All language subtitles for Batman S02E06 - Barbecued Batman (Part 2)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,303 --> 00:00:12,847 We have already seen... 2 00:00:13,056 --> 00:00:16,142 ...chaos on the stock exchange. 3 00:00:17,018 --> 00:00:19,062 Extortion. 4 00:00:20,230 --> 00:00:23,483 This gentle minstrel is a threat? 5 00:00:25,860 --> 00:00:27,695 You bet. 6 00:00:30,156 --> 00:00:31,908 How to trace him? 7 00:00:33,493 --> 00:00:36,704 Perhaps by this ingenious bird. 8 00:00:38,581 --> 00:00:40,792 Affirmative. 9 00:00:42,335 --> 00:00:44,671 How to gain entry? 10 00:00:46,381 --> 00:00:48,258 But it's a trap. 11 00:00:48,925 --> 00:00:52,303 Batman prepares for another trap. 12 00:00:52,887 --> 00:00:55,223 Not a trap door. 13 00:00:57,308 --> 00:01:00,311 And a rotating spit. 14 00:01:00,770 --> 00:01:05,984 Rare, medium, well done? 15 00:01:06,985 --> 00:01:11,698 While a musical monster supplies his accompaniment. 16 00:01:13,324 --> 00:01:17,787 Can the Dynamic Duo survive this? 17 00:01:19,122 --> 00:01:23,126 Are they and their goose to be permanently cooked? 18 00:01:26,296 --> 00:01:28,298 Hang on and find out... 19 00:01:28,506 --> 00:01:32,093 ...in just one sizzling minute. 20 00:02:57,011 --> 00:03:00,598 Batman and Robin rotate and revolve 21 00:03:00,807 --> 00:03:02,475 As the heat mounts 22 00:03:02,684 --> 00:03:04,644 You'll lose all resolve 23 00:03:04,852 --> 00:03:08,106 In a few minutes, we will be prepared 24 00:03:08,523 --> 00:03:12,652 To leave you here cooking and exit this lair 25 00:03:13,444 --> 00:03:15,071 I've about had it, Batman. 26 00:03:15,279 --> 00:03:17,365 I know. Try to hang on, old chum. 27 00:03:19,492 --> 00:03:21,369 - What's that? -Sounded like an explosion. 28 00:03:21,577 --> 00:03:22,912 Well, let's find out. 29 00:03:28,835 --> 00:03:30,712 It's the Bat Bombs I planted. 30 00:03:30,920 --> 00:03:33,464 It caused the distraction I needed. 31 00:03:42,014 --> 00:03:45,560 If we could just shake this turnspit pole and snap. 32 00:03:51,858 --> 00:03:53,693 Looks like we've been bombed, boss. 33 00:03:53,901 --> 00:03:57,989 Obviously a diversionary tactic, let's get back down to quarters. 34 00:04:02,243 --> 00:04:05,747 Our barbecue chef will be right back. Let's surprise him. 35 00:04:11,961 --> 00:04:14,464 Minstrel, they're gone. 36 00:04:15,256 --> 00:04:16,716 Now. 37 00:04:36,235 --> 00:04:38,446 Holy fireworks. 38 00:04:39,280 --> 00:04:40,865 Look. 39 00:04:42,575 --> 00:04:44,660 A wandering minstrel I 40 00:04:44,869 --> 00:04:47,747 And now's the time to wander 41 00:04:47,955 --> 00:04:50,374 To give me time to ponder 42 00:04:50,583 --> 00:04:53,085 For my men have gotten their lumps 43 00:04:53,294 --> 00:04:57,965 I don't indulge in fisticuffs or vulgar brawling 44 00:04:58,174 --> 00:05:00,927 I hear far places calling 45 00:05:01,135 --> 00:05:03,971 I'll come back when I hold all the trumps 46 00:05:04,180 --> 00:05:08,351 I'll come back when I hold all the trumps 47 00:05:09,227 --> 00:05:11,521 I have yet to admit defeat, Robin... 48 00:05:11,729 --> 00:05:16,108 ...but I do find him somewhat frustrating. -At least we've captured his headquarters. 49 00:05:16,317 --> 00:05:19,153 His headquarters, but certainly not his broadcasting studio... 50 00:05:19,362 --> 00:05:21,906 ...nor his henchmen, apparently. 51 00:05:24,075 --> 00:05:25,785 - Let's go after them. -No, Robin. 52 00:05:25,993 --> 00:05:28,996 Why bother with riffraff, it's the Minstrel we want. 53 00:05:29,205 --> 00:05:32,083 He may've taken some of the wind out of my sails... 54 00:05:32,291 --> 00:05:36,087 ...with that murderous barbecue-- Some... 55 00:05:39,215 --> 00:05:41,008 ...but not all. 56 00:05:42,635 --> 00:05:46,097 Hello, I'm Octavia. 57 00:05:47,932 --> 00:05:50,560 Your purse. 58 00:05:50,768 --> 00:05:53,604 I didn't mean that. I mean, I surrender. 59 00:05:53,813 --> 00:05:55,773 That's hardly necessary. 60 00:05:55,982 --> 00:05:59,318 Just from looking at you, I'm sure your presence here is innocent. 61 00:05:59,861 --> 00:06:01,779 Appearances are deceiving, Batman. 62 00:06:01,988 --> 00:06:04,323 Appearances, perhaps. 63 00:06:04,532 --> 00:06:06,450 Instinct, seldom. 64 00:06:06,784 --> 00:06:08,703 That's nice. 65 00:06:09,120 --> 00:06:10,997 You're nice. 66 00:06:11,289 --> 00:06:13,624 I think I might like it better being on your side. 67 00:06:13,833 --> 00:06:17,753 It's always a satisfactory feeling knowing you're on the side of right, Octavia. 68 00:06:19,505 --> 00:06:21,007 I wasn't talking about right. 69 00:06:23,175 --> 00:06:24,969 I know. 70 00:06:25,553 --> 00:06:28,848 - Are you taking me in? -Where? 71 00:06:29,557 --> 00:06:33,978 - Why? -Thank you, Batman. 72 00:06:34,520 --> 00:06:37,481 Perhaps some other time, some other place. 73 00:06:38,399 --> 00:06:40,109 I hope so. 74 00:06:42,153 --> 00:06:44,363 Then goodbye for now. 75 00:06:52,663 --> 00:06:54,749 You're letting her go? 76 00:06:55,458 --> 00:06:58,044 Well, I admit she's gorgeous, Batman, but... 77 00:06:58,252 --> 00:07:00,254 ...what did she have the others didn't? 78 00:07:00,463 --> 00:07:04,425 Well, Robin, for one thing, she has a tracking device which I... 79 00:07:04,634 --> 00:07:06,427 ...just placed in her handbag. 80 00:07:08,012 --> 00:07:10,556 But Batman found the heterodyning counter oscillator... 81 00:07:10,765 --> 00:07:12,433 ...that was planted by the Minstrel. 82 00:07:12,642 --> 00:07:16,020 We're not after bugs. We're after the Minstrel himself... 83 00:07:16,228 --> 00:07:19,690 ...and he walked out of the stock-exchange building as free as a bird. 84 00:07:19,899 --> 00:07:24,362 - What are you trying to say, Chief O'Hara? -We haven't heard from the Caped Crusader. 85 00:07:24,570 --> 00:07:27,281 And the Minstrel's been on the air with another warning. 86 00:07:27,490 --> 00:07:29,116 He also warned Batman. 87 00:07:29,325 --> 00:07:32,370 Or could it be some kind of a signal? 88 00:07:32,787 --> 00:07:35,915 Have you the temerity to imply that Batman... 89 00:07:36,123 --> 00:07:37,917 ...was working with the Minstrel? 90 00:07:38,125 --> 00:07:41,170 I don't want to imply it, but mother machree, commissioner... 91 00:07:41,379 --> 00:07:43,923 ...what do we really know about Batman and Robin? 92 00:07:44,131 --> 00:07:45,967 Two-- Two masked figures. 93 00:07:46,175 --> 00:07:48,177 Two voices on the telephone. 94 00:07:48,386 --> 00:07:51,055 Whence did they come? Whither do they go? 95 00:07:51,263 --> 00:07:53,349 Whence and whither be dashed, Chief O'Hara. 96 00:07:53,557 --> 00:07:56,185 Isn't it enough to know they're saviors of Gotham City? 97 00:07:56,352 --> 00:07:58,813 Ahh. And helped out from time to time... 98 00:07:59,021 --> 00:08:01,857 ...from a department of which I am the chief, may I add. 99 00:08:02,066 --> 00:08:04,068 You may not. 100 00:08:04,276 --> 00:08:06,988 As a matter of fact, I have a darn good mind to-- 101 00:08:13,202 --> 00:08:15,621 - Yes, Batman? -I would've called you sooner... 102 00:08:15,788 --> 00:08:18,165 ...but I have nothing tangible to report. 103 00:08:18,374 --> 00:08:19,834 I still don't. 104 00:08:20,042 --> 00:08:22,545 As a matter of fact, we were a little concerned. 105 00:08:22,920 --> 00:08:26,424 And rightly so, Minstrel is tricky and cunning. 106 00:08:26,632 --> 00:08:28,467 But I would like to assure you now... 107 00:08:28,676 --> 00:08:32,221 ...that Robin and I won't rest until he's safely behind bars for good. 108 00:08:32,430 --> 00:08:36,475 Would you pass that on to your stalwart co-fighter in crime, Chief O'Hara? 109 00:08:36,642 --> 00:08:38,978 Uh, yes, indeed, Batman. 110 00:08:48,738 --> 00:08:50,614 Now, Chief O'Hara. 111 00:08:50,823 --> 00:08:54,952 It's hard for a proud man like meself to... 112 00:08:55,369 --> 00:08:58,581 ...ask forgiveness and to admit mistakes... 113 00:08:58,789 --> 00:09:00,332 ...but Commissioner Gordon... 114 00:09:00,541 --> 00:09:04,003 ...I was foolish and wrong, and I'm sorry. 115 00:09:04,211 --> 00:09:09,383 Spoken like the upstanding gentleman and officer of the law that... 116 00:09:09,592 --> 00:09:15,514 ...all Gotham City has come to love and admire, Chief O'Hara. 117 00:09:16,891 --> 00:09:20,478 To defame the Dynamic Duo, even by implication... 118 00:09:20,686 --> 00:09:23,898 ...is both unjust and reprehensible. 119 00:09:24,106 --> 00:09:27,693 They are the guardian angels of this city. 120 00:09:27,902 --> 00:09:30,654 Those two masked figures... 121 00:09:30,863 --> 00:09:34,200 ...those two voices on the telephone. 122 00:09:37,036 --> 00:09:38,871 What do you think the boss is gonna do? 123 00:09:39,080 --> 00:09:40,664 I don't know. He's pretty angry. 124 00:09:40,873 --> 00:09:43,417 Yeah. He sure hates to lose. 125 00:09:51,300 --> 00:09:54,053 What happened? Didn't Batman take you to jail? 126 00:09:54,261 --> 00:09:56,472 No, of course not. 127 00:09:57,264 --> 00:09:59,600 As a matter of fact, he was very considerate. 128 00:10:00,476 --> 00:10:03,646 - Very nice. - I'm sure. 129 00:10:03,813 --> 00:10:06,982 Well, he was. He's quite a gentleman. 130 00:10:07,191 --> 00:10:09,110 - Think you've got it? -Pretty close. 131 00:10:09,318 --> 00:10:13,030 - Shall we send the Bat-drone Plane again? -That won't be necessary, Robin. 132 00:10:13,239 --> 00:10:16,867 Minstrel, you don't really have to be so drastic. 133 00:10:17,076 --> 00:10:20,121 Batman's reasonable, maybe you could make a deal with him. 134 00:10:20,329 --> 00:10:24,083 A deal? Me, make a deal with that paragon of propriety. 135 00:10:24,291 --> 00:10:27,253 That righteous reformer, that enemy of enterprise... 136 00:10:27,461 --> 00:10:28,796 ...that thorn in my flesh? 137 00:10:29,004 --> 00:10:30,381 Never. 138 00:10:30,589 --> 00:10:32,883 Anyhow, he wouldn't do it. 139 00:10:34,844 --> 00:10:37,346 What gave you that idea anyhow? 140 00:10:37,555 --> 00:10:40,850 You must've had a very cozy little chat with Batman... 141 00:10:41,058 --> 00:10:43,894 ...or should I say, warm, intimate. 142 00:10:44,103 --> 00:10:47,189 He was a perfect gentleman, I tell you. 143 00:10:47,773 --> 00:10:50,109 I see what you meant when you said she was special. 144 00:10:58,576 --> 00:10:59,952 What did you say? 145 00:11:00,786 --> 00:11:04,331 I said he was a perfect gentleman. 146 00:11:04,498 --> 00:11:06,125 Ha! 147 00:11:11,297 --> 00:11:13,382 That's what the perfect gentleman was doing... 148 00:11:13,591 --> 00:11:16,010 ...when he was being so considerate... 149 00:11:16,218 --> 00:11:19,513 - ...bugging your purse. -Why, that spy. 150 00:11:19,722 --> 00:11:21,390 That spy fink. 151 00:11:21,599 --> 00:11:23,726 That does it. Listen to me, Batman. 152 00:11:23,934 --> 00:11:26,270 We go to plan High C. 153 00:11:26,478 --> 00:11:28,856 Oh no, boss. Not plan High C. 154 00:11:29,064 --> 00:11:30,524 What if it gets out of control? 155 00:11:30,733 --> 00:11:32,818 Yeah. It could bring the whole world down. 156 00:11:33,485 --> 00:11:36,113 The world? Holy cosmos. 157 00:11:36,322 --> 00:11:38,324 That's a big order, Robin. 158 00:11:38,532 --> 00:11:41,702 Who cares? So what? It's their world. 159 00:11:41,911 --> 00:11:43,579 Here me again, Batman. 160 00:11:43,787 --> 00:11:46,081 You thought you were being so very clever... 161 00:11:46,290 --> 00:11:49,710 ...bugging the lady's purse to track down the location of this studio. 162 00:11:49,919 --> 00:11:51,712 Well, better than finding my studio... 163 00:11:51,921 --> 00:11:55,549 ...I suggest you might want details of my plan, High C. 164 00:11:55,758 --> 00:11:59,178 Join your broker friends in the conference room of the stock exchange... 165 00:11:59,386 --> 00:12:01,680 ...in exactly 30 minutes, and I wouldn't be late. 166 00:12:01,889 --> 00:12:04,934 Have Commissioner Gordon, Chief O'Hara and Mr. Cortland too. 167 00:12:05,142 --> 00:12:09,855 I'm sure they'll find it most interesting. Over and out. 168 00:12:11,899 --> 00:12:14,360 I'm sorry to bother you, sir. It's Mrs. Cooper. 169 00:12:14,568 --> 00:12:17,196 She was quite concerned when you were away last night. 170 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 I trust you supplied her with a plausible excuse, Alfred. 171 00:12:20,658 --> 00:12:22,076 I did my best, sir. 172 00:12:22,284 --> 00:12:25,287 But could you tell me, perhaps, when you will be home? 173 00:12:25,496 --> 00:12:28,123 We have a brief stop first, we're trying to prevent-- 174 00:12:28,332 --> 00:12:30,417 The end of the world. 175 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 End of the world? 176 00:12:55,442 --> 00:12:57,278 - Is it time yet? -Close. 177 00:12:57,486 --> 00:12:59,196 One minute, 45 seconds. 178 00:12:59,405 --> 00:13:01,282 What do you think he'll do, Batman? 179 00:13:01,490 --> 00:13:02,825 I wish I could guess. 180 00:13:03,033 --> 00:13:05,577 Maybe we should've gone along with him from the first. 181 00:13:05,786 --> 00:13:07,913 You mean give into blackmail? That's ruin. 182 00:13:08,122 --> 00:13:10,874 - What is it if we don't? -You suppose he's bluffing? 183 00:13:11,083 --> 00:13:12,293 I wouldn't count on it. 184 00:13:13,752 --> 00:13:15,838 - What's that? -What's what? 185 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 I don't know, but look. 186 00:13:23,220 --> 00:13:25,264 And the chandelier. 187 00:13:28,976 --> 00:13:31,061 The whole room be going. 188 00:13:31,478 --> 00:13:33,314 It's an earthquake. 189 00:13:38,986 --> 00:13:40,487 What's happening, Batman? 190 00:13:40,904 --> 00:13:42,906 Nothing's shaking. It's not an earthquake. 191 00:13:43,115 --> 00:13:45,034 It's the Minstrel. 192 00:13:47,494 --> 00:13:49,413 - It stopped. -What--? 193 00:13:49,621 --> 00:13:52,041 How could it have happened, Batman? How did he do it? 194 00:13:52,249 --> 00:13:54,043 I don't know how he did it. 195 00:13:54,251 --> 00:13:55,878 I do know what he did. 196 00:13:56,086 --> 00:13:58,839 He must've determined the frequency of this building... 197 00:13:59,048 --> 00:14:01,967 ...using the ventilating shafts as resonant chambers... 198 00:14:02,176 --> 00:14:04,887 ...he generated a corresponding frequency. 199 00:14:05,095 --> 00:14:08,474 I see. The same way a singer can shatter a crystal glass... 200 00:14:08,682 --> 00:14:10,559 ...by hitting its resonant note, right? 201 00:14:10,768 --> 00:14:14,521 Right. Precisely, Robin. It's called "sympathetic vibration." 202 00:14:14,730 --> 00:14:17,024 Of course, that would be a high note. 203 00:14:17,232 --> 00:14:19,985 His must've been subsonic. 204 00:14:20,194 --> 00:14:23,947 Impossible for the human ear to detect. Too low. 205 00:14:24,156 --> 00:14:27,576 Then if he hadn't stopped, the building would've shaken itself apart. 206 00:14:27,785 --> 00:14:29,203 - Right. -That means he could-- 207 00:14:29,411 --> 00:14:31,288 Batman, everybody. 208 00:14:31,497 --> 00:14:32,956 He's on the air. 209 00:14:34,958 --> 00:14:37,169 Well, gentlemen, how did you like the sample? 210 00:14:38,837 --> 00:14:42,883 - And now, this message. - He's so suave. 211 00:14:43,342 --> 00:14:45,928 I am the Minstrel And a mastermind 212 00:14:46,136 --> 00:14:48,347 I'm a modern genius crook 213 00:14:48,555 --> 00:14:51,308 In electronics, I cannot be surpassed 214 00:14:51,517 --> 00:14:54,103 And that's why your building shook 215 00:14:54,311 --> 00:14:55,854 To my terms you must agree 216 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 Or vibration, consternation, desolation 217 00:14:59,358 --> 00:15:01,193 Throughout the nation 218 00:15:01,402 --> 00:15:05,948 Accept my terms or there will be Irreversible calamity 219 00:15:06,156 --> 00:15:09,618 You have until nightfall To prevent a frightful downfall 220 00:15:11,286 --> 00:15:12,496 Here are the terms. 221 00:15:12,663 --> 00:15:13,956 One: 222 00:15:14,123 --> 00:15:16,708 The certified checks made out as you were instructed... 223 00:15:16,917 --> 00:15:19,002 ...will be turned over to Commissioner Gordon. 224 00:15:19,336 --> 00:15:22,423 Two: Commissioner Gordon will deliver them to my men... 225 00:15:22,631 --> 00:15:24,049 ...when I so request. 226 00:15:24,258 --> 00:15:27,261 Three: Announcement of your agreement to this... 227 00:15:27,469 --> 00:15:29,972 ...will be made on this channel at 6 o'clock sharp... 228 00:15:30,180 --> 00:15:32,891 ...or the stock exchange becomes a pile of rubble. 229 00:15:33,475 --> 00:15:36,145 And there is nothing Batman can do to stop it. 230 00:15:36,353 --> 00:15:39,690 Remember, 6 o'clock sharp. 231 00:15:42,276 --> 00:15:43,986 - We've got to do it. -We can't do it. 232 00:15:44,194 --> 00:15:45,529 Are you mad? He means it. 233 00:15:45,696 --> 00:15:47,656 Yes, but a quarter million dollars a week? 234 00:15:47,823 --> 00:15:52,661 - Is there any alternative, Batman? -There just may be, commissioner. 235 00:15:52,870 --> 00:15:55,456 It's not true, gentlemen, that your building... 236 00:15:55,664 --> 00:15:58,000 ...will inevitably be disintegrated. 237 00:15:58,625 --> 00:16:02,379 For no matter what exotic and brilliant devices... 238 00:16:02,588 --> 00:16:07,259 ...the Minstrel's installed, he cannot operate without power. 239 00:16:07,468 --> 00:16:09,470 Holy kilowatts, of course. 240 00:16:09,678 --> 00:16:11,805 - Cut off the power. -How simple. 241 00:16:12,014 --> 00:16:15,142 Not so simple, to locate all the circuits in this building... 242 00:16:15,350 --> 00:16:19,438 ...and connect them to one master switch in the allotted time. 243 00:16:19,813 --> 00:16:21,231 But it can be done. 244 00:16:21,440 --> 00:16:25,486 Then at the first sign of vibration, you just throw the switch? Marvelous. 245 00:16:25,694 --> 00:16:28,280 What if he does something else? We can't risk it. 246 00:16:28,489 --> 00:16:30,824 If you knuckle under to this extortionist now... 247 00:16:31,033 --> 00:16:33,619 ...do you think he'll stop at a quarter million a week? 248 00:16:33,827 --> 00:16:36,038 - He may demand anything. -That's it, Robin. 249 00:16:36,246 --> 00:16:38,373 Gentlemen, even at the risk of seeing... 250 00:16:38,582 --> 00:16:41,627 ...this entire neighborhood collapse under your feet... 251 00:16:41,835 --> 00:16:45,839 ...would you spend the rest of your lives in the shadow... 252 00:16:46,048 --> 00:16:50,677 ...living in subservience to this rascally ruthless tyrant? 253 00:16:50,886 --> 00:16:52,471 Go ahead, Batman... 254 00:16:52,679 --> 00:16:54,097 ...we'll stand fast. 255 00:16:54,306 --> 00:16:58,227 Good. I'll need your building engineer and your entire electrical crew. 256 00:16:58,435 --> 00:16:59,978 You have them, Batman. 257 00:17:00,979 --> 00:17:04,024 We'll assemble here before 6 o'clock, with our board of governors. 258 00:17:52,489 --> 00:17:54,449 More here than I expected. 259 00:17:54,658 --> 00:17:56,577 Blind faith in the Batman, I guess. 260 00:17:56,785 --> 00:17:59,204 Well, the way I see it, if Batman can't help us... 261 00:17:59,413 --> 00:18:02,291 ...there's no hope anyhow. Oh. Oh, there he is now. 262 00:18:05,794 --> 00:18:07,296 - Everything's set. -I think so. 263 00:18:07,462 --> 00:18:08,922 - That the open line? -That's it. 264 00:18:09,089 --> 00:18:11,550 Good. This is Batman. Are the switches ready? 265 00:18:12,426 --> 00:18:15,846 - Ready, Batman. -Good. Standby. 266 00:18:16,054 --> 00:18:17,848 - We made it. -And in the nick of time. 267 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 Light the candles. 268 00:18:24,104 --> 00:18:26,773 - Do you think he might change his mind? -No chance. 269 00:18:26,982 --> 00:18:28,525 Time. 270 00:18:30,193 --> 00:18:32,321 - Throw the switches. -Right. 271 00:18:37,576 --> 00:18:40,746 Wait. What's that? Look at the chandelier. 272 00:19:00,557 --> 00:19:02,601 - Turn it off. -I can't. He's broadcasting. 273 00:19:02,809 --> 00:19:04,728 Here he is. 274 00:19:05,312 --> 00:19:07,314 Do I have you attention? 275 00:19:07,522 --> 00:19:11,193 Batman, your world will tumble down, Just wait and see 276 00:19:11,610 --> 00:19:14,738 Your city will disintegrate, It matters not to me 277 00:19:14,946 --> 00:19:18,867 Batman's and Robin's strength Will not avail no matter what they do 278 00:19:19,076 --> 00:19:20,619 They're bound to fail 279 00:19:20,994 --> 00:19:23,246 They can't evade my sonic beam 280 00:19:23,455 --> 00:19:25,540 And they'll become a vapor trail 281 00:19:25,749 --> 00:19:29,628 Which should be evident to the most obtuse by now, I think. 282 00:19:29,836 --> 00:19:32,339 However, there's still time to change your minds... 283 00:19:32,547 --> 00:19:33,882 ...though not much. 284 00:19:34,091 --> 00:19:38,220 If you wish my protection, simply say so, I'll get the word. 285 00:19:38,428 --> 00:19:42,140 But I'm warning you, do not delay. 286 00:19:43,850 --> 00:19:46,061 - He's got us. -Batman has obviously failed. 287 00:19:46,269 --> 00:19:48,480 - We've got to do it. -All right. We give up. 288 00:19:48,689 --> 00:19:50,857 You've got a deal, Minstrel. 289 00:19:51,858 --> 00:19:54,069 Well, at least we're still alive... 290 00:19:54,277 --> 00:19:56,071 ...in spite of this devious devil. 291 00:19:56,279 --> 00:19:59,741 But for what? To knuckle under to the scoundrel all our lives? 292 00:19:59,950 --> 00:20:02,119 Fortunately, that won't be necessary. 293 00:20:02,327 --> 00:20:04,162 - What? -That is correct. 294 00:20:04,371 --> 00:20:06,873 For, as it happens, gentlemen... 295 00:20:07,082 --> 00:20:10,377 ...we have located Minstrel. 296 00:20:10,585 --> 00:20:12,963 - Just a minute. -That's the Minstrel? 297 00:20:13,171 --> 00:20:14,965 That nice looking young man? 298 00:20:15,173 --> 00:20:18,593 But how can he be here in this room and on TV at the same time? 299 00:20:18,802 --> 00:20:21,138 - It was a prerecording. -This is ridiculous. 300 00:20:21,304 --> 00:20:23,306 - We knew he'd be here. -To signal a cutoff. 301 00:20:23,515 --> 00:20:25,684 Why destroy a 10 million dollar building... 302 00:20:25,892 --> 00:20:27,894 ...belonging to people he wanted money from? 303 00:20:28,103 --> 00:20:30,188 We went through with it so he would suspect-- 304 00:20:30,397 --> 00:20:32,733 But I'm not the Minstrel. 305 00:20:33,900 --> 00:20:36,069 All right, Batman. You asked for it. 306 00:20:36,278 --> 00:20:38,113 Bass, Treble. All the rest of you. 307 00:21:46,890 --> 00:21:49,267 It won't work, Minstrel. 308 00:21:49,476 --> 00:21:52,270 We're wearing our Particle Bat Accelerator units. 309 00:21:52,479 --> 00:21:55,524 To create an anti-charge and deflect your static bolts. 310 00:21:55,732 --> 00:21:57,734 So there's no way out, Minstrel. 311 00:21:57,943 --> 00:22:00,195 All right, Chief O'Hara. You can take him away. 312 00:22:02,447 --> 00:22:05,784 And this time, Minstrel, no song, please. 313 00:22:05,992 --> 00:22:09,579 I don't think you'd be doing any singing in public for a long, long time. 314 00:22:09,788 --> 00:22:11,373 Come along, you. 315 00:22:28,515 --> 00:22:30,684 Good evening. Late this evening... 316 00:22:30,892 --> 00:22:32,769 ...that melodic master of crime... 317 00:22:32,978 --> 00:22:37,232 ...who, earlier, came within a tremble of subjugating all of Gotham City... 318 00:22:37,440 --> 00:22:40,151 ...is now on his way to the city jail... 319 00:22:40,360 --> 00:22:42,988 ...thanks, once again, to our savior Batman. 320 00:22:43,530 --> 00:22:47,492 You may be interested to know that bail has been denied. 321 00:22:48,034 --> 00:22:50,495 However, before he is incarcerated... 322 00:22:50,704 --> 00:22:54,624 ...we have been granted this exclusive interview. 323 00:22:54,833 --> 00:22:56,543 Oh, look. 324 00:22:56,751 --> 00:22:59,504 They've arrested that charming man. 325 00:22:59,713 --> 00:23:00,922 REPORTER". Tell me, Minstrel Man. 326 00:23:01,631 --> 00:23:06,094 Due to the fact that you have been defeated by the Dynamic Duo... 327 00:23:06,303 --> 00:23:07,971 ...despite your electronic genius... 328 00:23:08,179 --> 00:23:10,599 ...do you have any plans in your future for crime? 329 00:23:10,807 --> 00:23:12,976 Why, yes. As a matter of fact, I have. 330 00:23:13,184 --> 00:23:16,730 Wait till the jail break Batman 331 00:23:16,938 --> 00:23:20,108 You've not seen the last of me 332 00:23:20,317 --> 00:23:23,862 I'll clobber you and Robin 333 00:23:24,070 --> 00:23:27,449 Wait and see 334 00:23:27,657 --> 00:23:31,161 You'll vibrate both together 335 00:23:31,369 --> 00:23:34,456 I'll shake off your heads 336 00:23:34,664 --> 00:23:38,627 Oh, just you wait Till the jail break Batman 337 00:23:38,835 --> 00:23:41,588 You'll be dead 338 00:23:41,963 --> 00:23:44,466 Uh... Thank you very much, Mr. Minstrel Man. 339 00:23:44,674 --> 00:23:47,844 And ladies and gentlemen, that concludes our program for tonight. 340 00:23:48,053 --> 00:23:50,055 Take him out. Now. 341 00:23:53,266 --> 00:23:57,103 Surely a man with such a voice can't be all bad. 342 00:23:57,729 --> 00:24:02,025 Perhaps he can learn to make an honest living when he comes out of prison. 343 00:24:02,233 --> 00:24:05,403 If only someone would help. 344 00:24:05,612 --> 00:24:08,907 Commissioner Gordon is a friend of yours, isn't he? 345 00:24:09,115 --> 00:24:11,493 Why, yes, he is, Aunt Harriet. In a way. 346 00:24:11,701 --> 00:24:15,580 And even though Minstrel might sneer at such a suggestion... 347 00:24:15,747 --> 00:24:17,415 ...I will bring it to his attention. 348 00:24:17,582 --> 00:24:19,918 Who knows? It just might work. 26309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.