Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,698 --> 00:03:03,099
Good Lord.
2
00:03:15,379 --> 00:03:16,972
Good afternoon, sir.
3
00:03:17,181 --> 00:03:19,343
Rather a spiffy little bus,
don't you think so?
4
00:03:19,550 --> 00:03:21,314
- You say bus?
- Car.
5
00:03:21,519 --> 00:03:23,249
Fresh from the works this morning.
6
00:03:23,454 --> 00:03:26,390
Got a revolutionary new engine,
you see.
7
00:03:27,792 --> 00:03:31,456
There, with the very latest six cylinder
and a four-and-a-half inch bore...
8
00:03:31,662 --> 00:03:33,494
...and a five-and-a-half inch stroke.
9
00:03:33,698 --> 00:03:36,964
Yeah, I don't much care
for the shape of the decanter...
10
00:03:37,168 --> 00:03:40,002
...and the telephone is badly placed.
11
00:03:40,204 --> 00:03:41,900
I want it on the left and....
12
00:03:42,640 --> 00:03:46,099
But the color scheme and the shape....
13
00:03:46,577 --> 00:03:48,375
Very pleasing.
14
00:03:49,013 --> 00:03:50,174
Deliver it this afternoon.
15
00:03:50,381 --> 00:03:52,179
Surely, you'd like a spin in it first.
16
00:03:52,383 --> 00:03:54,716
- I'd be happy to give you--
- Spin, what is a spin?
17
00:03:54,919 --> 00:03:55,919
Oh, it's a drive, sir.
18
00:03:56,120 --> 00:03:57,281
How kind, my dear fellow.
19
00:03:57,521 --> 00:03:59,456
My London car's
down the street at my club...
20
00:03:59,690 --> 00:04:03,593
...and if I arrive at the foreign office in
a strange motor, it might cause confusion.
21
00:04:03,794 --> 00:04:06,161
Not that it's difficult
to cause confusion at the office....
22
00:04:06,364 --> 00:04:08,663
Yes, but you haven't looked
at the very latest engine.
23
00:04:08,866 --> 00:04:11,426
- But it is a Rolls-Royce, isn't it?
- It is, yes.
24
00:04:11,636 --> 00:04:15,232
- Then presumably, it must go.
- Yes, but it's a very revolutionary engine.
25
00:04:15,439 --> 00:04:18,375
This very latest six cylinder they have
is something quite new--
26
00:04:18,576 --> 00:04:22,980
- Harnsworth, how nice to see you.
- And very good to see you too, my lord.
27
00:04:23,180 --> 00:04:24,671
As always.
28
00:04:24,882 --> 00:04:27,818
You're interested in our new Phantom?
29
00:04:28,019 --> 00:04:29,385
Yes, I bought it.
30
00:04:29,587 --> 00:04:33,217
I don't like that decanter, Harnsworth.
It's a deplorable shape.
31
00:04:33,457 --> 00:04:34,457
It shall be changed.
32
00:04:34,659 --> 00:04:40,121
And the back seat I'm afraid is, I would
say, an inch too long for my wife.
33
00:04:40,364 --> 00:04:42,196
- It's for Her Ladyship?
- Yes.
34
00:04:42,400 --> 00:04:44,392
I forgot our anniversary this year.
35
00:04:44,602 --> 00:04:46,161
Wasn't that dreadful? Last Monday.
36
00:04:46,370 --> 00:04:49,772
- This is a little present to make up.
- Yeah, and very suitable.
37
00:04:49,974 --> 00:04:52,967
We have Her Ladyship's leg measurements
filed with your own.
38
00:04:53,177 --> 00:04:55,408
- And the telephone on the left.
- On the left.
39
00:04:55,613 --> 00:04:58,344
Yes, I haven't forgotten, my lord.
All that shall be done.
40
00:04:58,549 --> 00:05:00,677
It will take a week or so.
41
00:05:00,885 --> 00:05:05,983
Oh, I'm afraid I must have it tonight.
At Cransden, rather a special reason.
42
00:05:06,390 --> 00:05:08,791
I wonder if I've guessed it, my lord.
43
00:05:08,993 --> 00:05:10,985
Last Monday you said?
44
00:05:11,228 --> 00:05:14,130
That was June the 10th, wasn't it?
45
00:05:14,331 --> 00:05:17,028
And that's why you've called your horse
June the 10th?
46
00:05:17,234 --> 00:05:20,636
- It's going to win Gold Cup tomorrow--
- Don't say that. Where's some wood?
47
00:05:20,838 --> 00:05:21,838
Here, my lord.
48
00:05:22,039 --> 00:05:24,304
It must have a chance.
It must have a good chance.
49
00:05:24,508 --> 00:05:26,409
But the French horse stays forever.
50
00:05:26,610 --> 00:05:28,943
Yes. But your finishing speed.
51
00:05:29,146 --> 00:05:30,808
That's what we're banking on.
52
00:05:31,015 --> 00:05:32,278
- Goodbye.
- Goodbye.
53
00:05:32,483 --> 00:05:33,507
Goodbye.
54
00:05:33,718 --> 00:05:36,278
Most interesting
about the four-and-a-half inch bore.
55
00:05:36,487 --> 00:05:39,480
I must remember
to tell my wife all about it.
56
00:05:47,098 --> 00:05:49,533
[CLOCK CHIMING]
57
00:05:54,238 --> 00:05:56,605
Taylor, what's been happening
in the lunch hour?
58
00:05:56,807 --> 00:06:00,369
As Your Lordship will notice, there's
nothing of prime importance in the tray.
59
00:06:00,578 --> 00:06:04,140
They're all matters that
will be dealt with satisfactory by me.
60
00:06:04,348 --> 00:06:06,510
- Now that Your Lordship's read them.
- Thank you.
61
00:06:06,717 --> 00:06:10,381
I wonder if Your Lordship would be kind
enough to sign these two letters?
62
00:06:10,588 --> 00:06:11,886
Of course.
63
00:06:17,328 --> 00:06:19,263
"We, The Right
Honorable Marquess Frinton...
64
00:06:19,497 --> 00:06:21,864
...His Majesty's Principal
Undersecretary of State."
65
00:06:22,066 --> 00:06:24,506
Are we "we," now? I thought it was
only the foreign secretary.
66
00:06:24,702 --> 00:06:27,797
It is a right which I've always tried
to prescribe to this office...
67
00:06:28,005 --> 00:06:30,873
...with precedents dating back at least
to William IV--
68
00:06:31,075 --> 00:06:34,773
- I know you have, but his nibs won't like it.
- His nibs is in Lausanne.
69
00:06:34,979 --> 00:06:37,915
Well, let's risk it.
I must say I rather enjoy being we.
70
00:06:38,115 --> 00:06:39,115
So do I, my lord.
71
00:06:39,316 --> 00:06:40,648
Good.
72
00:06:40,851 --> 00:06:43,616
Well, I hope that's all.
I've got to get down to the country.
73
00:06:43,821 --> 00:06:45,346
Oh, the Lausanne report.
74
00:06:45,589 --> 00:06:47,717
Got to initial it
before it goes to the cabinet.
75
00:06:47,958 --> 00:06:50,894
Mr. Fane will be dealing with that.
It has to be most secret.
76
00:06:51,128 --> 00:06:52,653
Yes, of course. I'll ring for him.
77
00:06:52,897 --> 00:06:54,297
All right, Taylor.
78
00:06:54,498 --> 00:06:56,467
Thank you for making me plural.
79
00:06:56,667 --> 00:07:00,399
- Oh, John, the Lausanne report.
- It hasn't come through yet.
80
00:07:00,604 --> 00:07:02,971
It must have. It reached communication
this morning.
81
00:07:03,174 --> 00:07:04,767
They got a new deciphering clerk...
82
00:07:04,975 --> 00:07:08,309
...who's made a complete hash of things,
and it's gone back for checking.
83
00:07:08,512 --> 00:07:11,846
Why must they use a new clerk
for a most secret king and cabinet only?
84
00:07:12,049 --> 00:07:14,177
It's typical foreign office.
When is it due?
85
00:07:14,385 --> 00:07:16,911
- Not for two hours, I'm afraid.
- Two hours?
86
00:07:17,121 --> 00:07:20,319
You'll want to get down to Cransden.
You have a large party for Ascot?
87
00:07:20,558 --> 00:07:22,322
Not particularly. About 20 this year.
88
00:07:22,526 --> 00:07:25,655
You want to be there for dinner.
Why not let me bring it down?
89
00:07:25,863 --> 00:07:27,923
It's extremely good of you,
my dear fellow.
90
00:07:28,132 --> 00:07:30,727
I can't send a messenger, unhappily,
with the most secret.
91
00:07:30,935 --> 00:07:33,370
- Sure it won't put you out?
- No, I'll take a train.
92
00:07:33,571 --> 00:07:37,269
I tell you what. Bring your Ascot clothes
and stay for the racing tomorrow.
93
00:07:37,474 --> 00:07:38,806
Friday too if you like.
94
00:07:39,009 --> 00:07:40,443
Oh, Friday not, I'm afraid.
95
00:07:40,644 --> 00:07:42,272
I have to catch the boat to Caracas.
96
00:07:42,479 --> 00:07:44,971
You posted me there.
Had you forgotten?
97
00:07:45,783 --> 00:07:47,149
Do you know I had?
98
00:07:47,351 --> 00:07:49,445
Caracas, it's a lovely place.
You'll like that.
99
00:07:49,653 --> 00:07:51,622
I'm glad I was able
to fix that up for you.
100
00:07:51,856 --> 00:07:55,224
Not for me.
It was my wife who asked for the posting.
101
00:07:55,893 --> 00:07:57,919
Ah, yes. Of course.
102
00:07:58,162 --> 00:08:00,290
At that dinner, I remember.
103
00:08:00,497 --> 00:08:02,193
Charming woman, your wife.
104
00:08:02,399 --> 00:08:05,130
Must have remarkable gift of foresight.
105
00:08:05,336 --> 00:08:08,704
I don't wish to be inquisitive,
my dear fellow, but I do notice things.
106
00:08:08,906 --> 00:08:12,365
You have had more than your average
of long weekends lately, haven't you?
107
00:08:12,576 --> 00:08:15,444
I don't think six months
in Caracas will hurt.
108
00:08:15,646 --> 00:08:17,638
Ladies can wait.
109
00:08:17,848 --> 00:08:19,441
Can they?
110
00:08:21,018 --> 00:08:23,647
Oh, something more serious
this time, is it?
111
00:08:23,854 --> 00:08:25,413
Oh, I know your reputation, John.
112
00:08:25,656 --> 00:08:29,559
I don't think Caracas will hurt,
all things considered.
113
00:08:30,895 --> 00:08:32,557
What?
114
00:08:32,963 --> 00:08:35,933
What is this lunacy?
115
00:08:36,133 --> 00:08:37,133
- Taylor.
- Sir?
116
00:08:37,334 --> 00:08:40,168
You made an appointment
with the Albanian ambassador tomorrow?
117
00:08:40,371 --> 00:08:41,999
He said it was most urgent, my lord.
118
00:08:42,206 --> 00:08:43,902
And with the foreign secretary away--
119
00:08:44,108 --> 00:08:46,509
But tomorrow. Gold Cup day?
120
00:08:46,710 --> 00:08:47,710
Gold Cup day?
121
00:08:48,245 --> 00:08:49,713
You don't know what that is?
122
00:08:49,914 --> 00:08:53,715
You've remained a clerk for 47 years,
and you don't know what Gold Cup day is?
123
00:08:53,918 --> 00:08:55,113
Cancel this appointment.
124
00:08:55,319 --> 00:08:57,948
His Excellency has assured me
that the matter can't wait.
125
00:08:58,188 --> 00:08:59,918
Fighting has broken out on the frontier.
126
00:09:00,157 --> 00:09:03,616
- And unless immediate action--
- Why don't you invite him to Cransden?
127
00:09:04,528 --> 00:09:05,528
Good idea.
128
00:09:05,729 --> 00:09:10,258
Tell His Excellency that I want to give this
very serious matter my undivided attention.
129
00:09:10,467 --> 00:09:13,801
- A meeting in the calm of the country--
- Undisturbed by affairs of state.
130
00:09:14,004 --> 00:09:16,769
Exactly,
conducive to tranquil deliberation...
131
00:09:16,974 --> 00:09:18,408
...da-dum, da-dum, da-dum, da-dum.
132
00:09:18,609 --> 00:09:21,306
And tell him to bring his racing clothes.
133
00:09:22,346 --> 00:09:24,747
Albanians must surely like racing.
134
00:09:24,949 --> 00:09:26,884
They do have horses out there,
don't they?
135
00:09:27,084 --> 00:09:28,916
To shoot at each other from, I think.
136
00:09:29,119 --> 00:09:32,647
Well, then, do something, Taylor.
I must go.
137
00:09:32,890 --> 00:09:35,018
You won't be down in time for dinner,
I suppose?
138
00:09:35,259 --> 00:09:36,727
FANE:
No, I'll have it on the train.
139
00:09:36,961 --> 00:09:39,362
Very good of you to do this.
Very good of you indeed.
140
00:09:39,563 --> 00:09:41,259
Not at all. It will be a pleasure.
141
00:10:01,051 --> 00:10:02,280
John.
142
00:10:05,889 --> 00:10:09,087
- Is the dressing bell gone, Norwood?
- A few minutes ago, my lord.
143
00:10:09,326 --> 00:10:12,819
That ambassador arrived.
I put him in the Gladstone room.
144
00:10:13,063 --> 00:10:15,555
Oh, have you?
The plug doesn't work there.
145
00:10:15,766 --> 00:10:18,497
Well, Albania's not a very big country,
is it, my lord?
146
00:10:18,702 --> 00:10:20,102
No.
147
00:10:20,304 --> 00:10:23,069
He seemed in quite a stew
when he arrived.
148
00:10:23,273 --> 00:10:25,367
He's got fighting on his frontier.
149
00:10:25,576 --> 00:10:27,010
Oh, has he?
150
00:10:29,646 --> 00:10:30,875
Darling?
151
00:10:31,515 --> 00:10:32,515
I'm in here, darling.
152
00:10:33,017 --> 00:10:35,298
CHARLES: How many for dinner?
ELOISE: Oh, just the guests.
153
00:10:35,452 --> 00:10:38,911
I've kept the big night
for tomorrow's victory celebration.
154
00:10:39,156 --> 00:10:41,625
Oh, please find me my slippers.
Be an angel.
155
00:10:41,859 --> 00:10:43,419
CHARLES:
Well, where's your maid got to?
156
00:10:43,627 --> 00:10:46,096
Still at her rendezvous with her boyfriend,
I suppose.
157
00:10:46,330 --> 00:10:48,530
CHARLES: She's never here.
Why don't you get rid of her?
158
00:10:48,665 --> 00:10:49,860
ELOISE:
For being in love?
159
00:10:51,402 --> 00:10:55,169
Well, she shouldn't mix business
with pleasure to that extent.
160
00:10:56,273 --> 00:10:57,935
How beautiful English.
161
00:10:58,142 --> 00:11:01,271
They keep that distinction, darling,
even in France.
162
00:11:01,712 --> 00:11:03,442
Oh, thank you.
163
00:11:03,647 --> 00:11:05,548
Oh, God, I look awful.
164
00:11:05,749 --> 00:11:07,183
You look absolutely ravishing.
165
00:11:07,384 --> 00:11:11,515
No, I know how I look,
and it's how I feel. Awful.
166
00:11:12,022 --> 00:11:13,615
So tired.
167
00:11:13,857 --> 00:11:16,793
Well, maybe it's time
you had a little holiday.
168
00:11:16,994 --> 00:11:18,053
Holiday?
169
00:11:18,295 --> 00:11:19,295
Yes.
170
00:11:19,530 --> 00:11:20,725
Do you really mean that?
171
00:11:22,032 --> 00:11:23,591
Yes, of course.
172
00:11:25,069 --> 00:11:26,537
It might be a good idea.
173
00:11:26,737 --> 00:11:30,572
This place and the London house
and Baldarney do rather wear me out.
174
00:11:30,774 --> 00:11:33,539
In the autumn, could you
make do with a housekeeper, Charles?
175
00:11:33,744 --> 00:11:35,474
But I've already got three.
176
00:11:35,679 --> 00:11:37,807
I mean one very superior one.
177
00:11:38,015 --> 00:11:40,450
I will find you
someone magnificently efficient.
178
00:11:40,884 --> 00:11:41,884
I'm sure.
179
00:11:42,086 --> 00:11:46,148
But it's rather a large cold bed to sleep
with only a hot water bottle for too long.
180
00:11:46,390 --> 00:11:48,791
It won't be too long. Just a few weeks.
181
00:11:48,992 --> 00:11:50,858
That's too long.
182
00:11:51,061 --> 00:11:54,725
- Still, I haven't refused you much, have I?
- No, you haven't.
183
00:11:55,933 --> 00:11:57,993
You should refuse me more, darling.
184
00:11:59,103 --> 00:12:00,162
What do you mean by that?
185
00:12:02,506 --> 00:12:04,372
That I love you, I suppose.
186
00:12:07,911 --> 00:12:09,277
Darling, I do adore you.
187
00:12:09,480 --> 00:12:10,743
Oh, you'll be late.
188
00:12:10,948 --> 00:12:12,280
I've missed you for days.
189
00:12:12,483 --> 00:12:15,078
Days?
We never see each other in the days.
190
00:12:15,285 --> 00:12:18,380
Nights, I admit,
are a more significant loss.
191
00:12:18,622 --> 00:12:22,457
But tonight, thank heavens, won't be.
192
00:12:24,895 --> 00:12:27,626
Oh, by the way, I talked to your doctor.
193
00:12:27,831 --> 00:12:30,562
- What did he say?
- Absolutely nothing wrong.
194
00:12:30,767 --> 00:12:34,226
- He says you've been making it up.
- Making it up?
195
00:12:34,438 --> 00:12:36,566
Imagining it. Lots of women do.
196
00:12:37,374 --> 00:12:40,469
There's no trouble at all.
197
00:12:40,677 --> 00:12:42,009
Believe me.
198
00:12:43,614 --> 00:12:47,051
I've still got that splitting headache,
and I couldn't sleep last night.
199
00:12:47,251 --> 00:12:50,813
Tonight, I was going to slip away
directly after dinner.
200
00:12:51,321 --> 00:12:52,584
Good.
201
00:12:52,823 --> 00:12:54,189
And I'll slip with you.
202
00:12:55,492 --> 00:12:58,690
But surely,
someone has got to look after our guests.
203
00:12:59,163 --> 00:13:00,563
Why?
204
00:13:16,780 --> 00:13:19,011
Let me taste that.
205
00:13:25,088 --> 00:13:26,886
Different year.
206
00:13:27,624 --> 00:13:29,320
They'll never notice.
207
00:13:29,860 --> 00:13:33,092
I'll back your horse at the odds, Therese.
With you, if you like.
208
00:13:33,297 --> 00:13:34,788
Six thousand-to-four?
209
00:13:35,032 --> 00:13:36,625
You're tempting providence.
210
00:13:36,833 --> 00:13:40,531
We all know it is a great ambition
of your life to win the Gold Cup.
211
00:13:40,737 --> 00:13:42,569
But just to teach you a lesson...
212
00:13:42,773 --> 00:13:45,038
- ...yes, I will take the bet.
- Good.
213
00:13:45,242 --> 00:13:49,304
Eloise, your husband and my wife seem
to be having a very intimate little talk.
214
00:13:49,513 --> 00:13:51,539
Yes, I can see they are.
215
00:13:51,748 --> 00:13:54,274
Do you think
we can guess what it's about?
216
00:13:54,484 --> 00:13:55,782
Could it possibly be about--?
217
00:13:55,986 --> 00:13:57,921
WOMAN:
Horses.
218
00:13:58,589 --> 00:14:01,855
Do you like horses, ambassador?
219
00:14:02,292 --> 00:14:07,321
I think what Lady St. Simeon was asking
was whether you'll be coming racing...
220
00:14:07,531 --> 00:14:10,000
...horse racing, with us tomorrow?
221
00:14:10,200 --> 00:14:11,395
Racing.
222
00:14:15,872 --> 00:14:18,706
THERESE: Charles, the prime minister
told me the story himself.
223
00:14:18,909 --> 00:14:20,104
CHARLES:
I don't believe it.
224
00:14:20,310 --> 00:14:21,869
THERESE:
It must be true.
225
00:14:22,079 --> 00:14:23,843
And besides that....
226
00:14:24,982 --> 00:14:27,918
Oh, my dear fellow. How good of you.
227
00:14:28,118 --> 00:14:30,349
Norwood, in my room, please.
228
00:14:30,554 --> 00:14:32,887
- Now, let's see. Do you know my wife?
- We have met.
229
00:14:33,123 --> 00:14:34,819
Yes, of course you have. Come along.
230
00:14:35,058 --> 00:14:36,058
Darling.
231
00:14:36,260 --> 00:14:38,559
You remember Mr. Fane
of the foreign office?
232
00:14:38,762 --> 00:14:39,762
Take care of him.
233
00:14:39,963 --> 00:14:43,195
- He's had dinner on the train.
- Come over here, Mr. Fane.
234
00:14:43,400 --> 00:14:45,494
Can you give us another chair,
please, Henry?
235
00:14:45,702 --> 00:14:47,864
- You don't mind, Jean-Louis, do you?
- Certainly.
236
00:14:48,071 --> 00:14:50,540
- You met Duc d'Angouleme, of course.
- How do you do?
237
00:14:50,741 --> 00:14:53,734
And I'm sure you know
the Albanian ambassador.
238
00:14:53,944 --> 00:14:55,276
Oh, Lady St. Simeon.
239
00:14:55,746 --> 00:14:58,716
Yes, Mr. Fane and I do know each other.
240
00:15:00,384 --> 00:15:01,818
Would you like some champagne?
241
00:15:02,019 --> 00:15:03,019
Thank you so much.
242
00:15:03,220 --> 00:15:05,553
You know, Duc,
I'm terribly unlucky in love.
243
00:15:05,789 --> 00:15:07,587
And you never win on horses.
244
00:15:07,824 --> 00:15:09,656
You brought down
some papers for Charles?
245
00:15:09,860 --> 00:15:11,795
Yes, a rather important state document.
246
00:15:12,029 --> 00:15:13,029
Thank you.
247
00:15:13,230 --> 00:15:15,096
How very kind.
You could have let me know.
248
00:15:15,299 --> 00:15:18,030
I couldn't. I only managed to arrange it
at the last second.
249
00:15:18,235 --> 00:15:21,535
Thank you, anyway.
You get a quite good dinner on the 6:45.
250
00:15:21,738 --> 00:15:23,468
I'm afraid I didn't. Boiled halibut.
251
00:15:23,674 --> 00:15:24,972
And pink sauce.
252
00:15:25,175 --> 00:15:26,175
[BOTH LAUGH]
253
00:15:26,343 --> 00:15:28,223
I don't think
it's going to be possible tonight.
254
00:15:28,378 --> 00:15:29,971
It has to be. I'm leaving tomorrow.
255
00:15:30,180 --> 00:15:33,048
Tomorrow? But you said Saturday.
256
00:15:33,583 --> 00:15:36,815
That horrible pink sauce.
That has such an exquisite color...
257
00:15:37,020 --> 00:15:39,251
...and an abominable taste.
258
00:15:39,489 --> 00:15:42,653
I think they call it anchovy sauce.
Why isn't it possible tonight?
259
00:15:42,893 --> 00:15:45,192
Anchovy sauce. Yes, of course.
260
00:15:45,395 --> 00:15:47,864
- Because I think he's onto it.
- To me?
261
00:15:48,098 --> 00:15:50,465
I don't think so,
but he's onto something.
262
00:15:51,468 --> 00:15:54,700
Really, Eloise is extraordinarily good
at putting people at their ease.
263
00:15:54,905 --> 00:15:58,137
Yes, Charles,
she is an extraordinary woman.
264
00:15:58,342 --> 00:15:59,401
Oh, do you think so?
265
00:15:59,609 --> 00:16:01,874
I never thought of her as extraordinary.
266
00:16:02,079 --> 00:16:03,945
Just ideal.
267
00:16:04,414 --> 00:16:07,145
But I suppose to be ideal
is to be extraordinary.
268
00:16:07,351 --> 00:16:08,614
Yes.
269
00:16:12,322 --> 00:16:14,553
We can try a walk in the garden.
270
00:16:15,592 --> 00:16:17,356
The summer house by the lake at 10?
271
00:16:18,362 --> 00:16:20,160
I'll try. It won't be easy.
272
00:16:20,564 --> 00:16:21,657
I'll be there.
273
00:16:22,232 --> 00:16:24,633
Just wait there half an hour.
Only half an hour.
274
00:16:24,835 --> 00:16:26,064
[BOTH LAUGH]
275
00:16:26,470 --> 00:16:28,336
Forgive me, my lord.
276
00:16:28,538 --> 00:16:31,599
An article has been delivered.
Your signature is required.
277
00:16:31,808 --> 00:16:33,276
Article? What article?
278
00:16:33,477 --> 00:16:36,174
A yellow Rolls-Royce.
279
00:16:38,348 --> 00:16:40,783
Now, listen, everybody. Please.
280
00:16:41,718 --> 00:16:44,119
I want you to come outside.
Wanna show you something.
281
00:16:44,321 --> 00:16:46,620
We'll come back for our port and brandy.
282
00:16:46,857 --> 00:16:49,691
Darling, I know I'm showing off
and you'll be ashamed of me...
283
00:16:49,893 --> 00:16:52,192
...but your anniversary present
has arrived.
284
00:16:52,396 --> 00:16:53,762
Anniversary present?
285
00:16:53,964 --> 00:16:56,934
- June the 10th. But that was days ago.
- I know, and I forgot it.
286
00:16:57,134 --> 00:16:59,262
Oh, I hadn't even noticed it, Charles.
287
00:16:59,469 --> 00:17:02,098
She always pretends
she never notices when I forget.
288
00:17:02,305 --> 00:17:05,400
The ideal wife.
Didn't I tell you, Therese?
289
00:17:10,013 --> 00:17:12,881
Oh, but darling, it's beautiful.
290
00:17:13,450 --> 00:17:18,184
It's the most beautiful car
in the whole world.
291
00:17:21,992 --> 00:17:23,085
But the telephone.
292
00:17:23,326 --> 00:17:25,921
- It's being seen to.
- Yes, sir. Thank you.
293
00:17:26,163 --> 00:17:28,496
Take us for a spin, would you?
294
00:17:28,698 --> 00:17:31,532
- A spin?
- It means a drive.
295
00:17:37,174 --> 00:17:38,369
Thank you.
296
00:17:38,942 --> 00:17:40,535
Oh, forgive us, Therese, everybody.
297
00:17:40,744 --> 00:17:44,044
It's rather an important occasion.
Our 10th anniversary last Monday.
298
00:17:44,247 --> 00:17:45,738
We'll join you as soon as we can.
299
00:17:45,949 --> 00:17:47,247
Osborn, drive to the lodge...
300
00:17:47,451 --> 00:17:50,853
...and perhaps we might test this
revolutionary engine on the Oxford road.
301
00:17:51,054 --> 00:17:52,352
- Thank you.
AMBASSADOR: My lord.
302
00:17:52,589 --> 00:17:55,024
My lord. Excuse, please, pardon.
303
00:17:55,258 --> 00:17:56,749
When do we talk about my crisis?
304
00:17:56,993 --> 00:17:59,428
My dear ambassador, when I get back.
305
00:18:01,631 --> 00:18:04,260
Why, John,
what ages it seems since we last met.
306
00:18:04,468 --> 00:18:07,870
Yes, ages indeed.
Since February, I think.
307
00:18:08,071 --> 00:18:10,336
- You might at least have written.
- I did write.
308
00:18:10,540 --> 00:18:12,065
In February.
309
00:18:12,275 --> 00:18:14,744
And how many times
have I written since?
310
00:18:16,079 --> 00:18:17,877
Far too many.
311
00:18:21,151 --> 00:18:23,746
- All right, Osborn, warm her up.
- Right, my lord.
312
00:18:29,693 --> 00:18:32,424
Osborn, try it flat out now.
313
00:18:39,302 --> 00:18:41,328
Isn't that gorgeous?
314
00:18:59,689 --> 00:19:02,557
Charles, we're already
a long way from home.
315
00:19:02,759 --> 00:19:04,694
They'll be wondering
what has become of us.
316
00:19:04,895 --> 00:19:05,919
Only a few more miles.
317
00:19:06,162 --> 00:19:08,791
When we got to Nettlebed,
we'll turn off and come back.
318
00:19:08,999 --> 00:19:11,468
But our guests will be wondering.
319
00:19:12,636 --> 00:19:14,229
Let them wonder.
320
00:19:14,871 --> 00:19:18,239
[JAZZY MUSIC PLAYS]
321
00:19:23,513 --> 00:19:25,141
MAN:
Eloise, what about this new car?
322
00:19:25,348 --> 00:19:27,180
I adore it.
323
00:19:27,384 --> 00:19:29,615
Oh, darling, I'm a little tired.
324
00:19:29,819 --> 00:19:32,414
Maybe the excitement
of my marvelous anniversary present.
325
00:19:32,656 --> 00:19:34,249
I think I'll go to bed.
326
00:19:34,491 --> 00:19:36,653
I must desert you all, I'm afraid.
327
00:19:36,893 --> 00:19:39,226
Good night, dear. And thank you.
328
00:19:39,429 --> 00:19:41,227
Good night, everyone.
See you tomorrow.
329
00:19:41,431 --> 00:19:42,797
Charles will look after you.
330
00:19:42,999 --> 00:19:44,058
- Good night.
- Good night.
331
00:19:44,267 --> 00:19:45,895
I'm not sure I won't come with you.
332
00:19:46,102 --> 00:19:47,866
- Oh, no.
- No, but please forgive me.
333
00:19:48,071 --> 00:19:51,007
But I had rather a tiring day
at the foreign office.
334
00:19:51,207 --> 00:19:53,608
You must all stay up
till 4 or 5:00 in the morning.
335
00:19:53,810 --> 00:19:57,008
The young ones, Fane, for one,
must lark about in the billiard room...
336
00:19:57,213 --> 00:20:00,479
...and break all the windows.
Those are Norwood's explicit orders.
337
00:20:00,684 --> 00:20:01,884
- Good night.
AMBASSADOR: Lord.
338
00:20:02,652 --> 00:20:04,052
Lord.
339
00:20:04,254 --> 00:20:05,517
Lord.
340
00:20:05,755 --> 00:20:07,189
- Dear lord.
- Dear ambassador.
341
00:20:07,390 --> 00:20:09,154
You and I have so much to discuss.
342
00:20:09,392 --> 00:20:11,918
I just heard the crisis
on our Macedonian border...
343
00:20:12,162 --> 00:20:13,687
...grows hourly more grave.
344
00:20:13,930 --> 00:20:16,627
Oh, does it?
Well, perhaps we'd better sleep on it.
345
00:20:16,833 --> 00:20:20,031
Things always seem so much less grave
in the morning, don't you think?
346
00:20:20,236 --> 00:20:21,363
Good night.
347
00:20:30,280 --> 00:20:33,512
Therese, you go in the second car
with Jean-Louis.
348
00:20:33,717 --> 00:20:35,982
And you too, Angela.
349
00:20:37,253 --> 00:20:39,449
But where's the ambassador?
350
00:20:40,890 --> 00:20:43,257
CHARLES:
Oh, good God.
351
00:20:46,463 --> 00:20:47,590
AMBASSADOR:
Lord.
352
00:20:47,797 --> 00:20:50,062
Lord, I am most happy
to bring you glorious news.
353
00:20:50,266 --> 00:20:51,564
Our crisis is over.
354
00:20:51,768 --> 00:20:53,066
Your crisis? Oh, crisis.
355
00:20:53,269 --> 00:20:54,269
Yes, splendid.
356
00:20:54,471 --> 00:20:56,497
Our Macedonian invaders
have now retreated...
357
00:20:56,706 --> 00:20:58,197
...taking a few cattle with them.
358
00:20:58,408 --> 00:21:01,901
- We shall ask for the usual compensation.
- Oh, yes, yes, of course.
359
00:21:02,112 --> 00:21:06,311
But what is this?
You are all going to a wedding?
360
00:21:06,516 --> 00:21:09,384
- I was told it was horse racing.
- Yes, yes, it is horse racing.
361
00:21:09,586 --> 00:21:13,079
The English are always so absurd
about over-dressing for everything.
362
00:21:13,323 --> 00:21:15,724
Anyhow, you're far more
sensibly dressed than we are.
363
00:21:15,925 --> 00:21:18,827
Much more colorful too.
That fur in your hat, is that badger?
364
00:21:19,029 --> 00:21:20,759
- Badger.
- Yes, I thought it was.
365
00:21:20,964 --> 00:21:24,401
Fane, take care of His Excellency, will you?
See he gets to the right box.
366
00:21:24,601 --> 00:21:26,661
Good Lord.
367
00:21:53,296 --> 00:21:55,822
[CHEERING]
368
00:22:11,748 --> 00:22:15,947
Oh, dear Lord,
I think your horse is going to win, yes?
369
00:22:16,152 --> 00:22:18,678
No, I haven't got a horse in this race,
dear ambassador.
370
00:22:18,888 --> 00:22:21,858
It's the next one, the Gold Cup.
371
00:22:24,194 --> 00:22:27,028
I would like to have some champagne.
What about you, Mr. Fane?
372
00:22:27,230 --> 00:22:28,630
I'd love some.
373
00:22:28,832 --> 00:22:31,233
ELOISE:
I'm so sorry about last night.
374
00:22:32,936 --> 00:22:34,063
I must see you alone.
375
00:22:34,270 --> 00:22:35,704
I go this evening.
376
00:22:37,040 --> 00:22:38,235
Please.
377
00:22:38,441 --> 00:22:40,034
Impossible.
378
00:22:40,243 --> 00:22:41,711
Where?
379
00:22:41,911 --> 00:22:43,174
Unless....
380
00:22:43,379 --> 00:22:44,847
Unless?
381
00:22:47,350 --> 00:22:49,182
The yellow Rolls-Royce.
382
00:22:49,385 --> 00:22:51,616
- The yellow Rolls-Royce?
- The yellow Rolls-Royce.
383
00:22:51,821 --> 00:22:53,449
MAN:
Goodbye for now, Lady St. Simeon.
384
00:22:53,690 --> 00:22:55,716
Such an unusual color, Lady Frinton.
385
00:22:55,959 --> 00:22:58,394
Yes, isn't it, Mr. Fane?
386
00:22:58,628 --> 00:22:59,857
Hello, Angela.
387
00:23:00,063 --> 00:23:02,294
ANGELA: Oh, hi.
- Are you winning?
388
00:23:02,499 --> 00:23:04,900
Not yet, darling.
389
00:23:06,069 --> 00:23:07,401
When?
390
00:23:11,541 --> 00:23:15,637
The only time it will be safe
is during the Gold Cup.
391
00:23:16,146 --> 00:23:18,274
But he'll expect me to be with him.
392
00:23:18,481 --> 00:23:20,677
You can make some excuse.
393
00:23:20,884 --> 00:23:22,318
The Gold Cup.
394
00:23:22,519 --> 00:23:23,851
I can't.
395
00:23:24,053 --> 00:23:27,046
You won't see me for a very long time.
396
00:23:28,858 --> 00:23:30,884
I can't do this to him.
397
00:23:32,929 --> 00:23:34,727
Yes, you can.
398
00:23:43,606 --> 00:23:45,206
WOMAN 1: Look, look.
WOMAN 2: What is it?
399
00:23:45,375 --> 00:23:47,435
WOMAN 1:
Their Majesties.
400
00:24:06,729 --> 00:24:08,664
- Darling, you going to the tote?
- Yes.
401
00:24:08,865 --> 00:24:10,891
- Hope you bet your maximum.
- Whole pound.
402
00:24:11,100 --> 00:24:14,127
- Why are you alone? I thought Jean-Louis--?
- Gone into the paddock.
403
00:24:14,337 --> 00:24:16,169
It wouldn't be right to be photographed.
404
00:24:16,372 --> 00:24:19,399
I'll take you to the tote,
then we go to the paddock looking proud.
405
00:24:19,609 --> 00:24:21,578
- No.
- No?
406
00:24:21,778 --> 00:24:22,939
I'm scared of the paddock.
407
00:24:23,146 --> 00:24:25,911
I'll have to meet Queen Mary.
She'll compliment me on my hat.
408
00:24:26,115 --> 00:24:28,846
- She'll be quite right. It's a pretty hat.
- She scares me.
409
00:24:29,052 --> 00:24:30,247
Oh, nonsense.
410
00:24:30,453 --> 00:24:33,116
And I don't like being watched
by crowds.
411
00:24:33,356 --> 00:24:36,019
Well, you have to give me
my good luck kiss in the box.
412
00:24:36,259 --> 00:24:37,693
Now.
413
00:24:38,127 --> 00:24:39,127
Good luck.
414
00:24:39,329 --> 00:24:40,957
Aren't we going to watch the race?
415
00:24:41,164 --> 00:24:45,158
The American ambassador,
I promised to see it from his box.
416
00:24:45,368 --> 00:24:48,930
- Darling, he has a horse running.
- Well, so have I.
417
00:24:49,138 --> 00:24:52,506
I know. But his hasn't a chance,
and yours is going to win.
418
00:24:52,709 --> 00:24:55,975
So common charity demands
I should be with him, don't you think so?
419
00:24:56,179 --> 00:24:57,647
I thought charity began at home.
420
00:24:57,847 --> 00:25:00,112
Oh, I must go, I'll be late.
421
00:25:07,457 --> 00:25:11,053
Have I got time to offer you champagne
before your inevitable triumph?
422
00:25:11,294 --> 00:25:13,559
Yes, Angela, there's still plenty of time.
423
00:25:13,763 --> 00:25:17,723
- A half a bottle of the widow, please.
- Clicquot half. Thank you.
424
00:25:22,372 --> 00:25:25,399
Well, Eloise
should be a very proud wife tonight.
425
00:25:26,075 --> 00:25:29,068
Yes, let's hope so, anyway.
426
00:25:37,887 --> 00:25:39,480
Everything in the world, Charles.
427
00:25:39,722 --> 00:25:41,384
Thank you, Angela.
428
00:25:45,895 --> 00:25:47,761
Oh, you look worried.
429
00:25:47,964 --> 00:25:50,456
Of course I'm worried. The Frenchman.
430
00:25:50,667 --> 00:25:52,863
The Frenchman. Oh, yes.
431
00:25:54,103 --> 00:25:56,766
Any other horse in the field
that could beat June the 10th?
432
00:25:56,973 --> 00:26:00,171
No, no, no, of course not. No.
433
00:26:01,644 --> 00:26:02,668
What do you mean, then?
434
00:26:03,479 --> 00:26:06,381
Nothing, nothing at all, Charles.
Don't be so silly.
435
00:26:07,083 --> 00:26:10,019
Just that you are not to worry.
436
00:26:10,219 --> 00:26:11,517
What do you know?
437
00:26:13,456 --> 00:26:14,947
Nothing.
438
00:26:15,191 --> 00:26:18,286
A great deal less than you,
I should imagine.
439
00:26:18,528 --> 00:26:22,829
Charles,
Fane is a very fascinating young man.
440
00:26:23,032 --> 00:26:25,194
And Eloise is at that age--
441
00:26:25,401 --> 00:26:26,596
Oh, forgive me, Charles.
442
00:26:26,803 --> 00:26:30,535
--when an adventure of this kind
can give her a last clutch at youth.
443
00:26:31,074 --> 00:26:35,273
Assignations in summer houses
or in yellow Rolls-Royces...
444
00:26:35,478 --> 00:26:39,074
...in Ascot car parks
must seem tremendous fun to her.
445
00:26:39,282 --> 00:26:41,774
It's all so understandable.
446
00:26:43,319 --> 00:26:45,879
Charles,
now don't make a big thing of it.
447
00:26:46,122 --> 00:26:50,253
Eloise is far too sensible a woman
to let things get out of hand.
448
00:26:50,493 --> 00:26:51,927
Yes.
449
00:26:52,795 --> 00:26:54,058
Thank you, Lady St. Simeon.
450
00:26:54,263 --> 00:26:57,631
Gracious me. I'm not Angela anymore?
451
00:26:59,369 --> 00:27:00,735
No.
452
00:27:11,147 --> 00:27:14,549
I thought you were going to be late
for the Gold Cup. That would never do.
453
00:27:14,751 --> 00:27:17,550
He's looking fine.
The crowds haven't worried him a bit.
454
00:27:17,754 --> 00:27:19,450
Even King George didn't upset him.
455
00:27:19,689 --> 00:27:22,750
Mickey, look after things, will you?
I'll join you as soon as I can.
456
00:27:22,992 --> 00:27:24,051
All right.
457
00:27:26,629 --> 00:27:28,393
And he never even wished me luck.
458
00:27:28,598 --> 00:27:30,499
Will he get mounted, please?
459
00:28:46,642 --> 00:28:48,372
- Congratulations, my lord.
- Thank you.
460
00:28:48,578 --> 00:28:50,843
Why weren't you watching the race
from your box?
461
00:28:51,047 --> 00:28:52,106
- Nerves?
- Of course.
462
00:28:52,315 --> 00:28:54,079
Where did you watch the race from?
463
00:28:54,283 --> 00:28:55,911
Over there. Away from the crowd.
464
00:28:56,119 --> 00:28:58,486
Excuse me,
I have to go to the unsaddling enclosure.
465
00:28:58,688 --> 00:29:03,126
Lady Frinton, what would you call
the material of that charming dress?
466
00:29:03,359 --> 00:29:04,359
Broiderie Anglaise.
467
00:29:04,560 --> 00:29:07,325
- With matching accessories?
- Yes, gray ones.
468
00:29:07,964 --> 00:29:11,298
This must be the happiest day
of your life, Lord Frinton.
469
00:29:11,934 --> 00:29:14,836
Thank the Lord you're here.
Where have you been hiding yourself?
470
00:29:23,779 --> 00:29:25,441
My boy.
471
00:29:26,649 --> 00:29:28,208
My boy.
472
00:29:28,951 --> 00:29:30,385
MAN:
Lord Frinton.
473
00:29:32,455 --> 00:29:33,889
Lord Frinton.
474
00:29:46,702 --> 00:29:49,672
His Majesty is waiting
to present you with the cup.
475
00:29:49,872 --> 00:29:51,864
Oh, yes, of course.
476
00:29:52,975 --> 00:29:56,070
[CROWD CHEERING]
477
00:30:08,024 --> 00:30:11,392
Do you love him?
478
00:30:13,996 --> 00:30:15,965
I'm mad about him.
479
00:30:17,133 --> 00:30:20,160
Angela St. Simeon said something about it
not being important.
480
00:30:20,369 --> 00:30:22,065
Not really important, I mean.
481
00:30:22,271 --> 00:30:25,833
Something about your
clutching for your youth.
482
00:30:26,309 --> 00:30:28,175
Angela would.
483
00:30:29,245 --> 00:30:30,804
Is it true?
484
00:30:33,249 --> 00:30:35,616
I'm mad about him, voilà tout.
485
00:30:36,385 --> 00:30:38,945
Yes, voilà tout.
486
00:30:40,823 --> 00:30:43,292
And I repel you now?
487
00:30:45,328 --> 00:30:48,264
The illness was a lie, wasn't it?
488
00:30:48,998 --> 00:30:50,091
Yes.
489
00:30:50,299 --> 00:30:53,633
And you hate me even to touch you?
490
00:30:56,105 --> 00:30:57,835
I love you, Charles.
491
00:30:58,040 --> 00:30:59,372
I've always loved you.
492
00:31:00,276 --> 00:31:02,370
That's very kind of you to tell me.
493
00:31:02,578 --> 00:31:05,070
- Isn't it enough?
- No, it's not enough.
494
00:31:05,281 --> 00:31:07,250
You know it's not enough.
495
00:31:07,683 --> 00:31:10,278
Yes, I do. I'm sorry.
496
00:31:10,486 --> 00:31:14,184
So, what are we to do?
497
00:31:15,825 --> 00:31:17,259
You can divorce me.
498
00:31:17,460 --> 00:31:19,326
You know I can't.
499
00:31:19,528 --> 00:31:22,088
Divorce is out of the question.
500
00:31:22,298 --> 00:31:23,823
Yes, I realize that.
501
00:31:24,033 --> 00:31:25,968
Then why did you say it?
502
00:31:27,336 --> 00:31:30,829
Just because it is out of the question.
503
00:31:34,844 --> 00:31:39,407
I can't understand how it's gone wrong.
504
00:31:40,950 --> 00:31:42,976
Oh, Charles, darling.
505
00:31:43,185 --> 00:31:46,178
Oh, don't cry.
Osborn can see you in his mirror.
506
00:31:46,422 --> 00:31:48,550
Oh, yes, of course he can.
507
00:31:49,825 --> 00:31:54,695
The little holiday was to Caracas?
508
00:31:55,564 --> 00:31:56,725
Yes.
509
00:31:56,932 --> 00:31:58,901
Would it have cured you?
510
00:32:00,236 --> 00:32:02,137
I don't know.
511
00:32:03,706 --> 00:32:05,572
Does he love you?
512
00:32:07,076 --> 00:32:08,544
I don't think so.
513
00:32:08,744 --> 00:32:12,545
Oh, Eloise, for God's sake, why?
514
00:32:14,517 --> 00:32:16,076
It's a stupid question, I suppose.
515
00:32:17,486 --> 00:32:22,652
No, not stupid. Just unanswerable.
516
00:32:23,959 --> 00:32:26,019
And so, what are we to do?
517
00:32:28,064 --> 00:32:30,499
Go on, I suppose.
518
00:32:30,700 --> 00:32:32,760
What else can we do?
519
00:32:46,415 --> 00:32:52,116
Oh, God.
How I'm gonna hate living from now on.
520
00:33:09,839 --> 00:33:11,831
MAN 1: Congratulations.
MAN 2: Well done, Charles.
521
00:33:12,041 --> 00:33:13,703
MAN 3:
Good show.
522
00:33:21,984 --> 00:33:23,213
Everyone in.
523
00:33:23,619 --> 00:33:25,485
[SPEAKS IN FRENCH]
524
00:33:26,922 --> 00:33:29,255
We'll fill it with champagne.
Norwood, please.
525
00:33:29,458 --> 00:33:32,360
Come in, dear ambassador.
Come in, Therese.
526
00:33:32,561 --> 00:33:35,963
Thank you, Osborn. That will be all.
527
00:33:39,535 --> 00:33:41,094
My lord.
528
00:33:43,606 --> 00:33:45,700
Oh, thank you, Norwood.
529
00:33:47,810 --> 00:33:49,039
Pretty thing, isn't it?
530
00:33:49,245 --> 00:33:53,273
Yes, my lord.
It will go very nicely with the others.
531
00:33:53,482 --> 00:33:55,178
Yes.
532
00:33:57,653 --> 00:33:58,916
Oh, Osborn.
533
00:33:59,455 --> 00:34:00,684
Yes, my lord?
534
00:34:00,923 --> 00:34:03,620
Have the motor car returned to Hoopers.
535
00:34:03,859 --> 00:34:04,859
Why, my lord?
536
00:34:05,928 --> 00:34:09,990
It displeases me.
537
00:34:58,013 --> 00:34:59,572
Hey, baby.
538
00:35:07,656 --> 00:35:11,093
- All right, I'll buy you anything you like.
- Oh, who cares what I like?
539
00:35:11,327 --> 00:35:13,023
She got a mood.
540
00:35:13,229 --> 00:35:14,629
She's hungry.
541
00:35:14,830 --> 00:35:16,059
I'll take her to Tonino's.
542
00:35:16,265 --> 00:35:19,565
From there, she can see the statue
of Christopher Columbus, whole works.
543
00:35:19,768 --> 00:35:21,930
The tenor sings good there, Joey.
Like the idea?
544
00:35:22,137 --> 00:35:26,472
I've heard tenors since we landed here.
Oh, have I heard tenors.
545
00:35:26,675 --> 00:35:29,042
Can't they sing anything here
except "O Sole Mio"?
546
00:35:29,245 --> 00:35:30,838
I learnt that at my mother's knee.
547
00:35:31,046 --> 00:35:34,642
I know what you learnt at your
mother's knee, and it wasn't "O Sole Mio."
548
00:35:37,520 --> 00:35:42,424
Look, baby, down here, "O Sole Mio"...
549
00:35:42,625 --> 00:35:45,094
...is like
"The Star-Spangled Banner" back home.
550
00:35:45,327 --> 00:35:47,455
So when you say things like that,
be careful, huh?
551
00:35:47,663 --> 00:35:48,663
[SLAPS]
552
00:35:48,831 --> 00:35:50,094
Be careful.
553
00:35:50,299 --> 00:35:52,029
I'll show you what I mean.
554
00:35:55,771 --> 00:36:00,300
[SINGING "O SOLE MIO"]
555
00:36:20,396 --> 00:36:23,127
[SPEAKS IN ITALIAN]
556
00:36:27,403 --> 00:36:28,403
Signor Maltese.
557
00:36:28,604 --> 00:36:30,604
MALTESE: Will you like to pick up
my money, please?
558
00:36:30,806 --> 00:36:33,708
Signor Maltese,
you must please forgive me.
559
00:36:33,909 --> 00:36:37,607
I didn't recognize you.
I am Bomba, the owner.
560
00:36:37,813 --> 00:36:38,813
Pick it up.
561
00:36:40,983 --> 00:36:43,248
[PEOPLE LAUGHING]
562
00:36:46,288 --> 00:36:48,120
[SPEAKS IN ITALIAN]
563
00:36:51,026 --> 00:36:52,460
Hey.
564
00:36:55,197 --> 00:36:56,927
Hey, hey.
565
00:37:00,736 --> 00:37:02,568
This is a great joy, Signor Maltese.
566
00:37:02,771 --> 00:37:04,797
They are telephoning me
from the Excelsior...
567
00:37:05,007 --> 00:37:06,999
...that you'd be honoring us
with a visit.
568
00:37:07,209 --> 00:37:09,144
You wish to buy a car?
569
00:37:09,345 --> 00:37:12,179
I'm in Italy for three months' holiday
to visit my folks.
570
00:37:12,381 --> 00:37:15,351
To marry my fidanzata.
571
00:37:15,818 --> 00:37:17,753
[SPEAKS IN ITALIAN]
572
00:37:18,754 --> 00:37:20,086
This is a most important car.
573
00:37:20,322 --> 00:37:22,689
That fidanzata thing,
that was a crack, wasn't it?
574
00:37:22,891 --> 00:37:26,293
MAN: This is the fastest open car.
- That means affianced.
575
00:37:26,495 --> 00:37:28,487
Affianced, like getting married?
576
00:37:28,731 --> 00:37:31,132
- That's all it meant?
MAN: And the Duce is never wrong.
577
00:37:31,333 --> 00:37:33,097
As far as I know.
578
00:37:33,302 --> 00:37:35,601
Unhappily,
we have nothing armor-plated.
579
00:37:35,804 --> 00:37:38,399
- Signor Capone was recently--
- I don't want armor-plated.
580
00:37:59,061 --> 00:38:01,030
It's smiling.
581
00:38:01,697 --> 00:38:04,963
Eyes, and the nose and the mouth.
582
00:38:18,514 --> 00:38:23,282
You're kind of old-fashioned maybe,
but there's something about you.
583
00:38:25,954 --> 00:38:27,923
You know what you've got?
584
00:38:28,757 --> 00:38:31,022
You've got class.
585
00:38:43,372 --> 00:38:45,864
Hey, this is the one I want.
586
00:38:46,475 --> 00:38:48,034
This one with the telephone thing.
587
00:38:48,711 --> 00:38:50,873
This is cute.
588
00:38:51,280 --> 00:38:52,873
So you call up the driver on it.
589
00:38:53,082 --> 00:38:54,448
Joey, get in and I'll work it.
590
00:38:54,650 --> 00:38:58,781
You see, you press this button,
then the driver hears what you're saying.
591
00:39:00,856 --> 00:39:03,348
- Friedlander.
- Yes, madam, your instructions?
592
00:39:03,592 --> 00:39:07,120
Drive straight over that mountain.
I have a fancy to see the view.
593
00:39:07,362 --> 00:39:09,160
As Your Ladyship commands.
594
00:39:09,364 --> 00:39:10,696
What is this old heap?
595
00:39:10,899 --> 00:39:13,391
Old heap? Old heap?
596
00:39:13,602 --> 00:39:16,197
Signor Maltese, it is a Rolls-Royce.
The best.
597
00:39:16,405 --> 00:39:20,604
Of course it's the best.
You don't know a lady when you see one.
598
00:39:24,980 --> 00:39:26,278
It's got 20,000 miles in it.
599
00:39:26,482 --> 00:39:30,647
That is nothing for a Rolls-Royce.
The last owner was a Maharajah.
600
00:39:30,853 --> 00:39:33,982
He ruined himself
gambling at the San Remo casino.
601
00:39:34,223 --> 00:39:35,452
That is how we got the car.
602
00:39:35,691 --> 00:39:37,557
How much do you expect
to get for it now?
603
00:39:37,760 --> 00:39:41,390
Well, perhaps a little more than even you
can afford, Signor Maltese. Shall we--?
604
00:39:41,597 --> 00:39:42,621
[GUN CLICKS]
605
00:39:42,831 --> 00:39:44,265
How much?
606
00:39:44,500 --> 00:39:46,435
Let me see.
607
00:39:46,635 --> 00:39:48,365
At present rate...
608
00:39:48,570 --> 00:39:54,737
...about $15,253.75.
609
00:39:54,943 --> 00:39:56,673
You think I can't afford that?
610
00:39:56,879 --> 00:39:58,108
But for you, naturally...
611
00:39:58,313 --> 00:40:00,612
...I would make a little reduction,
Signor Maltese.
612
00:40:00,816 --> 00:40:03,115
Give him the full price, Joey.
613
00:40:03,318 --> 00:40:05,184
Couldn't I leave out
the 75 cents, maybe?
614
00:40:05,387 --> 00:40:06,878
No.
615
00:40:07,122 --> 00:40:10,422
- If my loved one wants a Royce-Rolls--
- A Rolls-Royce.
616
00:40:10,626 --> 00:40:13,460
--my loved one gets a Royce-Rolls.
617
00:40:13,662 --> 00:40:15,096
Gorilla.
618
00:40:15,330 --> 00:40:18,630
If this old yellow heap breaks down
on me on the way to Pisa...
619
00:40:18,834 --> 00:40:21,668
...it won't only be my beloved fidanzata
who'll be in trouble.
620
00:40:21,870 --> 00:40:23,998
[BOTH SPEAK IN ITALIAN]
621
00:40:42,357 --> 00:40:44,792
MAE:
So it leans. So a lot of things lean.
622
00:40:45,994 --> 00:40:48,486
- You ever heard of Galileo?
- Sure, I heard of Galileo.
623
00:40:48,730 --> 00:40:51,325
- She ever heard of Galileo?
- No.
624
00:40:53,068 --> 00:40:54,297
MALTESE:
Five, 600 years ago...
625
00:40:54,503 --> 00:40:57,405
...this Galileo dropped
two stones off that tower...
626
00:40:57,606 --> 00:40:59,131
...one big one and one little one.
627
00:40:59,308 --> 00:41:00,435
So?
628
00:41:00,642 --> 00:41:03,373
So he proved the law of gravity,
or something, I don't know.
629
00:41:03,579 --> 00:41:07,243
MAE: And brained
a couple of citizens maybe. Big deal.
630
00:41:21,363 --> 00:41:24,128
Hey, mister. Photograph?
631
00:41:24,566 --> 00:41:28,059
Mister? Mister?
632
00:41:28,270 --> 00:41:30,398
It's one of the Seven Wonders
of the World.
633
00:41:30,606 --> 00:41:31,606
Beat it, will you?
634
00:41:31,807 --> 00:41:33,605
One of the Seven Wonders of the World.
635
00:41:33,809 --> 00:41:34,809
Will you beat it?
636
00:41:35,010 --> 00:41:38,037
Okay, okay. You're the loser.
637
00:41:42,885 --> 00:41:44,581
Look at it.
638
00:41:45,754 --> 00:41:47,222
What is it?
639
00:41:47,456 --> 00:41:48,480
The cathedral.
640
00:41:48,724 --> 00:41:51,717
That is the most beautiful
and most famous cathedral in the world.
641
00:41:51,960 --> 00:41:53,588
MAE:
It's got too many pillars.
642
00:41:53,795 --> 00:41:56,264
- Too many pillars.
- Yeah.
643
00:41:56,498 --> 00:41:58,467
Listen to me,
that is the most beautiful...
644
00:41:58,667 --> 00:42:00,659
...and the most famous
cathedral in the world.
645
00:42:00,869 --> 00:42:03,134
- It's got too many pillars.
- It was built in 1050.
646
00:42:03,338 --> 00:42:06,866
Yeah, so in 1050,
they put in too many pillars.
647
00:42:07,075 --> 00:42:09,101
- This over here is the Baptistery.
- Oh, yeah.
648
00:42:09,311 --> 00:42:11,041
From all over the world--
649
00:42:15,484 --> 00:42:17,953
Listen. That is the Baptistery.
650
00:42:18,153 --> 00:42:21,646
From all over the world, people
are coming every day just to look at it.
651
00:42:21,890 --> 00:42:24,917
Well, I guess
they just must like Baptisteries.
652
00:42:32,367 --> 00:42:34,802
Without exception, Joey...
653
00:42:35,037 --> 00:42:37,063
...without challenge
from anyone, anywhere...
654
00:42:37,272 --> 00:42:43,303
...this is the most stupidest,
the most unfeelingest...
655
00:42:43,512 --> 00:42:48,007
...the most uncooperative broad
in the whole planet.
656
00:42:49,484 --> 00:42:53,478
And this is the girl, my fidanzata...
657
00:42:53,722 --> 00:42:56,157
...that I'm bringing home
to meet my folks.
658
00:42:57,225 --> 00:42:58,853
And of all the women in the world...
659
00:42:59,094 --> 00:43:01,723
...I could choose from to be my wife,
who do I choose?
660
00:43:02,597 --> 00:43:06,227
An ignorant slob of a hat-check girl
who thinks Pisa...
661
00:43:06,435 --> 00:43:09,872
...Piazza del Duomo in Pisa, Joey...
662
00:43:10,072 --> 00:43:13,804
...is a stopping off place
between hamburger joints.
663
00:43:28,523 --> 00:43:32,153
All right, I will bring you
the photograph personally tonight.
664
00:43:32,394 --> 00:43:33,394
- Be sure you do.
- Yeah.
665
00:43:33,595 --> 00:43:35,530
- Which hotel are you staying?
- Tario Lario.
666
00:43:35,731 --> 00:43:37,131
- Room number?
- Forty-five.
667
00:43:37,332 --> 00:43:38,891
Forty-five. Wonderful.
668
00:43:39,101 --> 00:43:41,627
- Bye.
- Bye, bye.
669
00:43:51,980 --> 00:43:54,848
MAE:
Will you come on? I'm hungry.
670
00:43:58,720 --> 00:44:02,657
I don't suppose you'd like to sneak
one last long look at the Cathedral?
671
00:44:02,891 --> 00:44:04,757
I've had Pisa.
672
00:44:19,708 --> 00:44:21,199
JOEY:
Think he's dead?
673
00:44:21,410 --> 00:44:22,742
Wait a minute, boss.
674
00:44:22,944 --> 00:44:24,879
We don't wanna get mixed up
in no trouble.
675
00:44:25,080 --> 00:44:27,606
Trouble's my business, eh? Come on.
676
00:44:34,156 --> 00:44:35,156
You wait here.
677
00:44:38,093 --> 00:44:39,561
"Wait," he says.
678
00:44:39,795 --> 00:44:42,060
"Trouble is my business," he says.
679
00:44:51,206 --> 00:44:52,206
[GUNSHOT]
680
00:44:52,374 --> 00:44:53,808
[MAE SCREAMS]
681
00:44:55,510 --> 00:44:57,274
Give me that before you hurt yourself.
682
00:44:57,479 --> 00:45:00,142
Oh, well, what are you doing?
Are you Peeping Toms?
683
00:45:00,348 --> 00:45:01,543
He's a photographer.
684
00:45:02,551 --> 00:45:05,817
- I know what he is.
- At your service, signorina.
685
00:45:08,056 --> 00:45:09,183
Get lost.
686
00:45:09,691 --> 00:45:12,183
STEFANO:
Today is not my day.
687
00:45:12,828 --> 00:45:14,023
I said to myself:
688
00:45:14,229 --> 00:45:17,131
"Ecco, I take a real artistic photograph...
689
00:45:17,332 --> 00:45:19,858
...make plenty of money
and travel to Rome...
690
00:45:20,068 --> 00:45:23,061
...first-class and dining car."
But what happens?
691
00:45:23,271 --> 00:45:24,762
Bang, bang.
692
00:45:24,973 --> 00:45:27,704
No photograph and no dining car.
693
00:45:27,909 --> 00:45:30,902
- Okay, okay, I'll walk.
- You want a lift?
694
00:45:31,146 --> 00:45:32,910
[SPEAKS IN ITALIAN]
695
00:45:41,089 --> 00:45:43,524
Hey, you're from Naples, huh?
696
00:45:43,725 --> 00:45:47,287
Yes and no. I'm from Soriano.
697
00:45:48,463 --> 00:45:51,194
[MALTESE SPEAKING IN ITALIAN]
698
00:45:57,706 --> 00:46:00,471
You speak very good Italian
for an American.
699
00:46:00,675 --> 00:46:02,507
What makes you think I'm American?
700
00:46:02,711 --> 00:46:04,179
Well....
701
00:46:04,646 --> 00:46:07,673
Such a suit, such a car.
702
00:46:07,883 --> 00:46:10,079
And such a girlfriend.
703
00:46:10,819 --> 00:46:12,014
Yeah.
704
00:46:12,220 --> 00:46:13,620
[SLAPS]
705
00:46:14,990 --> 00:46:17,186
[BOTH SPEAK IN ITALIAN]
706
00:46:20,428 --> 00:46:24,229
- And such a chauffeur.
- Take it easy, kiddo.
707
00:47:07,175 --> 00:47:08,803
[SPEAKS IN ITALIAN]
708
00:47:10,178 --> 00:47:11,612
MALTESE:
Florence, huh?
709
00:47:11,813 --> 00:47:13,406
JOEY:
Hey, Mae.
710
00:47:13,982 --> 00:47:16,508
STEFANO:
At your feet, signorina.
711
00:47:17,285 --> 00:47:19,254
Isn't it great?
712
00:47:21,056 --> 00:47:22,319
It makes beautiful picture...
713
00:47:22,557 --> 00:47:25,152
...and I'm an artist with the camera,
but what's the use?
714
00:47:25,393 --> 00:47:27,225
I have to live on tourists and tips.
715
00:47:27,429 --> 00:47:31,491
Who tip best?
The American or German ladies?
716
00:47:32,400 --> 00:47:34,699
An interesting question.
717
00:47:36,738 --> 00:47:39,298
English ladies, in fact, tip the best.
718
00:47:39,507 --> 00:47:43,376
But they are so serious.
Always so serious.
719
00:47:43,578 --> 00:47:48,482
They think that if you have just one
conversazione, signore, just one...
720
00:47:48,683 --> 00:47:50,914
...that you are bound
to be loving them for life.
721
00:47:51,620 --> 00:47:53,350
And what about Italian women?
722
00:47:53,588 --> 00:47:55,022
Eh.
723
00:47:55,724 --> 00:48:00,856
Five lire for the photograph.
And if you go home with them, what?
724
00:48:01,062 --> 00:48:06,729
They have a husband,
and you get a black eye, without 5 lire.
725
00:48:08,670 --> 00:48:10,662
Are all the guys here like that?
726
00:48:10,872 --> 00:48:13,842
Sure, they're amoral.
727
00:48:15,410 --> 00:48:17,845
I guess they are immoral.
728
00:48:18,046 --> 00:48:19,378
No, amoral.
729
00:48:19,581 --> 00:48:20,879
There's a difference?
730
00:48:21,082 --> 00:48:24,416
Sure, an immoral guy...
731
00:48:24,619 --> 00:48:28,556
...is a guy who knows he's doing wrong,
but he keeps on doing it anyway.
732
00:48:28,790 --> 00:48:33,387
Like me, Paolo, or maybe you might.
733
00:48:33,628 --> 00:48:36,860
An amoral guy doesn't know it's wrong.
734
00:48:37,065 --> 00:48:38,863
Well, so he keeps on doing it too?
735
00:48:39,067 --> 00:48:40,433
Sure.
736
00:48:41,703 --> 00:48:44,138
Whatever this guy is,
I don't think a guy should go...
737
00:48:44,339 --> 00:48:46,365
...talking about women
the way this guy does.
738
00:48:46,574 --> 00:48:49,703
They're frustrated women, baby,
most of them.
739
00:48:49,911 --> 00:48:51,345
He gives them something, like--
740
00:48:51,546 --> 00:48:54,675
Yeah, they give him
something, too, maybe, like money.
741
00:48:54,883 --> 00:48:56,283
Well, that's life.
742
00:48:58,053 --> 00:48:59,533
MALTESE: Sit down.
STEFANO: Thank you.
743
00:48:59,654 --> 00:49:02,681
Well, I would, first of all,
like to take a photograph of the lady.
744
00:49:02,924 --> 00:49:05,553
With the most beautiful view
in the whole world, signorina.
745
00:49:05,794 --> 00:49:07,160
Well, I really wouldn't know.
746
00:49:07,362 --> 00:49:09,024
Can I have a cup of coffee, please?
747
00:49:09,230 --> 00:49:11,790
And something to eat, maybe?
748
00:49:12,934 --> 00:49:14,163
I'm going to get a cigar.
749
00:49:14,369 --> 00:49:15,393
[STEFANO AND MAE LAUGH]
750
00:49:15,603 --> 00:49:17,128
Yeah, what's so funny?
751
00:49:17,339 --> 00:49:19,968
Just that you show me often
the left side of your face...
752
00:49:20,175 --> 00:49:22,269
...when your right is even better.
753
00:49:22,477 --> 00:49:27,211
Of course, you know that yourself,
because, surely, you're a film star.
754
00:49:27,449 --> 00:49:29,941
I am not a film star.
I'm not a film anything.
755
00:49:30,151 --> 00:49:32,245
I'm a hat-check girl
in a night club in Miami.
756
00:49:32,454 --> 00:49:34,753
- Any other questions?
- Thank you.
757
00:49:34,989 --> 00:49:36,617
Full face, your best of all.
758
00:49:39,294 --> 00:49:42,264
You have a great beauty, signorina.
759
00:49:43,832 --> 00:49:46,131
Yeah, just like all
the other American girls, huh?
760
00:49:46,334 --> 00:49:48,769
STEFANO:
No, unhappily that's not true.
761
00:49:48,970 --> 00:49:50,370
That's what you tell them.
762
00:49:50,572 --> 00:49:53,736
STEFANO:
No, I just sometimes let them believe it.
763
00:49:54,509 --> 00:49:56,137
Even if they're old and ugly?
764
00:49:56,978 --> 00:49:58,640
When people are old and ugly...
765
00:49:58,847 --> 00:50:02,716
...it is kinder not to let them remember it,
don't you think?
766
00:50:03,385 --> 00:50:05,320
Yeah, it's better business.
767
00:50:05,520 --> 00:50:08,490
Yes, also better business.
768
00:50:11,559 --> 00:50:13,050
You must come to Soriano one day.
769
00:50:13,561 --> 00:50:15,359
That's where I go now for the season.
770
00:50:15,563 --> 00:50:18,533
Where the tourists are,
there you'll find me.
771
00:50:22,404 --> 00:50:24,635
The right is better.
772
00:50:24,839 --> 00:50:27,502
Only just, but it is.
773
00:50:29,744 --> 00:50:32,771
I think your mother and father
must have come from Naples, no?
774
00:50:32,981 --> 00:50:34,609
They're from Brooklyn.
775
00:50:34,816 --> 00:50:37,183
Grandmother? Grandfather?
776
00:50:37,385 --> 00:50:38,819
Her grandmother was Italian.
777
00:50:39,020 --> 00:50:40,613
- From Naples?
- Why Naples?
778
00:50:41,322 --> 00:50:44,850
Because only in Naples
does such beauty belong.
779
00:50:45,093 --> 00:50:48,723
For 2000 years, ever since Caligula,
it has been so.
780
00:50:48,930 --> 00:50:50,990
[BAND PLAYS]
781
00:50:51,199 --> 00:50:53,327
Listen to this song.
782
00:50:53,535 --> 00:50:55,561
[STEFANO HUMMING]
783
00:50:57,572 --> 00:51:00,701
[SINGING "FORGET DOMANI"]
784
00:51:08,917 --> 00:51:10,681
What's luna mean? Moon?
785
00:51:10,885 --> 00:51:12,114
[SPEAKS IN ITALIAN]
786
00:51:12,320 --> 00:51:15,119
- How about mare?
- The sea.
787
00:51:16,157 --> 00:51:21,289
- Amore means love.
- I know what that means.
788
00:51:24,699 --> 00:51:26,224
Well, who's Caligula?
789
00:51:26,434 --> 00:51:28,960
Caligula? A Roman emperor.
790
00:51:29,170 --> 00:51:30,968
He loved the Bay of Naples.
791
00:51:31,172 --> 00:51:33,403
Did he think
the Neapolitan girls were beautiful?
792
00:51:33,608 --> 00:51:34,906
Oh, yes.
793
00:51:35,109 --> 00:51:40,343
But, of course, if you had been there,
they wouldn't have had a chance.
794
00:51:40,548 --> 00:51:43,108
You would have been
the empress of the world.
795
00:51:46,421 --> 00:51:48,117
You know what you are? You're amoral.
796
00:51:48,356 --> 00:51:51,451
That's the word, isn't it, Joey? Amoral.
Not immoral. Amoral.
797
00:51:51,693 --> 00:51:53,025
Yeah, that's the word, honey.
798
00:51:53,995 --> 00:51:56,487
- What is this word, signorina?
- Amoral.
799
00:51:56,731 --> 00:51:58,563
It means you don't know
right from wrong.
800
00:51:58,766 --> 00:52:02,931
- And when you do wrong--
- I don't know I do it, but I still do it.
801
00:52:03,972 --> 00:52:05,497
That's right.
802
00:52:06,908 --> 00:52:08,968
So it can't be that wrong after all,
can it?
803
00:52:09,177 --> 00:52:11,237
Perhaps it could even be right.
804
00:52:11,446 --> 00:52:13,312
Who knows?
805
00:52:14,082 --> 00:52:16,449
[SPEAKS IN ITALIAN]
806
00:52:26,628 --> 00:52:30,793
Okay, kid, we heard it all before.
807
00:52:41,776 --> 00:52:43,244
Joey.
808
00:52:44,145 --> 00:52:45,477
Wait a minute.
809
00:52:45,680 --> 00:52:47,945
- Joey, you got 500 lire?
- Yeah, sure, boss.
810
00:52:48,149 --> 00:52:49,447
Give it to him.
811
00:52:49,651 --> 00:52:51,176
This is for her photographs.
812
00:52:51,386 --> 00:52:54,515
Grazie tanto, signore,
but you're going to Rome?
813
00:52:54,756 --> 00:52:57,726
Maybe yes, maybe no.
You better thumb another ride.
814
00:52:57,959 --> 00:52:59,621
Where shall I send the photographs?
815
00:52:59,827 --> 00:53:01,125
Don't bother.
816
00:53:01,329 --> 00:53:03,025
Then you have given me
too much money.
817
00:53:03,231 --> 00:53:05,029
[JOEY SPEAKS IN ITALIAN]
818
00:53:09,237 --> 00:53:12,105
[STEFANO SPEAKS IN ITALIAN]
819
00:53:13,141 --> 00:53:15,235
Take it easy, kiddo.
820
00:53:16,044 --> 00:53:19,537
Amoral, huh? I will remember that.
821
00:53:28,022 --> 00:53:30,048
[SPEAKING IN ITALIAN]
822
00:53:31,559 --> 00:53:33,152
[WOMAN SPEAKING IN ITALIAN]
823
00:54:13,701 --> 00:54:16,170
Signor Maltese, this is an honor.
824
00:54:16,371 --> 00:54:20,172
Your suite is quite ready for you.
Permit me.
825
00:54:22,777 --> 00:54:25,576
MAN 1: There is a cable arrived
only an hour ago.
826
00:54:25,780 --> 00:54:27,646
Take signore up to his suite.
827
00:54:27,849 --> 00:54:30,080
MAN 2:
Follow me, please, signore.
828
00:54:32,020 --> 00:54:34,251
This way, stupid.
829
00:54:35,089 --> 00:54:36,682
Ah!
830
00:54:36,924 --> 00:54:37,983
[SPEAKS IN ITALIAN]
831
00:54:38,226 --> 00:54:39,226
Not bad news, I trust.
832
00:54:39,427 --> 00:54:40,427
- Joey.
- Yeah?
833
00:54:40,628 --> 00:54:43,097
Find out the next ship back to the States.
A fast ship.
834
00:54:43,331 --> 00:54:45,698
- Okay.
- Cancel our reservation, we'll leave tonight.
835
00:54:45,900 --> 00:54:47,926
- This is a tragedy.
- Why a tragedy? I'll pay.
836
00:54:48,136 --> 00:54:49,136
Oh, no, no, signore.
837
00:54:49,337 --> 00:54:52,239
I mean, it is a tragedy for us
that we will not have a chance...
838
00:54:52,440 --> 00:54:56,036
...of seeing more of such
a distinguished friend of Signor Capone.
839
00:54:56,244 --> 00:54:58,213
I ain't gonna be a distinguished friend...
840
00:54:58,413 --> 00:55:01,679
...of Signor Capone's very long
if I don't get back to Miami prontissimo.
841
00:55:01,883 --> 00:55:05,285
- We're going back to Miami.
- Joey.
842
00:55:05,486 --> 00:55:07,614
Our best chance is an Italian ship.
843
00:55:07,855 --> 00:55:10,689
- It leaves from Naples 12 midnight.
- You think we can make it?
844
00:55:10,892 --> 00:55:12,155
Are you kidding?
845
00:55:12,360 --> 00:55:14,886
- In that old yellow peril?
MAE: We're going to Miami.
846
00:55:15,129 --> 00:55:17,496
- No, we're not going to Miami.
- Huh?
847
00:55:17,699 --> 00:55:18,723
I'm going to Miami.
848
00:55:18,933 --> 00:55:20,834
Business cleared up in two, three days.
849
00:55:21,035 --> 00:55:22,469
You and Joey stay here in Italy.
850
00:55:22,670 --> 00:55:24,400
What are we gonna do here without you?
851
00:55:24,605 --> 00:55:27,040
What you've been doing.
Relax, enjoy, see the sights.
852
00:55:27,241 --> 00:55:29,335
- I saw the sights.
- What are you talking about?
853
00:55:29,544 --> 00:55:32,571
You ain't seen nothing yet.
Two months' sightseeing in Naples alone.
854
00:55:32,780 --> 00:55:34,749
- Yeah, Vesuvius.
- Pompeii, Santa Lucia--
855
00:55:34,949 --> 00:55:38,249
- A lot of tenors singing about it.
- If you get bored, go someplace else.
856
00:55:41,122 --> 00:55:42,317
Ow.
857
00:55:51,866 --> 00:55:55,462
MALTESE: Well, we made it, right?
In two hours flat.
858
00:55:57,905 --> 00:56:01,034
You see, you're not an old heap...
859
00:56:01,242 --> 00:56:04,974
...and he's a slob
for leaving us alone like this.
860
00:56:05,680 --> 00:56:08,149
Oh, well, you and I'll just....
861
00:56:08,349 --> 00:56:10,113
I get worried.
862
00:56:10,318 --> 00:56:14,414
She talks to that car like it was alive
and breathing and could hear things.
863
00:56:14,655 --> 00:56:17,386
You think maybe should take her
to a doctor or something?
864
00:56:17,625 --> 00:56:20,789
I doubt if there's much
he could do, boss.
865
00:56:20,995 --> 00:56:22,793
I don't want to marry a nut.
866
00:56:22,997 --> 00:56:24,226
You don't?
867
00:56:24,432 --> 00:56:26,424
Not a real nut.
868
00:56:28,569 --> 00:56:30,834
Do they come any realer?
869
00:56:42,617 --> 00:56:44,142
Mae...
870
00:56:44,352 --> 00:56:45,820
[SLAPS]
871
00:56:46,020 --> 00:56:48,012
...you keep your nose clean.
872
00:56:52,560 --> 00:56:54,586
Take care of yourself.
873
00:57:01,803 --> 00:57:05,205
Do you think you can pull this job
on your own over there, boss?
874
00:57:05,406 --> 00:57:06,897
What, O'Leary?
875
00:57:07,108 --> 00:57:09,600
He don't start, Joey. He just don't start.
876
00:57:09,811 --> 00:57:12,474
- He shot Devario.
- Devario must have been dreaming.
877
00:57:12,680 --> 00:57:14,205
He's got some tough, bright boys.
878
00:57:14,415 --> 00:57:17,613
I got them tougher
and brighter even without you.
879
00:57:17,819 --> 00:57:19,788
I kind of like to have you on this job...
880
00:57:19,987 --> 00:57:23,082
...but it looks like
you got a rougher assignment here.
881
00:57:23,324 --> 00:57:24,849
Like babysitting?
882
00:57:25,092 --> 00:57:28,119
Yeah, like babysitting.
883
00:57:41,576 --> 00:57:42,856
MAE:
Well, what's it today, Joey?
884
00:57:44,145 --> 00:57:47,172
- The Museum.
- Oh, no, not again.
885
00:57:47,381 --> 00:57:49,680
Isn't there anyplace else around here
we can go?
886
00:57:49,884 --> 00:57:51,750
Every day you ask me
the same question...
887
00:57:51,953 --> 00:57:53,979
...and every day I say I don't know.
888
00:57:55,256 --> 00:57:57,691
Cameriere,
isn't there some place around here...
889
00:57:57,925 --> 00:57:59,587
...that we could go visit for the day?
890
00:58:00,094 --> 00:58:01,094
[SPEAKS IN ITALIAN]
891
00:58:01,262 --> 00:58:02,855
This place is full of such places.
892
00:58:03,064 --> 00:58:07,764
Posillipo, Amalfi, Soriano, Positano....
893
00:58:07,969 --> 00:58:09,403
Soriano, hey, I heard of that.
894
00:58:10,004 --> 00:58:14,271
- Hey, isn't that the place where that guy--?
- Yeah, that's the place.
895
00:58:19,046 --> 00:58:20,344
Is that on Paolo's list?
896
00:58:21,082 --> 00:58:23,813
No, it's not on Paolo's list.
897
00:58:27,388 --> 00:58:29,516
Paolo said if I got bored
I could go anyplace.
898
00:58:29,757 --> 00:58:31,123
He said that, didn't he, Joey?
899
00:58:31,993 --> 00:58:34,485
- Yeah, he said that.
- Well, I got bored.
900
00:58:36,530 --> 00:58:38,931
So I think I'll run up to Soriano
for the afternoon.
901
00:58:39,133 --> 00:58:41,364
Stay the night, maybe.
902
00:59:24,779 --> 00:59:28,079
- It looks like any other place to me.
- Does it?
903
00:59:31,852 --> 00:59:34,117
STEFANO: Wonderful.
WOMAN: Really?
904
00:59:35,957 --> 00:59:37,789
You wanna stay?
905
00:59:38,659 --> 00:59:40,855
Sure, why not? We're here.
906
00:59:44,398 --> 00:59:45,398
Bye.
907
00:59:45,599 --> 00:59:47,431
[WOMAN SPEAKS IN FRENCH]
908
00:59:55,376 --> 00:59:56,571
Hello.
909
00:59:57,912 --> 00:59:59,312
[SPEAKS IN ITALIAN]
910
00:59:59,513 --> 01:00:01,277
Welcome to Soriano.
911
01:00:01,482 --> 01:00:04,111
Hello, kiddo. How do you like it?
912
01:00:04,318 --> 01:00:05,911
I don't know. We just got here.
913
01:00:06,120 --> 01:00:07,645
And you came at once to see me?
914
01:00:07,888 --> 01:00:11,484
We didn't even know you were here.
We just happened to stop by.
915
01:00:12,026 --> 01:00:15,463
You don't know how glad it makes me
that you just happened to drop by.
916
01:00:19,533 --> 01:00:21,968
The right side is still the better.
917
01:00:22,169 --> 01:00:26,470
And I'm still being amoral.
Such a good word, signorina.
918
01:00:26,674 --> 01:00:30,008
Every night,
I'm impressing someone with this word.
919
01:00:30,678 --> 01:00:32,169
Especially the English, huh?
920
01:00:32,380 --> 01:00:34,713
Especially the English.
921
01:00:35,149 --> 01:00:38,051
It's so good to see you, really.
922
01:00:40,221 --> 01:00:41,314
Where's your fidanzato?
923
01:00:42,390 --> 01:00:44,689
Has he deserted you?
924
01:00:44,892 --> 01:00:46,326
He sure has.
925
01:00:47,828 --> 01:00:49,091
Forever?
926
01:00:49,296 --> 01:00:51,162
Could be, I don't know.
Who cares anyway?
927
01:00:51,899 --> 01:00:54,095
He had to go back to the States
on business.
928
01:00:54,301 --> 01:00:57,032
He'll be back in Italy in a short while.
929
01:00:57,972 --> 01:01:00,464
STEFANO:
He must be mad to leave you.
930
01:01:05,713 --> 01:01:09,878
[BAND PLAYING "FORGET DOMANI"]
931
01:01:32,506 --> 01:01:33,506
Remember?
932
01:02:28,629 --> 01:02:30,359
Look, isn't it wonderful?
933
01:02:30,564 --> 01:02:31,564
MAE:
Oh!
934
01:02:33,667 --> 01:02:35,067
Now we all get ready, okay?
935
01:02:35,269 --> 01:02:37,101
- Yeah.
- Okay.
936
01:02:37,905 --> 01:02:39,931
Come on, kiddo.
937
01:02:52,453 --> 01:02:54,422
Are you ready?
938
01:02:55,723 --> 01:02:57,885
- Are you ready?
MAE: Yeah.
939
01:03:03,264 --> 01:03:04,892
[MAE LAUGHS]
940
01:03:08,769 --> 01:03:10,294
Look.
941
01:03:10,771 --> 01:03:13,741
That's where Caligula lived
2000 years ago.
942
01:03:13,974 --> 01:03:16,967
From there, he would have people
thrown down onto the rocks.
943
01:03:17,678 --> 01:03:19,544
Paolo could've taught him a thing
or two.
944
01:03:19,747 --> 01:03:22,148
It's really scary.
Are there ghosts in here, Stefano?
945
01:03:22,349 --> 01:03:23,647
Hundreds, signorina.
946
01:03:24,118 --> 01:03:27,486
But why should we care?
They won't harm any of us.
947
01:03:27,688 --> 01:03:31,853
Only the people who have
committed murder, those they harm.
948
01:03:34,695 --> 01:03:37,756
All right. Well, let's move on.
949
01:03:43,571 --> 01:03:45,199
STEFANO:
The Sapphire Grotto is there.
950
01:03:45,406 --> 01:03:46,406
MAE:
In that little hole?
951
01:03:46,607 --> 01:03:49,167
Inside is very big and very beautiful.
952
01:03:49,410 --> 01:03:52,346
MAE:
Oh, come on, I'll race you.
953
01:03:52,546 --> 01:03:54,071
Okay.
954
01:03:54,315 --> 01:03:55,977
[MAE SCREAMS]
955
01:04:02,823 --> 01:04:05,793
STEFANO: Beautiful girls
are not looking beautiful in the water...
956
01:04:05,993 --> 01:04:07,621
...but you look even more beautiful.
957
01:04:07,828 --> 01:04:09,990
I don't care how I look, I'm having fun.
958
01:04:10,197 --> 01:04:11,563
Come on in, Joey.
959
01:04:12,066 --> 01:04:14,592
- No, I'm not getting in that hole.
- Oh!
960
01:04:14,802 --> 01:04:17,533
It's perfectly safe,
and inside, it's magnificent.
961
01:04:17,738 --> 01:04:19,570
Nothing and nobody's
getting me in that.
962
01:04:19,773 --> 01:04:21,765
Why? Are you afraid of ghosts?
963
01:04:22,009 --> 01:04:23,136
You're a big sissy.
964
01:04:23,377 --> 01:04:25,812
No, I'm not afraid of ghosts.
Know what I'm afraid of?
965
01:04:26,013 --> 01:04:29,108
I'll tell you what I'm afraid of.
I'm afraid of that damn hole.
966
01:04:29,316 --> 01:04:31,217
Sissy.
967
01:04:42,496 --> 01:04:45,796
Oh, it's out of this world.
968
01:04:47,334 --> 01:04:49,064
[YELLS]
969
01:04:49,270 --> 01:04:50,932
[ECHOES]
970
01:04:51,872 --> 01:04:53,101
Stop, Stefano, stop.
971
01:04:53,307 --> 01:04:56,106
It really does sound like ghosts.
972
01:04:58,812 --> 01:05:02,977
What did Joey mean about Paolo
teaching Caligula a thing or two?
973
01:05:03,183 --> 01:05:05,618
Oh, I don't know.
974
01:05:07,187 --> 01:05:10,282
- Your fidanzato is called Paolo?
- Uh-huh.
975
01:05:13,093 --> 01:05:17,053
And what's his family name?
976
01:05:17,364 --> 01:05:19,230
Maltese.
977
01:05:19,933 --> 01:05:21,424
Maltese?
978
01:05:21,635 --> 01:05:23,570
Paolo Maltese.
979
01:05:23,771 --> 01:05:26,832
Paolo Maltese, mamma mia.
980
01:05:27,074 --> 01:05:29,737
And I didn't recognize him...
981
01:05:30,244 --> 01:05:35,080
...when all the time in our papers,
they talk about Paolo Maltese.
982
01:05:35,282 --> 01:05:37,877
Only last week, another killing,
another machine-gunning.
983
01:05:38,085 --> 01:05:40,077
Okay, okay, so he's a gangster.
984
01:05:41,722 --> 01:05:44,385
And so I'm a gangster's moll.
985
01:05:44,591 --> 01:05:46,992
And you're scared stiff, huh?
986
01:05:58,405 --> 01:06:01,773
Now, what did you go and do that for?
987
01:06:03,177 --> 01:06:05,544
Well, it was all wrong.
988
01:06:05,746 --> 01:06:08,079
I'm amoral, remember?
989
01:06:08,282 --> 01:06:10,717
I'm supposed not to know
wrong from right.
990
01:06:11,752 --> 01:06:14,415
Does that answer your question?
991
01:06:15,522 --> 01:06:18,549
How many other girls
have you kissed in here?
992
01:06:18,759 --> 01:06:20,489
Hundreds.
993
01:06:20,928 --> 01:06:22,453
And do they all tip you?
994
01:06:22,663 --> 01:06:24,598
Yes, they tip me.
995
01:06:24,798 --> 01:06:26,767
Am I supposed to tip you too?
996
01:06:26,967 --> 01:06:28,333
It's up to you.
997
01:06:28,535 --> 01:06:30,595
And you call that a happy life?
998
01:06:30,804 --> 01:06:33,501
Does it really matter what I call it?
999
01:06:34,274 --> 01:06:36,266
It couldn't be any different.
1000
01:06:36,510 --> 01:06:37,944
Why?
1001
01:06:38,178 --> 01:06:40,579
Because I do what's expected of me.
1002
01:06:40,781 --> 01:06:42,249
That's why.
1003
01:06:42,483 --> 01:06:44,179
The rich tourists come here for that.
1004
01:06:44,385 --> 01:06:46,217
They want a cheap thrill.
1005
01:06:46,420 --> 01:06:48,946
We've learned to give them
what they want.
1006
01:06:49,156 --> 01:06:50,488
So I have to pretend.
1007
01:06:50,691 --> 01:06:52,990
I have to play the comedy.
1008
01:06:53,394 --> 01:06:55,954
We all have to live somehow.
1009
01:07:00,267 --> 01:07:02,566
Oh, I suppose so.
1010
01:07:04,004 --> 01:07:07,202
Are you going to marry Paolo Maltese?
1011
01:07:09,243 --> 01:07:11,144
Yes, I am.
1012
01:07:11,512 --> 01:07:13,208
And you're not scared?
1013
01:07:13,414 --> 01:07:15,849
No, why should I be scared?
1014
01:07:16,049 --> 01:07:17,210
For him, I mean.
1015
01:07:17,418 --> 01:07:21,150
Oh, he can look after himself.
1016
01:07:22,523 --> 01:07:24,856
Can he look after you?
1017
01:07:27,194 --> 01:07:33,293
Look, do you really mind
whether I'm unhappy or not?
1018
01:07:33,734 --> 01:07:37,068
Yes, I mind.
1019
01:07:38,071 --> 01:07:39,664
Why?
1020
01:07:41,675 --> 01:07:44,110
Marriage is for always.
1021
01:07:44,945 --> 01:07:47,744
That's a long time to be unhappy.
1022
01:07:49,116 --> 01:07:50,675
Oh, yeah.
1023
01:07:50,884 --> 01:07:52,716
You'll never get married, will you?
1024
01:07:52,920 --> 01:07:55,321
Sure, sure.
1025
01:07:55,522 --> 01:07:57,252
One day.
1026
01:07:57,591 --> 01:07:58,889
Poor girl.
1027
01:07:59,092 --> 01:08:02,893
- Why poor girl?
- Oh, because she'll be so jealous.
1028
01:08:03,363 --> 01:08:05,662
She won't have cause.
1029
01:08:08,469 --> 01:08:10,062
What kind of girl will she be?
1030
01:08:13,707 --> 01:08:18,407
Someone as like you as I can find.
1031
01:08:21,148 --> 01:08:23,583
A face and a body.
1032
01:08:24,084 --> 01:08:25,814
Oh, no.
1033
01:08:26,520 --> 01:08:28,682
No, tesoro.
1034
01:08:29,623 --> 01:08:34,687
I'll never, never find someone like you
in the whole world.
1035
01:08:35,329 --> 01:08:39,767
Someone who can give
so much joy and happiness.
1036
01:08:41,535 --> 01:08:43,595
Joy and happiness?
1037
01:08:43,804 --> 01:08:45,432
Yes.
1038
01:08:47,407 --> 01:08:49,569
Like a child.
1039
01:08:50,711 --> 01:08:53,647
Like a beautiful child.
1040
01:08:56,450 --> 01:08:58,510
Don't grow up.
1041
01:08:59,386 --> 01:09:04,916
Whatever happens to you,
don't grow up.
1042
01:09:26,480 --> 01:09:28,449
Do you love him?
1043
01:09:31,885 --> 01:09:33,854
Sure, I love him.
1044
01:09:34,588 --> 01:09:38,582
He's the only person in the world
who's ever been good to me.
1045
01:09:39,159 --> 01:09:40,457
That's not a reason for love.
1046
01:09:40,661 --> 01:09:43,153
It's reason enough for me.
1047
01:09:47,601 --> 01:09:51,936
Not for anyone, least of all you.
1048
01:09:55,409 --> 01:09:56,638
[SOBBING]
1049
01:09:56,877 --> 01:09:59,210
Oh, Stefano.
1050
01:10:08,221 --> 01:10:10,417
No, I do love Paolo.
1051
01:10:10,624 --> 01:10:11,819
I do, I do.
1052
01:10:12,025 --> 01:10:17,362
I do, I do, I do.
1053
01:10:17,564 --> 01:10:20,466
The ghosts are here after all.
1054
01:11:56,296 --> 01:11:57,296
Where is she?
1055
01:11:57,497 --> 01:11:59,363
They went off yesterday.
1056
01:11:59,566 --> 01:12:02,001
You see, we were not even able
to deliver this cable.
1057
01:12:02,202 --> 01:12:04,262
MALTESE:
I guess it's from me.
1058
01:12:07,708 --> 01:12:08,708
Where did they go?
1059
01:12:08,942 --> 01:12:10,171
I don't know, signore.
1060
01:12:10,410 --> 01:12:14,040
She said she would stay away
probably one night, perhaps two.
1061
01:12:14,247 --> 01:12:15,247
You listen to me.
1062
01:12:15,449 --> 01:12:17,975
MAN:
I know where they go, signore.
1063
01:12:24,925 --> 01:12:25,984
Where?
1064
01:12:31,998 --> 01:12:34,399
Oh, Joey, isn't it beautiful?
1065
01:12:36,169 --> 01:12:37,899
You know that tower over there?
1066
01:12:38,105 --> 01:12:39,698
Well, you can't see it from here.
1067
01:12:40,207 --> 01:12:43,371
Only the top.
But do you know what it's called?
1068
01:12:43,610 --> 01:12:45,841
A campanile.
1069
01:12:46,646 --> 01:12:47,705
That means bell tower.
1070
01:12:47,948 --> 01:12:52,147
I'll show that to you someday, Joey,
but not tonight.
1071
01:12:52,686 --> 01:12:55,019
Tonight's the fiesta.
1072
01:12:56,189 --> 01:13:00,251
And there'll be a heap of things going on
in that town down there.
1073
01:13:03,196 --> 01:13:04,960
Like what?
1074
01:13:05,932 --> 01:13:07,491
Well, like I'm meeting Stefano...
1075
01:13:07,701 --> 01:13:11,763
...and there'll be dancing and singing
and fireworks.
1076
01:13:11,972 --> 01:13:14,942
Oh, Joey, I'm so happy.
1077
01:13:30,290 --> 01:13:33,419
I suppose that means
he'll be coming back anytime now, huh?
1078
01:13:33,627 --> 01:13:35,220
Yup.
1079
01:13:35,428 --> 01:13:37,090
Anytime.
1080
01:13:37,764 --> 01:13:39,995
That paper's eight days old.
1081
01:13:45,038 --> 01:13:48,975
Joey, do you think Paolo might...?
1082
01:13:49,176 --> 01:13:50,838
Might what?
1083
01:13:52,779 --> 01:13:54,839
You think he might let me go?
1084
01:13:55,081 --> 01:13:56,811
He can't love me all that much, Joey.
1085
01:13:57,017 --> 01:13:59,111
Not all that much.
1086
01:13:59,352 --> 01:14:02,186
I mean,
what is there to love all that much?
1087
01:14:04,925 --> 01:14:07,485
I think I should tell you something.
1088
01:14:07,694 --> 01:14:10,186
I don't wanna know, get it?
1089
01:14:11,097 --> 01:14:13,657
Because if I did know
and Paolo knows I know...
1090
01:14:13,867 --> 01:14:16,860
...I'd be deader
than the deadest duck in Europe.
1091
01:14:17,070 --> 01:14:19,403
And that dead I don't like being.
1092
01:14:20,006 --> 01:14:21,770
I like living.
1093
01:14:22,642 --> 01:14:24,668
So do I, Joey.
1094
01:14:25,111 --> 01:14:26,579
Well, it wouldn't seem so, sugar.
1095
01:14:26,813 --> 01:14:29,112
Joey, couldn't you tell him
I ran away someplace...
1096
01:14:29,316 --> 01:14:31,148
...and you don't know where?
1097
01:14:31,484 --> 01:14:33,715
Well, he won't kill you, Joey.
1098
01:14:34,154 --> 01:14:36,316
Look, for once,
I'm not thinking only of myself.
1099
01:14:36,523 --> 01:14:39,049
I'm thinking of your boy
when Paolo catches up with him.
1100
01:14:39,259 --> 01:14:43,219
Maybe he'll just be dead,
but he'll be glad to be dead.
1101
01:14:44,197 --> 01:14:46,666
Maybe he won't catch up with him.
1102
01:14:47,634 --> 01:14:49,262
Paolo?
1103
01:14:54,274 --> 01:14:57,335
Does a person have to hate life?
1104
01:14:58,378 --> 01:15:00,540
I wouldn't say hate it.
1105
01:15:00,747 --> 01:15:02,739
I'd say accept it.
1106
01:15:03,516 --> 01:15:06,076
There's not much else you can do,
honey.
1107
01:15:07,187 --> 01:15:09,952
The only law that matters
is the law of survival.
1108
01:15:10,156 --> 01:15:11,419
What about all this?
1109
01:15:11,625 --> 01:15:12,957
Yeah.
1110
01:15:13,159 --> 01:15:15,924
- And, Joey, there's--
- I know.
1111
01:15:16,396 --> 01:15:17,955
I know.
1112
01:15:19,599 --> 01:15:22,296
You gotta do something
about that guy, honey.
1113
01:15:23,470 --> 01:15:25,166
For his sake.
1114
01:15:36,349 --> 01:15:40,286
[BAND PLAYING "FORGET DOMANI"]
1115
01:15:56,069 --> 01:15:58,061
I thought you were never coming.
1116
01:15:58,271 --> 01:16:00,502
You said 9, remember?
1117
01:16:01,374 --> 01:16:03,343
I forgive you.
1118
01:16:04,277 --> 01:16:05,905
I've got a surprise for you.
1119
01:16:06,146 --> 01:16:07,580
Look.
1120
01:16:12,352 --> 01:16:13,843
Yeah.
1121
01:16:16,189 --> 01:16:19,353
- What's that for?
- The picture, it's good.
1122
01:16:19,559 --> 01:16:22,688
And for showing me and Joey around.
Thanks a lot.
1123
01:16:30,537 --> 01:16:32,631
What's wrong with you?
1124
01:16:35,375 --> 01:16:37,276
Do you mind?
1125
01:16:37,677 --> 01:16:39,737
These are diamonds.
1126
01:16:42,148 --> 01:16:44,049
And these.
1127
01:16:46,152 --> 01:16:47,620
And these.
1128
01:16:47,821 --> 01:16:49,847
And these and this.
1129
01:16:50,290 --> 01:16:52,850
And there are plenty more
where they came from.
1130
01:16:53,059 --> 01:16:54,891
Look at me.
1131
01:16:58,531 --> 01:17:00,898
Look at me, amore mio.
1132
01:17:01,935 --> 01:17:06,202
Now, say again
what you say to me this morning.
1133
01:17:08,842 --> 01:17:11,141
I love Paolo.
1134
01:17:11,711 --> 01:17:12,974
I do.
1135
01:17:29,696 --> 01:17:32,461
Scusi, signorina, but it is not for sale.
1136
01:17:37,737 --> 01:17:39,535
That's too bad.
1137
01:17:42,876 --> 01:17:44,902
Do whatever you want.
1138
01:17:47,380 --> 01:17:49,349
[SPEAKS IN ITALIAN]
1139
01:17:50,717 --> 01:17:52,652
[SPEAKS IN ITALIAN]
1140
01:18:19,646 --> 01:18:22,480
Could be you were right
about that law, Joey.
1141
01:18:22,682 --> 01:18:24,344
What'd you call it?
1142
01:18:24,551 --> 01:18:26,349
Survival?
1143
01:18:27,253 --> 01:18:29,313
Yeah, survival.
1144
01:18:32,959 --> 01:18:37,260
Now Stefano can live
so he can be happy.
1145
01:18:38,731 --> 01:18:40,529
And me....
1146
01:18:41,835 --> 01:18:45,033
Hell, I could be happy just surviving.
1147
01:18:52,112 --> 01:18:53,112
Paolo.
1148
01:18:53,780 --> 01:18:55,578
Yeah, it's me.
1149
01:18:56,316 --> 01:18:58,751
Boss, we wasn't expecting you.
1150
01:18:58,985 --> 01:19:00,886
I guess not.
1151
01:19:01,087 --> 01:19:03,079
Hey, sure glad to see you, boss.
1152
01:19:03,289 --> 01:19:05,281
How'd you know we was here?
1153
01:19:05,492 --> 01:19:07,051
I heard.
1154
01:19:07,260 --> 01:19:08,592
You miss me, babes?
1155
01:19:08,795 --> 01:19:11,458
She'd been missing you like crazy.
Missing you like crazy.
1156
01:19:11,664 --> 01:19:13,030
For the last three weeks...
1157
01:19:13,233 --> 01:19:15,930
...I never seen a dame so miserable
in all my life.
1158
01:19:16,136 --> 01:19:17,195
Worried about you too.
1159
01:19:17,403 --> 01:19:18,427
Worried?
1160
01:19:18,638 --> 01:19:21,472
Well, it's only natural
with all the shooting and everything.
1161
01:19:21,708 --> 01:19:24,268
Yeah, but the shooting
was gonna be strictly one-way.
1162
01:19:24,511 --> 01:19:25,809
Well, she wasn't to know.
1163
01:19:26,012 --> 01:19:28,004
MALTESE:
Well, she should have known.
1164
01:19:28,381 --> 01:19:30,976
JOEY: Seems like one of the neatest jobs
you pulled, huh, boss?
1165
01:19:31,184 --> 01:19:33,676
- Come off a lot quicker than you thought?
- Not so neat.
1166
01:19:33,887 --> 01:19:36,447
O'Leary took a couple of days to die.
1167
01:19:38,424 --> 01:19:40,518
Hey, you got something in your eye?
1168
01:19:43,963 --> 01:19:45,829
She's crying, Joey.
What's she crying for?
1169
01:19:46,833 --> 01:19:48,893
I know what it is, boss.
1170
01:19:49,802 --> 01:19:53,068
She don't like violence no more.
She's took against it.
1171
01:19:53,273 --> 01:19:56,368
She read a book about some Roman
emperor that bumped off senators...
1172
01:19:56,609 --> 01:19:59,135
...then in the end
got bumped off himself.
1173
01:19:59,379 --> 01:20:01,473
For a Roman emperor she can cry?
1174
01:20:03,049 --> 01:20:05,541
Nor for him. Not for anyone.
1175
01:20:05,752 --> 01:20:07,152
- For you.
- For me?
1176
01:20:07,353 --> 01:20:09,379
Yeah, for you, you big idiot. Who else?
1177
01:20:09,889 --> 01:20:12,723
Hey, she talks like a wife already.
1178
01:20:13,660 --> 01:20:15,788
No, I'm not, but I wanna be.
1179
01:20:15,995 --> 01:20:17,122
And soon.
1180
01:20:17,330 --> 01:20:19,390
Let's go back to Miami, honey.
I hate it here.
1181
01:20:19,599 --> 01:20:22,398
I don't understand these people.
All they want is dough.
1182
01:20:23,570 --> 01:20:27,371
Well, what do you say we go back to Miami
and get married there?
1183
01:20:28,041 --> 01:20:29,839
That's the way you want it?
1184
01:20:30,743 --> 01:20:32,803
That's the way I want it.
1185
01:20:33,479 --> 01:20:35,243
You're sure?
1186
01:20:36,716 --> 01:20:38,844
Sure I'm sure.
1187
01:20:41,721 --> 01:20:44,020
Come on, let's get out of here.
1188
01:21:01,774 --> 01:21:04,266
- Hey, Joey.
- Huh?
1189
01:21:07,080 --> 01:21:09,549
You showed her all the sights, huh?
1190
01:21:10,216 --> 01:21:11,445
Yeah, boss.
1191
01:21:11,651 --> 01:21:14,177
I did exactly what you told me to.
1192
01:21:21,461 --> 01:21:23,396
Okay, let's go.
1193
01:21:37,043 --> 01:21:38,978
Well...
1194
01:21:39,946 --> 01:21:42,609
...I guess it's almost goodbye.
1195
01:21:57,964 --> 01:21:59,762
Friedlander.
1196
01:22:01,234 --> 01:22:03,294
Your pleasure, madam?
1197
01:22:03,936 --> 01:22:07,134
I should like to express my gratitude...
1198
01:22:07,373 --> 01:22:11,777
...for all that you've done for me
during my fidanzato's absence.
1199
01:22:12,178 --> 01:22:15,376
I consider myself deeply in your debt.
1200
01:22:16,215 --> 01:22:20,277
I'm most happy, indeed,
to have been of some service.
1201
01:22:33,833 --> 01:22:37,201
That square looks kind of cute
with this light, doesn't it?
1202
01:22:38,571 --> 01:22:40,301
Hey, Joey.
1203
01:22:41,874 --> 01:22:43,900
She noticed something.
1204
01:22:44,344 --> 01:22:46,006
Sure, boss.
1205
01:22:48,214 --> 01:22:50,945
She's been noticing
a lot of things lately.
1206
01:22:52,485 --> 01:22:54,420
She's changed.
1207
01:22:55,555 --> 01:22:57,456
Well, what do you know.
1208
01:23:28,554 --> 01:23:30,648
MAN:
Hotel D'Annunzio?
1209
01:23:30,857 --> 01:23:33,725
Put me through to Mrs. Millett, please.
1210
01:23:33,926 --> 01:23:35,326
Millett.
1211
01:23:35,528 --> 01:23:38,259
Mrs. Gerda Millett.
1212
01:23:38,464 --> 01:23:41,195
Tell her it's the man
from the American Travel Agency.
1213
01:23:41,401 --> 01:23:43,632
Ten percent on the deal,
that's agreed now?
1214
01:23:43,836 --> 01:23:45,464
[SPEAKS IN GERMAN]
1215
01:23:46,406 --> 01:23:47,406
Mrs. Millett?
1216
01:23:47,607 --> 01:23:50,543
No, it's Miss Astor,
Ms. Millett's confidential--
1217
01:23:50,743 --> 01:23:52,803
Oh, just a minute. I'll see.
1218
01:23:53,045 --> 01:23:54,809
Gerda.
1219
01:23:55,448 --> 01:23:58,145
- Gerda.
WOMAN: Do be quiet, Hortense.
1220
01:23:58,551 --> 01:23:59,780
I'm on the other line.
1221
01:23:59,986 --> 01:24:01,215
Hello, Frank?
1222
01:24:01,421 --> 01:24:05,620
Yes, I got the Swedes to agree
to that percentage cut.
1223
01:24:06,392 --> 01:24:08,156
No, Frank, I'm not a genius.
1224
01:24:08,361 --> 01:24:11,820
I'm a practical woman who can put things
to people in a practical way.
1225
01:24:12,031 --> 01:24:13,431
I'm leaving Italy tomorrow.
1226
01:24:13,633 --> 01:24:14,965
All right, good.
1227
01:24:15,168 --> 01:24:16,168
Goodbye.
1228
01:24:16,369 --> 01:24:19,601
You're so hungry, Duchess.
1229
01:24:20,706 --> 01:24:23,608
- What did that man want?
- He says he's found you a Rolls-Royce.
1230
01:24:23,810 --> 01:24:26,439
- How much is he asking?
- How much are you asking?
1231
01:24:26,679 --> 01:24:28,614
Six thousand.
1232
01:24:28,815 --> 01:24:30,511
She'll take it for 5.
1233
01:24:30,716 --> 01:24:32,708
Five thousand?
1234
01:24:33,352 --> 01:24:35,014
Dollars?
1235
01:24:36,923 --> 01:24:38,482
It's a deal.
1236
01:24:38,691 --> 01:24:40,353
Thank you very much.
1237
01:24:40,560 --> 01:24:42,620
And thank Mrs. Millett.
1238
01:24:42,829 --> 01:24:46,061
I'll be around early in the morning
with the chauffeur I found for her.
1239
01:24:46,566 --> 01:24:49,536
A qualified Rolls-Royce driver.
1240
01:24:50,369 --> 01:24:52,861
Highly qualified, yes.
1241
01:24:53,239 --> 01:24:54,639
Goodbye.
1242
01:24:57,977 --> 01:25:01,470
Mr. Manager,
prendere il cane for a walkie?
1243
01:25:01,714 --> 01:25:02,714
Certainly, madam.
1244
01:25:02,915 --> 01:25:06,750
I'll just have one dry martini,
you can have your tomato juice. Thank you.
1245
01:25:06,953 --> 01:25:09,923
[GERDA SPEAKS IN ITALIAN]
1246
01:25:10,122 --> 01:25:11,351
[WAITER SPEAKS IN ITALIAN]
1247
01:25:13,493 --> 01:25:16,986
Now, I think this one was the first time
that you ever stayed in a royal palace.
1248
01:25:17,196 --> 01:25:19,324
- Pardon me, Mrs. Millett?
- Yes.
1249
01:25:19,532 --> 01:25:22,058
I'm the American
assistant vice consul here.
1250
01:25:22,268 --> 01:25:23,702
My name is Ferguson.
1251
01:25:23,903 --> 01:25:26,134
My vice consul sent me here
especially to see you.
1252
01:25:26,339 --> 01:25:27,864
- Your vice consul?
- Yes.
1253
01:25:28,074 --> 01:25:31,010
- Don't we have a consul in Trieste?
- Oh, yes, indeed, we have.
1254
01:25:31,210 --> 01:25:34,009
But your vice consul sent you along?
1255
01:25:34,413 --> 01:25:39,477
Well, the consul is very busy right now
with all these invasion rumors.
1256
01:25:39,685 --> 01:25:40,880
What invasion rumors?
1257
01:25:41,654 --> 01:25:44,351
FERGUSON: Well, it's about that I wanted
to see you, Mrs. Millett.
1258
01:25:44,891 --> 01:25:47,725
Your visit
to the queen mother of Yugoslavia...
1259
01:25:47,927 --> 01:25:49,452
...must be cancelled, I'm afraid.
1260
01:25:49,662 --> 01:25:51,494
Cancelled?
1261
01:25:51,697 --> 01:25:54,064
Must be cancelled?
What are you saying?
1262
01:25:55,234 --> 01:25:56,566
Just that, I'm afraid.
1263
01:25:56,769 --> 01:25:59,864
And why, above all,
why must it be cancelled...
1264
01:26:00,072 --> 01:26:03,509
...by the American assistant
vice consul at Trieste?
1265
01:26:04,577 --> 01:26:06,478
Well, Mrs. Millett, it's this way--
1266
01:26:06,679 --> 01:26:08,773
We live, I presume, in a free country.
1267
01:26:10,082 --> 01:26:13,484
Well, I'd hardly call Mussolini's Italy
a free country, Mrs. Millett.
1268
01:26:13,719 --> 01:26:15,415
I was referring to the United States.
1269
01:26:15,621 --> 01:26:19,114
And I assumed that Roosevelt has not yet
declared himself chief commissar.
1270
01:26:19,559 --> 01:26:22,427
Nor has he yet, I imagine,
succeeded in plunging our country...
1271
01:26:22,628 --> 01:26:24,893
...into this futile European war.
1272
01:26:27,166 --> 01:26:29,795
You see, we've been in touch
with our embassy in Belgrade.
1273
01:26:30,002 --> 01:26:31,470
There's been a coup d'état.
1274
01:26:31,671 --> 01:26:32,866
A communist revolution?
1275
01:26:33,072 --> 01:26:37,237
FERGUSON: No, they've made
the 18-year-old Prince Peter king.
1276
01:26:37,476 --> 01:26:39,911
Peter. Oh, that sweet boy.
1277
01:26:40,146 --> 01:26:41,444
So he's king now.
1278
01:26:41,647 --> 01:26:43,513
I think you met him once with me
in Paris.
1279
01:26:43,716 --> 01:26:46,015
- No, I don't think I did.
- No, well, possibly not.
1280
01:26:46,218 --> 01:26:49,518
The threat of invasion is very real,
Mrs. Millett, and I must--
1281
01:26:49,722 --> 01:26:51,748
My dear young man, only the other day...
1282
01:26:51,958 --> 01:26:54,257
...His Excellency,
the German ambassador in Rome...
1283
01:26:54,460 --> 01:26:58,363
...assured me that Herr Hitler
had no more territorial claims in Europe.
1284
01:26:59,265 --> 01:27:02,963
But he's reported to be massing troops
along the Yugoslav border.
1285
01:27:03,169 --> 01:27:04,209
GERDA:
Be that as it may...
1286
01:27:04,370 --> 01:27:06,730
...we are commanded
to be at the royal palace in Belgrade...
1287
01:27:06,872 --> 01:27:08,500
...at 4 p.m. next Thursday.
1288
01:27:08,708 --> 01:27:11,837
And that is exactly where we are gonna be
at that exact time.
1289
01:27:12,078 --> 01:27:14,877
Well, thank you very much, Mr....
For bringing us the news.
1290
01:27:15,081 --> 01:27:16,947
Lunch, Hortense.
1291
01:27:17,950 --> 01:27:20,112
Please, stop her if you can.
1292
01:27:20,319 --> 01:27:23,653
Listen, even if the worst happens,
we're neutrals.
1293
01:27:23,856 --> 01:27:27,520
So were Belgium, Holland,
Denmark and Norway.
1294
01:27:27,727 --> 01:27:30,322
I don't think even the Nazis
could stop Mrs. Millett.
1295
01:27:30,529 --> 01:27:32,964
- Well, good luck.
GERDA: Hortense.
1296
01:27:33,165 --> 01:27:34,724
I'm coming. Oh, it's so difficult.
1297
01:27:34,934 --> 01:27:37,631
Excuse me, I couldn't help overhearing
your conversation...
1298
01:27:37,837 --> 01:27:40,534
...just now. I think Mrs. Millett
should go to Yugoslavia.
1299
01:27:41,707 --> 01:27:43,300
- Hortense.
- Excuse me, I have to go.
1300
01:27:43,542 --> 01:27:45,738
I'm coming, Gerda.
1301
01:27:47,580 --> 01:27:49,549
I'm so sorry.
1302
01:27:49,782 --> 01:27:53,310
If you're scared, Hortense, there is
no necessity whatsoever for you to come.
1303
01:27:53,519 --> 01:27:55,283
How can you say such a thing?
1304
01:27:55,488 --> 01:27:58,947
When you remember my terrible experience
in Malaga in the Spanish Civil War.
1305
01:27:59,125 --> 01:28:00,923
I do remember
your experience in Malaga.
1306
01:28:01,127 --> 01:28:03,858
For a very good reason:
You won't ever let anyone forget it.
1307
01:28:04,063 --> 01:28:06,760
- Now, what are we going to eat?
- That's not fair, Gerda.
1308
01:28:06,966 --> 01:28:10,300
I rarely mention it
because it was so horrifying, horrifying.
1309
01:28:10,503 --> 01:28:12,938
Troops surrounding the hotel
where we were marooned...
1310
01:28:13,139 --> 01:28:15,074
...weren't just Germans,
they were Moroccans.
1311
01:28:15,274 --> 01:28:18,005
We'll start with the melon,
then gigot d'agneau boulangère.
1312
01:28:18,244 --> 01:28:19,576
Does that suit you, dear?
1313
01:28:19,779 --> 01:28:21,839
They were Moroccans,
with great, round faces...
1314
01:28:22,081 --> 01:28:24,141
...and they stood there
and grinned at women.
1315
01:28:24,383 --> 01:28:26,375
Did you get raped?
1316
01:28:27,520 --> 01:28:29,421
No, I didn't.
1317
01:28:29,622 --> 01:28:31,420
They just looked at you and grinned.
1318
01:28:31,624 --> 01:28:33,718
But it was the suspense, Gerda.
1319
01:28:33,926 --> 01:28:36,657
You don't understand.
You don't understand one bit.
1320
01:28:36,862 --> 01:28:39,889
You just don't. It isn't right.
1321
01:28:40,099 --> 01:28:41,897
- Mrs. Millett?
- Yes?
1322
01:28:42,101 --> 01:28:44,536
The Mrs. Gerda Millett?
1323
01:28:45,071 --> 01:28:47,563
My name is Davich.
1324
01:28:47,773 --> 01:28:50,242
- Would you mind if I sit down?
- You certainly may not.
1325
01:28:50,443 --> 01:28:53,880
- I met this man just now in the lounge.
- You met some Moroccan soldiers too.
1326
01:28:54,113 --> 01:28:57,709
- It doesn't justify it.
- Mrs. Millett, please forgive my rudeness.
1327
01:28:57,917 --> 01:29:01,046
But I've heard so much about you
both in my country and abroad...
1328
01:29:01,253 --> 01:29:04,155
...that I couldn't possibly
let this opportunity slip by.
1329
01:29:04,356 --> 01:29:06,188
What is your country?
1330
01:29:06,392 --> 01:29:07,485
Yugoslavia.
1331
01:29:08,127 --> 01:29:10,028
And you've heard about me
in Yugoslavia?
1332
01:29:10,229 --> 01:29:14,792
Is there anywhere in the world one
has not heard of the fabulous Mrs. Millett?
1333
01:29:15,434 --> 01:29:19,462
Besides, I have connections.
1334
01:29:20,372 --> 01:29:22,500
Just what does that mean?
1335
01:29:23,309 --> 01:29:27,440
Well, can I trust you with a secret?
1336
01:29:29,148 --> 01:29:31,947
There has been a coup d'état
in my country.
1337
01:29:32,151 --> 01:29:34,586
Prince Peter is now king.
1338
01:29:34,787 --> 01:29:36,415
As it happens, I'm aware of that.
1339
01:29:36,622 --> 01:29:38,215
Oh, how stupid of me.
1340
01:29:38,424 --> 01:29:42,623
Naturally, moving as you do in the highest
diplomatic circles, you should've heard of it.
1341
01:29:42,828 --> 01:29:46,265
As a matter of fact,
we're on our way now to visit His Majesty.
1342
01:29:46,465 --> 01:29:47,763
- No.
- Yes.
1343
01:29:47,967 --> 01:29:50,459
But that's incredible good fortune.
1344
01:29:50,669 --> 01:29:53,036
- Are you going by car?
- Yes, I am.
1345
01:29:53,239 --> 01:29:56,903
Well, then, you are in a position
to render my country a great service.
1346
01:29:57,743 --> 01:29:58,972
Indeed? How?
1347
01:29:59,211 --> 01:30:00,770
By taking me with you.
1348
01:30:03,082 --> 01:30:04,675
Taking...?
1349
01:30:05,651 --> 01:30:07,085
Taking you with me?
1350
01:30:07,286 --> 01:30:09,812
Now, Mrs. Millett,
you're wonderfully discreet...
1351
01:30:10,022 --> 01:30:14,153
...but you needn't go on pretending
you don't know who I am.
1352
01:30:14,827 --> 01:30:15,827
Is he a prince?
1353
01:30:16,028 --> 01:30:19,897
Please, not a word of this,
but I needn't tell you, Mrs. Millett...
1354
01:30:20,099 --> 01:30:24,332
...how important it is for me to be near
my king at the earliest possible moment.
1355
01:30:28,007 --> 01:30:29,908
We have a great deal of luggage,
you know.
1356
01:30:30,142 --> 01:30:33,340
Oh, but I'll not add to it.
I've only a knapsack.
1357
01:30:33,579 --> 01:30:37,516
- A knapsack?
- Yes, I travel light.
1358
01:30:37,750 --> 01:30:41,653
Shakespeare,
a Tolstoy and a toothbrush.
1359
01:30:43,088 --> 01:30:45,023
But there is an extra seat, you know...
1360
01:30:45,224 --> 01:30:48,217
...and it will be easy to fit you in,
unless....
1361
01:30:49,695 --> 01:30:51,823
- Hortense, dear.
- Yes, Gerda?
1362
01:30:52,031 --> 01:30:54,728
I don't see
why I should drag you into danger.
1363
01:30:54,934 --> 01:30:57,665
Oh, I couldn't dream
of letting you down, Gerda.
1364
01:30:57,870 --> 01:31:00,169
I mean, just supposing
something happened to you.
1365
01:31:00,372 --> 01:31:03,103
Nothing's going to happen to me.
Don't be silly.
1366
01:31:04,476 --> 01:31:08,345
And besides,
now I have Mr. Davich to protect me.
1367
01:31:33,005 --> 01:31:34,837
It's very beautiful.
1368
01:31:35,040 --> 01:31:39,034
Oh, it's more beautiful
on the other side of the frontier.
1369
01:31:39,278 --> 01:31:41,713
I wish he'd drive faster.
1370
01:31:43,048 --> 01:31:44,277
You seem very restless.
1371
01:31:44,483 --> 01:31:46,315
I have my very good reasons.
1372
01:31:46,518 --> 01:31:47,645
And what are they?
1373
01:31:47,853 --> 01:31:48,946
No, no.
1374
01:31:49,154 --> 01:31:51,680
No, don't tell me. I won't be inquisitive.
1375
01:31:51,891 --> 01:31:54,360
But I have a shrewd suspicion.
1376
01:31:55,027 --> 01:32:00,022
Don't worry, Mr. Davich,
we are on the same side of the fence.
1377
01:32:01,100 --> 01:32:02,898
I have donated a great deal of money...
1378
01:32:03,102 --> 01:32:05,731
...to the League for Suppression
of Communist Activities.
1379
01:32:06,238 --> 01:32:08,639
Oh, how very generous.
1380
01:32:08,841 --> 01:32:11,777
But then, of course,
you have a great deal of money to donate.
1381
01:32:11,977 --> 01:32:13,912
No one has a great deal of money
to donate.
1382
01:32:14,113 --> 01:32:15,843
One simply has a great deal of money.
1383
01:32:16,048 --> 01:32:17,048
- Period.
- Of course.
1384
01:32:17,249 --> 01:32:21,448
At least until such time as that terrible
Mr. Roosevelt takes it away from me.
1385
01:32:23,689 --> 01:32:25,851
My late husband, Wilmer H. Millett Ill...
1386
01:32:26,058 --> 01:32:27,117
...always said that he--
1387
01:32:27,326 --> 01:32:30,057
- Is your husband dead?
- Of course.
1388
01:32:30,262 --> 01:32:33,130
Oh, I'm so sorry. What did he die of?
1389
01:32:33,332 --> 01:32:35,267
Bourbon and tranquilizers.
1390
01:32:35,467 --> 01:32:37,299
The mixture isn't very healthy.
1391
01:32:50,816 --> 01:32:53,581
- What was that?
- My passport.
1392
01:32:53,786 --> 01:32:55,880
Are you mad?
1393
01:32:56,488 --> 01:32:59,151
Mr. Davich, I want to know
why you threw your passport away.
1394
01:32:59,358 --> 01:33:04,194
Because I don't want it found on me.
Michele, pull off the road there.
1395
01:33:14,340 --> 01:33:18,801
Michele, get all Mrs. Millett's bags
out of the back and put them in the car.
1396
01:33:19,044 --> 01:33:21,639
- Come on.
- What is this?
1397
01:33:22,748 --> 01:33:24,228
What is going on? This is outrageous.
1398
01:33:24,383 --> 01:33:25,383
[DUCHESS BARKING]
1399
01:33:25,584 --> 01:33:27,314
- Keep your dog quiet.
GERDA: Mr. Davich.
1400
01:33:28,253 --> 01:33:30,222
One more yap out of that
and I'll shoot it.
1401
01:33:30,422 --> 01:33:32,857
Mr. Davich,
I think I'm entitled to an explanation.
1402
01:33:33,058 --> 01:33:34,856
Yes, Mrs. Millett, you are.
1403
01:33:35,060 --> 01:33:37,825
You give orders to my chauffeur,
you rearrange my luggage...
1404
01:33:38,030 --> 01:33:40,192
...and you threaten my dog
with a loaded pistol.
1405
01:33:40,399 --> 01:33:41,765
Is that loaded?
1406
01:33:41,967 --> 01:33:43,629
Yes, it is.
1407
01:33:43,836 --> 01:33:45,270
Is that meant to frighten me?
1408
01:33:45,471 --> 01:33:48,339
Oh, no, Mrs. Millett.
I think that would be impossible.
1409
01:33:48,540 --> 01:33:51,032
I am sorry,
but the Yugoslav frontier is quite near...
1410
01:33:51,276 --> 01:33:54,474
...and your dog's yapping
can be heard clearly by certain gentlemen...
1411
01:33:54,713 --> 01:33:57,842
...who, if they recognize me,
will probably shoot me.
1412
01:33:59,718 --> 01:34:01,584
What are you doing now?
1413
01:34:02,287 --> 01:34:05,189
This is the only way I can cross
the frontier into my country...
1414
01:34:05,391 --> 01:34:07,257
...by traveling in the trunk of your car.
1415
01:34:07,459 --> 01:34:09,394
Why? Are you a criminal?
1416
01:34:09,595 --> 01:34:10,835
No, merely a prescribed person.
1417
01:34:10,996 --> 01:34:12,191
[DUCHESS BARKING]
1418
01:34:12,398 --> 01:34:14,424
What are you prescri--?
Duchess, shut up.
1419
01:34:14,633 --> 01:34:17,432
I'll be happy to tell you
after we've crossed the frontier.
1420
01:34:17,636 --> 01:34:20,333
How can I stop them
from searching the trunk?
1421
01:34:21,106 --> 01:34:23,974
By using all the magic of your charm.
1422
01:34:25,210 --> 01:34:27,145
Flattery will get you nowhere.
1423
01:34:27,379 --> 01:34:30,213
- Not even past the Yugoslav frontier?
- Certainly not.
1424
01:34:30,416 --> 01:34:33,614
The likeliest outcome
is that we'll both go to jail.
1425
01:34:33,819 --> 01:34:36,482
The fabulous Mrs. Millett
in a Yugoslav jail?
1426
01:34:36,688 --> 01:34:39,487
America will probably declare war.
1427
01:34:40,092 --> 01:34:41,924
What am I gonna tell them?
1428
01:34:42,127 --> 01:34:43,561
Tell them who you are.
1429
01:34:43,762 --> 01:34:45,162
Drop a few names.
1430
01:34:46,932 --> 01:34:49,925
Drop a few names?
Just what does that mean?
1431
01:34:51,170 --> 01:34:53,435
Well, you know
a lot of distinguished people.
1432
01:34:53,639 --> 01:34:57,076
Say that you're a personal friend
of President Roosevelt.
1433
01:34:59,411 --> 01:35:03,542
Young man,
do you realize just what you're asking?
1434
01:35:05,084 --> 01:35:08,384
Regretfully,
it's a matter of life and death.
1435
01:35:30,409 --> 01:35:32,207
Halt.
1436
01:35:35,380 --> 01:35:37,008
Passport.
1437
01:35:37,216 --> 01:35:38,309
- Passport.
- There.
1438
01:35:38,517 --> 01:35:41,112
Walkies, walkies.
1439
01:35:42,020 --> 01:35:44,114
Oh, what a charming view.
1440
01:35:44,323 --> 01:35:45,985
Passport, madam.
1441
01:35:46,792 --> 01:35:49,159
Pass.... Michele?
1442
01:35:56,702 --> 01:36:00,537
You are going by personal invitation
of His Majesty, King Peter?
1443
01:36:00,739 --> 01:36:04,107
Yes, our ambassador in Rome
has charged me to convey...
1444
01:36:04,343 --> 01:36:07,336
...President Roosevelt's
congratulations to His Majesty.
1445
01:36:07,579 --> 01:36:09,878
President Roosevelt.
1446
01:36:10,082 --> 01:36:12,017
But that is a great and good man.
1447
01:36:12,851 --> 01:36:16,811
You must be proud, madam,
to have such a president.
1448
01:36:22,427 --> 01:36:24,919
[DUCHESS BARKING]
1449
01:36:25,130 --> 01:36:27,156
Stop it, Duchess. Stop it at once.
1450
01:36:27,366 --> 01:36:29,096
Come here. Come here.
1451
01:36:29,301 --> 01:36:32,100
Perhaps she has smelled her food
and she wants her dinner.
1452
01:36:32,304 --> 01:36:35,274
You have the dog's dinner in the back?
1453
01:36:35,474 --> 01:36:37,705
I have nothing at all,
not even the dog's dinner.
1454
01:36:37,943 --> 01:36:40,003
I think, madam,
that we must open the back.
1455
01:36:40,245 --> 01:36:41,907
That's impossible, I've lost the key.
1456
01:36:42,147 --> 01:36:43,877
Well, we'll force the lock.
1457
01:36:44,082 --> 01:36:46,449
If you dare to do that, my good man...
1458
01:36:46,652 --> 01:36:49,019
...I shall report you,
not only to your dear king...
1459
01:36:49,221 --> 01:36:52,385
...but to my great and dear friend
President Roosevelt.
1460
01:36:52,591 --> 01:36:54,924
Enough of this.
You've kept me waiting long enough.
1461
01:36:55,127 --> 01:36:56,151
Stop it, you bitch.
1462
01:36:57,796 --> 01:36:59,094
My passport, please.
1463
01:36:59,731 --> 01:37:01,529
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
1464
01:37:02,301 --> 01:37:03,963
Thank you.
1465
01:37:06,872 --> 01:37:08,966
Loyal greetings to your great president.
1466
01:37:09,174 --> 01:37:12,906
MAN: And may God preserve him
to run yet for a fourth term.
1467
01:37:13,145 --> 01:37:15,876
What a very encouraging thought.
1468
01:37:16,281 --> 01:37:17,510
Drive on.
1469
01:37:38,203 --> 01:37:40,399
Michele, open up.
1470
01:37:45,177 --> 01:37:46,509
The fumes. He has suffocated.
1471
01:37:46,712 --> 01:37:48,374
The carbon monoxide has poisoned him.
1472
01:37:48,614 --> 01:37:51,778
I'll give him my artificial respiration.
You take his legs and I'll--
1473
01:37:51,984 --> 01:37:52,984
Now then, there.
1474
01:37:53,185 --> 01:37:56,314
- Are we in Yugoslavia?
- Yes, yes, now lie still and I'll....
1475
01:38:12,704 --> 01:38:15,503
Oh, you're a wonderful woman.
1476
01:38:16,441 --> 01:38:17,500
Mr. Davich.
1477
01:38:17,743 --> 01:38:19,405
Come and look.
1478
01:38:20,112 --> 01:38:21,910
The fumes have made you delirious.
1479
01:38:22,114 --> 01:38:24,549
There were no fumes.
I was asleep, that's all.
1480
01:38:24,750 --> 01:38:27,777
- But this is my country--
- Now, please, restrain yourself.
1481
01:38:27,986 --> 01:38:30,251
I'm sorry, but my country. My country.
1482
01:38:30,455 --> 01:38:32,185
You said you were asleep.
1483
01:38:32,391 --> 01:38:33,757
Always in moments of danger...
1484
01:38:33,959 --> 01:38:37,259
...when there's nothing I can do
to make them less dangerous, I sleep.
1485
01:38:37,462 --> 01:38:39,260
What about my dangerous moments?
1486
01:38:39,464 --> 01:38:41,558
I shall be grateful to you
the rest of my life.
1487
01:38:41,767 --> 01:38:44,999
Will you tell me now why you were
so sure I wouldn't give you away?
1488
01:38:46,371 --> 01:38:48,465
Because I knew my Mrs. Gerda Millett.
1489
01:38:48,674 --> 01:38:50,700
She's a wonderful woman.
1490
01:38:50,942 --> 01:38:52,069
M-- M-- Michele.
1491
01:38:52,311 --> 01:38:54,371
Rearrange the luggage now.
1492
01:38:55,013 --> 01:38:57,573
Mr. Davich will continue the journey
inside the car.
1493
01:39:12,764 --> 01:39:15,359
And now, Mr. Davich,
maybe you will explain yourself.
1494
01:39:15,567 --> 01:39:20,062
You tricked me by pretending that it is
important for you to be near the king.
1495
01:39:20,272 --> 01:39:23,242
But it is important for me
to be near the king.
1496
01:39:23,442 --> 01:39:27,379
He is here in Yugoslavia.
1497
01:39:27,612 --> 01:39:30,343
And now, thanks to you, so am I.
1498
01:39:30,749 --> 01:39:34,413
Then why can you enter your country
only by hiding in the trunk of my car?
1499
01:39:34,619 --> 01:39:36,383
Because....
1500
01:39:36,888 --> 01:39:42,759
To some of those in power,
I'm politically undesirable.
1501
01:39:42,961 --> 01:39:44,452
Mm-hm. Undesirable.
1502
01:39:44,663 --> 01:39:47,326
What you really mean
is that you're a Red Revolutionary.
1503
01:39:47,532 --> 01:39:50,502
You want guillotinings and massacres
and cut off the king's head.
1504
01:39:50,702 --> 01:39:52,933
That's why it's important for you
to be near him.
1505
01:39:53,138 --> 01:39:57,303
I don't want to cut his head off
or anyone else's head, for that matter.
1506
01:39:57,542 --> 01:39:59,909
The Germans
are going to attack my country.
1507
01:40:00,112 --> 01:40:02,240
That's why I had to come back,
to fight for her.
1508
01:40:02,481 --> 01:40:04,916
- I don't believe a word of it.
- But it's true.
1509
01:40:05,117 --> 01:40:08,281
I happen to love my country.
1510
01:40:08,487 --> 01:40:10,547
Yes, perhaps
that is the description of me...
1511
01:40:10,756 --> 01:40:13,191
...that would give you
the most comfort, Mrs. Millett.
1512
01:40:13,392 --> 01:40:14,758
Someone who loves his country.
1513
01:40:14,960 --> 01:40:17,589
No description of you will give me
any comfort whatsoever.
1514
01:40:17,796 --> 01:40:18,796
And I must warn you...
1515
01:40:18,997 --> 01:40:22,161
...at the next town or village,
I intend to ask you to vacate my car.
1516
01:40:22,367 --> 01:40:24,598
And take your knapsack with you.
1517
01:40:28,673 --> 01:40:35,079
Well, we are coming into Ljubljana.
If you could just drop me there.
1518
01:40:48,160 --> 01:40:50,720
Goodbye, Mrs. Millett.
I shall never forget our meeting.
1519
01:40:50,929 --> 01:40:52,864
I doubt if I shall either.
1520
01:40:53,064 --> 01:40:56,660
Believe me, I'm more grateful
than words can express.
1521
01:40:57,569 --> 01:41:00,129
Wait a minute.
Is there a good hotel in this town?
1522
01:41:00,338 --> 01:41:01,966
Well, none that you would call good.
1523
01:41:02,174 --> 01:41:06,839
But the Hotel Imperial,
it's very upper middle-class.
1524
01:41:07,078 --> 01:41:09,946
That's not necessarily a protection
against bedbugs.
1525
01:41:10,148 --> 01:41:11,639
Drive on.
1526
01:41:22,961 --> 01:41:26,056
Mrs. Millett, we've heard
that you are staying in our hotel...
1527
01:41:26,264 --> 01:41:29,291
...but we didn't expect the honor
of seeing you down here.
1528
01:41:29,501 --> 01:41:30,501
Now, a nice table.
1529
01:41:30,702 --> 01:41:31,931
- Oh, perhaps this one.
- Yes.
1530
01:41:32,137 --> 01:41:35,130
It's not too near to the orchestra.
1531
01:41:35,340 --> 01:41:36,831
I'll just....
1532
01:41:37,075 --> 01:41:40,705
To begin with, please,
a very dry double martini.
1533
01:41:42,581 --> 01:41:44,379
Double martini.
1534
01:41:45,717 --> 01:41:47,709
[DUCHESS BARKING]
1535
01:41:49,154 --> 01:41:51,851
Duchess? Duchess, be quiet.
1536
01:41:54,926 --> 01:41:58,658
I think a little consommé to start with.
1537
01:41:59,231 --> 01:42:01,257
[ENGINES WHIRRING]
1538
01:42:09,641 --> 01:42:11,007
[EXPLOSION]
1539
01:42:11,243 --> 01:42:12,609
[YELLS IN FOREIGN LANGUAGE]
1540
01:42:12,811 --> 01:42:15,713
It's all right, Duchess.
I think I'll have a sole Meuna--
1541
01:42:17,349 --> 01:42:18,510
[EXPLOSIONS IN DISTANCE]
1542
01:42:18,717 --> 01:42:20,151
Now, what are you doing there?
1543
01:42:20,619 --> 01:42:21,643
It's the Germans.
1544
01:42:21,853 --> 01:42:22,853
Oh, nonsense.
1545
01:42:23,054 --> 01:42:25,990
- The German ambassador assured me--
- Madam, it's the invasion.
1546
01:42:26,191 --> 01:42:27,191
Quick, quick.
1547
01:42:27,392 --> 01:42:28,690
Everyone into shelter.
1548
01:42:28,894 --> 01:42:30,328
To the cellar, hurry up.
1549
01:42:30,962 --> 01:42:33,761
Oh, it's the invasion.
1550
01:42:33,965 --> 01:42:36,434
What about my martini?
1551
01:42:37,536 --> 01:42:39,767
Don't I get any dinner?
1552
01:42:41,740 --> 01:42:43,538
Come on, Duchess.
1553
01:42:51,850 --> 01:42:53,045
Oh, let's see.
1554
01:42:53,251 --> 01:42:55,220
Oh, some of that.
1555
01:42:56,922 --> 01:42:59,118
And that's for my darling.
1556
01:42:59,324 --> 01:43:02,158
Where? Where?
1557
01:43:02,561 --> 01:43:03,561
Let's see.
1558
01:43:05,297 --> 01:43:06,959
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
1559
01:43:07,666 --> 01:43:08,690
Michele.
1560
01:43:08,900 --> 01:43:10,869
Signora, we must go.
1561
01:43:11,069 --> 01:43:12,628
Oh, Madonna, Madonna.
1562
01:43:12,837 --> 01:43:14,999
Save me, the father, oh, and son.
1563
01:43:34,225 --> 01:43:36,717
[DUCHESS WHIMPERING]
1564
01:43:38,863 --> 01:43:40,422
Oh, my darling.
1565
01:43:40,632 --> 01:43:46,629
There's nothing to be afraid of, only some
nasty men throwing some nasty bombs.
1566
01:43:46,838 --> 01:43:48,363
There.
1567
01:43:53,244 --> 01:43:54,678
Mrs. Millett.
1568
01:43:54,879 --> 01:43:55,903
Oh, so it's you again.
1569
01:43:56,147 --> 01:43:58,582
- What are you doing up here?
- We're having our dinner.
1570
01:43:58,783 --> 01:44:01,343
While the whole city's burning? Look.
1571
01:44:01,553 --> 01:44:03,784
No, I haven't finished yet.
1572
01:44:04,389 --> 01:44:06,381
Come and look.
1573
01:44:10,929 --> 01:44:14,422
They haven't even bothered
to declare war.
1574
01:44:16,468 --> 01:44:18,562
Why isn't there any antiaircraft fire?
1575
01:44:18,770 --> 01:44:21,069
Because there are no antiaircraft guns.
1576
01:44:21,272 --> 01:44:24,470
Because what you see out there
is an undefended town.
1577
01:44:26,044 --> 01:44:29,014
Our army will be defeated in one week.
1578
01:44:29,514 --> 01:44:33,042
But some of us will go on fighting
from the mountains.
1579
01:44:33,251 --> 01:44:36,744
That is why
I'm going to requisition your car.
1580
01:44:36,955 --> 01:44:38,116
You're going to do what?
1581
01:44:38,323 --> 01:44:39,791
Requisition your car.
1582
01:44:39,991 --> 01:44:43,450
And your driver too because,
unhappily, I can't drive.
1583
01:44:44,195 --> 01:44:46,528
And what does "requisition" mean?
1584
01:44:46,731 --> 01:44:48,165
Take.
1585
01:44:48,900 --> 01:44:49,900
Oh.
1586
01:44:50,068 --> 01:44:52,697
Young man, don't let this tragic affair
affect your brain.
1587
01:44:52,904 --> 01:44:55,567
If you think you're gonna strand me
in this ghastly hotel--
1588
01:44:55,774 --> 01:44:58,437
Hors d'oeuvres are dreadful
and my bedroom is an ice box.
1589
01:44:58,677 --> 01:45:02,136
You're making a very big mistake.
You do not requisition my car. Understood?
1590
01:45:02,380 --> 01:45:05,043
- I'm sorry, but I must join my group.
- Well, take a taxi.
1591
01:45:05,250 --> 01:45:06,718
- Taxi?
- Well, take a horse, then.
1592
01:45:06,951 --> 01:45:08,385
Or steal somebody else's car.
1593
01:45:08,586 --> 01:45:11,021
Let's talk about more important things.
1594
01:45:11,222 --> 01:45:14,852
Is there any
Air Raid Precaution Organization out there?
1595
01:45:15,060 --> 01:45:17,052
I should think none at all.
1596
01:45:17,262 --> 01:45:20,027
Oh, I think that is criminally careless
of the authorities...
1597
01:45:20,231 --> 01:45:22,166
...and I will tell King Peter so myself.
1598
01:45:22,534 --> 01:45:24,765
Back in Minnesota,
they just wouldn't believe it.
1599
01:45:24,969 --> 01:45:28,064
People are lying injured out there
and there is no one to help them?
1600
01:45:28,273 --> 01:45:31,266
Well, I imagine the police
are doing all they can.
1601
01:45:31,509 --> 01:45:33,000
Here.
1602
01:45:36,715 --> 01:45:39,412
There's bound to be
a shortage of bandages.
1603
01:45:39,818 --> 01:45:42,344
There. Michele.
1604
01:45:44,956 --> 01:45:46,720
Michele.
1605
01:45:46,925 --> 01:45:49,793
Well, he isn't here either.
1606
01:45:49,994 --> 01:45:52,862
I don't understand
how he can run off without a word.
1607
01:45:53,064 --> 01:45:54,498
Well, I'll drive the car myself.
1608
01:45:54,699 --> 01:45:55,699
But can you drive?
1609
01:45:55,900 --> 01:45:58,631
Everybody in America can drive a car.
There's nothing to it.
1610
01:45:58,837 --> 01:46:01,397
Now, give me the dog.
Here, open those doors, please.
1611
01:46:01,606 --> 01:46:02,665
There.
1612
01:46:02,874 --> 01:46:05,173
Oh, my darling, there.
1613
01:46:05,410 --> 01:46:08,847
Now, you're gonna be all right in there.
That's Mr. Davich's favorite place.
1614
01:46:09,080 --> 01:46:10,343
There.
1615
01:46:10,949 --> 01:46:13,009
[DUCHESS BARKING]
1616
01:46:18,790 --> 01:46:22,454
Now.... Oh, there's the key.
1617
01:46:23,228 --> 01:46:24,696
Now....
1618
01:46:26,664 --> 01:46:28,257
There.
1619
01:46:28,466 --> 01:46:30,697
No, no, that isn't it.
1620
01:46:31,035 --> 01:46:32,298
Ah!
1621
01:46:32,504 --> 01:46:33,504
[ENGINE HUMS]
1622
01:46:33,671 --> 01:46:36,004
That's it. Now.
1623
01:46:36,207 --> 01:46:37,937
Here we go.
1624
01:46:39,978 --> 01:46:41,241
[CRASHING]
1625
01:46:41,446 --> 01:46:43,244
[DUCHESS BARKING]
1626
01:46:45,416 --> 01:46:47,351
I just got my gears a little wrong.
1627
01:46:47,552 --> 01:46:49,248
There. There.
1628
01:46:50,855 --> 01:46:53,256
See? That's it.
1629
01:46:53,458 --> 01:46:55,120
Mrs. Millett.
1630
01:47:22,187 --> 01:47:23,815
Here. Tear these into strips.
1631
01:47:24,022 --> 01:47:25,820
Three inches wide.
1632
01:47:26,024 --> 01:47:28,459
Bandages, bandages.
1633
01:47:28,660 --> 01:47:30,822
There, huh?
1634
01:47:33,965 --> 01:47:35,695
Oh, there.
1635
01:47:35,900 --> 01:47:37,368
Oh, that's a good boy.
1636
01:47:37,569 --> 01:47:39,834
Oh, what a brave boy.
1637
01:47:40,271 --> 01:47:43,241
Oh, you see,
you're going to have a ride in this car.
1638
01:47:43,474 --> 01:47:46,535
In this beautiful car. There. In you go.
1639
01:48:02,961 --> 01:48:04,190
[DUCHESS BARKING]
1640
01:48:04,395 --> 01:48:05,835
Yes, yes, Duchess. So you're hungry.
1641
01:48:06,030 --> 01:48:07,931
Well, you'll have to wait
like everybody else.
1642
01:48:08,132 --> 01:48:10,101
There. Where do we go now?
1643
01:48:11,870 --> 01:48:14,601
- I think you've done quite enough.
- No, I'm not a bit tired.
1644
01:48:14,806 --> 01:48:16,240
Where to?
1645
01:48:16,441 --> 01:48:18,501
[ENGINES HUMMING]
1646
01:48:18,743 --> 01:48:20,439
Tanks.
1647
01:48:21,179 --> 01:48:24,479
Coming from the direction of your hotel,
I'm afraid.
1648
01:48:25,850 --> 01:48:27,284
But I think you'll be all right.
1649
01:48:27,485 --> 01:48:29,886
The Germans will probably return you
all your things.
1650
01:48:30,088 --> 01:48:32,387
Do you believe
that after what I've seen tonight...
1651
01:48:32,590 --> 01:48:34,650
...I'll have any dealings
with those bastards?
1652
01:48:34,859 --> 01:48:37,454
- Don't you have to go in the mountains?
- Yes, but I can--
1653
01:48:37,662 --> 01:48:39,961
- Get in, then.
- Mrs. Millett, I must warn you.
1654
01:48:40,164 --> 01:48:41,655
If they ever caught you driving--
1655
01:48:41,866 --> 01:48:44,893
Don't waste time chattering.
Get in, I said. Get in.
1656
01:49:03,922 --> 01:49:06,858
- It's going very well, don't you think?
- Hey, hey.
1657
01:49:11,129 --> 01:49:14,156
I am quite capable myself.
1658
01:49:32,317 --> 01:49:34,252
[WHISTLES]
1659
01:49:40,124 --> 01:49:43,117
[ALL YELLING IN FOREIGN LANGUAGE]
1660
01:49:59,877 --> 01:50:02,346
[DUCHESS BARKING]
1661
01:50:04,148 --> 01:50:05,741
There, my darling.
1662
01:50:05,950 --> 01:50:09,409
Oh, what a nasty, bumpy ride, huh?
1663
01:50:10,989 --> 01:50:13,254
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
1664
01:50:28,072 --> 01:50:30,132
They seem to like you, Mr. Davich.
1665
01:50:30,341 --> 01:50:32,867
I told you, I have connections,
Mrs. Millett.
1666
01:50:33,111 --> 01:50:35,046
Come and meet them.
1667
01:50:35,279 --> 01:50:36,542
Duchess? Duchess?
1668
01:50:36,748 --> 01:50:38,944
There you are. There.
1669
01:50:49,093 --> 01:50:51,053
DAVICH: This is Yanez,
the headman of our village.
1670
01:50:51,229 --> 01:50:52,993
- Mrs. Millett.
- Most honored.
1671
01:50:53,197 --> 01:50:56,531
I would not have been here but for her.
Remarkable driving.
1672
01:50:56,734 --> 01:50:59,329
Dear lady, I have not got good English...
1673
01:50:59,537 --> 01:51:02,268
...but we want to thank you
for bringing us back our Zoram.
1674
01:51:02,473 --> 01:51:03,736
I had no choice.
1675
01:51:03,975 --> 01:51:06,171
Would you see that Duchess
gets some food at once?
1676
01:51:06,411 --> 01:51:09,142
She likes a little chopped meat
and a few vegetables.
1677
01:51:09,347 --> 01:51:10,576
Yes, yes.
1678
01:51:10,782 --> 01:51:12,080
Most pretty little dog.
1679
01:51:12,283 --> 01:51:14,149
It's all right, she never bites.
1680
01:51:14,352 --> 01:51:15,843
Vera, Vera.
1681
01:51:16,054 --> 01:51:18,683
Do you think you could find me
some more suitable clothes?
1682
01:51:18,890 --> 01:51:20,449
Of course.
1683
01:51:21,025 --> 01:51:23,392
DAVICH:
Thank you, Yanez.
1684
01:51:29,700 --> 01:51:32,067
I'm so sorry for this meal.
1685
01:51:32,770 --> 01:51:35,865
It's perfectly adequate.
Perfectly nourishing.
1686
01:51:36,674 --> 01:51:39,269
In fact, I've never enjoyed one more.
1687
01:51:41,846 --> 01:51:43,474
Can I drink that water?
1688
01:51:43,714 --> 01:51:45,649
Why, certainly.
1689
01:51:53,391 --> 01:51:57,453
I've marked here the route that will take you
back tomorrow to civilization.
1690
01:51:59,030 --> 01:52:01,693
Civilization? Where is that?
1691
01:52:02,100 --> 01:52:04,763
Wherever, I suppose,
there's an American consulate.
1692
01:52:04,969 --> 01:52:07,268
How many men
are you concentrating here?
1693
01:52:07,472 --> 01:52:10,840
We hope 200 in all,
mostly from nearby villages.
1694
01:52:11,075 --> 01:52:13,943
And you have already 57 now.
1695
01:52:14,645 --> 01:52:16,273
How did you get that information?
1696
01:52:16,514 --> 01:52:18,278
Well, I counted them.
1697
01:52:18,483 --> 01:52:20,884
How much transportation have you?
1698
01:52:21,252 --> 01:52:22,652
We have carts and bicycles--
1699
01:52:22,854 --> 01:52:24,914
Well, I mean motor transportation.
1700
01:52:25,123 --> 01:52:26,182
Have you gasoline?
1701
01:52:26,390 --> 01:52:28,882
Yes, enough to take you back
to the American consulate.
1702
01:52:29,093 --> 01:52:31,392
- Well, then, with four on the roof--
- Mrs. Millett.
1703
01:52:31,596 --> 01:52:33,827
And, well, eight inside,
and we can have two here.
1704
01:52:34,031 --> 01:52:36,762
- Well, small ones, I suppose.
- I cannot possibly allow you--
1705
01:52:36,968 --> 01:52:40,029
And then with you and me in front,
we can have some small ones too.
1706
01:52:40,238 --> 01:52:42,571
That would make 16 a trip.
1707
01:52:42,773 --> 01:52:44,207
[DUCHESS BARKING]
1708
01:52:44,442 --> 01:52:47,276
Oh, Duchess, Duchess, my precious.
Has she been a good girl?
1709
01:52:47,478 --> 01:52:50,175
Oh, yes, yes. She only bites me once.
1710
01:52:50,381 --> 01:52:51,872
Oh, no, she never bites.
1711
01:52:52,116 --> 01:52:54,950
Oh, dear lady, I am sorry.
Your room is not yet empty.
1712
01:52:55,153 --> 01:52:57,122
I don't want anyone to move out
for my sake.
1713
01:52:57,321 --> 01:52:59,361
- I can sleep in the car.
YANEZ: Oh, no, please, no.
1714
01:52:59,490 --> 01:53:01,425
It'd be perfectly all right.
1715
01:53:11,135 --> 01:53:15,004
It is very hard sometimes to find words
to say what is in one's heart.
1716
01:53:17,175 --> 01:53:21,636
Dear Mr. Davich, it's always impossible,
and therefore far better never to try.
1717
01:53:24,081 --> 01:53:26,482
You have a very generous spirit...
1718
01:53:26,684 --> 01:53:30,815
...and that is not the least I've found out
about you during the last 24 hours.
1719
01:53:32,456 --> 01:53:34,982
No sentimental gush, please.
1720
01:53:47,572 --> 01:53:53,068
No sentimental gush.
1721
01:53:55,913 --> 01:53:58,246
Well, now I intend to go to sleep.
1722
01:53:58,449 --> 01:54:02,853
And then at dawn,
we start out for those villages...
1723
01:54:03,054 --> 01:54:04,647
...and collect all your men.
1724
01:54:06,357 --> 01:54:09,759
And you can start winning your war.
1725
01:54:10,394 --> 01:54:12,886
So until then, good night.
1726
01:54:28,913 --> 01:54:30,279
We were--
1727
01:54:30,481 --> 01:54:33,849
We're behaving very foolishly,
both of us.
1728
01:54:34,418 --> 01:54:36,580
Is that so wrong?
1729
01:55:08,619 --> 01:55:11,282
Come on,
there's plenty of room for everybody.
1730
01:55:14,458 --> 01:55:16,689
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
1731
01:55:48,359 --> 01:55:50,988
[DUCHESS BARKING]
1732
01:55:53,197 --> 01:55:54,358
Thank you.
1733
01:55:54,565 --> 01:55:55,863
Oh, Duchess. Duchess.
1734
01:55:56,067 --> 01:55:58,866
You see? There. I'm back.
1735
01:55:59,070 --> 01:56:00,265
How many trips have we made?
1736
01:56:00,471 --> 01:56:01,471
- Five or six?
- Six.
1737
01:56:01,672 --> 01:56:05,165
Just one more trip to go,
but I'm afraid it'll be the longest one.
1738
01:56:05,409 --> 01:56:08,538
Keep her inside until we come back.
Take good care of her, huh?
1739
01:56:08,913 --> 01:56:11,348
[BOTH SPEAK IN FOREIGN LANGUAGE]
1740
01:56:11,682 --> 01:56:12,775
We'd better start at once.
1741
01:56:12,983 --> 01:56:14,212
[BANGING]
1742
01:56:14,418 --> 01:56:16,387
Oh, I've clean forgotten.
1743
01:56:20,791 --> 01:56:22,259
There.
1744
01:56:25,896 --> 01:56:27,387
[LAUGHING]
1745
01:56:57,762 --> 01:56:59,321
[MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
1746
01:56:59,530 --> 01:57:00,530
What does he want?
1747
01:57:00,731 --> 01:57:02,097
He says to please slow down...
1748
01:57:02,299 --> 01:57:04,894
...as they would rather like to live
to fight the invaders.
1749
01:57:05,102 --> 01:57:07,542
This is the first bit of straight road
that we've had all day.
1750
01:57:07,705 --> 01:57:08,934
[AIRPLANE ENGINES ROARING]
1751
01:57:09,140 --> 01:57:11,268
Tell him that they are a bunch of--
What's that?
1752
01:57:15,646 --> 01:57:17,410
DAVICH:
German fighter having a look.
1753
01:57:22,420 --> 01:57:24,082
He's turning to come back now.
1754
01:57:28,092 --> 01:57:30,323
Well, no question of going slow now.
1755
01:57:34,965 --> 01:57:36,263
I'd better turn off the road.
1756
01:57:54,752 --> 01:57:55,752
Are you all right?
1757
01:57:55,953 --> 01:57:58,787
Yes, I'm perfectly all right.
1758
01:57:58,989 --> 01:58:01,458
I did get off the road, didn't I?
1759
01:58:01,659 --> 01:58:03,491
[MEN LAUGHING]
1760
01:58:25,749 --> 01:58:28,514
You'll be remembered in this place
for a very long time.
1761
01:58:28,719 --> 01:58:31,587
I think they'd raise a statue to you
if they could.
1762
01:58:31,789 --> 01:58:34,088
Not dressed like this, I hope.
1763
01:58:34,291 --> 01:58:37,989
Indeed, I hope, just like this.
1764
01:58:39,230 --> 01:58:41,995
I'm sorry you have decided
that I must go.
1765
01:58:42,199 --> 01:58:43,223
I should have thought--
1766
01:58:43,434 --> 01:58:45,300
Well, I would rather have hoped--
1767
01:58:45,503 --> 01:58:46,903
No.
1768
01:58:47,505 --> 01:58:49,599
My car is still here.
1769
01:58:49,807 --> 01:58:51,105
Why can't I drive it for you?
1770
01:58:51,342 --> 01:58:54,039
Because I'm in command here
and I say so.
1771
01:58:54,278 --> 01:58:56,543
Yes, I get the point.
You don't need me anymore.
1772
01:58:56,747 --> 01:58:59,512
I need you.
1773
01:59:00,284 --> 01:59:04,517
If you think I don't and won't always,
perhaps for the rest of my life...
1774
01:59:04,722 --> 01:59:07,988
...you are very wrong, Mrs. Millett,
you are very wrong indeed.
1775
01:59:08,192 --> 01:59:10,457
But you can't stay here any longer.
1776
01:59:10,661 --> 01:59:12,527
My country is at war.
1777
01:59:12,730 --> 01:59:14,665
Yours is not.
1778
01:59:14,865 --> 01:59:16,561
It will be.
1779
01:59:17,401 --> 01:59:19,336
It will be soon.
1780
01:59:20,371 --> 01:59:23,398
Can't I be useful to you until then?
1781
01:59:27,144 --> 01:59:29,978
You can be useful to us
in only one way now.
1782
01:59:30,180 --> 01:59:34,015
Go back to America.
Tell them what you've seen here.
1783
01:59:35,486 --> 01:59:37,182
Yes.
1784
01:59:37,388 --> 01:59:39,152
Yes, I will.
1785
01:59:40,524 --> 01:59:41,787
I'll go at once.
1786
01:59:42,259 --> 01:59:46,697
Goodbyes are very tiresome,
and should never, never be prolonged.
1787
01:59:47,531 --> 01:59:51,366
They can also be heartbreaking things.
1788
01:59:52,336 --> 01:59:54,498
How you exaggerate so.
1789
01:59:54,705 --> 01:59:56,867
Hearts are never broken.
1790
01:59:57,241 --> 02:00:00,939
They just sometimes get a bit bruised,
that's all.
1791
02:00:02,246 --> 02:00:04,647
They always, always mend.
1792
02:00:09,587 --> 02:00:12,147
Goodbye, my dear Mr. Davich.
1793
02:00:15,893 --> 02:00:20,228
Goodbye, my dear Mrs. Millett.
1794
02:00:20,431 --> 02:00:23,299
If after the war, you should need
a car trunk to travel in...
1795
02:00:23,500 --> 02:00:25,401
...I trust it will be mine.
1796
02:00:26,203 --> 02:00:27,637
[ENGINE STARTS]
1797
02:00:49,526 --> 02:00:51,518
Ah, Mrs. Millett.
1798
02:00:52,563 --> 02:00:54,498
How nice to have you safely back.
1799
02:00:54,698 --> 02:00:56,326
Thank you. Take Duchess, please.
1800
02:00:56,533 --> 02:00:59,435
- Have this car sent back to America, please.
- Certainly.
1801
02:00:59,637 --> 02:01:00,637
- Gerda.
- Hortense.
1802
02:01:00,838 --> 02:01:04,468
Oh, Gerda, I'm so glad to see you.
1803
02:01:04,675 --> 02:01:08,077
The consul told me you were on your way,
but I never expected....
1804
02:01:08,278 --> 02:01:10,679
You look perfectly all right.
1805
02:01:10,881 --> 02:01:13,783
Of course I look perfectly all right.
I am perfectly all right.
1806
02:01:13,984 --> 02:01:16,818
We heard such terrible things
about how you got stranded up...
1807
02:01:17,021 --> 02:01:19,183
...in some terrible village
in the mountains.
1808
02:01:19,390 --> 02:01:21,621
That was not a terrible village.
Very picturesque.
1809
02:01:21,825 --> 02:01:24,693
I might quite well go back there
for a visit after the war.
1810
02:01:25,362 --> 02:01:26,796
Well, I worried so about you...
1811
02:01:26,997 --> 02:01:29,159
...because of my time
in the Spanish Civil War--
1812
02:01:29,366 --> 02:01:31,665
Yes, I know,
with all those Moroccan soldiers.
1813
02:01:31,869 --> 02:01:33,963
Well, you needn't have worried
about me at all.
1814
02:01:34,171 --> 02:01:36,106
Nothing happened whatsoever.
1815
02:01:36,507 --> 02:01:38,567
Nothing at all?
1816
02:01:41,478 --> 02:01:43,504
Nothing at all.
137367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.