All language subtitles for The.Yellow.Rolls.Royce.1964.1080p.BluRay.E-AC3.2.0.x264-HDCLUB.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,698 --> 00:03:03,099 Good Lord. 2 00:03:15,379 --> 00:03:16,972 Good afternoon, sir. 3 00:03:17,181 --> 00:03:19,343 Rather a spiffy little bus, don't you think so? 4 00:03:19,550 --> 00:03:21,314 - You say bus? - Car. 5 00:03:21,519 --> 00:03:23,249 Fresh from the works this morning. 6 00:03:23,454 --> 00:03:26,390 Got a revolutionary new engine, you see. 7 00:03:27,792 --> 00:03:31,456 There, with the very latest six cylinder and a four-and-a-half inch bore... 8 00:03:31,662 --> 00:03:33,494 ...and a five-and-a-half inch stroke. 9 00:03:33,698 --> 00:03:36,964 Yeah, I don't much care for the shape of the decanter... 10 00:03:37,168 --> 00:03:40,002 ...and the telephone is badly placed. 11 00:03:40,204 --> 00:03:41,900 I want it on the left and.... 12 00:03:42,640 --> 00:03:46,099 But the color scheme and the shape.... 13 00:03:46,577 --> 00:03:48,375 Very pleasing. 14 00:03:49,013 --> 00:03:50,174 Deliver it this afternoon. 15 00:03:50,381 --> 00:03:52,179 Surely, you'd like a spin in it first. 16 00:03:52,383 --> 00:03:54,716 - I'd be happy to give you-- - Spin, what is a spin? 17 00:03:54,919 --> 00:03:55,919 Oh, it's a drive, sir. 18 00:03:56,120 --> 00:03:57,281 How kind, my dear fellow. 19 00:03:57,521 --> 00:03:59,456 My London car's down the street at my club... 20 00:03:59,690 --> 00:04:03,593 ...and if I arrive at the foreign office in a strange motor, it might cause confusion. 21 00:04:03,794 --> 00:04:06,161 Not that it's difficult to cause confusion at the office.... 22 00:04:06,364 --> 00:04:08,663 Yes, but you haven't looked at the very latest engine. 23 00:04:08,866 --> 00:04:11,426 - But it is a Rolls-Royce, isn't it? - It is, yes. 24 00:04:11,636 --> 00:04:15,232 - Then presumably, it must go. - Yes, but it's a very revolutionary engine. 25 00:04:15,439 --> 00:04:18,375 This very latest six cylinder they have is something quite new-- 26 00:04:18,576 --> 00:04:22,980 - Harnsworth, how nice to see you. - And very good to see you too, my lord. 27 00:04:23,180 --> 00:04:24,671 As always. 28 00:04:24,882 --> 00:04:27,818 You're interested in our new Phantom? 29 00:04:28,019 --> 00:04:29,385 Yes, I bought it. 30 00:04:29,587 --> 00:04:33,217 I don't like that decanter, Harnsworth. It's a deplorable shape. 31 00:04:33,457 --> 00:04:34,457 It shall be changed. 32 00:04:34,659 --> 00:04:40,121 And the back seat I'm afraid is, I would say, an inch too long for my wife. 33 00:04:40,364 --> 00:04:42,196 - It's for Her Ladyship? - Yes. 34 00:04:42,400 --> 00:04:44,392 I forgot our anniversary this year. 35 00:04:44,602 --> 00:04:46,161 Wasn't that dreadful? Last Monday. 36 00:04:46,370 --> 00:04:49,772 - This is a little present to make up. - Yeah, and very suitable. 37 00:04:49,974 --> 00:04:52,967 We have Her Ladyship's leg measurements filed with your own. 38 00:04:53,177 --> 00:04:55,408 - And the telephone on the left. - On the left. 39 00:04:55,613 --> 00:04:58,344 Yes, I haven't forgotten, my lord. All that shall be done. 40 00:04:58,549 --> 00:05:00,677 It will take a week or so. 41 00:05:00,885 --> 00:05:05,983 Oh, I'm afraid I must have it tonight. At Cransden, rather a special reason. 42 00:05:06,390 --> 00:05:08,791 I wonder if I've guessed it, my lord. 43 00:05:08,993 --> 00:05:10,985 Last Monday you said? 44 00:05:11,228 --> 00:05:14,130 That was June the 10th, wasn't it? 45 00:05:14,331 --> 00:05:17,028 And that's why you've called your horse June the 10th? 46 00:05:17,234 --> 00:05:20,636 - It's going to win Gold Cup tomorrow-- - Don't say that. Where's some wood? 47 00:05:20,838 --> 00:05:21,838 Here, my lord. 48 00:05:22,039 --> 00:05:24,304 It must have a chance. It must have a good chance. 49 00:05:24,508 --> 00:05:26,409 But the French horse stays forever. 50 00:05:26,610 --> 00:05:28,943 Yes. But your finishing speed. 51 00:05:29,146 --> 00:05:30,808 That's what we're banking on. 52 00:05:31,015 --> 00:05:32,278 - Goodbye. - Goodbye. 53 00:05:32,483 --> 00:05:33,507 Goodbye. 54 00:05:33,718 --> 00:05:36,278 Most interesting about the four-and-a-half inch bore. 55 00:05:36,487 --> 00:05:39,480 I must remember to tell my wife all about it. 56 00:05:47,098 --> 00:05:49,533 [CLOCK CHIMING] 57 00:05:54,238 --> 00:05:56,605 Taylor, what's been happening in the lunch hour? 58 00:05:56,807 --> 00:06:00,369 As Your Lordship will notice, there's nothing of prime importance in the tray. 59 00:06:00,578 --> 00:06:04,140 They're all matters that will be dealt with satisfactory by me. 60 00:06:04,348 --> 00:06:06,510 - Now that Your Lordship's read them. - Thank you. 61 00:06:06,717 --> 00:06:10,381 I wonder if Your Lordship would be kind enough to sign these two letters? 62 00:06:10,588 --> 00:06:11,886 Of course. 63 00:06:17,328 --> 00:06:19,263 "We, The Right Honorable Marquess Frinton... 64 00:06:19,497 --> 00:06:21,864 ...His Majesty's Principal Undersecretary of State." 65 00:06:22,066 --> 00:06:24,506 Are we "we," now? I thought it was only the foreign secretary. 66 00:06:24,702 --> 00:06:27,797 It is a right which I've always tried to prescribe to this office... 67 00:06:28,005 --> 00:06:30,873 ...with precedents dating back at least to William IV-- 68 00:06:31,075 --> 00:06:34,773 - I know you have, but his nibs won't like it. - His nibs is in Lausanne. 69 00:06:34,979 --> 00:06:37,915 Well, let's risk it. I must say I rather enjoy being we. 70 00:06:38,115 --> 00:06:39,115 So do I, my lord. 71 00:06:39,316 --> 00:06:40,648 Good. 72 00:06:40,851 --> 00:06:43,616 Well, I hope that's all. I've got to get down to the country. 73 00:06:43,821 --> 00:06:45,346 Oh, the Lausanne report. 74 00:06:45,589 --> 00:06:47,717 Got to initial it before it goes to the cabinet. 75 00:06:47,958 --> 00:06:50,894 Mr. Fane will be dealing with that. It has to be most secret. 76 00:06:51,128 --> 00:06:52,653 Yes, of course. I'll ring for him. 77 00:06:52,897 --> 00:06:54,297 All right, Taylor. 78 00:06:54,498 --> 00:06:56,467 Thank you for making me plural. 79 00:06:56,667 --> 00:07:00,399 - Oh, John, the Lausanne report. - It hasn't come through yet. 80 00:07:00,604 --> 00:07:02,971 It must have. It reached communication this morning. 81 00:07:03,174 --> 00:07:04,767 They got a new deciphering clerk... 82 00:07:04,975 --> 00:07:08,309 ...who's made a complete hash of things, and it's gone back for checking. 83 00:07:08,512 --> 00:07:11,846 Why must they use a new clerk for a most secret king and cabinet only? 84 00:07:12,049 --> 00:07:14,177 It's typical foreign office. When is it due? 85 00:07:14,385 --> 00:07:16,911 - Not for two hours, I'm afraid. - Two hours? 86 00:07:17,121 --> 00:07:20,319 You'll want to get down to Cransden. You have a large party for Ascot? 87 00:07:20,558 --> 00:07:22,322 Not particularly. About 20 this year. 88 00:07:22,526 --> 00:07:25,655 You want to be there for dinner. Why not let me bring it down? 89 00:07:25,863 --> 00:07:27,923 It's extremely good of you, my dear fellow. 90 00:07:28,132 --> 00:07:30,727 I can't send a messenger, unhappily, with the most secret. 91 00:07:30,935 --> 00:07:33,370 - Sure it won't put you out? - No, I'll take a train. 92 00:07:33,571 --> 00:07:37,269 I tell you what. Bring your Ascot clothes and stay for the racing tomorrow. 93 00:07:37,474 --> 00:07:38,806 Friday too if you like. 94 00:07:39,009 --> 00:07:40,443 Oh, Friday not, I'm afraid. 95 00:07:40,644 --> 00:07:42,272 I have to catch the boat to Caracas. 96 00:07:42,479 --> 00:07:44,971 You posted me there. Had you forgotten? 97 00:07:45,783 --> 00:07:47,149 Do you know I had? 98 00:07:47,351 --> 00:07:49,445 Caracas, it's a lovely place. You'll like that. 99 00:07:49,653 --> 00:07:51,622 I'm glad I was able to fix that up for you. 100 00:07:51,856 --> 00:07:55,224 Not for me. It was my wife who asked for the posting. 101 00:07:55,893 --> 00:07:57,919 Ah, yes. Of course. 102 00:07:58,162 --> 00:08:00,290 At that dinner, I remember. 103 00:08:00,497 --> 00:08:02,193 Charming woman, your wife. 104 00:08:02,399 --> 00:08:05,130 Must have remarkable gift of foresight. 105 00:08:05,336 --> 00:08:08,704 I don't wish to be inquisitive, my dear fellow, but I do notice things. 106 00:08:08,906 --> 00:08:12,365 You have had more than your average of long weekends lately, haven't you? 107 00:08:12,576 --> 00:08:15,444 I don't think six months in Caracas will hurt. 108 00:08:15,646 --> 00:08:17,638 Ladies can wait. 109 00:08:17,848 --> 00:08:19,441 Can they? 110 00:08:21,018 --> 00:08:23,647 Oh, something more serious this time, is it? 111 00:08:23,854 --> 00:08:25,413 Oh, I know your reputation, John. 112 00:08:25,656 --> 00:08:29,559 I don't think Caracas will hurt, all things considered. 113 00:08:30,895 --> 00:08:32,557 What? 114 00:08:32,963 --> 00:08:35,933 What is this lunacy? 115 00:08:36,133 --> 00:08:37,133 - Taylor. - Sir? 116 00:08:37,334 --> 00:08:40,168 You made an appointment with the Albanian ambassador tomorrow? 117 00:08:40,371 --> 00:08:41,999 He said it was most urgent, my lord. 118 00:08:42,206 --> 00:08:43,902 And with the foreign secretary away-- 119 00:08:44,108 --> 00:08:46,509 But tomorrow. Gold Cup day? 120 00:08:46,710 --> 00:08:47,710 Gold Cup day? 121 00:08:48,245 --> 00:08:49,713 You don't know what that is? 122 00:08:49,914 --> 00:08:53,715 You've remained a clerk for 47 years, and you don't know what Gold Cup day is? 123 00:08:53,918 --> 00:08:55,113 Cancel this appointment. 124 00:08:55,319 --> 00:08:57,948 His Excellency has assured me that the matter can't wait. 125 00:08:58,188 --> 00:08:59,918 Fighting has broken out on the frontier. 126 00:09:00,157 --> 00:09:03,616 - And unless immediate action-- - Why don't you invite him to Cransden? 127 00:09:04,528 --> 00:09:05,528 Good idea. 128 00:09:05,729 --> 00:09:10,258 Tell His Excellency that I want to give this very serious matter my undivided attention. 129 00:09:10,467 --> 00:09:13,801 - A meeting in the calm of the country-- - Undisturbed by affairs of state. 130 00:09:14,004 --> 00:09:16,769 Exactly, conducive to tranquil deliberation... 131 00:09:16,974 --> 00:09:18,408 ...da-dum, da-dum, da-dum, da-dum. 132 00:09:18,609 --> 00:09:21,306 And tell him to bring his racing clothes. 133 00:09:22,346 --> 00:09:24,747 Albanians must surely like racing. 134 00:09:24,949 --> 00:09:26,884 They do have horses out there, don't they? 135 00:09:27,084 --> 00:09:28,916 To shoot at each other from, I think. 136 00:09:29,119 --> 00:09:32,647 Well, then, do something, Taylor. I must go. 137 00:09:32,890 --> 00:09:35,018 You won't be down in time for dinner, I suppose? 138 00:09:35,259 --> 00:09:36,727 FANE: No, I'll have it on the train. 139 00:09:36,961 --> 00:09:39,362 Very good of you to do this. Very good of you indeed. 140 00:09:39,563 --> 00:09:41,259 Not at all. It will be a pleasure. 141 00:10:01,051 --> 00:10:02,280 John. 142 00:10:05,889 --> 00:10:09,087 - Is the dressing bell gone, Norwood? - A few minutes ago, my lord. 143 00:10:09,326 --> 00:10:12,819 That ambassador arrived. I put him in the Gladstone room. 144 00:10:13,063 --> 00:10:15,555 Oh, have you? The plug doesn't work there. 145 00:10:15,766 --> 00:10:18,497 Well, Albania's not a very big country, is it, my lord? 146 00:10:18,702 --> 00:10:20,102 No. 147 00:10:20,304 --> 00:10:23,069 He seemed in quite a stew when he arrived. 148 00:10:23,273 --> 00:10:25,367 He's got fighting on his frontier. 149 00:10:25,576 --> 00:10:27,010 Oh, has he? 150 00:10:29,646 --> 00:10:30,875 Darling? 151 00:10:31,515 --> 00:10:32,515 I'm in here, darling. 152 00:10:33,017 --> 00:10:35,298 CHARLES: How many for dinner? ELOISE: Oh, just the guests. 153 00:10:35,452 --> 00:10:38,911 I've kept the big night for tomorrow's victory celebration. 154 00:10:39,156 --> 00:10:41,625 Oh, please find me my slippers. Be an angel. 155 00:10:41,859 --> 00:10:43,419 CHARLES: Well, where's your maid got to? 156 00:10:43,627 --> 00:10:46,096 Still at her rendezvous with her boyfriend, I suppose. 157 00:10:46,330 --> 00:10:48,530 CHARLES: She's never here. Why don't you get rid of her? 158 00:10:48,665 --> 00:10:49,860 ELOISE: For being in love? 159 00:10:51,402 --> 00:10:55,169 Well, she shouldn't mix business with pleasure to that extent. 160 00:10:56,273 --> 00:10:57,935 How beautiful English. 161 00:10:58,142 --> 00:11:01,271 They keep that distinction, darling, even in France. 162 00:11:01,712 --> 00:11:03,442 Oh, thank you. 163 00:11:03,647 --> 00:11:05,548 Oh, God, I look awful. 164 00:11:05,749 --> 00:11:07,183 You look absolutely ravishing. 165 00:11:07,384 --> 00:11:11,515 No, I know how I look, and it's how I feel. Awful. 166 00:11:12,022 --> 00:11:13,615 So tired. 167 00:11:13,857 --> 00:11:16,793 Well, maybe it's time you had a little holiday. 168 00:11:16,994 --> 00:11:18,053 Holiday? 169 00:11:18,295 --> 00:11:19,295 Yes. 170 00:11:19,530 --> 00:11:20,725 Do you really mean that? 171 00:11:22,032 --> 00:11:23,591 Yes, of course. 172 00:11:25,069 --> 00:11:26,537 It might be a good idea. 173 00:11:26,737 --> 00:11:30,572 This place and the London house and Baldarney do rather wear me out. 174 00:11:30,774 --> 00:11:33,539 In the autumn, could you make do with a housekeeper, Charles? 175 00:11:33,744 --> 00:11:35,474 But I've already got three. 176 00:11:35,679 --> 00:11:37,807 I mean one very superior one. 177 00:11:38,015 --> 00:11:40,450 I will find you someone magnificently efficient. 178 00:11:40,884 --> 00:11:41,884 I'm sure. 179 00:11:42,086 --> 00:11:46,148 But it's rather a large cold bed to sleep with only a hot water bottle for too long. 180 00:11:46,390 --> 00:11:48,791 It won't be too long. Just a few weeks. 181 00:11:48,992 --> 00:11:50,858 That's too long. 182 00:11:51,061 --> 00:11:54,725 - Still, I haven't refused you much, have I? - No, you haven't. 183 00:11:55,933 --> 00:11:57,993 You should refuse me more, darling. 184 00:11:59,103 --> 00:12:00,162 What do you mean by that? 185 00:12:02,506 --> 00:12:04,372 That I love you, I suppose. 186 00:12:07,911 --> 00:12:09,277 Darling, I do adore you. 187 00:12:09,480 --> 00:12:10,743 Oh, you'll be late. 188 00:12:10,948 --> 00:12:12,280 I've missed you for days. 189 00:12:12,483 --> 00:12:15,078 Days? We never see each other in the days. 190 00:12:15,285 --> 00:12:18,380 Nights, I admit, are a more significant loss. 191 00:12:18,622 --> 00:12:22,457 But tonight, thank heavens, won't be. 192 00:12:24,895 --> 00:12:27,626 Oh, by the way, I talked to your doctor. 193 00:12:27,831 --> 00:12:30,562 - What did he say? - Absolutely nothing wrong. 194 00:12:30,767 --> 00:12:34,226 - He says you've been making it up. - Making it up? 195 00:12:34,438 --> 00:12:36,566 Imagining it. Lots of women do. 196 00:12:37,374 --> 00:12:40,469 There's no trouble at all. 197 00:12:40,677 --> 00:12:42,009 Believe me. 198 00:12:43,614 --> 00:12:47,051 I've still got that splitting headache, and I couldn't sleep last night. 199 00:12:47,251 --> 00:12:50,813 Tonight, I was going to slip away directly after dinner. 200 00:12:51,321 --> 00:12:52,584 Good. 201 00:12:52,823 --> 00:12:54,189 And I'll slip with you. 202 00:12:55,492 --> 00:12:58,690 But surely, someone has got to look after our guests. 203 00:12:59,163 --> 00:13:00,563 Why? 204 00:13:16,780 --> 00:13:19,011 Let me taste that. 205 00:13:25,088 --> 00:13:26,886 Different year. 206 00:13:27,624 --> 00:13:29,320 They'll never notice. 207 00:13:29,860 --> 00:13:33,092 I'll back your horse at the odds, Therese. With you, if you like. 208 00:13:33,297 --> 00:13:34,788 Six thousand-to-four? 209 00:13:35,032 --> 00:13:36,625 You're tempting providence. 210 00:13:36,833 --> 00:13:40,531 We all know it is a great ambition of your life to win the Gold Cup. 211 00:13:40,737 --> 00:13:42,569 But just to teach you a lesson... 212 00:13:42,773 --> 00:13:45,038 - ...yes, I will take the bet. - Good. 213 00:13:45,242 --> 00:13:49,304 Eloise, your husband and my wife seem to be having a very intimate little talk. 214 00:13:49,513 --> 00:13:51,539 Yes, I can see they are. 215 00:13:51,748 --> 00:13:54,274 Do you think we can guess what it's about? 216 00:13:54,484 --> 00:13:55,782 Could it possibly be about--? 217 00:13:55,986 --> 00:13:57,921 WOMAN: Horses. 218 00:13:58,589 --> 00:14:01,855 Do you like horses, ambassador? 219 00:14:02,292 --> 00:14:07,321 I think what Lady St. Simeon was asking was whether you'll be coming racing... 220 00:14:07,531 --> 00:14:10,000 ...horse racing, with us tomorrow? 221 00:14:10,200 --> 00:14:11,395 Racing. 222 00:14:15,872 --> 00:14:18,706 THERESE: Charles, the prime minister told me the story himself. 223 00:14:18,909 --> 00:14:20,104 CHARLES: I don't believe it. 224 00:14:20,310 --> 00:14:21,869 THERESE: It must be true. 225 00:14:22,079 --> 00:14:23,843 And besides that.... 226 00:14:24,982 --> 00:14:27,918 Oh, my dear fellow. How good of you. 227 00:14:28,118 --> 00:14:30,349 Norwood, in my room, please. 228 00:14:30,554 --> 00:14:32,887 - Now, let's see. Do you know my wife? - We have met. 229 00:14:33,123 --> 00:14:34,819 Yes, of course you have. Come along. 230 00:14:35,058 --> 00:14:36,058 Darling. 231 00:14:36,260 --> 00:14:38,559 You remember Mr. Fane of the foreign office? 232 00:14:38,762 --> 00:14:39,762 Take care of him. 233 00:14:39,963 --> 00:14:43,195 - He's had dinner on the train. - Come over here, Mr. Fane. 234 00:14:43,400 --> 00:14:45,494 Can you give us another chair, please, Henry? 235 00:14:45,702 --> 00:14:47,864 - You don't mind, Jean-Louis, do you? - Certainly. 236 00:14:48,071 --> 00:14:50,540 - You met Duc d'Angouleme, of course. - How do you do? 237 00:14:50,741 --> 00:14:53,734 And I'm sure you know the Albanian ambassador. 238 00:14:53,944 --> 00:14:55,276 Oh, Lady St. Simeon. 239 00:14:55,746 --> 00:14:58,716 Yes, Mr. Fane and I do know each other. 240 00:15:00,384 --> 00:15:01,818 Would you like some champagne? 241 00:15:02,019 --> 00:15:03,019 Thank you so much. 242 00:15:03,220 --> 00:15:05,553 You know, Duc, I'm terribly unlucky in love. 243 00:15:05,789 --> 00:15:07,587 And you never win on horses. 244 00:15:07,824 --> 00:15:09,656 You brought down some papers for Charles? 245 00:15:09,860 --> 00:15:11,795 Yes, a rather important state document. 246 00:15:12,029 --> 00:15:13,029 Thank you. 247 00:15:13,230 --> 00:15:15,096 How very kind. You could have let me know. 248 00:15:15,299 --> 00:15:18,030 I couldn't. I only managed to arrange it at the last second. 249 00:15:18,235 --> 00:15:21,535 Thank you, anyway. You get a quite good dinner on the 6:45. 250 00:15:21,738 --> 00:15:23,468 I'm afraid I didn't. Boiled halibut. 251 00:15:23,674 --> 00:15:24,972 And pink sauce. 252 00:15:25,175 --> 00:15:26,175 [BOTH LAUGH] 253 00:15:26,343 --> 00:15:28,223 I don't think it's going to be possible tonight. 254 00:15:28,378 --> 00:15:29,971 It has to be. I'm leaving tomorrow. 255 00:15:30,180 --> 00:15:33,048 Tomorrow? But you said Saturday. 256 00:15:33,583 --> 00:15:36,815 That horrible pink sauce. That has such an exquisite color... 257 00:15:37,020 --> 00:15:39,251 ...and an abominable taste. 258 00:15:39,489 --> 00:15:42,653 I think they call it anchovy sauce. Why isn't it possible tonight? 259 00:15:42,893 --> 00:15:45,192 Anchovy sauce. Yes, of course. 260 00:15:45,395 --> 00:15:47,864 - Because I think he's onto it. - To me? 261 00:15:48,098 --> 00:15:50,465 I don't think so, but he's onto something. 262 00:15:51,468 --> 00:15:54,700 Really, Eloise is extraordinarily good at putting people at their ease. 263 00:15:54,905 --> 00:15:58,137 Yes, Charles, she is an extraordinary woman. 264 00:15:58,342 --> 00:15:59,401 Oh, do you think so? 265 00:15:59,609 --> 00:16:01,874 I never thought of her as extraordinary. 266 00:16:02,079 --> 00:16:03,945 Just ideal. 267 00:16:04,414 --> 00:16:07,145 But I suppose to be ideal is to be extraordinary. 268 00:16:07,351 --> 00:16:08,614 Yes. 269 00:16:12,322 --> 00:16:14,553 We can try a walk in the garden. 270 00:16:15,592 --> 00:16:17,356 The summer house by the lake at 10? 271 00:16:18,362 --> 00:16:20,160 I'll try. It won't be easy. 272 00:16:20,564 --> 00:16:21,657 I'll be there. 273 00:16:22,232 --> 00:16:24,633 Just wait there half an hour. Only half an hour. 274 00:16:24,835 --> 00:16:26,064 [BOTH LAUGH] 275 00:16:26,470 --> 00:16:28,336 Forgive me, my lord. 276 00:16:28,538 --> 00:16:31,599 An article has been delivered. Your signature is required. 277 00:16:31,808 --> 00:16:33,276 Article? What article? 278 00:16:33,477 --> 00:16:36,174 A yellow Rolls-Royce. 279 00:16:38,348 --> 00:16:40,783 Now, listen, everybody. Please. 280 00:16:41,718 --> 00:16:44,119 I want you to come outside. Wanna show you something. 281 00:16:44,321 --> 00:16:46,620 We'll come back for our port and brandy. 282 00:16:46,857 --> 00:16:49,691 Darling, I know I'm showing off and you'll be ashamed of me... 283 00:16:49,893 --> 00:16:52,192 ...but your anniversary present has arrived. 284 00:16:52,396 --> 00:16:53,762 Anniversary present? 285 00:16:53,964 --> 00:16:56,934 - June the 10th. But that was days ago. - I know, and I forgot it. 286 00:16:57,134 --> 00:16:59,262 Oh, I hadn't even noticed it, Charles. 287 00:16:59,469 --> 00:17:02,098 She always pretends she never notices when I forget. 288 00:17:02,305 --> 00:17:05,400 The ideal wife. Didn't I tell you, Therese? 289 00:17:10,013 --> 00:17:12,881 Oh, but darling, it's beautiful. 290 00:17:13,450 --> 00:17:18,184 It's the most beautiful car in the whole world. 291 00:17:21,992 --> 00:17:23,085 But the telephone. 292 00:17:23,326 --> 00:17:25,921 - It's being seen to. - Yes, sir. Thank you. 293 00:17:26,163 --> 00:17:28,496 Take us for a spin, would you? 294 00:17:28,698 --> 00:17:31,532 - A spin? - It means a drive. 295 00:17:37,174 --> 00:17:38,369 Thank you. 296 00:17:38,942 --> 00:17:40,535 Oh, forgive us, Therese, everybody. 297 00:17:40,744 --> 00:17:44,044 It's rather an important occasion. Our 10th anniversary last Monday. 298 00:17:44,247 --> 00:17:45,738 We'll join you as soon as we can. 299 00:17:45,949 --> 00:17:47,247 Osborn, drive to the lodge... 300 00:17:47,451 --> 00:17:50,853 ...and perhaps we might test this revolutionary engine on the Oxford road. 301 00:17:51,054 --> 00:17:52,352 - Thank you. AMBASSADOR: My lord. 302 00:17:52,589 --> 00:17:55,024 My lord. Excuse, please, pardon. 303 00:17:55,258 --> 00:17:56,749 When do we talk about my crisis? 304 00:17:56,993 --> 00:17:59,428 My dear ambassador, when I get back. 305 00:18:01,631 --> 00:18:04,260 Why, John, what ages it seems since we last met. 306 00:18:04,468 --> 00:18:07,870 Yes, ages indeed. Since February, I think. 307 00:18:08,071 --> 00:18:10,336 - You might at least have written. - I did write. 308 00:18:10,540 --> 00:18:12,065 In February. 309 00:18:12,275 --> 00:18:14,744 And how many times have I written since? 310 00:18:16,079 --> 00:18:17,877 Far too many. 311 00:18:21,151 --> 00:18:23,746 - All right, Osborn, warm her up. - Right, my lord. 312 00:18:29,693 --> 00:18:32,424 Osborn, try it flat out now. 313 00:18:39,302 --> 00:18:41,328 Isn't that gorgeous? 314 00:18:59,689 --> 00:19:02,557 Charles, we're already a long way from home. 315 00:19:02,759 --> 00:19:04,694 They'll be wondering what has become of us. 316 00:19:04,895 --> 00:19:05,919 Only a few more miles. 317 00:19:06,162 --> 00:19:08,791 When we got to Nettlebed, we'll turn off and come back. 318 00:19:08,999 --> 00:19:11,468 But our guests will be wondering. 319 00:19:12,636 --> 00:19:14,229 Let them wonder. 320 00:19:14,871 --> 00:19:18,239 [JAZZY MUSIC PLAYS] 321 00:19:23,513 --> 00:19:25,141 MAN: Eloise, what about this new car? 322 00:19:25,348 --> 00:19:27,180 I adore it. 323 00:19:27,384 --> 00:19:29,615 Oh, darling, I'm a little tired. 324 00:19:29,819 --> 00:19:32,414 Maybe the excitement of my marvelous anniversary present. 325 00:19:32,656 --> 00:19:34,249 I think I'll go to bed. 326 00:19:34,491 --> 00:19:36,653 I must desert you all, I'm afraid. 327 00:19:36,893 --> 00:19:39,226 Good night, dear. And thank you. 328 00:19:39,429 --> 00:19:41,227 Good night, everyone. See you tomorrow. 329 00:19:41,431 --> 00:19:42,797 Charles will look after you. 330 00:19:42,999 --> 00:19:44,058 - Good night. - Good night. 331 00:19:44,267 --> 00:19:45,895 I'm not sure I won't come with you. 332 00:19:46,102 --> 00:19:47,866 - Oh, no. - No, but please forgive me. 333 00:19:48,071 --> 00:19:51,007 But I had rather a tiring day at the foreign office. 334 00:19:51,207 --> 00:19:53,608 You must all stay up till 4 or 5:00 in the morning. 335 00:19:53,810 --> 00:19:57,008 The young ones, Fane, for one, must lark about in the billiard room... 336 00:19:57,213 --> 00:20:00,479 ...and break all the windows. Those are Norwood's explicit orders. 337 00:20:00,684 --> 00:20:01,884 - Good night. AMBASSADOR: Lord. 338 00:20:02,652 --> 00:20:04,052 Lord. 339 00:20:04,254 --> 00:20:05,517 Lord. 340 00:20:05,755 --> 00:20:07,189 - Dear lord. - Dear ambassador. 341 00:20:07,390 --> 00:20:09,154 You and I have so much to discuss. 342 00:20:09,392 --> 00:20:11,918 I just heard the crisis on our Macedonian border... 343 00:20:12,162 --> 00:20:13,687 ...grows hourly more grave. 344 00:20:13,930 --> 00:20:16,627 Oh, does it? Well, perhaps we'd better sleep on it. 345 00:20:16,833 --> 00:20:20,031 Things always seem so much less grave in the morning, don't you think? 346 00:20:20,236 --> 00:20:21,363 Good night. 347 00:20:30,280 --> 00:20:33,512 Therese, you go in the second car with Jean-Louis. 348 00:20:33,717 --> 00:20:35,982 And you too, Angela. 349 00:20:37,253 --> 00:20:39,449 But where's the ambassador? 350 00:20:40,890 --> 00:20:43,257 CHARLES: Oh, good God. 351 00:20:46,463 --> 00:20:47,590 AMBASSADOR: Lord. 352 00:20:47,797 --> 00:20:50,062 Lord, I am most happy to bring you glorious news. 353 00:20:50,266 --> 00:20:51,564 Our crisis is over. 354 00:20:51,768 --> 00:20:53,066 Your crisis? Oh, crisis. 355 00:20:53,269 --> 00:20:54,269 Yes, splendid. 356 00:20:54,471 --> 00:20:56,497 Our Macedonian invaders have now retreated... 357 00:20:56,706 --> 00:20:58,197 ...taking a few cattle with them. 358 00:20:58,408 --> 00:21:01,901 - We shall ask for the usual compensation. - Oh, yes, yes, of course. 359 00:21:02,112 --> 00:21:06,311 But what is this? You are all going to a wedding? 360 00:21:06,516 --> 00:21:09,384 - I was told it was horse racing. - Yes, yes, it is horse racing. 361 00:21:09,586 --> 00:21:13,079 The English are always so absurd about over-dressing for everything. 362 00:21:13,323 --> 00:21:15,724 Anyhow, you're far more sensibly dressed than we are. 363 00:21:15,925 --> 00:21:18,827 Much more colorful too. That fur in your hat, is that badger? 364 00:21:19,029 --> 00:21:20,759 - Badger. - Yes, I thought it was. 365 00:21:20,964 --> 00:21:24,401 Fane, take care of His Excellency, will you? See he gets to the right box. 366 00:21:24,601 --> 00:21:26,661 Good Lord. 367 00:21:53,296 --> 00:21:55,822 [CHEERING] 368 00:22:11,748 --> 00:22:15,947 Oh, dear Lord, I think your horse is going to win, yes? 369 00:22:16,152 --> 00:22:18,678 No, I haven't got a horse in this race, dear ambassador. 370 00:22:18,888 --> 00:22:21,858 It's the next one, the Gold Cup. 371 00:22:24,194 --> 00:22:27,028 I would like to have some champagne. What about you, Mr. Fane? 372 00:22:27,230 --> 00:22:28,630 I'd love some. 373 00:22:28,832 --> 00:22:31,233 ELOISE: I'm so sorry about last night. 374 00:22:32,936 --> 00:22:34,063 I must see you alone. 375 00:22:34,270 --> 00:22:35,704 I go this evening. 376 00:22:37,040 --> 00:22:38,235 Please. 377 00:22:38,441 --> 00:22:40,034 Impossible. 378 00:22:40,243 --> 00:22:41,711 Where? 379 00:22:41,911 --> 00:22:43,174 Unless.... 380 00:22:43,379 --> 00:22:44,847 Unless? 381 00:22:47,350 --> 00:22:49,182 The yellow Rolls-Royce. 382 00:22:49,385 --> 00:22:51,616 - The yellow Rolls-Royce? - The yellow Rolls-Royce. 383 00:22:51,821 --> 00:22:53,449 MAN: Goodbye for now, Lady St. Simeon. 384 00:22:53,690 --> 00:22:55,716 Such an unusual color, Lady Frinton. 385 00:22:55,959 --> 00:22:58,394 Yes, isn't it, Mr. Fane? 386 00:22:58,628 --> 00:22:59,857 Hello, Angela. 387 00:23:00,063 --> 00:23:02,294 ANGELA: Oh, hi. - Are you winning? 388 00:23:02,499 --> 00:23:04,900 Not yet, darling. 389 00:23:06,069 --> 00:23:07,401 When? 390 00:23:11,541 --> 00:23:15,637 The only time it will be safe is during the Gold Cup. 391 00:23:16,146 --> 00:23:18,274 But he'll expect me to be with him. 392 00:23:18,481 --> 00:23:20,677 You can make some excuse. 393 00:23:20,884 --> 00:23:22,318 The Gold Cup. 394 00:23:22,519 --> 00:23:23,851 I can't. 395 00:23:24,053 --> 00:23:27,046 You won't see me for a very long time. 396 00:23:28,858 --> 00:23:30,884 I can't do this to him. 397 00:23:32,929 --> 00:23:34,727 Yes, you can. 398 00:23:43,606 --> 00:23:45,206 WOMAN 1: Look, look. WOMAN 2: What is it? 399 00:23:45,375 --> 00:23:47,435 WOMAN 1: Their Majesties. 400 00:24:06,729 --> 00:24:08,664 - Darling, you going to the tote? - Yes. 401 00:24:08,865 --> 00:24:10,891 - Hope you bet your maximum. - Whole pound. 402 00:24:11,100 --> 00:24:14,127 - Why are you alone? I thought Jean-Louis--? - Gone into the paddock. 403 00:24:14,337 --> 00:24:16,169 It wouldn't be right to be photographed. 404 00:24:16,372 --> 00:24:19,399 I'll take you to the tote, then we go to the paddock looking proud. 405 00:24:19,609 --> 00:24:21,578 - No. - No? 406 00:24:21,778 --> 00:24:22,939 I'm scared of the paddock. 407 00:24:23,146 --> 00:24:25,911 I'll have to meet Queen Mary. She'll compliment me on my hat. 408 00:24:26,115 --> 00:24:28,846 - She'll be quite right. It's a pretty hat. - She scares me. 409 00:24:29,052 --> 00:24:30,247 Oh, nonsense. 410 00:24:30,453 --> 00:24:33,116 And I don't like being watched by crowds. 411 00:24:33,356 --> 00:24:36,019 Well, you have to give me my good luck kiss in the box. 412 00:24:36,259 --> 00:24:37,693 Now. 413 00:24:38,127 --> 00:24:39,127 Good luck. 414 00:24:39,329 --> 00:24:40,957 Aren't we going to watch the race? 415 00:24:41,164 --> 00:24:45,158 The American ambassador, I promised to see it from his box. 416 00:24:45,368 --> 00:24:48,930 - Darling, he has a horse running. - Well, so have I. 417 00:24:49,138 --> 00:24:52,506 I know. But his hasn't a chance, and yours is going to win. 418 00:24:52,709 --> 00:24:55,975 So common charity demands I should be with him, don't you think so? 419 00:24:56,179 --> 00:24:57,647 I thought charity began at home. 420 00:24:57,847 --> 00:25:00,112 Oh, I must go, I'll be late. 421 00:25:07,457 --> 00:25:11,053 Have I got time to offer you champagne before your inevitable triumph? 422 00:25:11,294 --> 00:25:13,559 Yes, Angela, there's still plenty of time. 423 00:25:13,763 --> 00:25:17,723 - A half a bottle of the widow, please. - Clicquot half. Thank you. 424 00:25:22,372 --> 00:25:25,399 Well, Eloise should be a very proud wife tonight. 425 00:25:26,075 --> 00:25:29,068 Yes, let's hope so, anyway. 426 00:25:37,887 --> 00:25:39,480 Everything in the world, Charles. 427 00:25:39,722 --> 00:25:41,384 Thank you, Angela. 428 00:25:45,895 --> 00:25:47,761 Oh, you look worried. 429 00:25:47,964 --> 00:25:50,456 Of course I'm worried. The Frenchman. 430 00:25:50,667 --> 00:25:52,863 The Frenchman. Oh, yes. 431 00:25:54,103 --> 00:25:56,766 Any other horse in the field that could beat June the 10th? 432 00:25:56,973 --> 00:26:00,171 No, no, no, of course not. No. 433 00:26:01,644 --> 00:26:02,668 What do you mean, then? 434 00:26:03,479 --> 00:26:06,381 Nothing, nothing at all, Charles. Don't be so silly. 435 00:26:07,083 --> 00:26:10,019 Just that you are not to worry. 436 00:26:10,219 --> 00:26:11,517 What do you know? 437 00:26:13,456 --> 00:26:14,947 Nothing. 438 00:26:15,191 --> 00:26:18,286 A great deal less than you, I should imagine. 439 00:26:18,528 --> 00:26:22,829 Charles, Fane is a very fascinating young man. 440 00:26:23,032 --> 00:26:25,194 And Eloise is at that age-- 441 00:26:25,401 --> 00:26:26,596 Oh, forgive me, Charles. 442 00:26:26,803 --> 00:26:30,535 --when an adventure of this kind can give her a last clutch at youth. 443 00:26:31,074 --> 00:26:35,273 Assignations in summer houses or in yellow Rolls-Royces... 444 00:26:35,478 --> 00:26:39,074 ...in Ascot car parks must seem tremendous fun to her. 445 00:26:39,282 --> 00:26:41,774 It's all so understandable. 446 00:26:43,319 --> 00:26:45,879 Charles, now don't make a big thing of it. 447 00:26:46,122 --> 00:26:50,253 Eloise is far too sensible a woman to let things get out of hand. 448 00:26:50,493 --> 00:26:51,927 Yes. 449 00:26:52,795 --> 00:26:54,058 Thank you, Lady St. Simeon. 450 00:26:54,263 --> 00:26:57,631 Gracious me. I'm not Angela anymore? 451 00:26:59,369 --> 00:27:00,735 No. 452 00:27:11,147 --> 00:27:14,549 I thought you were going to be late for the Gold Cup. That would never do. 453 00:27:14,751 --> 00:27:17,550 He's looking fine. The crowds haven't worried him a bit. 454 00:27:17,754 --> 00:27:19,450 Even King George didn't upset him. 455 00:27:19,689 --> 00:27:22,750 Mickey, look after things, will you? I'll join you as soon as I can. 456 00:27:22,992 --> 00:27:24,051 All right. 457 00:27:26,629 --> 00:27:28,393 And he never even wished me luck. 458 00:27:28,598 --> 00:27:30,499 Will he get mounted, please? 459 00:28:46,642 --> 00:28:48,372 - Congratulations, my lord. - Thank you. 460 00:28:48,578 --> 00:28:50,843 Why weren't you watching the race from your box? 461 00:28:51,047 --> 00:28:52,106 - Nerves? - Of course. 462 00:28:52,315 --> 00:28:54,079 Where did you watch the race from? 463 00:28:54,283 --> 00:28:55,911 Over there. Away from the crowd. 464 00:28:56,119 --> 00:28:58,486 Excuse me, I have to go to the unsaddling enclosure. 465 00:28:58,688 --> 00:29:03,126 Lady Frinton, what would you call the material of that charming dress? 466 00:29:03,359 --> 00:29:04,359 Broiderie Anglaise. 467 00:29:04,560 --> 00:29:07,325 - With matching accessories? - Yes, gray ones. 468 00:29:07,964 --> 00:29:11,298 This must be the happiest day of your life, Lord Frinton. 469 00:29:11,934 --> 00:29:14,836 Thank the Lord you're here. Where have you been hiding yourself? 470 00:29:23,779 --> 00:29:25,441 My boy. 471 00:29:26,649 --> 00:29:28,208 My boy. 472 00:29:28,951 --> 00:29:30,385 MAN: Lord Frinton. 473 00:29:32,455 --> 00:29:33,889 Lord Frinton. 474 00:29:46,702 --> 00:29:49,672 His Majesty is waiting to present you with the cup. 475 00:29:49,872 --> 00:29:51,864 Oh, yes, of course. 476 00:29:52,975 --> 00:29:56,070 [CROWD CHEERING] 477 00:30:08,024 --> 00:30:11,392 Do you love him? 478 00:30:13,996 --> 00:30:15,965 I'm mad about him. 479 00:30:17,133 --> 00:30:20,160 Angela St. Simeon said something about it not being important. 480 00:30:20,369 --> 00:30:22,065 Not really important, I mean. 481 00:30:22,271 --> 00:30:25,833 Something about your clutching for your youth. 482 00:30:26,309 --> 00:30:28,175 Angela would. 483 00:30:29,245 --> 00:30:30,804 Is it true? 484 00:30:33,249 --> 00:30:35,616 I'm mad about him, voilà tout. 485 00:30:36,385 --> 00:30:38,945 Yes, voilà tout. 486 00:30:40,823 --> 00:30:43,292 And I repel you now? 487 00:30:45,328 --> 00:30:48,264 The illness was a lie, wasn't it? 488 00:30:48,998 --> 00:30:50,091 Yes. 489 00:30:50,299 --> 00:30:53,633 And you hate me even to touch you? 490 00:30:56,105 --> 00:30:57,835 I love you, Charles. 491 00:30:58,040 --> 00:30:59,372 I've always loved you. 492 00:31:00,276 --> 00:31:02,370 That's very kind of you to tell me. 493 00:31:02,578 --> 00:31:05,070 - Isn't it enough? - No, it's not enough. 494 00:31:05,281 --> 00:31:07,250 You know it's not enough. 495 00:31:07,683 --> 00:31:10,278 Yes, I do. I'm sorry. 496 00:31:10,486 --> 00:31:14,184 So, what are we to do? 497 00:31:15,825 --> 00:31:17,259 You can divorce me. 498 00:31:17,460 --> 00:31:19,326 You know I can't. 499 00:31:19,528 --> 00:31:22,088 Divorce is out of the question. 500 00:31:22,298 --> 00:31:23,823 Yes, I realize that. 501 00:31:24,033 --> 00:31:25,968 Then why did you say it? 502 00:31:27,336 --> 00:31:30,829 Just because it is out of the question. 503 00:31:34,844 --> 00:31:39,407 I can't understand how it's gone wrong. 504 00:31:40,950 --> 00:31:42,976 Oh, Charles, darling. 505 00:31:43,185 --> 00:31:46,178 Oh, don't cry. Osborn can see you in his mirror. 506 00:31:46,422 --> 00:31:48,550 Oh, yes, of course he can. 507 00:31:49,825 --> 00:31:54,695 The little holiday was to Caracas? 508 00:31:55,564 --> 00:31:56,725 Yes. 509 00:31:56,932 --> 00:31:58,901 Would it have cured you? 510 00:32:00,236 --> 00:32:02,137 I don't know. 511 00:32:03,706 --> 00:32:05,572 Does he love you? 512 00:32:07,076 --> 00:32:08,544 I don't think so. 513 00:32:08,744 --> 00:32:12,545 Oh, Eloise, for God's sake, why? 514 00:32:14,517 --> 00:32:16,076 It's a stupid question, I suppose. 515 00:32:17,486 --> 00:32:22,652 No, not stupid. Just unanswerable. 516 00:32:23,959 --> 00:32:26,019 And so, what are we to do? 517 00:32:28,064 --> 00:32:30,499 Go on, I suppose. 518 00:32:30,700 --> 00:32:32,760 What else can we do? 519 00:32:46,415 --> 00:32:52,116 Oh, God. How I'm gonna hate living from now on. 520 00:33:09,839 --> 00:33:11,831 MAN 1: Congratulations. MAN 2: Well done, Charles. 521 00:33:12,041 --> 00:33:13,703 MAN 3: Good show. 522 00:33:21,984 --> 00:33:23,213 Everyone in. 523 00:33:23,619 --> 00:33:25,485 [SPEAKS IN FRENCH] 524 00:33:26,922 --> 00:33:29,255 We'll fill it with champagne. Norwood, please. 525 00:33:29,458 --> 00:33:32,360 Come in, dear ambassador. Come in, Therese. 526 00:33:32,561 --> 00:33:35,963 Thank you, Osborn. That will be all. 527 00:33:39,535 --> 00:33:41,094 My lord. 528 00:33:43,606 --> 00:33:45,700 Oh, thank you, Norwood. 529 00:33:47,810 --> 00:33:49,039 Pretty thing, isn't it? 530 00:33:49,245 --> 00:33:53,273 Yes, my lord. It will go very nicely with the others. 531 00:33:53,482 --> 00:33:55,178 Yes. 532 00:33:57,653 --> 00:33:58,916 Oh, Osborn. 533 00:33:59,455 --> 00:34:00,684 Yes, my lord? 534 00:34:00,923 --> 00:34:03,620 Have the motor car returned to Hoopers. 535 00:34:03,859 --> 00:34:04,859 Why, my lord? 536 00:34:05,928 --> 00:34:09,990 It displeases me. 537 00:34:58,013 --> 00:34:59,572 Hey, baby. 538 00:35:07,656 --> 00:35:11,093 - All right, I'll buy you anything you like. - Oh, who cares what I like? 539 00:35:11,327 --> 00:35:13,023 She got a mood. 540 00:35:13,229 --> 00:35:14,629 She's hungry. 541 00:35:14,830 --> 00:35:16,059 I'll take her to Tonino's. 542 00:35:16,265 --> 00:35:19,565 From there, she can see the statue of Christopher Columbus, whole works. 543 00:35:19,768 --> 00:35:21,930 The tenor sings good there, Joey. Like the idea? 544 00:35:22,137 --> 00:35:26,472 I've heard tenors since we landed here. Oh, have I heard tenors. 545 00:35:26,675 --> 00:35:29,042 Can't they sing anything here except "O Sole Mio"? 546 00:35:29,245 --> 00:35:30,838 I learnt that at my mother's knee. 547 00:35:31,046 --> 00:35:34,642 I know what you learnt at your mother's knee, and it wasn't "O Sole Mio." 548 00:35:37,520 --> 00:35:42,424 Look, baby, down here, "O Sole Mio"... 549 00:35:42,625 --> 00:35:45,094 ...is like "The Star-Spangled Banner" back home. 550 00:35:45,327 --> 00:35:47,455 So when you say things like that, be careful, huh? 551 00:35:47,663 --> 00:35:48,663 [SLAPS] 552 00:35:48,831 --> 00:35:50,094 Be careful. 553 00:35:50,299 --> 00:35:52,029 I'll show you what I mean. 554 00:35:55,771 --> 00:36:00,300 [SINGING "O SOLE MIO"] 555 00:36:20,396 --> 00:36:23,127 [SPEAKS IN ITALIAN] 556 00:36:27,403 --> 00:36:28,403 Signor Maltese. 557 00:36:28,604 --> 00:36:30,604 MALTESE: Will you like to pick up my money, please? 558 00:36:30,806 --> 00:36:33,708 Signor Maltese, you must please forgive me. 559 00:36:33,909 --> 00:36:37,607 I didn't recognize you. I am Bomba, the owner. 560 00:36:37,813 --> 00:36:38,813 Pick it up. 561 00:36:40,983 --> 00:36:43,248 [PEOPLE LAUGHING] 562 00:36:46,288 --> 00:36:48,120 [SPEAKS IN ITALIAN] 563 00:36:51,026 --> 00:36:52,460 Hey. 564 00:36:55,197 --> 00:36:56,927 Hey, hey. 565 00:37:00,736 --> 00:37:02,568 This is a great joy, Signor Maltese. 566 00:37:02,771 --> 00:37:04,797 They are telephoning me from the Excelsior... 567 00:37:05,007 --> 00:37:06,999 ...that you'd be honoring us with a visit. 568 00:37:07,209 --> 00:37:09,144 You wish to buy a car? 569 00:37:09,345 --> 00:37:12,179 I'm in Italy for three months' holiday to visit my folks. 570 00:37:12,381 --> 00:37:15,351 To marry my fidanzata. 571 00:37:15,818 --> 00:37:17,753 [SPEAKS IN ITALIAN] 572 00:37:18,754 --> 00:37:20,086 This is a most important car. 573 00:37:20,322 --> 00:37:22,689 That fidanzata thing, that was a crack, wasn't it? 574 00:37:22,891 --> 00:37:26,293 MAN: This is the fastest open car. - That means affianced. 575 00:37:26,495 --> 00:37:28,487 Affianced, like getting married? 576 00:37:28,731 --> 00:37:31,132 - That's all it meant? MAN: And the Duce is never wrong. 577 00:37:31,333 --> 00:37:33,097 As far as I know. 578 00:37:33,302 --> 00:37:35,601 Unhappily, we have nothing armor-plated. 579 00:37:35,804 --> 00:37:38,399 - Signor Capone was recently-- - I don't want armor-plated. 580 00:37:59,061 --> 00:38:01,030 It's smiling. 581 00:38:01,697 --> 00:38:04,963 Eyes, and the nose and the mouth. 582 00:38:18,514 --> 00:38:23,282 You're kind of old-fashioned maybe, but there's something about you. 583 00:38:25,954 --> 00:38:27,923 You know what you've got? 584 00:38:28,757 --> 00:38:31,022 You've got class. 585 00:38:43,372 --> 00:38:45,864 Hey, this is the one I want. 586 00:38:46,475 --> 00:38:48,034 This one with the telephone thing. 587 00:38:48,711 --> 00:38:50,873 This is cute. 588 00:38:51,280 --> 00:38:52,873 So you call up the driver on it. 589 00:38:53,082 --> 00:38:54,448 Joey, get in and I'll work it. 590 00:38:54,650 --> 00:38:58,781 You see, you press this button, then the driver hears what you're saying. 591 00:39:00,856 --> 00:39:03,348 - Friedlander. - Yes, madam, your instructions? 592 00:39:03,592 --> 00:39:07,120 Drive straight over that mountain. I have a fancy to see the view. 593 00:39:07,362 --> 00:39:09,160 As Your Ladyship commands. 594 00:39:09,364 --> 00:39:10,696 What is this old heap? 595 00:39:10,899 --> 00:39:13,391 Old heap? Old heap? 596 00:39:13,602 --> 00:39:16,197 Signor Maltese, it is a Rolls-Royce. The best. 597 00:39:16,405 --> 00:39:20,604 Of course it's the best. You don't know a lady when you see one. 598 00:39:24,980 --> 00:39:26,278 It's got 20,000 miles in it. 599 00:39:26,482 --> 00:39:30,647 That is nothing for a Rolls-Royce. The last owner was a Maharajah. 600 00:39:30,853 --> 00:39:33,982 He ruined himself gambling at the San Remo casino. 601 00:39:34,223 --> 00:39:35,452 That is how we got the car. 602 00:39:35,691 --> 00:39:37,557 How much do you expect to get for it now? 603 00:39:37,760 --> 00:39:41,390 Well, perhaps a little more than even you can afford, Signor Maltese. Shall we--? 604 00:39:41,597 --> 00:39:42,621 [GUN CLICKS] 605 00:39:42,831 --> 00:39:44,265 How much? 606 00:39:44,500 --> 00:39:46,435 Let me see. 607 00:39:46,635 --> 00:39:48,365 At present rate... 608 00:39:48,570 --> 00:39:54,737 ...about $15,253.75. 609 00:39:54,943 --> 00:39:56,673 You think I can't afford that? 610 00:39:56,879 --> 00:39:58,108 But for you, naturally... 611 00:39:58,313 --> 00:40:00,612 ...I would make a little reduction, Signor Maltese. 612 00:40:00,816 --> 00:40:03,115 Give him the full price, Joey. 613 00:40:03,318 --> 00:40:05,184 Couldn't I leave out the 75 cents, maybe? 614 00:40:05,387 --> 00:40:06,878 No. 615 00:40:07,122 --> 00:40:10,422 - If my loved one wants a Royce-Rolls-- - A Rolls-Royce. 616 00:40:10,626 --> 00:40:13,460 --my loved one gets a Royce-Rolls. 617 00:40:13,662 --> 00:40:15,096 Gorilla. 618 00:40:15,330 --> 00:40:18,630 If this old yellow heap breaks down on me on the way to Pisa... 619 00:40:18,834 --> 00:40:21,668 ...it won't only be my beloved fidanzata who'll be in trouble. 620 00:40:21,870 --> 00:40:23,998 [BOTH SPEAK IN ITALIAN] 621 00:40:42,357 --> 00:40:44,792 MAE: So it leans. So a lot of things lean. 622 00:40:45,994 --> 00:40:48,486 - You ever heard of Galileo? - Sure, I heard of Galileo. 623 00:40:48,730 --> 00:40:51,325 - She ever heard of Galileo? - No. 624 00:40:53,068 --> 00:40:54,297 MALTESE: Five, 600 years ago... 625 00:40:54,503 --> 00:40:57,405 ...this Galileo dropped two stones off that tower... 626 00:40:57,606 --> 00:40:59,131 ...one big one and one little one. 627 00:40:59,308 --> 00:41:00,435 So? 628 00:41:00,642 --> 00:41:03,373 So he proved the law of gravity, or something, I don't know. 629 00:41:03,579 --> 00:41:07,243 MAE: And brained a couple of citizens maybe. Big deal. 630 00:41:21,363 --> 00:41:24,128 Hey, mister. Photograph? 631 00:41:24,566 --> 00:41:28,059 Mister? Mister? 632 00:41:28,270 --> 00:41:30,398 It's one of the Seven Wonders of the World. 633 00:41:30,606 --> 00:41:31,606 Beat it, will you? 634 00:41:31,807 --> 00:41:33,605 One of the Seven Wonders of the World. 635 00:41:33,809 --> 00:41:34,809 Will you beat it? 636 00:41:35,010 --> 00:41:38,037 Okay, okay. You're the loser. 637 00:41:42,885 --> 00:41:44,581 Look at it. 638 00:41:45,754 --> 00:41:47,222 What is it? 639 00:41:47,456 --> 00:41:48,480 The cathedral. 640 00:41:48,724 --> 00:41:51,717 That is the most beautiful and most famous cathedral in the world. 641 00:41:51,960 --> 00:41:53,588 MAE: It's got too many pillars. 642 00:41:53,795 --> 00:41:56,264 - Too many pillars. - Yeah. 643 00:41:56,498 --> 00:41:58,467 Listen to me, that is the most beautiful... 644 00:41:58,667 --> 00:42:00,659 ...and the most famous cathedral in the world. 645 00:42:00,869 --> 00:42:03,134 - It's got too many pillars. - It was built in 1050. 646 00:42:03,338 --> 00:42:06,866 Yeah, so in 1050, they put in too many pillars. 647 00:42:07,075 --> 00:42:09,101 - This over here is the Baptistery. - Oh, yeah. 648 00:42:09,311 --> 00:42:11,041 From all over the world-- 649 00:42:15,484 --> 00:42:17,953 Listen. That is the Baptistery. 650 00:42:18,153 --> 00:42:21,646 From all over the world, people are coming every day just to look at it. 651 00:42:21,890 --> 00:42:24,917 Well, I guess they just must like Baptisteries. 652 00:42:32,367 --> 00:42:34,802 Without exception, Joey... 653 00:42:35,037 --> 00:42:37,063 ...without challenge from anyone, anywhere... 654 00:42:37,272 --> 00:42:43,303 ...this is the most stupidest, the most unfeelingest... 655 00:42:43,512 --> 00:42:48,007 ...the most uncooperative broad in the whole planet. 656 00:42:49,484 --> 00:42:53,478 And this is the girl, my fidanzata... 657 00:42:53,722 --> 00:42:56,157 ...that I'm bringing home to meet my folks. 658 00:42:57,225 --> 00:42:58,853 And of all the women in the world... 659 00:42:59,094 --> 00:43:01,723 ...I could choose from to be my wife, who do I choose? 660 00:43:02,597 --> 00:43:06,227 An ignorant slob of a hat-check girl who thinks Pisa... 661 00:43:06,435 --> 00:43:09,872 ...Piazza del Duomo in Pisa, Joey... 662 00:43:10,072 --> 00:43:13,804 ...is a stopping off place between hamburger joints. 663 00:43:28,523 --> 00:43:32,153 All right, I will bring you the photograph personally tonight. 664 00:43:32,394 --> 00:43:33,394 - Be sure you do. - Yeah. 665 00:43:33,595 --> 00:43:35,530 - Which hotel are you staying? - Tario Lario. 666 00:43:35,731 --> 00:43:37,131 - Room number? - Forty-five. 667 00:43:37,332 --> 00:43:38,891 Forty-five. Wonderful. 668 00:43:39,101 --> 00:43:41,627 - Bye. - Bye, bye. 669 00:43:51,980 --> 00:43:54,848 MAE: Will you come on? I'm hungry. 670 00:43:58,720 --> 00:44:02,657 I don't suppose you'd like to sneak one last long look at the Cathedral? 671 00:44:02,891 --> 00:44:04,757 I've had Pisa. 672 00:44:19,708 --> 00:44:21,199 JOEY: Think he's dead? 673 00:44:21,410 --> 00:44:22,742 Wait a minute, boss. 674 00:44:22,944 --> 00:44:24,879 We don't wanna get mixed up in no trouble. 675 00:44:25,080 --> 00:44:27,606 Trouble's my business, eh? Come on. 676 00:44:34,156 --> 00:44:35,156 You wait here. 677 00:44:38,093 --> 00:44:39,561 "Wait," he says. 678 00:44:39,795 --> 00:44:42,060 "Trouble is my business," he says. 679 00:44:51,206 --> 00:44:52,206 [GUNSHOT] 680 00:44:52,374 --> 00:44:53,808 [MAE SCREAMS] 681 00:44:55,510 --> 00:44:57,274 Give me that before you hurt yourself. 682 00:44:57,479 --> 00:45:00,142 Oh, well, what are you doing? Are you Peeping Toms? 683 00:45:00,348 --> 00:45:01,543 He's a photographer. 684 00:45:02,551 --> 00:45:05,817 - I know what he is. - At your service, signorina. 685 00:45:08,056 --> 00:45:09,183 Get lost. 686 00:45:09,691 --> 00:45:12,183 STEFANO: Today is not my day. 687 00:45:12,828 --> 00:45:14,023 I said to myself: 688 00:45:14,229 --> 00:45:17,131 "Ecco, I take a real artistic photograph... 689 00:45:17,332 --> 00:45:19,858 ...make plenty of money and travel to Rome... 690 00:45:20,068 --> 00:45:23,061 ...first-class and dining car." But what happens? 691 00:45:23,271 --> 00:45:24,762 Bang, bang. 692 00:45:24,973 --> 00:45:27,704 No photograph and no dining car. 693 00:45:27,909 --> 00:45:30,902 - Okay, okay, I'll walk. - You want a lift? 694 00:45:31,146 --> 00:45:32,910 [SPEAKS IN ITALIAN] 695 00:45:41,089 --> 00:45:43,524 Hey, you're from Naples, huh? 696 00:45:43,725 --> 00:45:47,287 Yes and no. I'm from Soriano. 697 00:45:48,463 --> 00:45:51,194 [MALTESE SPEAKING IN ITALIAN] 698 00:45:57,706 --> 00:46:00,471 You speak very good Italian for an American. 699 00:46:00,675 --> 00:46:02,507 What makes you think I'm American? 700 00:46:02,711 --> 00:46:04,179 Well.... 701 00:46:04,646 --> 00:46:07,673 Such a suit, such a car. 702 00:46:07,883 --> 00:46:10,079 And such a girlfriend. 703 00:46:10,819 --> 00:46:12,014 Yeah. 704 00:46:12,220 --> 00:46:13,620 [SLAPS] 705 00:46:14,990 --> 00:46:17,186 [BOTH SPEAK IN ITALIAN] 706 00:46:20,428 --> 00:46:24,229 - And such a chauffeur. - Take it easy, kiddo. 707 00:47:07,175 --> 00:47:08,803 [SPEAKS IN ITALIAN] 708 00:47:10,178 --> 00:47:11,612 MALTESE: Florence, huh? 709 00:47:11,813 --> 00:47:13,406 JOEY: Hey, Mae. 710 00:47:13,982 --> 00:47:16,508 STEFANO: At your feet, signorina. 711 00:47:17,285 --> 00:47:19,254 Isn't it great? 712 00:47:21,056 --> 00:47:22,319 It makes beautiful picture... 713 00:47:22,557 --> 00:47:25,152 ...and I'm an artist with the camera, but what's the use? 714 00:47:25,393 --> 00:47:27,225 I have to live on tourists and tips. 715 00:47:27,429 --> 00:47:31,491 Who tip best? The American or German ladies? 716 00:47:32,400 --> 00:47:34,699 An interesting question. 717 00:47:36,738 --> 00:47:39,298 English ladies, in fact, tip the best. 718 00:47:39,507 --> 00:47:43,376 But they are so serious. Always so serious. 719 00:47:43,578 --> 00:47:48,482 They think that if you have just one conversazione, signore, just one... 720 00:47:48,683 --> 00:47:50,914 ...that you are bound to be loving them for life. 721 00:47:51,620 --> 00:47:53,350 And what about Italian women? 722 00:47:53,588 --> 00:47:55,022 Eh. 723 00:47:55,724 --> 00:48:00,856 Five lire for the photograph. And if you go home with them, what? 724 00:48:01,062 --> 00:48:06,729 They have a husband, and you get a black eye, without 5 lire. 725 00:48:08,670 --> 00:48:10,662 Are all the guys here like that? 726 00:48:10,872 --> 00:48:13,842 Sure, they're amoral. 727 00:48:15,410 --> 00:48:17,845 I guess they are immoral. 728 00:48:18,046 --> 00:48:19,378 No, amoral. 729 00:48:19,581 --> 00:48:20,879 There's a difference? 730 00:48:21,082 --> 00:48:24,416 Sure, an immoral guy... 731 00:48:24,619 --> 00:48:28,556 ...is a guy who knows he's doing wrong, but he keeps on doing it anyway. 732 00:48:28,790 --> 00:48:33,387 Like me, Paolo, or maybe you might. 733 00:48:33,628 --> 00:48:36,860 An amoral guy doesn't know it's wrong. 734 00:48:37,065 --> 00:48:38,863 Well, so he keeps on doing it too? 735 00:48:39,067 --> 00:48:40,433 Sure. 736 00:48:41,703 --> 00:48:44,138 Whatever this guy is, I don't think a guy should go... 737 00:48:44,339 --> 00:48:46,365 ...talking about women the way this guy does. 738 00:48:46,574 --> 00:48:49,703 They're frustrated women, baby, most of them. 739 00:48:49,911 --> 00:48:51,345 He gives them something, like-- 740 00:48:51,546 --> 00:48:54,675 Yeah, they give him something, too, maybe, like money. 741 00:48:54,883 --> 00:48:56,283 Well, that's life. 742 00:48:58,053 --> 00:48:59,533 MALTESE: Sit down. STEFANO: Thank you. 743 00:48:59,654 --> 00:49:02,681 Well, I would, first of all, like to take a photograph of the lady. 744 00:49:02,924 --> 00:49:05,553 With the most beautiful view in the whole world, signorina. 745 00:49:05,794 --> 00:49:07,160 Well, I really wouldn't know. 746 00:49:07,362 --> 00:49:09,024 Can I have a cup of coffee, please? 747 00:49:09,230 --> 00:49:11,790 And something to eat, maybe? 748 00:49:12,934 --> 00:49:14,163 I'm going to get a cigar. 749 00:49:14,369 --> 00:49:15,393 [STEFANO AND MAE LAUGH] 750 00:49:15,603 --> 00:49:17,128 Yeah, what's so funny? 751 00:49:17,339 --> 00:49:19,968 Just that you show me often the left side of your face... 752 00:49:20,175 --> 00:49:22,269 ...when your right is even better. 753 00:49:22,477 --> 00:49:27,211 Of course, you know that yourself, because, surely, you're a film star. 754 00:49:27,449 --> 00:49:29,941 I am not a film star. I'm not a film anything. 755 00:49:30,151 --> 00:49:32,245 I'm a hat-check girl in a night club in Miami. 756 00:49:32,454 --> 00:49:34,753 - Any other questions? - Thank you. 757 00:49:34,989 --> 00:49:36,617 Full face, your best of all. 758 00:49:39,294 --> 00:49:42,264 You have a great beauty, signorina. 759 00:49:43,832 --> 00:49:46,131 Yeah, just like all the other American girls, huh? 760 00:49:46,334 --> 00:49:48,769 STEFANO: No, unhappily that's not true. 761 00:49:48,970 --> 00:49:50,370 That's what you tell them. 762 00:49:50,572 --> 00:49:53,736 STEFANO: No, I just sometimes let them believe it. 763 00:49:54,509 --> 00:49:56,137 Even if they're old and ugly? 764 00:49:56,978 --> 00:49:58,640 When people are old and ugly... 765 00:49:58,847 --> 00:50:02,716 ...it is kinder not to let them remember it, don't you think? 766 00:50:03,385 --> 00:50:05,320 Yeah, it's better business. 767 00:50:05,520 --> 00:50:08,490 Yes, also better business. 768 00:50:11,559 --> 00:50:13,050 You must come to Soriano one day. 769 00:50:13,561 --> 00:50:15,359 That's where I go now for the season. 770 00:50:15,563 --> 00:50:18,533 Where the tourists are, there you'll find me. 771 00:50:22,404 --> 00:50:24,635 The right is better. 772 00:50:24,839 --> 00:50:27,502 Only just, but it is. 773 00:50:29,744 --> 00:50:32,771 I think your mother and father must have come from Naples, no? 774 00:50:32,981 --> 00:50:34,609 They're from Brooklyn. 775 00:50:34,816 --> 00:50:37,183 Grandmother? Grandfather? 776 00:50:37,385 --> 00:50:38,819 Her grandmother was Italian. 777 00:50:39,020 --> 00:50:40,613 - From Naples? - Why Naples? 778 00:50:41,322 --> 00:50:44,850 Because only in Naples does such beauty belong. 779 00:50:45,093 --> 00:50:48,723 For 2000 years, ever since Caligula, it has been so. 780 00:50:48,930 --> 00:50:50,990 [BAND PLAYS] 781 00:50:51,199 --> 00:50:53,327 Listen to this song. 782 00:50:53,535 --> 00:50:55,561 [STEFANO HUMMING] 783 00:50:57,572 --> 00:51:00,701 [SINGING "FORGET DOMANI"] 784 00:51:08,917 --> 00:51:10,681 What's luna mean? Moon? 785 00:51:10,885 --> 00:51:12,114 [SPEAKS IN ITALIAN] 786 00:51:12,320 --> 00:51:15,119 - How about mare? - The sea. 787 00:51:16,157 --> 00:51:21,289 - Amore means love. - I know what that means. 788 00:51:24,699 --> 00:51:26,224 Well, who's Caligula? 789 00:51:26,434 --> 00:51:28,960 Caligula? A Roman emperor. 790 00:51:29,170 --> 00:51:30,968 He loved the Bay of Naples. 791 00:51:31,172 --> 00:51:33,403 Did he think the Neapolitan girls were beautiful? 792 00:51:33,608 --> 00:51:34,906 Oh, yes. 793 00:51:35,109 --> 00:51:40,343 But, of course, if you had been there, they wouldn't have had a chance. 794 00:51:40,548 --> 00:51:43,108 You would have been the empress of the world. 795 00:51:46,421 --> 00:51:48,117 You know what you are? You're amoral. 796 00:51:48,356 --> 00:51:51,451 That's the word, isn't it, Joey? Amoral. Not immoral. Amoral. 797 00:51:51,693 --> 00:51:53,025 Yeah, that's the word, honey. 798 00:51:53,995 --> 00:51:56,487 - What is this word, signorina? - Amoral. 799 00:51:56,731 --> 00:51:58,563 It means you don't know right from wrong. 800 00:51:58,766 --> 00:52:02,931 - And when you do wrong-- - I don't know I do it, but I still do it. 801 00:52:03,972 --> 00:52:05,497 That's right. 802 00:52:06,908 --> 00:52:08,968 So it can't be that wrong after all, can it? 803 00:52:09,177 --> 00:52:11,237 Perhaps it could even be right. 804 00:52:11,446 --> 00:52:13,312 Who knows? 805 00:52:14,082 --> 00:52:16,449 [SPEAKS IN ITALIAN] 806 00:52:26,628 --> 00:52:30,793 Okay, kid, we heard it all before. 807 00:52:41,776 --> 00:52:43,244 Joey. 808 00:52:44,145 --> 00:52:45,477 Wait a minute. 809 00:52:45,680 --> 00:52:47,945 - Joey, you got 500 lire? - Yeah, sure, boss. 810 00:52:48,149 --> 00:52:49,447 Give it to him. 811 00:52:49,651 --> 00:52:51,176 This is for her photographs. 812 00:52:51,386 --> 00:52:54,515 Grazie tanto, signore, but you're going to Rome? 813 00:52:54,756 --> 00:52:57,726 Maybe yes, maybe no. You better thumb another ride. 814 00:52:57,959 --> 00:52:59,621 Where shall I send the photographs? 815 00:52:59,827 --> 00:53:01,125 Don't bother. 816 00:53:01,329 --> 00:53:03,025 Then you have given me too much money. 817 00:53:03,231 --> 00:53:05,029 [JOEY SPEAKS IN ITALIAN] 818 00:53:09,237 --> 00:53:12,105 [STEFANO SPEAKS IN ITALIAN] 819 00:53:13,141 --> 00:53:15,235 Take it easy, kiddo. 820 00:53:16,044 --> 00:53:19,537 Amoral, huh? I will remember that. 821 00:53:28,022 --> 00:53:30,048 [SPEAKING IN ITALIAN] 822 00:53:31,559 --> 00:53:33,152 [WOMAN SPEAKING IN ITALIAN] 823 00:54:13,701 --> 00:54:16,170 Signor Maltese, this is an honor. 824 00:54:16,371 --> 00:54:20,172 Your suite is quite ready for you. Permit me. 825 00:54:22,777 --> 00:54:25,576 MAN 1: There is a cable arrived only an hour ago. 826 00:54:25,780 --> 00:54:27,646 Take signore up to his suite. 827 00:54:27,849 --> 00:54:30,080 MAN 2: Follow me, please, signore. 828 00:54:32,020 --> 00:54:34,251 This way, stupid. 829 00:54:35,089 --> 00:54:36,682 Ah! 830 00:54:36,924 --> 00:54:37,983 [SPEAKS IN ITALIAN] 831 00:54:38,226 --> 00:54:39,226 Not bad news, I trust. 832 00:54:39,427 --> 00:54:40,427 - Joey. - Yeah? 833 00:54:40,628 --> 00:54:43,097 Find out the next ship back to the States. A fast ship. 834 00:54:43,331 --> 00:54:45,698 - Okay. - Cancel our reservation, we'll leave tonight. 835 00:54:45,900 --> 00:54:47,926 - This is a tragedy. - Why a tragedy? I'll pay. 836 00:54:48,136 --> 00:54:49,136 Oh, no, no, signore. 837 00:54:49,337 --> 00:54:52,239 I mean, it is a tragedy for us that we will not have a chance... 838 00:54:52,440 --> 00:54:56,036 ...of seeing more of such a distinguished friend of Signor Capone. 839 00:54:56,244 --> 00:54:58,213 I ain't gonna be a distinguished friend... 840 00:54:58,413 --> 00:55:01,679 ...of Signor Capone's very long if I don't get back to Miami prontissimo. 841 00:55:01,883 --> 00:55:05,285 - We're going back to Miami. - Joey. 842 00:55:05,486 --> 00:55:07,614 Our best chance is an Italian ship. 843 00:55:07,855 --> 00:55:10,689 - It leaves from Naples 12 midnight. - You think we can make it? 844 00:55:10,892 --> 00:55:12,155 Are you kidding? 845 00:55:12,360 --> 00:55:14,886 - In that old yellow peril? MAE: We're going to Miami. 846 00:55:15,129 --> 00:55:17,496 - No, we're not going to Miami. - Huh? 847 00:55:17,699 --> 00:55:18,723 I'm going to Miami. 848 00:55:18,933 --> 00:55:20,834 Business cleared up in two, three days. 849 00:55:21,035 --> 00:55:22,469 You and Joey stay here in Italy. 850 00:55:22,670 --> 00:55:24,400 What are we gonna do here without you? 851 00:55:24,605 --> 00:55:27,040 What you've been doing. Relax, enjoy, see the sights. 852 00:55:27,241 --> 00:55:29,335 - I saw the sights. - What are you talking about? 853 00:55:29,544 --> 00:55:32,571 You ain't seen nothing yet. Two months' sightseeing in Naples alone. 854 00:55:32,780 --> 00:55:34,749 - Yeah, Vesuvius. - Pompeii, Santa Lucia-- 855 00:55:34,949 --> 00:55:38,249 - A lot of tenors singing about it. - If you get bored, go someplace else. 856 00:55:41,122 --> 00:55:42,317 Ow. 857 00:55:51,866 --> 00:55:55,462 MALTESE: Well, we made it, right? In two hours flat. 858 00:55:57,905 --> 00:56:01,034 You see, you're not an old heap... 859 00:56:01,242 --> 00:56:04,974 ...and he's a slob for leaving us alone like this. 860 00:56:05,680 --> 00:56:08,149 Oh, well, you and I'll just.... 861 00:56:08,349 --> 00:56:10,113 I get worried. 862 00:56:10,318 --> 00:56:14,414 She talks to that car like it was alive and breathing and could hear things. 863 00:56:14,655 --> 00:56:17,386 You think maybe should take her to a doctor or something? 864 00:56:17,625 --> 00:56:20,789 I doubt if there's much he could do, boss. 865 00:56:20,995 --> 00:56:22,793 I don't want to marry a nut. 866 00:56:22,997 --> 00:56:24,226 You don't? 867 00:56:24,432 --> 00:56:26,424 Not a real nut. 868 00:56:28,569 --> 00:56:30,834 Do they come any realer? 869 00:56:42,617 --> 00:56:44,142 Mae... 870 00:56:44,352 --> 00:56:45,820 [SLAPS] 871 00:56:46,020 --> 00:56:48,012 ...you keep your nose clean. 872 00:56:52,560 --> 00:56:54,586 Take care of yourself. 873 00:57:01,803 --> 00:57:05,205 Do you think you can pull this job on your own over there, boss? 874 00:57:05,406 --> 00:57:06,897 What, O'Leary? 875 00:57:07,108 --> 00:57:09,600 He don't start, Joey. He just don't start. 876 00:57:09,811 --> 00:57:12,474 - He shot Devario. - Devario must have been dreaming. 877 00:57:12,680 --> 00:57:14,205 He's got some tough, bright boys. 878 00:57:14,415 --> 00:57:17,613 I got them tougher and brighter even without you. 879 00:57:17,819 --> 00:57:19,788 I kind of like to have you on this job... 880 00:57:19,987 --> 00:57:23,082 ...but it looks like you got a rougher assignment here. 881 00:57:23,324 --> 00:57:24,849 Like babysitting? 882 00:57:25,092 --> 00:57:28,119 Yeah, like babysitting. 883 00:57:41,576 --> 00:57:42,856 MAE: Well, what's it today, Joey? 884 00:57:44,145 --> 00:57:47,172 - The Museum. - Oh, no, not again. 885 00:57:47,381 --> 00:57:49,680 Isn't there anyplace else around here we can go? 886 00:57:49,884 --> 00:57:51,750 Every day you ask me the same question... 887 00:57:51,953 --> 00:57:53,979 ...and every day I say I don't know. 888 00:57:55,256 --> 00:57:57,691 Cameriere, isn't there some place around here... 889 00:57:57,925 --> 00:57:59,587 ...that we could go visit for the day? 890 00:58:00,094 --> 00:58:01,094 [SPEAKS IN ITALIAN] 891 00:58:01,262 --> 00:58:02,855 This place is full of such places. 892 00:58:03,064 --> 00:58:07,764 Posillipo, Amalfi, Soriano, Positano.... 893 00:58:07,969 --> 00:58:09,403 Soriano, hey, I heard of that. 894 00:58:10,004 --> 00:58:14,271 - Hey, isn't that the place where that guy--? - Yeah, that's the place. 895 00:58:19,046 --> 00:58:20,344 Is that on Paolo's list? 896 00:58:21,082 --> 00:58:23,813 No, it's not on Paolo's list. 897 00:58:27,388 --> 00:58:29,516 Paolo said if I got bored I could go anyplace. 898 00:58:29,757 --> 00:58:31,123 He said that, didn't he, Joey? 899 00:58:31,993 --> 00:58:34,485 - Yeah, he said that. - Well, I got bored. 900 00:58:36,530 --> 00:58:38,931 So I think I'll run up to Soriano for the afternoon. 901 00:58:39,133 --> 00:58:41,364 Stay the night, maybe. 902 00:59:24,779 --> 00:59:28,079 - It looks like any other place to me. - Does it? 903 00:59:31,852 --> 00:59:34,117 STEFANO: Wonderful. WOMAN: Really? 904 00:59:35,957 --> 00:59:37,789 You wanna stay? 905 00:59:38,659 --> 00:59:40,855 Sure, why not? We're here. 906 00:59:44,398 --> 00:59:45,398 Bye. 907 00:59:45,599 --> 00:59:47,431 [WOMAN SPEAKS IN FRENCH] 908 00:59:55,376 --> 00:59:56,571 Hello. 909 00:59:57,912 --> 00:59:59,312 [SPEAKS IN ITALIAN] 910 00:59:59,513 --> 01:00:01,277 Welcome to Soriano. 911 01:00:01,482 --> 01:00:04,111 Hello, kiddo. How do you like it? 912 01:00:04,318 --> 01:00:05,911 I don't know. We just got here. 913 01:00:06,120 --> 01:00:07,645 And you came at once to see me? 914 01:00:07,888 --> 01:00:11,484 We didn't even know you were here. We just happened to stop by. 915 01:00:12,026 --> 01:00:15,463 You don't know how glad it makes me that you just happened to drop by. 916 01:00:19,533 --> 01:00:21,968 The right side is still the better. 917 01:00:22,169 --> 01:00:26,470 And I'm still being amoral. Such a good word, signorina. 918 01:00:26,674 --> 01:00:30,008 Every night, I'm impressing someone with this word. 919 01:00:30,678 --> 01:00:32,169 Especially the English, huh? 920 01:00:32,380 --> 01:00:34,713 Especially the English. 921 01:00:35,149 --> 01:00:38,051 It's so good to see you, really. 922 01:00:40,221 --> 01:00:41,314 Where's your fidanzato? 923 01:00:42,390 --> 01:00:44,689 Has he deserted you? 924 01:00:44,892 --> 01:00:46,326 He sure has. 925 01:00:47,828 --> 01:00:49,091 Forever? 926 01:00:49,296 --> 01:00:51,162 Could be, I don't know. Who cares anyway? 927 01:00:51,899 --> 01:00:54,095 He had to go back to the States on business. 928 01:00:54,301 --> 01:00:57,032 He'll be back in Italy in a short while. 929 01:00:57,972 --> 01:01:00,464 STEFANO: He must be mad to leave you. 930 01:01:05,713 --> 01:01:09,878 [BAND PLAYING "FORGET DOMANI"] 931 01:01:32,506 --> 01:01:33,506 Remember? 932 01:02:28,629 --> 01:02:30,359 Look, isn't it wonderful? 933 01:02:30,564 --> 01:02:31,564 MAE: Oh! 934 01:02:33,667 --> 01:02:35,067 Now we all get ready, okay? 935 01:02:35,269 --> 01:02:37,101 - Yeah. - Okay. 936 01:02:37,905 --> 01:02:39,931 Come on, kiddo. 937 01:02:52,453 --> 01:02:54,422 Are you ready? 938 01:02:55,723 --> 01:02:57,885 - Are you ready? MAE: Yeah. 939 01:03:03,264 --> 01:03:04,892 [MAE LAUGHS] 940 01:03:08,769 --> 01:03:10,294 Look. 941 01:03:10,771 --> 01:03:13,741 That's where Caligula lived 2000 years ago. 942 01:03:13,974 --> 01:03:16,967 From there, he would have people thrown down onto the rocks. 943 01:03:17,678 --> 01:03:19,544 Paolo could've taught him a thing or two. 944 01:03:19,747 --> 01:03:22,148 It's really scary. Are there ghosts in here, Stefano? 945 01:03:22,349 --> 01:03:23,647 Hundreds, signorina. 946 01:03:24,118 --> 01:03:27,486 But why should we care? They won't harm any of us. 947 01:03:27,688 --> 01:03:31,853 Only the people who have committed murder, those they harm. 948 01:03:34,695 --> 01:03:37,756 All right. Well, let's move on. 949 01:03:43,571 --> 01:03:45,199 STEFANO: The Sapphire Grotto is there. 950 01:03:45,406 --> 01:03:46,406 MAE: In that little hole? 951 01:03:46,607 --> 01:03:49,167 Inside is very big and very beautiful. 952 01:03:49,410 --> 01:03:52,346 MAE: Oh, come on, I'll race you. 953 01:03:52,546 --> 01:03:54,071 Okay. 954 01:03:54,315 --> 01:03:55,977 [MAE SCREAMS] 955 01:04:02,823 --> 01:04:05,793 STEFANO: Beautiful girls are not looking beautiful in the water... 956 01:04:05,993 --> 01:04:07,621 ...but you look even more beautiful. 957 01:04:07,828 --> 01:04:09,990 I don't care how I look, I'm having fun. 958 01:04:10,197 --> 01:04:11,563 Come on in, Joey. 959 01:04:12,066 --> 01:04:14,592 - No, I'm not getting in that hole. - Oh! 960 01:04:14,802 --> 01:04:17,533 It's perfectly safe, and inside, it's magnificent. 961 01:04:17,738 --> 01:04:19,570 Nothing and nobody's getting me in that. 962 01:04:19,773 --> 01:04:21,765 Why? Are you afraid of ghosts? 963 01:04:22,009 --> 01:04:23,136 You're a big sissy. 964 01:04:23,377 --> 01:04:25,812 No, I'm not afraid of ghosts. Know what I'm afraid of? 965 01:04:26,013 --> 01:04:29,108 I'll tell you what I'm afraid of. I'm afraid of that damn hole. 966 01:04:29,316 --> 01:04:31,217 Sissy. 967 01:04:42,496 --> 01:04:45,796 Oh, it's out of this world. 968 01:04:47,334 --> 01:04:49,064 [YELLS] 969 01:04:49,270 --> 01:04:50,932 [ECHOES] 970 01:04:51,872 --> 01:04:53,101 Stop, Stefano, stop. 971 01:04:53,307 --> 01:04:56,106 It really does sound like ghosts. 972 01:04:58,812 --> 01:05:02,977 What did Joey mean about Paolo teaching Caligula a thing or two? 973 01:05:03,183 --> 01:05:05,618 Oh, I don't know. 974 01:05:07,187 --> 01:05:10,282 - Your fidanzato is called Paolo? - Uh-huh. 975 01:05:13,093 --> 01:05:17,053 And what's his family name? 976 01:05:17,364 --> 01:05:19,230 Maltese. 977 01:05:19,933 --> 01:05:21,424 Maltese? 978 01:05:21,635 --> 01:05:23,570 Paolo Maltese. 979 01:05:23,771 --> 01:05:26,832 Paolo Maltese, mamma mia. 980 01:05:27,074 --> 01:05:29,737 And I didn't recognize him... 981 01:05:30,244 --> 01:05:35,080 ...when all the time in our papers, they talk about Paolo Maltese. 982 01:05:35,282 --> 01:05:37,877 Only last week, another killing, another machine-gunning. 983 01:05:38,085 --> 01:05:40,077 Okay, okay, so he's a gangster. 984 01:05:41,722 --> 01:05:44,385 And so I'm a gangster's moll. 985 01:05:44,591 --> 01:05:46,992 And you're scared stiff, huh? 986 01:05:58,405 --> 01:06:01,773 Now, what did you go and do that for? 987 01:06:03,177 --> 01:06:05,544 Well, it was all wrong. 988 01:06:05,746 --> 01:06:08,079 I'm amoral, remember? 989 01:06:08,282 --> 01:06:10,717 I'm supposed not to know wrong from right. 990 01:06:11,752 --> 01:06:14,415 Does that answer your question? 991 01:06:15,522 --> 01:06:18,549 How many other girls have you kissed in here? 992 01:06:18,759 --> 01:06:20,489 Hundreds. 993 01:06:20,928 --> 01:06:22,453 And do they all tip you? 994 01:06:22,663 --> 01:06:24,598 Yes, they tip me. 995 01:06:24,798 --> 01:06:26,767 Am I supposed to tip you too? 996 01:06:26,967 --> 01:06:28,333 It's up to you. 997 01:06:28,535 --> 01:06:30,595 And you call that a happy life? 998 01:06:30,804 --> 01:06:33,501 Does it really matter what I call it? 999 01:06:34,274 --> 01:06:36,266 It couldn't be any different. 1000 01:06:36,510 --> 01:06:37,944 Why? 1001 01:06:38,178 --> 01:06:40,579 Because I do what's expected of me. 1002 01:06:40,781 --> 01:06:42,249 That's why. 1003 01:06:42,483 --> 01:06:44,179 The rich tourists come here for that. 1004 01:06:44,385 --> 01:06:46,217 They want a cheap thrill. 1005 01:06:46,420 --> 01:06:48,946 We've learned to give them what they want. 1006 01:06:49,156 --> 01:06:50,488 So I have to pretend. 1007 01:06:50,691 --> 01:06:52,990 I have to play the comedy. 1008 01:06:53,394 --> 01:06:55,954 We all have to live somehow. 1009 01:07:00,267 --> 01:07:02,566 Oh, I suppose so. 1010 01:07:04,004 --> 01:07:07,202 Are you going to marry Paolo Maltese? 1011 01:07:09,243 --> 01:07:11,144 Yes, I am. 1012 01:07:11,512 --> 01:07:13,208 And you're not scared? 1013 01:07:13,414 --> 01:07:15,849 No, why should I be scared? 1014 01:07:16,049 --> 01:07:17,210 For him, I mean. 1015 01:07:17,418 --> 01:07:21,150 Oh, he can look after himself. 1016 01:07:22,523 --> 01:07:24,856 Can he look after you? 1017 01:07:27,194 --> 01:07:33,293 Look, do you really mind whether I'm unhappy or not? 1018 01:07:33,734 --> 01:07:37,068 Yes, I mind. 1019 01:07:38,071 --> 01:07:39,664 Why? 1020 01:07:41,675 --> 01:07:44,110 Marriage is for always. 1021 01:07:44,945 --> 01:07:47,744 That's a long time to be unhappy. 1022 01:07:49,116 --> 01:07:50,675 Oh, yeah. 1023 01:07:50,884 --> 01:07:52,716 You'll never get married, will you? 1024 01:07:52,920 --> 01:07:55,321 Sure, sure. 1025 01:07:55,522 --> 01:07:57,252 One day. 1026 01:07:57,591 --> 01:07:58,889 Poor girl. 1027 01:07:59,092 --> 01:08:02,893 - Why poor girl? - Oh, because she'll be so jealous. 1028 01:08:03,363 --> 01:08:05,662 She won't have cause. 1029 01:08:08,469 --> 01:08:10,062 What kind of girl will she be? 1030 01:08:13,707 --> 01:08:18,407 Someone as like you as I can find. 1031 01:08:21,148 --> 01:08:23,583 A face and a body. 1032 01:08:24,084 --> 01:08:25,814 Oh, no. 1033 01:08:26,520 --> 01:08:28,682 No, tesoro. 1034 01:08:29,623 --> 01:08:34,687 I'll never, never find someone like you in the whole world. 1035 01:08:35,329 --> 01:08:39,767 Someone who can give so much joy and happiness. 1036 01:08:41,535 --> 01:08:43,595 Joy and happiness? 1037 01:08:43,804 --> 01:08:45,432 Yes. 1038 01:08:47,407 --> 01:08:49,569 Like a child. 1039 01:08:50,711 --> 01:08:53,647 Like a beautiful child. 1040 01:08:56,450 --> 01:08:58,510 Don't grow up. 1041 01:08:59,386 --> 01:09:04,916 Whatever happens to you, don't grow up. 1042 01:09:26,480 --> 01:09:28,449 Do you love him? 1043 01:09:31,885 --> 01:09:33,854 Sure, I love him. 1044 01:09:34,588 --> 01:09:38,582 He's the only person in the world who's ever been good to me. 1045 01:09:39,159 --> 01:09:40,457 That's not a reason for love. 1046 01:09:40,661 --> 01:09:43,153 It's reason enough for me. 1047 01:09:47,601 --> 01:09:51,936 Not for anyone, least of all you. 1048 01:09:55,409 --> 01:09:56,638 [SOBBING] 1049 01:09:56,877 --> 01:09:59,210 Oh, Stefano. 1050 01:10:08,221 --> 01:10:10,417 No, I do love Paolo. 1051 01:10:10,624 --> 01:10:11,819 I do, I do. 1052 01:10:12,025 --> 01:10:17,362 I do, I do, I do. 1053 01:10:17,564 --> 01:10:20,466 The ghosts are here after all. 1054 01:11:56,296 --> 01:11:57,296 Where is she? 1055 01:11:57,497 --> 01:11:59,363 They went off yesterday. 1056 01:11:59,566 --> 01:12:02,001 You see, we were not even able to deliver this cable. 1057 01:12:02,202 --> 01:12:04,262 MALTESE: I guess it's from me. 1058 01:12:07,708 --> 01:12:08,708 Where did they go? 1059 01:12:08,942 --> 01:12:10,171 I don't know, signore. 1060 01:12:10,410 --> 01:12:14,040 She said she would stay away probably one night, perhaps two. 1061 01:12:14,247 --> 01:12:15,247 You listen to me. 1062 01:12:15,449 --> 01:12:17,975 MAN: I know where they go, signore. 1063 01:12:24,925 --> 01:12:25,984 Where? 1064 01:12:31,998 --> 01:12:34,399 Oh, Joey, isn't it beautiful? 1065 01:12:36,169 --> 01:12:37,899 You know that tower over there? 1066 01:12:38,105 --> 01:12:39,698 Well, you can't see it from here. 1067 01:12:40,207 --> 01:12:43,371 Only the top. But do you know what it's called? 1068 01:12:43,610 --> 01:12:45,841 A campanile. 1069 01:12:46,646 --> 01:12:47,705 That means bell tower. 1070 01:12:47,948 --> 01:12:52,147 I'll show that to you someday, Joey, but not tonight. 1071 01:12:52,686 --> 01:12:55,019 Tonight's the fiesta. 1072 01:12:56,189 --> 01:13:00,251 And there'll be a heap of things going on in that town down there. 1073 01:13:03,196 --> 01:13:04,960 Like what? 1074 01:13:05,932 --> 01:13:07,491 Well, like I'm meeting Stefano... 1075 01:13:07,701 --> 01:13:11,763 ...and there'll be dancing and singing and fireworks. 1076 01:13:11,972 --> 01:13:14,942 Oh, Joey, I'm so happy. 1077 01:13:30,290 --> 01:13:33,419 I suppose that means he'll be coming back anytime now, huh? 1078 01:13:33,627 --> 01:13:35,220 Yup. 1079 01:13:35,428 --> 01:13:37,090 Anytime. 1080 01:13:37,764 --> 01:13:39,995 That paper's eight days old. 1081 01:13:45,038 --> 01:13:48,975 Joey, do you think Paolo might...? 1082 01:13:49,176 --> 01:13:50,838 Might what? 1083 01:13:52,779 --> 01:13:54,839 You think he might let me go? 1084 01:13:55,081 --> 01:13:56,811 He can't love me all that much, Joey. 1085 01:13:57,017 --> 01:13:59,111 Not all that much. 1086 01:13:59,352 --> 01:14:02,186 I mean, what is there to love all that much? 1087 01:14:04,925 --> 01:14:07,485 I think I should tell you something. 1088 01:14:07,694 --> 01:14:10,186 I don't wanna know, get it? 1089 01:14:11,097 --> 01:14:13,657 Because if I did know and Paolo knows I know... 1090 01:14:13,867 --> 01:14:16,860 ...I'd be deader than the deadest duck in Europe. 1091 01:14:17,070 --> 01:14:19,403 And that dead I don't like being. 1092 01:14:20,006 --> 01:14:21,770 I like living. 1093 01:14:22,642 --> 01:14:24,668 So do I, Joey. 1094 01:14:25,111 --> 01:14:26,579 Well, it wouldn't seem so, sugar. 1095 01:14:26,813 --> 01:14:29,112 Joey, couldn't you tell him I ran away someplace... 1096 01:14:29,316 --> 01:14:31,148 ...and you don't know where? 1097 01:14:31,484 --> 01:14:33,715 Well, he won't kill you, Joey. 1098 01:14:34,154 --> 01:14:36,316 Look, for once, I'm not thinking only of myself. 1099 01:14:36,523 --> 01:14:39,049 I'm thinking of your boy when Paolo catches up with him. 1100 01:14:39,259 --> 01:14:43,219 Maybe he'll just be dead, but he'll be glad to be dead. 1101 01:14:44,197 --> 01:14:46,666 Maybe he won't catch up with him. 1102 01:14:47,634 --> 01:14:49,262 Paolo? 1103 01:14:54,274 --> 01:14:57,335 Does a person have to hate life? 1104 01:14:58,378 --> 01:15:00,540 I wouldn't say hate it. 1105 01:15:00,747 --> 01:15:02,739 I'd say accept it. 1106 01:15:03,516 --> 01:15:06,076 There's not much else you can do, honey. 1107 01:15:07,187 --> 01:15:09,952 The only law that matters is the law of survival. 1108 01:15:10,156 --> 01:15:11,419 What about all this? 1109 01:15:11,625 --> 01:15:12,957 Yeah. 1110 01:15:13,159 --> 01:15:15,924 - And, Joey, there's-- - I know. 1111 01:15:16,396 --> 01:15:17,955 I know. 1112 01:15:19,599 --> 01:15:22,296 You gotta do something about that guy, honey. 1113 01:15:23,470 --> 01:15:25,166 For his sake. 1114 01:15:36,349 --> 01:15:40,286 [BAND PLAYING "FORGET DOMANI"] 1115 01:15:56,069 --> 01:15:58,061 I thought you were never coming. 1116 01:15:58,271 --> 01:16:00,502 You said 9, remember? 1117 01:16:01,374 --> 01:16:03,343 I forgive you. 1118 01:16:04,277 --> 01:16:05,905 I've got a surprise for you. 1119 01:16:06,146 --> 01:16:07,580 Look. 1120 01:16:12,352 --> 01:16:13,843 Yeah. 1121 01:16:16,189 --> 01:16:19,353 - What's that for? - The picture, it's good. 1122 01:16:19,559 --> 01:16:22,688 And for showing me and Joey around. Thanks a lot. 1123 01:16:30,537 --> 01:16:32,631 What's wrong with you? 1124 01:16:35,375 --> 01:16:37,276 Do you mind? 1125 01:16:37,677 --> 01:16:39,737 These are diamonds. 1126 01:16:42,148 --> 01:16:44,049 And these. 1127 01:16:46,152 --> 01:16:47,620 And these. 1128 01:16:47,821 --> 01:16:49,847 And these and this. 1129 01:16:50,290 --> 01:16:52,850 And there are plenty more where they came from. 1130 01:16:53,059 --> 01:16:54,891 Look at me. 1131 01:16:58,531 --> 01:17:00,898 Look at me, amore mio. 1132 01:17:01,935 --> 01:17:06,202 Now, say again what you say to me this morning. 1133 01:17:08,842 --> 01:17:11,141 I love Paolo. 1134 01:17:11,711 --> 01:17:12,974 I do. 1135 01:17:29,696 --> 01:17:32,461 Scusi, signorina, but it is not for sale. 1136 01:17:37,737 --> 01:17:39,535 That's too bad. 1137 01:17:42,876 --> 01:17:44,902 Do whatever you want. 1138 01:17:47,380 --> 01:17:49,349 [SPEAKS IN ITALIAN] 1139 01:17:50,717 --> 01:17:52,652 [SPEAKS IN ITALIAN] 1140 01:18:19,646 --> 01:18:22,480 Could be you were right about that law, Joey. 1141 01:18:22,682 --> 01:18:24,344 What'd you call it? 1142 01:18:24,551 --> 01:18:26,349 Survival? 1143 01:18:27,253 --> 01:18:29,313 Yeah, survival. 1144 01:18:32,959 --> 01:18:37,260 Now Stefano can live so he can be happy. 1145 01:18:38,731 --> 01:18:40,529 And me.... 1146 01:18:41,835 --> 01:18:45,033 Hell, I could be happy just surviving. 1147 01:18:52,112 --> 01:18:53,112 Paolo. 1148 01:18:53,780 --> 01:18:55,578 Yeah, it's me. 1149 01:18:56,316 --> 01:18:58,751 Boss, we wasn't expecting you. 1150 01:18:58,985 --> 01:19:00,886 I guess not. 1151 01:19:01,087 --> 01:19:03,079 Hey, sure glad to see you, boss. 1152 01:19:03,289 --> 01:19:05,281 How'd you know we was here? 1153 01:19:05,492 --> 01:19:07,051 I heard. 1154 01:19:07,260 --> 01:19:08,592 You miss me, babes? 1155 01:19:08,795 --> 01:19:11,458 She'd been missing you like crazy. Missing you like crazy. 1156 01:19:11,664 --> 01:19:13,030 For the last three weeks... 1157 01:19:13,233 --> 01:19:15,930 ...I never seen a dame so miserable in all my life. 1158 01:19:16,136 --> 01:19:17,195 Worried about you too. 1159 01:19:17,403 --> 01:19:18,427 Worried? 1160 01:19:18,638 --> 01:19:21,472 Well, it's only natural with all the shooting and everything. 1161 01:19:21,708 --> 01:19:24,268 Yeah, but the shooting was gonna be strictly one-way. 1162 01:19:24,511 --> 01:19:25,809 Well, she wasn't to know. 1163 01:19:26,012 --> 01:19:28,004 MALTESE: Well, she should have known. 1164 01:19:28,381 --> 01:19:30,976 JOEY: Seems like one of the neatest jobs you pulled, huh, boss? 1165 01:19:31,184 --> 01:19:33,676 - Come off a lot quicker than you thought? - Not so neat. 1166 01:19:33,887 --> 01:19:36,447 O'Leary took a couple of days to die. 1167 01:19:38,424 --> 01:19:40,518 Hey, you got something in your eye? 1168 01:19:43,963 --> 01:19:45,829 She's crying, Joey. What's she crying for? 1169 01:19:46,833 --> 01:19:48,893 I know what it is, boss. 1170 01:19:49,802 --> 01:19:53,068 She don't like violence no more. She's took against it. 1171 01:19:53,273 --> 01:19:56,368 She read a book about some Roman emperor that bumped off senators... 1172 01:19:56,609 --> 01:19:59,135 ...then in the end got bumped off himself. 1173 01:19:59,379 --> 01:20:01,473 For a Roman emperor she can cry? 1174 01:20:03,049 --> 01:20:05,541 Nor for him. Not for anyone. 1175 01:20:05,752 --> 01:20:07,152 - For you. - For me? 1176 01:20:07,353 --> 01:20:09,379 Yeah, for you, you big idiot. Who else? 1177 01:20:09,889 --> 01:20:12,723 Hey, she talks like a wife already. 1178 01:20:13,660 --> 01:20:15,788 No, I'm not, but I wanna be. 1179 01:20:15,995 --> 01:20:17,122 And soon. 1180 01:20:17,330 --> 01:20:19,390 Let's go back to Miami, honey. I hate it here. 1181 01:20:19,599 --> 01:20:22,398 I don't understand these people. All they want is dough. 1182 01:20:23,570 --> 01:20:27,371 Well, what do you say we go back to Miami and get married there? 1183 01:20:28,041 --> 01:20:29,839 That's the way you want it? 1184 01:20:30,743 --> 01:20:32,803 That's the way I want it. 1185 01:20:33,479 --> 01:20:35,243 You're sure? 1186 01:20:36,716 --> 01:20:38,844 Sure I'm sure. 1187 01:20:41,721 --> 01:20:44,020 Come on, let's get out of here. 1188 01:21:01,774 --> 01:21:04,266 - Hey, Joey. - Huh? 1189 01:21:07,080 --> 01:21:09,549 You showed her all the sights, huh? 1190 01:21:10,216 --> 01:21:11,445 Yeah, boss. 1191 01:21:11,651 --> 01:21:14,177 I did exactly what you told me to. 1192 01:21:21,461 --> 01:21:23,396 Okay, let's go. 1193 01:21:37,043 --> 01:21:38,978 Well... 1194 01:21:39,946 --> 01:21:42,609 ...I guess it's almost goodbye. 1195 01:21:57,964 --> 01:21:59,762 Friedlander. 1196 01:22:01,234 --> 01:22:03,294 Your pleasure, madam? 1197 01:22:03,936 --> 01:22:07,134 I should like to express my gratitude... 1198 01:22:07,373 --> 01:22:11,777 ...for all that you've done for me during my fidanzato's absence. 1199 01:22:12,178 --> 01:22:15,376 I consider myself deeply in your debt. 1200 01:22:16,215 --> 01:22:20,277 I'm most happy, indeed, to have been of some service. 1201 01:22:33,833 --> 01:22:37,201 That square looks kind of cute with this light, doesn't it? 1202 01:22:38,571 --> 01:22:40,301 Hey, Joey. 1203 01:22:41,874 --> 01:22:43,900 She noticed something. 1204 01:22:44,344 --> 01:22:46,006 Sure, boss. 1205 01:22:48,214 --> 01:22:50,945 She's been noticing a lot of things lately. 1206 01:22:52,485 --> 01:22:54,420 She's changed. 1207 01:22:55,555 --> 01:22:57,456 Well, what do you know. 1208 01:23:28,554 --> 01:23:30,648 MAN: Hotel D'Annunzio? 1209 01:23:30,857 --> 01:23:33,725 Put me through to Mrs. Millett, please. 1210 01:23:33,926 --> 01:23:35,326 Millett. 1211 01:23:35,528 --> 01:23:38,259 Mrs. Gerda Millett. 1212 01:23:38,464 --> 01:23:41,195 Tell her it's the man from the American Travel Agency. 1213 01:23:41,401 --> 01:23:43,632 Ten percent on the deal, that's agreed now? 1214 01:23:43,836 --> 01:23:45,464 [SPEAKS IN GERMAN] 1215 01:23:46,406 --> 01:23:47,406 Mrs. Millett? 1216 01:23:47,607 --> 01:23:50,543 No, it's Miss Astor, Ms. Millett's confidential-- 1217 01:23:50,743 --> 01:23:52,803 Oh, just a minute. I'll see. 1218 01:23:53,045 --> 01:23:54,809 Gerda. 1219 01:23:55,448 --> 01:23:58,145 - Gerda. WOMAN: Do be quiet, Hortense. 1220 01:23:58,551 --> 01:23:59,780 I'm on the other line. 1221 01:23:59,986 --> 01:24:01,215 Hello, Frank? 1222 01:24:01,421 --> 01:24:05,620 Yes, I got the Swedes to agree to that percentage cut. 1223 01:24:06,392 --> 01:24:08,156 No, Frank, I'm not a genius. 1224 01:24:08,361 --> 01:24:11,820 I'm a practical woman who can put things to people in a practical way. 1225 01:24:12,031 --> 01:24:13,431 I'm leaving Italy tomorrow. 1226 01:24:13,633 --> 01:24:14,965 All right, good. 1227 01:24:15,168 --> 01:24:16,168 Goodbye. 1228 01:24:16,369 --> 01:24:19,601 You're so hungry, Duchess. 1229 01:24:20,706 --> 01:24:23,608 - What did that man want? - He says he's found you a Rolls-Royce. 1230 01:24:23,810 --> 01:24:26,439 - How much is he asking? - How much are you asking? 1231 01:24:26,679 --> 01:24:28,614 Six thousand. 1232 01:24:28,815 --> 01:24:30,511 She'll take it for 5. 1233 01:24:30,716 --> 01:24:32,708 Five thousand? 1234 01:24:33,352 --> 01:24:35,014 Dollars? 1235 01:24:36,923 --> 01:24:38,482 It's a deal. 1236 01:24:38,691 --> 01:24:40,353 Thank you very much. 1237 01:24:40,560 --> 01:24:42,620 And thank Mrs. Millett. 1238 01:24:42,829 --> 01:24:46,061 I'll be around early in the morning with the chauffeur I found for her. 1239 01:24:46,566 --> 01:24:49,536 A qualified Rolls-Royce driver. 1240 01:24:50,369 --> 01:24:52,861 Highly qualified, yes. 1241 01:24:53,239 --> 01:24:54,639 Goodbye. 1242 01:24:57,977 --> 01:25:01,470 Mr. Manager, prendere il cane for a walkie? 1243 01:25:01,714 --> 01:25:02,714 Certainly, madam. 1244 01:25:02,915 --> 01:25:06,750 I'll just have one dry martini, you can have your tomato juice. Thank you. 1245 01:25:06,953 --> 01:25:09,923 [GERDA SPEAKS IN ITALIAN] 1246 01:25:10,122 --> 01:25:11,351 [WAITER SPEAKS IN ITALIAN] 1247 01:25:13,493 --> 01:25:16,986 Now, I think this one was the first time that you ever stayed in a royal palace. 1248 01:25:17,196 --> 01:25:19,324 - Pardon me, Mrs. Millett? - Yes. 1249 01:25:19,532 --> 01:25:22,058 I'm the American assistant vice consul here. 1250 01:25:22,268 --> 01:25:23,702 My name is Ferguson. 1251 01:25:23,903 --> 01:25:26,134 My vice consul sent me here especially to see you. 1252 01:25:26,339 --> 01:25:27,864 - Your vice consul? - Yes. 1253 01:25:28,074 --> 01:25:31,010 - Don't we have a consul in Trieste? - Oh, yes, indeed, we have. 1254 01:25:31,210 --> 01:25:34,009 But your vice consul sent you along? 1255 01:25:34,413 --> 01:25:39,477 Well, the consul is very busy right now with all these invasion rumors. 1256 01:25:39,685 --> 01:25:40,880 What invasion rumors? 1257 01:25:41,654 --> 01:25:44,351 FERGUSON: Well, it's about that I wanted to see you, Mrs. Millett. 1258 01:25:44,891 --> 01:25:47,725 Your visit to the queen mother of Yugoslavia... 1259 01:25:47,927 --> 01:25:49,452 ...must be cancelled, I'm afraid. 1260 01:25:49,662 --> 01:25:51,494 Cancelled? 1261 01:25:51,697 --> 01:25:54,064 Must be cancelled? What are you saying? 1262 01:25:55,234 --> 01:25:56,566 Just that, I'm afraid. 1263 01:25:56,769 --> 01:25:59,864 And why, above all, why must it be cancelled... 1264 01:26:00,072 --> 01:26:03,509 ...by the American assistant vice consul at Trieste? 1265 01:26:04,577 --> 01:26:06,478 Well, Mrs. Millett, it's this way-- 1266 01:26:06,679 --> 01:26:08,773 We live, I presume, in a free country. 1267 01:26:10,082 --> 01:26:13,484 Well, I'd hardly call Mussolini's Italy a free country, Mrs. Millett. 1268 01:26:13,719 --> 01:26:15,415 I was referring to the United States. 1269 01:26:15,621 --> 01:26:19,114 And I assumed that Roosevelt has not yet declared himself chief commissar. 1270 01:26:19,559 --> 01:26:22,427 Nor has he yet, I imagine, succeeded in plunging our country... 1271 01:26:22,628 --> 01:26:24,893 ...into this futile European war. 1272 01:26:27,166 --> 01:26:29,795 You see, we've been in touch with our embassy in Belgrade. 1273 01:26:30,002 --> 01:26:31,470 There's been a coup d'état. 1274 01:26:31,671 --> 01:26:32,866 A communist revolution? 1275 01:26:33,072 --> 01:26:37,237 FERGUSON: No, they've made the 18-year-old Prince Peter king. 1276 01:26:37,476 --> 01:26:39,911 Peter. Oh, that sweet boy. 1277 01:26:40,146 --> 01:26:41,444 So he's king now. 1278 01:26:41,647 --> 01:26:43,513 I think you met him once with me in Paris. 1279 01:26:43,716 --> 01:26:46,015 - No, I don't think I did. - No, well, possibly not. 1280 01:26:46,218 --> 01:26:49,518 The threat of invasion is very real, Mrs. Millett, and I must-- 1281 01:26:49,722 --> 01:26:51,748 My dear young man, only the other day... 1282 01:26:51,958 --> 01:26:54,257 ...His Excellency, the German ambassador in Rome... 1283 01:26:54,460 --> 01:26:58,363 ...assured me that Herr Hitler had no more territorial claims in Europe. 1284 01:26:59,265 --> 01:27:02,963 But he's reported to be massing troops along the Yugoslav border. 1285 01:27:03,169 --> 01:27:04,209 GERDA: Be that as it may... 1286 01:27:04,370 --> 01:27:06,730 ...we are commanded to be at the royal palace in Belgrade... 1287 01:27:06,872 --> 01:27:08,500 ...at 4 p.m. next Thursday. 1288 01:27:08,708 --> 01:27:11,837 And that is exactly where we are gonna be at that exact time. 1289 01:27:12,078 --> 01:27:14,877 Well, thank you very much, Mr.... For bringing us the news. 1290 01:27:15,081 --> 01:27:16,947 Lunch, Hortense. 1291 01:27:17,950 --> 01:27:20,112 Please, stop her if you can. 1292 01:27:20,319 --> 01:27:23,653 Listen, even if the worst happens, we're neutrals. 1293 01:27:23,856 --> 01:27:27,520 So were Belgium, Holland, Denmark and Norway. 1294 01:27:27,727 --> 01:27:30,322 I don't think even the Nazis could stop Mrs. Millett. 1295 01:27:30,529 --> 01:27:32,964 - Well, good luck. GERDA: Hortense. 1296 01:27:33,165 --> 01:27:34,724 I'm coming. Oh, it's so difficult. 1297 01:27:34,934 --> 01:27:37,631 Excuse me, I couldn't help overhearing your conversation... 1298 01:27:37,837 --> 01:27:40,534 ...just now. I think Mrs. Millett should go to Yugoslavia. 1299 01:27:41,707 --> 01:27:43,300 - Hortense. - Excuse me, I have to go. 1300 01:27:43,542 --> 01:27:45,738 I'm coming, Gerda. 1301 01:27:47,580 --> 01:27:49,549 I'm so sorry. 1302 01:27:49,782 --> 01:27:53,310 If you're scared, Hortense, there is no necessity whatsoever for you to come. 1303 01:27:53,519 --> 01:27:55,283 How can you say such a thing? 1304 01:27:55,488 --> 01:27:58,947 When you remember my terrible experience in Malaga in the Spanish Civil War. 1305 01:27:59,125 --> 01:28:00,923 I do remember your experience in Malaga. 1306 01:28:01,127 --> 01:28:03,858 For a very good reason: You won't ever let anyone forget it. 1307 01:28:04,063 --> 01:28:06,760 - Now, what are we going to eat? - That's not fair, Gerda. 1308 01:28:06,966 --> 01:28:10,300 I rarely mention it because it was so horrifying, horrifying. 1309 01:28:10,503 --> 01:28:12,938 Troops surrounding the hotel where we were marooned... 1310 01:28:13,139 --> 01:28:15,074 ...weren't just Germans, they were Moroccans. 1311 01:28:15,274 --> 01:28:18,005 We'll start with the melon, then gigot d'agneau boulangère. 1312 01:28:18,244 --> 01:28:19,576 Does that suit you, dear? 1313 01:28:19,779 --> 01:28:21,839 They were Moroccans, with great, round faces... 1314 01:28:22,081 --> 01:28:24,141 ...and they stood there and grinned at women. 1315 01:28:24,383 --> 01:28:26,375 Did you get raped? 1316 01:28:27,520 --> 01:28:29,421 No, I didn't. 1317 01:28:29,622 --> 01:28:31,420 They just looked at you and grinned. 1318 01:28:31,624 --> 01:28:33,718 But it was the suspense, Gerda. 1319 01:28:33,926 --> 01:28:36,657 You don't understand. You don't understand one bit. 1320 01:28:36,862 --> 01:28:39,889 You just don't. It isn't right. 1321 01:28:40,099 --> 01:28:41,897 - Mrs. Millett? - Yes? 1322 01:28:42,101 --> 01:28:44,536 The Mrs. Gerda Millett? 1323 01:28:45,071 --> 01:28:47,563 My name is Davich. 1324 01:28:47,773 --> 01:28:50,242 - Would you mind if I sit down? - You certainly may not. 1325 01:28:50,443 --> 01:28:53,880 - I met this man just now in the lounge. - You met some Moroccan soldiers too. 1326 01:28:54,113 --> 01:28:57,709 - It doesn't justify it. - Mrs. Millett, please forgive my rudeness. 1327 01:28:57,917 --> 01:29:01,046 But I've heard so much about you both in my country and abroad... 1328 01:29:01,253 --> 01:29:04,155 ...that I couldn't possibly let this opportunity slip by. 1329 01:29:04,356 --> 01:29:06,188 What is your country? 1330 01:29:06,392 --> 01:29:07,485 Yugoslavia. 1331 01:29:08,127 --> 01:29:10,028 And you've heard about me in Yugoslavia? 1332 01:29:10,229 --> 01:29:14,792 Is there anywhere in the world one has not heard of the fabulous Mrs. Millett? 1333 01:29:15,434 --> 01:29:19,462 Besides, I have connections. 1334 01:29:20,372 --> 01:29:22,500 Just what does that mean? 1335 01:29:23,309 --> 01:29:27,440 Well, can I trust you with a secret? 1336 01:29:29,148 --> 01:29:31,947 There has been a coup d'état in my country. 1337 01:29:32,151 --> 01:29:34,586 Prince Peter is now king. 1338 01:29:34,787 --> 01:29:36,415 As it happens, I'm aware of that. 1339 01:29:36,622 --> 01:29:38,215 Oh, how stupid of me. 1340 01:29:38,424 --> 01:29:42,623 Naturally, moving as you do in the highest diplomatic circles, you should've heard of it. 1341 01:29:42,828 --> 01:29:46,265 As a matter of fact, we're on our way now to visit His Majesty. 1342 01:29:46,465 --> 01:29:47,763 - No. - Yes. 1343 01:29:47,967 --> 01:29:50,459 But that's incredible good fortune. 1344 01:29:50,669 --> 01:29:53,036 - Are you going by car? - Yes, I am. 1345 01:29:53,239 --> 01:29:56,903 Well, then, you are in a position to render my country a great service. 1346 01:29:57,743 --> 01:29:58,972 Indeed? How? 1347 01:29:59,211 --> 01:30:00,770 By taking me with you. 1348 01:30:03,082 --> 01:30:04,675 Taking...? 1349 01:30:05,651 --> 01:30:07,085 Taking you with me? 1350 01:30:07,286 --> 01:30:09,812 Now, Mrs. Millett, you're wonderfully discreet... 1351 01:30:10,022 --> 01:30:14,153 ...but you needn't go on pretending you don't know who I am. 1352 01:30:14,827 --> 01:30:15,827 Is he a prince? 1353 01:30:16,028 --> 01:30:19,897 Please, not a word of this, but I needn't tell you, Mrs. Millett... 1354 01:30:20,099 --> 01:30:24,332 ...how important it is for me to be near my king at the earliest possible moment. 1355 01:30:28,007 --> 01:30:29,908 We have a great deal of luggage, you know. 1356 01:30:30,142 --> 01:30:33,340 Oh, but I'll not add to it. I've only a knapsack. 1357 01:30:33,579 --> 01:30:37,516 - A knapsack? - Yes, I travel light. 1358 01:30:37,750 --> 01:30:41,653 Shakespeare, a Tolstoy and a toothbrush. 1359 01:30:43,088 --> 01:30:45,023 But there is an extra seat, you know... 1360 01:30:45,224 --> 01:30:48,217 ...and it will be easy to fit you in, unless.... 1361 01:30:49,695 --> 01:30:51,823 - Hortense, dear. - Yes, Gerda? 1362 01:30:52,031 --> 01:30:54,728 I don't see why I should drag you into danger. 1363 01:30:54,934 --> 01:30:57,665 Oh, I couldn't dream of letting you down, Gerda. 1364 01:30:57,870 --> 01:31:00,169 I mean, just supposing something happened to you. 1365 01:31:00,372 --> 01:31:03,103 Nothing's going to happen to me. Don't be silly. 1366 01:31:04,476 --> 01:31:08,345 And besides, now I have Mr. Davich to protect me. 1367 01:31:33,005 --> 01:31:34,837 It's very beautiful. 1368 01:31:35,040 --> 01:31:39,034 Oh, it's more beautiful on the other side of the frontier. 1369 01:31:39,278 --> 01:31:41,713 I wish he'd drive faster. 1370 01:31:43,048 --> 01:31:44,277 You seem very restless. 1371 01:31:44,483 --> 01:31:46,315 I have my very good reasons. 1372 01:31:46,518 --> 01:31:47,645 And what are they? 1373 01:31:47,853 --> 01:31:48,946 No, no. 1374 01:31:49,154 --> 01:31:51,680 No, don't tell me. I won't be inquisitive. 1375 01:31:51,891 --> 01:31:54,360 But I have a shrewd suspicion. 1376 01:31:55,027 --> 01:32:00,022 Don't worry, Mr. Davich, we are on the same side of the fence. 1377 01:32:01,100 --> 01:32:02,898 I have donated a great deal of money... 1378 01:32:03,102 --> 01:32:05,731 ...to the League for Suppression of Communist Activities. 1379 01:32:06,238 --> 01:32:08,639 Oh, how very generous. 1380 01:32:08,841 --> 01:32:11,777 But then, of course, you have a great deal of money to donate. 1381 01:32:11,977 --> 01:32:13,912 No one has a great deal of money to donate. 1382 01:32:14,113 --> 01:32:15,843 One simply has a great deal of money. 1383 01:32:16,048 --> 01:32:17,048 - Period. - Of course. 1384 01:32:17,249 --> 01:32:21,448 At least until such time as that terrible Mr. Roosevelt takes it away from me. 1385 01:32:23,689 --> 01:32:25,851 My late husband, Wilmer H. Millett Ill... 1386 01:32:26,058 --> 01:32:27,117 ...always said that he-- 1387 01:32:27,326 --> 01:32:30,057 - Is your husband dead? - Of course. 1388 01:32:30,262 --> 01:32:33,130 Oh, I'm so sorry. What did he die of? 1389 01:32:33,332 --> 01:32:35,267 Bourbon and tranquilizers. 1390 01:32:35,467 --> 01:32:37,299 The mixture isn't very healthy. 1391 01:32:50,816 --> 01:32:53,581 - What was that? - My passport. 1392 01:32:53,786 --> 01:32:55,880 Are you mad? 1393 01:32:56,488 --> 01:32:59,151 Mr. Davich, I want to know why you threw your passport away. 1394 01:32:59,358 --> 01:33:04,194 Because I don't want it found on me. Michele, pull off the road there. 1395 01:33:14,340 --> 01:33:18,801 Michele, get all Mrs. Millett's bags out of the back and put them in the car. 1396 01:33:19,044 --> 01:33:21,639 - Come on. - What is this? 1397 01:33:22,748 --> 01:33:24,228 What is going on? This is outrageous. 1398 01:33:24,383 --> 01:33:25,383 [DUCHESS BARKING] 1399 01:33:25,584 --> 01:33:27,314 - Keep your dog quiet. GERDA: Mr. Davich. 1400 01:33:28,253 --> 01:33:30,222 One more yap out of that and I'll shoot it. 1401 01:33:30,422 --> 01:33:32,857 Mr. Davich, I think I'm entitled to an explanation. 1402 01:33:33,058 --> 01:33:34,856 Yes, Mrs. Millett, you are. 1403 01:33:35,060 --> 01:33:37,825 You give orders to my chauffeur, you rearrange my luggage... 1404 01:33:38,030 --> 01:33:40,192 ...and you threaten my dog with a loaded pistol. 1405 01:33:40,399 --> 01:33:41,765 Is that loaded? 1406 01:33:41,967 --> 01:33:43,629 Yes, it is. 1407 01:33:43,836 --> 01:33:45,270 Is that meant to frighten me? 1408 01:33:45,471 --> 01:33:48,339 Oh, no, Mrs. Millett. I think that would be impossible. 1409 01:33:48,540 --> 01:33:51,032 I am sorry, but the Yugoslav frontier is quite near... 1410 01:33:51,276 --> 01:33:54,474 ...and your dog's yapping can be heard clearly by certain gentlemen... 1411 01:33:54,713 --> 01:33:57,842 ...who, if they recognize me, will probably shoot me. 1412 01:33:59,718 --> 01:34:01,584 What are you doing now? 1413 01:34:02,287 --> 01:34:05,189 This is the only way I can cross the frontier into my country... 1414 01:34:05,391 --> 01:34:07,257 ...by traveling in the trunk of your car. 1415 01:34:07,459 --> 01:34:09,394 Why? Are you a criminal? 1416 01:34:09,595 --> 01:34:10,835 No, merely a prescribed person. 1417 01:34:10,996 --> 01:34:12,191 [DUCHESS BARKING] 1418 01:34:12,398 --> 01:34:14,424 What are you prescri--? Duchess, shut up. 1419 01:34:14,633 --> 01:34:17,432 I'll be happy to tell you after we've crossed the frontier. 1420 01:34:17,636 --> 01:34:20,333 How can I stop them from searching the trunk? 1421 01:34:21,106 --> 01:34:23,974 By using all the magic of your charm. 1422 01:34:25,210 --> 01:34:27,145 Flattery will get you nowhere. 1423 01:34:27,379 --> 01:34:30,213 - Not even past the Yugoslav frontier? - Certainly not. 1424 01:34:30,416 --> 01:34:33,614 The likeliest outcome is that we'll both go to jail. 1425 01:34:33,819 --> 01:34:36,482 The fabulous Mrs. Millett in a Yugoslav jail? 1426 01:34:36,688 --> 01:34:39,487 America will probably declare war. 1427 01:34:40,092 --> 01:34:41,924 What am I gonna tell them? 1428 01:34:42,127 --> 01:34:43,561 Tell them who you are. 1429 01:34:43,762 --> 01:34:45,162 Drop a few names. 1430 01:34:46,932 --> 01:34:49,925 Drop a few names? Just what does that mean? 1431 01:34:51,170 --> 01:34:53,435 Well, you know a lot of distinguished people. 1432 01:34:53,639 --> 01:34:57,076 Say that you're a personal friend of President Roosevelt. 1433 01:34:59,411 --> 01:35:03,542 Young man, do you realize just what you're asking? 1434 01:35:05,084 --> 01:35:08,384 Regretfully, it's a matter of life and death. 1435 01:35:30,409 --> 01:35:32,207 Halt. 1436 01:35:35,380 --> 01:35:37,008 Passport. 1437 01:35:37,216 --> 01:35:38,309 - Passport. - There. 1438 01:35:38,517 --> 01:35:41,112 Walkies, walkies. 1439 01:35:42,020 --> 01:35:44,114 Oh, what a charming view. 1440 01:35:44,323 --> 01:35:45,985 Passport, madam. 1441 01:35:46,792 --> 01:35:49,159 Pass.... Michele? 1442 01:35:56,702 --> 01:36:00,537 You are going by personal invitation of His Majesty, King Peter? 1443 01:36:00,739 --> 01:36:04,107 Yes, our ambassador in Rome has charged me to convey... 1444 01:36:04,343 --> 01:36:07,336 ...President Roosevelt's congratulations to His Majesty. 1445 01:36:07,579 --> 01:36:09,878 President Roosevelt. 1446 01:36:10,082 --> 01:36:12,017 But that is a great and good man. 1447 01:36:12,851 --> 01:36:16,811 You must be proud, madam, to have such a president. 1448 01:36:22,427 --> 01:36:24,919 [DUCHESS BARKING] 1449 01:36:25,130 --> 01:36:27,156 Stop it, Duchess. Stop it at once. 1450 01:36:27,366 --> 01:36:29,096 Come here. Come here. 1451 01:36:29,301 --> 01:36:32,100 Perhaps she has smelled her food and she wants her dinner. 1452 01:36:32,304 --> 01:36:35,274 You have the dog's dinner in the back? 1453 01:36:35,474 --> 01:36:37,705 I have nothing at all, not even the dog's dinner. 1454 01:36:37,943 --> 01:36:40,003 I think, madam, that we must open the back. 1455 01:36:40,245 --> 01:36:41,907 That's impossible, I've lost the key. 1456 01:36:42,147 --> 01:36:43,877 Well, we'll force the lock. 1457 01:36:44,082 --> 01:36:46,449 If you dare to do that, my good man... 1458 01:36:46,652 --> 01:36:49,019 ...I shall report you, not only to your dear king... 1459 01:36:49,221 --> 01:36:52,385 ...but to my great and dear friend President Roosevelt. 1460 01:36:52,591 --> 01:36:54,924 Enough of this. You've kept me waiting long enough. 1461 01:36:55,127 --> 01:36:56,151 Stop it, you bitch. 1462 01:36:57,796 --> 01:36:59,094 My passport, please. 1463 01:36:59,731 --> 01:37:01,529 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 1464 01:37:02,301 --> 01:37:03,963 Thank you. 1465 01:37:06,872 --> 01:37:08,966 Loyal greetings to your great president. 1466 01:37:09,174 --> 01:37:12,906 MAN: And may God preserve him to run yet for a fourth term. 1467 01:37:13,145 --> 01:37:15,876 What a very encouraging thought. 1468 01:37:16,281 --> 01:37:17,510 Drive on. 1469 01:37:38,203 --> 01:37:40,399 Michele, open up. 1470 01:37:45,177 --> 01:37:46,509 The fumes. He has suffocated. 1471 01:37:46,712 --> 01:37:48,374 The carbon monoxide has poisoned him. 1472 01:37:48,614 --> 01:37:51,778 I'll give him my artificial respiration. You take his legs and I'll-- 1473 01:37:51,984 --> 01:37:52,984 Now then, there. 1474 01:37:53,185 --> 01:37:56,314 - Are we in Yugoslavia? - Yes, yes, now lie still and I'll.... 1475 01:38:12,704 --> 01:38:15,503 Oh, you're a wonderful woman. 1476 01:38:16,441 --> 01:38:17,500 Mr. Davich. 1477 01:38:17,743 --> 01:38:19,405 Come and look. 1478 01:38:20,112 --> 01:38:21,910 The fumes have made you delirious. 1479 01:38:22,114 --> 01:38:24,549 There were no fumes. I was asleep, that's all. 1480 01:38:24,750 --> 01:38:27,777 - But this is my country-- - Now, please, restrain yourself. 1481 01:38:27,986 --> 01:38:30,251 I'm sorry, but my country. My country. 1482 01:38:30,455 --> 01:38:32,185 You said you were asleep. 1483 01:38:32,391 --> 01:38:33,757 Always in moments of danger... 1484 01:38:33,959 --> 01:38:37,259 ...when there's nothing I can do to make them less dangerous, I sleep. 1485 01:38:37,462 --> 01:38:39,260 What about my dangerous moments? 1486 01:38:39,464 --> 01:38:41,558 I shall be grateful to you the rest of my life. 1487 01:38:41,767 --> 01:38:44,999 Will you tell me now why you were so sure I wouldn't give you away? 1488 01:38:46,371 --> 01:38:48,465 Because I knew my Mrs. Gerda Millett. 1489 01:38:48,674 --> 01:38:50,700 She's a wonderful woman. 1490 01:38:50,942 --> 01:38:52,069 M-- M-- Michele. 1491 01:38:52,311 --> 01:38:54,371 Rearrange the luggage now. 1492 01:38:55,013 --> 01:38:57,573 Mr. Davich will continue the journey inside the car. 1493 01:39:12,764 --> 01:39:15,359 And now, Mr. Davich, maybe you will explain yourself. 1494 01:39:15,567 --> 01:39:20,062 You tricked me by pretending that it is important for you to be near the king. 1495 01:39:20,272 --> 01:39:23,242 But it is important for me to be near the king. 1496 01:39:23,442 --> 01:39:27,379 He is here in Yugoslavia. 1497 01:39:27,612 --> 01:39:30,343 And now, thanks to you, so am I. 1498 01:39:30,749 --> 01:39:34,413 Then why can you enter your country only by hiding in the trunk of my car? 1499 01:39:34,619 --> 01:39:36,383 Because.... 1500 01:39:36,888 --> 01:39:42,759 To some of those in power, I'm politically undesirable. 1501 01:39:42,961 --> 01:39:44,452 Mm-hm. Undesirable. 1502 01:39:44,663 --> 01:39:47,326 What you really mean is that you're a Red Revolutionary. 1503 01:39:47,532 --> 01:39:50,502 You want guillotinings and massacres and cut off the king's head. 1504 01:39:50,702 --> 01:39:52,933 That's why it's important for you to be near him. 1505 01:39:53,138 --> 01:39:57,303 I don't want to cut his head off or anyone else's head, for that matter. 1506 01:39:57,542 --> 01:39:59,909 The Germans are going to attack my country. 1507 01:40:00,112 --> 01:40:02,240 That's why I had to come back, to fight for her. 1508 01:40:02,481 --> 01:40:04,916 - I don't believe a word of it. - But it's true. 1509 01:40:05,117 --> 01:40:08,281 I happen to love my country. 1510 01:40:08,487 --> 01:40:10,547 Yes, perhaps that is the description of me... 1511 01:40:10,756 --> 01:40:13,191 ...that would give you the most comfort, Mrs. Millett. 1512 01:40:13,392 --> 01:40:14,758 Someone who loves his country. 1513 01:40:14,960 --> 01:40:17,589 No description of you will give me any comfort whatsoever. 1514 01:40:17,796 --> 01:40:18,796 And I must warn you... 1515 01:40:18,997 --> 01:40:22,161 ...at the next town or village, I intend to ask you to vacate my car. 1516 01:40:22,367 --> 01:40:24,598 And take your knapsack with you. 1517 01:40:28,673 --> 01:40:35,079 Well, we are coming into Ljubljana. If you could just drop me there. 1518 01:40:48,160 --> 01:40:50,720 Goodbye, Mrs. Millett. I shall never forget our meeting. 1519 01:40:50,929 --> 01:40:52,864 I doubt if I shall either. 1520 01:40:53,064 --> 01:40:56,660 Believe me, I'm more grateful than words can express. 1521 01:40:57,569 --> 01:41:00,129 Wait a minute. Is there a good hotel in this town? 1522 01:41:00,338 --> 01:41:01,966 Well, none that you would call good. 1523 01:41:02,174 --> 01:41:06,839 But the Hotel Imperial, it's very upper middle-class. 1524 01:41:07,078 --> 01:41:09,946 That's not necessarily a protection against bedbugs. 1525 01:41:10,148 --> 01:41:11,639 Drive on. 1526 01:41:22,961 --> 01:41:26,056 Mrs. Millett, we've heard that you are staying in our hotel... 1527 01:41:26,264 --> 01:41:29,291 ...but we didn't expect the honor of seeing you down here. 1528 01:41:29,501 --> 01:41:30,501 Now, a nice table. 1529 01:41:30,702 --> 01:41:31,931 - Oh, perhaps this one. - Yes. 1530 01:41:32,137 --> 01:41:35,130 It's not too near to the orchestra. 1531 01:41:35,340 --> 01:41:36,831 I'll just.... 1532 01:41:37,075 --> 01:41:40,705 To begin with, please, a very dry double martini. 1533 01:41:42,581 --> 01:41:44,379 Double martini. 1534 01:41:45,717 --> 01:41:47,709 [DUCHESS BARKING] 1535 01:41:49,154 --> 01:41:51,851 Duchess? Duchess, be quiet. 1536 01:41:54,926 --> 01:41:58,658 I think a little consommé to start with. 1537 01:41:59,231 --> 01:42:01,257 [ENGINES WHIRRING] 1538 01:42:09,641 --> 01:42:11,007 [EXPLOSION] 1539 01:42:11,243 --> 01:42:12,609 [YELLS IN FOREIGN LANGUAGE] 1540 01:42:12,811 --> 01:42:15,713 It's all right, Duchess. I think I'll have a sole Meuna-- 1541 01:42:17,349 --> 01:42:18,510 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 1542 01:42:18,717 --> 01:42:20,151 Now, what are you doing there? 1543 01:42:20,619 --> 01:42:21,643 It's the Germans. 1544 01:42:21,853 --> 01:42:22,853 Oh, nonsense. 1545 01:42:23,054 --> 01:42:25,990 - The German ambassador assured me-- - Madam, it's the invasion. 1546 01:42:26,191 --> 01:42:27,191 Quick, quick. 1547 01:42:27,392 --> 01:42:28,690 Everyone into shelter. 1548 01:42:28,894 --> 01:42:30,328 To the cellar, hurry up. 1549 01:42:30,962 --> 01:42:33,761 Oh, it's the invasion. 1550 01:42:33,965 --> 01:42:36,434 What about my martini? 1551 01:42:37,536 --> 01:42:39,767 Don't I get any dinner? 1552 01:42:41,740 --> 01:42:43,538 Come on, Duchess. 1553 01:42:51,850 --> 01:42:53,045 Oh, let's see. 1554 01:42:53,251 --> 01:42:55,220 Oh, some of that. 1555 01:42:56,922 --> 01:42:59,118 And that's for my darling. 1556 01:42:59,324 --> 01:43:02,158 Where? Where? 1557 01:43:02,561 --> 01:43:03,561 Let's see. 1558 01:43:05,297 --> 01:43:06,959 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 1559 01:43:07,666 --> 01:43:08,690 Michele. 1560 01:43:08,900 --> 01:43:10,869 Signora, we must go. 1561 01:43:11,069 --> 01:43:12,628 Oh, Madonna, Madonna. 1562 01:43:12,837 --> 01:43:14,999 Save me, the father, oh, and son. 1563 01:43:34,225 --> 01:43:36,717 [DUCHESS WHIMPERING] 1564 01:43:38,863 --> 01:43:40,422 Oh, my darling. 1565 01:43:40,632 --> 01:43:46,629 There's nothing to be afraid of, only some nasty men throwing some nasty bombs. 1566 01:43:46,838 --> 01:43:48,363 There. 1567 01:43:53,244 --> 01:43:54,678 Mrs. Millett. 1568 01:43:54,879 --> 01:43:55,903 Oh, so it's you again. 1569 01:43:56,147 --> 01:43:58,582 - What are you doing up here? - We're having our dinner. 1570 01:43:58,783 --> 01:44:01,343 While the whole city's burning? Look. 1571 01:44:01,553 --> 01:44:03,784 No, I haven't finished yet. 1572 01:44:04,389 --> 01:44:06,381 Come and look. 1573 01:44:10,929 --> 01:44:14,422 They haven't even bothered to declare war. 1574 01:44:16,468 --> 01:44:18,562 Why isn't there any antiaircraft fire? 1575 01:44:18,770 --> 01:44:21,069 Because there are no antiaircraft guns. 1576 01:44:21,272 --> 01:44:24,470 Because what you see out there is an undefended town. 1577 01:44:26,044 --> 01:44:29,014 Our army will be defeated in one week. 1578 01:44:29,514 --> 01:44:33,042 But some of us will go on fighting from the mountains. 1579 01:44:33,251 --> 01:44:36,744 That is why I'm going to requisition your car. 1580 01:44:36,955 --> 01:44:38,116 You're going to do what? 1581 01:44:38,323 --> 01:44:39,791 Requisition your car. 1582 01:44:39,991 --> 01:44:43,450 And your driver too because, unhappily, I can't drive. 1583 01:44:44,195 --> 01:44:46,528 And what does "requisition" mean? 1584 01:44:46,731 --> 01:44:48,165 Take. 1585 01:44:48,900 --> 01:44:49,900 Oh. 1586 01:44:50,068 --> 01:44:52,697 Young man, don't let this tragic affair affect your brain. 1587 01:44:52,904 --> 01:44:55,567 If you think you're gonna strand me in this ghastly hotel-- 1588 01:44:55,774 --> 01:44:58,437 Hors d'oeuvres are dreadful and my bedroom is an ice box. 1589 01:44:58,677 --> 01:45:02,136 You're making a very big mistake. You do not requisition my car. Understood? 1590 01:45:02,380 --> 01:45:05,043 - I'm sorry, but I must join my group. - Well, take a taxi. 1591 01:45:05,250 --> 01:45:06,718 - Taxi? - Well, take a horse, then. 1592 01:45:06,951 --> 01:45:08,385 Or steal somebody else's car. 1593 01:45:08,586 --> 01:45:11,021 Let's talk about more important things. 1594 01:45:11,222 --> 01:45:14,852 Is there any Air Raid Precaution Organization out there? 1595 01:45:15,060 --> 01:45:17,052 I should think none at all. 1596 01:45:17,262 --> 01:45:20,027 Oh, I think that is criminally careless of the authorities... 1597 01:45:20,231 --> 01:45:22,166 ...and I will tell King Peter so myself. 1598 01:45:22,534 --> 01:45:24,765 Back in Minnesota, they just wouldn't believe it. 1599 01:45:24,969 --> 01:45:28,064 People are lying injured out there and there is no one to help them? 1600 01:45:28,273 --> 01:45:31,266 Well, I imagine the police are doing all they can. 1601 01:45:31,509 --> 01:45:33,000 Here. 1602 01:45:36,715 --> 01:45:39,412 There's bound to be a shortage of bandages. 1603 01:45:39,818 --> 01:45:42,344 There. Michele. 1604 01:45:44,956 --> 01:45:46,720 Michele. 1605 01:45:46,925 --> 01:45:49,793 Well, he isn't here either. 1606 01:45:49,994 --> 01:45:52,862 I don't understand how he can run off without a word. 1607 01:45:53,064 --> 01:45:54,498 Well, I'll drive the car myself. 1608 01:45:54,699 --> 01:45:55,699 But can you drive? 1609 01:45:55,900 --> 01:45:58,631 Everybody in America can drive a car. There's nothing to it. 1610 01:45:58,837 --> 01:46:01,397 Now, give me the dog. Here, open those doors, please. 1611 01:46:01,606 --> 01:46:02,665 There. 1612 01:46:02,874 --> 01:46:05,173 Oh, my darling, there. 1613 01:46:05,410 --> 01:46:08,847 Now, you're gonna be all right in there. That's Mr. Davich's favorite place. 1614 01:46:09,080 --> 01:46:10,343 There. 1615 01:46:10,949 --> 01:46:13,009 [DUCHESS BARKING] 1616 01:46:18,790 --> 01:46:22,454 Now.... Oh, there's the key. 1617 01:46:23,228 --> 01:46:24,696 Now.... 1618 01:46:26,664 --> 01:46:28,257 There. 1619 01:46:28,466 --> 01:46:30,697 No, no, that isn't it. 1620 01:46:31,035 --> 01:46:32,298 Ah! 1621 01:46:32,504 --> 01:46:33,504 [ENGINE HUMS] 1622 01:46:33,671 --> 01:46:36,004 That's it. Now. 1623 01:46:36,207 --> 01:46:37,937 Here we go. 1624 01:46:39,978 --> 01:46:41,241 [CRASHING] 1625 01:46:41,446 --> 01:46:43,244 [DUCHESS BARKING] 1626 01:46:45,416 --> 01:46:47,351 I just got my gears a little wrong. 1627 01:46:47,552 --> 01:46:49,248 There. There. 1628 01:46:50,855 --> 01:46:53,256 See? That's it. 1629 01:46:53,458 --> 01:46:55,120 Mrs. Millett. 1630 01:47:22,187 --> 01:47:23,815 Here. Tear these into strips. 1631 01:47:24,022 --> 01:47:25,820 Three inches wide. 1632 01:47:26,024 --> 01:47:28,459 Bandages, bandages. 1633 01:47:28,660 --> 01:47:30,822 There, huh? 1634 01:47:33,965 --> 01:47:35,695 Oh, there. 1635 01:47:35,900 --> 01:47:37,368 Oh, that's a good boy. 1636 01:47:37,569 --> 01:47:39,834 Oh, what a brave boy. 1637 01:47:40,271 --> 01:47:43,241 Oh, you see, you're going to have a ride in this car. 1638 01:47:43,474 --> 01:47:46,535 In this beautiful car. There. In you go. 1639 01:48:02,961 --> 01:48:04,190 [DUCHESS BARKING] 1640 01:48:04,395 --> 01:48:05,835 Yes, yes, Duchess. So you're hungry. 1641 01:48:06,030 --> 01:48:07,931 Well, you'll have to wait like everybody else. 1642 01:48:08,132 --> 01:48:10,101 There. Where do we go now? 1643 01:48:11,870 --> 01:48:14,601 - I think you've done quite enough. - No, I'm not a bit tired. 1644 01:48:14,806 --> 01:48:16,240 Where to? 1645 01:48:16,441 --> 01:48:18,501 [ENGINES HUMMING] 1646 01:48:18,743 --> 01:48:20,439 Tanks. 1647 01:48:21,179 --> 01:48:24,479 Coming from the direction of your hotel, I'm afraid. 1648 01:48:25,850 --> 01:48:27,284 But I think you'll be all right. 1649 01:48:27,485 --> 01:48:29,886 The Germans will probably return you all your things. 1650 01:48:30,088 --> 01:48:32,387 Do you believe that after what I've seen tonight... 1651 01:48:32,590 --> 01:48:34,650 ...I'll have any dealings with those bastards? 1652 01:48:34,859 --> 01:48:37,454 - Don't you have to go in the mountains? - Yes, but I can-- 1653 01:48:37,662 --> 01:48:39,961 - Get in, then. - Mrs. Millett, I must warn you. 1654 01:48:40,164 --> 01:48:41,655 If they ever caught you driving-- 1655 01:48:41,866 --> 01:48:44,893 Don't waste time chattering. Get in, I said. Get in. 1656 01:49:03,922 --> 01:49:06,858 - It's going very well, don't you think? - Hey, hey. 1657 01:49:11,129 --> 01:49:14,156 I am quite capable myself. 1658 01:49:32,317 --> 01:49:34,252 [WHISTLES] 1659 01:49:40,124 --> 01:49:43,117 [ALL YELLING IN FOREIGN LANGUAGE] 1660 01:49:59,877 --> 01:50:02,346 [DUCHESS BARKING] 1661 01:50:04,148 --> 01:50:05,741 There, my darling. 1662 01:50:05,950 --> 01:50:09,409 Oh, what a nasty, bumpy ride, huh? 1663 01:50:10,989 --> 01:50:13,254 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 1664 01:50:28,072 --> 01:50:30,132 They seem to like you, Mr. Davich. 1665 01:50:30,341 --> 01:50:32,867 I told you, I have connections, Mrs. Millett. 1666 01:50:33,111 --> 01:50:35,046 Come and meet them. 1667 01:50:35,279 --> 01:50:36,542 Duchess? Duchess? 1668 01:50:36,748 --> 01:50:38,944 There you are. There. 1669 01:50:49,093 --> 01:50:51,053 DAVICH: This is Yanez, the headman of our village. 1670 01:50:51,229 --> 01:50:52,993 - Mrs. Millett. - Most honored. 1671 01:50:53,197 --> 01:50:56,531 I would not have been here but for her. Remarkable driving. 1672 01:50:56,734 --> 01:50:59,329 Dear lady, I have not got good English... 1673 01:50:59,537 --> 01:51:02,268 ...but we want to thank you for bringing us back our Zoram. 1674 01:51:02,473 --> 01:51:03,736 I had no choice. 1675 01:51:03,975 --> 01:51:06,171 Would you see that Duchess gets some food at once? 1676 01:51:06,411 --> 01:51:09,142 She likes a little chopped meat and a few vegetables. 1677 01:51:09,347 --> 01:51:10,576 Yes, yes. 1678 01:51:10,782 --> 01:51:12,080 Most pretty little dog. 1679 01:51:12,283 --> 01:51:14,149 It's all right, she never bites. 1680 01:51:14,352 --> 01:51:15,843 Vera, Vera. 1681 01:51:16,054 --> 01:51:18,683 Do you think you could find me some more suitable clothes? 1682 01:51:18,890 --> 01:51:20,449 Of course. 1683 01:51:21,025 --> 01:51:23,392 DAVICH: Thank you, Yanez. 1684 01:51:29,700 --> 01:51:32,067 I'm so sorry for this meal. 1685 01:51:32,770 --> 01:51:35,865 It's perfectly adequate. Perfectly nourishing. 1686 01:51:36,674 --> 01:51:39,269 In fact, I've never enjoyed one more. 1687 01:51:41,846 --> 01:51:43,474 Can I drink that water? 1688 01:51:43,714 --> 01:51:45,649 Why, certainly. 1689 01:51:53,391 --> 01:51:57,453 I've marked here the route that will take you back tomorrow to civilization. 1690 01:51:59,030 --> 01:52:01,693 Civilization? Where is that? 1691 01:52:02,100 --> 01:52:04,763 Wherever, I suppose, there's an American consulate. 1692 01:52:04,969 --> 01:52:07,268 How many men are you concentrating here? 1693 01:52:07,472 --> 01:52:10,840 We hope 200 in all, mostly from nearby villages. 1694 01:52:11,075 --> 01:52:13,943 And you have already 57 now. 1695 01:52:14,645 --> 01:52:16,273 How did you get that information? 1696 01:52:16,514 --> 01:52:18,278 Well, I counted them. 1697 01:52:18,483 --> 01:52:20,884 How much transportation have you? 1698 01:52:21,252 --> 01:52:22,652 We have carts and bicycles-- 1699 01:52:22,854 --> 01:52:24,914 Well, I mean motor transportation. 1700 01:52:25,123 --> 01:52:26,182 Have you gasoline? 1701 01:52:26,390 --> 01:52:28,882 Yes, enough to take you back to the American consulate. 1702 01:52:29,093 --> 01:52:31,392 - Well, then, with four on the roof-- - Mrs. Millett. 1703 01:52:31,596 --> 01:52:33,827 And, well, eight inside, and we can have two here. 1704 01:52:34,031 --> 01:52:36,762 - Well, small ones, I suppose. - I cannot possibly allow you-- 1705 01:52:36,968 --> 01:52:40,029 And then with you and me in front, we can have some small ones too. 1706 01:52:40,238 --> 01:52:42,571 That would make 16 a trip. 1707 01:52:42,773 --> 01:52:44,207 [DUCHESS BARKING] 1708 01:52:44,442 --> 01:52:47,276 Oh, Duchess, Duchess, my precious. Has she been a good girl? 1709 01:52:47,478 --> 01:52:50,175 Oh, yes, yes. She only bites me once. 1710 01:52:50,381 --> 01:52:51,872 Oh, no, she never bites. 1711 01:52:52,116 --> 01:52:54,950 Oh, dear lady, I am sorry. Your room is not yet empty. 1712 01:52:55,153 --> 01:52:57,122 I don't want anyone to move out for my sake. 1713 01:52:57,321 --> 01:52:59,361 - I can sleep in the car. YANEZ: Oh, no, please, no. 1714 01:52:59,490 --> 01:53:01,425 It'd be perfectly all right. 1715 01:53:11,135 --> 01:53:15,004 It is very hard sometimes to find words to say what is in one's heart. 1716 01:53:17,175 --> 01:53:21,636 Dear Mr. Davich, it's always impossible, and therefore far better never to try. 1717 01:53:24,081 --> 01:53:26,482 You have a very generous spirit... 1718 01:53:26,684 --> 01:53:30,815 ...and that is not the least I've found out about you during the last 24 hours. 1719 01:53:32,456 --> 01:53:34,982 No sentimental gush, please. 1720 01:53:47,572 --> 01:53:53,068 No sentimental gush. 1721 01:53:55,913 --> 01:53:58,246 Well, now I intend to go to sleep. 1722 01:53:58,449 --> 01:54:02,853 And then at dawn, we start out for those villages... 1723 01:54:03,054 --> 01:54:04,647 ...and collect all your men. 1724 01:54:06,357 --> 01:54:09,759 And you can start winning your war. 1725 01:54:10,394 --> 01:54:12,886 So until then, good night. 1726 01:54:28,913 --> 01:54:30,279 We were-- 1727 01:54:30,481 --> 01:54:33,849 We're behaving very foolishly, both of us. 1728 01:54:34,418 --> 01:54:36,580 Is that so wrong? 1729 01:55:08,619 --> 01:55:11,282 Come on, there's plenty of room for everybody. 1730 01:55:14,458 --> 01:55:16,689 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1731 01:55:48,359 --> 01:55:50,988 [DUCHESS BARKING] 1732 01:55:53,197 --> 01:55:54,358 Thank you. 1733 01:55:54,565 --> 01:55:55,863 Oh, Duchess. Duchess. 1734 01:55:56,067 --> 01:55:58,866 You see? There. I'm back. 1735 01:55:59,070 --> 01:56:00,265 How many trips have we made? 1736 01:56:00,471 --> 01:56:01,471 - Five or six? - Six. 1737 01:56:01,672 --> 01:56:05,165 Just one more trip to go, but I'm afraid it'll be the longest one. 1738 01:56:05,409 --> 01:56:08,538 Keep her inside until we come back. Take good care of her, huh? 1739 01:56:08,913 --> 01:56:11,348 [BOTH SPEAK IN FOREIGN LANGUAGE] 1740 01:56:11,682 --> 01:56:12,775 We'd better start at once. 1741 01:56:12,983 --> 01:56:14,212 [BANGING] 1742 01:56:14,418 --> 01:56:16,387 Oh, I've clean forgotten. 1743 01:56:20,791 --> 01:56:22,259 There. 1744 01:56:25,896 --> 01:56:27,387 [LAUGHING] 1745 01:56:57,762 --> 01:56:59,321 [MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1746 01:56:59,530 --> 01:57:00,530 What does he want? 1747 01:57:00,731 --> 01:57:02,097 He says to please slow down... 1748 01:57:02,299 --> 01:57:04,894 ...as they would rather like to live to fight the invaders. 1749 01:57:05,102 --> 01:57:07,542 This is the first bit of straight road that we've had all day. 1750 01:57:07,705 --> 01:57:08,934 [AIRPLANE ENGINES ROARING] 1751 01:57:09,140 --> 01:57:11,268 Tell him that they are a bunch of-- What's that? 1752 01:57:15,646 --> 01:57:17,410 DAVICH: German fighter having a look. 1753 01:57:22,420 --> 01:57:24,082 He's turning to come back now. 1754 01:57:28,092 --> 01:57:30,323 Well, no question of going slow now. 1755 01:57:34,965 --> 01:57:36,263 I'd better turn off the road. 1756 01:57:54,752 --> 01:57:55,752 Are you all right? 1757 01:57:55,953 --> 01:57:58,787 Yes, I'm perfectly all right. 1758 01:57:58,989 --> 01:58:01,458 I did get off the road, didn't I? 1759 01:58:01,659 --> 01:58:03,491 [MEN LAUGHING] 1760 01:58:25,749 --> 01:58:28,514 You'll be remembered in this place for a very long time. 1761 01:58:28,719 --> 01:58:31,587 I think they'd raise a statue to you if they could. 1762 01:58:31,789 --> 01:58:34,088 Not dressed like this, I hope. 1763 01:58:34,291 --> 01:58:37,989 Indeed, I hope, just like this. 1764 01:58:39,230 --> 01:58:41,995 I'm sorry you have decided that I must go. 1765 01:58:42,199 --> 01:58:43,223 I should have thought-- 1766 01:58:43,434 --> 01:58:45,300 Well, I would rather have hoped-- 1767 01:58:45,503 --> 01:58:46,903 No. 1768 01:58:47,505 --> 01:58:49,599 My car is still here. 1769 01:58:49,807 --> 01:58:51,105 Why can't I drive it for you? 1770 01:58:51,342 --> 01:58:54,039 Because I'm in command here and I say so. 1771 01:58:54,278 --> 01:58:56,543 Yes, I get the point. You don't need me anymore. 1772 01:58:56,747 --> 01:58:59,512 I need you. 1773 01:59:00,284 --> 01:59:04,517 If you think I don't and won't always, perhaps for the rest of my life... 1774 01:59:04,722 --> 01:59:07,988 ...you are very wrong, Mrs. Millett, you are very wrong indeed. 1775 01:59:08,192 --> 01:59:10,457 But you can't stay here any longer. 1776 01:59:10,661 --> 01:59:12,527 My country is at war. 1777 01:59:12,730 --> 01:59:14,665 Yours is not. 1778 01:59:14,865 --> 01:59:16,561 It will be. 1779 01:59:17,401 --> 01:59:19,336 It will be soon. 1780 01:59:20,371 --> 01:59:23,398 Can't I be useful to you until then? 1781 01:59:27,144 --> 01:59:29,978 You can be useful to us in only one way now. 1782 01:59:30,180 --> 01:59:34,015 Go back to America. Tell them what you've seen here. 1783 01:59:35,486 --> 01:59:37,182 Yes. 1784 01:59:37,388 --> 01:59:39,152 Yes, I will. 1785 01:59:40,524 --> 01:59:41,787 I'll go at once. 1786 01:59:42,259 --> 01:59:46,697 Goodbyes are very tiresome, and should never, never be prolonged. 1787 01:59:47,531 --> 01:59:51,366 They can also be heartbreaking things. 1788 01:59:52,336 --> 01:59:54,498 How you exaggerate so. 1789 01:59:54,705 --> 01:59:56,867 Hearts are never broken. 1790 01:59:57,241 --> 02:00:00,939 They just sometimes get a bit bruised, that's all. 1791 02:00:02,246 --> 02:00:04,647 They always, always mend. 1792 02:00:09,587 --> 02:00:12,147 Goodbye, my dear Mr. Davich. 1793 02:00:15,893 --> 02:00:20,228 Goodbye, my dear Mrs. Millett. 1794 02:00:20,431 --> 02:00:23,299 If after the war, you should need a car trunk to travel in... 1795 02:00:23,500 --> 02:00:25,401 ...I trust it will be mine. 1796 02:00:26,203 --> 02:00:27,637 [ENGINE STARTS] 1797 02:00:49,526 --> 02:00:51,518 Ah, Mrs. Millett. 1798 02:00:52,563 --> 02:00:54,498 How nice to have you safely back. 1799 02:00:54,698 --> 02:00:56,326 Thank you. Take Duchess, please. 1800 02:00:56,533 --> 02:00:59,435 - Have this car sent back to America, please. - Certainly. 1801 02:00:59,637 --> 02:01:00,637 - Gerda. - Hortense. 1802 02:01:00,838 --> 02:01:04,468 Oh, Gerda, I'm so glad to see you. 1803 02:01:04,675 --> 02:01:08,077 The consul told me you were on your way, but I never expected.... 1804 02:01:08,278 --> 02:01:10,679 You look perfectly all right. 1805 02:01:10,881 --> 02:01:13,783 Of course I look perfectly all right. I am perfectly all right. 1806 02:01:13,984 --> 02:01:16,818 We heard such terrible things about how you got stranded up... 1807 02:01:17,021 --> 02:01:19,183 ...in some terrible village in the mountains. 1808 02:01:19,390 --> 02:01:21,621 That was not a terrible village. Very picturesque. 1809 02:01:21,825 --> 02:01:24,693 I might quite well go back there for a visit after the war. 1810 02:01:25,362 --> 02:01:26,796 Well, I worried so about you... 1811 02:01:26,997 --> 02:01:29,159 ...because of my time in the Spanish Civil War-- 1812 02:01:29,366 --> 02:01:31,665 Yes, I know, with all those Moroccan soldiers. 1813 02:01:31,869 --> 02:01:33,963 Well, you needn't have worried about me at all. 1814 02:01:34,171 --> 02:01:36,106 Nothing happened whatsoever. 1815 02:01:36,507 --> 02:01:38,567 Nothing at all? 1816 02:01:41,478 --> 02:01:43,504 Nothing at all. 137367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.