Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,818 --> 00:01:25,978
Andrew! Andrew!
2
00:02:09,100 --> 00:02:11,700
So are you working on any new
stories we should know about?
3
00:02:12,220 --> 00:02:14,300
Oh, you know, crime, corruption.
4
00:02:16,660 --> 00:02:18,320
Can I have one of those lollipops, please?
5
00:02:18,420 --> 00:02:22,000
And that is exactly why I don't
read the newspaper anymore.
6
00:02:22,100 --> 00:02:24,100
Yeah, well you and the rest of the world.
7
00:02:24,820 --> 00:02:26,821
They're all too busy watching cat videos.
8
00:02:28,461 --> 00:02:30,281
Anyway, about this.
9
00:02:30,381 --> 00:02:32,641
I'm really sorry, but I'm
probably wasting your time
10
00:02:32,741 --> 00:02:33,961
because I've always been irregular
11
00:02:34,061 --> 00:02:36,781
and I don't even think it's
possible for me to be, you know...
12
00:02:37,341 --> 00:02:39,941
I don't have... ovaries, I've got rocks.
13
00:02:41,581 --> 00:02:43,581
- You did the home test.
- Yeah, but...
14
00:02:44,381 --> 00:02:46,441
I peed more on my fingers
than I peed on the stick.
15
00:02:46,541 --> 00:02:49,841
I mean, those things are
definitely designed by a man an...
16
00:02:49,941 --> 00:02:52,922
Anyway, what I'm going to do next time
is I'm going to pee in a whiskey glass
17
00:02:53,022 --> 00:02:54,842
and then I'm going to
use the stick as a swizzle.
18
00:02:54,942 --> 00:02:56,942
Not that there's going to be a next time.
19
00:02:59,542 --> 00:03:01,542
There's no doubt.
20
00:03:03,902 --> 00:03:05,902
A blood test.
21
00:03:07,182 --> 00:03:09,182
Congratulations.
22
00:03:10,502 --> 00:03:12,502
You're going to be a mum in six months.
23
00:03:21,983 --> 00:03:23,983
I'm going to need more lollies.
24
00:03:42,464 --> 00:03:43,844
You stupid bloody woman.
25
00:03:43,944 --> 00:03:45,984
Where did you buy your license? Yasses!
26
00:03:46,824 --> 00:03:47,844
Look at this.
27
00:03:47,944 --> 00:03:49,804
What are you doing?
28
00:03:55,184 --> 00:03:56,644
Come on. You're the one who started this.
29
00:03:56,744 --> 00:04:00,204
- What the... Come on!
- Oh I see that you're a really big man.
30
00:04:00,304 --> 00:04:03,084
Why don't you come out and
show us all just how big you are.
31
00:04:03,184 --> 00:04:04,365
Come on.
32
00:04:04,465 --> 00:04:06,445
Stop touching my car, you psycho.
33
00:04:06,545 --> 00:04:08,325
Show us all.
34
00:04:08,425 --> 00:04:10,465
Astonish us with the size of your penis.
35
00:04:11,545 --> 00:04:13,245
Fuck off. This is my personal...
36
00:04:13,345 --> 00:04:15,345
- Hey!
- Do you want some too?
37
00:04:17,625 --> 00:04:19,665
Give him hell, babes.
38
00:04:21,305 --> 00:04:23,305
Lady.
39
00:04:26,145 --> 00:04:28,286
- Who's this?
- I'm sorry, who's this?
40
00:04:28,386 --> 00:04:29,486
No, you called me.
41
00:04:29,586 --> 00:04:31,926
Oh. Do you know Olivia Mackenzie?
42
00:04:32,026 --> 00:04:33,206
That's my sister-in-law.
43
00:04:33,306 --> 00:04:35,626
Oh, well... when last did you speak to her?
44
00:04:36,386 --> 00:04:37,406
Who is this?
45
00:04:37,506 --> 00:04:38,646
What's this about?
46
00:04:38,746 --> 00:04:40,006
This is the last number called
47
00:04:40,106 --> 00:04:41,806
on Olivia McKenzie's phone.
48
00:04:41,906 --> 00:04:43,906
Look, where's my brother?
49
00:04:44,266 --> 00:04:46,266
Is your brother Andrew McKenzie?
50
00:04:46,946 --> 00:04:48,946
- What's happened?
- I'm...
51
00:04:49,426 --> 00:04:52,467
Sorry, Ma'am. You're going to
have to come down to the house.
52
00:04:58,827 --> 00:05:00,367
Jump.
53
00:05:00,467 --> 00:05:02,207
- I'm scared.
- Just jump.
54
00:05:02,307 --> 00:05:04,307
Edie, I got you.
55
00:05:34,148 --> 00:05:35,328
No, no, no, no, no, no.
56
00:05:35,428 --> 00:05:36,968
Ma'am, It's a crime scene.
You can't go in there.
57
00:05:37,068 --> 00:05:39,068
You're not a cop.
58
00:05:46,269 --> 00:05:50,689
I need forensics to give me five minutes
so that I can get cameras in here.
59
00:05:53,789 --> 00:05:55,009
75
60
00:05:56,789 --> 00:05:58,249
77
I'm so sorry, Ma'am. You can't come in.
61
00:05:58,349 --> 00:06:00,169
I'm Edie Hanson. You called me.
62
00:06:00,269 --> 00:06:02,889
Yes, I understand, Ma'am but for
now, you're going to have to wait outside.
63
00:06:02,989 --> 00:06:04,289
Is my brother okay?
64
00:06:04,389 --> 00:06:05,530
What's happened?
65
00:06:05,630 --> 00:06:06,890
Hey, man.
66
00:06:06,990 --> 00:06:08,810
You can't be touching
these without gloves.
67
00:06:08,910 --> 00:06:11,810
Okay. Everybody, no touching.
68
00:06:11,910 --> 00:06:13,730
I don't want anyone touching anything.
69
00:06:13,830 --> 00:06:14,730
Please.
70
00:06:14,830 --> 00:06:16,930
What the hell is going on here?
71
00:06:17,030 --> 00:06:18,770
Detective Bell, where's the CSM?
72
00:06:18,870 --> 00:06:20,370
Where's your perimeter tape?
73
00:06:20,470 --> 00:06:21,690
What, are you having a party in here?
74
00:06:21,790 --> 00:06:23,530
Are you serving sausage rolls?
75
00:06:23,630 --> 00:06:25,290
No, Sir. I tried to stop them.
76
00:06:25,390 --> 00:06:27,390
- What's your name?
- Constable Saunders, Sir.
77
00:06:27,830 --> 00:06:30,391
Well, till he arrives, Zondo,
you're the crime scene manager.
78
00:06:30,991 --> 00:06:32,651
- Now get everybody out of here.
- Yes, Sir.
79
00:06:32,751 --> 00:06:34,891
Everybody stop what
you're doing and get out.
80
00:06:34,991 --> 00:06:36,011
I need everyone outside.
81
00:06:36,111 --> 00:06:37,211
You heard the boss.
82
00:06:37,311 --> 00:06:39,351
Everyone outside. Come on.
83
00:06:40,871 --> 00:06:42,451
101
Oh, yasses!
84
00:06:42,551 --> 00:06:44,491
Detective Forty Bell.
85
00:06:44,591 --> 00:06:46,171
Who let her in?
86
00:06:46,271 --> 00:06:48,651
I'm not here from the press.
Andrew Mackenzie is my brother.
87
00:06:48,751 --> 00:06:49,851
I called her, Sir.
88
00:06:49,951 --> 00:06:50,891
You called her?
89
00:06:50,991 --> 00:06:52,991
Yes, Sir. I was checking the phone.
90
00:06:54,832 --> 00:06:56,052
I have no comment for the press.
91
00:06:56,152 --> 00:06:58,152
I need to know what's going on.
92
00:06:59,232 --> 00:07:01,232
Get...
93
00:07:14,752 --> 00:07:17,212
That woman is not allowed near
this investigation. You understand?
94
00:07:17,312 --> 00:07:19,173
She's the devil. You got that?
95
00:07:19,273 --> 00:07:20,213
Yes, Sir.
96
00:07:20,313 --> 00:07:22,133
What is she?
97
00:07:22,233 --> 00:07:23,333
The devil.
98
00:07:28,193 --> 00:07:29,413
Coming through.
99
00:07:32,193 --> 00:07:34,193
Out of the way. Out of the way.
100
00:07:36,953 --> 00:07:38,953
I don't have a pulse.
101
00:07:39,673 --> 00:07:41,173
So what's the story?
102
00:07:41,273 --> 00:07:43,434
This is the husband, Andrew Mackenzie.
103
00:07:44,474 --> 00:07:46,294
One shot in the heart.
104
00:07:46,394 --> 00:07:48,394
And you're sure the safe
was open when you got here?
105
00:07:48,714 --> 00:07:50,014
Yes, Sir.
106
00:07:50,114 --> 00:07:52,614
That's where we found his wife,
107
00:07:52,714 --> 00:07:53,894
Olivia Mackenzie.
108
00:07:53,994 --> 00:07:55,134
Where is she?
109
00:07:55,234 --> 00:07:56,934
Constantia Clinic.
110
00:07:57,034 --> 00:07:58,814
She's still alive.
111
00:07:58,914 --> 00:08:00,494
Shot?
112
00:08:00,594 --> 00:08:02,594
No, sir. Just a hit on the head.
113
00:08:11,315 --> 00:08:13,175
Daniel.
114
00:08:13,275 --> 00:08:15,275
Daniel. Jamie.
115
00:08:35,996 --> 00:08:37,456
Is this the weapon?
116
00:08:37,556 --> 00:08:38,536
Yes, Sir.
117
00:08:38,636 --> 00:08:40,636
And it was left here just like this?
118
00:08:41,956 --> 00:08:43,956
Did anybody touch this?
119
00:08:47,676 --> 00:08:49,136
So is this them?
120
00:08:49,236 --> 00:08:50,176
Yes, Sir.
121
00:08:50,276 --> 00:08:52,496
That's him. And that's her.
122
00:08:52,596 --> 00:08:54,596
- No, but then...
- Where are the kids?
123
00:08:54,916 --> 00:08:56,897
There's two of them. Daniel's 18 and the...
124
00:08:56,997 --> 00:08:58,017
The girl must be...
125
00:08:58,117 --> 00:08:59,417
Maybe they're at school.
126
00:08:59,517 --> 00:09:00,657
No, no, their bags are here.
127
00:09:00,757 --> 00:09:01,737
We need to call them.
128
00:09:01,837 --> 00:09:03,137
So call them.
129
00:09:03,237 --> 00:09:04,497
I don't have their numbers.
130
00:09:04,597 --> 00:09:06,617
Are you sure you're
related to these people?
131
00:09:06,717 --> 00:09:07,777
We can sort our shit out later.
132
00:09:07,877 --> 00:09:09,997
now, we need to find these kids.
Where's the domestic?
133
00:09:26,198 --> 00:09:27,138
Looks bad.
134
00:09:27,238 --> 00:09:28,698
It's very bad, Sir.
135
00:09:28,798 --> 00:09:29,778
Robbery.
136
00:09:29,878 --> 00:09:31,898
Can I go in? We're friends.
137
00:09:31,998 --> 00:09:33,938
No, no, no. No one's allowed inside, Sir.
138
00:09:34,038 --> 00:09:36,038
But you can tell me what's going on.
139
00:09:36,598 --> 00:09:38,598
Hey, Morgan.
140
00:09:39,638 --> 00:09:41,638
Any news?
141
00:09:48,239 --> 00:09:50,239
This uh...
142
00:09:51,639 --> 00:09:53,639
For any titbits.
143
00:09:57,359 --> 00:09:58,659
My God.
144
00:09:58,759 --> 00:10:00,999
He is such a creep.
145
00:10:09,880 --> 00:10:11,220
Olivia?
146
00:10:11,320 --> 00:10:13,320
Olivia, can you hear me?
147
00:10:13,800 --> 00:10:15,800
Olivia, can you hear me?
148
00:10:20,040 --> 00:10:21,500
What the hell is this?
149
00:10:23,240 --> 00:10:25,300
178
Get out! Zondo, take this man's name.
150
00:10:25,400 --> 00:10:27,680
What are you doing?
You're not supposed to be eating inside.
151
00:10:29,480 --> 00:10:31,480
Why are you eating in the kitchen?
This is a crime scene.
152
00:10:37,521 --> 00:10:38,661
182
That goes for you, too.
153
00:10:38,761 --> 00:10:40,461
This is a crime scene. Leave this to us.
154
00:10:40,561 --> 00:10:41,981
I'm not leaving anything to you.
155
00:10:42,081 --> 00:10:45,061
Well, in that case, I'll have
Constable Zondo escort you out...
156
00:10:45,161 --> 00:10:46,061
It's ringing.
157
00:10:51,881 --> 00:10:53,881
Damn, it rang once.
158
00:10:57,122 --> 00:10:59,122
Who's that man? Zondo?
159
00:11:02,562 --> 00:11:04,182
You.
160
00:11:04,282 --> 00:11:05,662
- What are you doing here?
- Why.
161
00:11:05,762 --> 00:11:06,822
Sorry. I'm the guard.
162
00:11:06,922 --> 00:11:09,122
Neighbourhood security.
That's my hut outside there.
163
00:11:10,282 --> 00:11:11,182
I found them.
164
00:11:11,282 --> 00:11:12,982
Seven o'clock when I came on shift.
165
00:11:13,082 --> 00:11:15,402
Saw through the gate at
the front door was open.
166
00:11:15,842 --> 00:11:17,842
And there was no emergency
call from the house?
167
00:11:18,282 --> 00:11:19,422
Is there a panic button?
168
00:11:19,522 --> 00:11:21,063
There's a panic button
but it wasn't a call.
169
00:11:21,163 --> 00:11:22,863
Can we do this after we found the kids?
170
00:11:22,963 --> 00:11:24,783
- The children are missing?
- Yeah.
171
00:11:27,003 --> 00:11:28,983
203
172
00:11:29,083 --> 00:11:31,023
Yeah. Sorry.
173
00:11:31,123 --> 00:11:33,063
Excuse me.
174
00:11:33,163 --> 00:11:35,163
I heard a phone.
175
00:11:35,963 --> 00:11:37,503
Where?
176
00:11:37,603 --> 00:11:39,603
I don't know. It... It just rang once.
177
00:11:46,804 --> 00:11:48,804
I need that phone.
178
00:11:49,164 --> 00:11:51,204
Search the flower beds,
get your hands dirty man.
179
00:11:51,884 --> 00:11:53,704
So tell me more about this forest.
180
00:11:53,804 --> 00:11:55,184
That's outside the property.
181
00:11:55,284 --> 00:11:57,324
- But there is a gate...
- Detective?
182
00:11:59,204 --> 00:12:01,764
When my brother and I were
small we had a tree house.
183
00:12:02,324 --> 00:12:04,524
We used to hide in it when
our parents were fighting.
184
00:12:06,484 --> 00:12:08,484
There's no tree house here.
185
00:13:18,767 --> 00:13:20,767
Where's Jamie?
186
00:13:21,687 --> 00:13:23,688
The detective will bring her now.
187
00:13:24,368 --> 00:13:25,948
As soon as we've had a chat.
188
00:13:26,048 --> 00:13:28,548
You can't leave her alone.
She's scared. She's 15.
189
00:13:28,648 --> 00:13:30,648
He's going to bring her.
190
00:13:35,808 --> 00:13:37,808
Yes, Sir.
191
00:13:39,488 --> 00:13:41,488
Daniel.
192
00:13:43,408 --> 00:13:45,488
What happened last night?
193
00:13:46,569 --> 00:13:48,029
I'm not saying anything till I see Jamie.
194
00:13:48,129 --> 00:13:49,669
She's on her way.
195
00:13:49,769 --> 00:13:51,769
Are you...?
196
00:13:53,489 --> 00:13:55,489
Were either of you hurt?
197
00:14:12,530 --> 00:14:13,790
Now, listen.
198
00:14:13,890 --> 00:14:15,950
You don't have to
talk to the police, okay?
199
00:14:16,050 --> 00:14:18,050
But you can talk to me.
200
00:14:19,570 --> 00:14:21,570
Who are you, anyway?
201
00:14:22,770 --> 00:14:24,850
I'm Edie. I'm your Aunt Edie.
202
00:14:27,650 --> 00:14:29,650
Don't you live overseas or something?
203
00:14:31,330 --> 00:14:32,990
I moved back a few years ago.
204
00:14:33,090 --> 00:14:35,451
Miss Hansen here is a
reporter for the Daily Mercury.
205
00:14:36,571 --> 00:14:38,351
- You're here for a story?
- No.
206
00:14:38,451 --> 00:14:39,991
- No, I'm not.
- Well, you're not here for us.
207
00:14:40,091 --> 00:14:42,231
I am here for you.
I promise I'm not working.
208
00:14:42,331 --> 00:14:44,231
I won't write a single word
about this if you don't want me to.
209
00:14:44,331 --> 00:14:45,231
Not one word.
210
00:14:45,331 --> 00:14:47,331
You look different to how I expected.
211
00:14:49,531 --> 00:14:51,631
Oh, um...
212
00:14:51,731 --> 00:14:53,731
You've both grown so much.
213
00:14:54,771 --> 00:14:56,771
You've grown.
214
00:14:59,772 --> 00:15:01,832
Here. Um...
215
00:15:01,932 --> 00:15:03,912
Look...
216
00:15:04,012 --> 00:15:06,012
For your blood sugar.
217
00:15:15,012 --> 00:15:16,952
We were at rehearsals.
218
00:15:17,052 --> 00:15:18,672
Jamie's in the school play.
219
00:15:18,772 --> 00:15:20,772
I'm doing backstage.
220
00:15:21,692 --> 00:15:23,593
But don't forget, Jamie.
221
00:15:23,693 --> 00:15:25,713
Daisy Buchanan is... Is rich.
222
00:15:25,813 --> 00:15:28,233
Beautiful. Very, very confident.
223
00:15:28,333 --> 00:15:31,113
So... tilt your chin up when you speak.
224
00:15:34,413 --> 00:15:36,573
That's the best thing a
girl can be in this world.
225
00:15:37,573 --> 00:15:38,593
A beautiful little fool.
226
00:15:38,693 --> 00:15:40,633
And what time was this?
227
00:15:40,733 --> 00:15:42,313
About 5 p.m.
228
00:15:42,413 --> 00:15:44,613
Rehearsal goes till six so she came early.
229
00:15:45,893 --> 00:15:47,934
When we got home,
we went straight upstairs.
230
00:15:50,494 --> 00:15:51,594
Oh, guys, come on.
231
00:15:51,694 --> 00:15:53,694
Coming now, Mom.
232
00:15:54,934 --> 00:15:57,694
Dad's usually not home at that time.
233
00:15:58,774 --> 00:16:00,514
He usually doesn't get home before eight.
234
00:16:02,294 --> 00:16:03,834
Mom?
235
00:16:03,934 --> 00:16:05,934
Andrew?
236
00:16:12,935 --> 00:16:14,935
Then we heard a noise.
237
00:16:15,655 --> 00:16:17,275
From inside the house?
238
00:16:18,775 --> 00:16:20,195
So we ran.
239
00:16:20,295 --> 00:16:21,195
Where?
240
00:16:21,295 --> 00:16:23,395
Outside.
241
00:16:23,495 --> 00:16:24,755
So you just ran outside.
242
00:16:24,855 --> 00:16:27,435
You didn't call the police
or hit the panic button?
243
00:16:27,535 --> 00:16:28,795
They were inside the house.
244
00:16:28,895 --> 00:16:30,895
We ran to our hiding place.
245
00:16:33,095 --> 00:16:34,035
And then?
246
00:16:34,135 --> 00:16:35,835
We hid.
247
00:16:35,935 --> 00:16:37,676
All night?
248
00:16:37,776 --> 00:16:39,776
We were scared.
249
00:16:40,256 --> 00:16:42,256
Maybe he was looking for us.
250
00:16:44,736 --> 00:16:46,156
And you didn't call anybody?
251
00:16:46,256 --> 00:16:47,836
Didn't call for help?
252
00:16:47,936 --> 00:16:49,876
Dad said if anything ever happens,
253
00:16:49,976 --> 00:16:53,016
just run and hide and don't make a noise.
254
00:16:53,456 --> 00:16:55,976
So your father was expecting
something to happen?
255
00:16:57,336 --> 00:16:59,336
It's South Africa.
256
00:17:00,136 --> 00:17:03,237
Yes, but... you only heard a
noise. You didn't see anyone.
257
00:17:03,337 --> 00:17:04,517
Yet you hid all night.
258
00:17:04,617 --> 00:17:05,717
I mean, all night?
259
00:17:05,817 --> 00:17:07,817
Yes.
260
00:17:09,977 --> 00:17:11,977
I saw someone...
261
00:17:12,857 --> 00:17:14,857
When we were hiding in the Wendy house.
262
00:17:16,697 --> 00:17:18,397
Who did you see?
263
00:17:18,497 --> 00:17:19,997
I saw a man.
264
00:17:20,097 --> 00:17:22,097
He's a Black guy.
265
00:17:23,137 --> 00:17:25,138
Anything else about him?
266
00:17:28,778 --> 00:17:30,778
So you saw a Black man?
267
00:17:33,098 --> 00:17:35,098
A Black intruder.
268
00:17:49,619 --> 00:17:50,999
I'm not waiting for
your trauma counsellor.
269
00:17:51,099 --> 00:17:52,439
I'm taking them home.
270
00:17:52,539 --> 00:17:54,899
Why did Olivia Mackenzie
call you yesterday?
271
00:17:55,499 --> 00:17:56,639
I didn't even know that she did.
272
00:17:56,739 --> 00:17:58,679
I get lots of missed calls, okay?
273
00:17:58,779 --> 00:18:00,839
Her number's not on my phone.
274
00:18:00,939 --> 00:18:01,999
When last did you speak to her?
275
00:18:02,099 --> 00:18:02,999
Years ago.
276
00:18:03,099 --> 00:18:05,099
Years ago?
277
00:18:05,419 --> 00:18:06,919
Andrew Mackenzie was your brother,
278
00:18:07,019 --> 00:18:08,519
yet his kids have never even met you.
279
00:18:08,619 --> 00:18:10,959
You've never been to their house?
I mean, what's wrong with this picture?
280
00:18:11,059 --> 00:18:13,320
My family situation has got
nothing to do with the case.
281
00:18:13,420 --> 00:18:15,780
I'll decide what's relevant to this case.
282
00:18:22,620 --> 00:18:25,180
My brother and I... weren't close.
283
00:18:26,620 --> 00:18:28,680
Why not?
284
00:18:28,780 --> 00:18:31,280
That's none of your business.
I'm taking the kids home.
285
00:18:31,380 --> 00:18:33,380
No, you're not.
286
00:18:34,060 --> 00:18:35,600
Detective?
287
00:18:35,700 --> 00:18:37,280
Detective?
288
00:18:37,380 --> 00:18:40,141
Detective. Talk to me, please.
289
00:18:44,061 --> 00:18:45,401
There's no signs of a burglary.
290
00:18:45,501 --> 00:18:48,161
Street security didn't
see anyone come or go.
291
00:18:48,261 --> 00:18:51,241
And we have two teenagers
who don't call or text
292
00:18:51,341 --> 00:18:53,701
but sit for an entire night in a shed.
293
00:18:54,261 --> 00:18:55,641
They found their parents on the floor.
294
00:18:55,741 --> 00:18:56,761
They're the victims here.
295
00:18:56,861 --> 00:18:59,141
If you weren't their family,
you wouldn't believe that story either.
296
00:19:00,861 --> 00:19:03,362
You can't predict how trauma behaves.
297
00:19:03,462 --> 00:19:04,682
The girl can hardly speak.
298
00:19:04,782 --> 00:19:05,842
She's terrified.
299
00:19:05,942 --> 00:19:06,882
Of who?
300
00:19:06,982 --> 00:19:08,962
Maybe the boy with the cuts on his hand.
301
00:19:09,062 --> 00:19:11,562
Who says he saw a mysterious Black man?
302
00:19:11,662 --> 00:19:13,002
What are you saying?
303
00:19:13,102 --> 00:19:14,882
- I'm just doing my job.
- You're just doing your job.
304
00:19:16,502 --> 00:19:18,402
Talking of, have you
managed to find the maid?
305
00:19:18,502 --> 00:19:19,602
Are you even looking for her?
306
00:19:19,702 --> 00:19:22,162
First the boy
sees a Black intruder
307
00:19:22,262 --> 00:19:24,442
and now you're accusing the Black maid.
308
00:19:24,542 --> 00:19:26,723
I'm not a racist for
suggesting you do your job
309
00:19:26,823 --> 00:19:29,043
and speak to someone
who lives on the property.
310
00:19:29,143 --> 00:19:31,523
Maids don't normally go around
shooting their boss in the head
311
00:19:31,623 --> 00:19:33,823
and then try to beat the
lady of the house to death.
312
00:19:34,903 --> 00:19:36,203
I've seen this movie before.
313
00:19:36,303 --> 00:19:38,243
Remember you were there.
314
00:19:38,343 --> 00:19:40,643
Ah-ha. Okay, so that's what this is about.
315
00:19:40,743 --> 00:19:41,843
The Du Toit case.
316
00:19:41,943 --> 00:19:43,403
I'm just doing my job.
317
00:19:43,503 --> 00:19:45,603
Ah, Forty.
318
00:19:45,703 --> 00:19:47,243
Do you know about the Du Toit case?
319
00:19:47,343 --> 00:19:49,923
Do you know what your boss here did?
320
00:19:50,023 --> 00:19:51,404
- That's enough.
- What about you, Zondo?
321
00:19:51,504 --> 00:19:53,364
Do you know that he
used to be with the Hawks?
322
00:19:53,464 --> 00:19:57,164
They used to be a big deal but
then he bollocks this massive case up
323
00:19:57,264 --> 00:19:59,704
and they kicked him all the way
back down the ladder, didn't they?
324
00:20:00,744 --> 00:20:02,324
It was because of you.
325
00:20:02,424 --> 00:20:05,244
Day after day, month after
month, you bad-mouthed me.
326
00:20:05,344 --> 00:20:07,784
Oh no, I just wrote
what everyone could see.
327
00:20:09,024 --> 00:20:11,524
I thought that the Du Toit murders
was a case of housebreaking.
328
00:20:11,624 --> 00:20:12,564
I was wrong.
329
00:20:12,664 --> 00:20:13,964
Oh, you were wrong.
330
00:20:14,064 --> 00:20:15,645
You were wrong over and over and over.
331
00:20:15,745 --> 00:20:17,485
And you were stubborn about being wrong.
332
00:20:17,585 --> 00:20:21,165
Well, then you'll be happy to know that
I won't make that same mistake twice.
333
00:20:21,265 --> 00:20:23,805
This time I'll be looking
closely at the family.
334
00:20:23,905 --> 00:20:24,845
Very closely.
335
00:20:24,945 --> 00:20:27,165
Detective Bell, I know
you're not a good cop.
336
00:20:27,265 --> 00:20:28,245
I accept that.
337
00:20:28,345 --> 00:20:31,805
The police service is understaffed,
it's underfunded and it's overwhelmed.
338
00:20:31,905 --> 00:20:33,565
It can't attract the
brightest and the best.
339
00:20:33,665 --> 00:20:35,525
So it's always going to
attract the incompetent,
340
00:20:35,625 --> 00:20:37,245
the lazy and the stupid, the you.
341
00:20:37,345 --> 00:20:40,366
But what I want to know, what
I really, really want to know is,
342
00:20:40,466 --> 00:20:43,886
are you just someone who can't get out
of bed in the morning without instruction?
343
00:20:43,986 --> 00:20:46,366
Are you someone who can't
find his ass with both hands?
344
00:20:46,466 --> 00:20:49,826
Are you just bad at your job or
are you doing this on purpose?
345
00:20:51,066 --> 00:20:53,166
If you want to call me names,
you can do it in the newspaper.
346
00:20:53,266 --> 00:20:55,266
Believe it.
347
00:20:57,026 --> 00:20:58,166
Till then...
348
00:20:58,266 --> 00:21:01,506
those kids will sit till I can
ask their mother who did this.
349
00:21:01,986 --> 00:21:03,967
They'll sit until I can
see that camera footage.
350
00:21:04,067 --> 00:21:06,367
And if that footage shows
me what I think it will,
351
00:21:06,467 --> 00:21:07,807
I'll lock them in a cell so deep
352
00:21:07,907 --> 00:21:10,267
all their money and your words
won't be able to get them out.
353
00:21:11,107 --> 00:21:13,587
And then I'll have something
to say to you and your paper.
354
00:21:14,347 --> 00:21:16,047
Until then, Miss Hanson,
355
00:21:16,147 --> 00:21:18,687
the Violent Crimes Unit of
the South African Police Service
356
00:21:18,787 --> 00:21:20,787
has no further comment.
357
00:21:49,548 --> 00:21:51,568
406
358
00:21:51,668 --> 00:21:53,009
Ma'am?
359
00:21:53,109 --> 00:21:55,329
You are not allowed to be here.
360
00:21:55,429 --> 00:21:57,429
- Please.
- Constable Zondo. Hi.
361
00:21:58,349 --> 00:21:59,369
It's Edie, remember?
362
00:21:59,469 --> 00:22:02,009
As next of kin, I'm allowed
access to the property.
363
00:22:02,109 --> 00:22:03,329
No, that's not true.
364
00:22:03,429 --> 00:22:05,809
And I'm a member of the press,
so I have double privileges.
365
00:22:05,909 --> 00:22:07,449
And this is the maid's quarters.
366
00:22:07,549 --> 00:22:09,049
It's not the crime scene.
367
00:22:09,149 --> 00:22:11,489
Speaking of, I think you
should protect your crime scene.
368
00:22:13,469 --> 00:22:17,670
418
369
00:22:19,790 --> 00:22:21,790
I don't want to keep you.
370
00:22:22,670 --> 00:22:24,670
I mean, I have daughters.
371
00:22:27,470 --> 00:22:29,470
I want to see Daniel.
372
00:22:31,350 --> 00:22:34,190
Jamie, I want you to know
that you are safe here.
373
00:22:35,950 --> 00:22:37,950
If he did anything last night.
374
00:22:38,830 --> 00:22:40,911
If you are afraid of him, I can help you.
375
00:23:00,751 --> 00:23:02,451
Ma'am, you have to leave.
376
00:23:02,551 --> 00:23:04,551
What's her name?
377
00:23:05,592 --> 00:23:07,592
Pearl. Pearl Gappah.
378
00:23:08,352 --> 00:23:10,352
Gappah.
379
00:23:10,752 --> 00:23:12,752
Zimbabwean.
380
00:23:20,112 --> 00:23:22,112
Yeah.
381
00:23:22,632 --> 00:23:24,632
Her clothes are gone.
382
00:23:25,672 --> 00:23:27,772
You're a Zimbabwean in
Cape Town and you're running.
383
00:23:27,872 --> 00:23:29,873
Where do you go?
384
00:23:30,233 --> 00:23:31,173
I don't know.
385
00:23:31,273 --> 00:23:32,813
Family?
386
00:23:32,913 --> 00:23:34,913
- Maybe friends?
- Exactly. You go home.
387
00:23:36,233 --> 00:23:38,513
Edgar, I need to know when
the buses leave for Zimbabwe.
388
00:23:41,393 --> 00:23:43,393
I want to see Jamie.
389
00:23:47,553 --> 00:23:49,553
Daniel.
390
00:23:50,033 --> 00:23:52,293
When we see that security footage
391
00:23:52,393 --> 00:23:53,854
we'll know what happened.
392
00:23:53,954 --> 00:23:55,174
You understand?
393
00:23:55,274 --> 00:23:57,274
We'll know everything.
394
00:23:57,994 --> 00:23:59,994
So if you know something.
395
00:24:00,794 --> 00:24:03,274
If you have something to say,
now is the time.
396
00:24:17,034 --> 00:24:19,035
I want to see my mother.
397
00:24:19,595 --> 00:24:21,875
And I want to see Jamie.
398
00:24:31,275 --> 00:24:33,135
Is Forty Bell still a cop?
399
00:24:33,235 --> 00:24:34,895
With the Violent Crimes Unit.
400
00:24:34,995 --> 00:24:36,995
They must be hard up.
401
00:24:37,395 --> 00:24:39,055
You think he'll get it wrong again?
402
00:24:39,155 --> 00:24:41,215
He didn't get it wrong.
He didn't get it at all.
403
00:24:41,315 --> 00:24:42,936
He's already jumping to conclusions,
404
00:24:43,036 --> 00:24:44,096
not looking at the evidence.
405
00:24:44,196 --> 00:24:45,976
This is perfect, Edie.
406
00:24:46,076 --> 00:24:48,516
The Du Toit case, part two.
407
00:24:48,876 --> 00:24:51,996
Big rich property developer.
Where is it? Bishopscourt?
408
00:24:52,676 --> 00:24:54,136
Beautiful blonde wife.
409
00:24:54,236 --> 00:24:55,856
- She's blonde, right?
- Afraid not.
410
00:24:55,956 --> 00:24:58,656
Beautiful blonde wife
fighting for her life.
411
00:24:58,756 --> 00:25:01,396
Meanwhile, the worst cop
in the world is back on it.
412
00:25:03,596 --> 00:25:04,776
Forty Bell.
413
00:25:04,876 --> 00:25:07,117
The gift that keeps on giving.
414
00:25:08,837 --> 00:25:10,417
Yeah. I can't, though.
415
00:25:10,517 --> 00:25:11,457
Hey?
416
00:25:11,557 --> 00:25:13,137
Andrew McKenzie was my brother.
417
00:25:13,237 --> 00:25:14,697
The kids are my niece and nephew.
418
00:25:14,797 --> 00:25:16,097
Oh, shit.
419
00:25:16,197 --> 00:25:17,177
Are you okay?
420
00:25:17,277 --> 00:25:19,277
I'm fine.
421
00:25:19,597 --> 00:25:21,257
You didn't tell me you had a brother.
422
00:25:21,357 --> 00:25:23,217
I thought your family was in England.
423
00:25:23,317 --> 00:25:24,897
You don't have the same surname.
424
00:25:24,997 --> 00:25:26,577
It's a long story.
425
00:25:26,677 --> 00:25:28,717
We're just... We're not close, that's all.
426
00:25:29,917 --> 00:25:31,618
Mazneen I...
427
00:25:31,718 --> 00:25:32,858
I really need a few days off.
428
00:25:32,958 --> 00:25:34,958
I want to be there for the kids.
429
00:25:36,398 --> 00:25:38,398
Sure. Um...
430
00:25:39,278 --> 00:25:40,298
I'll put Edgar on it.
431
00:25:40,398 --> 00:25:41,978
He's been waiting for his shot.
432
00:25:42,078 --> 00:25:43,458
Big story for him.
433
00:25:43,558 --> 00:25:45,558
Yeah, that'll be fine.
434
00:26:10,519 --> 00:26:11,939
Whose that?
435
00:26:12,039 --> 00:26:13,459
The domestic worker. Oh.
436
00:26:13,559 --> 00:26:15,139
I didn't invite you along.
437
00:26:15,239 --> 00:26:17,659
You're not actually
working on the story, right?
438
00:26:17,759 --> 00:26:19,760
Mazneen said I am.
439
00:26:21,080 --> 00:26:22,020
Look...
440
00:26:22,120 --> 00:26:24,100
There's only one direct bus a day.
441
00:26:24,200 --> 00:26:27,540
So if the murder happened
between 7 p.m. and 9 p.m.
442
00:26:27,640 --> 00:26:29,380
She couldn't have gotten on that one.
443
00:26:29,480 --> 00:26:31,480
She's somewhere here.
444
00:26:32,040 --> 00:26:34,040
Excuse me. Do you know when the next bu...
445
00:26:34,600 --> 00:26:36,620
Hey, are... Are you okay?
446
00:26:36,720 --> 00:26:37,860
Mind your own business.
447
00:26:37,960 --> 00:26:39,960
Okay. Minding my own business.
448
00:26:54,001 --> 00:26:55,901
And these footprints?
449
00:26:56,001 --> 00:26:57,181
Yeah, they um...
450
00:26:57,281 --> 00:26:59,281
They send more forensics, Sir.
451
00:27:01,081 --> 00:27:03,841
So do we have the footage
from the security cameras yet?
452
00:27:05,681 --> 00:27:07,682
- What?
- They can't find it.
453
00:27:08,082 --> 00:27:10,202
There are cameras all over this house!
454
00:27:10,722 --> 00:27:12,062
What do you mean they can't find it?
455
00:27:12,162 --> 00:27:13,502
It's uploaded to the cloud.
456
00:27:13,602 --> 00:27:15,602
Don't tell me that they
cannot find the cloud.
457
00:27:16,242 --> 00:27:17,382
If that woman doesn't wake up,
458
00:27:17,482 --> 00:27:19,582
the footage is the only
thing that we can go on.
459
00:27:19,682 --> 00:27:22,482
They... They say that the
cameras were turned off, Sir.
460
00:27:25,362 --> 00:27:27,362
The boy did it.
461
00:27:27,842 --> 00:27:28,742
Yeah.
462
00:27:28,842 --> 00:27:30,882
He switched the cameras
off so that he could kill them.
463
00:27:32,163 --> 00:27:33,943
The only question now is...
464
00:27:34,043 --> 00:27:36,803
Did he do it on his own
or did they do it together?
465
00:27:44,443 --> 00:27:45,623
It was just a guess.
466
00:27:45,723 --> 00:27:47,723
She might be somewhere else.
467
00:27:49,123 --> 00:27:50,183
You should go home.
468
00:27:50,283 --> 00:27:52,603
I'm going to hang around
just like another ten minutes.
469
00:27:53,763 --> 00:27:54,743
Okay.
470
00:27:57,884 --> 00:27:59,824
So you're not on the case, right?
471
00:27:59,924 --> 00:28:01,744
It's still mine?
472
00:28:01,844 --> 00:28:03,624
It's all yours.
473
00:28:03,724 --> 00:28:05,724
Okay.
474
00:28:20,765 --> 00:28:22,765
Wait. Stop.
475
00:28:38,645 --> 00:28:40,645
Stop.
476
00:28:47,246 --> 00:28:49,246
Forty?
477
00:28:49,966 --> 00:28:51,746
It's nearly 12 hours.
478
00:28:51,846 --> 00:28:53,846
Those kids are still here.
479
00:28:55,406 --> 00:28:57,386
The boy did it, Ma'am.
480
00:28:57,486 --> 00:28:59,486
I just need to prove it.
481
00:29:01,606 --> 00:29:03,386
Detective Bell.
482
00:29:03,486 --> 00:29:06,106
May I introduce you to Pearl Gappah?
483
00:29:06,206 --> 00:29:08,346
The MacKenzie's domestic worker.
484
00:29:08,446 --> 00:29:09,987
Who you didn't think was worth looking for
485
00:29:10,087 --> 00:29:12,987
and 30 minutes ago was
trying to leave the country.
486
00:29:16,767 --> 00:29:17,827
Constable.
487
00:29:17,927 --> 00:29:19,927
- Please take her to my desk.
- Yes, Sir.
488
00:29:22,407 --> 00:29:25,367
Now, my niece and nephew
have been cooperating voluntarily.
489
00:29:26,127 --> 00:29:27,787
But it's time for them to go home now.
490
00:29:27,887 --> 00:29:29,887
Let's go.
491
00:29:30,247 --> 00:29:31,667
Let's go.
492
00:29:31,767 --> 00:29:33,768
It's okay.
493
00:29:38,728 --> 00:29:40,788
So your mom is still in critical care.
494
00:29:40,888 --> 00:29:42,668
But I thought you could come back to mine
495
00:29:42,768 --> 00:29:44,868
and then we could try and
see her first thing in the morning.
496
00:29:44,968 --> 00:29:46,468
We'll be fine on our own, Edie.
497
00:29:46,568 --> 00:29:48,508
I'm 18, I can look after Jamie.
498
00:29:48,608 --> 00:29:49,908
But we're family.
499
00:29:50,008 --> 00:29:51,188
We're family?
500
00:29:51,288 --> 00:29:53,288
Where have you been all our lives?
501
00:29:56,968 --> 00:29:58,189
Yeah, alright.
502
00:29:58,289 --> 00:30:00,109
We can get to that but right now,
503
00:30:00,209 --> 00:30:02,409
the house is a crime scene,
so you can't go back there.
504
00:30:02,969 --> 00:30:04,709
Well, we're not going to your house.
505
00:30:04,809 --> 00:30:06,509
Where else can you go?
506
00:30:06,609 --> 00:30:07,749
We can always go next door.
507
00:30:07,849 --> 00:30:08,869
No.
508
00:30:08,969 --> 00:30:10,969
What's next door?
509
00:30:24,170 --> 00:30:25,750
Are you sure it's not a...
510
00:30:25,850 --> 00:30:28,190
Yes, of course. There's lots of rooms.
511
00:30:28,290 --> 00:30:30,290
You can stay as long as you like.
512
00:30:32,010 --> 00:30:33,630
You're welcome to our home.
513
00:30:33,730 --> 00:30:34,670
Alright?
514
00:30:34,770 --> 00:30:35,750
Thank you.
515
00:30:35,850 --> 00:30:37,390
We're really sorry.
We don't mean to intrude.
516
00:30:37,490 --> 00:30:38,670
- It's just...
- Oh, no, no.
517
00:30:38,770 --> 00:30:40,110
You'll be very comfortable in our home.
518
00:30:40,210 --> 00:30:41,630
Yeah, you already said that, my love.
519
00:30:41,730 --> 00:30:42,790
Darling, darling.
520
00:30:42,890 --> 00:30:44,230
Ah, Robert.
521
00:30:44,330 --> 00:30:46,811
Your friends are coming to stay.
522
00:30:47,371 --> 00:30:49,811
I'll come in the morning
to take you to the hospital.
523
00:30:51,891 --> 00:30:53,891
Alright, you can come with me.
524
00:30:57,691 --> 00:31:00,571
It's a... terrible business, all this.
525
00:31:02,131 --> 00:31:03,631
Yeah.
526
00:31:03,731 --> 00:31:06,611
Right here in our lovely...
safe neighbourhood.
527
00:31:08,371 --> 00:31:10,372
You can't trust anyone nowadays.
528
00:31:54,493 --> 00:31:56,493
Puss, puss, puss.
529
00:31:56,813 --> 00:31:58,814
Puss.
530
00:32:13,094 --> 00:32:15,094
Puss, puss.
531
00:32:26,815 --> 00:32:29,555
Puss, puss, puss, puss,
puss, puss.
532
00:32:29,655 --> 00:32:31,275
Hey, puss, puss, puss.
533
00:32:31,375 --> 00:32:33,235
Where have you been, huh?
534
00:32:33,335 --> 00:32:34,955
Did you make that mess in my flat?
535
00:32:35,055 --> 00:32:37,195
I've told you before, you've
got to tidy up after yourself.
536
00:32:37,295 --> 00:32:38,635
And then you can bugger off home.
537
00:32:42,295 --> 00:32:44,295
Oh, hi, Mario.
538
00:32:45,535 --> 00:32:46,395
Hey.
539
00:32:46,495 --> 00:32:48,196
Are you good?
540
00:32:48,296 --> 00:32:49,196
Yeah. You?
541
00:32:49,296 --> 00:32:51,296
Yeah, I'm uh...
542
00:32:51,936 --> 00:32:54,456
I was just... You haven't
seen anyone about, have you?
543
00:32:54,936 --> 00:32:55,836
Uh...
544
00:32:55,936 --> 00:32:57,476
Like, I just feel like someone
might have been in my place.
545
00:32:57,576 --> 00:32:59,516
It's a bit of a mess.
546
00:32:59,616 --> 00:33:01,676
More than usual?
547
00:33:01,776 --> 00:33:02,796
Yeah, okay. Good point.
548
00:33:02,896 --> 00:33:05,476
You want me to come have a look?
549
00:33:05,576 --> 00:33:06,916
No, no, it's fine.
550
00:33:07,016 --> 00:33:09,036
- It's...
- No, I don't mind.
551
00:33:09,136 --> 00:33:11,136
It's really not necessary.
552
00:33:12,137 --> 00:33:13,557
Mario.
553
00:33:13,657 --> 00:33:15,477
What are you doing?
554
00:33:15,577 --> 00:33:17,577
Uh... I was just, um...
555
00:33:18,257 --> 00:33:19,877
Edie's had a break-in.
556
00:33:19,977 --> 00:33:21,477
Oh, no, no, I don't think that's it.
557
00:33:21,577 --> 00:33:23,397
I, um...
558
00:33:23,497 --> 00:33:26,157
Uh... My head's been a bit
of a mess recently. I just...
559
00:33:26,257 --> 00:33:28,257
You haven't been feeding him, have you?
560
00:33:28,577 --> 00:33:30,897
We put up a sign.
No one must feed the strays.
561
00:33:32,017 --> 00:33:34,017
Of course not.
562
00:33:34,657 --> 00:33:36,658
Look, thanks for your help, okay?
563
00:33:37,818 --> 00:33:39,818
No problem.
564
00:34:04,179 --> 00:34:06,299
I haven't seen you two
playing together lately.
565
00:34:09,059 --> 00:34:11,059
When they were small,
566
00:34:11,459 --> 00:34:13,619
they were always bare
assed playing in the pool.
567
00:34:14,659 --> 00:34:17,299
I was worried they
might start being that way.
568
00:34:18,299 --> 00:34:20,299
I'm still worried about that.
569
00:34:22,259 --> 00:34:23,519
Nancy?
570
00:34:23,619 --> 00:34:25,280
- Nancy?
- Madam.
571
00:34:25,380 --> 00:34:27,380
More mashed potato, please.
572
00:34:33,420 --> 00:34:36,300
Um, if it's okay. I think we're
going to go get some rest.
573
00:34:38,260 --> 00:34:40,200
There's a...
574
00:34:40,300 --> 00:34:42,300
a baboon on the loose.
575
00:34:43,140 --> 00:34:45,140
Haven't seen one around here before.
576
00:34:46,380 --> 00:34:48,200
Have you seen it?
577
00:34:48,300 --> 00:34:50,321
No.
578
00:34:50,421 --> 00:34:52,421
Old man probably.
579
00:34:53,621 --> 00:34:55,821
Can't fight anymore and
the pack drives you out.
580
00:34:56,421 --> 00:34:58,421
All on your own.
581
00:34:59,461 --> 00:35:01,461
Even your sons turn on you.
582
00:35:10,021 --> 00:35:12,021
Jamie.
583
00:35:13,702 --> 00:35:15,702
I'm sorry.
584
00:35:26,382 --> 00:35:28,242
Jamie.
585
00:35:31,902 --> 00:35:33,442
I just couldnรขโฌโขt...
586
00:35:33,542 --> 00:35:35,542
sit there.
587
00:35:44,983 --> 00:35:46,963
Jump.
588
00:35:47,063 --> 00:35:49,103
Just jump. Edie, I got you.
589
00:35:51,663 --> 00:35:53,283
Come. Just jump.
590
00:35:53,383 --> 00:35:54,443
Just jump. I...
591
00:35:54,543 --> 00:35:56,543
I'll catch you.
592
00:36:09,864 --> 00:36:11,864
Don't be afraid.
593
00:36:14,064 --> 00:36:16,064
I'm not your enemy.
594
00:36:16,984 --> 00:36:19,084
All I want to know is what happened.
595
00:36:19,184 --> 00:36:22,024
And then we can all go to
bed and tomorrow is a new day.
596
00:36:43,265 --> 00:36:45,265
We'll be safe here, James.
597
00:36:46,025 --> 00:36:48,025
I promise.
598
00:36:54,226 --> 00:36:56,246
Um...
599
00:36:56,346 --> 00:36:58,426
Is... Is your mom going to be okay?
600
00:36:59,706 --> 00:37:01,706
Robert, can you just
leave us alone, please?
601
00:37:09,426 --> 00:37:11,426
When I close my eyes, I see all that...
602
00:37:12,426 --> 00:37:14,046
That blood.
603
00:37:14,146 --> 00:37:16,327
Andrew!
604
00:37:16,427 --> 00:37:18,427
Who could have done that?
605
00:37:20,547 --> 00:37:22,547
They'll find who.
606
00:37:23,347 --> 00:37:25,347
They'll find him.
607
00:37:42,148 --> 00:37:44,148
Don't leave me.
608
00:37:44,668 --> 00:37:46,668
I won't.
609
00:37:49,428 --> 00:37:51,428
Don't.
610
00:38:48,390 --> 00:38:50,390
Hello, Edie Hansen.
611
00:38:53,511 --> 00:38:55,511
What?
612
00:38:57,511 --> 00:38:58,451
Morgan, what's happening?
613
00:38:58,551 --> 00:39:00,551
Oh, it's very bad, Miss Cuddy.
614
00:39:07,431 --> 00:39:09,131
You can't just arrest
Jamie. She's a minor.
615
00:39:09,231 --> 00:39:11,211
You can't just put her in
the back of the police van.
616
00:39:11,311 --> 00:39:12,931
Why are you arresting us?
617
00:39:13,031 --> 00:39:14,051
Daniel?
618
00:39:14,151 --> 00:39:16,012
- Daniel?
- James. I'll fix this.
619
00:39:16,112 --> 00:39:17,332
Stop, stop,
stop! What's going on?
620
00:39:17,432 --> 00:39:18,972
What the hell is going on?
621
00:39:19,072 --> 00:39:20,852
I'm coming to the station.
622
00:39:20,952 --> 00:39:22,612
Jamie, I'm coming to the station.
623
00:39:22,712 --> 00:39:24,692
What's going on?
624
00:39:24,792 --> 00:39:26,532
They will not be receiving any visitors.
625
00:39:26,632 --> 00:39:28,692
- They are under arrest.
- Jamie's a minor.
626
00:39:28,792 --> 00:39:31,332
The Department of Social Development
will appoint an officer to assist her.
627
00:39:31,432 --> 00:39:33,372
There's no way they killed their parents.
628
00:39:33,472 --> 00:39:34,932
Where's the motive? Where's the gun?
629
00:39:35,032 --> 00:39:37,692
Well, I bet you if we search
those woods, we'll find the gun.
630
00:39:37,792 --> 00:39:39,792
Are you doing this just to spite me?
631
00:39:40,353 --> 00:39:42,533
Actually, Miss Hanson,
I'm very grateful for your help.
632
00:39:42,633 --> 00:39:44,633
Pearl and I had a very long conversation.
633
00:39:45,153 --> 00:39:47,393
Do you know how she bought a
ticket to get back to Zimbabwe?
634
00:39:47,833 --> 00:39:49,533
Your niece and nephew gave her the money.
635
00:39:49,633 --> 00:39:51,213
On the condition that they never return.
636
00:39:51,313 --> 00:39:52,773
Do you know why they did it?
637
00:39:52,873 --> 00:39:55,593
Because she saw your nephew
murder his parents.
638
00:40:42,515 --> 00:40:44,515
Jump.
639
00:40:47,555 --> 00:40:49,555
Where's the gun?
640
00:40:51,875 --> 00:40:53,876
There's no gun.
641
00:41:03,636 --> 00:41:05,636
God.
642
00:41:20,997 --> 00:41:22,997
Jesus.
44440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.