All language subtitles for X-Men 97 s01e04 Motendo, Lifedeath 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:03,083 [Jubilee] Previously on X-Men... 2 00:00:04,083 --> 00:00:05,333 [Roberto] Please don't hurt me. 3 00:00:05,416 --> 00:00:08,541 I'm Roberto Da Costa, heir to the Da Costa fortune. 4 00:00:08,624 --> 00:00:09,999 What's this freak's trick? 5 00:00:10,083 --> 00:00:11,124 No clue. 6 00:00:11,208 --> 00:00:13,208 Kid didn't even try to use his powers. 7 00:00:13,291 --> 00:00:14,374 [men grunting] 8 00:00:16,291 --> 00:00:17,666 Good guy or bad guy? 9 00:00:17,749 --> 00:00:19,166 Definitely the good guy. 10 00:00:19,916 --> 00:00:22,041 Your parents don't know, do they? 11 00:00:22,541 --> 00:00:24,374 [Roberto] Some sort of solar energy. 12 00:00:24,458 --> 00:00:26,416 Just reminds me that I'm different. 13 00:00:26,499 --> 00:00:28,249 Be an X-Men, Jubilee? 14 00:00:28,333 --> 00:00:29,666 I don't even want to be myself. 15 00:00:32,333 --> 00:00:34,166 [screams] 16 00:00:34,249 --> 00:00:35,999 The breeze is gone. 17 00:00:36,083 --> 00:00:39,291 I cannot feel it, nor the moisture, 18 00:00:39,374 --> 00:00:40,374 nor the air. 19 00:00:41,583 --> 00:00:44,249 - [Hank] The effects appear permanent. - [gasps] 20 00:00:45,916 --> 00:00:47,374 Name's Forge, Storm. 21 00:00:47,458 --> 00:00:50,041 An old friend of Charles Xavier. 22 00:00:50,124 --> 00:00:52,583 I'd like to help you get back what you've lost. 23 00:00:54,458 --> 00:00:56,291 [? theme music playing] 24 00:02:11,708 --> 00:02:13,624 Gambit found a little extra. 25 00:02:13,708 --> 00:02:15,708 Here, take some cream with it. 26 00:02:15,791 --> 00:02:17,958 Aw, thanks, Remy. You're sweet. 27 00:02:18,041 --> 00:02:20,291 But our new boss beat you to the pot. 28 00:02:20,374 --> 00:02:21,541 It's three sugars. 29 00:02:22,833 --> 00:02:25,583 I'll take a cappuccino if you just takin' orders. 30 00:02:26,083 --> 00:02:28,916 No. Luckily, I am giving them. 31 00:02:29,499 --> 00:02:33,374 After breakfast, the X-Men will report to the Danger Room for drills. 32 00:02:33,458 --> 00:02:36,083 We must be ready should Mister Sinister resurface. 33 00:02:36,583 --> 00:02:39,041 Surely our youngest member deserves some jubilation 34 00:02:39,124 --> 00:02:40,999 on her 18th birthday. 35 00:02:41,083 --> 00:02:43,166 I second the blue Rogaine ad. 36 00:02:43,249 --> 00:02:44,249 Kid deserves it. 37 00:02:44,333 --> 00:02:46,416 Jubilee will see far more birthdays 38 00:02:46,499 --> 00:02:50,624 should she learn to master her powers to face a world that despises her. 39 00:02:50,708 --> 00:02:54,708 Yo-ho! Someone's daddy didn't get him a pony for his sweet 16th. 40 00:02:55,208 --> 00:02:58,374 My parents perished when I was a child. 41 00:02:59,666 --> 00:03:03,791 Who's got two thumbs that blast fireworks and turns 18 today? 42 00:03:03,874 --> 00:03:04,874 Me. 43 00:03:04,958 --> 00:03:07,333 Aw, happy birthday, sweet pea. 44 00:03:07,833 --> 00:03:10,333 Boy, do we got some surprises for you. 45 00:03:10,874 --> 00:03:14,374 But first, how do you wanna celebrate the big 18th, huh? 46 00:03:14,458 --> 00:03:16,708 We are all ears. 47 00:03:16,791 --> 00:03:18,874 Big shocker, I know, 48 00:03:19,416 --> 00:03:20,624 but let's go to the arcade. 49 00:03:20,708 --> 00:03:22,291 It'll be just like old times. 50 00:03:22,374 --> 00:03:23,416 What do we think? 51 00:03:25,333 --> 00:03:28,624 - [Magneto groans] - "You would have the master of magnetism 52 00:03:28,708 --> 00:03:31,541 "seen in a bar of childish make-believe?" 53 00:03:31,624 --> 00:03:33,541 Ugh! This is bogus. 54 00:03:33,624 --> 00:03:35,083 What's wrong with just one day 55 00:03:35,166 --> 00:03:37,291 where I don't have to freak out about the Professor, 56 00:03:37,374 --> 00:03:38,999 or Jean and her clone, 57 00:03:39,083 --> 00:03:41,291 or Cyclops and his latest control issue? 58 00:03:41,374 --> 00:03:44,541 They aren't even here because they just had to go play mutant politics 59 00:03:44,624 --> 00:03:45,958 at the United Nations. 60 00:03:46,041 --> 00:03:48,999 Genosha entering the UN is a big deal. 61 00:03:49,083 --> 00:03:52,499 [scoffs] Small fries. I'm the birthday Big Mac. 62 00:03:53,708 --> 00:03:55,791 You actually do play video games? 63 00:03:55,874 --> 00:03:57,833 Uh, this might be make-or-break. 64 00:03:57,916 --> 00:04:01,249 The only people who hate video games are bad at video games. 65 00:04:01,791 --> 00:04:04,208 But actually, this one isn't mine. 66 00:04:04,791 --> 00:04:06,874 Never even heard of a "Motendo." 67 00:04:07,958 --> 00:04:09,624 Rogue said they had some surprises. 68 00:04:09,708 --> 00:04:11,333 Day is looking up. Let's play! 69 00:04:11,416 --> 00:04:13,916 I'd rather minha m�e find out I'm a mutant 70 00:04:13,999 --> 00:04:16,124 than be caught dead playing that. 71 00:04:18,208 --> 00:04:21,041 - [? start up music plays] - [Jubilee] Whoa! What's it doing? 72 00:04:22,208 --> 00:04:23,416 - Hey! - Whoa! 73 00:04:23,916 --> 00:04:25,749 [both grunt] 74 00:04:27,583 --> 00:04:29,708 [yelps, grunts] 75 00:04:37,916 --> 00:04:40,249 - [Roberto grunts] - What time is it? 76 00:04:40,749 --> 00:04:42,166 How long were we playing? 77 00:04:42,791 --> 00:04:43,916 I assume I won? 78 00:04:44,624 --> 00:04:46,041 - [metal clanging] - Wait. 79 00:04:46,458 --> 00:04:49,291 - [screams] - Hey, let him go! 80 00:04:51,541 --> 00:04:53,791 Whoa! Where'd the mansion go? 81 00:04:59,416 --> 00:05:01,249 [Roberto grunting] 82 00:05:01,333 --> 00:05:03,458 How did we get downtown so fast? 83 00:05:04,583 --> 00:05:05,624 Oh, boy! 84 00:05:09,458 --> 00:05:10,458 [robot chimes] 85 00:05:24,666 --> 00:05:28,374 You know, it would be a lot easier if you just used your powers. 86 00:05:28,458 --> 00:05:29,791 What if there's cameras around? 87 00:05:29,874 --> 00:05:31,166 My parents could see me on TV. 88 00:05:31,249 --> 00:05:32,624 - Die, mutie! - Die, mutie! 89 00:05:32,708 --> 00:05:35,041 Do you really think everyone is focused on you? 90 00:05:35,124 --> 00:05:36,208 [Roberto] Yes. 91 00:05:43,916 --> 00:05:44,916 [phone rings] 92 00:05:46,041 --> 00:05:48,124 [Jubilee] Wait a second. It could be a trap. 93 00:05:48,208 --> 00:05:50,208 A phone booth trap? That'd be creative. 94 00:05:50,666 --> 00:05:51,666 Hello? 95 00:05:59,416 --> 00:06:02,666 - [game beeps] - Whoa! Hold up. Genosha? 96 00:06:03,249 --> 00:06:05,249 But, like, way-back-when Genosha? 97 00:06:05,958 --> 00:06:07,083 What the heck? 98 00:06:07,666 --> 00:06:09,291 I was trapped here with Storm. 99 00:06:10,166 --> 00:06:11,208 Gambit, too. 100 00:06:11,874 --> 00:06:13,499 And a bunch of other mutants. 101 00:06:13,583 --> 00:06:16,124 All enslaved to build by Bolivar Trask. 102 00:06:16,208 --> 00:06:18,291 [Roberto] The dude who created the Sentinels? 103 00:06:18,374 --> 00:06:19,708 - [gun fires] - [gasps] 104 00:06:21,708 --> 00:06:23,333 [man 1] Move in! Fire! 105 00:06:23,999 --> 00:06:25,142 - Halt! - [man 2] Take 'em down! 106 00:06:25,166 --> 00:06:26,374 [man 1] Go! Go! 107 00:06:26,458 --> 00:06:27,958 [men groaning] 108 00:06:31,708 --> 00:06:32,708 I didn't do that. 109 00:06:33,249 --> 00:06:34,624 Maybe it was... 110 00:06:35,208 --> 00:06:36,208 her. 111 00:06:36,708 --> 00:06:39,249 Was that you, Hot Topic stalker, 112 00:06:39,333 --> 00:06:40,999 calling us earlier on the phone? 113 00:06:46,958 --> 00:06:48,198 [automated voice] System error. 114 00:06:48,666 --> 00:06:49,833 System error. 115 00:06:50,416 --> 00:06:53,166 [Jubilee gasps] Like a cyberpunk mirage. 116 00:06:54,749 --> 00:06:57,999 Duh! We are totally in a video game. 117 00:06:58,083 --> 00:06:59,083 We're what? 118 00:06:59,166 --> 00:07:01,041 Pay attention to the young lady. 119 00:07:01,124 --> 00:07:03,666 You're, like, "totally in a video game." 120 00:07:03,749 --> 00:07:05,166 Love the "totally." 121 00:07:05,666 --> 00:07:08,499 Just what I was hoping for. Classic Jubilee. 122 00:07:09,124 --> 00:07:12,249 What in the name of all heaven is that? 123 00:07:12,333 --> 00:07:13,333 Mojo here, 124 00:07:13,416 --> 00:07:17,333 your primetime psycho interdimensional alien TV producer 125 00:07:17,416 --> 00:07:18,874 who feeds off ratings. 126 00:07:18,958 --> 00:07:20,083 My greatest hit? 127 00:07:20,166 --> 00:07:22,624 Putting the X-Men through overly complicated death traps 128 00:07:22,708 --> 00:07:24,249 to entertain my slaves... 129 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 "Indentured audiences," sorry. 130 00:07:27,416 --> 00:07:29,666 Looks like you've been dieting? 131 00:07:30,541 --> 00:07:31,749 You noticed! 132 00:07:31,833 --> 00:07:33,291 Got some nip, some tuck. 133 00:07:34,124 --> 00:07:36,041 Actually, it's been a horrible third quarter 134 00:07:36,124 --> 00:07:38,333 and it shows, let's be real. 135 00:07:38,416 --> 00:07:40,249 Ratings are down, down, down, 136 00:07:40,333 --> 00:07:44,208 and I'm thirsty for the next big thing, dirty girl. [chuckles] 137 00:07:44,749 --> 00:07:48,416 That's why I made the pivot to video games. 138 00:07:48,499 --> 00:07:51,541 The future of mind-numbery! 139 00:07:52,208 --> 00:07:55,458 You're not just in a video game, honey. 140 00:07:55,541 --> 00:07:58,374 You're the star! 141 00:07:58,458 --> 00:08:02,416 Player numero uno of my first blockbuster release, 142 00:08:02,499 --> 00:08:05,499 where every level is based off your own memories. 143 00:08:05,583 --> 00:08:07,708 Really? Me? Please. 144 00:08:07,791 --> 00:08:09,833 Big names are a fortune. 145 00:08:09,916 --> 00:08:11,291 Dazzler had a gig, don't ask. 146 00:08:11,374 --> 00:08:15,416 So you're my gamer girl in a gamer world. 147 00:08:15,499 --> 00:08:18,083 You connect with the youth. You're their point of view. 148 00:08:18,166 --> 00:08:20,916 Picture this, the future of Motendo, 149 00:08:20,999 --> 00:08:22,374 that's "mo" for "Mojo," 150 00:08:22,458 --> 00:08:26,416 in every home, on every world, in every dimension! Hah! 151 00:08:26,499 --> 00:08:28,708 Zapping up nom-nom-nom 152 00:08:28,791 --> 00:08:31,124 energy from the brains of all who play! 153 00:08:31,208 --> 00:08:36,083 I'll dominate the galaxies and the 18-to-45 age demographic. 154 00:08:36,166 --> 00:08:38,208 And what if we refuse to play your game? 155 00:08:38,291 --> 00:08:40,333 What then? None of this is even real. 156 00:08:40,416 --> 00:08:42,999 Well, I don't want to say something scary, 157 00:08:43,083 --> 00:08:46,791 like, "If you die in the game, you die in real life," but... 158 00:08:47,666 --> 00:08:49,791 [cackles] Stakes. 159 00:08:50,291 --> 00:08:54,416 Turn those frowns upside down before I cut you like a one-hit wonder. 160 00:08:54,916 --> 00:08:56,958 This is the dream, Jubilee. Be young forever, 161 00:08:57,041 --> 00:08:59,791 replay the golden hits, no growing up. 162 00:09:00,583 --> 00:09:02,333 Think about it, Jubes. 163 00:09:02,416 --> 00:09:05,708 The old X-Men are totally old-school. 164 00:09:05,791 --> 00:09:07,791 {\an8}Who's the Boss? Magneto. 165 00:09:07,874 --> 00:09:09,458 {\an8}Storm, Different Worlds. 166 00:09:09,541 --> 00:09:12,166 Divorce Court: Summers v. Grey. 167 00:09:12,249 --> 00:09:13,916 That's not X-Men. 168 00:09:14,749 --> 00:09:15,749 You... 169 00:09:15,833 --> 00:09:18,374 You're my X-Men, Jubilee, so... 170 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 Game on! 171 00:09:21,458 --> 00:09:24,499 - [Magneto cackles] - [crowd cheers] 172 00:09:30,083 --> 00:09:31,958 [Jubilee] It's loading. Here we go. 173 00:09:48,249 --> 00:09:51,666 [Jubilee] All right! [grunting] 174 00:09:54,166 --> 00:09:56,374 [crowd cheering] 175 00:09:58,916 --> 00:10:00,291 [grunts in frustration] 176 00:10:03,041 --> 00:10:04,124 [Roberto] Savage Land? 177 00:10:15,333 --> 00:10:18,124 - [booing] - [exclaims] 178 00:10:18,583 --> 00:10:19,583 [grunts] 179 00:10:28,749 --> 00:10:29,958 [yelling] 180 00:10:31,499 --> 00:10:32,708 [Spiral] She's at it again. 181 00:10:33,874 --> 00:10:35,708 Patch that bug, Spiral! 182 00:10:35,791 --> 00:10:37,791 This is what you get when you kill tech support. 183 00:10:37,874 --> 00:10:40,041 For failing to kill the bug! 184 00:10:40,124 --> 00:10:41,458 Nothing lost. 185 00:10:41,541 --> 00:10:42,874 Now, shush! 186 00:10:42,958 --> 00:10:43,958 My favorite level. 187 00:10:44,041 --> 00:10:46,083 [crowd cheering] 188 00:10:51,374 --> 00:10:53,874 I remember seeing this place on the news with minha m�e. 189 00:10:53,958 --> 00:10:57,374 Magneto's old base from his megalomaniacal phase. 190 00:10:57,458 --> 00:10:59,249 I acted like I hated mutants. 191 00:10:59,333 --> 00:11:01,208 Minha m�e tried saying there were good ones, 192 00:11:01,291 --> 00:11:02,708 but I could tell she was spooked. 193 00:11:02,791 --> 00:11:06,208 So I said, "They're all freaks, and normal people would win." 194 00:11:06,291 --> 00:11:08,666 Man, talk about simpler times. 195 00:11:08,749 --> 00:11:10,874 Now, helmet head's bossing us around 196 00:11:10,958 --> 00:11:13,083 and telling me how to spend my birthday. 197 00:11:13,166 --> 00:11:14,208 It's unreal. 198 00:11:14,291 --> 00:11:16,333 We should probably find a way out of here. 199 00:11:16,416 --> 00:11:17,541 What's the rush? 200 00:11:17,624 --> 00:11:19,458 These levels are taking me back. 201 00:11:20,458 --> 00:11:22,374 Jubes, listen to yourself. 202 00:11:22,458 --> 00:11:23,749 None of this is real. 203 00:11:23,833 --> 00:11:25,666 Sooner or later, you gotta grow up. 204 00:11:26,166 --> 00:11:28,624 Otherwise, reality will smack you right in the face... Ahhh! 205 00:11:31,708 --> 00:11:32,833 [Jubilee] Roberto. 206 00:11:35,208 --> 00:11:37,541 This talky-talky scene is taking forever. 207 00:11:38,083 --> 00:11:40,874 It's boss battle time, babies. 208 00:11:42,874 --> 00:11:44,916 I am Magneto. 209 00:11:48,999 --> 00:11:50,041 [grunts] 210 00:11:51,291 --> 00:11:53,541 Oh, no. Roberto's health is almost gone. 211 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 He's dying. 212 00:11:56,583 --> 00:11:58,541 Okay, he's got a pattern of attack. 213 00:11:58,624 --> 00:12:00,249 Typical boss battle shenanigans. 214 00:12:00,333 --> 00:12:02,374 I just need to wait for it to cycle. 215 00:12:04,374 --> 00:12:05,416 [grunts] 216 00:12:08,083 --> 00:12:09,249 One more. 217 00:12:11,874 --> 00:12:12,958 [Magneto cackles] 218 00:12:13,749 --> 00:12:16,791 - [grunts] - [Magneto groans] 219 00:12:16,874 --> 00:12:17,874 [cackles] 220 00:12:19,958 --> 00:12:20,958 [yells] 221 00:12:27,291 --> 00:12:28,291 Roberto! 222 00:12:30,416 --> 00:12:31,624 No, no, no. 223 00:12:31,708 --> 00:12:33,124 This can't be happening. 224 00:12:38,166 --> 00:12:39,416 Is that 225 00:12:39,874 --> 00:12:40,874 an extra life? 226 00:12:42,124 --> 00:12:44,583 How did that get in there? 227 00:12:44,666 --> 00:12:49,041 Spiral, I thought I told you to get rid of her. 228 00:12:50,208 --> 00:12:51,499 [scoffs] 229 00:12:53,208 --> 00:12:55,083 [gasps] Did I die? 230 00:12:55,791 --> 00:12:56,791 Was I dead? 231 00:12:56,874 --> 00:12:58,416 Oh, thank goodness. 232 00:12:58,499 --> 00:12:59,791 I thought I lost you. 233 00:13:00,374 --> 00:13:01,874 I found an extra life. 234 00:13:01,958 --> 00:13:03,999 Someone is definitely helping us. 235 00:13:04,083 --> 00:13:06,208 [speaking Portuguese] 236 00:13:10,291 --> 00:13:13,624 I don't speak justifiably angry Portuguese, but I know. 237 00:13:14,166 --> 00:13:15,874 I messed up, big time. 238 00:13:17,083 --> 00:13:20,249 Still, this young lady did take down old Magneto. 239 00:13:20,958 --> 00:13:25,124 Bow before the lord of magnetism. 240 00:13:28,374 --> 00:13:29,499 [Roberto] Whoa! 241 00:13:30,791 --> 00:13:31,958 Hey! 242 00:13:32,041 --> 00:13:33,166 [Roberto screams] 243 00:13:38,124 --> 00:13:39,166 Huh? 244 00:13:41,333 --> 00:13:43,053 [woman] No need for thank you among friends. 245 00:13:43,124 --> 00:13:44,416 And by friends, I mean you. 246 00:13:45,041 --> 00:13:46,749 I hacked you out of the game server 247 00:13:46,833 --> 00:13:49,999 and into Mojo's broadcast servers to buy us some time. 248 00:13:50,083 --> 00:13:51,541 She's a plot twist. 249 00:13:51,624 --> 00:13:52,749 She's in league with Mojo. 250 00:13:53,333 --> 00:13:54,583 [both] Zip it, Da Costa. 251 00:13:55,874 --> 00:14:00,291 [chuckles] Like I said, we go way back. 252 00:14:02,333 --> 00:14:03,666 Now, we need to move. 253 00:14:03,749 --> 00:14:06,666 That blobby tyrant fraud could download in here any second 254 00:14:06,749 --> 00:14:09,208 and then rip us back into his game of deception. 255 00:14:09,291 --> 00:14:10,833 Gonna hit pause here for a second. 256 00:14:10,916 --> 00:14:12,166 I got a few questions. 257 00:14:12,249 --> 00:14:14,166 Explain everything. 258 00:14:14,249 --> 00:14:16,291 You gotta test a game before launch. 259 00:14:17,041 --> 00:14:19,833 Running endless trial loops with you two was too risky. 260 00:14:19,916 --> 00:14:22,333 So Mojo needed beta testers, 261 00:14:22,416 --> 00:14:24,083 digital replicas of me. 262 00:14:24,166 --> 00:14:25,708 I'm the only one left. 263 00:14:25,791 --> 00:14:27,791 I've played these levels inside and out. 264 00:14:27,958 --> 00:14:30,624 Relived the glory days more than I care to count, 265 00:14:30,708 --> 00:14:33,041 but note the hair and wrinkles. 266 00:14:33,999 --> 00:14:36,666 Before Mojo killed the beta, I figured out a glitch 267 00:14:36,749 --> 00:14:38,833 and hacked my way through here before deletion. 268 00:14:38,916 --> 00:14:40,666 Figures my game has cheat codes. 269 00:14:40,749 --> 00:14:41,791 Very me. 270 00:14:42,499 --> 00:14:47,166 [sighs] Jubilee, I know a part of you wants to hang here. 271 00:14:47,916 --> 00:14:50,916 It's nice knowing how every stage ends. 272 00:14:51,541 --> 00:14:53,749 No surprises, no twists. 273 00:14:53,833 --> 00:14:55,291 It always stays the same. 274 00:14:55,874 --> 00:14:57,166 But that's not living. 275 00:14:57,749 --> 00:15:00,833 Living doesn't get cheat codes or extra lives. 276 00:15:01,333 --> 00:15:03,416 But it has friends and family. 277 00:15:03,999 --> 00:15:07,041 Love, loss and heapings of hope. 278 00:15:07,541 --> 00:15:09,999 Life's a total risk and it's on you. 279 00:15:10,541 --> 00:15:11,541 Take it. 280 00:15:13,041 --> 00:15:15,249 So, Magneto was right? 281 00:15:15,333 --> 00:15:18,583 A bit, but he's totally wrong about one thing. 282 00:15:18,666 --> 00:15:19,791 Video games rule. 283 00:15:22,208 --> 00:15:24,666 Now, what do you say we destroy Mojo's game 284 00:15:24,749 --> 00:15:26,583 and get you two lovebirds out of here? 285 00:15:26,666 --> 00:15:28,041 {\an8}[game beeping] 286 00:15:32,333 --> 00:15:33,874 Two Jubilees? 287 00:15:33,958 --> 00:15:34,958 Cheaters! 288 00:15:35,458 --> 00:15:37,499 [crowd shouting] 289 00:15:40,166 --> 00:15:42,708 Guys, I think he fell off his diet. 290 00:15:42,791 --> 00:15:43,958 Fine by me. 291 00:15:44,041 --> 00:15:45,208 The bigger they are... 292 00:15:46,833 --> 00:15:48,374 the harder they pop. 293 00:15:53,458 --> 00:15:54,874 Wow! I can do that? 294 00:15:54,958 --> 00:15:57,833 [Abscissa] That ain't the half of it. Just you wait. 295 00:15:59,708 --> 00:16:01,166 [groans] 296 00:16:05,958 --> 00:16:06,958 Whoa! Ah! 297 00:16:07,749 --> 00:16:12,249 What's the testing on throwing to a commercial during a video game? 298 00:16:17,166 --> 00:16:19,208 [Mojo screams] 299 00:16:19,916 --> 00:16:20,999 I got him! 300 00:16:21,083 --> 00:16:22,624 [Abscissa] Hold up, cowboy. 301 00:16:22,708 --> 00:16:25,083 It ain't over till the fat despot sings. 302 00:16:26,124 --> 00:16:29,708 [Mojo] Time to end you nasty glitches. 303 00:16:39,041 --> 00:16:41,249 You brats may have canceled me today, 304 00:16:41,333 --> 00:16:45,124 but I swear, I'll gut you in the reboot. 305 00:16:49,333 --> 00:16:50,374 [screams] 306 00:16:57,041 --> 00:16:58,624 [crowd cheers] 307 00:17:11,624 --> 00:17:13,708 [electrical buzzing] 308 00:17:14,249 --> 00:17:18,249 - Roberto, you could've... - Yeah, talk about risk. 309 00:17:46,333 --> 00:17:48,041 [Forge] Storm, dinner is ready. 310 00:17:58,749 --> 00:18:00,416 My papa's bison chili. 311 00:18:01,291 --> 00:18:02,333 It's a leaner cut. 312 00:18:02,874 --> 00:18:05,333 Gives room for the spices to do their magic. 313 00:18:07,708 --> 00:18:08,833 You're very kind. 314 00:18:09,416 --> 00:18:11,833 Well, a friend of Charles Xavier is a friend of mine. 315 00:18:12,333 --> 00:18:14,249 I owe that fellow a great deal. 316 00:18:14,958 --> 00:18:15,999 As do we all. 317 00:18:17,083 --> 00:18:18,416 How does it work, 318 00:18:18,499 --> 00:18:21,166 a mutant who can invent anything he can conceive? 319 00:18:21,666 --> 00:18:25,166 I can get at parts of the brain that are normally dormant in humans. 320 00:18:25,249 --> 00:18:27,041 Draw unique connections, 321 00:18:27,124 --> 00:18:28,583 see how bits fit, 322 00:18:28,666 --> 00:18:31,374 like a Rubik's Cube on constant autopilot. 323 00:18:31,458 --> 00:18:33,041 Or simply a genius. 324 00:18:33,124 --> 00:18:35,833 Well, life and love, God help me. 325 00:18:36,541 --> 00:18:38,041 But if you're needing a neat toaster 326 00:18:38,124 --> 00:18:40,374 or a thing that'll store your mutant powers... 327 00:18:40,458 --> 00:18:42,708 Or a bowl of this delicious chili. 328 00:18:42,791 --> 00:18:44,749 [laughs] Yep, or chili. 329 00:18:45,333 --> 00:18:46,416 Then I'm your man. 330 00:18:55,124 --> 00:18:56,541 [Ororo] May I ask? 331 00:18:57,791 --> 00:18:58,791 [Forge] I was a soldier, 332 00:18:59,624 --> 00:19:00,749 and there was a war. 333 00:19:02,999 --> 00:19:04,374 I miss soaring. 334 00:19:04,458 --> 00:19:08,458 The wind in my hair, so powerful it's hard to breathe, 335 00:19:08,541 --> 00:19:10,958 but so fresh as to be worth it. 336 00:19:11,416 --> 00:19:14,333 Your mutant gifts have allowed you to fix yourself. 337 00:19:15,124 --> 00:19:16,291 What a blessing. 338 00:19:16,374 --> 00:19:17,916 [Forge] Wasn't anything to fix. 339 00:19:17,999 --> 00:19:21,166 Just adapted and got a little creative. 340 00:19:23,624 --> 00:19:24,708 Let's go for a ride. 341 00:19:28,916 --> 00:19:30,583 [hooves clopping] 342 00:19:40,916 --> 00:19:42,458 [Forge] Looks like you got creative. 343 00:19:44,374 --> 00:19:45,374 Keep up. 344 00:19:45,874 --> 00:19:47,833 I'm not building you a faster horse. 345 00:19:49,374 --> 00:19:51,291 What a rude little man. 346 00:19:56,749 --> 00:19:57,749 [Forge laughs] 347 00:20:03,124 --> 00:20:04,416 [gasps] 348 00:20:04,499 --> 00:20:05,666 [whinnies] 349 00:20:09,083 --> 00:20:11,458 [chuckles] The goddess lives. 350 00:20:12,416 --> 00:20:13,791 Beautiful, isn't it? 351 00:20:14,291 --> 00:20:16,874 [owl hooting softly] 352 00:20:18,916 --> 00:20:21,874 [Ororo] That owl. I've seen him before, circling. 353 00:20:22,374 --> 00:20:24,041 Perhaps he is like the winds. 354 00:20:24,833 --> 00:20:27,333 The moon affects tides and temperatures, 355 00:20:27,416 --> 00:20:29,749 guiding the wind across our planet's surface. 356 00:20:29,833 --> 00:20:31,791 The winds here never shift. 357 00:20:31,874 --> 00:20:36,083 They always blow east, stuck like this owl. 358 00:20:37,833 --> 00:20:41,166 [Forge] You more than anyone know how fast the weather can change. 359 00:20:46,458 --> 00:20:48,999 The real trick to reversing what the X-Cutioner did to you 360 00:20:49,083 --> 00:20:51,624 wasn't making an inverted version of its radiation. 361 00:20:52,333 --> 00:20:55,666 [Ororo] It was creating a machine that could safely channel such power. 362 00:20:56,166 --> 00:20:57,708 Ah! You've been listening. 363 00:20:58,208 --> 00:21:01,499 Last power differential clicked in my head when we were out riding. 364 00:21:01,583 --> 00:21:02,583 Like I said, 365 00:21:03,124 --> 00:21:04,583 helps to get outside. 366 00:21:05,791 --> 00:21:06,958 You ready? 367 00:21:08,166 --> 00:21:10,083 [breathes deeply] 368 00:21:15,583 --> 00:21:17,833 [Forge] Okay, Ororo, give it a try. 369 00:21:18,416 --> 00:21:19,458 [Ororo] Winds, 370 00:21:19,999 --> 00:21:21,541 heed my command. 371 00:21:27,333 --> 00:21:30,833 I am Storm, mistress of the elements. 372 00:21:30,916 --> 00:21:34,041 Rise, winds, and move the desert sands. 373 00:21:36,499 --> 00:21:37,833 [crows cawing] 374 00:21:41,499 --> 00:21:44,041 Please, winds, 375 00:21:45,624 --> 00:21:46,749 hear me. 376 00:21:47,749 --> 00:21:48,999 [tearfully] Please. 377 00:21:50,791 --> 00:21:52,708 This isn't happening, Forge. 378 00:21:53,333 --> 00:21:54,374 It can't be real. 379 00:21:54,874 --> 00:21:56,291 [Forge] I know, Ororo. 380 00:21:57,041 --> 00:21:58,041 I know. 381 00:22:14,249 --> 00:22:17,166 Oh. You're still working on the machine. 382 00:22:19,749 --> 00:22:22,541 Why is fixing me so important to you? 383 00:22:24,958 --> 00:22:26,374 Storm... 384 00:22:26,458 --> 00:22:27,458 [grunts softly] 385 00:22:29,124 --> 00:22:30,124 After the war, 386 00:22:30,791 --> 00:22:34,874 I didn't have the resources to build what I so easily saw in my mind. 387 00:22:36,124 --> 00:22:38,291 The Defense Department offered to help me 388 00:22:38,958 --> 00:22:41,166 as long as I helped them build some devices. 389 00:22:43,083 --> 00:22:44,833 Devices that could be used to 390 00:22:45,416 --> 00:22:47,583 neutralize dangerous mutants. 391 00:22:48,708 --> 00:22:49,791 No. 392 00:22:49,874 --> 00:22:51,374 No, no, no. 393 00:22:51,874 --> 00:22:53,083 You made these? 394 00:22:53,583 --> 00:22:56,083 No, a scientist in Scotland did. 395 00:22:56,583 --> 00:22:59,416 Using my early designs, rough strokes at best. 396 00:22:59,916 --> 00:23:01,499 I left the government by then. 397 00:23:01,583 --> 00:23:05,791 You of all people should know the perils of trusting those in Washington. 398 00:23:07,041 --> 00:23:08,249 [Forge] That's not fair. 399 00:23:08,749 --> 00:23:11,874 I was hurting, lost, bitter. 400 00:23:12,416 --> 00:23:13,416 I gave up. 401 00:23:14,041 --> 00:23:15,874 If I told you the truth in Dallas, 402 00:23:15,958 --> 00:23:17,416 you wouldn't have let me help you. 403 00:23:17,874 --> 00:23:19,333 So you lied. 404 00:23:19,416 --> 00:23:20,916 My weaver of lies. 405 00:23:21,374 --> 00:23:22,916 It hasn't all been lies. 406 00:23:23,666 --> 00:23:24,666 This... 407 00:23:25,458 --> 00:23:26,666 This is not a lie. 408 00:23:27,291 --> 00:23:29,749 No, don't you dare. 409 00:23:30,916 --> 00:23:32,208 I could live forever. 410 00:23:32,708 --> 00:23:34,583 And still, my endless imagination 411 00:23:34,666 --> 00:23:37,749 would never conceive of a thing as perfect as you. 412 00:23:38,583 --> 00:23:41,124 A perfect path to your redemption. 413 00:23:42,291 --> 00:23:44,124 You are a goddess. 414 00:23:45,333 --> 00:23:46,624 Powers be damned. 415 00:23:46,708 --> 00:23:48,166 How do you not see that? 416 00:23:49,374 --> 00:23:50,791 Ororo, look at me. 417 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 Look. 418 00:23:52,291 --> 00:23:54,666 I'll say it once, just once. 419 00:23:54,749 --> 00:23:56,541 Then you can go or you can stay, but... 420 00:23:58,833 --> 00:23:59,874 I love you. 421 00:24:02,041 --> 00:24:03,916 You meant to make me a goddess. 422 00:24:04,499 --> 00:24:06,916 Instead, you have fashioned a fool. 423 00:24:09,958 --> 00:24:11,166 [thunder rumbling] 424 00:24:18,208 --> 00:24:19,208 [horse whinnies] 425 00:24:31,583 --> 00:24:32,624 Ororo! 426 00:24:33,124 --> 00:24:34,958 I was just coming upstairs after you. 427 00:24:35,041 --> 00:24:37,874 What? How did I return here? 428 00:24:43,999 --> 00:24:46,708 - [thudding] - [warbling] 429 00:24:53,749 --> 00:24:55,749 [gasps] By all things in the heavens. 430 00:24:56,374 --> 00:24:58,874 Get out of my home, you damn demon! 431 00:24:58,958 --> 00:25:00,083 [Forge groans] 432 00:25:02,374 --> 00:25:03,583 [Forge grunts] 433 00:25:05,208 --> 00:25:07,083 [Ororo] Is this death? 434 00:25:07,166 --> 00:25:08,916 - [creature] No. - [thunderclap] 435 00:25:10,624 --> 00:25:11,666 You live. 436 00:25:12,333 --> 00:25:13,708 Disappointed. 437 00:25:14,166 --> 00:25:16,416 Trapped here, haunted. 438 00:25:16,499 --> 00:25:18,916 Suffering, despairing. 439 00:25:18,999 --> 00:25:21,749 I feast on misery. 440 00:25:21,833 --> 00:25:24,624 And I, The Adversary, 441 00:25:25,291 --> 00:25:28,041 shall not waste my meal. 442 00:25:33,958 --> 00:25:36,208 {\an8}[? captivating instrumental music playing] 443 00:25:36,258 --> 00:25:40,808 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.