All language subtitles for Twisted.Metal.S01E07.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,829 --> 00:00:08,945 Independent Releases presenteert: Twisted Metal - S01E07 - NUTH0UZ 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,679 Ok�, iedereen. 3 00:00:14,804 --> 00:00:18,109 Wie is er klaar voor Billy & 2 Scoops? 4 00:00:21,005 --> 00:00:23,015 Sta klaar voor het eerste team. 5 00:00:28,898 --> 00:00:31,978 Ik snap het niet. De serie heette altijd al 2 Scoops. 6 00:00:32,104 --> 00:00:34,601 Ze kunnen niet zomaar Billy zonder reden erbij zetten. 7 00:00:34,727 --> 00:00:37,188 Marcus, ze hebben een goede reden daarvoor. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,421 Iedereen houdt van Billy. - Ik tenminste wel. 9 00:00:40,547 --> 00:00:41,913 Maar ik heb de hoofdrol. 10 00:00:42,039 --> 00:00:44,537 Billy krijgt een paar lachjes en nu is hij de volgende Urkel? 11 00:00:44,663 --> 00:00:47,351 Billy's fanclub is zelfs twee keer zo groot als de mijne. 12 00:00:47,477 --> 00:00:49,476 Hij is twee keer zo grappig. 13 00:00:49,602 --> 00:00:52,179 Stop daarmee. Jouw vader is zo slecht. 14 00:00:52,305 --> 00:00:54,307 Hij is tenminste niet m'n echte vader. 15 00:00:56,438 --> 00:00:59,274 Je zou je sterren daarvoor moeten bedanken. 16 00:01:01,222 --> 00:01:05,007 Jij zou nog steeds in een taxi leven als je gestoorde vader de cel niet in ging. 17 00:01:06,686 --> 00:01:08,500 Ga naar je plaats. 18 00:01:08,985 --> 00:01:11,390 We zijn klaar om te beginnen. 19 00:01:14,233 --> 00:01:17,403 Goed, we hebben een geweldige aflevering voor jullie vandaag. 20 00:01:17,529 --> 00:01:19,227 We hopen dat jullie plezier zullen beleven. 21 00:01:22,981 --> 00:01:27,360 Daar gaan we. Klaar, drie, twee, ��n. 22 00:01:33,491 --> 00:01:38,968 Lenny Scoops, doe eens rustig aan. Je buikje doet straks nog zeer. 23 00:01:39,094 --> 00:01:40,971 O, ja? 24 00:01:41,512 --> 00:01:44,907 Zeg dat maar eens tegen m'n zoete tand. 25 00:01:49,617 --> 00:01:52,308 We moeten de ijswinkel opendoen. 26 00:01:52,441 --> 00:01:56,821 Ik vraag me af waar Billy blijft. 27 00:02:02,472 --> 00:02:05,001 Hij is zo schattig. 28 00:02:07,942 --> 00:02:09,798 Marcus. 29 00:02:14,421 --> 00:02:18,298 Marcus, jouw dialoog. 30 00:02:31,861 --> 00:02:34,673 Verdomme nog aan toe. 31 00:02:35,352 --> 00:02:37,751 Wie is er nu een brave jongen, Billy? 32 00:02:41,502 --> 00:02:44,126 Mijn God. Verdomme. 33 00:02:49,544 --> 00:02:50,915 Dialoog? 34 00:02:59,970 --> 00:03:01,805 Hallo? 35 00:03:02,952 --> 00:03:04,946 Is daar iemand? 36 00:03:05,943 --> 00:03:08,612 Hoe moet ik dit pakje ophalen? 37 00:03:08,841 --> 00:03:11,563 Ga de gracht over. - Echt niet. Doe jij maar. 38 00:03:11,689 --> 00:03:15,469 Dat water is zo smerig. Ik ga niet in die toiletrivier zwemmen. 39 00:03:20,187 --> 00:03:21,771 Dit is helemaal niet logisch. 40 00:03:22,126 --> 00:03:25,157 Ik ga een steen gooien. - Geweldig idee, genie. 41 00:03:35,286 --> 00:03:36,884 Zeg het niet. 42 00:03:38,494 --> 00:03:41,485 Hierzo. - Ik zei het je nog. 43 00:03:48,651 --> 00:03:50,152 Deze kant op. 44 00:03:50,278 --> 00:03:53,281 Wat nou? Waar ga jij heen? 45 00:03:53,410 --> 00:03:55,484 Je hoorde die enge, lichaamloze stem. 46 00:03:55,610 --> 00:03:58,178 'Deze kant op'. Kom mee, lafaard. 47 00:03:58,304 --> 00:04:00,483 Jullie worden al warmer. 48 00:04:01,381 --> 00:04:02,706 Nu moet hij giechelen. 49 00:04:02,834 --> 00:04:04,478 Ik kan niet geloven dat je hiervan geniet. 50 00:04:04,604 --> 00:04:08,896 Het is net een spookhuis. De rook, de enge verlichting. 51 00:04:09,022 --> 00:04:12,168 Ik verwacht elk moment een vampier door de rook... 52 00:04:12,294 --> 00:04:13,725 Hallo. 53 00:04:14,639 --> 00:04:19,271 Je hebt me te pakken, man. Zeg me dat je hier beneden leeft. 54 00:04:20,067 --> 00:04:22,778 Nee, ik leef niet hier. 55 00:04:23,297 --> 00:04:26,096 Plotwending. - Ik heb geen tijd voor deze onzin. 56 00:04:26,222 --> 00:04:27,545 Laat jezelf zien. 57 00:04:27,671 --> 00:04:30,233 Waarom zou ik m'n gezicht laten zien? 58 00:04:30,359 --> 00:04:33,701 Er is macht in anonimiteit. 59 00:04:33,827 --> 00:04:37,233 Wacht eens even. Ben jij Calypso? 60 00:04:39,495 --> 00:04:42,039 Ik zie die naam overal. 'Geloof in Calypso.' 61 00:04:42,165 --> 00:04:45,256 'Calypso bestaat echt.' - Ja. Ben jij hem? 62 00:04:47,704 --> 00:04:49,686 Ik denk dat dat ja is. 63 00:04:51,760 --> 00:04:54,647 Geheim vakje. Vet. 64 00:04:56,637 --> 00:04:59,698 Calypso, normaal krijg ik een voorraad mee terug. 65 00:04:59,824 --> 00:05:01,129 Ik heb benzine nodig. 66 00:05:01,255 --> 00:05:07,238 Het pakketje is wat je hebt verdiend. Niks meer, niks minder. Geen aalmoezen. 67 00:05:07,364 --> 00:05:08,973 Mogen we er tenminste even in kijken? 68 00:05:09,099 --> 00:05:12,298 Of een deegschotel voor onderweg? - Wat wil je met een bodem doen? 69 00:05:12,424 --> 00:05:14,660 Het is geen bodem, domoor. Het is een pizza. 70 00:05:14,856 --> 00:05:18,962 Mijn God, heb je nog nooit pizza gehad? Wij moeten dat proberen. Het is als... 71 00:05:19,097 --> 00:05:20,986 Beeld je eens een wiel van brood en kaas in. 72 00:05:21,112 --> 00:05:24,301 Verdomme, dat wil ik. - Ja, dat willen wij. 73 00:05:24,427 --> 00:05:27,409 Jullie hebben wat jullie nodig hebben. Ga, nu. 74 00:05:27,535 --> 00:05:30,599 Breng het terug naar Raven als een brave melkman. 75 00:05:30,732 --> 00:05:34,865 Jouw lekkers wacht in San Francisco. 76 00:05:34,991 --> 00:05:36,951 Dit is echt goed gedaan. 77 00:05:37,077 --> 00:05:38,745 Dank je. 78 00:05:41,004 --> 00:05:46,271 John, dat al jouw wensen uit mogen komen. 79 00:05:50,661 --> 00:05:52,348 Dat was cool. 80 00:05:57,745 --> 00:06:01,258 Ik moet het toegeven aan die Calypso. Wat een showman. 81 00:06:01,384 --> 00:06:03,664 Denk je dat de stoom echt uit die pijpen kwam? 82 00:06:03,790 --> 00:06:07,704 Of was het droog ijs dat hij voor de sfeer filterde? 83 00:06:07,830 --> 00:06:11,713 Ik maak me meer zorgen om heelhuids in New San Francisco te komen. 84 00:06:12,117 --> 00:06:15,137 Laat mij het stuur overnemen. - Ik heb dit. Zie je wel? 85 00:06:16,805 --> 00:06:19,391 We kunnen niet dezelfde weg terugrijden na Topeka. 86 00:06:19,535 --> 00:06:22,632 Dus moeten we nu naar het noorden en de draad weer oppakken. 87 00:06:23,216 --> 00:06:25,882 Er is een Pits daar. 88 00:06:26,008 --> 00:06:29,953 Cool. Dat klinkt geweldig. Stoppen we dan bij de Oksels? 89 00:06:30,079 --> 00:06:32,953 Erg grappig. Het is een oude pitstop voor melkmannen. 90 00:06:33,079 --> 00:06:35,866 Je stopt daar, deelt info over bezorgroutes... 91 00:06:35,992 --> 00:06:38,856 ...tanken, misschien wat eten. Misschien zelfs even douchen. 92 00:06:38,982 --> 00:06:42,318 Waarom stopten we daar niet eerder voor? 93 00:06:42,444 --> 00:06:46,781 Er zijn er nog maar twee over. Ze hebben hele strikte regels. 94 00:06:47,542 --> 00:06:50,921 Regel ��n: Praat niet over je klus. 95 00:06:51,047 --> 00:06:53,328 Niemand geeft om je bezorging, maar wat je betaald krijgt. 96 00:06:53,454 --> 00:06:56,062 Dat is een ander verhaal. Dus laten we dat bij de deur. 97 00:06:56,188 --> 00:06:58,421 Regel twee: Geen wapens toegestaan. 98 00:06:58,547 --> 00:07:01,462 Alles kan een wapen zijn. Ik stak jou met een pen. 99 00:07:01,588 --> 00:07:04,304 En je handen dan? Je kan iemand wurgen of slaan. 100 00:07:04,430 --> 00:07:07,850 Iemands ogen uitsteken met je duimen. - Jouw handen zijn niet zo sterk. 101 00:07:09,666 --> 00:07:13,304 Ze lijken me redelijk sterk. - Ik zet hem zo aan de kant. 102 00:07:13,430 --> 00:07:15,586 Waarom zou je dat doen? We hebben een strak schema. 103 00:07:16,456 --> 00:07:18,117 Ik heb hem. 104 00:07:28,584 --> 00:07:31,796 Roberts voor agent Stone. Kom binnen, agent Stone. 105 00:07:34,104 --> 00:07:36,491 Zeg het maar. - Agent Stone, het is... 106 00:07:36,617 --> 00:07:38,985 Dit kan maar beter over de stille en de melkman gaan. 107 00:07:39,111 --> 00:07:40,751 Sir, het is de clown. 108 00:07:40,877 --> 00:07:44,004 Sweet Tooth heeft onze post in Colorado aangevallen, net als in Utah en de dam. 109 00:07:44,130 --> 00:07:46,674 Hij heeft iedereen vermoord en heeft alle gevangenen meegenomen. 110 00:07:48,007 --> 00:07:50,921 Verdomme. Nee. 111 00:07:53,384 --> 00:07:57,096 Niet dringend, maar er was een incident in het wagenpark. 112 00:07:57,222 --> 00:08:00,127 Kleine botsing. Jamie en ik zijn in orde. - Dat wil hij niet horen. 113 00:08:00,253 --> 00:08:02,343 Dat weet je niet. - Sir, alles is in orde. 114 00:08:02,469 --> 00:08:08,062 Luister. Nevada, Utah, Colorado. 115 00:08:08,539 --> 00:08:12,086 Dit zijn geen willekeurige aanvallen. 116 00:08:12,577 --> 00:08:16,203 Die lacherige klojo gaat ergens naartoe. 117 00:08:28,547 --> 00:08:30,996 Vraag nu niet voor andere smaken. 118 00:08:31,122 --> 00:08:33,989 Je krijgt wat je krijgt, dus raak niet van streek. 119 00:08:34,609 --> 00:08:37,427 Opeten en neem een schijtbeurt. 120 00:08:37,553 --> 00:08:39,398 Misschien wat basketbal spelen. 121 00:08:39,545 --> 00:08:41,958 Geen snack voor jou. Jij gaat met mij mee. 122 00:08:42,084 --> 00:08:44,403 Meekomen. - Goed. 123 00:08:44,787 --> 00:08:47,317 Harold, jij hebt nu de leiding. 124 00:08:49,321 --> 00:08:53,408 Is alles in orde? - Lief dat je dat vraagt. 125 00:08:53,534 --> 00:08:57,185 Kijk m'n fanclub eens. Die groeit elke dag. 126 00:08:57,328 --> 00:08:59,825 Maar niet iedereen geloofde in mij. 127 00:08:59,951 --> 00:09:02,497 We stopten hier niet om te poepen en te ballen. 128 00:09:02,763 --> 00:09:05,880 We zijn hier voor iets belangrijks. 129 00:09:06,649 --> 00:09:08,286 Wat? 130 00:09:11,764 --> 00:09:14,137 Afsluiting. 131 00:09:21,823 --> 00:09:23,378 Stuurwiel. 132 00:09:23,504 --> 00:09:27,065 Heeft Evelyn iets achtergelaten? Ze speelt het graag ruig. 133 00:09:27,317 --> 00:09:30,425 Het is geen echte meid, John. - Weet ik. 134 00:09:31,821 --> 00:09:34,620 Dus hier hangen de melkmannen uit. 135 00:09:34,746 --> 00:09:36,683 Dit is echt een krocht. 136 00:09:36,925 --> 00:09:40,222 Laten we delen en verheersen. - Precies mijn gedachte. 137 00:09:40,348 --> 00:09:43,048 Ik zegen jou als een eervolle melkman. 138 00:09:43,174 --> 00:09:46,052 Jij gaat tanken, ik haal een voorraad op. 139 00:09:59,762 --> 00:10:02,477 Pisvlek, ik was aan de beurt. 140 00:10:12,724 --> 00:10:15,731 Pak tenminste eerst een meisje om haar daarna als stront te behandelen. 141 00:10:15,907 --> 00:10:19,678 Ik zou je moeten wurgen. - Is dat een belofte? 142 00:10:23,289 --> 00:10:24,826 Doei, Grady. 143 00:10:27,654 --> 00:10:30,412 Hij heeft daar niks zitten. Kleine pik. 144 00:10:30,769 --> 00:10:33,279 Jij bent. - Dank je. 145 00:10:33,929 --> 00:10:36,639 Ik dacht dat wapens niet waren toegestaan. 146 00:10:38,642 --> 00:10:40,185 Oeps. 147 00:10:45,072 --> 00:10:48,493 Ik heb jou hier nog nooit gezien. Neem je een gebied over? 148 00:10:48,619 --> 00:10:50,441 Nee, ik ben hier met... 149 00:10:50,567 --> 00:10:53,299 Johnny? - Mary? 150 00:10:53,425 --> 00:10:55,142 Mijn God. 151 00:11:00,785 --> 00:11:04,940 Jij hebt mij voor dood achtergelaten. - Ik dacht dat jij dood was. 152 00:11:05,425 --> 00:11:07,135 Ik neem aan dat jullie elkaar kennen? 153 00:11:07,369 --> 00:11:09,261 Wacht. 154 00:11:09,387 --> 00:11:12,557 Ben jij met deze klootzak? 155 00:11:16,386 --> 00:11:21,189 Hoe strak zouden z'n billen nu zitten? - Ik denk heel erg strak bij elkaar. 156 00:11:21,315 --> 00:11:24,729 Net als een kleine zeester. Heb je mij gemist? 157 00:11:32,684 --> 00:11:35,359 Na zeven shotjes... 158 00:11:35,493 --> 00:11:38,602 ...wedde Johnny met mij dat hij met z'n auto kon surfen. 159 00:11:39,280 --> 00:11:41,951 We komen uit de parkeerplaats. Hij rijdt Evelyn naar 90 km per uur. 160 00:11:42,077 --> 00:11:45,170 En terwijl hij door het raam klimt, boem. 161 00:11:45,296 --> 00:11:48,133 Hij rolt als een lappenpop op het asfalt. 162 00:11:48,259 --> 00:11:50,052 Allemaal bloed dat uit z'n hoofd stroomt. 163 00:11:50,376 --> 00:11:52,281 Grappig, want hij vertelde mij... 164 00:11:52,407 --> 00:11:56,399 ...dat ie dat litteken kreeg door een achtervolging met aasgieren. 165 00:11:56,525 --> 00:11:58,907 Zo ben ik aan dat andere litteken gekomen. 166 00:12:00,117 --> 00:12:01,720 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 167 00:12:01,846 --> 00:12:04,016 M'n moeder, moge zij in vrede rusten... 168 00:12:04,142 --> 00:12:08,002 ...runde een van de eerste pitstops in het zonnige San Juan Capistrano. 169 00:12:08,128 --> 00:12:10,484 Toen ze kwam te overlijden, nam ik het over... 170 00:12:10,610 --> 00:12:12,774 ...en Johnny kwam langs om... 171 00:12:13,385 --> 00:12:15,985 Hoe noemde je het ook alweer? Je tank legen? 172 00:12:16,111 --> 00:12:18,382 Haar opvullen? De slang opslurpen? 173 00:12:18,508 --> 00:12:20,008 Kom op, zeg. 174 00:12:20,477 --> 00:12:22,593 Toen heeft een bende de boel in de fik gestoken. 175 00:12:22,719 --> 00:12:24,687 Geluk bij een ongeluk, eerlijk gezegd. 176 00:12:24,813 --> 00:12:27,758 Ik zou er alles aan gedaan hebben om daar weg te komen. 177 00:12:28,281 --> 00:12:30,172 Johnny weet dat. 178 00:12:30,407 --> 00:12:33,336 Ik heb over de brand gehoord. - En je kwam niet terug voor mij? 179 00:12:33,462 --> 00:12:36,758 Ze zeiden dat niemand het overleefde. - Deze bitch wel. 180 00:12:37,841 --> 00:12:41,289 Gelukkig wist ik een plek in een kerk waar niemand mij kon vinden. 181 00:12:42,266 --> 00:12:43,797 De klokkentoren? Mijn God. 182 00:12:43,923 --> 00:12:45,764 Ik heb daar jaren niet meer aan gedacht. 183 00:12:45,890 --> 00:12:48,274 Al die vogelpoep. - De vogelpoep. 184 00:12:49,086 --> 00:12:51,063 Dat is natuurlijk wat je je herinnert. 185 00:12:51,469 --> 00:12:54,180 Wij hebben daar gevree�n. - Dus nu ben je een melkman. 186 00:12:54,383 --> 00:12:56,110 Niet dankzij jou. 187 00:12:56,595 --> 00:13:01,008 Ik wou altijd al een melkman zijn, maar niemand nam me serieus. 188 00:13:01,541 --> 00:13:03,610 Is dat niet zo, Johnny? 189 00:13:05,660 --> 00:13:07,774 Wat is jouw verhaal? 190 00:13:08,064 --> 00:13:12,219 Jij bestuurt geen auto's. Die kont is veel te strak. 191 00:13:12,369 --> 00:13:14,563 Ik kom uit de O.C., waar ze lichaamsdelen afsnijden... 192 00:13:14,689 --> 00:13:18,461 ...en ze die als juwelen dragen. - Klinkt leuk. 193 00:13:19,946 --> 00:13:24,297 Laat het glas van een vrouw nooit leeg. Shots van Johnny. 194 00:13:27,590 --> 00:13:30,141 Ja, bof ik even. 195 00:13:32,032 --> 00:13:33,813 Quiet, over Mary gesproken... 196 00:13:33,939 --> 00:13:36,727 Je was geen maagd toen ik jou ontmoette? 197 00:13:37,453 --> 00:13:39,777 Ik geef helemaal niets om je ex. 198 00:13:39,903 --> 00:13:41,906 Jij loopt te kloten. We hebben een strak schema. 199 00:13:42,909 --> 00:13:46,138 Voordat jij hier kwam, was er een nest aasgieren vlakbij... 200 00:13:46,264 --> 00:13:48,578 ...die we absoluut zouden tegenkomen. 201 00:13:49,039 --> 00:13:53,515 Ik zeg dat we deze melkmannen moeten inpalmen met wat shotjes. 202 00:13:53,641 --> 00:13:55,743 Elk info die we kunnen krijgen en daarna wegwezen. 203 00:13:55,878 --> 00:13:57,922 Goed, ��n drankje dan. 204 00:14:01,556 --> 00:14:03,485 Goed dan. 205 00:14:04,696 --> 00:14:07,250 Die Bloody Mary is me er eentje, of niet? 206 00:14:07,969 --> 00:14:09,933 Bloody Mary? Echt waar? 207 00:14:10,059 --> 00:14:13,500 Jij lacht erom, maar zij heeft de meeste bezorgingen gedaan. 208 00:14:13,626 --> 00:14:18,172 Ze roeit zo voor de lol een nest aasgieren uit. 209 00:14:19,158 --> 00:14:22,782 Bijnamen betekenen hier veel. Iedereen heeft er eentje. 210 00:14:22,923 --> 00:14:27,719 Pizza Boy, Petunia, Pit Viper. 211 00:14:29,164 --> 00:14:34,844 Ik kan niet wachten op de jouwe. - Ze noemen mij Mr Slam. 212 00:14:35,806 --> 00:14:37,052 Waarom? 213 00:14:37,178 --> 00:14:40,633 Omdat ik alles kan verpletteren met m'n grote penis. 214 00:14:42,162 --> 00:14:43,930 Sorry. 215 00:14:47,712 --> 00:14:50,367 Heb je hier een douche? - Achterin. 216 00:14:50,493 --> 00:14:54,563 Wij hebben hier van alles om je op te laten frissen. 217 00:14:56,196 --> 00:14:59,452 Hier, voor je hoeken en gaten. 218 00:14:59,578 --> 00:15:02,359 Mr Slam, maak je maar geen zorgen over m'n gaatjes. 219 00:15:02,485 --> 00:15:04,005 Pizza, baby. - Pizza, baby. 220 00:15:04,131 --> 00:15:06,013 Ik ben Pizza Guy. 221 00:15:07,623 --> 00:15:09,408 Mensen houden van pizza. 222 00:15:09,534 --> 00:15:12,704 Nooit een vent vertrouwen die binnen een jas draagt. 223 00:15:12,830 --> 00:15:14,849 Ja, je geeft ze echt een kans. 224 00:15:15,740 --> 00:15:19,851 M'n ouders stuurden mij hierheen omdat ik ruzie kreeg met medespeler. 225 00:15:19,977 --> 00:15:22,255 Eigenlijk stuurden ze me naar de kinderafdeling. 226 00:15:22,381 --> 00:15:24,632 Daarna verplaatsten ze me naar de jeugdgevangenis. 227 00:15:24,758 --> 00:15:26,701 Daarna ging ik uiteindelijk naar Blackfield... 228 00:15:26,827 --> 00:15:28,545 ...nadat ik m'n kamergenoot vermoordde. 229 00:15:28,688 --> 00:15:31,891 Geloof me, die gast was een psychopaat. 230 00:15:32,017 --> 00:15:33,374 Wat had hij gedaan? 231 00:15:33,516 --> 00:15:36,217 Hij dacht dat Chris Kirkpatrick het beste lid van NSYNC was. 232 00:15:36,343 --> 00:15:37,927 Ben je gek geworden? 233 00:15:39,032 --> 00:15:42,438 Maar hier ben ik opgegroeid. 234 00:15:42,564 --> 00:15:45,742 Het was eerst moeilijk. Niemand kwam mij bezoeken. 235 00:15:45,868 --> 00:15:47,641 Zelfs m'n ouders niet. 236 00:15:47,767 --> 00:15:50,938 Ze zeiden van wel, maar ze hadden gelogen. 237 00:15:53,431 --> 00:15:56,485 Je voelde je alleen. Ik snap het. 238 00:15:56,758 --> 00:15:59,646 Laat dit niet om jou draaien, Stuart. Het is ongepast. 239 00:15:59,893 --> 00:16:01,240 Sorry. 240 00:16:02,608 --> 00:16:05,402 Toen leerde ik de kerels hierbinnen kennen. 241 00:16:06,360 --> 00:16:10,703 En raad eens? Ze waren net zoals mij. 242 00:16:12,563 --> 00:16:17,032 Blackfield was de beste tien jaar van m'n levenslange straf. 243 00:16:20,430 --> 00:16:22,622 Hou je kontgat stevig vast. 244 00:16:22,833 --> 00:16:24,460 We gaan naar binnen. 245 00:16:26,477 --> 00:16:28,732 Oost west, thuis best. 246 00:16:29,645 --> 00:16:32,685 Het ruikt nog steeds hetzelfde. 247 00:16:46,172 --> 00:16:50,349 Je medespeler was een hond? - Billy kan de klere krijgen. 248 00:16:50,813 --> 00:16:54,108 Sorry, mama. Ik wilde niet vloeken. 249 00:16:55,904 --> 00:16:58,143 Stu, dit is m'n moeder. 250 00:16:58,269 --> 00:17:00,603 Mama, maak kennis met m'n Stu. 251 00:17:00,935 --> 00:17:04,889 Hoi, Wesley. Dat klopt, ik noem je nog steeds geen 'pap'. 252 00:17:05,118 --> 00:17:08,084 Jij hebt je ouders hier opgesloten. 253 00:17:10,639 --> 00:17:13,326 Ik heb hen geschreven. Ik heb geprobeerd om te bellen. 254 00:17:13,616 --> 00:17:17,732 Ze negeerden mij. Ze negeerde mij altijd. 255 00:17:17,912 --> 00:17:21,124 Toen de wereld verging en het cellenblok openging... 256 00:17:21,265 --> 00:17:24,960 ...had ik hen opgespoord en hen hier achtergelaten om weg te rotten. 257 00:17:25,086 --> 00:17:27,662 Net als ze dat bij mij deden. 258 00:17:29,834 --> 00:17:33,170 Je hebt nu hun aandacht. 259 00:17:35,822 --> 00:17:38,849 Ja, dat klopt. 260 00:17:41,167 --> 00:17:43,771 Mama, Wesley... 261 00:17:43,897 --> 00:17:47,025 Ik wilde nooit in die comedyserie spelen. 262 00:17:47,151 --> 00:17:50,945 Ik was dolgelukkig met m'n acteerwerk in de Berkshires. 263 00:17:51,071 --> 00:17:55,821 Maar jullie hadden een Lexus nodig. Jullie waren m'n ouders. 264 00:17:55,947 --> 00:17:59,253 Jullie moesten m'n grootste fans zijn. 265 00:17:59,597 --> 00:18:03,455 Maar weten jullie wat? Ik had jullie niet nodig... 266 00:18:03,581 --> 00:18:06,794 ...omdat ik m'n eigen mensen heb gevonden. 267 00:18:06,920 --> 00:18:10,048 En die mensen daarbuiten? 268 00:18:10,362 --> 00:18:14,002 Ze houden van mij voor wie ik ben. 269 00:18:20,308 --> 00:18:23,987 Het is al goed. - Ik heb jullie niet nodig. 270 00:18:34,781 --> 00:18:36,836 Onze rondleiding zit erop. 271 00:18:55,593 --> 00:18:58,618 Ik zou een moord plegen voor zulke areola's. 272 00:18:59,137 --> 00:19:01,960 Snuifje? - Nee. 273 00:19:02,086 --> 00:19:03,819 Goed dan. 274 00:19:08,040 --> 00:19:09,477 Ik ken dat brandmerk. 275 00:19:09,607 --> 00:19:11,901 Je bent een vinger verloren en kreeg de wet achter je aan? 276 00:19:12,157 --> 00:19:14,404 Ben je gestoord of heb je juist veel pech? 277 00:19:14,602 --> 00:19:17,438 Een beetje van beide, denk ik. - Ik ook. 278 00:19:18,600 --> 00:19:20,071 Kijk maar. 279 00:19:21,286 --> 00:19:24,069 Heb je die door de politie gekregen? - Een paar. 280 00:19:24,305 --> 00:19:26,249 Voornamelijk omdat ik een voetganger was. 281 00:19:26,375 --> 00:19:28,617 Na de brand moest ik opnieuw beginnen. 282 00:19:28,743 --> 00:19:32,741 Ik kreeg deze door dood te spelen met een paar slagers. 283 00:19:33,258 --> 00:19:37,079 Tussen jou en mij gezegd, gegrilde mannen smaken niet zo slecht. 284 00:19:38,344 --> 00:19:40,282 Je staat op m'n spullen. 285 00:19:41,336 --> 00:19:42,930 Oeps. 286 00:19:52,493 --> 00:19:54,820 Hoe voelt het om met Johnny mee te rijden? 287 00:19:55,195 --> 00:19:58,397 Is het net zo nat en wild zoals hij het altijd zo zei? 288 00:19:58,829 --> 00:20:01,055 Hij zou nat en wild zeggen. 289 00:20:01,602 --> 00:20:03,875 Met John meerijden is meestal irritant. 290 00:20:04,001 --> 00:20:07,094 Ik weet zeker dat ik daaraan wen. Het is nog maar een paar dagen geleden. 291 00:20:07,728 --> 00:20:10,625 Jullie hebben elkaar nog maar net ontmoet en jij gaat nu al mee? 292 00:20:12,587 --> 00:20:15,633 Alleen deze klus. - Dat zal wel fijn zijn. 293 00:20:16,117 --> 00:20:19,414 Johnny zei altijd dat het te gevaarlijk zou zijn als ik met hem meeging. 294 00:20:19,714 --> 00:20:23,774 Melkmannen hebben een houdbaarheidsdatum. 295 00:20:24,525 --> 00:20:26,977 Ik denk dat ik daar zelf achter moest komen. 296 00:20:30,249 --> 00:20:32,719 Ik zou er niet zoveel over in zitten. 297 00:20:33,044 --> 00:20:36,485 Hij laat me z'n auto niet besturen. - Natuurlijk niet. 298 00:20:38,277 --> 00:20:40,625 Maar ik zie hoe hij naar je kijkt. 299 00:20:41,285 --> 00:20:44,594 Hij vindt je leuk. Heel erg leuk. 300 00:20:46,329 --> 00:20:49,351 Maar hij zou jou nooit boven die auto kiezen. 301 00:20:50,324 --> 00:20:53,640 Hij sterft nog liever met Evelyn. 302 00:20:53,875 --> 00:20:56,109 Totdat de dood hun scheidt. 303 00:20:57,775 --> 00:20:59,616 Maar wat weet ik ervan? 304 00:21:00,632 --> 00:21:03,172 Misschien vindt hij jou leuk achter het stuur. 305 00:21:04,063 --> 00:21:06,218 Of het stuur achter jou. 306 00:21:09,309 --> 00:21:12,999 Dutje is voorbij, klojo's. Tijd om te... 307 00:21:17,011 --> 00:21:20,969 Harold, waarom heb je iedereen vermoord? 308 00:21:28,585 --> 00:21:30,985 Verdomme. Ga liggen. 309 00:21:35,709 --> 00:21:38,302 Dat wordt een feest voor maden daarbeneden. 310 00:21:38,463 --> 00:21:40,075 Da's een goeie, Carl. 311 00:21:40,201 --> 00:21:42,176 Jij en je broer gaan met mij terug naar de basis. 312 00:21:42,302 --> 00:21:44,894 Mike, regel een ander. Controleer iedereen. 313 00:21:45,020 --> 00:21:46,677 Verzamel hun wapens. 314 00:21:47,994 --> 00:21:52,610 En pak het masker van die clown. Ik wil hem voor op m'n muur. 315 00:21:52,756 --> 00:21:54,390 We gaan. 316 00:21:56,354 --> 00:21:58,875 Ev, opdrinken. 317 00:22:01,094 --> 00:22:04,829 Van stromend water moet ik altijd pissen. 318 00:22:07,592 --> 00:22:09,553 Verdomme, Mare. 319 00:22:09,679 --> 00:22:11,854 Vind je het erg? - Nee. 320 00:22:15,770 --> 00:22:19,354 Johnny, wat brengt jou in het oosten? 321 00:22:19,563 --> 00:22:23,302 Meen je dat nou? Kom op, m'n werk. 322 00:22:23,428 --> 00:22:25,654 Je weet dat ik je de details niet kan geven. 323 00:22:25,863 --> 00:22:27,830 Je werk. 324 00:22:29,137 --> 00:22:32,354 John Doe zou Californi� nooit verlaten. Het wordt dan te koud... 325 00:22:32,480 --> 00:22:35,510 ...en hij houdt niet van kippenvel. 326 00:22:35,644 --> 00:22:38,244 Misschien is het een hele goede klus. 327 00:22:39,775 --> 00:22:41,948 Misschien heb je daarom een partner nodig. 328 00:22:42,081 --> 00:22:45,531 Het is niet alsof ik haar heb gerekruteerd. Ze viel zowat bij mij op schoot. 329 00:22:45,657 --> 00:22:49,034 Ik bedoelde het niet zo. Quiet heeft m'n leven gered. 330 00:22:49,160 --> 00:22:51,994 Zonder haar zou ik nu dood zijn. 331 00:22:52,120 --> 00:22:56,232 Ik doe dit al een tijd in m'n eentje en het lijkt mij goed af te gaan. 332 00:22:57,955 --> 00:23:00,130 Tenzij je soft wordt. - Soft... 333 00:23:00,479 --> 00:23:04,073 Ja, je wordt soft. - Maar goed dat dit m'n laatste klus is. 334 00:23:07,847 --> 00:23:10,548 Het wordt koud hier. Ik ga naar binnen. 335 00:23:10,898 --> 00:23:12,622 Je laatste klus? 336 00:23:13,734 --> 00:23:15,916 Kom op, je kan het mij vertellen. 337 00:23:16,521 --> 00:23:18,701 Je vertelde mij altijd gestoorde dingen. 338 00:23:20,291 --> 00:23:22,330 Ik heb jou ook dingen verteld. 339 00:23:22,652 --> 00:23:24,049 Laten we zeggen... 340 00:23:24,175 --> 00:23:27,994 ...dat ik iets ga krijgen wat ik altijd al wou. 341 00:23:29,134 --> 00:23:30,580 Nee. 342 00:23:32,818 --> 00:23:34,630 Naar binnen? 343 00:23:37,302 --> 00:23:41,982 Mistress Lane gaat zo optreden. - Dat wil ik echt niet missen. 344 00:23:42,568 --> 00:23:47,122 Na de show moet ik de weg weer op, want New San Francisco wacht op mij. 345 00:23:47,248 --> 00:23:51,740 John. Meen je dat nou? - Jell-O, Mare. 346 00:23:54,398 --> 00:23:57,036 Verdomme. Ik ben in orde. 347 00:23:59,910 --> 00:24:03,896 Iedereen op de eerste rij zullen nat worden. 348 00:24:06,036 --> 00:24:11,021 Hoe is de auto? - Volgetankt en klaar om te gaan. 349 00:24:11,366 --> 00:24:13,952 Jij ruikt naar een bos, als een camping. 350 00:24:14,078 --> 00:24:19,458 Je bent dronken. - Jij bent dronken. En ik ook. 351 00:24:19,584 --> 00:24:22,216 Slam, Slam, Slam. 352 00:24:24,438 --> 00:24:27,675 Zijn jullie klaar om te zien hoe deze watermeloen explodeert? 353 00:24:27,801 --> 00:24:29,552 O, ja. 354 00:24:44,721 --> 00:24:46,552 Hou je bek. 355 00:24:49,557 --> 00:24:54,130 Johnny, het gerucht rondom je pakketje ging rond. 356 00:24:54,256 --> 00:24:58,583 Blijkbaar ben je niet de enige die probeert New San Francisco binnen te komen. 357 00:24:58,905 --> 00:25:01,927 Kon je niet eventjes wachten? 358 00:25:07,420 --> 00:25:09,547 Je hebt hen over New San Francisco verteld? 359 00:25:09,673 --> 00:25:14,216 Wat is er gebeurd met regel ��n? - Daarom hebben we regel twee. 360 00:25:21,520 --> 00:25:23,689 Ik zei nog dat dat een stomme regel was. 361 00:25:23,815 --> 00:25:26,785 Goed dan. Ok�, er is geen reden voor geweld. 362 00:25:26,911 --> 00:25:30,904 Ik geef jullie het pakketje. Maar aan wie ga ik het geven? 363 00:25:31,093 --> 00:25:34,365 Aan jou? Of jou? 364 00:25:35,696 --> 00:25:39,849 Zeg me niet dat jullie het erover hebben gehad wie het gaat krijgen. 365 00:25:41,919 --> 00:25:46,208 De stad binnenkomen is een grote beloning. 366 00:25:47,370 --> 00:25:49,615 Slam. 367 00:25:55,601 --> 00:25:57,169 Quiet. 368 00:26:06,139 --> 00:26:07,872 John. 369 00:26:23,879 --> 00:26:27,357 Voorzichtig, straks snij je jezelf nog. - Onwaarschijnlijk 370 00:26:36,812 --> 00:26:39,870 Waar is deze jas van gemaakt? 371 00:27:03,079 --> 00:27:06,261 Ligt het aan mij of is dit wel geil? 372 00:27:06,433 --> 00:27:09,456 Het is wel geil. - Ja. Doe het. 373 00:27:09,598 --> 00:27:13,597 Geef me nog een litteken. Gooi hem maar op de stapel. 374 00:27:15,707 --> 00:27:18,393 Ik zou die melkman overal hebben gevolgd. 375 00:27:18,519 --> 00:27:22,161 Hij hoefde alleen maar te zeggen om mee te komen, maar dat deed hij niet. 376 00:27:22,287 --> 00:27:24,136 Goed, ik heb geleden vanwege hem. 377 00:27:24,262 --> 00:27:28,162 Hij mag oprotten als hij denkt om zomaar een beter leven te beginnen. 378 00:27:30,780 --> 00:27:32,990 Hier is wat advies voor jou. 379 00:27:34,404 --> 00:27:37,190 Laat wraak geen tweede kans verpesten. 380 00:27:45,728 --> 00:27:47,432 Achter je. 381 00:27:57,920 --> 00:28:00,227 Verdomme nog aan toe, Mary. 382 00:28:08,519 --> 00:28:11,271 H�, Slam. 383 00:28:11,397 --> 00:28:13,584 Goeie lulbewegingen. 384 00:28:26,706 --> 00:28:28,980 Stu, Stu. 385 00:28:30,337 --> 00:28:34,542 Het spijt me zo. Het was niet m'n bedoeling. 386 00:28:37,589 --> 00:28:39,660 Verdomme. 387 00:28:39,786 --> 00:28:44,132 Ik dacht dat ik je had vermoord. - Probeerde jij me te vermoorden? 388 00:28:45,823 --> 00:28:47,237 Nee? 389 00:28:49,558 --> 00:28:52,785 Wie heeft dit gedaan? Geef antwoord. 390 00:28:52,911 --> 00:28:56,613 Dit waren mijn mensen. M'n fans. 391 00:28:58,295 --> 00:28:59,796 Oeps. 392 00:28:59,922 --> 00:29:03,206 Stone, het was Stone. Stone heeft dit gedaan. 393 00:29:05,145 --> 00:29:07,397 Alsjeblieft. 394 00:29:07,549 --> 00:29:11,324 Ik kan je helpen. Ik weet waar Stone is. 395 00:29:12,637 --> 00:29:17,019 Wacht, Stone heeft je pijn gedaan. Hij kan ons helpen. 396 00:29:21,993 --> 00:29:24,902 Jij wilt een huisdier? Prima. 397 00:29:25,291 --> 00:29:27,691 Maar jij gaat hem verzorgen. 398 00:29:28,264 --> 00:29:33,183 Want iedereen weet wat ik doe met brutale honden. 399 00:29:41,281 --> 00:29:44,511 Hier. Jij gaat rijden. 400 00:29:45,410 --> 00:29:47,753 Totdat ik weer nuchter ben. 401 00:30:05,424 --> 00:30:08,260 Ze gaan naar New San Francisco. 402 00:30:08,648 --> 00:30:11,188 Interessant. 403 00:30:12,022 --> 00:30:14,540 Hebben jullie weleens op forellen in een ton geschoten? 404 00:30:15,525 --> 00:30:19,056 Het leuke gedeelte is niet om op hen te schieten. 405 00:30:19,552 --> 00:30:21,953 Het is om hen in een ton te vangen. 406 00:30:22,751 --> 00:30:27,563 Jeetjemina, ik hou van een goede val. 407 00:30:32,218 --> 00:30:34,407 Vertaling: Independent Releases32054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.