Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,829 --> 00:00:08,945
Independent Releases presenteert:
Twisted Metal - S01E07 - NUTH0UZ
2
00:00:12,345 --> 00:00:14,679
Ok�, iedereen.
3
00:00:14,804 --> 00:00:18,109
Wie is er klaar voor Billy & 2 Scoops?
4
00:00:21,005 --> 00:00:23,015
Sta klaar voor het eerste team.
5
00:00:28,898 --> 00:00:31,978
Ik snap het niet.
De serie heette altijd al 2 Scoops.
6
00:00:32,104 --> 00:00:34,601
Ze kunnen niet zomaar Billy
zonder reden erbij zetten.
7
00:00:34,727 --> 00:00:37,188
Marcus, ze hebben
een goede reden daarvoor.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,421
Iedereen houdt van Billy.
- Ik tenminste wel.
9
00:00:40,547 --> 00:00:41,913
Maar ik heb de hoofdrol.
10
00:00:42,039 --> 00:00:44,537
Billy krijgt een paar lachjes
en nu is hij de volgende Urkel?
11
00:00:44,663 --> 00:00:47,351
Billy's fanclub is zelfs
twee keer zo groot als de mijne.
12
00:00:47,477 --> 00:00:49,476
Hij is twee keer zo grappig.
13
00:00:49,602 --> 00:00:52,179
Stop daarmee. Jouw vader is zo slecht.
14
00:00:52,305 --> 00:00:54,307
Hij is tenminste niet m'n echte vader.
15
00:00:56,438 --> 00:00:59,274
Je zou je sterren
daarvoor moeten bedanken.
16
00:01:01,222 --> 00:01:05,007
Jij zou nog steeds in een taxi leven
als je gestoorde vader de cel niet in ging.
17
00:01:06,686 --> 00:01:08,500
Ga naar je plaats.
18
00:01:08,985 --> 00:01:11,390
We zijn klaar om te beginnen.
19
00:01:14,233 --> 00:01:17,403
Goed, we hebben een geweldige
aflevering voor jullie vandaag.
20
00:01:17,529 --> 00:01:19,227
We hopen dat jullie
plezier zullen beleven.
21
00:01:22,981 --> 00:01:27,360
Daar gaan we.
Klaar, drie, twee, ��n.
22
00:01:33,491 --> 00:01:38,968
Lenny Scoops, doe eens rustig aan.
Je buikje doet straks nog zeer.
23
00:01:39,094 --> 00:01:40,971
O, ja?
24
00:01:41,512 --> 00:01:44,907
Zeg dat maar eens
tegen m'n zoete tand.
25
00:01:49,617 --> 00:01:52,308
We moeten de ijswinkel opendoen.
26
00:01:52,441 --> 00:01:56,821
Ik vraag me af waar Billy blijft.
27
00:02:02,472 --> 00:02:05,001
Hij is zo schattig.
28
00:02:07,942 --> 00:02:09,798
Marcus.
29
00:02:14,421 --> 00:02:18,298
Marcus, jouw dialoog.
30
00:02:31,861 --> 00:02:34,673
Verdomme nog aan toe.
31
00:02:35,352 --> 00:02:37,751
Wie is er nu een brave jongen, Billy?
32
00:02:41,502 --> 00:02:44,126
Mijn God. Verdomme.
33
00:02:49,544 --> 00:02:50,915
Dialoog?
34
00:02:59,970 --> 00:03:01,805
Hallo?
35
00:03:02,952 --> 00:03:04,946
Is daar iemand?
36
00:03:05,943 --> 00:03:08,612
Hoe moet ik dit pakje ophalen?
37
00:03:08,841 --> 00:03:11,563
Ga de gracht over.
- Echt niet. Doe jij maar.
38
00:03:11,689 --> 00:03:15,469
Dat water is zo smerig.
Ik ga niet in die toiletrivier zwemmen.
39
00:03:20,187 --> 00:03:21,771
Dit is helemaal niet logisch.
40
00:03:22,126 --> 00:03:25,157
Ik ga een steen gooien.
- Geweldig idee, genie.
41
00:03:35,286 --> 00:03:36,884
Zeg het niet.
42
00:03:38,494 --> 00:03:41,485
Hierzo.
- Ik zei het je nog.
43
00:03:48,651 --> 00:03:50,152
Deze kant op.
44
00:03:50,278 --> 00:03:53,281
Wat nou? Waar ga jij heen?
45
00:03:53,410 --> 00:03:55,484
Je hoorde die enge,
lichaamloze stem.
46
00:03:55,610 --> 00:03:58,178
'Deze kant op'.
Kom mee, lafaard.
47
00:03:58,304 --> 00:04:00,483
Jullie worden al warmer.
48
00:04:01,381 --> 00:04:02,706
Nu moet hij giechelen.
49
00:04:02,834 --> 00:04:04,478
Ik kan niet geloven
dat je hiervan geniet.
50
00:04:04,604 --> 00:04:08,896
Het is net een spookhuis.
De rook, de enge verlichting.
51
00:04:09,022 --> 00:04:12,168
Ik verwacht elk moment
een vampier door de rook...
52
00:04:12,294 --> 00:04:13,725
Hallo.
53
00:04:14,639 --> 00:04:19,271
Je hebt me te pakken, man.
Zeg me dat je hier beneden leeft.
54
00:04:20,067 --> 00:04:22,778
Nee, ik leef niet hier.
55
00:04:23,297 --> 00:04:26,096
Plotwending.
- Ik heb geen tijd voor deze onzin.
56
00:04:26,222 --> 00:04:27,545
Laat jezelf zien.
57
00:04:27,671 --> 00:04:30,233
Waarom zou ik m'n gezicht laten zien?
58
00:04:30,359 --> 00:04:33,701
Er is macht in anonimiteit.
59
00:04:33,827 --> 00:04:37,233
Wacht eens even. Ben jij Calypso?
60
00:04:39,495 --> 00:04:42,039
Ik zie die naam overal.
'Geloof in Calypso.'
61
00:04:42,165 --> 00:04:45,256
'Calypso bestaat echt.'
- Ja. Ben jij hem?
62
00:04:47,704 --> 00:04:49,686
Ik denk dat dat ja is.
63
00:04:51,760 --> 00:04:54,647
Geheim vakje. Vet.
64
00:04:56,637 --> 00:04:59,698
Calypso, normaal krijg ik
een voorraad mee terug.
65
00:04:59,824 --> 00:05:01,129
Ik heb benzine nodig.
66
00:05:01,255 --> 00:05:07,238
Het pakketje is wat je hebt verdiend.
Niks meer, niks minder. Geen aalmoezen.
67
00:05:07,364 --> 00:05:08,973
Mogen we er tenminste even in kijken?
68
00:05:09,099 --> 00:05:12,298
Of een deegschotel voor onderweg?
- Wat wil je met een bodem doen?
69
00:05:12,424 --> 00:05:14,660
Het is geen bodem, domoor.
Het is een pizza.
70
00:05:14,856 --> 00:05:18,962
Mijn God, heb je nog nooit pizza gehad?
Wij moeten dat proberen. Het is als...
71
00:05:19,097 --> 00:05:20,986
Beeld je eens een wiel
van brood en kaas in.
72
00:05:21,112 --> 00:05:24,301
Verdomme, dat wil ik.
- Ja, dat willen wij.
73
00:05:24,427 --> 00:05:27,409
Jullie hebben wat jullie nodig hebben.
Ga, nu.
74
00:05:27,535 --> 00:05:30,599
Breng het terug naar Raven
als een brave melkman.
75
00:05:30,732 --> 00:05:34,865
Jouw lekkers wacht in San Francisco.
76
00:05:34,991 --> 00:05:36,951
Dit is echt goed gedaan.
77
00:05:37,077 --> 00:05:38,745
Dank je.
78
00:05:41,004 --> 00:05:46,271
John, dat al jouw wensen
uit mogen komen.
79
00:05:50,661 --> 00:05:52,348
Dat was cool.
80
00:05:57,745 --> 00:06:01,258
Ik moet het toegeven aan die Calypso.
Wat een showman.
81
00:06:01,384 --> 00:06:03,664
Denk je dat de stoom
echt uit die pijpen kwam?
82
00:06:03,790 --> 00:06:07,704
Of was het droog ijs dat hij
voor de sfeer filterde?
83
00:06:07,830 --> 00:06:11,713
Ik maak me meer zorgen om heelhuids
in New San Francisco te komen.
84
00:06:12,117 --> 00:06:15,137
Laat mij het stuur overnemen.
- Ik heb dit. Zie je wel?
85
00:06:16,805 --> 00:06:19,391
We kunnen niet dezelfde weg
terugrijden na Topeka.
86
00:06:19,535 --> 00:06:22,632
Dus moeten we nu naar het noorden
en de draad weer oppakken.
87
00:06:23,216 --> 00:06:25,882
Er is een Pits daar.
88
00:06:26,008 --> 00:06:29,953
Cool. Dat klinkt geweldig.
Stoppen we dan bij de Oksels?
89
00:06:30,079 --> 00:06:32,953
Erg grappig. Het is een oude pitstop
voor melkmannen.
90
00:06:33,079 --> 00:06:35,866
Je stopt daar, deelt info
over bezorgroutes...
91
00:06:35,992 --> 00:06:38,856
...tanken, misschien wat eten.
Misschien zelfs even douchen.
92
00:06:38,982 --> 00:06:42,318
Waarom stopten we daar niet eerder voor?
93
00:06:42,444 --> 00:06:46,781
Er zijn er nog maar twee over.
Ze hebben hele strikte regels.
94
00:06:47,542 --> 00:06:50,921
Regel ��n: Praat niet over je klus.
95
00:06:51,047 --> 00:06:53,328
Niemand geeft om je bezorging,
maar wat je betaald krijgt.
96
00:06:53,454 --> 00:06:56,062
Dat is een ander verhaal.
Dus laten we dat bij de deur.
97
00:06:56,188 --> 00:06:58,421
Regel twee: Geen wapens toegestaan.
98
00:06:58,547 --> 00:07:01,462
Alles kan een wapen zijn.
Ik stak jou met een pen.
99
00:07:01,588 --> 00:07:04,304
En je handen dan?
Je kan iemand wurgen of slaan.
100
00:07:04,430 --> 00:07:07,850
Iemands ogen uitsteken met je duimen.
- Jouw handen zijn niet zo sterk.
101
00:07:09,666 --> 00:07:13,304
Ze lijken me redelijk sterk.
- Ik zet hem zo aan de kant.
102
00:07:13,430 --> 00:07:15,586
Waarom zou je dat doen?
We hebben een strak schema.
103
00:07:16,456 --> 00:07:18,117
Ik heb hem.
104
00:07:28,584 --> 00:07:31,796
Roberts voor agent Stone.
Kom binnen, agent Stone.
105
00:07:34,104 --> 00:07:36,491
Zeg het maar.
- Agent Stone, het is...
106
00:07:36,617 --> 00:07:38,985
Dit kan maar beter
over de stille en de melkman gaan.
107
00:07:39,111 --> 00:07:40,751
Sir, het is de clown.
108
00:07:40,877 --> 00:07:44,004
Sweet Tooth heeft onze post in Colorado
aangevallen, net als in Utah en de dam.
109
00:07:44,130 --> 00:07:46,674
Hij heeft iedereen vermoord
en heeft alle gevangenen meegenomen.
110
00:07:48,007 --> 00:07:50,921
Verdomme. Nee.
111
00:07:53,384 --> 00:07:57,096
Niet dringend, maar er was
een incident in het wagenpark.
112
00:07:57,222 --> 00:08:00,127
Kleine botsing. Jamie en ik zijn in orde.
- Dat wil hij niet horen.
113
00:08:00,253 --> 00:08:02,343
Dat weet je niet.
- Sir, alles is in orde.
114
00:08:02,469 --> 00:08:08,062
Luister. Nevada, Utah, Colorado.
115
00:08:08,539 --> 00:08:12,086
Dit zijn geen willekeurige aanvallen.
116
00:08:12,577 --> 00:08:16,203
Die lacherige klojo gaat ergens naartoe.
117
00:08:28,547 --> 00:08:30,996
Vraag nu niet voor andere smaken.
118
00:08:31,122 --> 00:08:33,989
Je krijgt wat je krijgt,
dus raak niet van streek.
119
00:08:34,609 --> 00:08:37,427
Opeten en neem een schijtbeurt.
120
00:08:37,553 --> 00:08:39,398
Misschien wat basketbal spelen.
121
00:08:39,545 --> 00:08:41,958
Geen snack voor jou.
Jij gaat met mij mee.
122
00:08:42,084 --> 00:08:44,403
Meekomen.
- Goed.
123
00:08:44,787 --> 00:08:47,317
Harold, jij hebt nu de leiding.
124
00:08:49,321 --> 00:08:53,408
Is alles in orde?
- Lief dat je dat vraagt.
125
00:08:53,534 --> 00:08:57,185
Kijk m'n fanclub eens.
Die groeit elke dag.
126
00:08:57,328 --> 00:08:59,825
Maar niet iedereen geloofde in mij.
127
00:08:59,951 --> 00:09:02,497
We stopten hier niet
om te poepen en te ballen.
128
00:09:02,763 --> 00:09:05,880
We zijn hier voor iets belangrijks.
129
00:09:06,649 --> 00:09:08,286
Wat?
130
00:09:11,764 --> 00:09:14,137
Afsluiting.
131
00:09:21,823 --> 00:09:23,378
Stuurwiel.
132
00:09:23,504 --> 00:09:27,065
Heeft Evelyn iets achtergelaten?
Ze speelt het graag ruig.
133
00:09:27,317 --> 00:09:30,425
Het is geen echte meid, John.
- Weet ik.
134
00:09:31,821 --> 00:09:34,620
Dus hier hangen de melkmannen uit.
135
00:09:34,746 --> 00:09:36,683
Dit is echt een krocht.
136
00:09:36,925 --> 00:09:40,222
Laten we delen en verheersen.
- Precies mijn gedachte.
137
00:09:40,348 --> 00:09:43,048
Ik zegen jou als een eervolle melkman.
138
00:09:43,174 --> 00:09:46,052
Jij gaat tanken,
ik haal een voorraad op.
139
00:09:59,762 --> 00:10:02,477
Pisvlek, ik was aan de beurt.
140
00:10:12,724 --> 00:10:15,731
Pak tenminste eerst een meisje
om haar daarna als stront te behandelen.
141
00:10:15,907 --> 00:10:19,678
Ik zou je moeten wurgen.
- Is dat een belofte?
142
00:10:23,289 --> 00:10:24,826
Doei, Grady.
143
00:10:27,654 --> 00:10:30,412
Hij heeft daar niks zitten.
Kleine pik.
144
00:10:30,769 --> 00:10:33,279
Jij bent.
- Dank je.
145
00:10:33,929 --> 00:10:36,639
Ik dacht dat wapens
niet waren toegestaan.
146
00:10:38,642 --> 00:10:40,185
Oeps.
147
00:10:45,072 --> 00:10:48,493
Ik heb jou hier nog nooit gezien.
Neem je een gebied over?
148
00:10:48,619 --> 00:10:50,441
Nee, ik ben hier met...
149
00:10:50,567 --> 00:10:53,299
Johnny?
- Mary?
150
00:10:53,425 --> 00:10:55,142
Mijn God.
151
00:11:00,785 --> 00:11:04,940
Jij hebt mij voor dood achtergelaten.
- Ik dacht dat jij dood was.
152
00:11:05,425 --> 00:11:07,135
Ik neem aan dat jullie elkaar kennen?
153
00:11:07,369 --> 00:11:09,261
Wacht.
154
00:11:09,387 --> 00:11:12,557
Ben jij met deze klootzak?
155
00:11:16,386 --> 00:11:21,189
Hoe strak zouden z'n billen nu zitten?
- Ik denk heel erg strak bij elkaar.
156
00:11:21,315 --> 00:11:24,729
Net als een kleine zeester.
Heb je mij gemist?
157
00:11:32,684 --> 00:11:35,359
Na zeven shotjes...
158
00:11:35,493 --> 00:11:38,602
...wedde Johnny met mij dat hij
met z'n auto kon surfen.
159
00:11:39,280 --> 00:11:41,951
We komen uit de parkeerplaats.
Hij rijdt Evelyn naar 90 km per uur.
160
00:11:42,077 --> 00:11:45,170
En terwijl hij door het raam klimt, boem.
161
00:11:45,296 --> 00:11:48,133
Hij rolt als een lappenpop op het asfalt.
162
00:11:48,259 --> 00:11:50,052
Allemaal bloed dat uit z'n hoofd stroomt.
163
00:11:50,376 --> 00:11:52,281
Grappig, want hij vertelde mij...
164
00:11:52,407 --> 00:11:56,399
...dat ie dat litteken kreeg
door een achtervolging met aasgieren.
165
00:11:56,525 --> 00:11:58,907
Zo ben ik aan dat
andere litteken gekomen.
166
00:12:00,117 --> 00:12:01,720
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
167
00:12:01,846 --> 00:12:04,016
M'n moeder, moge zij in vrede rusten...
168
00:12:04,142 --> 00:12:08,002
...runde een van de eerste pitstops
in het zonnige San Juan Capistrano.
169
00:12:08,128 --> 00:12:10,484
Toen ze kwam te overlijden,
nam ik het over...
170
00:12:10,610 --> 00:12:12,774
...en Johnny kwam langs om...
171
00:12:13,385 --> 00:12:15,985
Hoe noemde je het ook alweer?
Je tank legen?
172
00:12:16,111 --> 00:12:18,382
Haar opvullen? De slang opslurpen?
173
00:12:18,508 --> 00:12:20,008
Kom op, zeg.
174
00:12:20,477 --> 00:12:22,593
Toen heeft een bende
de boel in de fik gestoken.
175
00:12:22,719 --> 00:12:24,687
Geluk bij een ongeluk, eerlijk gezegd.
176
00:12:24,813 --> 00:12:27,758
Ik zou er alles aan gedaan hebben
om daar weg te komen.
177
00:12:28,281 --> 00:12:30,172
Johnny weet dat.
178
00:12:30,407 --> 00:12:33,336
Ik heb over de brand gehoord.
- En je kwam niet terug voor mij?
179
00:12:33,462 --> 00:12:36,758
Ze zeiden dat niemand het overleefde.
- Deze bitch wel.
180
00:12:37,841 --> 00:12:41,289
Gelukkig wist ik een plek in een kerk
waar niemand mij kon vinden.
181
00:12:42,266 --> 00:12:43,797
De klokkentoren? Mijn God.
182
00:12:43,923 --> 00:12:45,764
Ik heb daar jaren niet meer aan gedacht.
183
00:12:45,890 --> 00:12:48,274
Al die vogelpoep.
- De vogelpoep.
184
00:12:49,086 --> 00:12:51,063
Dat is natuurlijk wat je je herinnert.
185
00:12:51,469 --> 00:12:54,180
Wij hebben daar gevree�n.
- Dus nu ben je een melkman.
186
00:12:54,383 --> 00:12:56,110
Niet dankzij jou.
187
00:12:56,595 --> 00:13:01,008
Ik wou altijd al een melkman zijn,
maar niemand nam me serieus.
188
00:13:01,541 --> 00:13:03,610
Is dat niet zo, Johnny?
189
00:13:05,660 --> 00:13:07,774
Wat is jouw verhaal?
190
00:13:08,064 --> 00:13:12,219
Jij bestuurt geen auto's.
Die kont is veel te strak.
191
00:13:12,369 --> 00:13:14,563
Ik kom uit de O.C.,
waar ze lichaamsdelen afsnijden...
192
00:13:14,689 --> 00:13:18,461
...en ze die als juwelen dragen.
- Klinkt leuk.
193
00:13:19,946 --> 00:13:24,297
Laat het glas van een vrouw nooit leeg.
Shots van Johnny.
194
00:13:27,590 --> 00:13:30,141
Ja, bof ik even.
195
00:13:32,032 --> 00:13:33,813
Quiet, over Mary gesproken...
196
00:13:33,939 --> 00:13:36,727
Je was geen maagd
toen ik jou ontmoette?
197
00:13:37,453 --> 00:13:39,777
Ik geef helemaal niets om je ex.
198
00:13:39,903 --> 00:13:41,906
Jij loopt te kloten.
We hebben een strak schema.
199
00:13:42,909 --> 00:13:46,138
Voordat jij hier kwam,
was er een nest aasgieren vlakbij...
200
00:13:46,264 --> 00:13:48,578
...die we absoluut zouden tegenkomen.
201
00:13:49,039 --> 00:13:53,515
Ik zeg dat we deze melkmannen
moeten inpalmen met wat shotjes.
202
00:13:53,641 --> 00:13:55,743
Elk info die we kunnen krijgen
en daarna wegwezen.
203
00:13:55,878 --> 00:13:57,922
Goed, ��n drankje dan.
204
00:14:01,556 --> 00:14:03,485
Goed dan.
205
00:14:04,696 --> 00:14:07,250
Die Bloody Mary is
me er eentje, of niet?
206
00:14:07,969 --> 00:14:09,933
Bloody Mary? Echt waar?
207
00:14:10,059 --> 00:14:13,500
Jij lacht erom, maar zij heeft
de meeste bezorgingen gedaan.
208
00:14:13,626 --> 00:14:18,172
Ze roeit zo voor de lol
een nest aasgieren uit.
209
00:14:19,158 --> 00:14:22,782
Bijnamen betekenen hier veel.
Iedereen heeft er eentje.
210
00:14:22,923 --> 00:14:27,719
Pizza Boy, Petunia, Pit Viper.
211
00:14:29,164 --> 00:14:34,844
Ik kan niet wachten op de jouwe.
- Ze noemen mij Mr Slam.
212
00:14:35,806 --> 00:14:37,052
Waarom?
213
00:14:37,178 --> 00:14:40,633
Omdat ik alles kan verpletteren
met m'n grote penis.
214
00:14:42,162 --> 00:14:43,930
Sorry.
215
00:14:47,712 --> 00:14:50,367
Heb je hier een douche?
- Achterin.
216
00:14:50,493 --> 00:14:54,563
Wij hebben hier van alles
om je op te laten frissen.
217
00:14:56,196 --> 00:14:59,452
Hier, voor je hoeken en gaten.
218
00:14:59,578 --> 00:15:02,359
Mr Slam, maak je maar
geen zorgen over m'n gaatjes.
219
00:15:02,485 --> 00:15:04,005
Pizza, baby.
- Pizza, baby.
220
00:15:04,131 --> 00:15:06,013
Ik ben Pizza Guy.
221
00:15:07,623 --> 00:15:09,408
Mensen houden van pizza.
222
00:15:09,534 --> 00:15:12,704
Nooit een vent vertrouwen
die binnen een jas draagt.
223
00:15:12,830 --> 00:15:14,849
Ja, je geeft ze echt een kans.
224
00:15:15,740 --> 00:15:19,851
M'n ouders stuurden mij hierheen
omdat ik ruzie kreeg met medespeler.
225
00:15:19,977 --> 00:15:22,255
Eigenlijk stuurden ze me
naar de kinderafdeling.
226
00:15:22,381 --> 00:15:24,632
Daarna verplaatsten ze me
naar de jeugdgevangenis.
227
00:15:24,758 --> 00:15:26,701
Daarna ging ik uiteindelijk
naar Blackfield...
228
00:15:26,827 --> 00:15:28,545
...nadat ik m'n kamergenoot vermoordde.
229
00:15:28,688 --> 00:15:31,891
Geloof me, die gast was een psychopaat.
230
00:15:32,017 --> 00:15:33,374
Wat had hij gedaan?
231
00:15:33,516 --> 00:15:36,217
Hij dacht dat Chris Kirkpatrick
het beste lid van NSYNC was.
232
00:15:36,343 --> 00:15:37,927
Ben je gek geworden?
233
00:15:39,032 --> 00:15:42,438
Maar hier ben ik opgegroeid.
234
00:15:42,564 --> 00:15:45,742
Het was eerst moeilijk.
Niemand kwam mij bezoeken.
235
00:15:45,868 --> 00:15:47,641
Zelfs m'n ouders niet.
236
00:15:47,767 --> 00:15:50,938
Ze zeiden van wel,
maar ze hadden gelogen.
237
00:15:53,431 --> 00:15:56,485
Je voelde je alleen. Ik snap het.
238
00:15:56,758 --> 00:15:59,646
Laat dit niet om jou draaien, Stuart.
Het is ongepast.
239
00:15:59,893 --> 00:16:01,240
Sorry.
240
00:16:02,608 --> 00:16:05,402
Toen leerde ik de kerels
hierbinnen kennen.
241
00:16:06,360 --> 00:16:10,703
En raad eens?
Ze waren net zoals mij.
242
00:16:12,563 --> 00:16:17,032
Blackfield was de beste tien jaar
van m'n levenslange straf.
243
00:16:20,430 --> 00:16:22,622
Hou je kontgat stevig vast.
244
00:16:22,833 --> 00:16:24,460
We gaan naar binnen.
245
00:16:26,477 --> 00:16:28,732
Oost west, thuis best.
246
00:16:29,645 --> 00:16:32,685
Het ruikt nog steeds hetzelfde.
247
00:16:46,172 --> 00:16:50,349
Je medespeler was een hond?
- Billy kan de klere krijgen.
248
00:16:50,813 --> 00:16:54,108
Sorry, mama. Ik wilde niet vloeken.
249
00:16:55,904 --> 00:16:58,143
Stu, dit is m'n moeder.
250
00:16:58,269 --> 00:17:00,603
Mama, maak kennis met m'n Stu.
251
00:17:00,935 --> 00:17:04,889
Hoi, Wesley. Dat klopt,
ik noem je nog steeds geen 'pap'.
252
00:17:05,118 --> 00:17:08,084
Jij hebt je ouders hier opgesloten.
253
00:17:10,639 --> 00:17:13,326
Ik heb hen geschreven.
Ik heb geprobeerd om te bellen.
254
00:17:13,616 --> 00:17:17,732
Ze negeerden mij.
Ze negeerde mij altijd.
255
00:17:17,912 --> 00:17:21,124
Toen de wereld verging
en het cellenblok openging...
256
00:17:21,265 --> 00:17:24,960
...had ik hen opgespoord en hen
hier achtergelaten om weg te rotten.
257
00:17:25,086 --> 00:17:27,662
Net als ze dat bij mij deden.
258
00:17:29,834 --> 00:17:33,170
Je hebt nu hun aandacht.
259
00:17:35,822 --> 00:17:38,849
Ja, dat klopt.
260
00:17:41,167 --> 00:17:43,771
Mama, Wesley...
261
00:17:43,897 --> 00:17:47,025
Ik wilde nooit in die comedyserie spelen.
262
00:17:47,151 --> 00:17:50,945
Ik was dolgelukkig met
m'n acteerwerk in de Berkshires.
263
00:17:51,071 --> 00:17:55,821
Maar jullie hadden een Lexus nodig.
Jullie waren m'n ouders.
264
00:17:55,947 --> 00:17:59,253
Jullie moesten m'n grootste fans zijn.
265
00:17:59,597 --> 00:18:03,455
Maar weten jullie wat?
Ik had jullie niet nodig...
266
00:18:03,581 --> 00:18:06,794
...omdat ik m'n eigen mensen heb gevonden.
267
00:18:06,920 --> 00:18:10,048
En die mensen daarbuiten?
268
00:18:10,362 --> 00:18:14,002
Ze houden van mij voor wie ik ben.
269
00:18:20,308 --> 00:18:23,987
Het is al goed.
- Ik heb jullie niet nodig.
270
00:18:34,781 --> 00:18:36,836
Onze rondleiding zit erop.
271
00:18:55,593 --> 00:18:58,618
Ik zou een moord plegen
voor zulke areola's.
272
00:18:59,137 --> 00:19:01,960
Snuifje?
- Nee.
273
00:19:02,086 --> 00:19:03,819
Goed dan.
274
00:19:08,040 --> 00:19:09,477
Ik ken dat brandmerk.
275
00:19:09,607 --> 00:19:11,901
Je bent een vinger verloren
en kreeg de wet achter je aan?
276
00:19:12,157 --> 00:19:14,404
Ben je gestoord
of heb je juist veel pech?
277
00:19:14,602 --> 00:19:17,438
Een beetje van beide, denk ik.
- Ik ook.
278
00:19:18,600 --> 00:19:20,071
Kijk maar.
279
00:19:21,286 --> 00:19:24,069
Heb je die door de politie gekregen?
- Een paar.
280
00:19:24,305 --> 00:19:26,249
Voornamelijk omdat ik een voetganger was.
281
00:19:26,375 --> 00:19:28,617
Na de brand moest ik opnieuw beginnen.
282
00:19:28,743 --> 00:19:32,741
Ik kreeg deze door dood te spelen
met een paar slagers.
283
00:19:33,258 --> 00:19:37,079
Tussen jou en mij gezegd,
gegrilde mannen smaken niet zo slecht.
284
00:19:38,344 --> 00:19:40,282
Je staat op m'n spullen.
285
00:19:41,336 --> 00:19:42,930
Oeps.
286
00:19:52,493 --> 00:19:54,820
Hoe voelt het om
met Johnny mee te rijden?
287
00:19:55,195 --> 00:19:58,397
Is het net zo nat en wild
zoals hij het altijd zo zei?
288
00:19:58,829 --> 00:20:01,055
Hij zou nat en wild zeggen.
289
00:20:01,602 --> 00:20:03,875
Met John meerijden is meestal irritant.
290
00:20:04,001 --> 00:20:07,094
Ik weet zeker dat ik daaraan wen.
Het is nog maar een paar dagen geleden.
291
00:20:07,728 --> 00:20:10,625
Jullie hebben elkaar nog maar
net ontmoet en jij gaat nu al mee?
292
00:20:12,587 --> 00:20:15,633
Alleen deze klus.
- Dat zal wel fijn zijn.
293
00:20:16,117 --> 00:20:19,414
Johnny zei altijd dat het te gevaarlijk
zou zijn als ik met hem meeging.
294
00:20:19,714 --> 00:20:23,774
Melkmannen hebben
een houdbaarheidsdatum.
295
00:20:24,525 --> 00:20:26,977
Ik denk dat ik daar
zelf achter moest komen.
296
00:20:30,249 --> 00:20:32,719
Ik zou er niet zoveel over in zitten.
297
00:20:33,044 --> 00:20:36,485
Hij laat me z'n auto niet besturen.
- Natuurlijk niet.
298
00:20:38,277 --> 00:20:40,625
Maar ik zie hoe hij naar je kijkt.
299
00:20:41,285 --> 00:20:44,594
Hij vindt je leuk. Heel erg leuk.
300
00:20:46,329 --> 00:20:49,351
Maar hij zou jou
nooit boven die auto kiezen.
301
00:20:50,324 --> 00:20:53,640
Hij sterft nog liever met Evelyn.
302
00:20:53,875 --> 00:20:56,109
Totdat de dood hun scheidt.
303
00:20:57,775 --> 00:20:59,616
Maar wat weet ik ervan?
304
00:21:00,632 --> 00:21:03,172
Misschien vindt hij jou leuk
achter het stuur.
305
00:21:04,063 --> 00:21:06,218
Of het stuur achter jou.
306
00:21:09,309 --> 00:21:12,999
Dutje is voorbij, klojo's.
Tijd om te...
307
00:21:17,011 --> 00:21:20,969
Harold, waarom heb je
iedereen vermoord?
308
00:21:28,585 --> 00:21:30,985
Verdomme. Ga liggen.
309
00:21:35,709 --> 00:21:38,302
Dat wordt een feest
voor maden daarbeneden.
310
00:21:38,463 --> 00:21:40,075
Da's een goeie, Carl.
311
00:21:40,201 --> 00:21:42,176
Jij en je broer gaan
met mij terug naar de basis.
312
00:21:42,302 --> 00:21:44,894
Mike, regel een ander.
Controleer iedereen.
313
00:21:45,020 --> 00:21:46,677
Verzamel hun wapens.
314
00:21:47,994 --> 00:21:52,610
En pak het masker van die clown.
Ik wil hem voor op m'n muur.
315
00:21:52,756 --> 00:21:54,390
We gaan.
316
00:21:56,354 --> 00:21:58,875
Ev, opdrinken.
317
00:22:01,094 --> 00:22:04,829
Van stromend water moet ik altijd pissen.
318
00:22:07,592 --> 00:22:09,553
Verdomme, Mare.
319
00:22:09,679 --> 00:22:11,854
Vind je het erg?
- Nee.
320
00:22:15,770 --> 00:22:19,354
Johnny, wat brengt jou in het oosten?
321
00:22:19,563 --> 00:22:23,302
Meen je dat nou? Kom op, m'n werk.
322
00:22:23,428 --> 00:22:25,654
Je weet dat ik je
de details niet kan geven.
323
00:22:25,863 --> 00:22:27,830
Je werk.
324
00:22:29,137 --> 00:22:32,354
John Doe zou Californi� nooit verlaten.
Het wordt dan te koud...
325
00:22:32,480 --> 00:22:35,510
...en hij houdt niet van kippenvel.
326
00:22:35,644 --> 00:22:38,244
Misschien is het een hele goede klus.
327
00:22:39,775 --> 00:22:41,948
Misschien heb je
daarom een partner nodig.
328
00:22:42,081 --> 00:22:45,531
Het is niet alsof ik haar heb gerekruteerd.
Ze viel zowat bij mij op schoot.
329
00:22:45,657 --> 00:22:49,034
Ik bedoelde het niet zo.
Quiet heeft m'n leven gered.
330
00:22:49,160 --> 00:22:51,994
Zonder haar zou ik nu dood zijn.
331
00:22:52,120 --> 00:22:56,232
Ik doe dit al een tijd in m'n eentje
en het lijkt mij goed af te gaan.
332
00:22:57,955 --> 00:23:00,130
Tenzij je soft wordt.
- Soft...
333
00:23:00,479 --> 00:23:04,073
Ja, je wordt soft.
- Maar goed dat dit m'n laatste klus is.
334
00:23:07,847 --> 00:23:10,548
Het wordt koud hier. Ik ga naar binnen.
335
00:23:10,898 --> 00:23:12,622
Je laatste klus?
336
00:23:13,734 --> 00:23:15,916
Kom op, je kan het mij vertellen.
337
00:23:16,521 --> 00:23:18,701
Je vertelde mij altijd gestoorde dingen.
338
00:23:20,291 --> 00:23:22,330
Ik heb jou ook dingen verteld.
339
00:23:22,652 --> 00:23:24,049
Laten we zeggen...
340
00:23:24,175 --> 00:23:27,994
...dat ik iets ga krijgen
wat ik altijd al wou.
341
00:23:29,134 --> 00:23:30,580
Nee.
342
00:23:32,818 --> 00:23:34,630
Naar binnen?
343
00:23:37,302 --> 00:23:41,982
Mistress Lane gaat zo optreden.
- Dat wil ik echt niet missen.
344
00:23:42,568 --> 00:23:47,122
Na de show moet ik de weg weer op,
want New San Francisco wacht op mij.
345
00:23:47,248 --> 00:23:51,740
John. Meen je dat nou?
- Jell-O, Mare.
346
00:23:54,398 --> 00:23:57,036
Verdomme. Ik ben in orde.
347
00:23:59,910 --> 00:24:03,896
Iedereen op de eerste rij
zullen nat worden.
348
00:24:06,036 --> 00:24:11,021
Hoe is de auto?
- Volgetankt en klaar om te gaan.
349
00:24:11,366 --> 00:24:13,952
Jij ruikt naar een bos, als een camping.
350
00:24:14,078 --> 00:24:19,458
Je bent dronken.
- Jij bent dronken. En ik ook.
351
00:24:19,584 --> 00:24:22,216
Slam, Slam, Slam.
352
00:24:24,438 --> 00:24:27,675
Zijn jullie klaar om te zien
hoe deze watermeloen explodeert?
353
00:24:27,801 --> 00:24:29,552
O, ja.
354
00:24:44,721 --> 00:24:46,552
Hou je bek.
355
00:24:49,557 --> 00:24:54,130
Johnny, het gerucht rondom
je pakketje ging rond.
356
00:24:54,256 --> 00:24:58,583
Blijkbaar ben je niet de enige die probeert
New San Francisco binnen te komen.
357
00:24:58,905 --> 00:25:01,927
Kon je niet eventjes wachten?
358
00:25:07,420 --> 00:25:09,547
Je hebt hen over
New San Francisco verteld?
359
00:25:09,673 --> 00:25:14,216
Wat is er gebeurd met regel ��n?
- Daarom hebben we regel twee.
360
00:25:21,520 --> 00:25:23,689
Ik zei nog dat dat
een stomme regel was.
361
00:25:23,815 --> 00:25:26,785
Goed dan. Ok�, er is
geen reden voor geweld.
362
00:25:26,911 --> 00:25:30,904
Ik geef jullie het pakketje.
Maar aan wie ga ik het geven?
363
00:25:31,093 --> 00:25:34,365
Aan jou? Of jou?
364
00:25:35,696 --> 00:25:39,849
Zeg me niet dat jullie het erover
hebben gehad wie het gaat krijgen.
365
00:25:41,919 --> 00:25:46,208
De stad binnenkomen
is een grote beloning.
366
00:25:47,370 --> 00:25:49,615
Slam.
367
00:25:55,601 --> 00:25:57,169
Quiet.
368
00:26:06,139 --> 00:26:07,872
John.
369
00:26:23,879 --> 00:26:27,357
Voorzichtig, straks snij je jezelf nog.
- Onwaarschijnlijk
370
00:26:36,812 --> 00:26:39,870
Waar is deze jas van gemaakt?
371
00:27:03,079 --> 00:27:06,261
Ligt het aan mij of is dit wel geil?
372
00:27:06,433 --> 00:27:09,456
Het is wel geil.
- Ja. Doe het.
373
00:27:09,598 --> 00:27:13,597
Geef me nog een litteken.
Gooi hem maar op de stapel.
374
00:27:15,707 --> 00:27:18,393
Ik zou die melkman
overal hebben gevolgd.
375
00:27:18,519 --> 00:27:22,161
Hij hoefde alleen maar te zeggen
om mee te komen, maar dat deed hij niet.
376
00:27:22,287 --> 00:27:24,136
Goed, ik heb geleden vanwege hem.
377
00:27:24,262 --> 00:27:28,162
Hij mag oprotten als hij denkt
om zomaar een beter leven te beginnen.
378
00:27:30,780 --> 00:27:32,990
Hier is wat advies voor jou.
379
00:27:34,404 --> 00:27:37,190
Laat wraak geen tweede kans verpesten.
380
00:27:45,728 --> 00:27:47,432
Achter je.
381
00:27:57,920 --> 00:28:00,227
Verdomme nog aan toe, Mary.
382
00:28:08,519 --> 00:28:11,271
H�, Slam.
383
00:28:11,397 --> 00:28:13,584
Goeie lulbewegingen.
384
00:28:26,706 --> 00:28:28,980
Stu, Stu.
385
00:28:30,337 --> 00:28:34,542
Het spijt me zo.
Het was niet m'n bedoeling.
386
00:28:37,589 --> 00:28:39,660
Verdomme.
387
00:28:39,786 --> 00:28:44,132
Ik dacht dat ik je had vermoord.
- Probeerde jij me te vermoorden?
388
00:28:45,823 --> 00:28:47,237
Nee?
389
00:28:49,558 --> 00:28:52,785
Wie heeft dit gedaan? Geef antwoord.
390
00:28:52,911 --> 00:28:56,613
Dit waren mijn mensen.
M'n fans.
391
00:28:58,295 --> 00:28:59,796
Oeps.
392
00:28:59,922 --> 00:29:03,206
Stone, het was Stone.
Stone heeft dit gedaan.
393
00:29:05,145 --> 00:29:07,397
Alsjeblieft.
394
00:29:07,549 --> 00:29:11,324
Ik kan je helpen.
Ik weet waar Stone is.
395
00:29:12,637 --> 00:29:17,019
Wacht, Stone heeft je pijn gedaan.
Hij kan ons helpen.
396
00:29:21,993 --> 00:29:24,902
Jij wilt een huisdier? Prima.
397
00:29:25,291 --> 00:29:27,691
Maar jij gaat hem verzorgen.
398
00:29:28,264 --> 00:29:33,183
Want iedereen weet wat ik doe
met brutale honden.
399
00:29:41,281 --> 00:29:44,511
Hier. Jij gaat rijden.
400
00:29:45,410 --> 00:29:47,753
Totdat ik weer nuchter ben.
401
00:30:05,424 --> 00:30:08,260
Ze gaan naar New San Francisco.
402
00:30:08,648 --> 00:30:11,188
Interessant.
403
00:30:12,022 --> 00:30:14,540
Hebben jullie weleens
op forellen in een ton geschoten?
404
00:30:15,525 --> 00:30:19,056
Het leuke gedeelte is niet
om op hen te schieten.
405
00:30:19,552 --> 00:30:21,953
Het is om hen in een ton te vangen.
406
00:30:22,751 --> 00:30:27,563
Jeetjemina, ik hou van een goede val.
407
00:30:32,218 --> 00:30:34,407
Vertaling: Independent Releases32054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.