All language subtitles for Baby.Reindeer.S01E06.720p.NF.WEB-DL.h264-BADRIPS.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,680 --> 00:00:17,480 Sempre me espantou como a Martha conseguiu superar-se 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,840 com formas retorcidas de chegar até mim. 3 00:00:19,920 --> 00:00:21,440 Mas envolver os meus pais, 4 00:00:21,520 --> 00:00:24,760 dizer que eu ficara ferido num acidente, era outro nível. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,840 Eu estava à espera de muito ao chegar a casa. 6 00:00:27,920 --> 00:00:32,000 Muito pânico. Choro, talvez. Muitas explicações. 7 00:00:32,520 --> 00:00:33,840 O que não esperava 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,440 era o meu pai ao telefone com ela quando entrei. 9 00:00:36,520 --> 00:00:40,720 Já te disse, cabra: voltas a ligar e vou a Londres cortar-te as pernas. 10 00:00:40,800 --> 00:00:42,960 Sim, ouviste bem. As tuas pernas. 11 00:00:43,560 --> 00:00:44,440 Vais mesmo? 12 00:00:44,520 --> 00:00:48,000 Vai ser muito difícil sem pernas, deixa que te diga. 13 00:00:48,080 --> 00:00:49,960 Como arranjou ela o telemóvel dele? 14 00:00:50,040 --> 00:00:53,400 A rececionista do trabalho deu-lho. Ela disse que era uma cliente. 15 00:00:53,480 --> 00:00:56,280 Ela passou o dia de ontem a ligar aos colegas dele 16 00:00:56,360 --> 00:00:59,400 a dizer que ele é pedófilo, que a molestou em criança. 17 00:00:59,480 --> 00:01:00,560 Credo. 18 00:01:00,640 --> 00:01:03,400 Diz a cabra maluca que finge ser advogada! 19 00:01:03,480 --> 00:01:05,320 Os RH chamaram-no à atenção. 20 00:01:05,400 --> 00:01:08,440 - Credo. Como reagiu ele? - Sabes como é o teu pai. 21 00:01:08,520 --> 00:01:12,000 Ele ainda fez pior. Disse que tinha crianças na carrinha. 22 00:01:12,080 --> 00:01:13,160 Claro que sim. 23 00:01:13,240 --> 00:01:15,880 Voltas a ligar e garanto que nunca mais respiras, 24 00:01:15,960 --> 00:01:17,920 sua vaca do caralho! 25 00:01:22,280 --> 00:01:25,400 Resolvido. Muito bem, pai. Eu nem precisava de cá vir. 26 00:01:28,440 --> 00:01:29,680 Quem é ela, ursinho? 27 00:01:33,440 --> 00:01:37,800 É uma mulher que apareceu no bar e anda a chatear-me há algum tempo. 28 00:01:37,880 --> 00:01:40,000 Meu Deus. Despediste-te? 29 00:01:40,080 --> 00:01:42,240 Não, isso significa que ela ganha. 30 00:01:42,320 --> 00:01:47,120 Não se trata de ganhar, Donny. É pela tua segurança. Despede-te! 31 00:01:47,200 --> 00:01:50,680 Ajudamos-te até arranjares outro emprego, não é, Gerry? 32 00:01:53,560 --> 00:01:56,720 Acho que o rapaz tem razão. Trata-se de ganhar. 33 00:01:56,800 --> 00:01:58,320 Por amor de Deus. 34 00:01:58,400 --> 00:02:00,640 Está tudo bem. Sim? 35 00:02:00,720 --> 00:02:04,960 A Polícia sabe da situação, é ligar-lhes e eles vêm cá. 36 00:02:05,480 --> 00:02:08,080 Acabará em breve, está bem? Prometo. 37 00:02:10,080 --> 00:02:11,440 Deixa estar. Eu atendo. 38 00:02:19,920 --> 00:02:21,320 És tu, rena? 39 00:02:35,960 --> 00:02:37,760 Aqui tem o seu chá. 40 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 Obrigado. 41 00:02:42,400 --> 00:02:45,400 Sei que é um caso de assédio. 42 00:02:45,480 --> 00:02:46,800 É verdade. 43 00:02:46,880 --> 00:02:49,440 E quem é a pessoa em questão? 44 00:02:49,520 --> 00:02:51,760 Ela é uma cabra. 45 00:02:54,040 --> 00:02:56,520 Gerry, porque não nos deixas tratar disto? 46 00:02:56,600 --> 00:02:58,720 Chamamos-te se precisarmos. 47 00:03:09,920 --> 00:03:13,440 Ela é uma mulher que anda a perseguir-me há algum tempo. 48 00:03:13,520 --> 00:03:15,840 Existe um aviso de assédio contra ela 49 00:03:15,920 --> 00:03:18,480 e presumo que, agora que contactou os meus pais, 50 00:03:18,560 --> 00:03:20,360 ela o tenha violado, certo? 51 00:03:20,440 --> 00:03:24,240 Tecnicamente, ela não o está a assediar. Está a assediar os seus pais. 52 00:03:24,320 --> 00:03:25,400 Está a brincar? 53 00:03:25,480 --> 00:03:27,200 Se pretender uma solução rápida, 54 00:03:27,280 --> 00:03:30,200 os seus pais devem fazer uma denúncia aqui. 55 00:03:32,360 --> 00:03:33,440 Isso é ridículo. 56 00:03:33,520 --> 00:03:35,720 Sei que pode parecer complicado, 57 00:03:35,800 --> 00:03:40,560 mas faremos o nosso melhor para lidar com a situação 58 00:03:40,640 --> 00:03:43,080 da forma mais eficaz possível. 59 00:03:45,320 --> 00:03:47,520 Lamento, a caneta não escreve. 60 00:03:50,160 --> 00:03:52,240 Vejam. Afinal já dá. 61 00:03:52,800 --> 00:03:54,280 É das que rodam. 62 00:03:55,680 --> 00:03:56,760 Vamos começar? 63 00:03:57,960 --> 00:04:01,320 Passei uma semana na Escócia, à espera que a Polícia agisse 64 00:04:01,400 --> 00:04:03,480 e a Martha não parava de ligar. 65 00:04:03,560 --> 00:04:05,280 Ainda não te chega? 66 00:04:05,360 --> 00:04:08,080 Dir-se-ia que sim, sua imbecil de merda. 67 00:04:08,160 --> 00:04:12,600 Vi o impacto que teve nos meus pais. A rouquidão do meu pai de tanto gritar. 68 00:04:12,680 --> 00:04:14,880 Serves-me sumo de laranja? 69 00:04:14,960 --> 00:04:17,480 A minha mãe a sentimentalizar o que eu fazia. 70 00:04:17,560 --> 00:04:18,600 És um bom rapaz. 71 00:04:18,680 --> 00:04:22,160 Não demorou muito até eu decidir agir. 72 00:04:23,960 --> 00:04:27,440 Se a Polícia demorasse a agir, a proteger-nos, 73 00:04:28,080 --> 00:04:30,280 a Martha poderia fazer algo pior. 74 00:04:33,920 --> 00:04:36,800 Estava na hora de eu tratar do assunto. 75 00:04:46,400 --> 00:04:47,400 Martha. 76 00:04:51,800 --> 00:04:53,360 Deixa a minha família em paz. 77 00:04:54,200 --> 00:04:58,040 - Não sei do que estás a falar. - Deixa a minha família em paz. 78 00:04:59,960 --> 00:05:03,440 Se não o fizeres, nunca ficaremos juntos. Compreendes? 79 00:05:05,280 --> 00:05:08,000 Pensei que, com a Polícia, não iríamos ficar juntos. 80 00:05:08,080 --> 00:05:10,080 Cala-te. Não digas nada. 81 00:05:13,720 --> 00:05:15,680 Se deixares a minha família em paz… 82 00:05:18,280 --> 00:05:20,640 … penduro-te as cortinas esta noite. 83 00:05:23,720 --> 00:05:27,040 Mas quero certificar-me de que faço tudo bem. Tudo. 84 00:05:27,120 --> 00:05:29,640 Escreve num e-mail. 85 00:05:30,960 --> 00:05:32,480 O que me queres fazer. 86 00:05:33,040 --> 00:05:35,440 Como queres que as pendure. 87 00:05:37,560 --> 00:05:40,080 Mas eu gosto à bruta, está bem? 88 00:05:40,160 --> 00:05:43,360 Certifica-te de que é o mais doentio, perverso 89 00:05:43,440 --> 00:05:46,640 e depravado que conseguires escrever, sim? 90 00:05:48,960 --> 00:05:50,240 Claro, rena. 91 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 Pronto. 92 00:06:08,720 --> 00:06:12,480 "CBRAO" "NOGENTO"! PODE "CER" À BRUTA, "POÇO" "CASTIGARTE", "MAGUARTE", 93 00:06:12,560 --> 00:06:15,560 "POÇO" PRENDER-TE "PRA" NÃO "SAIRS". "MAROTES" "SERAM" "CASITGADOS" 94 00:06:15,640 --> 00:06:17,880 IPHONE 95 00:06:17,960 --> 00:06:20,800 "CBRAO" "NOGENTO"! PODE "CER" À BRUTA, 96 00:06:51,080 --> 00:06:52,640 Muito bem, Sr. Dunn. 97 00:06:53,160 --> 00:06:57,520 Esta entrevista está a ser gravada. Não está detido e pode ir-se embora. 98 00:06:59,280 --> 00:07:02,200 Está bem. Obrigado. 99 00:07:02,800 --> 00:07:05,800 Tem direito a aconselhamento jurídico independente, se quiser. 100 00:07:07,000 --> 00:07:09,480 Acho que não é necessário. 101 00:07:09,560 --> 00:07:12,640 Nesse caso, já foi informado sobre os seus direitos. 102 00:07:13,240 --> 00:07:15,520 Desculpe, o que se passa? 103 00:07:15,600 --> 00:07:18,000 Encontrou-se com a Martha Scott na rua ontem? 104 00:07:18,520 --> 00:07:20,600 Sim, por acaso. 105 00:07:21,560 --> 00:07:24,120 Pediu para ela enviar um e-mail sexualmente ameaçador? 106 00:07:24,760 --> 00:07:25,760 Não. 107 00:07:34,880 --> 00:07:36,560 Quero certificar-me de que faço tudo bem. 108 00:07:38,440 --> 00:07:40,680 Tudo. Escreve num e-mail. 109 00:07:41,520 --> 00:07:45,200 O que me queres fazer. Como queres que as pendure. 110 00:07:45,280 --> 00:07:46,920 A Martha gravara tudo. 111 00:07:47,000 --> 00:07:48,760 - Faremos um piquenique. - Ena! 112 00:07:48,840 --> 00:07:51,960 - Tudo o que fizemos. - Eu penduro-te as cortinas. 113 00:07:52,040 --> 00:07:54,000 A antiga referência às cortinas. 114 00:07:54,080 --> 00:07:55,080 Isto é a sério. 115 00:07:55,160 --> 00:07:57,520 Aquela vez que brinquei sobre mirá-la. 116 00:07:57,600 --> 00:07:59,600 Sou apenas humano, Martha. Vá lá! 117 00:07:59,680 --> 00:08:02,040 Quando nos rimos do tamanho do meu pénis. 118 00:08:02,120 --> 00:08:05,600 - O que ouvi era inacreditável. - São 25 cm de diâmetro. 25. 119 00:08:05,680 --> 00:08:08,800 Lembro-me da sensação, ser apanhado em flagrante, ficar imóvel, 120 00:08:08,880 --> 00:08:12,080 como se fosse bombardeado, sentir um calor fodido. 121 00:08:13,200 --> 00:08:14,600 Ela gravou tudo? 122 00:08:14,680 --> 00:08:16,360 Não sei se terá sido tudo, 123 00:08:16,440 --> 00:08:19,640 mas também nos mostrou um e-mail seu a pedir sexo anal. 124 00:08:19,720 --> 00:08:22,200 Não, foi um amigo meu na minha conta. 125 00:08:22,280 --> 00:08:24,960 Ele é um idiota. Ele fê-lo a gozar. 126 00:08:25,040 --> 00:08:29,080 Ela tem assediado os meus pais. Eu só precisava que parasse. 127 00:08:29,160 --> 00:08:32,320 Compreendo a sua posição, mas deixe-nos fazer o nosso trabalho. 128 00:08:33,000 --> 00:08:35,480 Isto pode ser visto como uma armadilha, 129 00:08:36,000 --> 00:08:39,320 mas a Mna. Scott não deseja tomar medidas contra si. 130 00:08:42,200 --> 00:08:43,040 Desculpe? 131 00:08:43,120 --> 00:08:46,160 A Mna. Scott não deseja tomar medidas contra si. 132 00:08:46,240 --> 00:08:47,480 Contra mim? 133 00:08:49,560 --> 00:08:51,760 Mas que raio? Ela é que me persegue. 134 00:08:51,840 --> 00:08:53,480 Sugiro que peça desculpa 135 00:08:53,560 --> 00:08:56,240 e nos deixe fazer o nosso trabalho da forma correta. 136 00:08:56,320 --> 00:08:58,960 Pedir desculpa? A ela? Está a brincar? 137 00:09:01,760 --> 00:09:05,120 Como é que eu pediria desculpa? 138 00:09:05,200 --> 00:09:06,960 Podemos transmitir o pedido 139 00:09:07,040 --> 00:09:10,360 e sugerir-lhe a ela veementemente que os dois se afastem. 140 00:09:11,400 --> 00:09:14,160 A Polícia não quer mais notícias vossas. 141 00:09:14,760 --> 00:09:16,720 Está a pôr-nos em pé de igualdade. 142 00:09:16,800 --> 00:09:17,640 Então? 143 00:09:24,800 --> 00:09:26,120 Diga-lhe que lamento. 144 00:09:27,400 --> 00:09:28,880 POLÍCIA "PAÇOU" CÁ AHAH 145 00:09:28,960 --> 00:09:33,000 O PALERMA DISSE-NOS QUE NÃO QUERIA SABER E NOS "DEICHARMOS" EM PAZ, 146 00:09:33,080 --> 00:09:35,480 HAAAAAH AH AH! NEM PENSES AMIGO NEM PENSES!!! 147 00:09:35,560 --> 00:09:36,960 "JÁGORA" EU GRAVO "TD" 148 00:09:37,040 --> 00:09:40,920 ENVIADO DO MEU IPHONE 149 00:09:41,000 --> 00:09:44,760 De repente, apercebi-me que a Martha sabia o que estava a fazer. 150 00:09:44,840 --> 00:09:46,760 Como chegar até mim e escapar à lei. 151 00:09:46,840 --> 00:09:49,880 Porque ela já tinha passado por isto muitas vezes. 152 00:09:49,960 --> 00:09:52,720 Era reincidente. Uma profissional experiente. 153 00:09:53,600 --> 00:09:55,480 A minha perseguidora era experiente. 154 00:09:55,560 --> 00:09:58,520 Como pudeste ser tão estúpido, Donny? Incriminá-la? 155 00:09:58,600 --> 00:10:01,560 - Em que raio estavas a pensar? - Eu sei. 156 00:10:01,640 --> 00:10:03,600 Esta mulher atacou-me, Donny. 157 00:10:03,680 --> 00:10:06,720 Aonde quer que vá, tenho medo de cruzar com ela. 158 00:10:06,800 --> 00:10:09,440 Agora dizes-me que vou viver com isto para sempre? 159 00:10:09,520 --> 00:10:11,560 Não precisas de mo dizer. Sinto o mesmo. 160 00:10:11,640 --> 00:10:15,640 E se ela descobre o meu Twitter e começa a dizer merdas como no bar? 161 00:10:16,240 --> 00:10:18,480 Suspende as tuas contas durante uns tempos. 162 00:10:18,560 --> 00:10:21,400 A sério? É essa a tua sugestão? 163 00:10:21,480 --> 00:10:24,840 Pelo menos, livra-te das coisas de unicórnios e arco-íris. 164 00:10:24,920 --> 00:10:26,040 Protege-te. 165 00:10:26,120 --> 00:10:29,920 A sério? É essa a tua recomendação? Esconder-me. 166 00:10:30,000 --> 00:10:32,680 Se te preocupa a opinião dela, não lhe dês isco. 167 00:10:32,760 --> 00:10:33,600 Isco? 168 00:10:33,680 --> 00:10:36,040 Vá lá, Teri. Estou a tentar ajudar. 169 00:10:36,120 --> 00:10:39,360 Qual é o mal de teres de te esconder até isto estar resolvido? 170 00:10:39,440 --> 00:10:41,560 É por causa do que me rouba. 171 00:10:41,640 --> 00:10:44,480 Compreendes o que é chegar a um ponto na minha vida 172 00:10:44,560 --> 00:10:46,680 em que posso sair pela porta fora? 173 00:10:46,760 --> 00:10:51,040 E agora tenho de voltar para dentro e fechar tudo por tua causa. 174 00:10:51,120 --> 00:10:53,920 Por minha causa ou porque uma psicopata me persegue? 175 00:10:54,000 --> 00:10:57,080 Até parece que me estás a culpar por tudo isto. 176 00:10:57,160 --> 00:10:59,600 Ela é mentalmente doente, Donny, 177 00:10:59,680 --> 00:11:01,200 e tu deixaste-te levar. 178 00:11:01,280 --> 00:11:02,840 Por favor. Só tu poderias dizer 179 00:11:02,920 --> 00:11:06,440 que ter uma perseguidora violenta a estragar-me a vida é culpa minha. 180 00:11:07,880 --> 00:11:09,320 Queres mesmo ir por aí? 181 00:11:09,400 --> 00:11:11,720 Sim, até quero. 182 00:11:12,640 --> 00:11:14,400 Acho que adoras. 183 00:11:15,000 --> 00:11:18,240 Acho que é perfeito para ti tê-la na tua vida. 184 00:11:18,320 --> 00:11:21,320 Ver-te como aquilo que te esforças tanto para ser. 185 00:11:21,400 --> 00:11:24,560 Ela personifica todas as tuas repressões sórdidas, 186 00:11:24,640 --> 00:11:26,680 enfiadas num ser humano. 187 00:11:30,360 --> 00:11:32,520 Céus, Teri, vá lá. 188 00:11:33,040 --> 00:11:35,320 Não podes deixar que ela nos afete assim. 189 00:11:35,400 --> 00:11:38,320 Não é ela que nos afeta. És tu. 190 00:11:38,400 --> 00:11:40,520 Não aguento mais isto. 191 00:11:41,400 --> 00:11:43,640 Não posso ter esta desordem na minha vida. 192 00:11:43,720 --> 00:11:44,840 Espera. 193 00:11:46,080 --> 00:11:49,080 Vais acabar comigo por causa dela? 194 00:11:50,760 --> 00:11:53,360 Não, é por tua causa. 195 00:12:07,280 --> 00:12:08,960 Com a Teri estava tudo acabado. 196 00:12:09,480 --> 00:12:12,320 Ela esqueceu-me assim que se afastou. 197 00:12:12,840 --> 00:12:14,600 Acabou. Foi-se. 198 00:12:22,840 --> 00:12:24,160 Agora, no fundo do poço, 199 00:12:24,240 --> 00:12:27,200 o único aspeto positivo que eu podia retirar disto tudo 200 00:12:27,280 --> 00:12:29,760 era saber que não podia piorar. 201 00:12:30,560 --> 00:12:33,240 De certeza que não podia piorar. 202 00:12:37,720 --> 00:12:40,880 1 DIA "CERÁ" SÓ EU E TU RENA SÓ EU E TU 203 00:12:40,960 --> 00:12:44,480 ENVIADO DO MEU IPHONE 204 00:12:47,920 --> 00:12:49,080 - Sim, amigo. - Olá. 205 00:12:49,160 --> 00:12:51,960 - Pode tirar-me mais duas? - Claro. 206 00:12:53,720 --> 00:12:55,800 Não podes entrar aqui. 207 00:12:55,880 --> 00:12:57,600 - Não podes impedir. - Estás banida. 208 00:12:57,680 --> 00:12:59,360 Digsy, chama o Greggsy, sim? 209 00:12:59,440 --> 00:13:01,360 - Saiu mais cedo. - Porquê? 210 00:13:01,440 --> 00:13:04,240 Ataque aéreo. Deu-lhe bem. 211 00:13:04,320 --> 00:13:05,600 Chama o Gino. 212 00:13:05,680 --> 00:13:07,680 - Não posso. - Porquê? 213 00:13:08,920 --> 00:13:11,480 - Meu Deus. - Vou ficar aqui à espera. 214 00:13:11,560 --> 00:13:13,440 Não vais. Vou chamar a Polícia. 215 00:13:13,520 --> 00:13:15,520 Força. Vê o que ganhas com isso. 216 00:13:15,600 --> 00:13:18,120 Pareceu-me que não queriam saber de nós. 217 00:13:18,200 --> 00:13:20,640 - Desculpe… - Um minuto, está bem? 218 00:13:20,720 --> 00:13:22,160 Digsy, tira-a daqui. 219 00:13:22,240 --> 00:13:24,200 - Vá lá, menina. - Não me toques! 220 00:13:24,280 --> 00:13:27,120 Não tens o direito. Nenhum direito. 221 00:13:27,200 --> 00:13:28,280 Estou com o período 222 00:13:28,360 --> 00:13:31,440 e vim beber um copo de água, que é um direito meu. 223 00:13:31,520 --> 00:13:35,000 Não se nega hidratação a uma mulher menstruada. É ilegal. 224 00:13:37,320 --> 00:13:39,200 Deixa estar, está bem? 225 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 - O que deseja? - Não a sirvas. Ignora-a. 226 00:13:44,600 --> 00:13:46,600 Foda-se. Onde te encontraram? Credo. 227 00:13:46,680 --> 00:13:48,680 Vai abastecer os frigoríficos. 228 00:13:49,440 --> 00:13:51,800 - Desculpe… - Sim. O que era? Duas cervejas? 229 00:13:51,880 --> 00:13:52,840 - Sim. - Está bem. 230 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 Se fosse a si, limpava o copo. 231 00:14:18,720 --> 00:14:20,920 Aqueles dedos cheios de candidíase. 232 00:14:21,960 --> 00:14:26,160 Devia ver a mulher com quem ele anda, aquela gaja. Grande tarada. 233 00:14:27,680 --> 00:14:31,440 Chamamos-lhe Corcunda por causa do péssimo gosto em mulheres. 234 00:14:32,160 --> 00:14:33,880 É como um daqueles porcos, 235 00:14:33,960 --> 00:14:37,000 a chafurdar à procura de trufas com um nariz merdoso. 236 00:14:38,240 --> 00:14:40,640 Trufas! É a tua nova alcunha. 237 00:14:40,720 --> 00:14:41,800 São dez, por favor. 238 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 - Obrigado. - Ele é comediante, já agora. 239 00:14:48,800 --> 00:14:49,840 Não é muito bom. 240 00:14:49,920 --> 00:14:52,840 - É como os que se vê na televisão. - Conte uma piada. 241 00:14:52,920 --> 00:14:56,080 Não, ele não conta piadas. Usa adereços. 242 00:14:56,160 --> 00:14:58,320 Olhos em chaleiras. Merdas estranhas. 243 00:14:59,200 --> 00:15:00,120 Muito imaturo. 244 00:15:00,640 --> 00:15:02,800 - Pesquise no Google. - O que pesquiso? 245 00:15:02,880 --> 00:15:05,360 - "Comediante reles merdoso." - "Come"… 246 00:15:05,440 --> 00:15:08,800 Estou a brincar. Isto é a descrição. 247 00:15:09,400 --> 00:15:11,640 Pesquise "Donny Dunn Comédia". 248 00:15:11,720 --> 00:15:14,120 "Donny Dunn Comédia". 249 00:15:14,200 --> 00:15:15,280 Sim. Aqui está. 250 00:15:15,800 --> 00:15:18,760 Gostas de piadas curtas? Sigam o Jimmy Carr. 251 00:15:19,760 --> 00:15:22,400 - Caramba. Isto devia ter piada? - Pois é! 252 00:15:23,080 --> 00:15:25,600 Veja este. Este aqui. Grande falhanço. 253 00:15:25,680 --> 00:15:28,120 Tenho uma filha. Ela tem dois meses. 254 00:15:28,200 --> 00:15:30,520 Chamei-lhe Adolf, homenagem a Adolf Hitler. 255 00:15:30,600 --> 00:15:32,440 Estou a brincar! 256 00:15:33,120 --> 00:15:34,920 Ela tem três meses. 257 00:15:35,880 --> 00:15:39,800 Amigo! Não devias ler as piadas do teu caderninho, pois não? 258 00:15:39,880 --> 00:15:43,760 Parece que faz parte do número. Chama-se anticomédia. 259 00:15:43,840 --> 00:15:46,520 - É mesmo isso. - Sim. É verdade. 260 00:15:49,640 --> 00:15:50,720 Escute, amigo. 261 00:15:53,040 --> 00:15:55,000 Quer procurar outra coisa no Google? 262 00:15:56,920 --> 00:16:03,560 "Perseguidora em série atormenta filha surda de advogado." 263 00:16:04,800 --> 00:16:05,640 O quê? 264 00:16:05,720 --> 00:16:10,760 "Perseguidora em série atormenta 265 00:16:11,440 --> 00:16:15,840 filha surda de advogado." 266 00:16:20,800 --> 00:16:21,960 Estragaste tudo! 267 00:16:25,840 --> 00:16:26,920 Sua grande… 268 00:16:28,160 --> 00:16:29,440 Foda-se. 269 00:16:29,520 --> 00:16:33,320 Estragaste tudo! Estragaste tudo, foda-se! 270 00:16:33,400 --> 00:16:35,840 - Então? Vá lá! - Abriste a boca! 271 00:16:35,920 --> 00:16:37,440 Abriste a boca, caralho! 272 00:16:37,520 --> 00:16:39,880 Eu disse que te ia arranjar problemas, não foi? 273 00:16:40,400 --> 00:16:41,440 Eu disse! 274 00:16:43,560 --> 00:16:45,240 Caramba! Que merda foi esta? 275 00:16:50,960 --> 00:16:52,640 Dei-lhe um chá. 276 00:16:58,040 --> 00:16:59,600 Dei-lhe um chá. 277 00:17:02,760 --> 00:17:05,160 "ACABOUSSE" TUDO DEPOIS DE ESCREVER ESTE E-MAIL 278 00:17:05,240 --> 00:17:07,640 "PRETURBASTE-ME" MAIS DO QUE "INIAMGINAVEL" 279 00:17:07,720 --> 00:17:10,480 TENS CARA FEIA E INTENÇÕES ESTÚPIDAS, CARREIRA "NGÉNUA" 280 00:17:10,560 --> 00:17:13,240 E FOSTE "MALIDUCADO" POR PAIS MERDA E UMA ESCOLA "ORRÍVEL", 281 00:17:13,320 --> 00:17:15,880 ESTOU A SER SIMPÁTICA!!! NÃO FAÇO INIMIGOS "FASSILMENTE" 282 00:17:15,960 --> 00:17:18,000 MAS FOSTE MESMO MUITO INTRAGÁVEL 283 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 OU "DESAGRADAVL" OU COMO DE "DIS".. 284 00:17:20,160 --> 00:17:21,520 PORQUE "NA" VOLTAS PARA FIFE? 285 00:17:21,600 --> 00:17:25,160 CHEIA DE "TRABALHADORS" FENIANOS COMO TU E PEDOS E CRIMINOSOS COMO A TUA FAMÍLIA, 286 00:17:25,240 --> 00:17:27,360 "PORUE" "VIEST" PARA CÁ? ESTÁVAMOS FELIZES, FICA LONGE, 287 00:17:27,440 --> 00:17:30,520 OS MEUS CONTACTOS SÃO MUITOS E ESTÃO "FURIOZOS" "CNTGO" 288 00:17:30,600 --> 00:17:34,440 ENVIADO DO MEU IPHON 289 00:17:35,560 --> 00:17:38,640 PS AMO-TE, ISSO "NA" MUDA 290 00:17:38,720 --> 00:17:41,840 ENVIADO DO MEU IPHONE 291 00:17:44,320 --> 00:17:48,160 É assim: se chamares a Polícia, o senhorio não vai gostar. 292 00:17:48,240 --> 00:17:49,080 De todo. 293 00:17:49,160 --> 00:17:51,160 Devia estar cá sempre um gerente. 294 00:17:51,240 --> 00:17:54,400 - Teres ficado sozinho não é bom. - Nada bom. 295 00:17:54,480 --> 00:17:58,200 Vão descobrir que viramos as câmaras para trabalharmos fora de horas 296 00:17:58,280 --> 00:18:00,680 e podemos ficar sem emprego, pois é negligência. 297 00:18:00,760 --> 00:18:02,000 É negligência, Donny. 298 00:18:02,080 --> 00:18:05,240 E se fôssemos ao teu espetáculo e te pagássemos uma bebida? 299 00:18:05,320 --> 00:18:06,440 Uma boa bebida. 300 00:18:06,520 --> 00:18:11,600 Vamos certificar-nos de que ela nunca mais se aproxima deste sítio. 301 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 Está bem. 302 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 Está bem. 303 00:18:57,360 --> 00:18:58,200 Estás bem? 304 00:20:28,600 --> 00:20:32,400 - De certeza que consegues fazer isto? - Sim. Estou bem. 305 00:20:32,480 --> 00:20:33,560 Sim? 306 00:20:33,640 --> 00:20:35,040 És a seguir, meu. 307 00:20:57,040 --> 00:21:01,360 Senhoras e senhores, estão prontos para o último número desta secção? 308 00:21:02,880 --> 00:21:06,320 Façam muito barulho para o Donny Dunn! 309 00:21:06,920 --> 00:21:10,640 Ei! Muito bem! Obrigado. Sim! Muito bem. 310 00:21:13,480 --> 00:21:14,440 Aqui vamos nós. 311 00:21:15,040 --> 00:21:17,800 Senhoras e senhores, vou tirar já isto daqui. 312 00:21:17,880 --> 00:21:20,720 Dá para ver que tenho a cara um pouco amassada, 313 00:21:20,800 --> 00:21:22,280 vou dou-vos um conselho. 314 00:21:22,360 --> 00:21:23,720 Nunca façam o broche 315 00:21:23,800 --> 00:21:26,000 se forem vocês a conduzir. 316 00:21:26,840 --> 00:21:28,600 Muito bem. 317 00:21:28,680 --> 00:21:30,320 Só um pequeno lembrete… 318 00:21:30,400 --> 00:21:32,440 Tenho o patrocínio de… 319 00:21:32,520 --> 00:21:35,520 Preservativos Paupério. Preservativos a sério. 320 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Põe um preservativo a sério. 321 00:21:39,080 --> 00:21:41,960 Muito obrigado por patrocinarem este número. 322 00:21:42,040 --> 00:21:44,200 Vamos fazer piadas. 323 00:21:44,280 --> 00:21:47,960 Sempre que vou de férias, nunca uso óculos de sol na praia 324 00:21:48,040 --> 00:21:50,240 para as pessoas não pensarem que as espio. 325 00:21:50,320 --> 00:21:54,520 Para acabar com esta preocupação, gosto de arregalar os olhos. 326 00:21:55,120 --> 00:21:57,680 Concordam que me faz parecer menos sinistro. 327 00:21:58,280 --> 00:22:00,400 Muito bem. Pronto. Eu… 328 00:22:00,480 --> 00:22:03,280 Aqui está um pequeno bule, baixo e robusto 329 00:22:03,360 --> 00:22:04,680 Aqui está a pega 330 00:22:04,760 --> 00:22:06,320 Aqui está a gota 331 00:22:10,800 --> 00:22:11,640 Não? 332 00:22:13,200 --> 00:22:14,520 Está bem. Sim. 333 00:22:15,240 --> 00:22:17,040 Esta não é para vocês. Está bem. 334 00:22:20,240 --> 00:22:21,560 Preservativos Paupério. 335 00:22:21,640 --> 00:22:25,320 Preservativos a sério para polícias que gostam de Burger King. 336 00:22:26,080 --> 00:22:28,280 Põe um preservativo de bófia Whopper. 337 00:22:40,040 --> 00:22:41,280 Caramba. 338 00:22:45,520 --> 00:22:47,520 Raios partam. Isto… 339 00:22:49,720 --> 00:22:52,360 Claro que não viram nada. Claro que não. 340 00:22:53,240 --> 00:22:54,720 Só me viram a mim. 341 00:23:21,040 --> 00:23:22,720 Eu costumava pensar… 342 00:23:22,800 --> 00:23:24,800 A sério. Estão a ouvir? 343 00:23:26,000 --> 00:23:27,320 Eu costumava pensar 344 00:23:28,280 --> 00:23:30,600 que o que viam aqui era 345 00:23:31,160 --> 00:23:32,600 algo completamente novo. 346 00:23:33,600 --> 00:23:35,760 Eu via os outros comediantes 347 00:23:36,280 --> 00:23:38,080 com mais êxito do que eu e… 348 00:23:38,600 --> 00:23:42,280 … nunca percebi porquê eles e não eu. 349 00:23:42,360 --> 00:23:43,360 E depois, zás! 350 00:23:44,000 --> 00:23:46,240 Tive um confronto com a realidade. 351 00:23:47,440 --> 00:23:49,480 Sou tão ingénuo. 352 00:23:57,720 --> 00:24:02,000 Fui tão ingénuo ao pensar que isto era algo especial 353 00:24:03,360 --> 00:24:07,280 que quando um argumentista nos conquista 354 00:24:07,360 --> 00:24:11,800 e diz: "Olha, tu consegues, miúdo. Vamos tornar-te famoso…" 355 00:24:13,840 --> 00:24:15,920 Acreditamos em tudo o que nos diz. 356 00:24:17,240 --> 00:24:20,240 Porque são as palavras que sempre quisemos ouvir. 357 00:24:21,200 --> 00:24:25,400 "Acredito em ti… tanto quanto tu acreditas em ti." 358 00:24:28,560 --> 00:24:31,480 E fazemos tudo o que ele nos pede 359 00:24:31,560 --> 00:24:36,800 porque a fama implica julgamento, certo? 360 00:24:36,880 --> 00:24:41,040 E temi o julgamento toda a minha vida. 361 00:24:41,680 --> 00:24:44,480 Daí eu querer fama, pois quando somos famosos 362 00:24:45,160 --> 00:24:47,120 as pessoas veem-nos assim, famosos. 363 00:24:47,920 --> 00:24:51,200 Não pensam nas outras coisas que temo estarem a pensar. 364 00:24:51,280 --> 00:24:55,040 Do tipo: "Aquele gajo é um falhado ou um drogado ou um maricas." 365 00:24:57,160 --> 00:25:00,480 Pensam: "É o gajo que faz aquela cena." 366 00:25:01,640 --> 00:25:03,120 "É o gajo engraçado." 367 00:25:04,000 --> 00:25:06,720 E eu queria tanto ser o engraçado. 368 00:25:11,640 --> 00:25:13,400 Fode-te, luz vermelha. Vou acabar. 369 00:25:18,480 --> 00:25:20,080 E quando o argumentista diz 370 00:25:20,960 --> 00:25:25,120 que só trabalha com audazes e que devo enfrentar os meus medos, 371 00:25:25,200 --> 00:25:29,160 dou por mim em casa dele a encher-me de droga ao fim de semana. 372 00:25:29,240 --> 00:25:31,840 E ser conquistado não é algo mágico? 373 00:25:33,120 --> 00:25:35,600 Quando se dá por ela, é-se mesmo conquistado. 374 00:25:36,680 --> 00:25:39,800 Até darmos por nós desmaiados no sofá dele 375 00:25:39,880 --> 00:25:42,520 e ele abre-nos as calças com aquelas mãos nojentas. 376 00:25:42,600 --> 00:25:46,200 E sabemos que é errado, lá no fundo, o que ele nos obriga a fazer. 377 00:25:46,280 --> 00:25:49,240 Mas continuamos a voltar lá. 378 00:25:49,320 --> 00:25:50,880 E começamos a pensar: 379 00:25:51,600 --> 00:25:54,840 "Será o meu amor-próprio tão baixo, 380 00:25:56,480 --> 00:25:59,800 será o meu desejo de ter êxito tão grande 381 00:26:00,400 --> 00:26:04,120 que voltarei repetidamente a casa deste homem 382 00:26:04,200 --> 00:26:06,360 e deixo-o abusar de mim 383 00:26:06,440 --> 00:26:09,520 para conseguir vislumbrar a fama?" 384 00:26:10,640 --> 00:26:12,960 "És uma vítima. Não te podes culpar." 385 00:26:13,040 --> 00:26:14,400 Mas sejamos sinceros: 386 00:26:14,480 --> 00:26:17,840 à quinta vez que desmaiamos e acordamos com a picha na boca dele, 387 00:26:17,920 --> 00:26:19,800 devíamos pensar em não voltar lá. 388 00:26:19,880 --> 00:26:23,920 Mas não, eu tinha de continuar. Eu tinha de ser violado. 389 00:26:34,360 --> 00:26:35,880 Têm alguma piada para contar? 390 00:26:45,880 --> 00:26:47,920 A minha confiança é tão baixa… 391 00:26:48,000 --> 00:26:49,280 Vão gostar disto. 392 00:26:50,560 --> 00:26:53,480 … que deixei uma cabra louca entrar na minha vida. 393 00:26:54,680 --> 00:26:57,560 Trabalho num bar e ofereci-lhe um chá. 394 00:26:57,640 --> 00:27:00,080 Ela estava a chorar e eu queria animá-la. 395 00:27:00,160 --> 00:27:04,560 Só que ela apareceu vezes sem conta 396 00:27:04,640 --> 00:27:06,960 e percebi que ela se estava a afeiçoar, 397 00:27:07,560 --> 00:27:12,520 mas alimentei aquilo, satisfiz o meu desejo de atenção. 398 00:27:12,600 --> 00:27:14,800 Daí a minha cara. Ela fez-me isto. 399 00:27:19,080 --> 00:27:20,080 Sabem… 400 00:27:22,120 --> 00:27:24,400 É o que o abuso nos faz. 401 00:27:24,480 --> 00:27:25,640 Fez de mim um… 402 00:27:27,720 --> 00:27:31,440 … íman de tudo o que é gente esquisita. 403 00:27:32,280 --> 00:27:34,640 Tenho uma ferida aberta e eles sentem-na. 404 00:27:34,720 --> 00:27:39,600 Eu sabia que ela era louca e perigosa, mas ela elogiou-me e foi o suficiente. 405 00:27:45,840 --> 00:27:49,760 E agora… Não sei onde isto vai parar. 406 00:27:51,280 --> 00:27:54,640 Acho que um de nós vai ter de morrer e não sou um assassino. 407 00:27:57,800 --> 00:28:00,920 Sim, vai-te embora. Haverá trocadilhos na próxima secção. 408 00:28:02,000 --> 00:28:05,640 Vi um tipo vestido de maquinista. De certeza que vai ter piada. 409 00:28:14,880 --> 00:28:16,440 Conheci uma mulher transgénero. 410 00:28:19,480 --> 00:28:20,680 Deviam vê-la. 411 00:28:23,360 --> 00:28:25,920 Ela é a pessoa mais bonita que já conheci 412 00:28:26,480 --> 00:28:27,880 e não consegui… 413 00:28:28,920 --> 00:28:30,400 Não consegui… 414 00:28:31,360 --> 00:28:32,240 … amá-la. 415 00:28:35,480 --> 00:28:36,720 E agora entendo. 416 00:28:38,240 --> 00:28:40,480 Vejo o que perdi nela. 417 00:28:41,400 --> 00:28:44,040 E percebo porque fiz asneira da maneira que fiz. 418 00:28:45,360 --> 00:28:47,080 E é por causa disto, certo? 419 00:28:49,280 --> 00:28:53,560 É porque eu gostava mais de uma coisa do que dela, certo? 420 00:28:53,640 --> 00:28:54,720 Uma coisa. 421 00:28:56,520 --> 00:28:58,400 E sabem o que era? 422 00:29:01,040 --> 00:29:03,040 Odiar-me. 423 00:29:17,640 --> 00:29:18,800 Adoro. 424 00:29:19,800 --> 00:29:21,200 Sou viciado nisso. 425 00:29:21,720 --> 00:29:23,320 Não sei mais nada. 426 00:29:23,400 --> 00:29:26,320 Porque Deus nos livre de arriscar na vida. 427 00:29:26,400 --> 00:29:29,000 Deus nos livre de tentarmos ser felizes. 428 00:29:32,280 --> 00:29:35,920 E foi por isso que fiz asneira com ela. 429 00:29:37,880 --> 00:29:41,200 Porque me odiava muito mais do que a amava. 430 00:29:44,400 --> 00:29:46,400 E eu amava-a muito. 431 00:29:53,000 --> 00:29:56,800 Passei a vida toda… a fugir. 432 00:29:59,120 --> 00:30:00,120 E este… 433 00:30:01,320 --> 00:30:05,240 Este concurso era apenas mais uns 100 metros 434 00:30:06,240 --> 00:30:08,960 numa maratona que eu nunca terminaria vivo. 435 00:30:11,120 --> 00:30:12,960 Vou parar de correr. 436 00:30:14,400 --> 00:30:17,240 Porque já não tenho pernas para mais. Já chega. 437 00:30:28,080 --> 00:30:29,080 Sim. 438 00:30:31,040 --> 00:30:33,920 Sinceramente, não sei como comecei a falar disto. 439 00:30:37,000 --> 00:30:38,320 Não sei como terminar. 440 00:30:44,240 --> 00:30:45,200 Na verdade… 441 00:30:46,120 --> 00:30:50,520 Preservativos Paupério, são a sério. Para polícias a trabalhar em helicópteros 442 00:30:50,600 --> 00:30:53,680 que gostam de comer comida indiana e do Burger King. 443 00:30:53,760 --> 00:30:58,040 Põe um preservativo de bófia Whopper no chop, chop. 444 00:31:17,320 --> 00:31:19,880 Alguma pergunta? 445 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 Nesse caso, 446 00:31:27,640 --> 00:31:30,000 estou ansioso para ganhar este concurso. 447 00:31:55,000 --> 00:31:56,280 BASEADA NA PEÇABABY REINDEER DE RICHARD GADD 448 00:32:43,760 --> 00:32:45,760 Legendas: Rita Menezes34170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.