All language subtitles for Batman S01E07 - Instant Freeze-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:07,137 ♪ Batman ♪♪ 2 00:00:33,866 --> 00:00:35,966 Officer. Officer. Help. 3 00:00:35,968 --> 00:00:37,000 Officer! 4 00:00:40,473 --> 00:00:42,272 Some kook melted the ice rink. 5 00:00:42,274 --> 00:00:45,242 With a flame thrower, yet! 6 00:01:30,890 --> 00:01:32,022 Ice? 7 00:01:32,024 --> 00:01:33,991 In July? 8 00:01:34,193 --> 00:01:36,860 But who would melt down an ice rink 9 00:01:36,862 --> 00:01:41,165 and then turn right around ice up a street and.. 10 00:01:43,869 --> 00:01:44,935 You don't mean.. 11 00:01:44,937 --> 00:01:47,004 That diabolical snow man. 12 00:01:47,006 --> 00:01:48,906 Who can only exists in temperatures 13 00:01:48,908 --> 00:01:50,974 50 degrees below zero or more. 14 00:01:50,976 --> 00:01:51,441 Oh, no! 15 00:01:51,443 --> 00:01:55,145 Man with a heart of ice and a cold calculating brain 16 00:01:55,147 --> 00:01:57,281 of the master criminal. 17 00:01:58,517 --> 00:02:02,219 There only one man in this entire city capable 18 00:02:02,221 --> 00:02:04,188 of defrosting Mr. Freeze. 19 00:02:07,226 --> 00:02:09,126 Agreed? 20 00:02:30,015 --> 00:02:32,049 I'll call him, sir. 21 00:02:34,053 --> 00:02:34,518 Wow! 22 00:02:35,020 --> 00:02:36,720 All you do is rough up the cover 23 00:02:36,722 --> 00:02:40,590 get a good grip on the seams, get that pitching arm-- 24 00:02:40,592 --> 00:02:41,958 Careful, the vase. 25 00:02:41,960 --> 00:02:43,360 - Ah. - Pow! 26 00:02:43,362 --> 00:02:46,363 - What part I hit? - You're out. 27 00:02:46,365 --> 00:02:50,500 That's the way you do it. The old Diamante fast ball special. 28 00:02:50,502 --> 00:02:51,368 Shades of Sandy Koufax! 29 00:02:51,370 --> 00:02:53,002 No wonder they call you the Great Diamante. 30 00:02:53,004 --> 00:02:56,005 You must be about the best pitcher in the world. 31 00:02:56,007 --> 00:02:58,908 About? Yes. Just ask him. 32 00:02:58,910 --> 00:03:01,478 I'd like to say it's not only been a pleasure 33 00:03:01,480 --> 00:03:03,780 but an education to have the three most illustrious 34 00:03:03,782 --> 00:03:06,649 members of the Gotham City Eagles here for lunch. 35 00:03:06,651 --> 00:03:09,953 - Do I hear a second? - Second the motion. 36 00:03:09,955 --> 00:03:11,855 - Third. - Here, here. 37 00:03:11,857 --> 00:03:16,826 - I hope you liked my cherry.. - The Bat-phone, sir. 38 00:03:16,828 --> 00:03:20,630 Thank you, Alfred. I didn't realize it was that late. 39 00:03:20,632 --> 00:03:24,067 Seems I have an impatient date waiting, gentlemen. 40 00:03:24,069 --> 00:03:26,770 Well, what're you waiting for? 41 00:03:26,772 --> 00:03:28,705 Hard to keep the young lady waiting? 42 00:03:28,707 --> 00:03:30,540 Or the ladies younger sister. 43 00:03:30,542 --> 00:03:32,475 But is any young teenage miss worth 44 00:03:32,477 --> 00:03:34,010 pitching lesson from the Great Diamante? 45 00:03:34,012 --> 00:03:37,013 We were leaving anyway. Thanks it was a wonderful dinner. 46 00:03:37,015 --> 00:03:39,649 - The meal was terrific. - Thank you, boys. 47 00:03:39,651 --> 00:03:42,452 Thank you so much. Come again, won't you? 48 00:03:46,125 --> 00:03:47,090 Yes, commissioner. 49 00:03:47,092 --> 00:03:50,928 Chilling news. It's Mr. Freeze. 50 00:03:51,664 --> 00:03:53,664 We're on our way. 51 00:03:54,633 --> 00:03:56,500 To the Bat-poles. 52 00:04:13,619 --> 00:04:16,286 ♪ Batman ♪ 53 00:04:16,622 --> 00:04:19,189 ♪ Batman ♪ 54 00:04:20,125 --> 00:04:22,292 ♪ Batman ♪ 55 00:04:23,195 --> 00:04:25,562 ♪ Batman ♪ 56 00:04:26,265 --> 00:04:28,131 ♪ Batman ♪ 57 00:04:28,133 --> 00:04:29,533 ♪ Batman ♪ 58 00:04:29,535 --> 00:04:31,501 ♪ Batman ♪ 59 00:04:32,571 --> 00:04:36,073 ♪ Batman Batman ♪ 60 00:04:36,075 --> 00:04:38,208 ♪ Batman ♪ 61 00:04:38,344 --> 00:04:41,311 ♪ Na na na na na na ♪ 62 00:04:41,313 --> 00:04:45,015 ♪ Batman ♪♪ 63 00:04:56,363 --> 00:04:58,329 Atomic batteries to power. 64 00:04:58,331 --> 00:05:00,365 Turbines to speed. 65 00:05:00,667 --> 00:05:03,468 Roger, ready to move out. 66 00:05:43,143 --> 00:05:44,242 Poor devil. 67 00:05:44,444 --> 00:05:46,310 Forced to live in an air condition suit 68 00:05:46,612 --> 00:05:52,583 that keeps his body temperature down to 50 degrees below zero. 69 00:05:52,585 --> 00:05:53,751 No wonder his mind is warped. 70 00:05:53,753 --> 00:05:56,754 Your pity is all well, Batman. But what's he up too? 71 00:05:56,756 --> 00:05:59,123 Yes. What is the point of his shenanigans? 72 00:05:59,125 --> 00:06:01,058 I see calling cards, Chief O'Hara. 73 00:06:01,060 --> 00:06:03,861 To let me know he's back in Gotham City. 74 00:06:03,863 --> 00:06:05,963 Of course, he wants revenge. 75 00:06:05,965 --> 00:06:09,199 - I'm not so sure I blame him. - It was an accident, Batman. 76 00:06:09,201 --> 00:06:12,970 You didn't mean to knock that beaker of instant freeze on him 77 00:06:12,972 --> 00:06:14,739 during a fight in his laboratory. 78 00:06:14,741 --> 00:06:17,041 The Boy Wonder is right. 79 00:06:17,043 --> 00:06:18,542 He was the culprit, Batman. 80 00:06:18,544 --> 00:06:19,777 Experimenting with those devilish 81 00:06:19,779 --> 00:06:21,579 instant freeze solutions and for some 82 00:06:21,581 --> 00:06:23,147 criminal purpose, undoubtedly. 83 00:06:23,149 --> 00:06:23,948 True, commissioner. 84 00:06:23,950 --> 00:06:26,884 Nevertheless I feel it's my duty not only to catch him 85 00:06:26,886 --> 00:06:29,153 but with all the medical know how at our command 86 00:06:29,155 --> 00:06:33,491 to help that sorry creature back to a normal way of life. 87 00:06:33,493 --> 00:06:35,426 Noble sentiments, Batman. 88 00:06:35,428 --> 00:06:37,795 Wasted on the fiendish likes of him. 89 00:06:37,797 --> 00:06:40,765 Perhaps, men. We'll soon see. 90 00:06:40,767 --> 00:06:44,735 But with his revenge, he just may want a dividend. 91 00:06:44,737 --> 00:06:46,437 - A dividend? - Money. 92 00:06:46,439 --> 00:06:50,174 Maintaining his sub zero environment is expensive. 93 00:06:50,176 --> 00:06:51,475 Holy iceberg! 94 00:06:51,477 --> 00:06:53,077 We can expect a crime wave. 95 00:06:53,079 --> 00:06:55,746 No, Robin. A cold wave. 96 00:06:55,748 --> 00:06:57,581 - Of terror. - How? 97 00:06:57,583 --> 00:06:59,016 Where will he strike first? 98 00:06:59,018 --> 00:07:01,819 That's for him to plot and us to guess. 99 00:07:01,821 --> 00:07:05,022 We'll use our anti-crime computer in the Bat-cave. 100 00:07:05,024 --> 00:07:05,723 Right, Robin. 101 00:07:05,725 --> 00:07:07,958 If there're any new strange occurrences, commissioner 102 00:07:07,960 --> 00:07:09,994 call us immediately on the hotline. 103 00:07:09,996 --> 00:07:13,030 To the Batmobile. Let's go. 104 00:07:16,601 --> 00:07:21,338 And even as the dynamic duos speeds back to the Bat-cave 105 00:07:21,340 --> 00:07:25,575 a strange scene ensues inside Mr. Freeze's 106 00:07:25,577 --> 00:07:29,880 super air conditioned mountain hideout. 107 00:07:29,882 --> 00:07:32,416 Revenge! Revenge! 108 00:07:33,018 --> 00:07:36,320 I will pin Batman's hide to the walls of City Hall 109 00:07:36,322 --> 00:07:39,190 after I have made him the laughing stock of Gotham City. 110 00:07:41,694 --> 00:07:42,693 Oh! 111 00:07:43,195 --> 00:07:46,363 Well, Kolevator, what're you waiting for Christmas? 112 00:07:46,365 --> 00:07:49,099 You forgot to turn on my hot path, sir. 113 00:07:50,970 --> 00:07:53,503 I forgot that you have not the same 114 00:07:53,505 --> 00:07:55,605 reverse metabolism as I have. 115 00:07:55,607 --> 00:07:59,109 There nice warm 76 degree temperature 116 00:07:59,111 --> 00:08:01,244 from kitchen to table. 117 00:08:02,248 --> 00:08:03,814 Thank you, sir. 118 00:08:03,816 --> 00:08:07,217 Nippy, have you ordered the airplane 119 00:08:07,219 --> 00:08:08,886 to go zoom, zoom, zoom? 120 00:08:08,888 --> 00:08:09,653 Yeah, boss. 121 00:08:09,655 --> 00:08:12,623 Und Chill, how many Batman's have you hired 122 00:08:12,625 --> 00:08:13,290 for this afternoon? 123 00:08:13,292 --> 00:08:17,027 - Five, boss. - Und Mo, how many of me? 124 00:08:17,029 --> 00:08:18,929 And five of youse naturally. 125 00:08:18,931 --> 00:08:21,298 Five Batman's, five of me. 126 00:08:21,300 --> 00:08:25,169 This is the beginning of the end of Batman's. 127 00:08:26,305 --> 00:08:31,141 Nippy, give my order to unleash the decoys. 128 00:08:31,143 --> 00:08:32,276 Right, boss. 129 00:08:37,717 --> 00:08:40,751 I will toy with him like cat with mouse. 130 00:08:40,753 --> 00:08:44,955 I will lure him right to the scene of the crime. 131 00:08:44,957 --> 00:08:49,126 First I toy, then I destroy. 132 00:08:50,496 --> 00:08:54,498 In the Bat-cave far below Stately Wayne Manor 133 00:08:54,500 --> 00:08:59,169 Batman and the Boy Wonder make plans for their meeting 134 00:08:59,171 --> 00:09:00,770 with their frosty foe. 135 00:09:00,772 --> 00:09:05,775 'Ten, nine, eight, seven, six' 136 00:09:05,777 --> 00:09:13,383 'five, four, three, two, one, zero.' 137 00:09:16,756 --> 00:09:18,688 Zero is maximum. 138 00:09:18,690 --> 00:09:22,560 Failed again. The anti-freeze capsule, won't do the job. 139 00:09:22,562 --> 00:09:24,228 Iced tea, sir. 140 00:09:24,230 --> 00:09:25,195 Holy blizzard! 141 00:09:25,197 --> 00:09:27,998 Who needs iced tea at a time like this, Alfred? 142 00:09:28,000 --> 00:09:30,501 Hot tea might be more appropriate, Alfred. 143 00:09:30,503 --> 00:09:32,035 Under the circumstances. 144 00:09:32,037 --> 00:09:34,805 I anticipated the circumstances, sir. 145 00:09:34,807 --> 00:09:36,507 Piping hot. 146 00:09:36,976 --> 00:09:39,409 - Anticipated? - Yes, sir. From the newspaper. 147 00:09:39,411 --> 00:09:44,381 A rather strange little column concerning melted ice rinks 148 00:09:44,383 --> 00:09:46,550 and bursting ice dispensers. 149 00:09:46,552 --> 00:09:50,154 Might lead one to suppose that Mr. Freeze 150 00:09:50,156 --> 00:09:51,054 was back in town again. 151 00:09:51,056 --> 00:09:53,023 - He's back, alright. - Unfortunately. 152 00:09:53,025 --> 00:09:56,126 - Seeking revenge. - Oh, dear, dear me. 153 00:09:56,128 --> 00:09:57,795 How very distressing. 154 00:09:57,797 --> 00:10:00,531 And this...this freezing chamber contraption 155 00:10:00,533 --> 00:10:02,966 if I might be so bold as to enquire, sir. 156 00:10:02,968 --> 00:10:06,904 Would that be some sort of defense against, Mr. Freeze? 157 00:10:06,906 --> 00:10:09,173 Not that. This. 158 00:10:09,175 --> 00:10:11,542 This new anti-freeze capsule. 159 00:10:11,544 --> 00:10:14,244 Taken internally and enables the person 160 00:10:14,246 --> 00:10:16,246 to withstand intense cold. 161 00:10:16,248 --> 00:10:19,082 But we're using the freezing chamber to test the results. 162 00:10:19,084 --> 00:10:20,818 If I understand you correctly, sir. 163 00:10:20,820 --> 00:10:24,154 - It tested down to.. - Zero. 164 00:10:24,156 --> 00:10:25,289 Not cold enough, sir? 165 00:10:25,291 --> 00:10:26,523 To be affective against Mr. Freeze 166 00:10:26,525 --> 00:10:31,094 we must withstand 50 degrees below zero temperatures. 167 00:10:31,096 --> 00:10:34,198 If we're forced to meet him on his own ground. 168 00:10:34,200 --> 00:10:36,600 I'm sure we're in for a mighty chilly reception. 169 00:10:36,602 --> 00:10:40,204 Do you think it might come to that, sir? 170 00:10:40,206 --> 00:10:41,205 Who knows. 171 00:10:41,207 --> 00:10:44,474 All we can assume is that somewhere, somehow 172 00:10:44,476 --> 00:10:48,846 his evil scheme for revenge is in operation.. 173 00:10:49,348 --> 00:10:50,881 ...right now. 174 00:10:58,759 --> 00:11:02,594 But how can Batman be in six places at once? 175 00:11:02,596 --> 00:11:03,128 Impossible. 176 00:11:03,130 --> 00:11:04,963 oh, Look at these patrol car reports. 177 00:11:05,465 --> 00:11:09,667 He's been spotted uptown, downtown, east side, west side. 178 00:11:09,669 --> 00:11:12,971 And every officer wants to know, what's the trouble? 179 00:11:12,973 --> 00:11:15,340 What's Batman doing in my territory? 180 00:11:15,342 --> 00:11:18,743 Impossible. They're imposters of course. 181 00:11:20,080 --> 00:11:22,647 We must notify Batman. 182 00:11:35,028 --> 00:11:35,860 Yes, commissioner. 183 00:11:35,862 --> 00:11:40,431 You asked me to report any strange occurrences. 184 00:11:40,433 --> 00:11:43,134 I think this one qualifies. 185 00:11:43,904 --> 00:11:46,437 Now, that's the last location where a patrol car spotted me? 186 00:11:46,439 --> 00:11:50,408 'You were seen there less than two minutes ago.' 187 00:11:50,410 --> 00:11:51,876 Wait a minute. Hold on. Hold.. 188 00:11:51,878 --> 00:11:55,547 "Batman last reported at 59th street, now at 57th." 189 00:11:55,549 --> 00:11:58,983 - That about wraps it up. - I'll be in touch. 190 00:11:58,985 --> 00:12:02,086 Move me in from 59th street to 57th. 191 00:12:04,457 --> 00:12:05,824 Holy schizophrenia! 192 00:12:05,826 --> 00:12:08,493 If you're all these places at the same time.. 193 00:12:08,495 --> 00:12:11,296 You sure are spreading yourself pretty thin. 194 00:12:11,298 --> 00:12:12,163 Notice the pattern. 195 00:12:12,165 --> 00:12:16,301 They all seem to be moving in to the center. 196 00:12:16,536 --> 00:12:20,839 44th between 5th and 6th. 197 00:12:21,007 --> 00:12:21,906 Leapin' Lumbago! 198 00:12:21,908 --> 00:12:25,009 - The diamond exchange. - The diamond.. 199 00:12:25,011 --> 00:12:26,244 But of course. Diamonds. 200 00:12:26,246 --> 00:12:30,081 In the vernacular of the underworld ice! 201 00:12:30,083 --> 00:12:31,049 Let's go! 202 00:13:09,256 --> 00:13:12,323 Very nice. Thank you. 203 00:13:13,360 --> 00:13:17,562 Now, the famous Star Of Kashmir diamond, if you please. 204 00:13:17,564 --> 00:13:20,331 Oh, dear me no. Not the Star Of Kashmir. 205 00:13:20,333 --> 00:13:24,602 - The star. Immediately. - Well, I-I.. 206 00:13:34,381 --> 00:13:37,515 It's in the safe. There. 207 00:13:37,517 --> 00:13:39,350 But I don't know the combination. 208 00:13:39,352 --> 00:13:42,020 Cross my heart and hope to die. 209 00:13:42,022 --> 00:13:44,489 Who needs combination? 210 00:14:03,143 --> 00:14:06,978 Drop 'em. Who needs chicken feed. 211 00:14:10,216 --> 00:14:13,017 Ah! Look at that. 212 00:14:13,019 --> 00:14:16,621 The most valuable diamond in the world. 213 00:14:16,623 --> 00:14:18,289 The second. 214 00:14:25,198 --> 00:14:26,664 Nein! Nein! 215 00:14:26,666 --> 00:14:28,366 No guns. 216 00:14:33,340 --> 00:14:36,708 How many times must I tell you, no ordinary guns. 217 00:14:36,710 --> 00:14:40,445 I want they should be frozen stiff. 218 00:14:43,149 --> 00:14:44,749 Mr. Perkins. Mr. Perkins. 219 00:14:44,751 --> 00:14:48,319 - Look. It's Batman. - Oh, dear. 220 00:14:59,065 --> 00:15:02,367 Like one big happy family, eh? 221 00:15:21,755 --> 00:15:24,188 Hey, the real Batman. 222 00:15:28,228 --> 00:15:30,028 Follow me. 223 00:15:47,514 --> 00:15:49,547 It's the real me, chum. 224 00:15:54,120 --> 00:15:56,554 Nein. Nein. 225 00:16:30,790 --> 00:16:33,591 Batman, look. Mr. Freeze. 226 00:17:00,720 --> 00:17:01,719 Holy snowball! 227 00:17:01,721 --> 00:17:03,822 The turbines they're iced. 228 00:17:04,024 --> 00:17:05,857 We're frozen out. 229 00:17:09,563 --> 00:17:11,162 Batman. Look. 230 00:17:31,485 --> 00:17:33,819 Pow, if only I could've landed 231 00:17:33,821 --> 00:17:36,121 one punch on the real Mr. Freeze. 232 00:17:36,123 --> 00:17:37,389 Think positive, Robin. 233 00:17:37,391 --> 00:17:39,124 Our computer should clue us in 234 00:17:39,126 --> 00:17:42,094 on where he's liable to strike next. 235 00:17:46,433 --> 00:17:51,103 Jewelry shops? Why didn't I think of that? 236 00:17:51,105 --> 00:17:52,671 One thing we know for sure. 237 00:17:52,673 --> 00:17:56,141 Mr. Freeze is out to steal all the ice in Gotham City. 238 00:17:56,143 --> 00:17:58,710 On the contrary, one thing we know for sure is 239 00:17:58,712 --> 00:18:02,948 that he's not out to steal all the ice in Gotham City. 240 00:18:02,950 --> 00:18:06,151 Otherwise why would he leave a fortune in lose diamonds 241 00:18:06,153 --> 00:18:09,421 on the floor of the diamond exchange. 242 00:18:09,423 --> 00:18:11,623 Yeah! Yeah! 243 00:18:11,625 --> 00:18:15,694 Assuming he doesn't want all the ice. 244 00:18:15,696 --> 00:18:17,596 Perhaps he does want the best. 245 00:18:17,598 --> 00:18:21,466 These cards indicate the most expensive diamonds in the world 246 00:18:21,468 --> 00:18:22,634 and where they're located. 247 00:18:22,636 --> 00:18:25,470 Circle the locations on the map. 248 00:18:28,809 --> 00:18:31,743 "Marie Antoinette Tiara Trieste Jeweler 249 00:18:31,745 --> 00:18:33,612 "52nd and Avenue, Peace. 250 00:18:33,614 --> 00:18:37,449 '"Devil's Teardrop, Maurice Leroux Export.' 251 00:18:37,451 --> 00:18:40,018 "Ghiaccio Circulo." 252 00:18:40,020 --> 00:18:43,989 The most valuable diamond in the world. 253 00:18:43,991 --> 00:18:45,557 But that's not in Gotham City. 254 00:18:45,559 --> 00:18:46,925 It's owned by Princess Sandra 255 00:18:46,927 --> 00:18:49,594 of the principality of Molino. 256 00:18:49,596 --> 00:18:51,696 That's it. 257 00:18:51,698 --> 00:18:52,864 "The Ghiaccio Circulo." 258 00:18:52,866 --> 00:18:55,700 English translation, "Ice circle." 259 00:18:55,702 --> 00:18:57,536 - I'm studying Italian. - Excellent. 260 00:18:57,538 --> 00:19:00,539 - Circle for zero. - Zero temperature. 261 00:19:00,541 --> 00:19:01,506 Owned by the Princess Sandra. 262 00:19:01,508 --> 00:19:04,776 - Who's flying to Gotham City. - For the charity baseball game. 263 00:19:04,778 --> 00:19:08,113 - Tomorrow afternoon. - Tonight. 264 00:19:08,115 --> 00:19:09,614 But the game's tomorrow. 265 00:19:09,616 --> 00:19:12,351 But she's arriving tonight. 266 00:19:22,963 --> 00:19:27,465 Meanwhile in the royal suite of the Gotham City Hotel. 267 00:19:27,467 --> 00:19:32,737 Princess Sandra, formerly Sandra Carlson from Brooklyn 268 00:19:32,739 --> 00:19:34,506 tends her social affairs. 269 00:19:34,508 --> 00:19:38,409 Unaware of an impending surprise. 270 00:19:38,411 --> 00:19:41,513 Call the ambassador and tell him that I'll be over to receive him 271 00:19:41,515 --> 00:19:46,284 on Thursday at 2 p.m. and make sure you talk to his wife. 272 00:19:46,286 --> 00:19:49,521 Freshly cut flowers for the dining room. 273 00:19:49,623 --> 00:19:51,090 Thank you, Gabriel. 274 00:19:51,092 --> 00:19:54,292 And I'm expecting 30 people. 275 00:19:55,697 --> 00:19:57,163 What is it? 276 00:20:00,468 --> 00:20:05,771 'For your Royal Highness, from Molino by air.' 277 00:20:07,408 --> 00:20:11,477 Oh, how delightful. I wonder what cut of beef this is? 278 00:20:13,247 --> 00:20:16,448 - It's cold cuts. - The alarm. 279 00:20:29,363 --> 00:20:30,195 Yes, commissioner. 280 00:20:30,197 --> 00:20:32,498 The royal suite...we're getting a continuous signal 281 00:20:32,500 --> 00:20:36,035 from that special alarm system that you told us to install. 282 00:20:36,037 --> 00:20:37,503 Good. 283 00:20:37,805 --> 00:20:40,172 It's working, Batman. 284 00:20:41,008 --> 00:20:44,610 Gotham City Hotel. 285 00:21:08,469 --> 00:21:13,572 Stop. Nobody move or they get frozen stiff too. 286 00:21:13,574 --> 00:21:18,377 Well, now, Ghiaccio Circulo, if you please. 287 00:21:18,779 --> 00:21:21,213 The diamond, now. 288 00:21:37,631 --> 00:21:40,265 Wait. Let's take a short cut. 289 00:21:40,267 --> 00:21:43,969 Right. They could have look outs in the lobby. 290 00:21:58,919 --> 00:21:59,918 No. No. 291 00:21:59,920 --> 00:22:02,854 Nobody says no to me, never. 292 00:22:03,591 --> 00:22:05,591 Wunderbar. Wunderbar. 293 00:22:05,593 --> 00:22:10,662 Tell Batman when he arrives, if he arrives, what happened. 294 00:22:13,000 --> 00:22:15,834 Tell him yourself, Dr. Schimmell. 295 00:22:15,836 --> 00:22:18,570 Alias, Mr. Freeze. 296 00:22:34,988 --> 00:22:39,824 No, Robin, the safety of the hotel guest first. 297 00:22:54,341 --> 00:22:57,809 Fire under control. After them, Robin. 298 00:22:57,811 --> 00:23:00,011 Sorry about this, Your Highness. 299 00:23:11,658 --> 00:23:14,659 Nein. Nein. Nein. Stop. 300 00:23:16,363 --> 00:23:20,932 I don't want to kill you. Not yet. Not yet. 301 00:23:21,868 --> 00:23:23,668 Not yet. 302 00:23:37,384 --> 00:23:42,120 I'm sorry, Batman. I wanted to toy with you a little longer. 303 00:23:42,122 --> 00:23:47,092 But that is the way the ice cube crumbles. 304 00:23:55,536 --> 00:23:58,437 Has Batman struck out? 305 00:23:59,173 --> 00:24:02,741 Is Robin cool, for good? 306 00:24:03,344 --> 00:24:09,448 Can no one save our noble pair of human popsicles? 307 00:24:12,186 --> 00:24:13,919 Answers tomorrow night! 308 00:24:13,921 --> 00:24:18,323 Same time, same channel. 309 00:24:18,692 --> 00:24:20,691 One word of warning. 310 00:24:20,693 --> 00:24:25,531 By watching you too, can lose your cool! 311 00:24:32,641 --> 00:24:35,675 ♪ Batman ♪ 312 00:24:35,677 --> 00:24:37,910 ♪ Batman ♪ 313 00:24:38,880 --> 00:24:40,947 ♪ Batman ♪ 314 00:24:42,017 --> 00:24:44,284 ♪ Batman ♪ 315 00:24:44,919 --> 00:24:48,354 ♪ Batman Batman ♪ 316 00:24:48,356 --> 00:24:50,623 ♪ Batman ♪ 317 00:24:51,426 --> 00:24:54,594 ♪ Batman Batman ♪ 318 00:24:54,596 --> 00:24:56,429 ♪ Batman ♪ 319 00:25:02,537 --> 00:25:04,904 ♪ Na na na na na ♪ 320 00:25:04,906 --> 00:25:08,541 ♪ Batman ♪♪ 21901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.