All language subtitles for We Were the Lucky Ones s01e03 Siberia.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,212 [Genek Kurc] Previously, on We Were the Lucky Ones... 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,713 I have news from Lvov. 3 00:00:04,796 --> 00:00:05,881 Herta made it safely. 4 00:00:05,964 --> 00:00:08,800 They've all been assigned, uh, apartments, there's work. 5 00:00:08,884 --> 00:00:10,511 Life is relatively calm. 6 00:00:10,594 --> 00:00:11,803 [Jakob Kurc] Bella? 7 00:00:15,724 --> 00:00:18,727 Together, from now on. I want to marry you. 8 00:00:18,810 --> 00:00:20,687 [Adam Eichenwald] Has something changed? 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,857 Nothing has changed for me. 10 00:00:23,941 --> 00:00:25,359 I'm sorry. 11 00:00:25,901 --> 00:00:27,236 It's my fault. 12 00:00:27,319 --> 00:00:30,197 No, you've, you've done nothing wrong. 13 00:00:30,280 --> 00:00:33,200 I need to do something. I want to do what you're doing. 14 00:00:33,283 --> 00:00:36,620 Whatever it is that you are involved in, I-I want to be part of it. 15 00:00:36,703 --> 00:00:39,331 We, we help in small ways. 16 00:00:39,414 --> 00:00:40,916 -Ambassador Dantas! -Monsieur. 17 00:00:40,999 --> 00:00:42,209 Am-Ambassador, please. 18 00:00:42,292 --> 00:00:44,962 My name is Addy Kurc. I'm an electrical engineer. 19 00:00:45,045 --> 00:00:46,713 If you're interested in applying for a visa, 20 00:00:46,797 --> 00:00:47,881 you should visit the embassy. 21 00:00:47,965 --> 00:00:49,800 I have. I've visited five times. 22 00:00:49,883 --> 00:00:53,387 There is a ship leaving soon for Rio, the Alsina. 23 00:00:53,470 --> 00:00:55,097 You should make sure you're on it. 24 00:00:55,180 --> 00:00:57,599 -[soldiers shouting] -What is this?! 25 00:00:57,683 --> 00:00:58,976 [grunts] 26 00:00:59,059 --> 00:01:01,562 [officer] You are Genek Kurc. 27 00:01:01,854 --> 00:01:04,565 You have been deemed an enemy of the state. 28 00:01:08,402 --> 00:01:11,405 [? dramatic music playing] 29 00:01:14,741 --> 00:01:18,078 Genek Kurc, you must come with us now. 30 00:01:18,871 --> 00:01:21,582 -[soldiers speaking in native dialect] -[Genek grunting] 31 00:01:22,457 --> 00:01:23,792 [Herta Seifert] Wait! 32 00:01:24,418 --> 00:01:26,753 -No, Herta, go back inside! -Genek... 33 00:01:26,837 --> 00:01:29,173 there are four NKVD upstairs. 34 00:01:29,256 --> 00:01:31,592 They're turning our apartment upside down. 35 00:01:31,675 --> 00:01:34,011 Do you really think I'm safer with them? 36 00:01:34,094 --> 00:01:36,096 [items clattering, crashing] 37 00:01:36,180 --> 00:01:37,264 [Herta panting] 38 00:01:37,347 --> 00:01:40,142 ?? 39 00:01:41,059 --> 00:01:43,270 [glass breaks in apartment] 40 00:01:45,939 --> 00:01:50,360 He's an enemy... then I'm a fucking enemy. 41 00:01:51,111 --> 00:01:52,738 Arrest me, too. 42 00:01:54,156 --> 00:01:57,367 [? plays "Waltz in F Minor" by Chopin] 43 00:02:08,170 --> 00:02:10,172 ?? 44 00:02:16,303 --> 00:02:18,305 [? stops playing piano] 45 00:02:18,388 --> 00:02:20,015 [sighs] 46 00:02:20,807 --> 00:02:22,434 [applause] 47 00:02:24,353 --> 00:02:27,731 Bravo... You play beautifully. 48 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 Do you know any Vaudeville? 49 00:02:30,359 --> 00:02:31,693 I think I might. 50 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 [ship horn blows] 51 00:02:45,374 --> 00:02:47,376 [birds cawing] 52 00:02:49,920 --> 00:02:51,922 [passengers chattering] 53 00:02:55,968 --> 00:02:57,970 [chatter continues] 54 00:03:09,565 --> 00:03:11,567 [bell dings] 55 00:03:11,650 --> 00:03:13,652 [chatter continues] 56 00:03:19,783 --> 00:03:22,786 [? gentle, solemn music playing] 57 00:03:35,340 --> 00:03:37,342 ?? 58 00:03:41,346 --> 00:03:43,348 ?? 59 00:03:59,448 --> 00:04:01,950 ?? 60 00:04:02,034 --> 00:04:04,036 [soldiers shouting] 61 00:04:04,119 --> 00:04:06,121 [indistinct chatter] 62 00:04:12,961 --> 00:04:16,089 [? dramatic music playing] 63 00:04:23,889 --> 00:04:25,807 [shouting continues] 64 00:04:25,891 --> 00:04:27,893 ?? 65 00:04:33,982 --> 00:04:37,986 -All this over a question on a form. -[whispers] Let it go, it's done. 66 00:04:38,070 --> 00:04:40,697 I would've made the same choice. 67 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 [softly] You should've stayed home. 68 00:04:44,952 --> 00:04:47,371 And been separated from you? 69 00:04:49,748 --> 00:04:50,958 No. 70 00:04:53,001 --> 00:04:55,003 -[door slams] -[people scream] 71 00:04:56,171 --> 00:04:57,631 [baby crying] 72 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 [horn blows] 73 00:05:03,512 --> 00:05:06,265 -[crying continues] -[hushed, panicked chatter] 74 00:05:07,891 --> 00:05:11,520 [? passenger sings "God Save Poland" in Polish] 75 00:05:16,358 --> 00:05:19,778 [? others sing along in Polish] 76 00:05:40,924 --> 00:05:42,926 [? singing echoes, fades] 77 00:05:44,136 --> 00:05:47,347 [? orchestral theme music playing] 78 00:06:09,328 --> 00:06:11,330 ?? 79 00:06:41,026 --> 00:06:43,028 [? music concludes] 80 00:06:44,571 --> 00:06:46,990 [train chugs along] 81 00:06:51,620 --> 00:06:54,039 [train brakes hiss] 82 00:07:03,924 --> 00:07:06,343 [guard shouts in Russian] 83 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 [guard shouts] 84 00:07:18,522 --> 00:07:19,940 [body thuds] 85 00:07:21,066 --> 00:07:24,069 [? melancholy music playing] 86 00:07:24,152 --> 00:07:27,155 [Herta breathes deeply] 87 00:07:28,991 --> 00:07:31,201 -Hey. -[Herta groans] 88 00:07:34,162 --> 00:07:36,915 -You must. -No. 89 00:07:36,999 --> 00:07:39,001 -No? -No. 90 00:07:39,334 --> 00:07:41,753 -For the baby. -I can't. 91 00:07:42,296 --> 00:07:44,298 [sighs] I need air. 92 00:07:48,510 --> 00:07:51,513 [Herta breathes deeply] 93 00:07:51,972 --> 00:07:53,974 ?? 94 00:08:06,904 --> 00:08:08,739 Join me, Herta. 95 00:08:18,332 --> 00:08:20,584 ?? 96 00:08:23,086 --> 00:08:24,630 -Any cramps today? -[Herta exhales] 97 00:08:26,173 --> 00:08:29,176 No, but my body's numb. [slight chuckle] 98 00:08:29,468 --> 00:08:31,678 Has the baby kicked recently? 99 00:08:32,095 --> 00:08:34,723 Yes, yes, yes, last night. 100 00:08:35,307 --> 00:08:39,061 Not a kick, more like a, like a turn. 101 00:08:39,144 --> 00:08:42,147 Like a [chuckles] somersault. 102 00:08:45,901 --> 00:08:47,110 Okay. 103 00:08:50,531 --> 00:08:52,366 [pours water] 104 00:08:52,950 --> 00:08:54,701 For your little gymnast. 105 00:08:54,785 --> 00:08:56,787 [wind whistling] 106 00:09:00,332 --> 00:09:02,334 [Herta gulps] 107 00:09:04,419 --> 00:09:06,421 [Herta exhales] 108 00:09:07,381 --> 00:09:10,050 [both] [singing] ? If you're blue, and you don't know where to go to ? 109 00:09:10,133 --> 00:09:13,011 ? Why don't you go where Harlem sits ? 110 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 -[? Addy playing song on piano] -? Putting on the Ritz! ? 111 00:09:16,223 --> 00:09:19,101 ? Spangled gowns upon a bevy of high browns ? 112 00:09:19,184 --> 00:09:22,479 ? From down the levee, all misfits ? 113 00:09:22,563 --> 00:09:24,189 ? Putting on the Ritz! ? 114 00:09:24,273 --> 00:09:25,691 One more time! 115 00:09:25,774 --> 00:09:29,027 ? Ya, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta ? 116 00:09:29,111 --> 00:09:31,405 ? Ya, ta, ta, ta ? 117 00:09:31,488 --> 00:09:32,865 ? Putting on the Ritz! ? 118 00:09:33,866 --> 00:09:35,492 ? Putting on the Ritz! ? 119 00:09:36,159 --> 00:09:38,287 ? Putting on the Ritz! ? 120 00:09:38,370 --> 00:09:41,582 ? Putting on the Ritz! ? 121 00:09:41,665 --> 00:09:44,668 [audience cheers, applauds] 122 00:09:47,713 --> 00:09:51,049 Thank you! Monsieur Fabian and Madame! 123 00:09:51,133 --> 00:09:52,759 [cheering] 124 00:09:54,511 --> 00:09:58,515 And now, a new performer to our nightly cabaret. 125 00:09:58,932 --> 00:10:03,562 From the coastal hills of Catalonia, please welcome, 126 00:10:03,645 --> 00:10:05,856 Sebastian Padilla! 127 00:10:05,939 --> 00:10:08,942 [audience cheers, applauds] 128 00:10:09,860 --> 00:10:12,279 Thank you, thank you. 129 00:10:12,362 --> 00:10:14,573 Thank you, thank you. 130 00:10:14,656 --> 00:10:17,659 [? plays banjo music] 131 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 Another brilliant show, Mr. Addy. 132 00:10:22,789 --> 00:10:25,125 Maybe some Cole Porter for the end of the night. 133 00:10:25,209 --> 00:10:27,419 I was thinking the same thing, Captain. 134 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 [? sings in Spanish] 135 00:10:33,383 --> 00:10:36,220 Addy Kurc. Welcome to the show. 136 00:10:36,303 --> 00:10:38,931 I haven't seen you here before, unless I'm mistaken. 137 00:10:39,014 --> 00:10:42,017 You are not. I'm not usually one for cabaret, 138 00:10:42,100 --> 00:10:44,269 but we had to come see what all the fuss was about. 139 00:10:44,353 --> 00:10:46,522 And has it lived up to the hype? 140 00:10:46,855 --> 00:10:48,482 We have not left yet. 141 00:10:48,565 --> 00:10:51,193 -I'll take it as a triumph. -[chuckles] 142 00:10:54,988 --> 00:10:58,909 I am Madame Lowbeer, and this is my daughter, Elisabeth. 143 00:10:58,992 --> 00:11:02,329 Pleasure to meet you both. Lowbeer, is that a Swedish name? 144 00:11:02,412 --> 00:11:07,626 Swedish? No, we come from Czechoslovakia, or whatever is left of it. Prague. 145 00:11:07,709 --> 00:11:09,336 Ah, charming city. 146 00:11:09,419 --> 00:11:11,630 It strains to be, yes. 147 00:11:11,713 --> 00:11:14,049 -And where do you come from? -Poland. 148 00:11:14,132 --> 00:11:16,969 A Pole. I wouldn't have guessed. 149 00:11:17,052 --> 00:11:19,054 You carry yourself like a Frenchman. 150 00:11:19,638 --> 00:11:22,641 People on the ship call you the Master of Ceremonies. 151 00:11:22,724 --> 00:11:24,476 I wear it as a badge of honor. 152 00:11:24,560 --> 00:11:26,770 And why wouldn't you? It's very flattering. 153 00:11:26,854 --> 00:11:29,106 I wondered if you originated it yourself. 154 00:11:29,189 --> 00:11:30,816 You think I'm the kind of man who makes up 155 00:11:30,899 --> 00:11:32,901 his own nickname and spreads it around? 156 00:11:32,985 --> 00:11:36,321 [laughs] I don't know what kind of man you are. 157 00:11:36,405 --> 00:11:39,533 We met two minutes ago. You're certainly confident. 158 00:11:39,616 --> 00:11:42,786 -I hope not arrogant. -[Elisabeth Lowbeer] Maybe, maybe. 159 00:11:43,787 --> 00:11:46,081 It would be earned, at least. 160 00:11:46,164 --> 00:11:48,000 The show is a hit. 161 00:11:48,083 --> 00:11:50,085 [? Sebastian singing] 162 00:11:50,169 --> 00:11:52,421 Thank you, but I'm just the wrangler. 163 00:11:52,504 --> 00:11:54,965 The talent aboard this ship deserves most of the credit. 164 00:11:55,048 --> 00:11:58,260 -Stop it, I despise modesty. -I said "most". 165 00:11:58,343 --> 00:12:01,138 -[? song concludes] -[audience cheers, applauds] 166 00:12:06,101 --> 00:12:08,729 Sebastian Padilla, everyone! 167 00:12:08,812 --> 00:12:11,440 [cheers, applause] 168 00:12:11,523 --> 00:12:13,734 How about some Cole Porter, huh? 169 00:12:13,817 --> 00:12:15,360 [cheering] 170 00:12:22,534 --> 00:12:25,287 [? plays "Night and Day" by Cole Porter on piano] 171 00:12:33,837 --> 00:12:36,048 [? singing quietly] 172 00:12:45,140 --> 00:12:48,477 The Master of Ceremonies is also a composer? 173 00:12:48,560 --> 00:12:51,230 -Elisabeth. -Call me Eliska. 174 00:12:51,313 --> 00:12:53,941 Eliska. What brings you back? 175 00:12:54,024 --> 00:12:56,109 My mother fell asleep, so I thought I'd come see 176 00:12:56,193 --> 00:12:57,861 if the show was still happening. 177 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Sadly, everyone went to bed. 178 00:13:02,658 --> 00:13:06,203 And yet you're still here. Is this your room as well? 179 00:13:06,286 --> 00:13:08,038 Do you sleep on top of the piano? 180 00:13:08,121 --> 00:13:09,331 I wish. 181 00:13:09,414 --> 00:13:12,501 I hold a second-class ticket, so my cabin isn't quite so spacious. 182 00:13:12,584 --> 00:13:14,419 But you come and go from this lounge as you please? 183 00:13:14,503 --> 00:13:17,965 I think the captain appreciates my contributions to morale. 184 00:13:18,048 --> 00:13:19,508 Hm, as he should. 185 00:13:20,342 --> 00:13:22,261 Felt good tonight. 186 00:13:23,053 --> 00:13:25,222 -What? -Forgetting... 187 00:13:25,305 --> 00:13:27,307 even for a couple hours. 188 00:13:28,100 --> 00:13:30,811 My mother would never admit it, but I know it helped her, too. 189 00:13:30,894 --> 00:13:34,523 I could see the light return to her eyes. [sighs] 190 00:13:35,357 --> 00:13:39,862 So, are you a beneficiary of Ambassador Dantas's generosity? 191 00:13:40,737 --> 00:13:41,947 Yes. 192 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 You? 193 00:13:44,575 --> 00:13:46,910 A three-month visa burning a hole in my pocket. 194 00:13:46,994 --> 00:13:48,203 -Hm. -From what I've heard, 195 00:13:48,287 --> 00:13:49,830 he's helped many onboard. 196 00:13:49,913 --> 00:13:51,123 I know, that's annoying. 197 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 I thought my mother and I were special. 198 00:13:53,000 --> 00:13:54,001 [both chuckle] 199 00:13:56,837 --> 00:13:58,839 So, are you going to play that for me or what? 200 00:13:58,922 --> 00:14:01,550 Oh, no. No, no, no. It's not finished. 201 00:14:02,467 --> 00:14:04,553 Bashful Addy, what's it about? 202 00:14:04,636 --> 00:14:08,390 It's a lullaby... for my two-year-old niece, Felicia. 203 00:14:08,473 --> 00:14:11,101 Aw... that's sweet. 204 00:14:11,602 --> 00:14:13,604 Are you close, you and your niece? 205 00:14:15,189 --> 00:14:16,815 We've never met. 206 00:14:18,942 --> 00:14:20,569 You want music? 207 00:14:22,029 --> 00:14:23,363 Come on. 208 00:14:23,447 --> 00:14:25,449 -Let's go. -Let's go. 209 00:14:26,658 --> 00:14:27,868 Bring this. 210 00:14:27,951 --> 00:14:31,371 [? plays "I Got Rhythm" by George Gershwin on piano] 211 00:14:42,090 --> 00:14:44,092 ?? 212 00:14:54,061 --> 00:14:56,063 ?? 213 00:15:04,112 --> 00:15:07,115 -[? music fades] -[birds cawing] 214 00:15:15,958 --> 00:15:19,169 [? gentle string music playing] 215 00:15:19,253 --> 00:15:21,463 Mm, is that land? 216 00:15:26,385 --> 00:15:28,595 We can't be in Brazil already. 217 00:15:29,054 --> 00:15:31,890 No... no. 218 00:15:32,432 --> 00:15:34,852 The boat, it's traveling east. 219 00:15:34,935 --> 00:15:37,938 [? tense music playing] 220 00:15:39,481 --> 00:15:41,692 We're going in the wrong direction. 221 00:15:41,775 --> 00:15:44,611 ?? 222 00:15:48,365 --> 00:15:51,368 [? light music playing] 223 00:15:57,833 --> 00:15:59,835 [people chattering] 224 00:16:05,507 --> 00:16:07,509 ?? 225 00:16:21,523 --> 00:16:23,150 [doctor] Halina... 226 00:16:23,233 --> 00:16:26,320 I need those ABO vials from Group B. 227 00:16:26,403 --> 00:16:29,031 They're just ready, Doctor. 228 00:16:35,204 --> 00:16:37,206 ?? 229 00:16:53,222 --> 00:16:56,433 -[Adam] Halina. -Sorry for the unscheduled visit, 230 00:16:56,517 --> 00:16:58,644 but I come bearing gifts. 231 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 Rahel. 232 00:17:01,396 --> 00:17:04,399 -I didn't mean to interrupt, I-- -It's fine, I was just on my way. 233 00:17:04,483 --> 00:17:07,319 Rahel is doing a run through German territory. 234 00:17:07,402 --> 00:17:11,323 IDs, medicine. Ten towns in two months. 235 00:17:11,406 --> 00:17:12,991 [Halina Kurc] Will you go through Radom? 236 00:17:13,075 --> 00:17:15,661 I hear they're starting to seal off the ghetto. 237 00:17:15,744 --> 00:17:18,372 We'll find a way. We always do. 238 00:17:19,623 --> 00:17:22,042 I'm curious about these gifts. 239 00:17:22,459 --> 00:17:24,670 Yes. [exhales] 240 00:17:26,547 --> 00:17:29,049 -Lactic acid? -I know it's hard to come by. 241 00:17:29,132 --> 00:17:30,592 A forger's treasure. 242 00:17:30,676 --> 00:17:33,095 These will get me two dozen IDs at least. 243 00:17:33,178 --> 00:17:35,639 And an even rarer treasure. 244 00:17:36,306 --> 00:17:37,724 Where did you get it? 245 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 The hospital cafeteria. 246 00:17:39,810 --> 00:17:44,439 That is an extremely public space. You could have easily been spotted. 247 00:17:45,232 --> 00:17:47,985 -Eggs can be procured elsewhere. -Can they? 248 00:17:48,068 --> 00:17:50,612 You always complain the demand outweighs the supply 249 00:17:50,696 --> 00:17:52,573 and you cannot make an ID without one. 250 00:17:52,656 --> 00:17:58,287 Halina... working for Dr. Levenhed is a valuable position for us. 251 00:17:58,370 --> 00:18:01,582 I'm aware of that, and he's very appreciative of my work. 252 00:18:01,665 --> 00:18:05,085 Well, good. Keep it that way. 253 00:18:06,336 --> 00:18:07,754 Of course. 254 00:18:08,255 --> 00:18:09,673 [Rahel] I'm off. 255 00:18:09,756 --> 00:18:11,383 We will see you soon. 256 00:18:11,466 --> 00:18:13,677 Unless a Nazi bullet finds me first. 257 00:18:13,760 --> 00:18:15,262 -Rahel. -[Rahel laughs] 258 00:18:15,345 --> 00:18:17,681 [Rahel] My God, it's hard to get you to laugh, huh? 259 00:18:17,764 --> 00:18:19,975 Find the humor, friend. 260 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 Goodbye. 261 00:18:31,111 --> 00:18:32,529 [door slams] 262 00:18:33,488 --> 00:18:35,115 Thanks for the support. 263 00:18:36,033 --> 00:18:37,659 I agree with her. 264 00:18:38,577 --> 00:18:40,996 Would you have me lie to protect your pride? 265 00:18:42,080 --> 00:18:45,584 I have been working for the Underground for nearly a year, 266 00:18:45,667 --> 00:18:51,006 yet I'm still treated like a child being indulged and tolerated. 267 00:18:51,089 --> 00:18:54,718 -I risk my life every day. -Yes, I know you do. 268 00:18:54,801 --> 00:18:58,180 Jakob told me about your visits to NKVD headquarters. 269 00:18:59,473 --> 00:19:02,809 -He what? -He's worried, as he should be. 270 00:19:02,893 --> 00:19:05,521 Using the fake IDs I made you to tour the prison. 271 00:19:05,604 --> 00:19:06,813 Are you insane? 272 00:19:06,897 --> 00:19:09,566 Genek has been gone six weeks. 273 00:19:09,650 --> 00:19:14,863 No information, no idea if my brother is alive or dead, 274 00:19:14,947 --> 00:19:17,282 and, and Herta pregnant? It-It's maddening. 275 00:19:17,366 --> 00:19:19,952 But if you get caught, it jeopardizes all of us. 276 00:19:23,121 --> 00:19:26,124 [? gentle music playing] 277 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 I'm aware of the stakes, Adam. 278 00:19:35,008 --> 00:19:38,011 [soldiers shouting in Russian] 279 00:19:50,858 --> 00:19:53,527 [shouting continues] 280 00:19:53,610 --> 00:19:56,613 [? dramatic music playing] 281 00:20:00,117 --> 00:20:03,161 [people coughing] 282 00:20:06,915 --> 00:20:10,460 [shouting continues] 283 00:20:13,881 --> 00:20:15,883 ?? 284 00:20:23,140 --> 00:20:24,766 Welcome. 285 00:20:26,310 --> 00:20:28,645 You will work in the fields as we see fit, 286 00:20:28,729 --> 00:20:32,065 and in exchange, we will provide you with living quarters 287 00:20:32,149 --> 00:20:34,818 and three rations a day. 288 00:20:34,902 --> 00:20:37,404 Follow the rules, you will eat. 289 00:20:37,487 --> 00:20:39,489 Break the rules and you will not. 290 00:20:39,573 --> 00:20:40,991 It is quite simple. 291 00:20:41,617 --> 00:20:44,953 The nearest town is 10 kilometers from here. 292 00:20:45,287 --> 00:20:48,040 The villagers have been notified of your arrival, 293 00:20:48,123 --> 00:20:50,250 and they are not sympathetic. 294 00:20:50,334 --> 00:20:54,588 So, if I were you, I would not try to leave. 295 00:20:54,671 --> 00:20:56,924 We will be notified if you do. 296 00:20:57,549 --> 00:21:00,552 This... is your new home. 297 00:21:01,261 --> 00:21:03,680 You will never see Poland again. 298 00:21:04,556 --> 00:21:07,559 [? dramatic music playing] 299 00:21:07,643 --> 00:21:08,852 [soldier] Come! 300 00:21:09,603 --> 00:21:12,231 We'll show you to your accommodations! 301 00:21:12,314 --> 00:21:15,067 ?? 302 00:21:15,150 --> 00:21:16,568 [soldier shouting] 303 00:21:18,028 --> 00:21:20,030 ?? 304 00:21:29,206 --> 00:21:31,208 [people chattering] 305 00:21:36,004 --> 00:21:37,548 [ship horn blows] 306 00:21:38,841 --> 00:21:40,843 [chatter continues] 307 00:21:58,068 --> 00:21:59,111 [birds cawing] 308 00:21:59,194 --> 00:22:01,530 It never gets easier, does it? 309 00:22:01,613 --> 00:22:03,031 Which part? 310 00:22:03,407 --> 00:22:05,826 Trudging back to our floating prison. 311 00:22:06,618 --> 00:22:07,953 Even after all these months, 312 00:22:08,036 --> 00:22:11,290 it still feels like impending doom every time. 313 00:22:11,373 --> 00:22:13,250 At least we're allowed to get off. 314 00:22:13,333 --> 00:22:15,711 Not everyone is so lucky. 315 00:22:15,794 --> 00:22:18,213 Addy, must we do this every time? 316 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 Do what? 317 00:22:19,381 --> 00:22:22,009 This self-flagellation you indulge in. 318 00:22:22,092 --> 00:22:24,678 You have written permission from the captain to leave the boat. 319 00:22:24,761 --> 00:22:26,763 You're doing nothing wrong. 320 00:22:28,432 --> 00:22:33,562 Besides, without you, I'd be forced to wander Dakar alone 321 00:22:33,645 --> 00:22:35,689 since my mother is basically a shut-in. 322 00:22:35,772 --> 00:22:38,609 -Would you have that? -Of course not. 323 00:22:40,944 --> 00:22:43,947 [? solemn music playing] 324 00:22:58,253 --> 00:22:59,463 [Eliska] Addy. 325 00:23:00,005 --> 00:23:02,007 ?? 326 00:23:06,762 --> 00:23:10,641 -[indistinct chatter] -[people coughing] 327 00:23:16,188 --> 00:23:17,397 Addy! 328 00:23:17,481 --> 00:23:18,690 -Addy?! -[children] Addy! 329 00:23:18,774 --> 00:23:20,192 Where, where, where is this Addy? 330 00:23:20,275 --> 00:23:21,902 I don't see an Addy. 331 00:23:22,986 --> 00:23:25,822 Have you grown six inches since yesterday? 332 00:23:26,949 --> 00:23:29,576 One for you, one for you. 333 00:23:30,244 --> 00:23:31,745 [ship horn blows] 334 00:23:32,829 --> 00:23:35,040 Some of us are talkin' about escaping the boat, 335 00:23:35,123 --> 00:23:37,459 -chancing it in Dakar. -That's insanity. 336 00:23:37,543 --> 00:23:41,296 No. No, Addy, it's not insanity. It's not insanity. 337 00:23:41,380 --> 00:23:44,007 Insanity's being detained in harbor for months on end 338 00:23:44,091 --> 00:23:46,260 with no hope, no food, 339 00:23:46,343 --> 00:23:48,387 watching our visas expire and turn to dust. 340 00:23:48,470 --> 00:23:50,097 Where will you go? 341 00:23:50,806 --> 00:23:53,016 What is the plan after you get off the boat? 342 00:23:54,601 --> 00:23:56,353 Nowhere is safe. 343 00:23:56,436 --> 00:23:57,771 The war is everywhere. 344 00:23:57,855 --> 00:24:01,066 Yeah, I know, but at least we are taking our fate into our own hands. 345 00:24:01,650 --> 00:24:03,861 [whispers] You will get yourself killed. 346 00:24:04,695 --> 00:24:07,906 [normal] This boat is our salvation, not a prison. 347 00:24:09,157 --> 00:24:11,577 Easy to say when you are allowed to leave it. 348 00:24:12,744 --> 00:24:14,371 Not all of us have a first-class girlfriend 349 00:24:14,454 --> 00:24:16,456 to wander the Dakar market with. 350 00:24:17,457 --> 00:24:19,459 ?? 351 00:24:21,420 --> 00:24:23,046 [hammering] 352 00:24:23,130 --> 00:24:25,132 ?? 353 00:24:26,133 --> 00:24:27,759 [exhales] 354 00:24:27,843 --> 00:24:29,845 [board thuds] 355 00:24:32,306 --> 00:24:34,308 [heavy breathing] 356 00:24:37,186 --> 00:24:40,189 [wincing, panting] 357 00:24:47,529 --> 00:24:49,364 [softly] It's okay. [sniffles] 358 00:24:49,448 --> 00:24:50,532 ?? 359 00:24:52,659 --> 00:24:54,286 [hammering] 360 00:25:01,668 --> 00:25:02,669 Borys! 361 00:25:03,837 --> 00:25:05,255 It's black. 362 00:25:05,631 --> 00:25:07,716 -Can you move it? -No, only like this. 363 00:25:07,799 --> 00:25:09,801 [Vanya] What is this laziness? 364 00:25:10,594 --> 00:25:11,929 Get back to work! 365 00:25:12,012 --> 00:25:13,639 -[hammering] -[people shouting] 366 00:25:17,768 --> 00:25:19,770 [wind whistling] 367 00:25:20,854 --> 00:25:22,564 [Borys] It's too late. 368 00:25:23,315 --> 00:25:25,025 The tissue's dead. 369 00:25:25,108 --> 00:25:28,028 Look, gangrene is setting in. 370 00:25:29,029 --> 00:25:30,447 It needs to come off. 371 00:25:34,785 --> 00:25:35,994 Genek... 372 00:25:36,828 --> 00:25:38,455 your pocketknife. 373 00:25:38,539 --> 00:25:41,542 [? tense music playing] 374 00:25:46,213 --> 00:25:50,050 Genek... must you be the one to do this? 375 00:25:50,133 --> 00:25:52,594 Who else? Borys? 376 00:25:58,934 --> 00:26:00,936 ?? 377 00:26:09,444 --> 00:26:11,446 -[swift slice] -[Borys screams] 378 00:26:14,324 --> 00:26:16,326 [wind whistling] 379 00:26:17,411 --> 00:26:18,787 [Borys breathing heavily, coughs] 380 00:26:18,871 --> 00:26:20,497 [Herta] Poor Borys. 381 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 He doesn't look good. 382 00:26:23,876 --> 00:26:25,586 You think he can deliver the baby now? 383 00:26:25,669 --> 00:26:27,880 [sighs] Let's hope. 384 00:26:28,797 --> 00:26:30,716 For his sake. 385 00:26:30,799 --> 00:26:32,217 And ours. 386 00:26:32,301 --> 00:26:34,595 [both sigh] 387 00:26:34,678 --> 00:26:36,680 A fingerless pharmacist... 388 00:26:37,723 --> 00:26:39,725 and that's the best we can hope for. 389 00:26:39,808 --> 00:26:41,810 [Herta chuckles] 390 00:26:43,478 --> 00:26:46,148 Maybe Julia can deliver the baby. 391 00:26:46,231 --> 00:26:47,858 She's assisted Borys many times. 392 00:26:47,941 --> 00:26:50,444 And how many of those babies survived the night? 393 00:26:50,527 --> 00:26:52,446 And the mothers? Half, if that? 394 00:26:52,529 --> 00:26:55,949 -You blame Julia for those shit odds? -No, of course not. 395 00:26:56,241 --> 00:26:59,870 You know, she knows what it is to lose a child. 396 00:27:00,537 --> 00:27:03,290 -The eternal suffering. -I know, but she's a seamstress, 397 00:27:03,373 --> 00:27:05,250 Herta, not a doctor. 398 00:27:05,667 --> 00:27:09,296 Hm? I'm not leaving your fate and the baby's up to a 50-50 chance. 399 00:27:09,379 --> 00:27:11,173 Let's go to sleep. 400 00:27:11,256 --> 00:27:13,008 There's nothing to be done tonight. 401 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 And once you survive the birth, 402 00:27:14,593 --> 00:27:17,304 you'll be forced out into the fields 12 hours later. 403 00:27:17,387 --> 00:27:19,806 Hm? If you want to eat, and if you don't eat, 404 00:27:19,890 --> 00:27:21,099 your milk won't come in. 405 00:27:21,183 --> 00:27:22,809 It's medieval, not to mention illegal. 406 00:27:22,893 --> 00:27:26,396 What is legal? We were thrown into a cattle car against our will. 407 00:27:26,480 --> 00:27:29,816 I know. Based on a choice I made, that violated Soviet law, 408 00:27:29,900 --> 00:27:32,528 an off-the-books law, but a rule nonetheless, 409 00:27:32,611 --> 00:27:34,238 you know, that carries weight with these people. 410 00:27:34,321 --> 00:27:35,948 It's how these imbeciles think. 411 00:27:36,031 --> 00:27:37,783 They don't think, they don't care. 412 00:27:37,866 --> 00:27:41,370 No, you're entitled to 35 days off with rations. 413 00:27:41,453 --> 00:27:43,622 -Yes. -No, that is the law on the Soviet books, 414 00:27:43,705 --> 00:27:46,333 and it's time for someone to remind them of that fact. 415 00:27:47,584 --> 00:27:48,919 Remind who? 416 00:27:49,002 --> 00:27:50,921 Romanov, the guards. 417 00:27:51,004 --> 00:27:52,005 No. 418 00:27:53,131 --> 00:27:56,134 It's too risky, I forbid it. 419 00:27:56,218 --> 00:27:58,136 -Oh, you forbid it? -Yes, I'm huge, 420 00:27:58,220 --> 00:28:00,848 -and I'll sit on you if you defy me. -[Genek chuckles] 421 00:28:02,683 --> 00:28:05,310 Food is the priority. 422 00:28:05,811 --> 00:28:07,813 I will go to work the next day, 423 00:28:07,896 --> 00:28:09,898 and we will all eat. 424 00:28:10,774 --> 00:28:11,984 There. 425 00:28:12,818 --> 00:28:14,444 A decision. 426 00:28:17,739 --> 00:28:20,951 [? slow piano music playing] 427 00:28:21,034 --> 00:28:23,036 [indistinct chatter] 428 00:28:29,293 --> 00:28:32,921 ? It seems we stood and talked ? 429 00:28:34,423 --> 00:28:38,260 ? Like this before ? 430 00:28:40,387 --> 00:28:44,808 ? We looked at each other in the same way then ? 431 00:28:46,268 --> 00:28:49,730 ? But I can't remember where ? 432 00:28:49,813 --> 00:28:53,025 ? Or when ? 433 00:28:53,108 --> 00:28:55,152 Good evening, sir. I know you have a great deal 434 00:28:55,235 --> 00:28:56,653 on your mind at the moment, but-- 435 00:28:56,737 --> 00:28:58,947 We are in the same limbo with the visas, Addy. 436 00:28:59,031 --> 00:29:01,450 Sending wires, doing what we can to extend them. 437 00:29:01,533 --> 00:29:05,204 This isn't about the visas. H-Have you visited steerage lately? 438 00:29:05,996 --> 00:29:08,498 -Conditions have deteriorated. -I know. 439 00:29:08,582 --> 00:29:12,336 Maybe a boost to morale would do wonders. A day off the boat. 440 00:29:12,419 --> 00:29:14,087 I cannot procure enough passes for everyone. 441 00:29:14,171 --> 00:29:16,798 -It would be chaos. -A chance to stretch their legs. 442 00:29:16,882 --> 00:29:20,677 It is of no matter anyway. The ship leaves Dakar tonight. 443 00:29:21,428 --> 00:29:23,055 Tonight, you mean on to Rio? 444 00:29:23,847 --> 00:29:26,850 The ship... needs repairs. 445 00:29:26,934 --> 00:29:30,145 We must travel north to Casablanca before continuing on to Brazil. 446 00:29:31,855 --> 00:29:34,399 -But that's a week in the wrong direction. -Yes, I know. 447 00:29:34,483 --> 00:29:36,360 Dakar is a bustling port in its own right. 448 00:29:36,443 --> 00:29:39,655 -Can we not seek help here? -Mr. Kurc... must I remind you 449 00:29:39,738 --> 00:29:42,574 that your presence in this lounge is already a concession? 450 00:29:42,658 --> 00:29:45,661 Speaking of concessions, why is it you keep agreeing to move us 451 00:29:45,744 --> 00:29:48,747 from one Vichy-occupied city to another? 452 00:29:49,498 --> 00:29:53,502 Maybe next time consider a place that doesn't hate Jews. 453 00:29:54,670 --> 00:29:57,673 [echoing applause] 454 00:30:00,467 --> 00:30:03,846 -[? light piano music plays] -[sighs] 455 00:30:03,929 --> 00:30:06,807 [Addy singing] [echoing] ? ...we've met ? 456 00:30:06,890 --> 00:30:09,810 ? Before ? 457 00:30:09,893 --> 00:30:14,898 ? And laughed before ? 458 00:30:14,982 --> 00:30:16,650 ? And loved... ? 459 00:30:16,733 --> 00:30:18,902 -Addy. -What? 460 00:30:18,986 --> 00:30:21,154 -Ah! -For you. 461 00:30:21,238 --> 00:30:23,657 I did the embroidery myself. [chuckles] 462 00:30:23,740 --> 00:30:25,325 [ship horn honks] 463 00:30:25,409 --> 00:30:27,411 [people cheering] 464 00:30:27,494 --> 00:30:29,121 [sighs] 465 00:30:29,204 --> 00:30:33,250 [? solemn music playing] 466 00:30:33,333 --> 00:30:34,960 [knocks on door] 467 00:30:35,043 --> 00:30:38,046 ?? 468 00:30:45,554 --> 00:30:47,556 [? music fades] 469 00:30:56,106 --> 00:30:58,525 We're not going to Rio, are we? 470 00:30:59,067 --> 00:31:01,069 [? solemn music resumes] 471 00:31:07,409 --> 00:31:08,410 [Eliska sighs] 472 00:31:09,328 --> 00:31:10,329 [Addy sighs] 473 00:31:20,672 --> 00:31:22,674 ?? 474 00:31:34,102 --> 00:31:36,104 ?? 475 00:31:45,489 --> 00:31:47,491 [? music intensifies] 476 00:31:50,702 --> 00:31:52,371 [? music concludes] 477 00:31:52,454 --> 00:31:54,873 What do you think awaits us in Casablanca? 478 00:31:55,499 --> 00:31:57,501 Another detention? 479 00:31:57,584 --> 00:31:58,585 [Addy sighs] 480 00:32:00,087 --> 00:32:01,713 I don't know... 481 00:32:04,049 --> 00:32:06,051 but whatever it is... 482 00:32:07,302 --> 00:32:09,304 we'll face it together. 483 00:32:23,485 --> 00:32:26,488 [? somber music playing] 484 00:32:40,919 --> 00:32:46,341 [Otto and Julia pray in native dialect] 485 00:32:56,435 --> 00:32:58,437 ?? 486 00:33:08,572 --> 00:33:10,574 ?? 487 00:33:15,495 --> 00:33:19,583 [panting] I'd like to request an audience with Romanov. 488 00:33:19,666 --> 00:33:21,084 Would you? 489 00:33:21,168 --> 00:33:22,377 Yes. 490 00:33:22,461 --> 00:33:25,214 We toil at his behest, and under Soviet law, 491 00:33:25,297 --> 00:33:29,301 it is... within a worker's rights to speak to his supervisor. 492 00:33:29,384 --> 00:33:32,304 And what is it you wish to speak to him about? 493 00:33:32,387 --> 00:33:37,226 [Genek] The ILO created a standard to provide time off to expectant mothers. 494 00:33:37,601 --> 00:33:40,354 The Soviet government recently adopted a provision in accordance 495 00:33:40,437 --> 00:33:42,189 with this international standard. 496 00:33:42,272 --> 00:33:45,275 This camp is in violation of this provision. 497 00:33:45,943 --> 00:33:48,153 I merely wish to bring this to his attention. 498 00:33:52,157 --> 00:33:54,368 Report to the field when you're done. 499 00:33:56,870 --> 00:34:00,082 Go... before I change my mind. 500 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 [soldier shouts] 501 00:34:05,504 --> 00:34:08,048 [? solemn music playing] 502 00:34:14,471 --> 00:34:17,724 [wind whistling] 503 00:34:27,943 --> 00:34:29,945 [indistinct chatter] 504 00:34:34,783 --> 00:34:36,618 [Romanov laughing] 505 00:34:52,676 --> 00:34:55,637 Out with it, I don't have all day. What do you need? 506 00:34:57,389 --> 00:34:58,390 [grunts] 507 00:34:58,473 --> 00:35:00,851 -[breathing heavily] -[wind whistling] 508 00:35:05,105 --> 00:35:08,108 [? tense music playing] 509 00:35:08,192 --> 00:35:11,195 -[Julia] [quietly] Herta... are you okay? -[Herta winces] 510 00:35:11,278 --> 00:35:13,280 [Herta panting] 511 00:35:14,323 --> 00:35:16,325 -Yeah. -Are you sure? 512 00:35:16,408 --> 00:35:18,410 ?? 513 00:35:23,540 --> 00:35:27,294 And I am merely here to issue a polite reminder 514 00:35:27,377 --> 00:35:28,795 that we should implement this law. 515 00:35:28,879 --> 00:35:30,964 You are a Pole and a Jew. 516 00:35:31,048 --> 00:35:33,091 Why do you think the laws apply to you? 517 00:35:34,384 --> 00:35:36,386 We are on Soviet soil. 518 00:35:37,513 --> 00:35:40,516 We all must operate under the law of your sovereign nation, 519 00:35:40,599 --> 00:35:43,101 that has been made clear to us since our arrival, 520 00:35:43,185 --> 00:35:46,897 and the camp is well run and fair. 521 00:35:46,980 --> 00:35:49,483 So, I take it that you're a man who values 522 00:35:49,566 --> 00:35:51,777 order and the rule of law. 523 00:35:53,278 --> 00:35:54,279 Denied. 524 00:35:56,615 --> 00:35:57,616 Excuse me? 525 00:35:57,699 --> 00:35:59,743 Your request has been denied. 526 00:35:59,826 --> 00:36:02,079 Now go. [speaks Russian] Razdavay karty. 527 00:36:05,207 --> 00:36:07,417 [Genek] Please, may I ask the reason for your denial? 528 00:36:07,501 --> 00:36:10,879 You presented no evidence of your wife's pregnancy. 529 00:36:10,963 --> 00:36:12,172 Evidence. 530 00:36:12,256 --> 00:36:15,592 You could be faking it to avoid work and horde food. 531 00:36:15,676 --> 00:36:17,052 It is a known tactic. 532 00:36:17,135 --> 00:36:20,347 I understand. How may I provide proof of her condition? 533 00:36:20,430 --> 00:36:23,600 -A doctor's note. -Of course, that's fair. 534 00:36:23,684 --> 00:36:25,185 Is there a doctor I can speak to? 535 00:36:25,269 --> 00:36:27,479 -He is busy. -He's busy. 536 00:36:29,398 --> 00:36:32,484 You know, Borys, the pharmacist, he passed away this morning, 537 00:36:32,568 --> 00:36:35,821 and, previously, we were denied a doctor for, uh, births 538 00:36:35,904 --> 00:36:38,907 and medical situations due to Borys's position in the medical field. 539 00:36:38,991 --> 00:36:40,742 So, given this precedent, I implore you, 540 00:36:40,826 --> 00:36:42,953 -please provide the barr-- -Pharmacist is not a doctor. 541 00:36:43,036 --> 00:36:44,663 That is foolishness. 542 00:36:48,667 --> 00:36:51,670 [? light music playing] 543 00:36:53,255 --> 00:36:54,423 [shaky breaths] 544 00:36:55,257 --> 00:36:57,885 -Contractions? -That's not all. 545 00:36:59,261 --> 00:37:03,098 Oh, okay, uh... We have to go back to the barracks. 546 00:37:03,182 --> 00:37:04,683 Where is Genek? 547 00:37:04,766 --> 00:37:06,894 [wind whistling] 548 00:37:06,977 --> 00:37:08,979 ?? 549 00:37:11,148 --> 00:37:14,359 Ahh, there you are. 550 00:37:15,235 --> 00:37:16,236 You're late. 551 00:37:17,779 --> 00:37:21,116 -What is happening? -I am citing you for missing work. 552 00:37:21,200 --> 00:37:25,204 Missing? But, but you granted me permission. 553 00:37:28,373 --> 00:37:30,584 I do not recall that. 554 00:37:34,296 --> 00:37:37,132 Report to headquarters to receive your punishment. 555 00:37:39,843 --> 00:37:43,472 Shall I also cite you for defying a direct order? 556 00:37:51,855 --> 00:37:53,857 [wind whistling] 557 00:37:53,941 --> 00:37:55,025 ?? 558 00:37:55,108 --> 00:37:57,110 [door opens] 559 00:38:09,665 --> 00:38:11,875 30% reduction in rations for one week. 560 00:38:11,959 --> 00:38:14,127 -Now go. -Commandant, please. 561 00:38:14,211 --> 00:38:16,588 That is the consequence for missing work. 562 00:38:16,672 --> 00:38:19,424 -I had permission. -Then show me. 563 00:38:20,509 --> 00:38:23,136 Hand over written evidence of such permission. 564 00:38:25,222 --> 00:38:26,431 I have none. 565 00:38:27,266 --> 00:38:29,268 Then the punishment stands. 566 00:38:30,185 --> 00:38:33,188 [? tense music playing] 567 00:38:34,064 --> 00:38:36,275 -On the bed! -[Herta groaning] 568 00:38:40,237 --> 00:38:42,865 [groaning] Ow. 569 00:38:44,908 --> 00:38:47,911 Please... please reconsider. 570 00:38:47,995 --> 00:38:51,123 I cannot return to my wife with less food than I started the day with. 571 00:38:51,206 --> 00:38:53,208 ?? 572 00:38:53,292 --> 00:38:55,127 I-I beg of you. 573 00:38:55,210 --> 00:38:59,298 We... we have different positions in this place, 574 00:38:59,381 --> 00:39:02,885 but... we are both men. 575 00:39:02,968 --> 00:39:04,970 We are not both men. 576 00:39:06,096 --> 00:39:10,309 I am the Commandant... and you're a prisoner. 577 00:39:12,477 --> 00:39:15,480 And the law... is the law. 578 00:39:15,564 --> 00:39:17,065 -[Julia] Good. -[groaning] 579 00:39:17,149 --> 00:39:20,402 Yeah, yeah, yeah! Push, push, push! Push! 580 00:39:20,485 --> 00:39:21,904 [deep breath] Push! 581 00:39:21,987 --> 00:39:23,614 The law is the law? 582 00:39:23,697 --> 00:39:25,699 ?? 583 00:39:26,450 --> 00:39:28,327 Is-Is, is that a joke? 584 00:39:33,624 --> 00:39:35,250 [panting] 585 00:39:36,001 --> 00:39:38,003 [Genek] Before, I was denied fair treatment under the law 586 00:39:38,086 --> 00:39:39,296 because I'm a Pole and a Jew, 587 00:39:39,379 --> 00:39:42,132 but now the same laws, they apply to my actions. 588 00:39:42,216 --> 00:39:43,842 Bite your tongue. 589 00:39:43,926 --> 00:39:47,012 -You're speaking to a decorated officer. -[Genek] Decorated? 590 00:39:47,095 --> 00:39:49,515 By whom? For what?! 591 00:39:49,598 --> 00:39:51,183 [moaning] 592 00:39:51,266 --> 00:39:54,645 You play at war, at power, dressed in your uniforms, 593 00:39:54,728 --> 00:39:57,231 showing off your decorations like children in a playground 594 00:39:57,314 --> 00:39:58,524 bragging about a new toy, 595 00:39:58,607 --> 00:40:01,944 and then you sit in this room, in the middle of Siberia, 596 00:40:02,027 --> 00:40:03,445 playing your cards... 597 00:40:03,529 --> 00:40:05,906 [Herta moaning] 598 00:40:05,989 --> 00:40:08,033 ...shuffling and dealing, winning and losing, 599 00:40:08,116 --> 00:40:09,535 over and over again... 600 00:40:09,618 --> 00:40:10,827 [Julia] Herta! 601 00:40:10,911 --> 00:40:13,288 ...while the rest of us lie in the field... 602 00:40:13,372 --> 00:40:14,373 [Julia] Wake up! 603 00:40:14,456 --> 00:40:16,083 -...freezing and starving... -[Julia] Herta. 604 00:40:16,166 --> 00:40:17,543 ...and suffering and dying. 605 00:40:17,626 --> 00:40:19,336 Herta, stay with us. 606 00:40:19,419 --> 00:40:20,712 [yells] What is happening?! 607 00:40:22,130 --> 00:40:23,549 How does this make sense?! 608 00:40:23,632 --> 00:40:26,260 How does any of this make any fucking sense? 609 00:40:26,343 --> 00:40:27,970 -[Romanov shouts] -[Genek yells] 610 00:40:33,225 --> 00:40:34,434 [glass vials clinking] 611 00:40:34,518 --> 00:40:35,936 [gasps] Doctor, no, no, no, no, no! 612 00:40:36,019 --> 00:40:38,397 Those are, those are the samples from Moscow. 613 00:40:38,480 --> 00:40:41,108 These have already been analyzed. [slight chuckle] 614 00:40:41,191 --> 00:40:42,734 A potentially disastrous mistake. 615 00:40:42,818 --> 00:40:46,321 -That has been averted. -Thanks to you. 616 00:40:46,405 --> 00:40:49,074 Your focus is admirable. 617 00:40:49,157 --> 00:40:51,618 My eyes can barely stay open this late. 618 00:40:51,702 --> 00:40:53,871 Then it's time to go home and sleep. 619 00:40:53,954 --> 00:40:56,206 This blood will still be bloody in the morning. 620 00:40:58,417 --> 00:41:01,628 You remind me of my youngest, Ida. 621 00:41:01,712 --> 00:41:03,463 She's around your age. 622 00:41:03,547 --> 00:41:07,176 She has your wit and the ways with the words. 623 00:41:07,259 --> 00:41:10,262 -[Halina laughs] -If not your alertness. 624 00:41:10,345 --> 00:41:13,098 -Where is Ida now? -Back in St. Petersburg, 625 00:41:13,182 --> 00:41:16,351 -caring for her two children. -Two children at my age?! 626 00:41:16,435 --> 00:41:18,937 I can barely care for a house plant. 627 00:41:19,021 --> 00:41:21,523 My wife is with her, helping her. 628 00:41:21,607 --> 00:41:23,567 You must miss her, your wife. 629 00:41:23,650 --> 00:41:28,655 I feel her absence... every evening... 630 00:41:29,239 --> 00:41:31,867 returning to an empty home. 631 00:41:35,829 --> 00:41:38,123 I lost a brother recently, 632 00:41:38,624 --> 00:41:41,835 -the eldest in my family. -I'm sorry, Halina. 633 00:41:41,919 --> 00:41:43,337 How did he pass? 634 00:41:43,420 --> 00:41:45,422 We don't know what happened to him. 635 00:41:46,590 --> 00:41:52,012 He and his wife were here one day and then... gone the next. 636 00:41:54,598 --> 00:41:57,809 I wonder if you could help me find out what happened to him? 637 00:41:57,893 --> 00:42:02,105 You, you have status and you know people in the NKVD. 638 00:42:02,189 --> 00:42:05,192 I just want to know where he is and, and if he's... 639 00:42:06,193 --> 00:42:07,194 if he's okay. 640 00:42:07,277 --> 00:42:10,197 -What is his crime? -His crime? 641 00:42:10,280 --> 00:42:12,908 You implied he was taken by the NKVD. 642 00:42:12,991 --> 00:42:16,161 -For no reason. He committed no crime. -That is not possible. 643 00:42:16,245 --> 00:42:18,455 There must have been a transgression if he was deemed 644 00:42:18,539 --> 00:42:20,207 an enemy of the state. 645 00:42:22,501 --> 00:42:24,920 Perhaps, if you share it with me, 646 00:42:25,003 --> 00:42:29,132 I will have better luck finding out the nature of his punishment. 647 00:42:29,216 --> 00:42:32,427 [? light, tense music playing] 648 00:42:34,388 --> 00:42:36,598 I don't know his crime. 649 00:42:38,809 --> 00:42:41,562 We didn't discuss such things. 650 00:42:46,775 --> 00:42:50,404 Perhaps, it's time to go home, it's late. 651 00:42:51,822 --> 00:42:53,824 ?? 652 00:43:00,998 --> 00:43:03,000 [wind whistling] 653 00:43:16,555 --> 00:43:18,557 [door squeaks] 654 00:43:21,977 --> 00:43:23,270 [door closes] 655 00:43:23,353 --> 00:43:25,355 [Genek panting] 656 00:43:29,276 --> 00:43:32,279 [? light music playing] 657 00:43:46,335 --> 00:43:48,337 [softly] This is your son. 658 00:43:48,879 --> 00:43:50,881 [Genek chuckles] 659 00:43:54,468 --> 00:43:56,470 [Genek panting] 660 00:44:01,892 --> 00:44:03,894 ?? 661 00:44:23,121 --> 00:44:25,123 ?? 662 00:44:33,382 --> 00:44:35,592 -[softly] Hey. -[Genek chuckles] 663 00:44:37,302 --> 00:44:38,929 [knock on door] 664 00:44:39,429 --> 00:44:41,431 We are docking, you must pack now. 665 00:44:41,515 --> 00:44:44,434 Wh-What do you mean, "pack"? What is this? 666 00:44:44,518 --> 00:44:47,396 70% of what you paid for your ticket. Everyone gets reimbursed. 667 00:44:47,479 --> 00:44:49,439 No, no, no, no, no, no. I don't want to get reimbursed. 668 00:44:49,523 --> 00:44:50,774 I paid for passage to Brazil. 669 00:44:50,858 --> 00:44:54,069 Captain's orders, everyone's getting off, so start packing. 670 00:44:54,152 --> 00:44:56,238 I thought we were going to Casablanca for repairs. 671 00:44:56,321 --> 00:44:58,949 Why are-- why are we disembarking? 672 00:44:59,032 --> 00:45:02,661 -[? dramatic music playing] -[panicked chatter] 673 00:45:08,000 --> 00:45:10,002 [people shouting] 674 00:45:10,085 --> 00:45:12,087 ?? 675 00:45:19,720 --> 00:45:21,346 [Eliska] Addy! 676 00:45:21,430 --> 00:45:22,556 Addy! 677 00:45:22,639 --> 00:45:24,683 -Eliska! -Addy! 678 00:45:24,766 --> 00:45:25,976 Eliska! 679 00:45:26,393 --> 00:45:27,603 Eliska! 680 00:45:29,897 --> 00:45:32,983 'Scuse me, sorry, I need to get to those passengers over there. 681 00:45:33,066 --> 00:45:34,359 [soldier] They will go to Casablanca, 682 00:45:34,443 --> 00:45:35,944 but they can pay for their own accommodations. 683 00:45:36,028 --> 00:45:38,238 As can I, as can I. 684 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 Insufficient. 685 00:45:40,490 --> 00:45:41,575 Please, I am resourceful. 686 00:45:41,658 --> 00:45:43,410 -I can work on the-- -[gun cocks] 687 00:45:43,493 --> 00:45:44,703 [soldier] Get going. 688 00:45:45,245 --> 00:45:46,455 Aller. 689 00:45:47,539 --> 00:45:49,541 [speaks French] Aller. 690 00:45:49,625 --> 00:45:52,586 ?? 691 00:45:59,259 --> 00:46:01,261 [wind whistling] 692 00:46:05,641 --> 00:46:07,643 [Herta] [softly] Come on. 693 00:46:08,268 --> 00:46:11,271 -Come on. -What is it? 694 00:46:11,355 --> 00:46:12,856 What's wrong? 695 00:46:12,940 --> 00:46:15,359 His eyes, they won't open. 696 00:46:15,442 --> 00:46:18,028 -[baby whines] -It's too cold here. 697 00:46:18,111 --> 00:46:19,655 They're frozen shut. 698 00:46:20,239 --> 00:46:21,865 [exhales] 699 00:46:23,075 --> 00:46:25,202 [kisses] Come on, my love. 700 00:46:25,285 --> 00:46:26,912 [exhales] 701 00:46:28,038 --> 00:46:29,665 [sniffles] 702 00:46:29,748 --> 00:46:32,751 -[baby whining] -Shh. Yeah, yeah, yeah. 703 00:46:37,548 --> 00:46:39,967 [sighs] Open your eyes. 704 00:46:43,720 --> 00:46:46,431 Oh. Yes. 705 00:46:46,515 --> 00:46:48,141 [whining] 706 00:46:51,103 --> 00:46:53,105 [Herta chuckles] 707 00:46:53,689 --> 00:46:55,524 Oh. [kisses] 708 00:46:55,607 --> 00:46:58,360 Welcome to your second day, my little one. 709 00:46:58,443 --> 00:47:01,655 -[baby crying] -[laughs] 710 00:47:01,738 --> 00:47:04,741 -Genek, something for my arm. -Of course. 711 00:47:04,825 --> 00:47:06,827 [baby crying] 712 00:47:08,078 --> 00:47:11,081 [? light music playing] 713 00:47:15,586 --> 00:47:17,671 ?? 714 00:47:19,173 --> 00:47:20,382 Here. 715 00:47:20,507 --> 00:47:22,050 -Okay. -Here. 716 00:47:23,969 --> 00:47:25,804 [grunts] Under there. 717 00:47:26,805 --> 00:47:29,016 [baby stops crying] 718 00:47:30,267 --> 00:47:32,644 ?? 719 00:47:39,359 --> 00:47:41,361 [both chuckling] 720 00:47:45,449 --> 00:47:46,450 [Herta sighs] 721 00:47:46,575 --> 00:47:47,576 [chuckles] 722 00:47:47,784 --> 00:47:49,786 ?? 723 00:47:50,454 --> 00:47:53,665 [Herta] [kisses] Yes. 724 00:48:07,387 --> 00:48:09,389 ?? 725 00:48:20,400 --> 00:48:22,027 [sobs] 726 00:48:47,970 --> 00:48:49,972 ?? 727 00:48:53,433 --> 00:48:55,435 [deep breath] 728 00:49:04,069 --> 00:49:06,071 [door closes] 729 00:49:18,667 --> 00:49:20,586 -[Dr. Levenhed] Halina. -[vial clinks] 730 00:49:20,669 --> 00:49:22,296 [Halina] Yes, Doctor? 731 00:49:25,716 --> 00:49:27,467 You need to go with these men. 732 00:49:27,551 --> 00:49:30,554 [? tense music playing] 733 00:49:32,431 --> 00:49:34,057 Where are they taking me? 734 00:49:34,141 --> 00:49:36,143 There's no time for questions. 735 00:49:36,852 --> 00:49:37,853 Go. 736 00:49:38,854 --> 00:49:40,856 ?? 737 00:49:52,743 --> 00:49:54,745 [? music intensifies] 738 00:49:57,998 --> 00:50:01,001 [? light music playing] 739 00:50:25,651 --> 00:50:27,653 ?? 740 00:50:50,467 --> 00:50:51,969 [? music fades] 741 00:50:52,052 --> 00:50:54,972 [? fanfare playing] 742 00:50:55,022 --> 00:50:59,572 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.