All language subtitles for The Burning Girls s01e02 Two.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,070 [Jack Brooks] Two young girls were burnt at the stake here. 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,770 1556. 3 00:00:05,770 --> 00:00:08,160 [Flo Brooks] Where people now make creepy old twig dolls 4 00:00:08,160 --> 00:00:09,120 to celebrate them. 5 00:00:09,210 --> 00:00:10,740 - I'm Simon Harper. Who the hell are you? 6 00:00:10,770 --> 00:00:13,680 It wouldn't do to be on the wrong side of that family. 7 00:00:13,680 --> 00:00:15,090 - And your husband, is he a vicar too? 8 00:00:15,120 --> 00:00:15,830 - He was. 9 00:00:15,840 --> 00:00:17,670 He died when Flo was very young. 10 00:00:17,670 --> 00:00:18,960 - I'm Flo. - Wrigley. 11 00:00:18,960 --> 00:00:20,945 There was a box left outside your house this morning. 12 00:00:21,045 --> 00:00:22,380 [Jack] It's an exorcism kit. 13 00:00:22,590 --> 00:00:26,250 [Joan] Merry Joanne Lane and Joy Harris 14 00:00:26,460 --> 00:00:30,690 disappeared without a trace 30 years ago. 15 00:00:46,580 --> 00:00:47,510 Welcome. 16 00:00:51,420 --> 00:00:52,650 Please be seated. 17 00:00:57,490 --> 00:00:59,000 Hear me, oh Lord. 18 00:00:59,480 --> 00:01:02,530 And have mercy upon me and hear my prayer. 19 00:01:05,440 --> 00:01:07,660 When he maketh inquisition 20 00:01:08,530 --> 00:01:09,640 for blood... 21 00:01:10,510 --> 00:01:11,800 he rememerbeth them. 22 00:01:13,210 --> 00:01:16,330 He forgeteth not the cry of the humble. 23 00:01:18,850 --> 00:01:20,620 Have mercy upon me, oh Lord, 24 00:01:21,250 --> 00:01:23,950 consider my trouble, which I suffer, 25 00:01:24,860 --> 00:01:26,140 of them that hate me. 26 00:01:27,290 --> 00:01:29,050 Thou that lifteth me up 27 00:01:29,050 --> 00:01:30,790 from the gates of death. 28 00:01:34,280 --> 00:01:36,834 This isn't some inner city shit hole! 29 00:01:36,933 --> 00:01:38,270 [Joan] If you see the burning girls... 30 00:01:39,023 --> 00:01:40,690 [choking sounds] 31 00:01:40,690 --> 00:01:42,400 Something bad will befall you. 32 00:01:43,540 --> 00:01:45,257 [Reverend Fletcher] If you see the burning girls, 33 00:01:46,150 --> 00:01:48,250 something bad will befall you! 34 00:01:48,317 --> 00:01:50,117 [girls screaming] 35 00:01:50,150 --> 00:01:52,717 [Flo] Mum! Mum! 36 00:01:52,750 --> 00:01:55,417 Mum! Mum, wake up! 37 00:01:55,450 --> 00:01:57,284 [gasps] 38 00:01:57,480 --> 00:01:58,140 - Oh, my God. 39 00:01:58,590 --> 00:02:00,300 - You were shouting. - I'm sorry. 40 00:02:00,690 --> 00:02:02,700 It's alright. Why are you on the sofa? 41 00:02:08,150 --> 00:02:09,580 - There was a light on in the chapel 42 00:02:09,580 --> 00:02:11,140 and I went to check it out. 43 00:02:11,300 --> 00:02:12,160 - And what was it? 44 00:02:13,620 --> 00:02:15,060 - It was just dodgy electrics. 45 00:02:15,580 --> 00:02:18,120 - That doesn't really explain why you're sleeping on the sofa. 46 00:02:18,936 --> 00:02:20,520 - Oh, I just must have fell asleep. 47 00:02:20,910 --> 00:02:21,630 I'm sorry. 48 00:02:26,310 --> 00:02:27,210 - You okay, Mum? 49 00:02:28,860 --> 00:02:29,490 - Yeah. 50 00:02:31,827 --> 00:02:33,093 - I'll make you breakfast. 51 00:02:34,010 --> 00:02:34,880 - [gasps] Shit, I'm late. 52 00:02:56,276 --> 00:03:00,076 [theme music plays] 53 00:03:08,243 --> 00:03:09,776 [indistinct chatter] 54 00:03:11,170 --> 00:03:11,720 - Hello. 55 00:03:13,060 --> 00:03:14,140 Sorry I'm late. 56 00:03:14,170 --> 00:03:14,800 - No, no, no, no. 57 00:03:15,764 --> 00:03:17,590 We've only just got here ourselves. 58 00:03:17,620 --> 00:03:19,690 Right, a quick round up here 59 00:03:19,690 --> 00:03:21,310 then we're off to the coffee morning. 60 00:03:21,310 --> 00:03:23,410 So, may I introduce you to Clara. 61 00:03:23,830 --> 00:03:24,430 - Welcome. 62 00:03:24,547 --> 00:03:26,350 It's so nice to meet you. 63 00:03:26,500 --> 00:03:27,610 - Hello. - Jack? 64 00:03:28,450 --> 00:03:29,560 What's that short for? 65 00:03:29,830 --> 00:03:30,610 - Jaqueline. 66 00:03:31,730 --> 00:03:32,810 - A lovely name. 67 00:03:33,410 --> 00:03:34,370 Both of them. 68 00:03:34,643 --> 00:03:35,810 - [chuckles] 69 00:03:35,810 --> 00:03:38,180 Clara's helping on a voluntary basis. 70 00:03:38,180 --> 00:03:40,795 An angel sent from the heavens. 71 00:03:40,895 --> 00:03:42,260 He has to say that. I'm his wife. 72 00:03:43,280 --> 00:03:46,460 - [laughs] So, small team, as you see. 73 00:03:46,760 --> 00:03:50,170 And we divide our time between four churches in the parish. 74 00:03:50,269 --> 00:03:51,560 - We're so happy you're here. 75 00:03:52,580 --> 00:03:53,900 We're ready for a fresh start 76 00:03:53,900 --> 00:03:56,540 after, well, you know. 77 00:03:56,840 --> 00:03:59,240 - Yeah, I was sorry to hear about Reverend Fletcher. 78 00:04:00,130 --> 00:04:04,460 - Yeah, we just all wish we'd known what he was going through. 79 00:04:04,650 --> 00:04:04,690 - Mm. 80 00:04:05,890 --> 00:04:07,890 - Well, you mustn't blame yourselves. 81 00:04:08,730 --> 00:04:10,050 You'd never see it coming. 82 00:04:10,470 --> 00:04:12,900 - He was a coward, leaving us just like that. 83 00:04:12,900 --> 00:04:15,030 You don't do that. It is a sin. 84 00:04:16,630 --> 00:04:19,000 Life is a gift from God. 85 00:04:19,540 --> 00:04:21,459 Only he has the power to take it away. 86 00:04:22,920 --> 00:04:26,640 - Well, there's-- there's actually no explicit 87 00:04:26,880 --> 00:04:29,550 condemnation of suicide in the Bible. 88 00:04:29,550 --> 00:04:32,100 And whilst I'm the vicar here, 89 00:04:32,700 --> 00:04:35,640 I'd prefer to not hear such talk in the chapel. 90 00:04:43,133 --> 00:04:45,233 - Mm. 91 00:04:45,510 --> 00:04:49,630 So, um, shall we proceed with this week's business? 92 00:04:50,560 --> 00:04:50,950 Um... 93 00:04:52,720 --> 00:04:54,460 - Is anyone coming to fix the chapel floor? 94 00:04:54,790 --> 00:04:56,650 - I'm still waiting on the stonemason. 95 00:05:28,160 --> 00:05:28,290 - Thanks. 96 00:05:45,560 --> 00:05:46,940 - So Reverend Fletcher, he, 97 00:05:47,030 --> 00:05:48,710 he didn't have any family, no? 98 00:05:51,080 --> 00:05:52,250 - Sadly not. 99 00:05:53,570 --> 00:05:56,990 - Is he buried here? I'd like to pay my respects. 100 00:05:57,020 --> 00:05:59,380 - No, no. Tunbridge Wells, near his mother. 101 00:05:59,390 --> 00:06:00,530 - He didn't want to be buried here. 102 00:06:00,530 --> 00:06:02,240 He said the chapel had become corrupted. 103 00:06:02,510 --> 00:06:05,200 - Well, he had been under a lot of stress. 104 00:06:05,210 --> 00:06:06,880 - He wanted it to be exorcised. 105 00:06:07,890 --> 00:06:09,020 And that was just before he... 106 00:06:09,120 --> 00:06:10,070 - Aaron! - No, she should know. 107 00:06:10,070 --> 00:06:12,500 - Know what? 108 00:06:17,770 --> 00:06:20,570 [panting] 109 00:06:25,040 --> 00:06:27,590 [Rushton] Just before his death, Reverend Fletcher 110 00:06:28,070 --> 00:06:29,720 tried to burn the chapel down. 111 00:06:45,150 --> 00:06:47,040 Fortunately, Aaron intervened 112 00:06:47,040 --> 00:06:49,230 before the fire could really take hold. 113 00:06:51,150 --> 00:06:54,510 - He told me that he saw them. 114 00:06:56,400 --> 00:06:57,780 The burning girls. 115 00:06:59,770 --> 00:07:02,530 - As I said, he had been under a lot of stress. 116 00:07:12,104 --> 00:07:14,270 [child's laughter echoes] 117 00:07:19,770 --> 00:07:22,304 [indistinct whispers] 118 00:07:48,440 --> 00:07:48,860 - Alright? 119 00:07:51,230 --> 00:07:52,700 - You're the new vicar's daughter? 120 00:07:53,510 --> 00:07:54,080 - Yeah. 121 00:07:56,410 --> 00:07:57,700 - I'm Rosie Harper. 122 00:07:58,520 --> 00:07:59,690 And that's Tom, my cousin. 123 00:07:59,690 --> 00:08:02,800 - Hmm. 124 00:08:02,800 --> 00:08:04,180 - And do you have a name? 125 00:08:04,180 --> 00:08:06,880 - Flo. 126 00:08:06,880 --> 00:08:08,560 - There was a girl at our school called Flo. 127 00:08:10,850 --> 00:08:11,780 She died. 128 00:08:15,050 --> 00:08:16,750 [laughs] 129 00:08:16,750 --> 00:08:17,860 I'm just kidding. 130 00:08:17,860 --> 00:08:18,970 [laughs] 131 00:08:18,970 --> 00:08:20,500 - What's that antique shit? - Oh... 132 00:08:20,500 --> 00:08:21,700 - It's a camera, stupid. 133 00:08:22,800 --> 00:08:23,910 - I take photographs. 134 00:08:24,420 --> 00:08:26,970 - So, we'll probably be going to the same school. 135 00:08:28,420 --> 00:08:29,330 We should be friends. 136 00:08:29,350 --> 00:08:31,060 - Yeah. Yeah, maybe. 137 00:08:32,570 --> 00:08:33,230 - Maybe? 138 00:08:34,640 --> 00:08:36,320 Do you have other friends then? 139 00:08:37,309 --> 00:08:38,110 - No. 140 00:08:39,679 --> 00:08:41,179 - You need friends around here. 141 00:08:42,530 --> 00:08:44,054 - I've gotta go actually, so... 142 00:08:44,120 --> 00:08:44,900 - No, stay. 143 00:08:45,680 --> 00:08:47,480 We can hang out. Have fun. 144 00:08:47,840 --> 00:08:49,340 - Let's have a look. - No. 145 00:08:49,370 --> 00:08:51,080 - What's your problem? - Well, what's yours? 146 00:08:51,380 --> 00:08:52,190 - Let me have a look at your camera... 147 00:08:52,250 --> 00:08:53,270 - I said no! 148 00:08:53,284 --> 00:08:54,784 - Argh! 149 00:08:55,530 --> 00:08:58,610 - What the fuck are you doing?! - Oh my God, I am so sorry. 150 00:08:58,610 --> 00:09:01,190 - We tried to be your friends, you psycho bitch. 151 00:09:01,844 --> 00:09:03,544 [indistinct chatter] 152 00:09:05,300 --> 00:09:06,890 - I was going to tell you about Fletcher. 153 00:09:06,890 --> 00:09:09,920 I just didn't want to burden you with it all at once. 154 00:09:11,270 --> 00:09:15,500 He was a good man, but he became unstable. 155 00:09:16,940 --> 00:09:17,840 - In what way? 156 00:09:18,290 --> 00:09:21,410 - He became extremely paranoid. 157 00:09:21,920 --> 00:09:24,110 Said someone was threatening him. 158 00:09:24,740 --> 00:09:26,120 - Well, who would want to threaten him? 159 00:09:26,150 --> 00:09:29,360 - No one. He had been the vicar here 160 00:09:29,360 --> 00:09:32,570 for almost three years, and was well liked. 161 00:09:33,170 --> 00:09:34,490 - Are they sure it was suicide? 162 00:09:35,303 --> 00:09:36,503 - Oh. 163 00:09:37,370 --> 00:09:40,220 - You've been speaking to Joan Hartman. 164 00:09:40,460 --> 00:09:42,620 - No need to confirm or deny. 165 00:09:43,430 --> 00:09:47,510 - She's a bit bonkers, and addicted to crime novels. 166 00:09:47,510 --> 00:09:47,990 Milk? 167 00:09:48,650 --> 00:09:50,150 - Oh yes, please. Thank you. 168 00:09:52,100 --> 00:09:54,740 She said something about Reverend Fletcher 169 00:09:54,740 --> 00:09:55,940 being interested in 170 00:09:57,800 --> 00:09:59,690 missing girls from the '90s or... 171 00:10:00,770 --> 00:10:01,940 - Merry and Joy. 172 00:10:01,970 --> 00:10:03,555 - Yes. - Mmm. 173 00:10:03,655 --> 00:10:05,700 He became completely obsessed 174 00:10:05,700 --> 00:10:07,890 with what happened to those two girls. 175 00:10:14,270 --> 00:10:16,240 Jack, can I offer some advice? 176 00:10:18,030 --> 00:10:20,760 Don't let the past suck you in. 177 00:10:21,750 --> 00:10:24,000 Your arrival is a fresh start. 178 00:10:24,630 --> 00:10:27,270 A chance to lay some ghosts to rest. 179 00:10:27,463 --> 00:10:29,197 Hm? 180 00:10:35,063 --> 00:10:37,530 [girls giggling] 181 00:10:44,263 --> 00:10:46,163 [woman's voice] Where is she? 182 00:10:48,530 --> 00:10:50,997 - [giggling continues] - Where is she? 183 00:10:51,030 --> 00:10:52,563 Where is she? 184 00:10:55,790 --> 00:10:56,750 Where is she? 185 00:10:59,060 --> 00:11:00,410 Where is she? 186 00:11:00,693 --> 00:11:03,293 [indistinct chatter] 187 00:11:07,640 --> 00:11:08,900 Where is she? 188 00:11:16,467 --> 00:11:19,400 [people gasping] 189 00:11:19,400 --> 00:11:22,220 - Oh, my gosh. Oh, my gosh. 190 00:11:22,700 --> 00:11:24,890 Oh, my goodness. Are you hurt? 191 00:11:25,310 --> 00:11:27,170 Are you okay? - Where is she? 192 00:11:29,340 --> 00:11:31,080 Tell me, where is she? 193 00:11:32,430 --> 00:11:34,415 - I'm sorry. I, I don't understand. 194 00:11:34,515 --> 00:11:36,990 - It's okay, she gets confused sometimes. 195 00:11:37,050 --> 00:11:38,010 - Hi, Pauline. 196 00:11:38,310 --> 00:11:39,430 You've had a bit of a tumble. 197 00:11:39,450 --> 00:11:41,220 You're in the village hall. Are you okay? 198 00:11:41,250 --> 00:11:43,460 - Okay. - That's it. 199 00:11:43,560 --> 00:11:45,240 On to your feet. - You're okay. 200 00:11:45,240 --> 00:11:46,407 Sit. 201 00:11:49,120 --> 00:11:50,430 She can barely look after herself. 202 00:11:50,440 --> 00:11:51,310 She shouldn't be out. 203 00:11:51,460 --> 00:11:52,480 - I'll take her home. 204 00:11:53,980 --> 00:11:54,730 - Thank you. 205 00:11:59,880 --> 00:12:01,280 [heavy breathing] 206 00:12:11,946 --> 00:12:14,546 [distant shouting] 207 00:13:12,330 --> 00:13:14,060 - We need to leave this place. 208 00:13:14,770 --> 00:13:16,885 - God, Mom would have a heart attack. 209 00:13:16,985 --> 00:13:18,620 - Don't tell her, stupid. 210 00:13:20,720 --> 00:13:23,840 Unless you don't want to anymore. 211 00:13:26,040 --> 00:13:27,050 - Where would we go? 212 00:13:28,317 --> 00:13:29,240 - Mmm, I don't know. 213 00:13:30,140 --> 00:13:30,830 London? 214 00:13:31,490 --> 00:13:32,540 - And then? 215 00:13:33,440 --> 00:13:35,000 - As far away as we can. 216 00:13:36,170 --> 00:13:36,890 Australia. 217 00:13:37,787 --> 00:13:39,620 [laughter] 218 00:13:39,620 --> 00:13:41,000 - Shit, I've got to go. 219 00:13:41,510 --> 00:13:42,800 I've got Bible lessons. 220 00:13:43,243 --> 00:13:44,443 - Ah, bunk it. 221 00:13:44,450 --> 00:13:45,680 I've got booze. 222 00:13:45,710 --> 00:13:47,900 - You're crazy. I don't want to skip it. 223 00:13:55,080 --> 00:13:56,100 - Are you in love? 224 00:13:57,870 --> 00:13:59,040 - No. 225 00:13:59,190 --> 00:14:00,120 - You are. 226 00:14:00,750 --> 00:14:01,770 Joy Grady. 227 00:14:02,160 --> 00:14:03,450 It's got a nice ring to it. 228 00:14:07,050 --> 00:14:08,640 No wonder you don't want to leave anymore. 229 00:14:12,210 --> 00:14:13,260 - Thank you, dear. 230 00:14:30,177 --> 00:14:31,710 [Pauline grunts] 231 00:14:33,120 --> 00:14:34,430 - Do you need a hand? 232 00:14:34,460 --> 00:14:35,480 - No. 233 00:14:38,050 --> 00:14:38,950 No. 234 00:14:49,410 --> 00:14:50,520 - Do you have a carer? 235 00:14:51,300 --> 00:14:53,910 - I have a daughter, Joy. 236 00:14:55,730 --> 00:14:57,440 We called her Joy 237 00:14:57,440 --> 00:15:00,350 because she was such a happy baby. 238 00:15:02,770 --> 00:15:04,300 But she went away. 239 00:15:06,660 --> 00:15:08,730 - Oh? - But she's coming home 240 00:15:08,730 --> 00:15:10,590 any day now. 241 00:15:11,910 --> 00:15:13,170 - That'll be nice. 242 00:15:13,560 --> 00:15:15,060 - You want to see her room? 243 00:15:59,680 --> 00:16:00,640 - Where is Joy? 244 00:16:02,160 --> 00:16:03,480 Do you know where she went? 245 00:16:04,230 --> 00:16:05,940 - She's a good girl. 246 00:16:08,570 --> 00:16:10,190 Not like that other one. 247 00:16:11,270 --> 00:16:13,490 Merry Joanne Lane. 248 00:16:21,237 --> 00:16:23,637 [tea kettle whistling] 249 00:16:23,820 --> 00:16:25,250 I forgot the kettle. 250 00:18:28,220 --> 00:18:34,087 [man, grunts] Come on. 251 00:18:34,120 --> 00:18:35,787 Oh, bloody hell... 252 00:18:38,830 --> 00:18:39,910 - Do you need a hand? 253 00:18:40,530 --> 00:18:44,410 - Uh, could you pray for me to get better at changing a tire? 254 00:18:44,650 --> 00:18:46,690 - Well, that's not how it works, unfortunately. 255 00:18:46,690 --> 00:18:48,250 But I could give you a lift. 256 00:18:48,460 --> 00:18:49,570 - Oh, thank you. 257 00:18:49,840 --> 00:18:50,950 I'm just in the village. 258 00:18:53,780 --> 00:18:56,720 You, uh, crossed over to the dark side? 259 00:18:59,540 --> 00:19:02,060 - Oh, a welcome message 260 00:19:02,060 --> 00:19:04,040 from some kids thinking they were being clever. 261 00:19:04,460 --> 00:19:05,600 - Very welcoming. 262 00:19:08,960 --> 00:19:09,410 - It's open. 263 00:19:09,590 --> 00:19:11,420 - Oh, thanks. I'm Mike, by the way. 264 00:19:12,020 --> 00:19:12,680 - Jack. 265 00:19:20,730 --> 00:19:21,810 - You enjoying being here? 266 00:19:23,880 --> 00:19:25,140 - Too early to say. 267 00:19:26,710 --> 00:19:27,820 - Reserving judgment. 268 00:19:28,660 --> 00:19:31,930 - You know, it's different but, um, change can be good. 269 00:19:31,930 --> 00:19:33,610 - Yeah. Yeah, I know. 270 00:19:34,630 --> 00:19:35,860 I've been here a while now. 271 00:19:36,640 --> 00:19:38,050 Sometimes I wish I could move, 272 00:19:38,740 --> 00:19:41,860 but I have my son Noah, he likes it here. 273 00:19:42,791 --> 00:19:44,590 Uh, he lives in a village nearby with his mum. 274 00:19:47,540 --> 00:19:48,560 We're separated. 275 00:19:48,800 --> 00:19:52,170 - I'm sorry to hear that. - No, it's better. 276 00:19:53,430 --> 00:19:54,150 For everyone. 277 00:19:57,400 --> 00:19:58,420 I hope you'll like it here. 278 00:19:58,420 --> 00:20:00,910 It's a small village. 279 00:20:00,970 --> 00:20:02,290 Some say it's cursed. 280 00:20:03,330 --> 00:20:04,520 But the people are nice. 281 00:20:06,270 --> 00:20:06,840 Mostly. 282 00:20:18,100 --> 00:20:21,420 Uh, this is my number. 283 00:20:21,890 --> 00:20:24,840 Uh, if there's anything you'd like to know as a newcomer. 284 00:20:26,190 --> 00:20:27,210 - You're a reporter. 285 00:20:27,600 --> 00:20:28,920 - Oh, yeah. 286 00:20:29,490 --> 00:20:31,950 Cake bakes and jumble sales mostly. 287 00:20:32,550 --> 00:20:34,110 Occasionally we get a bit of excitement 288 00:20:34,440 --> 00:20:36,210 when someone steals a lawnmower. 289 00:20:42,510 --> 00:20:46,110 Hey, uh, you know, if you fancy doing an interview, 290 00:20:46,110 --> 00:20:48,660 a female take on being our new vicar? 291 00:20:50,100 --> 00:20:53,070 - So that's why you came to the service yesterday? 292 00:20:54,120 --> 00:20:55,830 - See if you could get a scoop on me? 293 00:20:57,390 --> 00:20:59,610 - Actually, I, I come to the chapel every Sunday. 294 00:21:00,690 --> 00:21:01,410 - Really? 295 00:21:02,930 --> 00:21:03,800 - Yes. 296 00:21:04,430 --> 00:21:05,897 For my daughter. 297 00:21:06,590 --> 00:21:07,700 - Thought you had a son. 298 00:21:08,660 --> 00:21:09,200 - I do. 299 00:21:12,990 --> 00:21:14,180 Izzy's buried at the chapel. 300 00:21:17,170 --> 00:21:19,180 - I'm sorry. I, I didn't realize. 301 00:21:19,600 --> 00:21:21,420 Thanks for the lift, but, uh, 302 00:21:22,600 --> 00:21:25,330 maybe work on that whole reserving judgment thing? 303 00:21:39,980 --> 00:21:41,150 - Nice one, Jack. 304 00:22:12,913 --> 00:22:15,013 - Heya. 305 00:22:15,040 --> 00:22:17,910 - Oh, I thought that we could 306 00:22:17,910 --> 00:22:19,965 clear out the cellar for your dark room. 307 00:22:20,064 --> 00:22:22,110 - What, now? I was gonna go out, take some photos. 308 00:22:22,322 --> 00:22:23,700 - Oh, do you want some company? 309 00:22:24,060 --> 00:22:27,000 - Uh, actually, I'm not going alone. 310 00:22:27,660 --> 00:22:29,370 - Oh, have you got a new friend? 311 00:22:31,230 --> 00:22:33,480 - Yeah, just-- just some boy from the village. 312 00:22:35,970 --> 00:22:38,070 - Hmm. And when did you meet this boy? 313 00:22:38,100 --> 00:22:39,480 - Yesterday in the graveyard. 314 00:22:39,613 --> 00:22:41,220 He, he draws pictures of the graves actually, 315 00:22:41,220 --> 00:22:42,000 it's really good. 316 00:22:43,950 --> 00:22:45,030 - He draws pictures of graves. 317 00:22:45,930 --> 00:22:46,590 Nice. 318 00:22:47,350 --> 00:22:48,930 - Well, I take photos of them. 319 00:22:49,200 --> 00:22:50,580 - You two made for each other then. 320 00:22:51,540 --> 00:22:52,440 How old is he? 321 00:22:52,980 --> 00:22:53,760 - My age. 322 00:22:55,170 --> 00:22:56,610 - And does this boy have a name? 323 00:22:57,840 --> 00:22:59,310 - Wrigley. - Wrigley. 324 00:22:59,790 --> 00:23:00,750 Where you going? 325 00:23:01,420 --> 00:23:02,940 - He said he found this sick place. 326 00:23:02,940 --> 00:23:05,400 Really photogenic, what-- what's with all the questions? 327 00:23:05,400 --> 00:23:08,070 - I don't know. 328 00:23:08,070 --> 00:23:09,660 Just don't know how comfortable I feel 329 00:23:09,660 --> 00:23:11,490 about you going to "a really sick place" 330 00:23:11,490 --> 00:23:13,230 with a boy you hardly know. - What, you want me 331 00:23:13,230 --> 00:23:14,820 wandering around on my own like a saddo? 332 00:23:16,000 --> 00:23:17,110 - No. 333 00:23:17,110 --> 00:23:19,120 No, I want you to make new friends here. 334 00:23:19,120 --> 00:23:21,040 I do, I just-- just be careful. 335 00:23:21,140 --> 00:23:23,020 - Yeah, always. And we'll get 336 00:23:23,020 --> 00:23:24,225 the old vicar's stuff out the cellar. 337 00:23:24,325 --> 00:23:25,780 I'll help you when I get back. 338 00:23:26,140 --> 00:23:26,710 - Good. 339 00:23:28,107 --> 00:23:29,173 Oi. 340 00:23:29,207 --> 00:23:31,173 - Mm? - Love you. 341 00:23:31,540 --> 00:23:32,580 - I love you too, Mum. 342 00:23:34,940 --> 00:23:36,697 - Be careful. - Bye. 343 00:24:23,406 --> 00:24:25,806 [distant chatter] 344 00:24:35,132 --> 00:24:37,390 - Did you see what happened to, uh, our Dave the other day? 345 00:24:37,640 --> 00:24:39,100 His stuff took, got beat up. 346 00:24:39,500 --> 00:24:41,795 Do you know what I mean, and I just... 347 00:24:41,795 --> 00:24:42,360 - Yeah, mate, mate, watch your stuff. 348 00:24:42,360 --> 00:24:44,308 - Do you know him? - Never seen him before ever. 349 00:24:52,210 --> 00:24:53,650 Hey! What are you doing? 350 00:24:54,310 --> 00:24:55,030 That's mine, that! 351 00:24:56,444 --> 00:24:57,910 [grunting] 352 00:24:57,944 --> 00:24:59,144 Give it! 353 00:24:59,177 --> 00:25:00,344 [gasp] 354 00:25:02,444 --> 00:25:04,510 [grunting] 355 00:25:21,576 --> 00:25:23,710 - Okay. 356 00:25:23,710 --> 00:25:24,640 Okay. 357 00:26:22,710 --> 00:26:24,710 [gasps] 358 00:26:46,500 --> 00:26:48,660 - You came. - Why wouldn't I? 359 00:26:50,690 --> 00:26:51,660 - Thought you changed your mind about 360 00:26:51,660 --> 00:26:52,500 meeting the village weirdo. 361 00:26:52,830 --> 00:26:54,360 - Yeah, don't give yourself too much credit. 362 00:26:56,310 --> 00:26:57,540 So, where are we going? 363 00:26:58,920 --> 00:26:59,940 - Into the woods. 364 00:27:00,990 --> 00:27:03,210 Come on. You won't be disappointed. 365 00:27:20,480 --> 00:27:21,800 [Flo] So, how long have you lived here? 366 00:27:22,670 --> 00:27:23,330 - One year. 367 00:27:24,620 --> 00:27:26,420 I tried to burn down my last school, 368 00:27:26,420 --> 00:27:27,920 so we had to move. 369 00:27:28,100 --> 00:27:30,440 - That'll do it. Why'd you do that? 370 00:27:30,467 --> 00:27:32,067 - Um, shit happens. 371 00:27:33,356 --> 00:27:34,610 - Mm. What about your parents? 372 00:27:35,530 --> 00:27:37,300 - Well, it's just-- just me and my mom. 373 00:27:37,310 --> 00:27:38,210 - Yeah, same. 374 00:27:39,050 --> 00:27:40,550 My dad was murdered when I was one. 375 00:27:40,613 --> 00:27:42,380 - Hmm? 376 00:27:42,380 --> 00:27:42,980 How? 377 00:27:44,247 --> 00:27:45,480 - Dunno. 378 00:27:46,070 --> 00:27:47,300 Happened at his church. 379 00:27:47,697 --> 00:27:49,130 - Hm. 380 00:27:49,130 --> 00:27:50,330 Shit really happened. - Yeah. 381 00:27:51,830 --> 00:27:53,090 - What's your favorite film? 382 00:27:53,220 --> 00:27:57,320 - Um, I'm into like a lot of '80s and '90s stuff. 383 00:27:57,510 --> 00:27:58,220 - Oh, me too. 384 00:27:58,370 --> 00:28:01,000 - So like, "Lost Boys," that sort of thing. 385 00:28:01,379 --> 00:28:02,310 - Ah. Have you seen "Heathers?" 386 00:28:02,330 --> 00:28:04,010 - Yeah, it's one of my favorites . 387 00:28:04,720 --> 00:28:07,730 - Okay, and what about, uh, "The Usual Suspects?" 388 00:28:07,730 --> 00:28:09,260 - Keyser S�ze. - Yeah. 389 00:28:10,280 --> 00:28:11,900 [both] "The greatest trick the devil ever pulled 390 00:28:11,900 --> 00:28:13,850 was convincing the world he didn't exist." 391 00:28:14,930 --> 00:28:15,140 - Yeah. 392 00:28:59,920 --> 00:29:00,550 - Shit! 393 00:30:38,090 --> 00:30:38,780 - Here it is. 394 00:30:40,660 --> 00:30:41,440 - Nice. 395 00:30:41,960 --> 00:30:42,910 - I told you it was. 396 00:30:45,950 --> 00:30:48,110 Chapel Cross' very own Bates Motel. 397 00:30:48,600 --> 00:30:50,180 - Ha, right, what, so you work here do you? 398 00:31:06,590 --> 00:31:07,730 [gasps] What are you doing!? 399 00:31:07,760 --> 00:31:09,560 - The well! - What? 400 00:31:09,560 --> 00:31:11,360 - You almost fell into the well. 401 00:31:12,230 --> 00:31:12,710 - Oh. 402 00:31:17,206 --> 00:31:18,970 - W-what did you think I was trying to do? 403 00:31:18,990 --> 00:31:20,580 - Nothing. I don't know. - Murder you? 404 00:31:23,640 --> 00:31:26,820 Look, look, if I wanted to murder you, 405 00:31:26,820 --> 00:31:29,040 I would've-- would've pushed you down into there. 406 00:31:29,454 --> 00:31:31,587 - Okay. 407 00:31:31,620 --> 00:31:33,420 Uh, yeah, hah. 408 00:31:35,700 --> 00:31:37,140 So who lived here? 409 00:31:38,700 --> 00:31:40,080 - This mad kid called Merry. 410 00:31:41,790 --> 00:31:43,170 They reckon she was possessed. 411 00:31:43,543 --> 00:31:44,810 - Ah, what happened? 412 00:31:44,810 --> 00:31:46,040 - Ran off with her best mate. 413 00:31:46,040 --> 00:31:48,040 [women laughing] 414 00:31:58,930 --> 00:31:59,680 - I've packed. 415 00:32:00,130 --> 00:32:01,300 I'm ready to leave. 416 00:32:02,420 --> 00:32:03,280 - I can't go. 417 00:32:04,690 --> 00:32:05,260 - Why? 418 00:32:06,220 --> 00:32:07,420 - Things have changed. 419 00:32:11,070 --> 00:32:12,030 - Are you serious? 420 00:32:12,630 --> 00:32:14,590 He's ten fucking years older than you, Joy. 421 00:32:14,610 --> 00:32:15,300 - So? 422 00:32:16,060 --> 00:32:17,820 - You know, I could go to the police, you're underage. 423 00:32:18,120 --> 00:32:20,280 - You're just jealous because he's shagging me and not you. 424 00:32:20,310 --> 00:32:22,590 - Yeah, right. He's a fucking asshole. 425 00:32:22,920 --> 00:32:24,570 - You're an asshole. 426 00:32:24,600 --> 00:32:27,480 - Well, don't come crying to me when he gets bored of you. 427 00:32:27,510 --> 00:32:28,290 - He won't. 428 00:32:28,740 --> 00:32:31,050 This whole village says you're a fucking bitch. 429 00:32:31,080 --> 00:32:32,670 You really are evil. 430 00:32:33,450 --> 00:32:34,590 - Fuck you, Joy. 431 00:32:43,517 --> 00:32:45,050 - [crying] 432 00:32:48,970 --> 00:32:50,140 [Wrigley] The whole family gone. 433 00:32:51,050 --> 00:32:52,220 Off to the gates of hell. 434 00:32:54,040 --> 00:32:54,970 Never seen again. 435 00:32:55,850 --> 00:32:57,070 And this house was left to rot. 436 00:32:57,700 --> 00:33:00,370 - What, the whole family just disappeared? 437 00:33:01,210 --> 00:33:01,870 - Yeah. 438 00:33:03,270 --> 00:33:04,440 People say it's cursed. 439 00:33:04,890 --> 00:33:05,940 They reckon it's haunted. 440 00:33:08,740 --> 00:33:09,490 Are you ready? 441 00:33:16,940 --> 00:33:21,300 - Oh, hey, Aaron, how can I help? 442 00:33:21,320 --> 00:33:23,300 - Reverend Rushton forgot to give you these. 443 00:33:23,680 --> 00:33:26,150 They're minutes from our parish council meetings 444 00:33:26,150 --> 00:33:28,310 over the last year so you can see how we work. 445 00:33:28,717 --> 00:33:30,150 - Hm, thank you. 446 00:33:32,290 --> 00:33:33,310 Was there anything else? 447 00:33:33,340 --> 00:33:33,850 - No. 448 00:33:38,810 --> 00:33:40,400 - Would you like to come in for a coffee? 449 00:33:44,450 --> 00:33:45,080 - Thank you. 450 00:33:46,222 --> 00:33:48,950 Uh, I don't drink caffeine, but green tea is fine. 451 00:33:49,460 --> 00:33:50,000 - Okay. 452 00:33:54,290 --> 00:33:57,110 - Some of my happiest times were in this house. 453 00:33:57,860 --> 00:33:58,340 - Oh? 454 00:34:00,230 --> 00:34:00,950 - Yes. 455 00:34:06,590 --> 00:34:08,840 My father was the vicar here for over 30 years. 456 00:34:08,840 --> 00:34:09,889 Reverend Marsh. 457 00:34:10,580 --> 00:34:12,800 - Oh, so this is your family home. 458 00:34:17,550 --> 00:34:19,770 - My mother died in this kitchen. 459 00:34:21,480 --> 00:34:22,980 Not one of the happy times. 460 00:34:23,250 --> 00:34:24,000 Of course. 461 00:34:25,739 --> 00:34:26,429 - I'm sorry. 462 00:34:29,306 --> 00:34:31,506 And your father? 463 00:34:31,539 --> 00:34:34,339 - Um, Huntington's. 464 00:34:38,560 --> 00:34:41,730 I care for him at home, and there's nothing 465 00:34:41,730 --> 00:34:43,650 the hospitals can do for him, so... 466 00:34:45,530 --> 00:34:46,780 [Jack] Are you his sole carer? 467 00:34:48,110 --> 00:34:52,630 - Um, there are nurses who come in, but mostly, yes. 468 00:34:56,686 --> 00:34:58,920 - Wow. 469 00:34:58,920 --> 00:35:02,190 I'm very grateful for your help and dedication to the chapel, 470 00:35:02,610 --> 00:35:04,530 especially with so much on your plate. 471 00:35:06,750 --> 00:35:07,440 - Thank you. 472 00:35:09,073 --> 00:35:11,440 Uh, it's always been an important part of my life. 473 00:35:21,580 --> 00:35:23,530 What was in that box outside your door? 474 00:35:25,760 --> 00:35:27,200 - An exorcism kit. 475 00:35:30,550 --> 00:35:31,540 - Can I see it? 476 00:35:32,290 --> 00:35:32,950 - Why? 477 00:35:34,120 --> 00:35:35,260 - I've never seen one. 478 00:36:17,054 --> 00:36:18,920 [Flo sniffing] 479 00:36:22,410 --> 00:36:24,000 - Can you smell burning? 480 00:36:25,980 --> 00:36:26,550 - No. 481 00:36:28,050 --> 00:36:28,470 Come on. 482 00:36:34,750 --> 00:36:36,640 Loads of people say they've seen ghosts in here. 483 00:37:11,990 --> 00:37:12,830 You ready for upstairs? 484 00:37:14,879 --> 00:37:16,820 - Is it much different from downstairs? 485 00:37:17,510 --> 00:37:18,020 - Way better. 486 00:37:27,444 --> 00:37:29,444 [heavy breathing] 487 00:37:34,410 --> 00:37:36,244 [scoffs] 488 00:37:36,700 --> 00:37:38,890 - Benjamin fucking Grady. 489 00:37:45,670 --> 00:37:46,390 - Get up here! 490 00:37:47,380 --> 00:37:48,225 You've been drinking. 491 00:37:48,325 --> 00:37:49,544 - You're fucking mad, aren't you? 492 00:37:49,643 --> 00:37:51,730 - You're drunk! - It's not my fucking fault! 493 00:37:52,030 --> 00:37:53,710 - Stay in your room. 494 00:37:55,750 --> 00:37:57,071 In there! Go on! 495 00:37:57,880 --> 00:37:59,380 Thy Kingdom Come, deliver us from evil. 496 00:37:59,410 --> 00:38:00,760 Demon! Demon! 497 00:38:01,060 --> 00:38:02,620 Leave my daughter alone. 498 00:38:02,620 --> 00:38:05,220 [chanting indistinctly] 499 00:38:09,330 --> 00:38:11,490 [Wrigley] "Forever and ever. Amen." 500 00:38:12,553 --> 00:38:14,070 I guess your mom would feel at home here. 501 00:38:15,030 --> 00:38:17,220 - She doesn't really like to take her work home with her. 502 00:38:17,297 --> 00:38:18,830 - Hah. 503 00:38:27,150 --> 00:38:28,080 Fancy a bath? 504 00:38:30,420 --> 00:38:31,650 Wash away your sins. 505 00:38:35,443 --> 00:38:37,410 - [sniffing] 506 00:38:37,410 --> 00:38:38,190 Smells like shit. 507 00:38:50,510 --> 00:38:52,210 [gasps] 508 00:39:03,290 --> 00:39:04,400 - This is the best. 509 00:39:05,540 --> 00:39:06,230 Are you ready? 510 00:39:07,010 --> 00:39:07,340 - Yeah. 511 00:39:17,710 --> 00:39:19,390 - Holy fuck. 512 00:39:22,143 --> 00:39:24,543 [indistinct whispering] 513 00:39:34,980 --> 00:39:36,330 Who did this? 514 00:39:38,940 --> 00:39:39,900 Was it you? 515 00:39:40,710 --> 00:39:42,450 Bit of casual satanic worship? 516 00:39:42,990 --> 00:39:44,820 Come up here and sacrifice goats? 517 00:39:46,257 --> 00:39:49,824 - No, I quite like goats. 518 00:39:49,920 --> 00:39:52,500 No, I, uh, I, I come up here to draw my pictures. 519 00:40:05,590 --> 00:40:10,350 Do you ever think that some places are just rotten? 520 00:40:12,270 --> 00:40:13,200 Black spots. 521 00:40:14,130 --> 00:40:16,020 You know, bad stuff just keeps happening. 522 00:40:26,560 --> 00:40:28,210 So, are you done? 523 00:40:32,250 --> 00:40:33,240 - Uh, yeah. 524 00:40:37,517 --> 00:40:39,317 [sighs] 525 00:40:44,050 --> 00:40:45,868 [Merry's mother] Leave my daughter alone! 526 00:40:46,084 --> 00:40:50,217 [chanting indistinctly] 527 00:40:50,250 --> 00:40:51,550 [Wrigley] What the fuck are you doing, you sick fucks? 528 00:40:51,600 --> 00:40:51,990 - Wrigley? 529 00:40:53,970 --> 00:40:54,480 Wrigley! 530 00:40:58,300 --> 00:40:58,900 What is it? 531 00:41:01,840 --> 00:41:02,220 Oh... 532 00:41:03,174 --> 00:41:04,407 - Fuckers! 533 00:41:07,290 --> 00:41:09,380 [boy] Oh, Wrigley! 534 00:41:09,380 --> 00:41:10,366 Hello?! 535 00:41:10,366 --> 00:41:11,284 Oh, Wrigley? 536 00:41:11,284 --> 00:41:12,279 [gasps] [laughter] 537 00:41:12,280 --> 00:41:14,100 - Wrigley! Oh... 538 00:41:14,740 --> 00:41:16,000 Oh, let's go, come on. 539 00:41:18,660 --> 00:41:19,860 - Oh, hey, guys. 540 00:41:21,540 --> 00:41:23,100 - Do you like killing animals for fun? 541 00:41:24,290 --> 00:41:25,970 - Is this your little shag pad, Wrigley? 542 00:41:26,000 --> 00:41:26,960 - What's it got to do with you? 543 00:41:26,990 --> 00:41:29,150 - Well, seeing as my dad just bought this house, 544 00:41:29,150 --> 00:41:30,380 quite a lot, actually. 545 00:41:30,850 --> 00:41:31,950 You're trespassing. 546 00:41:32,120 --> 00:41:33,560 - I don't give a shit. Come on. 547 00:41:36,840 --> 00:41:39,210 - Give me your camera, then you can go. 548 00:41:39,240 --> 00:41:40,170 - No fucking way. 549 00:41:40,450 --> 00:41:41,550 - L-- leave her alone. 550 00:41:41,580 --> 00:41:42,780 - Stay out of it, you freak. 551 00:41:43,470 --> 00:41:45,555 I said, give me your camera. 552 00:41:45,655 --> 00:41:47,700 - And I said no. 553 00:41:49,410 --> 00:41:49,830 - Bitch. 554 00:42:08,600 --> 00:42:10,520 - Got any idea who might have sent it to me? 555 00:42:11,233 --> 00:42:14,200 - No. 556 00:42:14,250 --> 00:42:16,350 But somebody obviously wanted you to have it. 557 00:42:16,500 --> 00:42:18,150 - Can you think of a reason why? 558 00:42:19,650 --> 00:42:20,430 - You're the vicar. 559 00:42:23,500 --> 00:42:25,120 Have you mentioned it to Reverend Rushton? 560 00:42:25,630 --> 00:42:26,320 - No, not yet. 561 00:42:27,510 --> 00:42:28,860 - Well, he knows all the church business. 562 00:42:28,860 --> 00:42:30,000 He's been the vicar at Warbler's Green 563 00:42:30,000 --> 00:42:31,260 for almost 30 years. 564 00:42:32,370 --> 00:42:34,830 My father trained him as curate after... 565 00:42:37,900 --> 00:42:38,560 - After what? 566 00:42:46,170 --> 00:42:49,960 - After the previous curate, 567 00:42:49,960 --> 00:42:52,540 Benjamin Grady, left suddenly. 568 00:42:54,420 --> 00:42:55,680 - Why did he leave suddenly? 569 00:42:57,500 --> 00:42:58,310 - I don't know. 570 00:43:00,880 --> 00:43:02,350 Some family business. 571 00:43:13,080 --> 00:43:13,590 [Aaron] Thank you. 572 00:43:14,970 --> 00:43:15,380 - Aaron. 573 00:43:16,890 --> 00:43:18,420 I understand that Reverend Fletcher 574 00:43:18,420 --> 00:43:20,310 was interested in the chapel's history. 575 00:43:22,600 --> 00:43:23,250 - Yes. 576 00:43:23,260 --> 00:43:24,870 Yeah, the martyrs mainly. 577 00:43:26,760 --> 00:43:29,130 He spoke about them a lot, especially towards the end. 578 00:43:33,960 --> 00:43:34,770 - Were you close? 579 00:43:34,800 --> 00:43:35,910 - We were colleagues. 580 00:43:38,260 --> 00:43:39,550 - Did he ever mention the names 581 00:43:39,550 --> 00:43:40,660 Merry and Joy to you? 582 00:43:42,400 --> 00:43:43,760 - The girls who disappeared? 583 00:43:43,780 --> 00:43:44,410 - Yes. 584 00:43:46,750 --> 00:43:48,910 - My relationship with Matthew was purely professional, 585 00:43:48,910 --> 00:43:50,830 and we only ever spoke of church matters. 586 00:43:51,490 --> 00:43:53,835 - I'm sorry. Yes, of course. 587 00:43:53,935 --> 00:43:56,200 I, I just, you know, I'm curious, 588 00:43:56,200 --> 00:43:59,020 and it seems as if he was too. 589 00:44:00,370 --> 00:44:02,830 - I'm really the wrong person to ask. 590 00:44:08,290 --> 00:44:10,270 You should speak to Saffron Winter. 591 00:44:10,960 --> 00:44:12,700 - The writer? - Matthew got 592 00:44:12,700 --> 00:44:14,770 quite close with her in the months before he died. 593 00:44:16,210 --> 00:44:18,460 She was also fascinated by the girls. 594 00:45:00,776 --> 00:45:03,143 [static, feint voices] 595 00:45:24,576 --> 00:45:26,076 [door rattling] 596 00:45:27,876 --> 00:45:31,376 - Mum? Go on. 597 00:45:31,820 --> 00:45:32,630 Don't be angry. 598 00:45:35,090 --> 00:45:37,050 - Someone shot at you? - It was an air gun. 599 00:45:37,070 --> 00:45:38,810 - Still, someone shot at you. 600 00:45:39,800 --> 00:45:41,420 I mean, where were you, anyway? 601 00:45:42,710 --> 00:45:42,920 Huh? 602 00:45:43,138 --> 00:45:44,240 - Uh, in the woods. 603 00:45:45,890 --> 00:45:47,120 - And did you see who did it? 604 00:45:47,150 --> 00:45:48,800 - No, they were too far away. 605 00:45:49,900 --> 00:45:51,430 - Gonna have to report this to the police. 606 00:45:51,480 --> 00:45:53,240 - What? Why? It was an accident. 607 00:45:53,270 --> 00:45:55,490 - Ow! - Sorry. 608 00:45:56,330 --> 00:45:57,140 You're done. 609 00:45:57,950 --> 00:45:58,525 - Thanks, Reverend. 610 00:45:58,625 --> 00:46:00,470 I, I, I really appreciate it. 611 00:46:00,710 --> 00:46:03,040 My mom's not as, not as cool with this sort of stuff as you. 612 00:46:03,139 --> 00:46:05,240 - I am not cool about this. - Yeah, but we're fine. 613 00:46:05,930 --> 00:46:06,350 You know? 614 00:46:06,950 --> 00:46:09,470 - That's not the point, Flo. Look at the camera. 615 00:46:09,500 --> 00:46:10,550 That could've been your eye. 616 00:46:10,580 --> 00:46:12,140 - He wasn't aiming for my eye. 617 00:46:12,170 --> 00:46:12,770 - He? 618 00:46:13,680 --> 00:46:15,350 I thought you said you didn't see who did it? 619 00:46:15,530 --> 00:46:18,320 - W-- we, like, y-- turn of phrase. 620 00:46:19,810 --> 00:46:20,785 Please, Mum? 621 00:46:27,650 --> 00:46:29,160 - Alright, come on. I'll give you a lift home. 622 00:46:29,170 --> 00:46:30,880 We can explain to your parents what's happened. 623 00:46:30,979 --> 00:46:32,710 Um, I, no, I'll, I'll walk. 624 00:46:32,960 --> 00:46:34,090 Like, my mum's away. 625 00:46:34,690 --> 00:46:35,300 - Really? 626 00:46:35,330 --> 00:46:35,860 - Yeah. 627 00:46:36,680 --> 00:46:37,630 - Okay, come on then. 628 00:46:38,560 --> 00:46:40,690 Just get her to give me a bell when she's back, yeah? 629 00:46:40,720 --> 00:46:42,220 - Sure. - Bye. 630 00:46:42,850 --> 00:46:43,330 - See ya. 631 00:46:55,020 --> 00:46:57,210 Thanks again, Reverend. 632 00:46:58,350 --> 00:47:00,190 There's, there's something I, I want you to know that... 633 00:47:00,190 --> 00:47:04,060 - No, actually, there's something I want you to know. 634 00:47:05,380 --> 00:47:07,930 Don't let the fact that I'm a priest fool you-- 635 00:47:09,310 --> 00:47:10,960 First and foremost, I'm a mother. 636 00:47:11,440 --> 00:47:14,170 And if anything happens to Flo because of you, 637 00:47:15,610 --> 00:47:17,440 I'll fuck up your life beyond belief. 638 00:47:18,860 --> 00:47:20,090 Have I made myself clear? 639 00:47:24,260 --> 00:47:24,890 - Crystal. 640 00:48:05,150 --> 00:48:06,050 - I'm sorry, Mum. 641 00:48:08,780 --> 00:48:09,440 - Me too. 642 00:48:11,844 --> 00:48:14,410 Come on, then. 643 00:48:14,410 --> 00:48:16,020 - I hate this place. 644 00:48:16,361 --> 00:48:17,970 I wish we'd never moved here. 645 00:48:19,606 --> 00:48:21,780 - We've only been here a few days. 646 00:48:22,410 --> 00:48:24,270 Things will get better, I promise. 647 00:48:25,200 --> 00:48:25,530 Yeah? 648 00:48:28,620 --> 00:48:30,260 - Just, Dad's camera's broken. 649 00:48:31,640 --> 00:48:34,340 - It's fixable. Unlike you. 650 00:48:34,370 --> 00:48:35,720 - It's gonna cost a fortune. 651 00:48:35,810 --> 00:48:37,850 - I will sort it. Don't worry. 652 00:48:39,740 --> 00:48:40,250 Baby... 653 00:48:41,832 --> 00:48:43,860 Do you want to watch a film? 654 00:48:45,510 --> 00:48:47,100 - Yeah. - You choose. 655 00:48:49,230 --> 00:48:49,770 - "Heathers." 656 00:48:51,150 --> 00:48:52,260 - Okay, go on. Put it on. 657 00:48:56,580 --> 00:49:00,600 - Oh, Mum, I forgot the post has finally arrived. 658 00:49:44,945 --> 00:49:46,578 [grunting] 659 00:51:32,368 --> 00:51:36,168 ?? 660 00:51:36,218 --> 00:51:40,768 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.