Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,212
[Genek Kurc] Previously,
on We Were the Lucky Ones...
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,713
I have news from Lvov.
3
00:00:04,796 --> 00:00:05,881
Herta made it safely.
4
00:00:05,964 --> 00:00:08,800
They've all been assigned,
uh, apartments, there's work.
5
00:00:08,884 --> 00:00:10,511
Life is relatively calm.
6
00:00:10,594 --> 00:00:11,803
[Jakob Kurc]
Bella?
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,727
Together, from now on.
I want to marry you.
8
00:00:18,810 --> 00:00:20,687
[Adam Eichenwald]
Has something changed?
9
00:00:21,021 --> 00:00:23,857
Nothing has changed for me.
10
00:00:23,941 --> 00:00:25,359
I'm sorry.
11
00:00:25,901 --> 00:00:27,236
It's my fault.
12
00:00:27,319 --> 00:00:30,197
No, you've, you've done nothing wrong.
13
00:00:30,280 --> 00:00:33,200
I need to do something.
I want to do what you're doing.
14
00:00:33,283 --> 00:00:36,620
Whatever it is that you are involved in,
I-I want to be part of it.
15
00:00:36,703 --> 00:00:39,331
We, we help in small ways.
16
00:00:39,414 --> 00:00:40,916
-Ambassador Dantas!
-Monsieur.
17
00:00:40,999 --> 00:00:42,209
Am-Ambassador, please.
18
00:00:42,292 --> 00:00:44,962
My name is Addy Kurc.
I'm an electrical engineer.
19
00:00:45,045 --> 00:00:46,713
If you're interested
in applying for a visa,
20
00:00:46,797 --> 00:00:47,881
you should visit the embassy.
21
00:00:47,965 --> 00:00:49,800
I have.
I've visited five times.
22
00:00:49,883 --> 00:00:53,387
There is a ship
leaving soon for Rio, the Alsina.
23
00:00:53,470 --> 00:00:55,097
You should make sure you're on it.
24
00:00:55,180 --> 00:00:57,599
-[soldiers shouting]
-What is this?!
25
00:00:57,683 --> 00:00:58,976
[grunts]
26
00:00:59,059 --> 00:01:01,562
[officer]
You are Genek Kurc.
27
00:01:01,854 --> 00:01:04,565
You have been deemed
an enemy of the state.
28
00:01:08,402 --> 00:01:11,405
[? dramatic music playing]
29
00:01:14,741 --> 00:01:18,078
Genek Kurc, you must come with us now.
30
00:01:18,871 --> 00:01:21,582
-[soldiers speaking in native dialect]
-[Genek grunting]
31
00:01:22,457 --> 00:01:23,792
[Herta Seifert]
Wait!
32
00:01:24,418 --> 00:01:26,753
-No, Herta, go back inside!
-Genek...
33
00:01:26,837 --> 00:01:29,173
there are four NKVD upstairs.
34
00:01:29,256 --> 00:01:31,592
They're turning our apartment upside down.
35
00:01:31,675 --> 00:01:34,011
Do you really think I'm safer with them?
36
00:01:34,094 --> 00:01:36,096
[items clattering, crashing]
37
00:01:36,180 --> 00:01:37,264
[Herta panting]
38
00:01:37,347 --> 00:01:40,142
??
39
00:01:41,059 --> 00:01:43,270
[glass breaks in apartment]
40
00:01:45,939 --> 00:01:50,360
He's an enemy...
then I'm a fucking enemy.
41
00:01:51,111 --> 00:01:52,738
Arrest me, too.
42
00:01:54,156 --> 00:01:57,367
[? plays "Waltz in F Minor" by Chopin]
43
00:02:08,170 --> 00:02:10,172
??
44
00:02:16,303 --> 00:02:18,305
[? stops playing piano]
45
00:02:18,388 --> 00:02:20,015
[sighs]
46
00:02:20,807 --> 00:02:22,434
[applause]
47
00:02:24,353 --> 00:02:27,731
Bravo... You play beautifully.
48
00:02:27,814 --> 00:02:30,275
Do you know any Vaudeville?
49
00:02:30,359 --> 00:02:31,693
I think I might.
50
00:02:31,777 --> 00:02:33,779
[ship horn blows]
51
00:02:45,374 --> 00:02:47,376
[birds cawing]
52
00:02:49,920 --> 00:02:51,922
[passengers chattering]
53
00:02:55,968 --> 00:02:57,970
[chatter continues]
54
00:03:09,565 --> 00:03:11,567
[bell dings]
55
00:03:11,650 --> 00:03:13,652
[chatter continues]
56
00:03:19,783 --> 00:03:22,786
[? gentle, solemn music playing]
57
00:03:35,340 --> 00:03:37,342
??
58
00:03:41,346 --> 00:03:43,348
??
59
00:03:59,448 --> 00:04:01,950
??
60
00:04:02,034 --> 00:04:04,036
[soldiers shouting]
61
00:04:04,119 --> 00:04:06,121
[indistinct chatter]
62
00:04:12,961 --> 00:04:16,089
[? dramatic music playing]
63
00:04:23,889 --> 00:04:25,807
[shouting continues]
64
00:04:25,891 --> 00:04:27,893
??
65
00:04:33,982 --> 00:04:37,986
-All this over a question on a form.
-[whispers] Let it go, it's done.
66
00:04:38,070 --> 00:04:40,697
I would've made the same choice.
67
00:04:42,866 --> 00:04:44,868
[softly]
You should've stayed home.
68
00:04:44,952 --> 00:04:47,371
And been separated from you?
69
00:04:49,748 --> 00:04:50,958
No.
70
00:04:53,001 --> 00:04:55,003
-[door slams]
-[people scream]
71
00:04:56,171 --> 00:04:57,631
[baby crying]
72
00:04:57,714 --> 00:04:59,716
[horn blows]
73
00:05:03,512 --> 00:05:06,265
-[crying continues]
-[hushed, panicked chatter]
74
00:05:07,891 --> 00:05:11,520
[? passenger sings
"God Save Poland" in Polish]
75
00:05:16,358 --> 00:05:19,778
[? others sing along in Polish]
76
00:05:40,924 --> 00:05:42,926
[? singing echoes, fades]
77
00:05:44,136 --> 00:05:47,347
[? orchestral theme music playing]
78
00:06:09,328 --> 00:06:11,330
??
79
00:06:41,026 --> 00:06:43,028
[? music concludes]
80
00:06:44,571 --> 00:06:46,990
[train chugs along]
81
00:06:51,620 --> 00:06:54,039
[train brakes hiss]
82
00:07:03,924 --> 00:07:06,343
[guard shouts in Russian]
83
00:07:09,221 --> 00:07:11,223
[guard shouts]
84
00:07:18,522 --> 00:07:19,940
[body thuds]
85
00:07:21,066 --> 00:07:24,069
[? melancholy music playing]
86
00:07:24,152 --> 00:07:27,155
[Herta breathes deeply]
87
00:07:28,991 --> 00:07:31,201
-Hey.
-[Herta groans]
88
00:07:34,162 --> 00:07:36,915
-You must.
-No.
89
00:07:36,999 --> 00:07:39,001
-No?
-No.
90
00:07:39,334 --> 00:07:41,753
-For the baby.
-I can't.
91
00:07:42,296 --> 00:07:44,298
[sighs]
I need air.
92
00:07:48,510 --> 00:07:51,513
[Herta breathes deeply]
93
00:07:51,972 --> 00:07:53,974
??
94
00:08:06,904 --> 00:08:08,739
Join me, Herta.
95
00:08:18,332 --> 00:08:20,584
??
96
00:08:23,086 --> 00:08:24,630
-Any cramps today?
-[Herta exhales]
97
00:08:26,173 --> 00:08:29,176
No, but my body's numb.
[slight chuckle]
98
00:08:29,468 --> 00:08:31,678
Has the baby kicked recently?
99
00:08:32,095 --> 00:08:34,723
Yes, yes, yes, last night.
100
00:08:35,307 --> 00:08:39,061
Not a kick, more like a, like a turn.
101
00:08:39,144 --> 00:08:42,147
Like a [chuckles] somersault.
102
00:08:45,901 --> 00:08:47,110
Okay.
103
00:08:50,531 --> 00:08:52,366
[pours water]
104
00:08:52,950 --> 00:08:54,701
For your little gymnast.
105
00:08:54,785 --> 00:08:56,787
[wind whistling]
106
00:09:00,332 --> 00:09:02,334
[Herta gulps]
107
00:09:04,419 --> 00:09:06,421
[Herta exhales]
108
00:09:07,381 --> 00:09:10,050
[both] [singing] ? If you're blue,
and you don't know where to go to ?
109
00:09:10,133 --> 00:09:13,011
? Why don't you go where Harlem sits ?
110
00:09:13,095 --> 00:09:14,930
-[? Addy playing song on piano]
-? Putting on the Ritz! ?
111
00:09:16,223 --> 00:09:19,101
? Spangled gowns
upon a bevy of high browns ?
112
00:09:19,184 --> 00:09:22,479
? From down the levee, all misfits ?
113
00:09:22,563 --> 00:09:24,189
? Putting on the Ritz! ?
114
00:09:24,273 --> 00:09:25,691
One more time!
115
00:09:25,774 --> 00:09:29,027
? Ya, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta ?
116
00:09:29,111 --> 00:09:31,405
? Ya, ta, ta, ta ?
117
00:09:31,488 --> 00:09:32,865
? Putting on the Ritz! ?
118
00:09:33,866 --> 00:09:35,492
? Putting on the Ritz! ?
119
00:09:36,159 --> 00:09:38,287
? Putting on the Ritz! ?
120
00:09:38,370 --> 00:09:41,582
? Putting on the Ritz! ?
121
00:09:41,665 --> 00:09:44,668
[audience cheers, applauds]
122
00:09:47,713 --> 00:09:51,049
Thank you!
Monsieur Fabian and Madame!
123
00:09:51,133 --> 00:09:52,759
[cheering]
124
00:09:54,511 --> 00:09:58,515
And now, a new performer
to our nightly cabaret.
125
00:09:58,932 --> 00:10:03,562
From the coastal hills
of Catalonia, please welcome,
126
00:10:03,645 --> 00:10:05,856
Sebastian Padilla!
127
00:10:05,939 --> 00:10:08,942
[audience cheers, applauds]
128
00:10:09,860 --> 00:10:12,279
Thank you, thank you.
129
00:10:12,362 --> 00:10:14,573
Thank you, thank you.
130
00:10:14,656 --> 00:10:17,659
[? plays banjo music]
131
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
Another brilliant show, Mr. Addy.
132
00:10:22,789 --> 00:10:25,125
Maybe some Cole Porter
for the end of the night.
133
00:10:25,209 --> 00:10:27,419
I was thinking the same thing, Captain.
134
00:10:29,505 --> 00:10:31,507
[? sings in Spanish]
135
00:10:33,383 --> 00:10:36,220
Addy Kurc.
Welcome to the show.
136
00:10:36,303 --> 00:10:38,931
I haven't seen you here before,
unless I'm mistaken.
137
00:10:39,014 --> 00:10:42,017
You are not.
I'm not usually one for cabaret,
138
00:10:42,100 --> 00:10:44,269
but we had to come see
what all the fuss was about.
139
00:10:44,353 --> 00:10:46,522
And has it lived up to the hype?
140
00:10:46,855 --> 00:10:48,482
We have not left yet.
141
00:10:48,565 --> 00:10:51,193
-I'll take it as a triumph.
-[chuckles]
142
00:10:54,988 --> 00:10:58,909
I am Madame Lowbeer,
and this is my daughter, Elisabeth.
143
00:10:58,992 --> 00:11:02,329
Pleasure to meet you both.
Lowbeer, is that a Swedish name?
144
00:11:02,412 --> 00:11:07,626
Swedish? No, we come from Czechoslovakia,
or whatever is left of it. Prague.
145
00:11:07,709 --> 00:11:09,336
Ah, charming city.
146
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
It strains to be, yes.
147
00:11:11,713 --> 00:11:14,049
-And where do you come from?
-Poland.
148
00:11:14,132 --> 00:11:16,969
A Pole.
I wouldn't have guessed.
149
00:11:17,052 --> 00:11:19,054
You carry yourself like a Frenchman.
150
00:11:19,638 --> 00:11:22,641
People on the ship call you
the Master of Ceremonies.
151
00:11:22,724 --> 00:11:24,476
I wear it as a badge of honor.
152
00:11:24,560 --> 00:11:26,770
And why wouldn't you?
It's very flattering.
153
00:11:26,854 --> 00:11:29,106
I wondered if you originated it yourself.
154
00:11:29,189 --> 00:11:30,816
You think I'm the kind
of man who makes up
155
00:11:30,899 --> 00:11:32,901
his own nickname
and spreads it around?
156
00:11:32,985 --> 00:11:36,321
[laughs]
I don't know what kind of man you are.
157
00:11:36,405 --> 00:11:39,533
We met two minutes ago.
You're certainly confident.
158
00:11:39,616 --> 00:11:42,786
-I hope not arrogant.
-[Elisabeth Lowbeer] Maybe, maybe.
159
00:11:43,787 --> 00:11:46,081
It would be earned, at least.
160
00:11:46,164 --> 00:11:48,000
The show is a hit.
161
00:11:48,083 --> 00:11:50,085
[? Sebastian singing]
162
00:11:50,169 --> 00:11:52,421
Thank you, but I'm just the wrangler.
163
00:11:52,504 --> 00:11:54,965
The talent aboard this ship
deserves most of the credit.
164
00:11:55,048 --> 00:11:58,260
-Stop it, I despise modesty.
-I said "most".
165
00:11:58,343 --> 00:12:01,138
-[? song concludes]
-[audience cheers, applauds]
166
00:12:06,101 --> 00:12:08,729
Sebastian Padilla, everyone!
167
00:12:08,812 --> 00:12:11,440
[cheers, applause]
168
00:12:11,523 --> 00:12:13,734
How about some Cole Porter, huh?
169
00:12:13,817 --> 00:12:15,360
[cheering]
170
00:12:22,534 --> 00:12:25,287
[? plays "Night and Day"
by Cole Porter on piano]
171
00:12:33,837 --> 00:12:36,048
[? singing quietly]
172
00:12:45,140 --> 00:12:48,477
The Master of Ceremonies
is also a composer?
173
00:12:48,560 --> 00:12:51,230
-Elisabeth.
-Call me Eliska.
174
00:12:51,313 --> 00:12:53,941
Eliska.
What brings you back?
175
00:12:54,024 --> 00:12:56,109
My mother fell asleep,
so I thought I'd come see
176
00:12:56,193 --> 00:12:57,861
if the show was still happening.
177
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Sadly, everyone went to bed.
178
00:13:02,658 --> 00:13:06,203
And yet you're still here.
Is this your room as well?
179
00:13:06,286 --> 00:13:08,038
Do you sleep on top of the piano?
180
00:13:08,121 --> 00:13:09,331
I wish.
181
00:13:09,414 --> 00:13:12,501
I hold a second-class ticket,
so my cabin isn't quite so spacious.
182
00:13:12,584 --> 00:13:14,419
But you come and go
from this lounge as you please?
183
00:13:14,503 --> 00:13:17,965
I think the captain appreciates
my contributions to morale.
184
00:13:18,048 --> 00:13:19,508
Hm, as he should.
185
00:13:20,342 --> 00:13:22,261
Felt good tonight.
186
00:13:23,053 --> 00:13:25,222
-What?
-Forgetting...
187
00:13:25,305 --> 00:13:27,307
even for a couple hours.
188
00:13:28,100 --> 00:13:30,811
My mother would never admit it,
but I know it helped her, too.
189
00:13:30,894 --> 00:13:34,523
I could see the light return to her eyes.
[sighs]
190
00:13:35,357 --> 00:13:39,862
So, are you a beneficiary
of Ambassador Dantas's generosity?
191
00:13:40,737 --> 00:13:41,947
Yes.
192
00:13:42,865 --> 00:13:43,866
You?
193
00:13:44,575 --> 00:13:46,910
A three-month visa
burning a hole in my pocket.
194
00:13:46,994 --> 00:13:48,203
-Hm.
-From what I've heard,
195
00:13:48,287 --> 00:13:49,830
he's helped many onboard.
196
00:13:49,913 --> 00:13:51,123
I know, that's annoying.
197
00:13:51,206 --> 00:13:52,916
I thought my mother and I were special.
198
00:13:53,000 --> 00:13:54,001
[both chuckle]
199
00:13:56,837 --> 00:13:58,839
So, are you going
to play that for me or what?
200
00:13:58,922 --> 00:14:01,550
Oh, no. No, no, no.
It's not finished.
201
00:14:02,467 --> 00:14:04,553
Bashful Addy, what's it about?
202
00:14:04,636 --> 00:14:08,390
It's a lullaby...
for my two-year-old niece, Felicia.
203
00:14:08,473 --> 00:14:11,101
Aw... that's sweet.
204
00:14:11,602 --> 00:14:13,604
Are you close,
you and your niece?
205
00:14:15,189 --> 00:14:16,815
We've never met.
206
00:14:18,942 --> 00:14:20,569
You want music?
207
00:14:22,029 --> 00:14:23,363
Come on.
208
00:14:23,447 --> 00:14:25,449
-Let's go.
-Let's go.
209
00:14:26,658 --> 00:14:27,868
Bring this.
210
00:14:27,951 --> 00:14:31,371
[? plays "I Got Rhythm"
by George Gershwin on piano]
211
00:14:42,090 --> 00:14:44,092
??
212
00:14:54,061 --> 00:14:56,063
??
213
00:15:04,112 --> 00:15:07,115
-[? music fades]
-[birds cawing]
214
00:15:15,958 --> 00:15:19,169
[? gentle string music playing]
215
00:15:19,253 --> 00:15:21,463
Mm, is that land?
216
00:15:26,385 --> 00:15:28,595
We can't be in Brazil already.
217
00:15:29,054 --> 00:15:31,890
No... no.
218
00:15:32,432 --> 00:15:34,852
The boat, it's traveling east.
219
00:15:34,935 --> 00:15:37,938
[? tense music playing]
220
00:15:39,481 --> 00:15:41,692
We're going in the wrong direction.
221
00:15:41,775 --> 00:15:44,611
??
222
00:15:48,365 --> 00:15:51,368
[? light music playing]
223
00:15:57,833 --> 00:15:59,835
[people chattering]
224
00:16:05,507 --> 00:16:07,509
??
225
00:16:21,523 --> 00:16:23,150
[doctor]
Halina...
226
00:16:23,233 --> 00:16:26,320
I need those ABO vials from Group B.
227
00:16:26,403 --> 00:16:29,031
They're just ready, Doctor.
228
00:16:35,204 --> 00:16:37,206
??
229
00:16:53,222 --> 00:16:56,433
-[Adam] Halina.
-Sorry for the unscheduled visit,
230
00:16:56,517 --> 00:16:58,644
but I come bearing gifts.
231
00:16:59,686 --> 00:17:00,687
Rahel.
232
00:17:01,396 --> 00:17:04,399
-I didn't mean to interrupt, I--
-It's fine, I was just on my way.
233
00:17:04,483 --> 00:17:07,319
Rahel is doing a run
through German territory.
234
00:17:07,402 --> 00:17:11,323
IDs, medicine.
Ten towns in two months.
235
00:17:11,406 --> 00:17:12,991
[Halina Kurc]
Will you go through Radom?
236
00:17:13,075 --> 00:17:15,661
I hear they're starting
to seal off the ghetto.
237
00:17:15,744 --> 00:17:18,372
We'll find a way.
We always do.
238
00:17:19,623 --> 00:17:22,042
I'm curious about these gifts.
239
00:17:22,459 --> 00:17:24,670
Yes.
[exhales]
240
00:17:26,547 --> 00:17:29,049
-Lactic acid?
-I know it's hard to come by.
241
00:17:29,132 --> 00:17:30,592
A forger's treasure.
242
00:17:30,676 --> 00:17:33,095
These will get me two dozen IDs at least.
243
00:17:33,178 --> 00:17:35,639
And an even rarer treasure.
244
00:17:36,306 --> 00:17:37,724
Where did you get it?
245
00:17:37,808 --> 00:17:39,726
The hospital cafeteria.
246
00:17:39,810 --> 00:17:44,439
That is an extremely public space.
You could have easily been spotted.
247
00:17:45,232 --> 00:17:47,985
-Eggs can be procured elsewhere.
-Can they?
248
00:17:48,068 --> 00:17:50,612
You always complain
the demand outweighs the supply
249
00:17:50,696 --> 00:17:52,573
and you cannot make an ID without one.
250
00:17:52,656 --> 00:17:58,287
Halina... working for Dr. Levenhed
is a valuable position for us.
251
00:17:58,370 --> 00:18:01,582
I'm aware of that,
and he's very appreciative of my work.
252
00:18:01,665 --> 00:18:05,085
Well, good.
Keep it that way.
253
00:18:06,336 --> 00:18:07,754
Of course.
254
00:18:08,255 --> 00:18:09,673
[Rahel]
I'm off.
255
00:18:09,756 --> 00:18:11,383
We will see you soon.
256
00:18:11,466 --> 00:18:13,677
Unless a Nazi bullet finds me first.
257
00:18:13,760 --> 00:18:15,262
-Rahel.
-[Rahel laughs]
258
00:18:15,345 --> 00:18:17,681
[Rahel] My God, it's hard
to get you to laugh, huh?
259
00:18:17,764 --> 00:18:19,975
Find the humor, friend.
260
00:18:22,436 --> 00:18:23,854
Goodbye.
261
00:18:31,111 --> 00:18:32,529
[door slams]
262
00:18:33,488 --> 00:18:35,115
Thanks for the support.
263
00:18:36,033 --> 00:18:37,659
I agree with her.
264
00:18:38,577 --> 00:18:40,996
Would you have me lie
to protect your pride?
265
00:18:42,080 --> 00:18:45,584
I have been working
for the Underground for nearly a year,
266
00:18:45,667 --> 00:18:51,006
yet I'm still treated like a child
being indulged and tolerated.
267
00:18:51,089 --> 00:18:54,718
-I risk my life every day.
-Yes, I know you do.
268
00:18:54,801 --> 00:18:58,180
Jakob told me about your visits
to NKVD headquarters.
269
00:18:59,473 --> 00:19:02,809
-He what?
-He's worried, as he should be.
270
00:19:02,893 --> 00:19:05,521
Using the fake IDs
I made you to tour the prison.
271
00:19:05,604 --> 00:19:06,813
Are you insane?
272
00:19:06,897 --> 00:19:09,566
Genek has been gone six weeks.
273
00:19:09,650 --> 00:19:14,863
No information, no idea
if my brother is alive or dead,
274
00:19:14,947 --> 00:19:17,282
and, and Herta pregnant?
It-It's maddening.
275
00:19:17,366 --> 00:19:19,952
But if you get caught,
it jeopardizes all of us.
276
00:19:23,121 --> 00:19:26,124
[? gentle music playing]
277
00:19:27,334 --> 00:19:29,336
I'm aware of the stakes, Adam.
278
00:19:35,008 --> 00:19:38,011
[soldiers shouting in Russian]
279
00:19:50,858 --> 00:19:53,527
[shouting continues]
280
00:19:53,610 --> 00:19:56,613
[? dramatic music playing]
281
00:20:00,117 --> 00:20:03,161
[people coughing]
282
00:20:06,915 --> 00:20:10,460
[shouting continues]
283
00:20:13,881 --> 00:20:15,883
??
284
00:20:23,140 --> 00:20:24,766
Welcome.
285
00:20:26,310 --> 00:20:28,645
You will work in the fields as we see fit,
286
00:20:28,729 --> 00:20:32,065
and in exchange, we will provide
you with living quarters
287
00:20:32,149 --> 00:20:34,818
and three rations a day.
288
00:20:34,902 --> 00:20:37,404
Follow the rules, you will eat.
289
00:20:37,487 --> 00:20:39,489
Break the rules and you will not.
290
00:20:39,573 --> 00:20:40,991
It is quite simple.
291
00:20:41,617 --> 00:20:44,953
The nearest town
is 10 kilometers from here.
292
00:20:45,287 --> 00:20:48,040
The villagers have been
notified of your arrival,
293
00:20:48,123 --> 00:20:50,250
and they are not sympathetic.
294
00:20:50,334 --> 00:20:54,588
So, if I were you,
I would not try to leave.
295
00:20:54,671 --> 00:20:56,924
We will be notified if you do.
296
00:20:57,549 --> 00:21:00,552
This... is your new home.
297
00:21:01,261 --> 00:21:03,680
You will never see Poland again.
298
00:21:04,556 --> 00:21:07,559
[? dramatic music playing]
299
00:21:07,643 --> 00:21:08,852
[soldier]
Come!
300
00:21:09,603 --> 00:21:12,231
We'll show you to your accommodations!
301
00:21:12,314 --> 00:21:15,067
??
302
00:21:15,150 --> 00:21:16,568
[soldier shouting]
303
00:21:18,028 --> 00:21:20,030
??
304
00:21:29,206 --> 00:21:31,208
[people chattering]
305
00:21:36,004 --> 00:21:37,548
[ship horn blows]
306
00:21:38,841 --> 00:21:40,843
[chatter continues]
307
00:21:58,068 --> 00:21:59,111
[birds cawing]
308
00:21:59,194 --> 00:22:01,530
It never gets easier, does it?
309
00:22:01,613 --> 00:22:03,031
Which part?
310
00:22:03,407 --> 00:22:05,826
Trudging back to our floating prison.
311
00:22:06,618 --> 00:22:07,953
Even after all these months,
312
00:22:08,036 --> 00:22:11,290
it still feels like
impending doom every time.
313
00:22:11,373 --> 00:22:13,250
At least we're allowed to get off.
314
00:22:13,333 --> 00:22:15,711
Not everyone is so lucky.
315
00:22:15,794 --> 00:22:18,213
Addy, must we do this every time?
316
00:22:18,297 --> 00:22:19,298
Do what?
317
00:22:19,381 --> 00:22:22,009
This self-flagellation you indulge in.
318
00:22:22,092 --> 00:22:24,678
You have written permission
from the captain to leave the boat.
319
00:22:24,761 --> 00:22:26,763
You're doing nothing wrong.
320
00:22:28,432 --> 00:22:33,562
Besides, without you,
I'd be forced to wander Dakar alone
321
00:22:33,645 --> 00:22:35,689
since my mother is basically a shut-in.
322
00:22:35,772 --> 00:22:38,609
-Would you have that?
-Of course not.
323
00:22:40,944 --> 00:22:43,947
[? solemn music playing]
324
00:22:58,253 --> 00:22:59,463
[Eliska]
Addy.
325
00:23:00,005 --> 00:23:02,007
??
326
00:23:06,762 --> 00:23:10,641
-[indistinct chatter]
-[people coughing]
327
00:23:16,188 --> 00:23:17,397
Addy!
328
00:23:17,481 --> 00:23:18,690
-Addy?!
-[children] Addy!
329
00:23:18,774 --> 00:23:20,192
Where, where, where is this Addy?
330
00:23:20,275 --> 00:23:21,902
I don't see an Addy.
331
00:23:22,986 --> 00:23:25,822
Have you grown six inches since yesterday?
332
00:23:26,949 --> 00:23:29,576
One for you, one for you.
333
00:23:30,244 --> 00:23:31,745
[ship horn blows]
334
00:23:32,829 --> 00:23:35,040
Some of us are talkin'
about escaping the boat,
335
00:23:35,123 --> 00:23:37,459
-chancing it in Dakar.
-That's insanity.
336
00:23:37,543 --> 00:23:41,296
No. No, Addy, it's not insanity.
It's not insanity.
337
00:23:41,380 --> 00:23:44,007
Insanity's being detained
in harbor for months on end
338
00:23:44,091 --> 00:23:46,260
with no hope, no food,
339
00:23:46,343 --> 00:23:48,387
watching our visas
expire and turn to dust.
340
00:23:48,470 --> 00:23:50,097
Where will you go?
341
00:23:50,806 --> 00:23:53,016
What is the plan
after you get off the boat?
342
00:23:54,601 --> 00:23:56,353
Nowhere is safe.
343
00:23:56,436 --> 00:23:57,771
The war is everywhere.
344
00:23:57,855 --> 00:24:01,066
Yeah, I know, but at least we are taking
our fate into our own hands.
345
00:24:01,650 --> 00:24:03,861
[whispers]
You will get yourself killed.
346
00:24:04,695 --> 00:24:07,906
[normal]
This boat is our salvation, not a prison.
347
00:24:09,157 --> 00:24:11,577
Easy to say when you
are allowed to leave it.
348
00:24:12,744 --> 00:24:14,371
Not all of us have
a first-class girlfriend
349
00:24:14,454 --> 00:24:16,456
to wander the Dakar market with.
350
00:24:17,457 --> 00:24:19,459
??
351
00:24:21,420 --> 00:24:23,046
[hammering]
352
00:24:23,130 --> 00:24:25,132
??
353
00:24:26,133 --> 00:24:27,759
[exhales]
354
00:24:27,843 --> 00:24:29,845
[board thuds]
355
00:24:32,306 --> 00:24:34,308
[heavy breathing]
356
00:24:37,186 --> 00:24:40,189
[wincing, panting]
357
00:24:47,529 --> 00:24:49,364
[softly]
It's okay. [sniffles]
358
00:24:49,448 --> 00:24:50,532
??
359
00:24:52,659 --> 00:24:54,286
[hammering]
360
00:25:01,668 --> 00:25:02,669
Borys!
361
00:25:03,837 --> 00:25:05,255
It's black.
362
00:25:05,631 --> 00:25:07,716
-Can you move it?
-No, only like this.
363
00:25:07,799 --> 00:25:09,801
[Vanya]
What is this laziness?
364
00:25:10,594 --> 00:25:11,929
Get back to work!
365
00:25:12,012 --> 00:25:13,639
-[hammering]
-[people shouting]
366
00:25:17,768 --> 00:25:19,770
[wind whistling]
367
00:25:20,854 --> 00:25:22,564
[Borys]
It's too late.
368
00:25:23,315 --> 00:25:25,025
The tissue's dead.
369
00:25:25,108 --> 00:25:28,028
Look, gangrene is setting in.
370
00:25:29,029 --> 00:25:30,447
It needs to come off.
371
00:25:34,785 --> 00:25:35,994
Genek...
372
00:25:36,828 --> 00:25:38,455
your pocketknife.
373
00:25:38,539 --> 00:25:41,542
[? tense music playing]
374
00:25:46,213 --> 00:25:50,050
Genek... must you be the one to do this?
375
00:25:50,133 --> 00:25:52,594
Who else? Borys?
376
00:25:58,934 --> 00:26:00,936
??
377
00:26:09,444 --> 00:26:11,446
-[swift slice]
-[Borys screams]
378
00:26:14,324 --> 00:26:16,326
[wind whistling]
379
00:26:17,411 --> 00:26:18,787
[Borys breathing heavily, coughs]
380
00:26:18,871 --> 00:26:20,497
[Herta]
Poor Borys.
381
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
He doesn't look good.
382
00:26:23,876 --> 00:26:25,586
You think he can deliver the baby now?
383
00:26:25,669 --> 00:26:27,880
[sighs]
Let's hope.
384
00:26:28,797 --> 00:26:30,716
For his sake.
385
00:26:30,799 --> 00:26:32,217
And ours.
386
00:26:32,301 --> 00:26:34,595
[both sigh]
387
00:26:34,678 --> 00:26:36,680
A fingerless pharmacist...
388
00:26:37,723 --> 00:26:39,725
and that's the best we can hope for.
389
00:26:39,808 --> 00:26:41,810
[Herta chuckles]
390
00:26:43,478 --> 00:26:46,148
Maybe Julia can deliver the baby.
391
00:26:46,231 --> 00:26:47,858
She's assisted Borys many times.
392
00:26:47,941 --> 00:26:50,444
And how many of those
babies survived the night?
393
00:26:50,527 --> 00:26:52,446
And the mothers?
Half, if that?
394
00:26:52,529 --> 00:26:55,949
-You blame Julia for those shit odds?
-No, of course not.
395
00:26:56,241 --> 00:26:59,870
You know, she knows
what it is to lose a child.
396
00:27:00,537 --> 00:27:03,290
-The eternal suffering.
-I know, but she's a seamstress,
397
00:27:03,373 --> 00:27:05,250
Herta, not a doctor.
398
00:27:05,667 --> 00:27:09,296
Hm? I'm not leaving your fate
and the baby's up to a 50-50 chance.
399
00:27:09,379 --> 00:27:11,173
Let's go to sleep.
400
00:27:11,256 --> 00:27:13,008
There's nothing to be done tonight.
401
00:27:13,091 --> 00:27:14,510
And once you survive the birth,
402
00:27:14,593 --> 00:27:17,304
you'll be forced out
into the fields 12 hours later.
403
00:27:17,387 --> 00:27:19,806
Hm? If you want to eat,
and if you don't eat,
404
00:27:19,890 --> 00:27:21,099
your milk won't come in.
405
00:27:21,183 --> 00:27:22,809
It's medieval,
not to mention illegal.
406
00:27:22,893 --> 00:27:26,396
What is legal? We were thrown
into a cattle car against our will.
407
00:27:26,480 --> 00:27:29,816
I know. Based on a choice I made,
that violated Soviet law,
408
00:27:29,900 --> 00:27:32,528
an off-the-books law,
but a rule nonetheless,
409
00:27:32,611 --> 00:27:34,238
you know, that carries
weight with these people.
410
00:27:34,321 --> 00:27:35,948
It's how these imbeciles think.
411
00:27:36,031 --> 00:27:37,783
They don't think, they don't care.
412
00:27:37,866 --> 00:27:41,370
No, you're entitled
to 35 days off with rations.
413
00:27:41,453 --> 00:27:43,622
-Yes.
-No, that is the law on the Soviet books,
414
00:27:43,705 --> 00:27:46,333
and it's time for someone
to remind them of that fact.
415
00:27:47,584 --> 00:27:48,919
Remind who?
416
00:27:49,002 --> 00:27:50,921
Romanov, the guards.
417
00:27:51,004 --> 00:27:52,005
No.
418
00:27:53,131 --> 00:27:56,134
It's too risky, I forbid it.
419
00:27:56,218 --> 00:27:58,136
-Oh, you forbid it?
-Yes, I'm huge,
420
00:27:58,220 --> 00:28:00,848
-and I'll sit on you if you defy me.
-[Genek chuckles]
421
00:28:02,683 --> 00:28:05,310
Food is the priority.
422
00:28:05,811 --> 00:28:07,813
I will go to work the next day,
423
00:28:07,896 --> 00:28:09,898
and we will all eat.
424
00:28:10,774 --> 00:28:11,984
There.
425
00:28:12,818 --> 00:28:14,444
A decision.
426
00:28:17,739 --> 00:28:20,951
[? slow piano music playing]
427
00:28:21,034 --> 00:28:23,036
[indistinct chatter]
428
00:28:29,293 --> 00:28:32,921
? It seems we stood and talked ?
429
00:28:34,423 --> 00:28:38,260
? Like this before ?
430
00:28:40,387 --> 00:28:44,808
? We looked at each other
in the same way then ?
431
00:28:46,268 --> 00:28:49,730
? But I can't remember where ?
432
00:28:49,813 --> 00:28:53,025
? Or when ?
433
00:28:53,108 --> 00:28:55,152
Good evening, sir.
I know you have a great deal
434
00:28:55,235 --> 00:28:56,653
on your mind at the moment, but--
435
00:28:56,737 --> 00:28:58,947
We are in the same limbo
with the visas, Addy.
436
00:28:59,031 --> 00:29:01,450
Sending wires, doing what
we can to extend them.
437
00:29:01,533 --> 00:29:05,204
This isn't about the visas.
H-Have you visited steerage lately?
438
00:29:05,996 --> 00:29:08,498
-Conditions have deteriorated.
-I know.
439
00:29:08,582 --> 00:29:12,336
Maybe a boost to morale would do wonders.
A day off the boat.
440
00:29:12,419 --> 00:29:14,087
I cannot procure
enough passes for everyone.
441
00:29:14,171 --> 00:29:16,798
-It would be chaos.
-A chance to stretch their legs.
442
00:29:16,882 --> 00:29:20,677
It is of no matter anyway.
The ship leaves Dakar tonight.
443
00:29:21,428 --> 00:29:23,055
Tonight, you mean on to Rio?
444
00:29:23,847 --> 00:29:26,850
The ship... needs repairs.
445
00:29:26,934 --> 00:29:30,145
We must travel north to Casablanca
before continuing on to Brazil.
446
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
-But that's a week in the wrong direction.
-Yes, I know.
447
00:29:34,483 --> 00:29:36,360
Dakar is a bustling port
in its own right.
448
00:29:36,443 --> 00:29:39,655
-Can we not seek help here?
-Mr. Kurc... must I remind you
449
00:29:39,738 --> 00:29:42,574
that your presence in this lounge
is already a concession?
450
00:29:42,658 --> 00:29:45,661
Speaking of concessions,
why is it you keep agreeing to move us
451
00:29:45,744 --> 00:29:48,747
from one Vichy-occupied city to another?
452
00:29:49,498 --> 00:29:53,502
Maybe next time
consider a place that doesn't hate Jews.
453
00:29:54,670 --> 00:29:57,673
[echoing applause]
454
00:30:00,467 --> 00:30:03,846
-[? light piano music plays]
-[sighs]
455
00:30:03,929 --> 00:30:06,807
[Addy singing] [echoing]
? ...we've met ?
456
00:30:06,890 --> 00:30:09,810
? Before ?
457
00:30:09,893 --> 00:30:14,898
? And laughed before ?
458
00:30:14,982 --> 00:30:16,650
? And loved... ?
459
00:30:16,733 --> 00:30:18,902
-Addy.
-What?
460
00:30:18,986 --> 00:30:21,154
-Ah!
-For you.
461
00:30:21,238 --> 00:30:23,657
I did the embroidery myself.
[chuckles]
462
00:30:23,740 --> 00:30:25,325
[ship horn honks]
463
00:30:25,409 --> 00:30:27,411
[people cheering]
464
00:30:27,494 --> 00:30:29,121
[sighs]
465
00:30:29,204 --> 00:30:33,250
[? solemn music playing]
466
00:30:33,333 --> 00:30:34,960
[knocks on door]
467
00:30:35,043 --> 00:30:38,046
??
468
00:30:45,554 --> 00:30:47,556
[? music fades]
469
00:30:56,106 --> 00:30:58,525
We're not going to Rio, are we?
470
00:30:59,067 --> 00:31:01,069
[? solemn music resumes]
471
00:31:07,409 --> 00:31:08,410
[Eliska sighs]
472
00:31:09,328 --> 00:31:10,329
[Addy sighs]
473
00:31:20,672 --> 00:31:22,674
??
474
00:31:34,102 --> 00:31:36,104
??
475
00:31:45,489 --> 00:31:47,491
[? music intensifies]
476
00:31:50,702 --> 00:31:52,371
[? music concludes]
477
00:31:52,454 --> 00:31:54,873
What do you think awaits us in Casablanca?
478
00:31:55,499 --> 00:31:57,501
Another detention?
479
00:31:57,584 --> 00:31:58,585
[Addy sighs]
480
00:32:00,087 --> 00:32:01,713
I don't know...
481
00:32:04,049 --> 00:32:06,051
but whatever it is...
482
00:32:07,302 --> 00:32:09,304
we'll face it together.
483
00:32:23,485 --> 00:32:26,488
[? somber music playing]
484
00:32:40,919 --> 00:32:46,341
[Otto and Julia pray in native dialect]
485
00:32:56,435 --> 00:32:58,437
??
486
00:33:08,572 --> 00:33:10,574
??
487
00:33:15,495 --> 00:33:19,583
[panting] I'd like to request
an audience with Romanov.
488
00:33:19,666 --> 00:33:21,084
Would you?
489
00:33:21,168 --> 00:33:22,377
Yes.
490
00:33:22,461 --> 00:33:25,214
We toil at his behest,
and under Soviet law,
491
00:33:25,297 --> 00:33:29,301
it is... within a worker's rights
to speak to his supervisor.
492
00:33:29,384 --> 00:33:32,304
And what is it you wish
to speak to him about?
493
00:33:32,387 --> 00:33:37,226
[Genek] The ILO created a standard
to provide time off to expectant mothers.
494
00:33:37,601 --> 00:33:40,354
The Soviet government recently adopted
a provision in accordance
495
00:33:40,437 --> 00:33:42,189
with this international standard.
496
00:33:42,272 --> 00:33:45,275
This camp is in violation
of this provision.
497
00:33:45,943 --> 00:33:48,153
I merely wish to bring
this to his attention.
498
00:33:52,157 --> 00:33:54,368
Report to the field when you're done.
499
00:33:56,870 --> 00:34:00,082
Go... before I change my mind.
500
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
[soldier shouts]
501
00:34:05,504 --> 00:34:08,048
[? solemn music playing]
502
00:34:14,471 --> 00:34:17,724
[wind whistling]
503
00:34:27,943 --> 00:34:29,945
[indistinct chatter]
504
00:34:34,783 --> 00:34:36,618
[Romanov laughing]
505
00:34:52,676 --> 00:34:55,637
Out with it, I don't have all day.
What do you need?
506
00:34:57,389 --> 00:34:58,390
[grunts]
507
00:34:58,473 --> 00:35:00,851
-[breathing heavily]
-[wind whistling]
508
00:35:05,105 --> 00:35:08,108
[? tense music playing]
509
00:35:08,192 --> 00:35:11,195
-[Julia] [quietly] Herta... are you okay?
-[Herta winces]
510
00:35:11,278 --> 00:35:13,280
[Herta panting]
511
00:35:14,323 --> 00:35:16,325
-Yeah.
-Are you sure?
512
00:35:16,408 --> 00:35:18,410
??
513
00:35:23,540 --> 00:35:27,294
And I am merely here
to issue a polite reminder
514
00:35:27,377 --> 00:35:28,795
that we should implement this law.
515
00:35:28,879 --> 00:35:30,964
You are a Pole and a Jew.
516
00:35:31,048 --> 00:35:33,091
Why do you think the laws apply to you?
517
00:35:34,384 --> 00:35:36,386
We are on Soviet soil.
518
00:35:37,513 --> 00:35:40,516
We all must operate under
the law of your sovereign nation,
519
00:35:40,599 --> 00:35:43,101
that has been made clear
to us since our arrival,
520
00:35:43,185 --> 00:35:46,897
and the camp is well run and fair.
521
00:35:46,980 --> 00:35:49,483
So, I take it that you're a man who values
522
00:35:49,566 --> 00:35:51,777
order and the rule of law.
523
00:35:53,278 --> 00:35:54,279
Denied.
524
00:35:56,615 --> 00:35:57,616
Excuse me?
525
00:35:57,699 --> 00:35:59,743
Your request has been denied.
526
00:35:59,826 --> 00:36:02,079
Now go.
[speaks Russian] Razdavay karty.
527
00:36:05,207 --> 00:36:07,417
[Genek] Please, may I ask
the reason for your denial?
528
00:36:07,501 --> 00:36:10,879
You presented no evidence
of your wife's pregnancy.
529
00:36:10,963 --> 00:36:12,172
Evidence.
530
00:36:12,256 --> 00:36:15,592
You could be faking it
to avoid work and horde food.
531
00:36:15,676 --> 00:36:17,052
It is a known tactic.
532
00:36:17,135 --> 00:36:20,347
I understand.
How may I provide proof of her condition?
533
00:36:20,430 --> 00:36:23,600
-A doctor's note.
-Of course, that's fair.
534
00:36:23,684 --> 00:36:25,185
Is there a doctor I can speak to?
535
00:36:25,269 --> 00:36:27,479
-He is busy.
-He's busy.
536
00:36:29,398 --> 00:36:32,484
You know, Borys, the pharmacist,
he passed away this morning,
537
00:36:32,568 --> 00:36:35,821
and, previously, we were denied
a doctor for, uh, births
538
00:36:35,904 --> 00:36:38,907
and medical situations due
to Borys's position in the medical field.
539
00:36:38,991 --> 00:36:40,742
So, given this precedent, I implore you,
540
00:36:40,826 --> 00:36:42,953
-please provide the barr--
-Pharmacist is not a doctor.
541
00:36:43,036 --> 00:36:44,663
That is foolishness.
542
00:36:48,667 --> 00:36:51,670
[? light music playing]
543
00:36:53,255 --> 00:36:54,423
[shaky breaths]
544
00:36:55,257 --> 00:36:57,885
-Contractions?
-That's not all.
545
00:36:59,261 --> 00:37:03,098
Oh, okay, uh...
We have to go back to the barracks.
546
00:37:03,182 --> 00:37:04,683
Where is Genek?
547
00:37:04,766 --> 00:37:06,894
[wind whistling]
548
00:37:06,977 --> 00:37:08,979
??
549
00:37:11,148 --> 00:37:14,359
Ahh, there you are.
550
00:37:15,235 --> 00:37:16,236
You're late.
551
00:37:17,779 --> 00:37:21,116
-What is happening?
-I am citing you for missing work.
552
00:37:21,200 --> 00:37:25,204
Missing?
But, but you granted me permission.
553
00:37:28,373 --> 00:37:30,584
I do not recall that.
554
00:37:34,296 --> 00:37:37,132
Report to headquarters
to receive your punishment.
555
00:37:39,843 --> 00:37:43,472
Shall I also cite you
for defying a direct order?
556
00:37:51,855 --> 00:37:53,857
[wind whistling]
557
00:37:53,941 --> 00:37:55,025
??
558
00:37:55,108 --> 00:37:57,110
[door opens]
559
00:38:09,665 --> 00:38:11,875
30% reduction in rations for one week.
560
00:38:11,959 --> 00:38:14,127
-Now go.
-Commandant, please.
561
00:38:14,211 --> 00:38:16,588
That is the consequence
for missing work.
562
00:38:16,672 --> 00:38:19,424
-I had permission.
-Then show me.
563
00:38:20,509 --> 00:38:23,136
Hand over written evidence
of such permission.
564
00:38:25,222 --> 00:38:26,431
I have none.
565
00:38:27,266 --> 00:38:29,268
Then the punishment stands.
566
00:38:30,185 --> 00:38:33,188
[? tense music playing]
567
00:38:34,064 --> 00:38:36,275
-On the bed!
-[Herta groaning]
568
00:38:40,237 --> 00:38:42,865
[groaning]
Ow.
569
00:38:44,908 --> 00:38:47,911
Please... please reconsider.
570
00:38:47,995 --> 00:38:51,123
I cannot return to my wife with less food
than I started the day with.
571
00:38:51,206 --> 00:38:53,208
??
572
00:38:53,292 --> 00:38:55,127
I-I beg of you.
573
00:38:55,210 --> 00:38:59,298
We... we have different
positions in this place,
574
00:38:59,381 --> 00:39:02,885
but... we are both men.
575
00:39:02,968 --> 00:39:04,970
We are not both men.
576
00:39:06,096 --> 00:39:10,309
I am the Commandant...
and you're a prisoner.
577
00:39:12,477 --> 00:39:15,480
And the law... is the law.
578
00:39:15,564 --> 00:39:17,065
-[Julia] Good.
-[groaning]
579
00:39:17,149 --> 00:39:20,402
Yeah, yeah, yeah!
Push, push, push! Push!
580
00:39:20,485 --> 00:39:21,904
[deep breath]
Push!
581
00:39:21,987 --> 00:39:23,614
The law is the law?
582
00:39:23,697 --> 00:39:25,699
??
583
00:39:26,450 --> 00:39:28,327
Is-Is, is that a joke?
584
00:39:33,624 --> 00:39:35,250
[panting]
585
00:39:36,001 --> 00:39:38,003
[Genek] Before, I was denied
fair treatment under the law
586
00:39:38,086 --> 00:39:39,296
because I'm a Pole and a Jew,
587
00:39:39,379 --> 00:39:42,132
but now the same laws,
they apply to my actions.
588
00:39:42,216 --> 00:39:43,842
Bite your tongue.
589
00:39:43,926 --> 00:39:47,012
-You're speaking to a decorated officer.
-[Genek] Decorated?
590
00:39:47,095 --> 00:39:49,515
By whom? For what?!
591
00:39:49,598 --> 00:39:51,183
[moaning]
592
00:39:51,266 --> 00:39:54,645
You play at war, at power,
dressed in your uniforms,
593
00:39:54,728 --> 00:39:57,231
showing off your decorations
like children in a playground
594
00:39:57,314 --> 00:39:58,524
bragging about a new toy,
595
00:39:58,607 --> 00:40:01,944
and then you sit in this room,
in the middle of Siberia,
596
00:40:02,027 --> 00:40:03,445
playing your cards...
597
00:40:03,529 --> 00:40:05,906
[Herta moaning]
598
00:40:05,989 --> 00:40:08,033
...shuffling and dealing,
winning and losing,
599
00:40:08,116 --> 00:40:09,535
over and over again...
600
00:40:09,618 --> 00:40:10,827
[Julia]
Herta!
601
00:40:10,911 --> 00:40:13,288
...while the rest of us
lie in the field...
602
00:40:13,372 --> 00:40:14,373
[Julia]
Wake up!
603
00:40:14,456 --> 00:40:16,083
-...freezing and starving...
-[Julia] Herta.
604
00:40:16,166 --> 00:40:17,543
...and suffering and dying.
605
00:40:17,626 --> 00:40:19,336
Herta, stay with us.
606
00:40:19,419 --> 00:40:20,712
[yells]
What is happening?!
607
00:40:22,130 --> 00:40:23,549
How does this make sense?!
608
00:40:23,632 --> 00:40:26,260
How does any of this
make any fucking sense?
609
00:40:26,343 --> 00:40:27,970
-[Romanov shouts]
-[Genek yells]
610
00:40:33,225 --> 00:40:34,434
[glass vials clinking]
611
00:40:34,518 --> 00:40:35,936
[gasps]
Doctor, no, no, no, no, no!
612
00:40:36,019 --> 00:40:38,397
Those are, those are
the samples from Moscow.
613
00:40:38,480 --> 00:40:41,108
These have already been analyzed.
[slight chuckle]
614
00:40:41,191 --> 00:40:42,734
A potentially disastrous mistake.
615
00:40:42,818 --> 00:40:46,321
-That has been averted.
-Thanks to you.
616
00:40:46,405 --> 00:40:49,074
Your focus is admirable.
617
00:40:49,157 --> 00:40:51,618
My eyes can barely stay open this late.
618
00:40:51,702 --> 00:40:53,871
Then it's time to go home and sleep.
619
00:40:53,954 --> 00:40:56,206
This blood will still
be bloody in the morning.
620
00:40:58,417 --> 00:41:01,628
You remind me of my youngest, Ida.
621
00:41:01,712 --> 00:41:03,463
She's around your age.
622
00:41:03,547 --> 00:41:07,176
She has your wit
and the ways with the words.
623
00:41:07,259 --> 00:41:10,262
-[Halina laughs]
-If not your alertness.
624
00:41:10,345 --> 00:41:13,098
-Where is Ida now?
-Back in St. Petersburg,
625
00:41:13,182 --> 00:41:16,351
-caring for her two children.
-Two children at my age?!
626
00:41:16,435 --> 00:41:18,937
I can barely care for a house plant.
627
00:41:19,021 --> 00:41:21,523
My wife is with her, helping her.
628
00:41:21,607 --> 00:41:23,567
You must miss her, your wife.
629
00:41:23,650 --> 00:41:28,655
I feel her absence... every evening...
630
00:41:29,239 --> 00:41:31,867
returning to an empty home.
631
00:41:35,829 --> 00:41:38,123
I lost a brother recently,
632
00:41:38,624 --> 00:41:41,835
-the eldest in my family.
-I'm sorry, Halina.
633
00:41:41,919 --> 00:41:43,337
How did he pass?
634
00:41:43,420 --> 00:41:45,422
We don't know what happened to him.
635
00:41:46,590 --> 00:41:52,012
He and his wife were here one day
and then... gone the next.
636
00:41:54,598 --> 00:41:57,809
I wonder if you could help me
find out what happened to him?
637
00:41:57,893 --> 00:42:02,105
You, you have status
and you know people in the NKVD.
638
00:42:02,189 --> 00:42:05,192
I just want to know
where he is and, and if he's...
639
00:42:06,193 --> 00:42:07,194
if he's okay.
640
00:42:07,277 --> 00:42:10,197
-What is his crime?
-His crime?
641
00:42:10,280 --> 00:42:12,908
You implied he was taken by the NKVD.
642
00:42:12,991 --> 00:42:16,161
-For no reason. He committed no crime.
-That is not possible.
643
00:42:16,245 --> 00:42:18,455
There must have been
a transgression if he was deemed
644
00:42:18,539 --> 00:42:20,207
an enemy of the state.
645
00:42:22,501 --> 00:42:24,920
Perhaps, if you share it with me,
646
00:42:25,003 --> 00:42:29,132
I will have better luck finding out
the nature of his punishment.
647
00:42:29,216 --> 00:42:32,427
[? light, tense music playing]
648
00:42:34,388 --> 00:42:36,598
I don't know his crime.
649
00:42:38,809 --> 00:42:41,562
We didn't discuss such things.
650
00:42:46,775 --> 00:42:50,404
Perhaps, it's time to go home, it's late.
651
00:42:51,822 --> 00:42:53,824
??
652
00:43:00,998 --> 00:43:03,000
[wind whistling]
653
00:43:16,555 --> 00:43:18,557
[door squeaks]
654
00:43:21,977 --> 00:43:23,270
[door closes]
655
00:43:23,353 --> 00:43:25,355
[Genek panting]
656
00:43:29,276 --> 00:43:32,279
[? light music playing]
657
00:43:46,335 --> 00:43:48,337
[softly]
This is your son.
658
00:43:48,879 --> 00:43:50,881
[Genek chuckles]
659
00:43:54,468 --> 00:43:56,470
[Genek panting]
660
00:44:01,892 --> 00:44:03,894
??
661
00:44:23,121 --> 00:44:25,123
??
662
00:44:33,382 --> 00:44:35,592
-[softly] Hey.
-[Genek chuckles]
663
00:44:37,302 --> 00:44:38,929
[knock on door]
664
00:44:39,429 --> 00:44:41,431
We are docking,
you must pack now.
665
00:44:41,515 --> 00:44:44,434
Wh-What do you mean, "pack"?
What is this?
666
00:44:44,518 --> 00:44:47,396
70% of what you paid for your ticket.
Everyone gets reimbursed.
667
00:44:47,479 --> 00:44:49,439
No, no, no, no, no, no.
I don't want to get reimbursed.
668
00:44:49,523 --> 00:44:50,774
I paid for passage to Brazil.
669
00:44:50,858 --> 00:44:54,069
Captain's orders, everyone's getting off,
so start packing.
670
00:44:54,152 --> 00:44:56,238
I thought we were going
to Casablanca for repairs.
671
00:44:56,321 --> 00:44:58,949
Why are-- why are we disembarking?
672
00:44:59,032 --> 00:45:02,661
-[? dramatic music playing]
-[panicked chatter]
673
00:45:08,000 --> 00:45:10,002
[people shouting]
674
00:45:10,085 --> 00:45:12,087
??
675
00:45:19,720 --> 00:45:21,346
[Eliska]
Addy!
676
00:45:21,430 --> 00:45:22,556
Addy!
677
00:45:22,639 --> 00:45:24,683
-Eliska!
-Addy!
678
00:45:24,766 --> 00:45:25,976
Eliska!
679
00:45:26,393 --> 00:45:27,603
Eliska!
680
00:45:29,897 --> 00:45:32,983
'Scuse me, sorry, I need to get
to those passengers over there.
681
00:45:33,066 --> 00:45:34,359
[soldier]
They will go to Casablanca,
682
00:45:34,443 --> 00:45:35,944
but they can pay
for their own accommodations.
683
00:45:36,028 --> 00:45:38,238
As can I, as can I.
684
00:45:39,072 --> 00:45:40,407
Insufficient.
685
00:45:40,490 --> 00:45:41,575
Please, I am resourceful.
686
00:45:41,658 --> 00:45:43,410
-I can work on the--
-[gun cocks]
687
00:45:43,493 --> 00:45:44,703
[soldier]
Get going.
688
00:45:45,245 --> 00:45:46,455
Aller.
689
00:45:47,539 --> 00:45:49,541
[speaks French]
Aller.
690
00:45:49,625 --> 00:45:52,586
??
691
00:45:59,259 --> 00:46:01,261
[wind whistling]
692
00:46:05,641 --> 00:46:07,643
[Herta] [softly]
Come on.
693
00:46:08,268 --> 00:46:11,271
-Come on.
-What is it?
694
00:46:11,355 --> 00:46:12,856
What's wrong?
695
00:46:12,940 --> 00:46:15,359
His eyes, they won't open.
696
00:46:15,442 --> 00:46:18,028
-[baby whines]
-It's too cold here.
697
00:46:18,111 --> 00:46:19,655
They're frozen shut.
698
00:46:20,239 --> 00:46:21,865
[exhales]
699
00:46:23,075 --> 00:46:25,202
[kisses]
Come on, my love.
700
00:46:25,285 --> 00:46:26,912
[exhales]
701
00:46:28,038 --> 00:46:29,665
[sniffles]
702
00:46:29,748 --> 00:46:32,751
-[baby whining]
-Shh. Yeah, yeah, yeah.
703
00:46:37,548 --> 00:46:39,967
[sighs]
Open your eyes.
704
00:46:43,720 --> 00:46:46,431
Oh. Yes.
705
00:46:46,515 --> 00:46:48,141
[whining]
706
00:46:51,103 --> 00:46:53,105
[Herta chuckles]
707
00:46:53,689 --> 00:46:55,524
Oh.
[kisses]
708
00:46:55,607 --> 00:46:58,360
Welcome to your second day, my little one.
709
00:46:58,443 --> 00:47:01,655
-[baby crying]
-[laughs]
710
00:47:01,738 --> 00:47:04,741
-Genek, something for my arm.
-Of course.
711
00:47:04,825 --> 00:47:06,827
[baby crying]
712
00:47:08,078 --> 00:47:11,081
[? light music playing]
713
00:47:15,586 --> 00:47:17,671
??
714
00:47:19,173 --> 00:47:20,382
Here.
715
00:47:20,507 --> 00:47:22,050
-Okay.
-Here.
716
00:47:23,969 --> 00:47:25,804
[grunts]
Under there.
717
00:47:26,805 --> 00:47:29,016
[baby stops crying]
718
00:47:30,267 --> 00:47:32,644
??
719
00:47:39,359 --> 00:47:41,361
[both chuckling]
720
00:47:45,449 --> 00:47:46,450
[Herta sighs]
721
00:47:46,575 --> 00:47:47,576
[chuckles]
722
00:47:47,784 --> 00:47:49,786
??
723
00:47:50,454 --> 00:47:53,665
[Herta]
[kisses] Yes.
724
00:48:07,387 --> 00:48:09,389
??
725
00:48:20,400 --> 00:48:22,027
[sobs]
726
00:48:47,970 --> 00:48:49,972
??
727
00:48:53,433 --> 00:48:55,435
[deep breath]
728
00:49:04,069 --> 00:49:06,071
[door closes]
729
00:49:18,667 --> 00:49:20,586
-[Dr. Levenhed] Halina.
-[vial clinks]
730
00:49:20,669 --> 00:49:22,296
[Halina]
Yes, Doctor?
731
00:49:25,716 --> 00:49:27,467
You need to go with these men.
732
00:49:27,551 --> 00:49:30,554
[? tense music playing]
733
00:49:32,431 --> 00:49:34,057
Where are they taking me?
734
00:49:34,141 --> 00:49:36,143
There's no time for questions.
735
00:49:36,852 --> 00:49:37,853
Go.
736
00:49:38,854 --> 00:49:40,856
??
737
00:49:52,743 --> 00:49:54,745
[? music intensifies]
738
00:49:57,998 --> 00:50:01,001
[? light music playing]
739
00:50:25,651 --> 00:50:27,653
??
740
00:50:50,467 --> 00:50:51,969
[? music fades]
741
00:50:52,052 --> 00:50:54,972
[? fanfare playing]
742
00:50:55,022 --> 00:50:59,572
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.