All language subtitles for White.Lies.2024.S01E01.720p.STAN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,818 --> 00:01:25,978 Andrew! Andrew! 2 00:02:09,100 --> 00:02:11,700 So are you working on any new stories we should know about? 3 00:02:12,220 --> 00:02:14,300 Oh, you know, crime, corruption. 4 00:02:16,660 --> 00:02:18,320 Can I have one of those lollipops, please? 5 00:02:18,420 --> 00:02:22,000 And that is exactly why I don't read the newspaper anymore. 6 00:02:22,100 --> 00:02:24,100 Yeah, well you and the rest of the world. 7 00:02:24,820 --> 00:02:26,821 They're all too busy watching cat videos. 8 00:02:28,461 --> 00:02:30,281 Anyway, about this. 9 00:02:30,381 --> 00:02:32,641 I'm really sorry, but I'm probably wasting your time 10 00:02:32,741 --> 00:02:33,961 because I've always been irregular 11 00:02:34,061 --> 00:02:36,781 and I don't even think it's possible for me to be, you know... 12 00:02:37,341 --> 00:02:39,941 I don't have... ovaries, I've got rocks. 13 00:02:41,581 --> 00:02:43,581 - You did the home test. - Yeah, but... 14 00:02:44,381 --> 00:02:46,441 I peed more on my fingers than I peed on the stick. 15 00:02:46,541 --> 00:02:49,841 I mean, those things are definitely designed by a man an... 16 00:02:49,941 --> 00:02:52,922 Anyway, what I'm going to do next time is I'm going to pee in a whiskey glass 17 00:02:53,022 --> 00:02:54,842 and then I'm going to use the stick as a swizzle. 18 00:02:54,942 --> 00:02:56,942 Not that there's going to be a next time. 19 00:02:59,542 --> 00:03:01,542 There's no doubt. 20 00:03:03,902 --> 00:03:05,902 A blood test. 21 00:03:07,182 --> 00:03:09,182 Congratulations. 22 00:03:10,502 --> 00:03:12,502 You're going to be a mum in six months. 23 00:03:21,983 --> 00:03:23,983 I'm going to need more lollies. 24 00:03:42,464 --> 00:03:43,844 You stupid bloody woman. 25 00:03:43,944 --> 00:03:45,984 Where did you buy your license? Yasses! 26 00:03:46,824 --> 00:03:47,844 Look at this. 27 00:03:47,944 --> 00:03:49,804 What are you doing? 28 00:03:55,184 --> 00:03:56,644 Come on. You're the one who started this. 29 00:03:56,744 --> 00:04:00,204 - What the... Come on! - Oh I see that you're a really big man. 30 00:04:00,304 --> 00:04:03,084 Why don't you come out and show us all just how big you are. 31 00:04:03,184 --> 00:04:04,365 Come on. 32 00:04:04,465 --> 00:04:06,445 Stop touching my car, you psycho. 33 00:04:06,545 --> 00:04:08,325 Show us all. 34 00:04:08,425 --> 00:04:10,465 Astonish us with the size of your penis. 35 00:04:11,545 --> 00:04:13,245 Fuck off. This is my personal... 36 00:04:13,345 --> 00:04:15,345 - Hey! - Do you want some too? 37 00:04:17,625 --> 00:04:19,665 Give him hell, babes. 38 00:04:21,305 --> 00:04:23,305 Lady. 39 00:04:26,145 --> 00:04:28,286 - Who's this? - I'm sorry, who's this? 40 00:04:28,386 --> 00:04:29,486 No, you called me. 41 00:04:29,586 --> 00:04:31,926 Oh. Do you know Olivia Mackenzie? 42 00:04:32,026 --> 00:04:33,206 That's my sister-in-law. 43 00:04:33,306 --> 00:04:35,626 Oh, well... when last did you speak to her? 44 00:04:36,386 --> 00:04:37,406 Who is this? 45 00:04:37,506 --> 00:04:38,646 What's this about? 46 00:04:38,746 --> 00:04:40,006 This is the last number called 47 00:04:40,106 --> 00:04:41,806 on Olivia McKenzie's phone. 48 00:04:41,906 --> 00:04:43,906 Look, where's my brother? 49 00:04:44,266 --> 00:04:46,266 Is your brother Andrew McKenzie? 50 00:04:46,946 --> 00:04:48,946 - What's happened? - I'm... 51 00:04:49,426 --> 00:04:52,467 Sorry, Ma'am. You're going to have to come down to the house. 52 00:04:58,827 --> 00:05:00,367 Jump. 53 00:05:00,467 --> 00:05:02,207 - I'm scared. - Just jump. 54 00:05:02,307 --> 00:05:04,307 Edie, I got you. 55 00:05:34,148 --> 00:05:35,328 No, no, no, no, no, no. 56 00:05:35,428 --> 00:05:36,968 Ma'am, It's a crime scene. You can't go in there. 57 00:05:37,068 --> 00:05:39,068 You're not a cop. 58 00:05:46,269 --> 00:05:50,689 I need forensics to give me five minutes so that I can get cameras in here. 59 00:05:53,789 --> 00:05:55,009 75 60 00:05:56,789 --> 00:05:58,249 77 I'm so sorry, Ma'am. You can't come in. 61 00:05:58,349 --> 00:06:00,169 I'm Edie Hanson. You called me. 62 00:06:00,269 --> 00:06:02,889 Yes, I understand, Ma'am but for now, you're going to have to wait outside. 63 00:06:02,989 --> 00:06:04,289 Is my brother okay? 64 00:06:04,389 --> 00:06:05,530 What's happened? 65 00:06:05,630 --> 00:06:06,890 Hey, man. 66 00:06:06,990 --> 00:06:08,810 You can't be touching these without gloves. 67 00:06:08,910 --> 00:06:11,810 Okay. Everybody, no touching. 68 00:06:11,910 --> 00:06:13,730 I don't want anyone touching anything. 69 00:06:13,830 --> 00:06:14,730 Please. 70 00:06:14,830 --> 00:06:16,930 What the hell is going on here? 71 00:06:17,030 --> 00:06:18,770 Detective Bell, where's the CSM? 72 00:06:18,870 --> 00:06:20,370 Where's your perimeter tape? 73 00:06:20,470 --> 00:06:21,690 What, are you having a party in here? 74 00:06:21,790 --> 00:06:23,530 Are you serving sausage rolls? 75 00:06:23,630 --> 00:06:25,290 No, Sir. I tried to stop them. 76 00:06:25,390 --> 00:06:27,390 - What's your name? - Constable Saunders, Sir. 77 00:06:27,830 --> 00:06:30,391 Well, till he arrives, Zondo, you're the crime scene manager. 78 00:06:30,991 --> 00:06:32,651 - Now get everybody out of here. - Yes, Sir. 79 00:06:32,751 --> 00:06:34,891 Everybody stop what you're doing and get out. 80 00:06:34,991 --> 00:06:36,011 I need everyone outside. 81 00:06:36,111 --> 00:06:37,211 You heard the boss. 82 00:06:37,311 --> 00:06:39,351 Everyone outside. Come on. 83 00:06:40,871 --> 00:06:42,451 101 Oh, yasses! 84 00:06:42,551 --> 00:06:44,491 Detective Forty Bell. 85 00:06:44,591 --> 00:06:46,171 Who let her in? 86 00:06:46,271 --> 00:06:48,651 I'm not here from the press. Andrew Mackenzie is my brother. 87 00:06:48,751 --> 00:06:49,851 I called her, Sir. 88 00:06:49,951 --> 00:06:50,891 You called her? 89 00:06:50,991 --> 00:06:52,991 Yes, Sir. I was checking the phone. 90 00:06:54,832 --> 00:06:56,052 I have no comment for the press. 91 00:06:56,152 --> 00:06:58,152 I need to know what's going on. 92 00:06:59,232 --> 00:07:01,232 Get... 93 00:07:14,752 --> 00:07:17,212 That woman is not allowed near this investigation. You understand? 94 00:07:17,312 --> 00:07:19,173 She's the devil. You got that? 95 00:07:19,273 --> 00:07:20,213 Yes, Sir. 96 00:07:20,313 --> 00:07:22,133 What is she? 97 00:07:22,233 --> 00:07:23,333 The devil. 98 00:07:28,193 --> 00:07:29,413 Coming through. 99 00:07:32,193 --> 00:07:34,193 Out of the way. Out of the way. 100 00:07:36,953 --> 00:07:38,953 I don't have a pulse. 101 00:07:39,673 --> 00:07:41,173 So what's the story? 102 00:07:41,273 --> 00:07:43,434 This is the husband, Andrew Mackenzie. 103 00:07:44,474 --> 00:07:46,294 One shot in the heart. 104 00:07:46,394 --> 00:07:48,394 And you're sure the safe was open when you got here? 105 00:07:48,714 --> 00:07:50,014 Yes, Sir. 106 00:07:50,114 --> 00:07:52,614 That's where we found his wife, 107 00:07:52,714 --> 00:07:53,894 Olivia Mackenzie. 108 00:07:53,994 --> 00:07:55,134 Where is she? 109 00:07:55,234 --> 00:07:56,934 Constantia Clinic. 110 00:07:57,034 --> 00:07:58,814 She's still alive. 111 00:07:58,914 --> 00:08:00,494 Shot? 112 00:08:00,594 --> 00:08:02,594 No, sir. Just a hit on the head. 113 00:08:11,315 --> 00:08:13,175 Daniel. 114 00:08:13,275 --> 00:08:15,275 Daniel. Jamie. 115 00:08:35,996 --> 00:08:37,456 Is this the weapon? 116 00:08:37,556 --> 00:08:38,536 Yes, Sir. 117 00:08:38,636 --> 00:08:40,636 And it was left here just like this? 118 00:08:41,956 --> 00:08:43,956 Did anybody touch this? 119 00:08:47,676 --> 00:08:49,136 So is this them? 120 00:08:49,236 --> 00:08:50,176 Yes, Sir. 121 00:08:50,276 --> 00:08:52,496 That's him. And that's her. 122 00:08:52,596 --> 00:08:54,596 - No, but then... - Where are the kids? 123 00:08:54,916 --> 00:08:56,897 There's two of them. Daniel's 18 and the... 124 00:08:56,997 --> 00:08:58,017 The girl must be... 125 00:08:58,117 --> 00:08:59,417 Maybe they're at school. 126 00:08:59,517 --> 00:09:00,657 No, no, their bags are here. 127 00:09:00,757 --> 00:09:01,737 We need to call them. 128 00:09:01,837 --> 00:09:03,137 So call them. 129 00:09:03,237 --> 00:09:04,497 I don't have their numbers. 130 00:09:04,597 --> 00:09:06,617 Are you sure you're related to these people? 131 00:09:06,717 --> 00:09:07,777 We can sort our shit out later. 132 00:09:07,877 --> 00:09:09,997 now, we need to find these kids. Where's the domestic? 133 00:09:26,198 --> 00:09:27,138 Looks bad. 134 00:09:27,238 --> 00:09:28,698 It's very bad, Sir. 135 00:09:28,798 --> 00:09:29,778 Robbery. 136 00:09:29,878 --> 00:09:31,898 Can I go in? We're friends. 137 00:09:31,998 --> 00:09:33,938 No, no, no. No one's allowed inside, Sir. 138 00:09:34,038 --> 00:09:36,038 But you can tell me what's going on. 139 00:09:36,598 --> 00:09:38,598 Hey, Morgan. 140 00:09:39,638 --> 00:09:41,638 Any news? 141 00:09:48,239 --> 00:09:50,239 This uh... 142 00:09:51,639 --> 00:09:53,639 For any titbits. 143 00:09:57,359 --> 00:09:58,659 My God. 144 00:09:58,759 --> 00:10:00,999 He is such a creep. 145 00:10:09,880 --> 00:10:11,220 Olivia? 146 00:10:11,320 --> 00:10:13,320 Olivia, can you hear me? 147 00:10:13,800 --> 00:10:15,800 Olivia, can you hear me? 148 00:10:20,040 --> 00:10:21,500 What the hell is this? 149 00:10:23,240 --> 00:10:25,300 178 Get out! Zondo, take this man's name. 150 00:10:25,400 --> 00:10:27,680 What are you doing? You're not supposed to be eating inside. 151 00:10:29,480 --> 00:10:31,480 Why are you eating in the kitchen? This is a crime scene. 152 00:10:37,521 --> 00:10:38,661 182 That goes for you, too. 153 00:10:38,761 --> 00:10:40,461 This is a crime scene. Leave this to us. 154 00:10:40,561 --> 00:10:41,981 I'm not leaving anything to you. 155 00:10:42,081 --> 00:10:45,061 Well, in that case, I'll have Constable Zondo escort you out... 156 00:10:45,161 --> 00:10:46,061 It's ringing. 157 00:10:51,881 --> 00:10:53,881 Damn, it rang once. 158 00:10:57,122 --> 00:10:59,122 Who's that man? Zondo? 159 00:11:02,562 --> 00:11:04,182 You. 160 00:11:04,282 --> 00:11:05,662 - What are you doing here? - Why. 161 00:11:05,762 --> 00:11:06,822 Sorry. I'm the guard. 162 00:11:06,922 --> 00:11:09,122 Neighbourhood security. That's my hut outside there. 163 00:11:10,282 --> 00:11:11,182 I found them. 164 00:11:11,282 --> 00:11:12,982 Seven o'clock when I came on shift. 165 00:11:13,082 --> 00:11:15,402 Saw through the gate at the front door was open. 166 00:11:15,842 --> 00:11:17,842 And there was no emergency call from the house? 167 00:11:18,282 --> 00:11:19,422 Is there a panic button? 168 00:11:19,522 --> 00:11:21,063 There's a panic button but it wasn't a call. 169 00:11:21,163 --> 00:11:22,863 Can we do this after we found the kids? 170 00:11:22,963 --> 00:11:24,783 - The children are missing? - Yeah. 171 00:11:27,003 --> 00:11:28,983 203 172 00:11:29,083 --> 00:11:31,023 Yeah. Sorry. 173 00:11:31,123 --> 00:11:33,063 Excuse me. 174 00:11:33,163 --> 00:11:35,163 I heard a phone. 175 00:11:35,963 --> 00:11:37,503 Where? 176 00:11:37,603 --> 00:11:39,603 I don't know. It... It just rang once. 177 00:11:46,804 --> 00:11:48,804 I need that phone. 178 00:11:49,164 --> 00:11:51,204 Search the flower beds, get your hands dirty man. 179 00:11:51,884 --> 00:11:53,704 So tell me more about this forest. 180 00:11:53,804 --> 00:11:55,184 That's outside the property. 181 00:11:55,284 --> 00:11:57,324 - But there is a gate... - Detective? 182 00:11:59,204 --> 00:12:01,764 When my brother and I were small we had a tree house. 183 00:12:02,324 --> 00:12:04,524 We used to hide in it when our parents were fighting. 184 00:12:06,484 --> 00:12:08,484 There's no tree house here. 185 00:13:18,767 --> 00:13:20,767 Where's Jamie? 186 00:13:21,687 --> 00:13:23,688 The detective will bring her now. 187 00:13:24,368 --> 00:13:25,948 As soon as we've had a chat. 188 00:13:26,048 --> 00:13:28,548 You can't leave her alone. She's scared. She's 15. 189 00:13:28,648 --> 00:13:30,648 He's going to bring her. 190 00:13:35,808 --> 00:13:37,808 Yes, Sir. 191 00:13:39,488 --> 00:13:41,488 Daniel. 192 00:13:43,408 --> 00:13:45,488 What happened last night? 193 00:13:46,569 --> 00:13:48,029 I'm not saying anything till I see Jamie. 194 00:13:48,129 --> 00:13:49,669 She's on her way. 195 00:13:49,769 --> 00:13:51,769 Are you...? 196 00:13:53,489 --> 00:13:55,489 Were either of you hurt? 197 00:14:12,530 --> 00:14:13,790 Now, listen. 198 00:14:13,890 --> 00:14:15,950 You don't have to talk to the police, okay? 199 00:14:16,050 --> 00:14:18,050 But you can talk to me. 200 00:14:19,570 --> 00:14:21,570 Who are you, anyway? 201 00:14:22,770 --> 00:14:24,850 I'm Edie. I'm your Aunt Edie. 202 00:14:27,650 --> 00:14:29,650 Don't you live overseas or something? 203 00:14:31,330 --> 00:14:32,990 I moved back a few years ago. 204 00:14:33,090 --> 00:14:35,451 Miss Hansen here is a reporter for the Daily Mercury. 205 00:14:36,571 --> 00:14:38,351 - You're here for a story? - No. 206 00:14:38,451 --> 00:14:39,991 - No, I'm not. - Well, you're not here for us. 207 00:14:40,091 --> 00:14:42,231 I am here for you. I promise I'm not working. 208 00:14:42,331 --> 00:14:44,231 I won't write a single word about this if you don't want me to. 209 00:14:44,331 --> 00:14:45,231 Not one word. 210 00:14:45,331 --> 00:14:47,331 You look different to how I expected. 211 00:14:49,531 --> 00:14:51,631 Oh, um... 212 00:14:51,731 --> 00:14:53,731 You've both grown so much. 213 00:14:54,771 --> 00:14:56,771 You've grown. 214 00:14:59,772 --> 00:15:01,832 Here. Um... 215 00:15:01,932 --> 00:15:03,912 Look... 216 00:15:04,012 --> 00:15:06,012 For your blood sugar. 217 00:15:15,012 --> 00:15:16,952 We were at rehearsals. 218 00:15:17,052 --> 00:15:18,672 Jamie's in the school play. 219 00:15:18,772 --> 00:15:20,772 I'm doing backstage. 220 00:15:21,692 --> 00:15:23,593 But don't forget, Jamie. 221 00:15:23,693 --> 00:15:25,713 Daisy Buchanan is... Is rich. 222 00:15:25,813 --> 00:15:28,233 Beautiful. Very, very confident. 223 00:15:28,333 --> 00:15:31,113 So... tilt your chin up when you speak. 224 00:15:34,413 --> 00:15:36,573 That's the best thing a girl can be in this world. 225 00:15:37,573 --> 00:15:38,593 A beautiful little fool. 226 00:15:38,693 --> 00:15:40,633 And what time was this? 227 00:15:40,733 --> 00:15:42,313 About 5 p.m. 228 00:15:42,413 --> 00:15:44,613 Rehearsal goes till six so she came early. 229 00:15:45,893 --> 00:15:47,934 When we got home, we went straight upstairs. 230 00:15:50,494 --> 00:15:51,594 Oh, guys, come on. 231 00:15:51,694 --> 00:15:53,694 Coming now, Mom. 232 00:15:54,934 --> 00:15:57,694 Dad's usually not home at that time. 233 00:15:58,774 --> 00:16:00,514 He usually doesn't get home before eight. 234 00:16:02,294 --> 00:16:03,834 Mom? 235 00:16:03,934 --> 00:16:05,934 Andrew? 236 00:16:12,935 --> 00:16:14,935 Then we heard a noise. 237 00:16:15,655 --> 00:16:17,275 From inside the house? 238 00:16:18,775 --> 00:16:20,195 So we ran. 239 00:16:20,295 --> 00:16:21,195 Where? 240 00:16:21,295 --> 00:16:23,395 Outside. 241 00:16:23,495 --> 00:16:24,755 So you just ran outside. 242 00:16:24,855 --> 00:16:27,435 You didn't call the police or hit the panic button? 243 00:16:27,535 --> 00:16:28,795 They were inside the house. 244 00:16:28,895 --> 00:16:30,895 We ran to our hiding place. 245 00:16:33,095 --> 00:16:34,035 And then? 246 00:16:34,135 --> 00:16:35,835 We hid. 247 00:16:35,935 --> 00:16:37,676 All night? 248 00:16:37,776 --> 00:16:39,776 We were scared. 249 00:16:40,256 --> 00:16:42,256 Maybe he was looking for us. 250 00:16:44,736 --> 00:16:46,156 And you didn't call anybody? 251 00:16:46,256 --> 00:16:47,836 Didn't call for help? 252 00:16:47,936 --> 00:16:49,876 Dad said if anything ever happens, 253 00:16:49,976 --> 00:16:53,016 just run and hide and don't make a noise. 254 00:16:53,456 --> 00:16:55,976 So your father was expecting something to happen? 255 00:16:57,336 --> 00:16:59,336 It's South Africa. 256 00:17:00,136 --> 00:17:03,237 Yes, but... you only heard a noise. You didn't see anyone. 257 00:17:03,337 --> 00:17:04,517 Yet you hid all night. 258 00:17:04,617 --> 00:17:05,717 I mean, all night? 259 00:17:05,817 --> 00:17:07,817 Yes. 260 00:17:09,977 --> 00:17:11,977 I saw someone... 261 00:17:12,857 --> 00:17:14,857 When we were hiding in the Wendy house. 262 00:17:16,697 --> 00:17:18,397 Who did you see? 263 00:17:18,497 --> 00:17:19,997 I saw a man. 264 00:17:20,097 --> 00:17:22,097 He's a Black guy. 265 00:17:23,137 --> 00:17:25,138 Anything else about him? 266 00:17:28,778 --> 00:17:30,778 So you saw a Black man? 267 00:17:33,098 --> 00:17:35,098 A Black intruder. 268 00:17:49,619 --> 00:17:50,999 I'm not waiting for your trauma counsellor. 269 00:17:51,099 --> 00:17:52,439 I'm taking them home. 270 00:17:52,539 --> 00:17:54,899 Why did Olivia Mackenzie call you yesterday? 271 00:17:55,499 --> 00:17:56,639 I didn't even know that she did. 272 00:17:56,739 --> 00:17:58,679 I get lots of missed calls, okay? 273 00:17:58,779 --> 00:18:00,839 Her number's not on my phone. 274 00:18:00,939 --> 00:18:01,999 When last did you speak to her? 275 00:18:02,099 --> 00:18:02,999 Years ago. 276 00:18:03,099 --> 00:18:05,099 Years ago? 277 00:18:05,419 --> 00:18:06,919 Andrew Mackenzie was your brother, 278 00:18:07,019 --> 00:18:08,519 yet his kids have never even met you. 279 00:18:08,619 --> 00:18:10,959 You've never been to their house? I mean, what's wrong with this picture? 280 00:18:11,059 --> 00:18:13,320 My family situation has got nothing to do with the case. 281 00:18:13,420 --> 00:18:15,780 I'll decide what's relevant to this case. 282 00:18:22,620 --> 00:18:25,180 My brother and I... weren't close. 283 00:18:26,620 --> 00:18:28,680 Why not? 284 00:18:28,780 --> 00:18:31,280 That's none of your business. I'm taking the kids home. 285 00:18:31,380 --> 00:18:33,380 No, you're not. 286 00:18:34,060 --> 00:18:35,600 Detective? 287 00:18:35,700 --> 00:18:37,280 Detective? 288 00:18:37,380 --> 00:18:40,141 Detective. Talk to me, please. 289 00:18:44,061 --> 00:18:45,401 There's no signs of a burglary. 290 00:18:45,501 --> 00:18:48,161 Street security didn't see anyone come or go. 291 00:18:48,261 --> 00:18:51,241 And we have two teenagers who don't call or text 292 00:18:51,341 --> 00:18:53,701 but sit for an entire night in a shed. 293 00:18:54,261 --> 00:18:55,641 They found their parents on the floor. 294 00:18:55,741 --> 00:18:56,761 They're the victims here. 295 00:18:56,861 --> 00:18:59,141 If you weren't their family, you wouldn't believe that story either. 296 00:19:00,861 --> 00:19:03,362 You can't predict how trauma behaves. 297 00:19:03,462 --> 00:19:04,682 The girl can hardly speak. 298 00:19:04,782 --> 00:19:05,842 She's terrified. 299 00:19:05,942 --> 00:19:06,882 Of who? 300 00:19:06,982 --> 00:19:08,962 Maybe the boy with the cuts on his hand. 301 00:19:09,062 --> 00:19:11,562 Who says he saw a mysterious Black man? 302 00:19:11,662 --> 00:19:13,002 What are you saying? 303 00:19:13,102 --> 00:19:14,882 - I'm just doing my job. - You're just doing your job. 304 00:19:16,502 --> 00:19:18,402 Talking of, have you managed to find the maid? 305 00:19:18,502 --> 00:19:19,602 Are you even looking for her? 306 00:19:19,702 --> 00:19:22,162 First the boy sees a Black intruder 307 00:19:22,262 --> 00:19:24,442 and now you're accusing the Black maid. 308 00:19:24,542 --> 00:19:26,723 I'm not a racist for suggesting you do your job 309 00:19:26,823 --> 00:19:29,043 and speak to someone who lives on the property. 310 00:19:29,143 --> 00:19:31,523 Maids don't normally go around shooting their boss in the head 311 00:19:31,623 --> 00:19:33,823 and then try to beat the lady of the house to death. 312 00:19:34,903 --> 00:19:36,203 I've seen this movie before. 313 00:19:36,303 --> 00:19:38,243 Remember you were there. 314 00:19:38,343 --> 00:19:40,643 Ah-ha. Okay, so that's what this is about. 315 00:19:40,743 --> 00:19:41,843 The Du Toit case. 316 00:19:41,943 --> 00:19:43,403 I'm just doing my job. 317 00:19:43,503 --> 00:19:45,603 Ah, Forty. 318 00:19:45,703 --> 00:19:47,243 Do you know about the Du Toit case? 319 00:19:47,343 --> 00:19:49,923 Do you know what your boss here did? 320 00:19:50,023 --> 00:19:51,404 - That's enough. - What about you, Zondo? 321 00:19:51,504 --> 00:19:53,364 Do you know that he used to be with the Hawks? 322 00:19:53,464 --> 00:19:57,164 They used to be a big deal but then he bollocks this massive case up 323 00:19:57,264 --> 00:19:59,704 and they kicked him all the way back down the ladder, didn't they? 324 00:20:00,744 --> 00:20:02,324 It was because of you. 325 00:20:02,424 --> 00:20:05,244 Day after day, month after month, you bad-mouthed me. 326 00:20:05,344 --> 00:20:07,784 Oh no, I just wrote what everyone could see. 327 00:20:09,024 --> 00:20:11,524 I thought that the Du Toit murders was a case of housebreaking. 328 00:20:11,624 --> 00:20:12,564 I was wrong. 329 00:20:12,664 --> 00:20:13,964 Oh, you were wrong. 330 00:20:14,064 --> 00:20:15,645 You were wrong over and over and over. 331 00:20:15,745 --> 00:20:17,485 And you were stubborn about being wrong. 332 00:20:17,585 --> 00:20:21,165 Well, then you'll be happy to know that I won't make that same mistake twice. 333 00:20:21,265 --> 00:20:23,805 This time I'll be looking closely at the family. 334 00:20:23,905 --> 00:20:24,845 Very closely. 335 00:20:24,945 --> 00:20:27,165 Detective Bell, I know you're not a good cop. 336 00:20:27,265 --> 00:20:28,245 I accept that. 337 00:20:28,345 --> 00:20:31,805 The police service is understaffed, it's underfunded and it's overwhelmed. 338 00:20:31,905 --> 00:20:33,565 It can't attract the brightest and the best. 339 00:20:33,665 --> 00:20:35,525 So it's always going to attract the incompetent, 340 00:20:35,625 --> 00:20:37,245 the lazy and the stupid, the you. 341 00:20:37,345 --> 00:20:40,366 But what I want to know, what I really, really want to know is, 342 00:20:40,466 --> 00:20:43,886 are you just someone who can't get out of bed in the morning without instruction? 343 00:20:43,986 --> 00:20:46,366 Are you someone who can't find his ass with both hands? 344 00:20:46,466 --> 00:20:49,826 Are you just bad at your job or are you doing this on purpose? 345 00:20:51,066 --> 00:20:53,166 If you want to call me names, you can do it in the newspaper. 346 00:20:53,266 --> 00:20:55,266 Believe it. 347 00:20:57,026 --> 00:20:58,166 Till then... 348 00:20:58,266 --> 00:21:01,506 those kids will sit till I can ask their mother who did this. 349 00:21:01,986 --> 00:21:03,967 They'll sit until I can see that camera footage. 350 00:21:04,067 --> 00:21:06,367 And if that footage shows me what I think it will, 351 00:21:06,467 --> 00:21:07,807 I'll lock them in a cell so deep 352 00:21:07,907 --> 00:21:10,267 all their money and your words won't be able to get them out. 353 00:21:11,107 --> 00:21:13,587 And then I'll have something to say to you and your paper. 354 00:21:14,347 --> 00:21:16,047 Until then, Miss Hanson, 355 00:21:16,147 --> 00:21:18,687 the Violent Crimes Unit of the South African Police Service 356 00:21:18,787 --> 00:21:20,787 has no further comment. 357 00:21:49,548 --> 00:21:51,568 406 358 00:21:51,668 --> 00:21:53,009 Ma'am? 359 00:21:53,109 --> 00:21:55,329 You are not allowed to be here. 360 00:21:55,429 --> 00:21:57,429 - Please. - Constable Zondo. Hi. 361 00:21:58,349 --> 00:21:59,369 It's Edie, remember? 362 00:21:59,469 --> 00:22:02,009 As next of kin, I'm allowed access to the property. 363 00:22:02,109 --> 00:22:03,329 No, that's not true. 364 00:22:03,429 --> 00:22:05,809 And I'm a member of the press, so I have double privileges. 365 00:22:05,909 --> 00:22:07,449 And this is the maid's quarters. 366 00:22:07,549 --> 00:22:09,049 It's not the crime scene. 367 00:22:09,149 --> 00:22:11,489 Speaking of, I think you should protect your crime scene. 368 00:22:13,469 --> 00:22:17,670 418 369 00:22:19,790 --> 00:22:21,790 I don't want to keep you. 370 00:22:22,670 --> 00:22:24,670 I mean, I have daughters. 371 00:22:27,470 --> 00:22:29,470 I want to see Daniel. 372 00:22:31,350 --> 00:22:34,190 Jamie, I want you to know that you are safe here. 373 00:22:35,950 --> 00:22:37,950 If he did anything last night. 374 00:22:38,830 --> 00:22:40,911 If you are afraid of him, I can help you. 375 00:23:00,751 --> 00:23:02,451 Ma'am, you have to leave. 376 00:23:02,551 --> 00:23:04,551 What's her name? 377 00:23:05,592 --> 00:23:07,592 Pearl. Pearl Gappah. 378 00:23:08,352 --> 00:23:10,352 Gappah. 379 00:23:10,752 --> 00:23:12,752 Zimbabwean. 380 00:23:20,112 --> 00:23:22,112 Yeah. 381 00:23:22,632 --> 00:23:24,632 Her clothes are gone. 382 00:23:25,672 --> 00:23:27,772 You're a Zimbabwean in Cape Town and you're running. 383 00:23:27,872 --> 00:23:29,873 Where do you go? 384 00:23:30,233 --> 00:23:31,173 I don't know. 385 00:23:31,273 --> 00:23:32,813 Family? 386 00:23:32,913 --> 00:23:34,913 - Maybe friends? - Exactly. You go home. 387 00:23:36,233 --> 00:23:38,513 Edgar, I need to know when the buses leave for Zimbabwe. 388 00:23:41,393 --> 00:23:43,393 I want to see Jamie. 389 00:23:47,553 --> 00:23:49,553 Daniel. 390 00:23:50,033 --> 00:23:52,293 When we see that security footage 391 00:23:52,393 --> 00:23:53,854 we'll know what happened. 392 00:23:53,954 --> 00:23:55,174 You understand? 393 00:23:55,274 --> 00:23:57,274 We'll know everything. 394 00:23:57,994 --> 00:23:59,994 So if you know something. 395 00:24:00,794 --> 00:24:03,274 If you have something to say, now is the time. 396 00:24:17,034 --> 00:24:19,035 I want to see my mother. 397 00:24:19,595 --> 00:24:21,875 And I want to see Jamie. 398 00:24:31,275 --> 00:24:33,135 Is Forty Bell still a cop? 399 00:24:33,235 --> 00:24:34,895 With the Violent Crimes Unit. 400 00:24:34,995 --> 00:24:36,995 They must be hard up. 401 00:24:37,395 --> 00:24:39,055 You think he'll get it wrong again? 402 00:24:39,155 --> 00:24:41,215 He didn't get it wrong. He didn't get it at all. 403 00:24:41,315 --> 00:24:42,936 He's already jumping to conclusions, 404 00:24:43,036 --> 00:24:44,096 not looking at the evidence. 405 00:24:44,196 --> 00:24:45,976 This is perfect, Edie. 406 00:24:46,076 --> 00:24:48,516 The Du Toit case, part two. 407 00:24:48,876 --> 00:24:51,996 Big rich property developer. Where is it? Bishopscourt? 408 00:24:52,676 --> 00:24:54,136 Beautiful blonde wife. 409 00:24:54,236 --> 00:24:55,856 - She's blonde, right? - Afraid not. 410 00:24:55,956 --> 00:24:58,656 Beautiful blonde wife fighting for her life. 411 00:24:58,756 --> 00:25:01,396 Meanwhile, the worst cop in the world is back on it. 412 00:25:03,596 --> 00:25:04,776 Forty Bell. 413 00:25:04,876 --> 00:25:07,117 The gift that keeps on giving. 414 00:25:08,837 --> 00:25:10,417 Yeah. I can't, though. 415 00:25:10,517 --> 00:25:11,457 Hey? 416 00:25:11,557 --> 00:25:13,137 Andrew McKenzie was my brother. 417 00:25:13,237 --> 00:25:14,697 The kids are my niece and nephew. 418 00:25:14,797 --> 00:25:16,097 Oh, shit. 419 00:25:16,197 --> 00:25:17,177 Are you okay? 420 00:25:17,277 --> 00:25:19,277 I'm fine. 421 00:25:19,597 --> 00:25:21,257 You didn't tell me you had a brother. 422 00:25:21,357 --> 00:25:23,217 I thought your family was in England. 423 00:25:23,317 --> 00:25:24,897 You don't have the same surname. 424 00:25:24,997 --> 00:25:26,577 It's a long story. 425 00:25:26,677 --> 00:25:28,717 We're just... We're not close, that's all. 426 00:25:29,917 --> 00:25:31,618 Mazneen I... 427 00:25:31,718 --> 00:25:32,858 I really need a few days off. 428 00:25:32,958 --> 00:25:34,958 I want to be there for the kids. 429 00:25:36,398 --> 00:25:38,398 Sure. Um... 430 00:25:39,278 --> 00:25:40,298 I'll put Edgar on it. 431 00:25:40,398 --> 00:25:41,978 He's been waiting for his shot. 432 00:25:42,078 --> 00:25:43,458 Big story for him. 433 00:25:43,558 --> 00:25:45,558 Yeah, that'll be fine. 434 00:26:10,519 --> 00:26:11,939 Whose that? 435 00:26:12,039 --> 00:26:13,459 The domestic worker. Oh. 436 00:26:13,559 --> 00:26:15,139 I didn't invite you along. 437 00:26:15,239 --> 00:26:17,659 You're not actually working on the story, right? 438 00:26:17,759 --> 00:26:19,760 Mazneen said I am. 439 00:26:21,080 --> 00:26:22,020 Look... 440 00:26:22,120 --> 00:26:24,100 There's only one direct bus a day. 441 00:26:24,200 --> 00:26:27,540 So if the murder happened between 7 p.m. and 9 p.m. 442 00:26:27,640 --> 00:26:29,380 She couldn't have gotten on that one. 443 00:26:29,480 --> 00:26:31,480 She's somewhere here. 444 00:26:32,040 --> 00:26:34,040 Excuse me. Do you know when the next bu... 445 00:26:34,600 --> 00:26:36,620 Hey, are... Are you okay? 446 00:26:36,720 --> 00:26:37,860 Mind your own business. 447 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 Okay. Minding my own business. 448 00:26:54,001 --> 00:26:55,901 And these footprints? 449 00:26:56,001 --> 00:26:57,181 Yeah, they um... 450 00:26:57,281 --> 00:26:59,281 They send more forensics, Sir. 451 00:27:01,081 --> 00:27:03,841 So do we have the footage from the security cameras yet? 452 00:27:05,681 --> 00:27:07,682 - What? - They can't find it. 453 00:27:08,082 --> 00:27:10,202 There are cameras all over this house! 454 00:27:10,722 --> 00:27:12,062 What do you mean they can't find it? 455 00:27:12,162 --> 00:27:13,502 It's uploaded to the cloud. 456 00:27:13,602 --> 00:27:15,602 Don't tell me that they cannot find the cloud. 457 00:27:16,242 --> 00:27:17,382 If that woman doesn't wake up, 458 00:27:17,482 --> 00:27:19,582 the footage is the only thing that we can go on. 459 00:27:19,682 --> 00:27:22,482 They... They say that the cameras were turned off, Sir. 460 00:27:25,362 --> 00:27:27,362 The boy did it. 461 00:27:27,842 --> 00:27:28,742 Yeah. 462 00:27:28,842 --> 00:27:30,882 He switched the cameras off so that he could kill them. 463 00:27:32,163 --> 00:27:33,943 The only question now is... 464 00:27:34,043 --> 00:27:36,803 Did he do it on his own or did they do it together? 465 00:27:44,443 --> 00:27:45,623 It was just a guess. 466 00:27:45,723 --> 00:27:47,723 She might be somewhere else. 467 00:27:49,123 --> 00:27:50,183 You should go home. 468 00:27:50,283 --> 00:27:52,603 I'm going to hang around just like another ten minutes. 469 00:27:53,763 --> 00:27:54,743 Okay. 470 00:27:57,884 --> 00:27:59,824 So you're not on the case, right? 471 00:27:59,924 --> 00:28:01,744 It's still mine? 472 00:28:01,844 --> 00:28:03,624 It's all yours. 473 00:28:03,724 --> 00:28:05,724 Okay. 474 00:28:20,765 --> 00:28:22,765 Wait. Stop. 475 00:28:38,645 --> 00:28:40,645 Stop. 476 00:28:47,246 --> 00:28:49,246 Forty? 477 00:28:49,966 --> 00:28:51,746 It's nearly 12 hours. 478 00:28:51,846 --> 00:28:53,846 Those kids are still here. 479 00:28:55,406 --> 00:28:57,386 The boy did it, Ma'am. 480 00:28:57,486 --> 00:28:59,486 I just need to prove it. 481 00:29:01,606 --> 00:29:03,386 Detective Bell. 482 00:29:03,486 --> 00:29:06,106 May I introduce you to Pearl Gappah? 483 00:29:06,206 --> 00:29:08,346 The MacKenzie's domestic worker. 484 00:29:08,446 --> 00:29:09,987 Who you didn't think was worth looking for 485 00:29:10,087 --> 00:29:12,987 and 30 minutes ago was trying to leave the country. 486 00:29:16,767 --> 00:29:17,827 Constable. 487 00:29:17,927 --> 00:29:19,927 - Please take her to my desk. - Yes, Sir. 488 00:29:22,407 --> 00:29:25,367 Now, my niece and nephew have been cooperating voluntarily. 489 00:29:26,127 --> 00:29:27,787 But it's time for them to go home now. 490 00:29:27,887 --> 00:29:29,887 Let's go. 491 00:29:30,247 --> 00:29:31,667 Let's go. 492 00:29:31,767 --> 00:29:33,768 It's okay. 493 00:29:38,728 --> 00:29:40,788 So your mom is still in critical care. 494 00:29:40,888 --> 00:29:42,668 But I thought you could come back to mine 495 00:29:42,768 --> 00:29:44,868 and then we could try and see her first thing in the morning. 496 00:29:44,968 --> 00:29:46,468 We'll be fine on our own, Edie. 497 00:29:46,568 --> 00:29:48,508 I'm 18, I can look after Jamie. 498 00:29:48,608 --> 00:29:49,908 But we're family. 499 00:29:50,008 --> 00:29:51,188 We're family? 500 00:29:51,288 --> 00:29:53,288 Where have you been all our lives? 501 00:29:56,968 --> 00:29:58,189 Yeah, alright. 502 00:29:58,289 --> 00:30:00,109 We can get to that but right now, 503 00:30:00,209 --> 00:30:02,409 the house is a crime scene, so you can't go back there. 504 00:30:02,969 --> 00:30:04,709 Well, we're not going to your house. 505 00:30:04,809 --> 00:30:06,509 Where else can you go? 506 00:30:06,609 --> 00:30:07,749 We can always go next door. 507 00:30:07,849 --> 00:30:08,869 No. 508 00:30:08,969 --> 00:30:10,969 What's next door? 509 00:30:24,170 --> 00:30:25,750 Are you sure it's not a... 510 00:30:25,850 --> 00:30:28,190 Yes, of course. There's lots of rooms. 511 00:30:28,290 --> 00:30:30,290 You can stay as long as you like. 512 00:30:32,010 --> 00:30:33,630 You're welcome to our home. 513 00:30:33,730 --> 00:30:34,670 Alright? 514 00:30:34,770 --> 00:30:35,750 Thank you. 515 00:30:35,850 --> 00:30:37,390 We're really sorry. We don't mean to intrude. 516 00:30:37,490 --> 00:30:38,670 - It's just... - Oh, no, no. 517 00:30:38,770 --> 00:30:40,110 You'll be very comfortable in our home. 518 00:30:40,210 --> 00:30:41,630 Yeah, you already said that, my love. 519 00:30:41,730 --> 00:30:42,790 Darling, darling. 520 00:30:42,890 --> 00:30:44,230 Ah, Robert. 521 00:30:44,330 --> 00:30:46,811 Your friends are coming to stay. 522 00:30:47,371 --> 00:30:49,811 I'll come in the morning to take you to the hospital. 523 00:30:51,891 --> 00:30:53,891 Alright, you can come with me. 524 00:30:57,691 --> 00:31:00,571 It's a... terrible business, all this. 525 00:31:02,131 --> 00:31:03,631 Yeah. 526 00:31:03,731 --> 00:31:06,611 Right here in our lovely... safe neighbourhood. 527 00:31:08,371 --> 00:31:10,372 You can't trust anyone nowadays. 528 00:31:54,493 --> 00:31:56,493 Puss, puss, puss. 529 00:31:56,813 --> 00:31:58,814 Puss. 530 00:32:13,094 --> 00:32:15,094 Puss, puss. 531 00:32:26,815 --> 00:32:29,555 Puss, puss, puss, puss, puss, puss. 532 00:32:29,655 --> 00:32:31,275 Hey, puss, puss, puss. 533 00:32:31,375 --> 00:32:33,235 Where have you been, huh? 534 00:32:33,335 --> 00:32:34,955 Did you make that mess in my flat? 535 00:32:35,055 --> 00:32:37,195 I've told you before, you've got to tidy up after yourself. 536 00:32:37,295 --> 00:32:38,635 And then you can bugger off home. 537 00:32:42,295 --> 00:32:44,295 Oh, hi, Mario. 538 00:32:45,535 --> 00:32:46,395 Hey. 539 00:32:46,495 --> 00:32:48,196 Are you good? 540 00:32:48,296 --> 00:32:49,196 Yeah. You? 541 00:32:49,296 --> 00:32:51,296 Yeah, I'm uh... 542 00:32:51,936 --> 00:32:54,456 I was just... You haven't seen anyone about, have you? 543 00:32:54,936 --> 00:32:55,836 Uh... 544 00:32:55,936 --> 00:32:57,476 Like, I just feel like someone might have been in my place. 545 00:32:57,576 --> 00:32:59,516 It's a bit of a mess. 546 00:32:59,616 --> 00:33:01,676 More than usual? 547 00:33:01,776 --> 00:33:02,796 Yeah, okay. Good point. 548 00:33:02,896 --> 00:33:05,476 You want me to come have a look? 549 00:33:05,576 --> 00:33:06,916 No, no, it's fine. 550 00:33:07,016 --> 00:33:09,036 - It's... - No, I don't mind. 551 00:33:09,136 --> 00:33:11,136 It's really not necessary. 552 00:33:12,137 --> 00:33:13,557 Mario. 553 00:33:13,657 --> 00:33:15,477 What are you doing? 554 00:33:15,577 --> 00:33:17,577 Uh... I was just, um... 555 00:33:18,257 --> 00:33:19,877 Edie's had a break-in. 556 00:33:19,977 --> 00:33:21,477 Oh, no, no, I don't think that's it. 557 00:33:21,577 --> 00:33:23,397 I, um... 558 00:33:23,497 --> 00:33:26,157 Uh... My head's been a bit of a mess recently. I just... 559 00:33:26,257 --> 00:33:28,257 You haven't been feeding him, have you? 560 00:33:28,577 --> 00:33:30,897 We put up a sign. No one must feed the strays. 561 00:33:32,017 --> 00:33:34,017 Of course not. 562 00:33:34,657 --> 00:33:36,658 Look, thanks for your help, okay? 563 00:33:37,818 --> 00:33:39,818 No problem. 564 00:34:04,179 --> 00:34:06,299 I haven't seen you two playing together lately. 565 00:34:09,059 --> 00:34:11,059 When they were small, 566 00:34:11,459 --> 00:34:13,619 they were always bare assed playing in the pool. 567 00:34:14,659 --> 00:34:17,299 I was worried they might start being that way. 568 00:34:18,299 --> 00:34:20,299 I'm still worried about that. 569 00:34:22,259 --> 00:34:23,519 Nancy? 570 00:34:23,619 --> 00:34:25,280 - Nancy? - Madam. 571 00:34:25,380 --> 00:34:27,380 More mashed potato, please. 572 00:34:33,420 --> 00:34:36,300 Um, if it's okay. I think we're going to go get some rest. 573 00:34:38,260 --> 00:34:40,200 There's a... 574 00:34:40,300 --> 00:34:42,300 a baboon on the loose. 575 00:34:43,140 --> 00:34:45,140 Haven't seen one around here before. 576 00:34:46,380 --> 00:34:48,200 Have you seen it? 577 00:34:48,300 --> 00:34:50,321 No. 578 00:34:50,421 --> 00:34:52,421 Old man probably. 579 00:34:53,621 --> 00:34:55,821 Can't fight anymore and the pack drives you out. 580 00:34:56,421 --> 00:34:58,421 All on your own. 581 00:34:59,461 --> 00:35:01,461 Even your sons turn on you. 582 00:35:10,021 --> 00:35:12,021 Jamie. 583 00:35:13,702 --> 00:35:15,702 I'm sorry. 584 00:35:26,382 --> 00:35:28,242 Jamie. 585 00:35:31,902 --> 00:35:33,442 I just couldnรขโ‚ฌโ„ขt... 586 00:35:33,542 --> 00:35:35,542 sit there. 587 00:35:44,983 --> 00:35:46,963 Jump. 588 00:35:47,063 --> 00:35:49,103 Just jump. Edie, I got you. 589 00:35:51,663 --> 00:35:53,283 Come. Just jump. 590 00:35:53,383 --> 00:35:54,443 Just jump. I... 591 00:35:54,543 --> 00:35:56,543 I'll catch you. 592 00:36:09,864 --> 00:36:11,864 Don't be afraid. 593 00:36:14,064 --> 00:36:16,064 I'm not your enemy. 594 00:36:16,984 --> 00:36:19,084 All I want to know is what happened. 595 00:36:19,184 --> 00:36:22,024 And then we can all go to bed and tomorrow is a new day. 596 00:36:43,265 --> 00:36:45,265 We'll be safe here, James. 597 00:36:46,025 --> 00:36:48,025 I promise. 598 00:36:54,226 --> 00:36:56,246 Um... 599 00:36:56,346 --> 00:36:58,426 Is... Is your mom going to be okay? 600 00:36:59,706 --> 00:37:01,706 Robert, can you just leave us alone, please? 601 00:37:09,426 --> 00:37:11,426 When I close my eyes, I see all that... 602 00:37:12,426 --> 00:37:14,046 That blood. 603 00:37:14,146 --> 00:37:16,327 Andrew! 604 00:37:16,427 --> 00:37:18,427 Who could have done that? 605 00:37:20,547 --> 00:37:22,547 They'll find who. 606 00:37:23,347 --> 00:37:25,347 They'll find him. 607 00:37:42,148 --> 00:37:44,148 Don't leave me. 608 00:37:44,668 --> 00:37:46,668 I won't. 609 00:37:49,428 --> 00:37:51,428 Don't. 610 00:38:48,390 --> 00:38:50,390 Hello, Edie Hansen. 611 00:38:53,511 --> 00:38:55,511 What? 612 00:38:57,511 --> 00:38:58,451 Morgan, what's happening? 613 00:38:58,551 --> 00:39:00,551 Oh, it's very bad, Miss Cuddy. 614 00:39:07,431 --> 00:39:09,131 You can't just arrest Jamie. She's a minor. 615 00:39:09,231 --> 00:39:11,211 You can't just put her in the back of the police van. 616 00:39:11,311 --> 00:39:12,931 Why are you arresting us? 617 00:39:13,031 --> 00:39:14,051 Daniel? 618 00:39:14,151 --> 00:39:16,012 - Daniel? - James. I'll fix this. 619 00:39:16,112 --> 00:39:17,332 Stop, stop, stop! What's going on? 620 00:39:17,432 --> 00:39:18,972 What the hell is going on? 621 00:39:19,072 --> 00:39:20,852 I'm coming to the station. 622 00:39:20,952 --> 00:39:22,612 Jamie, I'm coming to the station. 623 00:39:22,712 --> 00:39:24,692 What's going on? 624 00:39:24,792 --> 00:39:26,532 They will not be receiving any visitors. 625 00:39:26,632 --> 00:39:28,692 - They are under arrest. - Jamie's a minor. 626 00:39:28,792 --> 00:39:31,332 The Department of Social Development will appoint an officer to assist her. 627 00:39:31,432 --> 00:39:33,372 There's no way they killed their parents. 628 00:39:33,472 --> 00:39:34,932 Where's the motive? Where's the gun? 629 00:39:35,032 --> 00:39:37,692 Well, I bet you if we search those woods, we'll find the gun. 630 00:39:37,792 --> 00:39:39,792 Are you doing this just to spite me? 631 00:39:40,353 --> 00:39:42,533 Actually, Miss Hanson, I'm very grateful for your help. 632 00:39:42,633 --> 00:39:44,633 Pearl and I had a very long conversation. 633 00:39:45,153 --> 00:39:47,393 Do you know how she bought a ticket to get back to Zimbabwe? 634 00:39:47,833 --> 00:39:49,533 Your niece and nephew gave her the money. 635 00:39:49,633 --> 00:39:51,213 On the condition that they never return. 636 00:39:51,313 --> 00:39:52,773 Do you know why they did it? 637 00:39:52,873 --> 00:39:55,593 Because she saw your nephew murder his parents. 638 00:40:42,515 --> 00:40:44,515 Jump. 639 00:40:47,555 --> 00:40:49,555 Where's the gun? 640 00:40:51,875 --> 00:40:53,876 There's no gun. 641 00:41:03,636 --> 00:41:05,636 God. 642 00:41:20,997 --> 00:41:22,997 Jesus. 44440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.