All language subtitles for Baby.Reindeer.S01E02.720p.NF.WEB-DL.h264-BADRIPS.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:15,920 Nem acreditei que o fiz. 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,520 Foi um momento de loucura ou uma tentativa de autodestruição? 3 00:00:20,600 --> 00:00:21,640 Eu não sabia. 4 00:00:22,560 --> 00:00:26,480 Tentei deixar de ser amigo dela, mas contive-me sempre. 5 00:00:26,560 --> 00:00:32,120 Ela é doente, incompreendida. Todas as histórias têm duas versões. 6 00:00:32,640 --> 00:00:36,520 Se não vives uma vida que valha a pena, poderá alguém arruiná-la? 7 00:00:39,440 --> 00:00:42,080 Depois vieram os comentários às minhas fotos, 8 00:00:42,160 --> 00:00:44,920 algumas desde que criei a conta. 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,680 Comentários ciumentos em fotos com a minha ex, a Keeley, 10 00:00:47,760 --> 00:00:51,520 para além de legendas bizarras a descrever os meus passos. 11 00:00:51,600 --> 00:00:52,680 RENA COM SEDE 12 00:00:53,800 --> 00:00:54,840 RENA DESPORTISTA 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,200 RENA GALHOFEIRA 14 00:00:57,280 --> 00:00:59,000 RENA FELIZ 15 00:01:13,120 --> 00:01:14,200 "'TÁS AI"? 16 00:01:16,440 --> 00:01:18,000 "OJE" À NOITE FOI ROMÂNTICO RENA! 17 00:01:18,080 --> 00:01:19,920 A NOSSA CENA JÁ É "OFISSIAL"? 18 00:01:25,560 --> 00:01:28,920 MARTHA, NÃO FOI UM ENCONTRO, FOI 19 00:01:36,320 --> 00:01:37,640 "'TÁVAS" ESCREVER? "PARAS-TE"? 20 00:01:39,440 --> 00:01:40,920 "À" MAIS ALGUÉM? 21 00:01:42,720 --> 00:01:44,560 RENA "À" MAIS ALGUÉM? 22 00:01:48,200 --> 00:01:50,680 NÃO "RESPONDES-TE" À "PREGUNTA", RENAZINHA 23 00:01:50,760 --> 00:01:53,520 ENVIADO DO MEU IPHONE 24 00:02:00,680 --> 00:02:03,880 Tony, o que andas a fazer, está a resultar. 25 00:02:08,120 --> 00:02:09,280 Como assim? 26 00:02:09,360 --> 00:02:12,640 Só estou a dizer que já nos encontrámos seis vezes. 27 00:02:12,720 --> 00:02:14,920 Só sabes dizer piadas e ir embora cedo. 28 00:02:15,920 --> 00:02:19,440 É insultuoso para uma miúda, mas detesto que seja intrigante. 29 00:02:19,520 --> 00:02:20,720 Gosto de ir com calma. 30 00:02:20,800 --> 00:02:22,920 Sou um cavalheiro nesse aspeto. 31 00:02:23,000 --> 00:02:26,120 Nunca me levas ao metro. Nunca me falas da tua vida. 32 00:02:26,200 --> 00:02:27,840 Não tens Facebook. 33 00:02:27,920 --> 00:02:29,520 Não sei se és autêntico 34 00:02:29,600 --> 00:02:32,560 ou se vou parar a umpodcastde crimes verdadeiros. 35 00:02:34,400 --> 00:02:37,040 O que queres saber? 36 00:02:42,000 --> 00:02:44,320 Porque insistes sempre em vir aqui? 37 00:02:44,400 --> 00:02:46,640 Por muitas razões. Ótimo ambiente. 38 00:02:46,720 --> 00:02:49,000 Sim, pode-se sempre avaliar um bom bar 39 00:02:49,080 --> 00:02:51,840 pelo número de pessoas a ler oFinancial Times. 40 00:02:53,440 --> 00:02:56,720 E é tão escuro. Esforço a vista só de olhar para ti. 41 00:02:56,800 --> 00:02:59,480 Então, não te esforces. Deixa-te levar. 42 00:02:59,560 --> 00:03:01,680 Para mim, essa é a situação ideal. 43 00:03:04,800 --> 00:03:06,080 És tão estranho. 44 00:03:07,280 --> 00:03:09,680 - Sou? - Tudo bem. Gosto do que é estranho. 45 00:03:09,760 --> 00:03:13,040 Somos todos estranhos, não somos? Fingimos ser humanos. 46 00:03:13,120 --> 00:03:15,840 Isso é bom. Sim, vou usar isso. 47 00:03:17,480 --> 00:03:20,600 A filosofia adequa-se a um estaleiro de obras, não é, Tony? 48 00:03:25,560 --> 00:03:28,640 Conheci a Teri num site de encontros transexuais. 49 00:03:28,720 --> 00:03:31,080 Mudei o meu nome de Donny para Tony 50 00:03:31,160 --> 00:03:35,360 e inventei um trabalho e personagem para manter o disfarce. 51 00:03:36,800 --> 00:03:38,160 Odiei-me por o fazer, 52 00:03:38,760 --> 00:03:41,440 mas não suportei a ideia de alguém descobrir. 53 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Nunca esperei apaixonar-me. 54 00:03:47,720 --> 00:03:49,240 - Olá. - Olá. 55 00:03:49,760 --> 00:03:52,440 Ela era brilhante. Intensa, alegre, atrevida. 56 00:03:52,520 --> 00:03:53,760 Tudo o que eu não era. 57 00:03:53,840 --> 00:03:56,600 Uma terapeuta que veio para Londres há seis anos 58 00:03:56,680 --> 00:03:59,040 e agora trabalhava no centro da cidade. 59 00:04:00,520 --> 00:04:03,840 Quanto mais ríamos e conversávamos e a noite avançava, 60 00:04:03,920 --> 00:04:05,640 mais ela me fazia apaixonar. 61 00:04:06,160 --> 00:04:07,480 Algo está certo 62 00:04:07,560 --> 00:04:10,800 quando sentimos um formigueiro atrás dos olhos ao falarmos. 63 00:04:11,840 --> 00:04:14,800 Mas podíamos cruzar-nos com alguém que conhecia, 64 00:04:14,880 --> 00:04:16,760 do bar ou do mundo do humor, 65 00:04:16,840 --> 00:04:19,760 e saberia que eu namorava com uma mulher transgénero 66 00:04:20,280 --> 00:04:23,120 e eu não conseguia ultrapassar a vergonha. 67 00:04:24,160 --> 00:04:26,120 Quando nos encontrámos a sério, 68 00:04:26,200 --> 00:04:29,600 foi num bar com pouca luz na periferia da cidade. 69 00:04:30,720 --> 00:04:31,720 Bem, 70 00:04:32,720 --> 00:04:33,720 Tony. 71 00:04:35,080 --> 00:04:36,880 Vais dizer alguma coisa? 72 00:04:38,080 --> 00:04:40,240 Sempre lhe quis contar sobre o Tony, 73 00:04:40,320 --> 00:04:43,920 mas quanto mais me apaixonava por ela, mais adiava o assunto. 74 00:04:44,440 --> 00:04:46,280 PORQUE "NA RESPONDES-TE"? 75 00:04:46,360 --> 00:04:49,240 ENVIADO DO MEU IPHONE 76 00:04:55,680 --> 00:04:58,960 TERI, ADOREI VER-TE ONTEM À NOITE. NO MESMO SÍTIO SEXTA? 77 00:04:59,040 --> 00:05:00,920 Aqui está o menino Frankie. 78 00:05:02,200 --> 00:05:03,160 Martha. 79 00:05:06,360 --> 00:05:07,600 - Olá. - Francamente. 80 00:05:07,680 --> 00:05:10,760 Onde estiveste ontem? Diz-me se não vieres trabalhar. 81 00:05:11,400 --> 00:05:14,440 Não parei de pensar em ti a flutuar algures no canal. 82 00:05:14,520 --> 00:05:16,680 Aquele que fica a caminho do autocarro. 83 00:05:17,400 --> 00:05:21,880 Há muitos cabrões esquisitos por ali. Drogados e ladrões. De todos os tipos. 84 00:05:21,960 --> 00:05:22,960 Asiáticos. 85 00:05:23,760 --> 00:05:25,080 Devias ter cuidado. 86 00:05:26,560 --> 00:05:29,560 Meu Deus, tenho adorado a tua página do Facebook. 87 00:05:30,680 --> 00:05:33,400 Não me agradam as porcas com quem andas. 88 00:05:33,480 --> 00:05:35,200 Aquela Keeley em particular. 89 00:05:35,280 --> 00:05:39,240 O modo como está sempre a abraçar-te e a enfiar o nariz na tua nuca. 90 00:05:40,240 --> 00:05:42,480 A porca deve estar mesmo desesperada. 91 00:05:43,360 --> 00:05:44,480 Já pensaste? 92 00:05:46,240 --> 00:05:47,680 A quem estás a mandar um SMS? 93 00:05:48,880 --> 00:05:49,880 Desculpa? 94 00:05:49,960 --> 00:05:51,680 Não é à Keeley, pois não? 95 00:05:51,760 --> 00:05:54,480 Não, Martha. Fica sabendo que a Keeley é uma amiga. 96 00:05:54,560 --> 00:05:56,440 Homens e mulheres não são amigos. 97 00:05:58,680 --> 00:05:59,600 Andas a fodê-la? 98 00:06:00,200 --> 00:06:03,240 O quê? Não, Martha, não ando. Para com isso, sim? 99 00:06:04,160 --> 00:06:06,480 Meu Deus. Desculpa, rena. 100 00:06:07,000 --> 00:06:09,520 Sou um pesadelo, eu sei. Entusiasmo-me. 101 00:06:10,640 --> 00:06:12,760 Não me dou bem com competição. 102 00:06:12,840 --> 00:06:14,360 Desperta o pior em mim. 103 00:06:15,480 --> 00:06:16,440 Como? 104 00:06:16,520 --> 00:06:17,880 De muitas formas. 105 00:06:18,840 --> 00:06:23,680 Dou por mim perdida na Internet a tentar descobrir tudo sobre elas. 106 00:06:25,440 --> 00:06:28,920 Mas não te preocupes, rena. Sei que és solteiro. 107 00:06:29,520 --> 00:06:32,840 Não se toca no coração de uma miúda tendo uma porca ao lado. 108 00:06:33,560 --> 00:06:34,600 Isso seria cruel. 109 00:06:36,080 --> 00:06:37,560 Eu não aceitaria isso. 110 00:06:40,240 --> 00:06:42,640 Adiante, vemo-nos lá dentro. 111 00:06:49,600 --> 00:06:53,160 Não dormi naquela noite temendo que a Martha descobrisse a Teri. 112 00:06:54,520 --> 00:06:55,880 O que aconteceria? 113 00:06:57,640 --> 00:07:00,280 Jurei mantê-las o mais afastadas possível. 114 00:07:01,480 --> 00:07:04,800 Achei que o mais fácil seria manter a Teri longe da Martha. 115 00:07:04,880 --> 00:07:06,040 Olá, Teri! 116 00:07:07,240 --> 00:07:08,640 O que fazes aqui? 117 00:07:11,440 --> 00:07:13,400 Merda. 118 00:07:14,640 --> 00:07:17,240 Foram centenas só hoje. 119 00:07:17,320 --> 00:07:19,080 Leste isto tudo? 120 00:07:19,160 --> 00:07:21,640 Não, o dia não chega para isso. 121 00:07:22,840 --> 00:07:24,320 Algumas são… 122 00:07:26,440 --> 00:07:28,240 É óbvio que ela não está bem. 123 00:07:29,840 --> 00:07:32,720 Sim. Acho melhor sermos discretos uns tempos. 124 00:07:32,800 --> 00:07:34,440 Porque te chama Donny? 125 00:07:37,000 --> 00:07:39,040 Chama-me montes de coisas. 126 00:07:40,240 --> 00:07:42,000 Ossudozinho, amorzinho… 127 00:07:42,080 --> 00:07:43,520 Renazinha? 128 00:07:47,000 --> 00:07:48,680 Presumo que não seja advogada. 129 00:07:49,200 --> 00:07:51,720 Não pode ser. Passa o dia todo no Heart. 130 00:07:51,800 --> 00:07:54,080 No Heart? O bar em Camden? 131 00:07:58,240 --> 00:07:59,880 - O que disse eu? - O Heart. 132 00:08:00,960 --> 00:08:02,000 Conheceram-se aí? 133 00:08:06,200 --> 00:08:08,280 Estou a tentar lembrar-me. 134 00:08:08,360 --> 00:08:10,560 Só há um Heart em Camden. 135 00:08:10,640 --> 00:08:11,880 Já não vou lá. 136 00:08:11,960 --> 00:08:13,680 Estiveste lá ontem. 137 00:08:13,760 --> 00:08:15,360 Não estive. Ela mente. 138 00:08:17,280 --> 00:08:19,040 O que diz a Polícia? 139 00:08:20,440 --> 00:08:22,560 Acho que não é caso para… 140 00:08:23,320 --> 00:08:24,400 Não é assim tão mau. 141 00:08:24,480 --> 00:08:27,520 É mau ao ponto de termos de ser discretos. 142 00:08:28,680 --> 00:08:30,120 Não apresentaste queixa? 143 00:08:30,200 --> 00:08:32,200 Não. Ela é excêntrica. 144 00:08:32,280 --> 00:08:35,920 Tirando algunse-mailsestranhos, não é assim tão mau. 145 00:08:36,640 --> 00:08:38,680 Eu não te queria arrastar para isto. 146 00:08:38,760 --> 00:08:39,960 "Não é assim tão mau"? 147 00:08:40,760 --> 00:08:44,800 Ela é uma fantasista que inventou uma identidade. 148 00:08:44,880 --> 00:08:47,200 Não te parece esquisito, Tony? 149 00:08:48,160 --> 00:08:50,600 Não sei. As pessoas mentem por vários motivos. 150 00:08:50,680 --> 00:08:52,120 Não desta maneira. 151 00:08:52,200 --> 00:08:54,440 Promete-me que vais acabar com isto. 152 00:08:54,520 --> 00:08:56,720 Não me vou esconder de ninguém. 153 00:08:56,800 --> 00:09:01,040 Se não o fizeres, eu talvez vá a Camden visitá-la pessoalmente. 154 00:09:09,280 --> 00:09:12,120 Era um pesadelo no qual cada mentira e decisão errada 155 00:09:12,200 --> 00:09:14,880 aproximavam mais a Martha e a Teri. 156 00:09:14,960 --> 00:09:16,680 Como se o Universo me castigasse 157 00:09:16,760 --> 00:09:19,720 sempre que eu tentava esquivar-me da situação. 158 00:09:19,800 --> 00:09:20,960 Credo, amorzinho! 159 00:09:21,040 --> 00:09:23,720 Estou aqui há 15 minutos preocupadíssima. 160 00:09:23,800 --> 00:09:26,720 A sério! Tens de me dizer quando te atrasares. 161 00:09:26,800 --> 00:09:30,360 Dá-me o teu número de telefone para não me preocupar tanto. 162 00:09:31,240 --> 00:09:33,200 Vá, já sabes como é, amorzinho. 163 00:09:33,280 --> 00:09:36,040 Bebo uma Coca-Cola Zero e ponho-me a andar. 164 00:09:41,640 --> 00:09:42,800 São 2,5 libras. 165 00:09:45,240 --> 00:09:46,160 Nunca cobras. 166 00:09:46,240 --> 00:09:47,120 Tem de ser. 167 00:09:48,160 --> 00:09:50,320 - Não tenho dinheiro. - Mas és advogada. 168 00:09:50,400 --> 00:09:51,920 Porque estás tão estranho? 169 00:09:52,000 --> 00:09:54,640 Não estou. Temos de traçar alguns limites. 170 00:09:54,720 --> 00:09:56,600 Falaste das cortinas. 171 00:09:56,680 --> 00:09:59,120 Era uma piada. Sou humorista. Faço piadas. 172 00:10:00,640 --> 00:10:01,640 O quê? Então… 173 00:10:03,960 --> 00:10:07,720 … isto tem sido… uma grande chacota, é? 174 00:10:10,120 --> 00:10:15,000 A maluca da Martha… e a sua inteligência. Vamos gozar com ela? 175 00:10:15,080 --> 00:10:16,760 Não é nada disso. 176 00:10:16,840 --> 00:10:19,240 Disseste-me muitas merdas, rena. 177 00:10:19,320 --> 00:10:22,040 Não, Martha, por favor, não chores. 178 00:10:24,400 --> 00:10:25,360 O quê? 179 00:10:26,240 --> 00:10:28,920 Estás a dizer que não sentes nada por mim? 180 00:10:29,000 --> 00:10:32,040 Não estou a dizer isso, obviamente. 181 00:10:33,080 --> 00:10:36,400 Acho que és fantástica. Mas… 182 00:10:40,600 --> 00:10:41,920 O que foi? 183 00:10:45,560 --> 00:10:47,520 - O que foi? - Diferença de idades. 184 00:10:51,960 --> 00:10:54,000 Não é uma diferença muito grande. 185 00:10:54,080 --> 00:10:56,840 Sim, mas quando eu quiser ter filhos, 186 00:10:56,920 --> 00:11:00,880 uma família grande, vai ser importante. 187 00:11:06,240 --> 00:11:07,400 Seria complicado. 188 00:11:07,480 --> 00:11:08,440 Pois. 189 00:11:10,360 --> 00:11:11,840 Este mundo de merda. 190 00:11:13,160 --> 00:11:14,880 Tudo o que nos rouba. 191 00:11:28,280 --> 00:11:31,040 "SSUMO" DE BETERRAMA FORA DA "VAJINA"!! NOJO!! 192 00:11:31,120 --> 00:11:33,600 MÉDICO DIZ "KE" TENHO ÓVULOS DE UMA MIÚDA DE 20 ANOS! 193 00:11:33,680 --> 00:11:35,400 QUANDO OS QUERES "XOCAR"? 194 00:11:35,480 --> 00:11:38,160 ENVIADO DO MEU IPHONE 195 00:11:40,800 --> 00:11:44,360 Nessa noite, a Martha inundou a minha conta come-mails 196 00:11:44,440 --> 00:11:47,640 com pormenores sobre período, tampões e coágulos de sangue 197 00:11:47,720 --> 00:11:50,320 a reforçar a imagem da sua fertilidade. 198 00:11:50,400 --> 00:11:52,360 No entender dela, não havia desculpa. 199 00:11:53,360 --> 00:11:54,840 Éramos um casal. 200 00:11:56,240 --> 00:11:57,960 Depressa! Rena! 201 00:11:59,000 --> 00:12:01,920 Depressa! Abre! 202 00:12:02,000 --> 00:12:05,880 Todas as manhãs, a Martha chegava duas horas antes do bar abrir. 203 00:12:05,960 --> 00:12:10,160 Passava o dia a seguir-me, a falar sem parar do nosso futuro juntos. 204 00:12:10,240 --> 00:12:12,280 Pensei no assunto e a resposta é sim. 205 00:12:12,360 --> 00:12:14,560 - Sim o quê? - Filhos, casamento, tudo. 206 00:12:14,640 --> 00:12:16,640 Nunca falei em casamento. 207 00:12:16,720 --> 00:12:18,920 Para onde eu fosse, ela estava lá, 208 00:12:19,000 --> 00:12:22,200 aparecia nos momentos mais inoportunos a falar do futuro, 209 00:12:22,280 --> 00:12:24,680 do casamento, dos nomes dos filhos… 210 00:12:24,760 --> 00:12:26,680 Consigo três se formos rápidos. 211 00:12:26,760 --> 00:12:29,600 Tenho pensado nos nomes deles. Toma. 212 00:12:29,680 --> 00:12:33,000 Isso horrorizou-me quase tanto como os nomes que ela escolheu. 213 00:12:35,520 --> 00:12:37,280 Tentei distanciar-me, 214 00:12:37,360 --> 00:12:40,800 mas ela mantinha-se firme naquele compromisso obstinado. 215 00:12:42,160 --> 00:12:44,160 - Queres ajuda, Frankie? - Não. 216 00:12:44,240 --> 00:12:45,640 Gostas de Frankie? 217 00:12:45,720 --> 00:12:48,880 Do dueto. Frankie Sinatra. Ele também tinha um belo rabo. 218 00:12:49,560 --> 00:12:51,360 Tenho pratos quentes nas mãos. 219 00:12:51,440 --> 00:12:54,840 - Paras com isso? - Tenho bilhetes para a semifinal. 220 00:12:56,080 --> 00:12:56,920 O quê? 221 00:12:57,000 --> 00:13:00,800 Bilhetes. Para a tua competição. Vou torcer por ti a valer. 222 00:13:00,880 --> 00:13:04,680 Estou a preparar um novo dueto. Vai ser a Kylie e o Jason. 223 00:13:05,280 --> 00:13:07,400 - Vais à competição? - Sem dúvida. 224 00:13:07,480 --> 00:13:10,720 E acho que, depois da semi, dou-te uma ereção completa. 225 00:13:15,880 --> 00:13:17,000 Vamos banir a Martha. 226 00:13:17,080 --> 00:13:18,720 O quê? Impossível. 227 00:13:18,800 --> 00:13:20,960 Seria como impedir conversas parvas. 228 00:13:21,040 --> 00:13:23,800 Sejamos sinceros, Donny. Não és nada sem ela. 229 00:13:24,640 --> 00:13:26,560 Ouve-me. Gino, podes sair? 230 00:13:26,640 --> 00:13:29,880 Não. Podes dizer o que quiseres à frente aqui da patroa. 231 00:13:30,560 --> 00:13:33,160 Estou com um mau pressentimento. 232 00:13:33,240 --> 00:13:37,200 Vê ose-mailsque ela me tem enviado. 233 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 Caramba. Merda, meu. É mesmo louca. 234 00:13:44,080 --> 00:13:45,640 - Estás a perceber? - Não sei. 235 00:13:45,720 --> 00:13:47,880 Hoje em dia, banir é complicado. 236 00:13:47,960 --> 00:13:50,240 Sem provas, pode ser mau para nós. 237 00:13:50,320 --> 00:13:52,560 - Como tem ela o teue-mail? - Não importa. 238 00:13:52,640 --> 00:13:57,400 Importa só que ela o tem e temos provas para a banirmos, certo? 239 00:13:57,480 --> 00:13:59,920 Há aqui muitas provas. Leste este? 240 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Não… Isto é brutal. 241 00:14:04,920 --> 00:14:07,920 - Qual deles? - Quando imploras por sexo anal. 242 00:14:08,840 --> 00:14:10,560 - Estás a falar de quê? - Toma. 243 00:14:11,160 --> 00:14:14,080 Parece que tens andado a implorar por sexo anal. 244 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 Respondeste. Estás a gozar comigo? 245 00:14:19,600 --> 00:14:21,040 Merda, mandaste mesmo. 246 00:14:21,120 --> 00:14:23,880 És estúpido? És um atrasado mental? 247 00:14:23,960 --> 00:14:26,360 Calma. Ela vai achar que é uma piada. 248 00:14:29,120 --> 00:14:30,040 QUANDO? 249 00:14:30,120 --> 00:14:31,040 ONDE 250 00:14:31,120 --> 00:14:33,160 ENVIADO DO MEU IPHONE 251 00:14:33,800 --> 00:14:35,080 Foi mesmo incrível 252 00:14:35,920 --> 00:14:38,680 a rapidez com que tudo parecia estar a desmoronar-se. 253 00:14:40,560 --> 00:14:41,840 Olá, é o Jason? 254 00:14:41,920 --> 00:14:46,240 Olá. É o Donny. Desculpa ligar tão tarde. 255 00:14:46,320 --> 00:14:49,440 Será que posso alterar a semifinal para outra data? 256 00:14:50,760 --> 00:14:54,680 Sim, tenho umas merdas de família, não posso ir nesta data. 257 00:14:57,360 --> 00:14:59,040 És o meu herói! 258 00:14:59,120 --> 00:15:01,160 Obrigado, Jase. Trato-te por Jase? 259 00:15:02,200 --> 00:15:04,640 Está bem. Obrigado, Jason. Adeus, amigo. 260 00:15:38,720 --> 00:15:40,520 Vieste. 261 00:15:40,600 --> 00:15:43,440 Escolhi o bar mais gay para ver se cedias. 262 00:15:43,520 --> 00:15:47,160 Sei que sim. O que faço? Evito respirar as partículas de ar? 263 00:15:47,240 --> 00:15:49,080 Cala-te! 264 00:15:49,160 --> 00:15:52,360 Serias intolerável se não percebesses a ironia. 265 00:15:52,440 --> 00:15:55,400 - Encaro isso como um elogio. - E deves. 266 00:15:56,240 --> 00:15:58,960 Dei-te o meu consentimento para me abraçares pela cintura? 267 00:15:59,040 --> 00:16:02,400 Até deste, quando apareceste com aquele vestidinho justo. 268 00:16:03,280 --> 00:16:04,400 Estás embriagado? 269 00:16:04,480 --> 00:16:06,200 Só de amor. 270 00:16:06,280 --> 00:16:07,440 Para com isso. 271 00:16:07,520 --> 00:16:09,600 A sério. Devias conhecê-la um dia. 272 00:16:11,320 --> 00:16:15,080 Meu Deus, adoro esta canção. Anda, vamos dançar. 273 00:16:15,600 --> 00:16:19,080 - Não sabia que dançavas. - Não danço, mas vens comigo. 274 00:16:26,400 --> 00:16:29,720 A sério, o que lhe fizeste? Onde está o Tony? 275 00:16:29,800 --> 00:16:32,800 Sou o gémeo dele. Sou eu que selo os acordos por ele. 276 00:16:32,880 --> 00:16:35,640 Diz-lhe que isso é ilegal. 277 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 O quê? 278 00:16:37,000 --> 00:16:39,600 Dormir com alguém com uma identidade falsa. 279 00:16:40,360 --> 00:16:41,200 É mesmo? 280 00:16:41,720 --> 00:16:43,440 Sim, claro. 281 00:16:45,360 --> 00:16:47,920 Como te chamas, gémeo? 282 00:16:50,760 --> 00:16:51,600 Donny. 283 00:16:54,120 --> 00:16:56,920 Estranho. É o que a Martha te chama. 284 00:16:58,760 --> 00:16:59,600 Pois… 285 00:17:01,120 --> 00:17:02,120 Estás bem? 286 00:17:02,200 --> 00:17:04,680 Sim. Deixa-me só… 287 00:17:05,400 --> 00:17:06,680 Um segundo. 288 00:17:20,440 --> 00:17:22,720 Puta que pariu! 289 00:17:25,560 --> 00:17:26,640 Estás bem? 290 00:17:26,720 --> 00:17:30,360 Sim, estou. Vamos beber um copo? 291 00:17:30,440 --> 00:17:32,360 Devias acalmar-te um pouco. 292 00:17:32,960 --> 00:17:35,000 - Está bem. - Olha, senta-te. 293 00:17:35,080 --> 00:17:36,320 Bebe água. 294 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 Foda-se. 295 00:17:39,160 --> 00:17:43,240 Aconteceu-te alguma coisa hoje? Pareces chateado. 296 00:17:43,320 --> 00:17:44,600 Não, estou bem. 297 00:17:45,640 --> 00:17:47,640 Terá sido a Martha? 298 00:17:50,800 --> 00:17:53,240 Algo me diz que vou gostar disto. 299 00:17:53,320 --> 00:17:56,760 Não, eu só… Pensei que a dissuadia delicadamente 300 00:17:57,760 --> 00:17:59,680 ao fingir que queria ter filhos. 301 00:18:02,480 --> 00:18:04,920 Isto está cada vez melhor. 302 00:18:05,000 --> 00:18:08,720 - Queres saber o que acho? - Acho que me vais dizer. 303 00:18:08,800 --> 00:18:10,960 Acho que estás a gostar. 304 00:18:11,040 --> 00:18:14,240 Leste algunse-mails. Não finjas que conheces a situação. 305 00:18:14,320 --> 00:18:15,480 Pesquisei-a no Google. 306 00:18:15,560 --> 00:18:18,400 Porque não me disseste que já tinha estado presa? 307 00:18:20,240 --> 00:18:22,680 - Não achei relevante. - Percebes o que digo? 308 00:18:23,320 --> 00:18:26,240 Qualquer pessoa sã perseguida por uma ex-condenada 309 00:18:26,320 --> 00:18:28,160 não hesitaria em ir à Polícia. 310 00:18:29,240 --> 00:18:30,320 Mas tu não. 311 00:18:30,840 --> 00:18:32,440 Para ti, ela é inofensiva. 312 00:18:32,520 --> 00:18:34,320 Para ti, ela é simpática. 313 00:18:34,400 --> 00:18:37,160 Para si, não é relevante? 314 00:18:40,040 --> 00:18:43,640 Só digo que há uma razão para a manteres por perto 315 00:18:43,720 --> 00:18:46,840 e talvez não seja tanto por quem ela é, 316 00:18:46,920 --> 00:18:50,240 mas… por aquilo que ela te dá. 317 00:18:53,520 --> 00:18:55,520 Porque, sejamos sinceros, 318 00:18:56,240 --> 00:19:00,840 o amor é mais reconfortante quando existe num sentido. 319 00:19:03,560 --> 00:19:05,400 Porque estaria eu aqui? 320 00:19:09,400 --> 00:19:11,040 És um grande mentiroso. 321 00:19:26,120 --> 00:19:27,560 Vem comigo esta noite. 322 00:19:31,040 --> 00:19:32,520 Mas não digas ao Tony. 323 00:19:39,600 --> 00:19:40,600 Está bem. 324 00:19:41,600 --> 00:19:44,520 "ADONDE" ESTÁ A RENA NÃO MOSTRAS A "CENAURA" E FOGES! 325 00:19:44,600 --> 00:19:46,840 ENVIADO DO MEU IPHONE 326 00:19:47,920 --> 00:19:50,720 Às vezes, criamos uma rede de mentiras tão grande 327 00:19:50,800 --> 00:19:53,000 que esquecemos aquilo de que fugimos. 328 00:19:53,080 --> 00:19:55,760 Ali estava eu com a mulher dos meus sonhos, 329 00:19:56,360 --> 00:19:59,440 Tony, o construtor, a quatro estações de um crime sexual. 330 00:19:59,520 --> 00:20:00,480 Meu Deus. 331 00:20:00,560 --> 00:20:02,600 Estou mais bêbeda do que pensava. 332 00:20:02,680 --> 00:20:05,560 E a minha sobriedade está a voltar. 333 00:20:06,400 --> 00:20:08,240 Meu Deus, desculpe! 334 00:20:08,320 --> 00:20:09,720 Fica quieta, está bem? 335 00:20:09,800 --> 00:20:12,360 Acho que pisei uma velhota. 336 00:20:13,160 --> 00:20:15,400 Faz pouco barulho, sim? 337 00:20:15,920 --> 00:20:17,600 Preocupas-te demasiado. 338 00:20:17,680 --> 00:20:21,160 Não encorajo o vício da droga, mas talvez te fizesse bem. 339 00:20:22,440 --> 00:20:24,200 Dá-me as tuas mãos. 340 00:20:27,440 --> 00:20:30,840 Quando vais para as obras, usas um par de mãos novo? 341 00:20:33,240 --> 00:20:34,400 Como assim? 342 00:20:34,480 --> 00:20:40,520 Têm poucos calos para um construtor. 343 00:20:42,520 --> 00:20:45,480 São as mãos de masturbar. Troco-as todos os dias. 344 00:20:45,560 --> 00:20:47,720 Já te masturbaste com mãos calejadas? 345 00:20:48,480 --> 00:20:50,720 Estava ansiosa para experimentar. 346 00:20:55,680 --> 00:20:59,280 O que será preciso para me dares um beijo a sério? 347 00:21:13,800 --> 00:21:15,120 Desculpa, o que disseste? 348 00:21:15,720 --> 00:21:17,040 Beija-me. 349 00:21:46,360 --> 00:21:49,760 É devastador julgar-me uma pessoa progressista 350 00:21:49,840 --> 00:21:52,760 e acabar por perceber que, no fundo, sou um cobarde. 351 00:21:54,200 --> 00:21:57,040 Mas quando se passa tanto tempo a esconder a vergonha, 352 00:21:58,040 --> 00:22:00,560 é difícil impedir que faça parte de nós. 353 00:22:15,640 --> 00:22:17,200 Seu cabrão nojento. 354 00:22:19,200 --> 00:22:23,000 Nunca levei no cu, mas por ti poderei fazer uma concessão. 355 00:22:25,920 --> 00:22:27,880 Martha, preciso de ir para casa. 356 00:22:27,960 --> 00:22:29,280 Tens de escolher. 357 00:22:30,680 --> 00:22:33,040 Filhos ou diversão no rabo. 358 00:22:33,120 --> 00:22:36,680 Não sei o que te ensinaram na escola, 359 00:22:36,760 --> 00:22:41,160 mas se enfiares no de trás, não nasce a tua prole. 360 00:22:41,240 --> 00:22:43,880 - Percebes? - Martha, volta para casa. 361 00:22:43,960 --> 00:22:48,160 Enervas-me com toda essa indecisão, ora queres, ora não queres! 362 00:22:48,240 --> 00:22:50,120 - Sai da frente, Martha. - Não! 363 00:22:50,960 --> 00:22:54,240 Já te dei partes de mim. 364 00:22:55,800 --> 00:22:58,680 O mínimo que podes fazer é reconstruir-me 365 00:22:58,760 --> 00:23:00,880 com uma maldita justificação. 366 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 Deixa-me dizer-te uma coisa. 367 00:23:05,520 --> 00:23:07,600 Os homens que não gostam de mim 368 00:23:08,680 --> 00:23:11,240 são cegos ou são gays. 369 00:23:13,160 --> 00:23:17,200 Não te vejo a agarrares-te ao corrimão quando sobes as escadas. 370 00:23:18,840 --> 00:23:21,560 Não sou gay, Martha. Jesus! 371 00:23:21,640 --> 00:23:25,080 Então, para de me afastar. 372 00:23:28,280 --> 00:23:29,480 Posso ajudar-te. 373 00:23:29,560 --> 00:23:31,080 Ajudar-me em quê? 374 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Com a pessoa. 375 00:23:34,280 --> 00:23:36,920 - A que te magoou. - Não sei do que falas. 376 00:23:37,000 --> 00:23:38,480 Foi um homem, não foi? 377 00:23:40,960 --> 00:23:42,360 O que te fez ele? 378 00:23:48,840 --> 00:23:51,120 Vou-me embora, está bem? 379 00:23:51,800 --> 00:23:55,840 Vou virar as costas e afastar-me e tu não me vais seguir. 380 00:23:55,920 --> 00:23:57,000 Compreendes? 381 00:23:59,120 --> 00:24:00,080 Ótimo. 382 00:24:07,000 --> 00:24:08,520 Não estou a brincar, Martha. 383 00:24:09,280 --> 00:24:11,200 Estás, sim, Mr. Blobby. És tu! 384 00:24:11,800 --> 00:24:15,400 - Que merda é essa? - Gostas? Mr. Blobby. 385 00:24:15,480 --> 00:24:17,840 Sou a Mrs. Blobby porque tenho o período. 386 00:24:18,360 --> 00:24:19,320 - És tu! - Larga-me! 387 00:24:19,400 --> 00:24:20,320 - És tu! - Baza. 388 00:24:20,400 --> 00:24:22,600 - És tu! - A sério, Martha. Larga-me! 389 00:24:22,680 --> 00:24:25,120 Não estou a brincar. Não me toques. 390 00:24:27,640 --> 00:24:29,120 Puta que pariu… 391 00:24:35,560 --> 00:24:38,640 Foda-se. A sério, Martha. Para. 392 00:24:39,400 --> 00:24:40,560 Afasta-te! 393 00:24:41,440 --> 00:24:42,320 Martha. 394 00:24:43,760 --> 00:24:45,120 O que estás a fazer? 395 00:24:45,200 --> 00:24:46,680 - És tu! - Que caralho! 396 00:24:46,760 --> 00:24:48,000 - És tu! - Para. 397 00:24:48,080 --> 00:24:50,840 Martha, estou a falar a sério. Não me toques. 398 00:24:50,920 --> 00:24:52,120 - Foda-se. - És tu! 399 00:24:53,080 --> 00:24:54,720 Martha, espera. Para. 400 00:24:55,280 --> 00:24:56,480 Não te mexas. 401 00:25:16,760 --> 00:25:17,960 Estás a bater. 402 00:25:21,800 --> 00:25:23,520 Estou a fazer-te bater. 403 00:25:35,040 --> 00:25:36,280 BASEADA NA PEÇABABY REINDEER 404 00:26:23,960 --> 00:26:25,960 Legendas: Rita Menezes29666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.