All language subtitles for Queen.of.Tears.S01E11.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H264-HHWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:08,193 --> 00:01:09,903 Du-gwan! 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,738 Look! 4 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Oh, dear! 5 00:01:13,114 --> 00:01:14,866 {\an8}FORMER CEO HONG HAE-IN TERMINALLY ILL 6 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 -Gosh! -Gosh, Du-gwan! 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Du-gwan! 8 00:01:20,538 --> 00:01:22,040 Don't forget your shoes! 9 00:01:22,123 --> 00:01:23,208 Mi-seon! 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,470 Because I was told 11 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 that I have little time left… 12 00:01:39,265 --> 00:01:40,350 to live. 13 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 When were you diagnosed? 14 00:01:48,650 --> 00:01:50,735 Is Chairman Yoon aware of this too? 15 00:03:17,864 --> 00:03:19,824 Hae-in. 16 00:03:22,118 --> 00:03:22,994 I can't die yet. 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 I haven't 18 00:03:27,540 --> 00:03:29,292 told you yet. 19 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 Moving through! 20 00:03:34,422 --> 00:03:35,340 That it's okay. 21 00:03:40,094 --> 00:03:42,680 That I never resented you. 22 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 What's the use of it? 23 00:03:44,682 --> 00:03:45,934 It only gets on my nerves. 24 00:03:47,310 --> 00:03:49,687 Let's part ways. I want a divorce. 25 00:03:50,563 --> 00:03:53,483 I haven't thanked you for being by my side all these years… 26 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 despite all the harsh words 27 00:04:05,203 --> 00:04:06,287 I didn't mean. 28 00:04:06,371 --> 00:04:08,289 I love her. 29 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 I love you, Hae-in. 30 00:04:16,256 --> 00:04:17,465 I love you. 31 00:04:20,176 --> 00:04:22,762 You were the reason I wanted to live even more. 32 00:04:22,845 --> 00:04:23,763 You can't come in. 33 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 You're not allowed to come inside. 34 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 I thought I had more time. 35 00:05:40,757 --> 00:05:42,925 We're looking for Hong Hae-in. 36 00:05:44,260 --> 00:05:46,804 Ma'am, where's Hong Hae-in? 37 00:05:47,805 --> 00:05:50,224 I haven't apologized to everyone yet. 38 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 INTENSIVE CARE UNIT 39 00:06:27,386 --> 00:06:28,554 I'm sorry. 40 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 I'm sorry for everything. 41 00:06:45,780 --> 00:06:46,906 {\an8}EPISODE 11 42 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 {\an8}I thought you hadn't found him. 43 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 {\an8}-You see-- -Get out. 44 00:07:08,344 --> 00:07:11,097 {\an8}What gives you the right? This isn't your hospital. 45 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 {\an8}You're going to see the chairman. Get out since I won't let you. 46 00:07:15,184 --> 00:07:18,646 Your son betrayed you and moved him here. 47 00:07:18,729 --> 00:07:21,774 So do you still think that you're his legal guardian? 48 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 Do you think I'd let that slide? 49 00:07:26,237 --> 00:07:28,739 I'll get out myself. 50 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Damn it. 51 00:07:39,041 --> 00:07:41,419 Hey! Damn it! 52 00:07:45,506 --> 00:07:46,549 Hey! 53 00:08:00,855 --> 00:08:01,731 EMERGENCY STAIRCASE 54 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 -Open the door. -I'm sorry, but I can't do that. 55 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 I wasn't talking to you. Open it. 56 00:08:26,297 --> 00:08:27,423 Me too! 57 00:08:28,341 --> 00:08:29,717 Let me in too! 58 00:08:29,800 --> 00:08:32,970 Look. I'm begging you. 59 00:08:33,054 --> 00:08:36,682 Please. I'm sorry for being so rude to you all this time. 60 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 Please forgive me. 61 00:08:39,018 --> 00:08:42,813 Please let me see my father just this once. 62 00:08:42,897 --> 00:08:43,814 Please. 63 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 Should I kneel? 64 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Should I? 65 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Fine. 66 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 Fine? Really? 67 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Do you mean that? 68 00:08:55,451 --> 00:08:59,205 But I want you to leave right afterward. If not, you'll be dragged out. 69 00:09:00,665 --> 00:09:04,001 Thank you. 70 00:09:22,228 --> 00:09:23,312 Father? 71 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Father! 72 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 Father! 73 00:09:30,987 --> 00:09:33,155 Father! 74 00:09:33,239 --> 00:09:36,117 You woke up! 75 00:09:36,200 --> 00:09:38,703 I'm so proud of you! 76 00:09:38,786 --> 00:09:40,663 You did well! 77 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 Come on, now. 78 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 Don't you know who I am? 79 00:09:55,094 --> 00:09:56,762 Jeez. 80 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 Father! 81 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 What? Did he pass away? 82 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 Father! 83 00:10:04,937 --> 00:10:08,941 Father! 84 00:10:19,910 --> 00:10:21,203 You bitch. 85 00:10:22,038 --> 00:10:23,914 You're done for. 86 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 So he made you his legal guardian? 87 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 He's awake now. 88 00:10:28,252 --> 00:10:31,797 So you've lost the power of attorney now. Am I right? 89 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Yes, that's true. 90 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 -Wait. Let's call his doctor-- -Shut up! 91 00:10:39,013 --> 00:10:40,806 Call the police. 92 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 Father. 93 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 It was her, wasn't it? 94 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 That bitch harmed you, didn't she? 95 00:11:01,661 --> 00:11:02,995 Who are you? 96 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Father… 97 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 Damn it! 98 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 Why are you kicking me out too? 99 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 Damn it. 100 00:12:00,845 --> 00:12:04,849 INTENSIVE CARE UNIT 101 00:12:17,945 --> 00:12:21,115 What's… wrong with her? 102 00:12:22,450 --> 00:12:23,367 Mother… 103 00:12:25,744 --> 00:12:26,829 What's her problem? 104 00:12:26,912 --> 00:12:30,499 The CT scan shows acute brain swelling. 105 00:12:30,583 --> 00:12:32,877 The brain tumor cells pressured the surrounding tissues 106 00:12:32,960 --> 00:12:35,254 and temporarily increased her intracranial pressure. 107 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 We should lower it first-- 108 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 Brain tumor? 109 00:12:38,549 --> 00:12:39,967 What do you mean? 110 00:12:41,635 --> 00:12:46,098 Were you aware of everything Hae-in announced? Is that so? 111 00:12:46,182 --> 00:12:49,268 -Honey. -Then why didn't you tell us? Why? 112 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 What have you been doing? 113 00:12:50,936 --> 00:12:53,272 You should've told us that she was sick. 114 00:12:53,355 --> 00:12:54,231 Why didn't you? 115 00:12:54,315 --> 00:12:55,774 -Stop. -He deceived us again! 116 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 He kept it a secret from us. 117 00:13:01,947 --> 00:13:04,325 He deceived us when Hae-in was this severely ill. 118 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 -What are you scheming this time? -I told you to stop. 119 00:13:12,249 --> 00:13:13,918 We have no right to get upset. 120 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 I'm sorry. 121 00:13:25,346 --> 00:13:27,056 We had no idea 122 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 despite being her parents. 123 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 Please explain. 124 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Please elaborate 125 00:13:36,190 --> 00:13:39,318 on her current condition. 126 00:13:40,027 --> 00:13:43,948 Ms. Hong is suffering from Cloud Cytoma. 127 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 It's a type of malignant brain tumor. 128 00:13:46,909 --> 00:13:50,579 Unlike your typical tumor, where the tumor is 129 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 a big lump, 130 00:13:52,122 --> 00:13:55,793 these tumor cells have spread throughout her cranial nerves like clouds. 131 00:13:55,876 --> 00:13:59,463 Her case is a very rare one worldwide, 132 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 so it's been difficult to treat her. 133 00:14:14,853 --> 00:14:16,438 I'm sorry, Mother. 134 00:14:50,180 --> 00:14:53,559 I'm truly sorry that I didn't tell you sooner. 135 00:14:53,642 --> 00:14:55,853 She probably told you not to. 136 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 It must've been a great burden. 137 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Hae-in didn't want her parents 138 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 to be heartbroken. 139 00:15:08,449 --> 00:15:11,827 So she wanted to tell you once things were looking up. 140 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 I hope you don't get the wrong idea. 141 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 Dad. 142 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 By the vast and endless ocean 143 00:15:50,032 --> 00:15:53,744 Stood a single humble cottage 144 00:15:53,827 --> 00:15:57,039 Dwelt a fisherman father 145 00:15:57,122 --> 00:16:00,542 And his young daughter 146 00:16:00,626 --> 00:16:03,796 Oh my love, oh my love 147 00:16:03,879 --> 00:16:06,924 Oh my love, Clementine 148 00:16:07,007 --> 00:16:10,427 Why have you abandoned me forever 149 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 Leaving your old father behind 150 00:16:26,902 --> 00:16:28,320 Judging by the MRI results, 151 00:16:28,404 --> 00:16:31,490 I believe he has vascular dementia due to a head injury and brain hemorrhage. 152 00:16:31,573 --> 00:16:33,909 The significant damage to his frontal and temporal lobes 153 00:16:33,993 --> 00:16:37,037 is making it difficult for him to think rationally or remember things. 154 00:16:37,121 --> 00:16:42,501 For now, we have no choice but to wait until his brain recovers. 155 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 Let's give him two weeks. 156 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Does that mean he could recover? 157 00:16:46,171 --> 00:16:49,049 It varies per case, so I can't guarantee anything. 158 00:17:17,286 --> 00:17:18,120 Seon-hwa. 159 00:17:21,165 --> 00:17:21,999 You must be stunned. 160 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 I just heard and-- 161 00:17:25,127 --> 00:17:26,920 You knew she was sick. 162 00:17:28,464 --> 00:17:31,341 That's why you told me not to do things I'd regret. 163 00:17:36,764 --> 00:17:37,931 I'm sorry. 164 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 Everyone knew. 165 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Everyone knew but me. 166 00:17:51,445 --> 00:17:52,404 But, Mom, 167 00:17:53,489 --> 00:17:56,742 I just told you that I had a serious matter too. 168 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 Aren't you curious? 169 00:17:59,369 --> 00:18:03,123 You always know what to do whether it's big or small. 170 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Right. 171 00:18:06,043 --> 00:18:07,252 I'll take care 172 00:18:08,378 --> 00:18:09,463 of my business. 173 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 Jeez, don't be so dramatic. 174 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 I'm anemic too. 175 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 I'm also dizzy since I couldn't sleep much either. 176 00:18:19,139 --> 00:18:21,600 It's not like Soo-cheol is doing fine either. 177 00:18:22,309 --> 00:18:23,602 We're all suffering here. 178 00:20:03,911 --> 00:20:05,412 -What? -What is this about Hae-in? 179 00:20:05,495 --> 00:20:07,706 Is it true? Is she sick? 180 00:20:07,789 --> 00:20:09,166 I doubt her family knew. 181 00:20:09,249 --> 00:20:10,709 Not even Soo-cheol. 182 00:20:10,792 --> 00:20:12,294 He must be shocked. 183 00:20:17,216 --> 00:20:18,800 That's why you called? 184 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 It's a small favor. 185 00:20:20,719 --> 00:20:24,097 He has anxiety disorder. It happens when he's stressed. 186 00:20:24,181 --> 00:20:26,308 It's serious. He needs medication. 187 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 I don't think he took any with him. 188 00:20:28,602 --> 00:20:32,064 We have some at home. Can you tell someone to get it? 189 00:20:32,147 --> 00:20:33,190 -It's-- -Hey. 190 00:20:33,273 --> 00:20:36,026 -Cheon Da-hye. -He might faint and die! 191 00:20:36,109 --> 00:20:38,779 -Then let him die. -Hey, how could you… 192 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 What do you want me to do? 193 00:20:42,407 --> 00:20:43,867 Should I kill him? 194 00:20:44,409 --> 00:20:46,662 Don't ever call me again over something like this! 195 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 Or I'll kill him myself. 196 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Hyun-woo. 197 00:21:07,891 --> 00:21:09,142 I think this was why. 198 00:21:10,018 --> 00:21:11,019 What do you mean? 199 00:21:15,023 --> 00:21:16,275 What is that? 200 00:21:16,775 --> 00:21:18,694 I was told to carry this around… 201 00:21:21,446 --> 00:21:23,156 so it'd subdue her energy. 202 00:21:23,782 --> 00:21:25,367 I didn't believe it. 203 00:21:26,576 --> 00:21:28,954 I just wanted to be better than her for once. 204 00:21:30,664 --> 00:21:31,873 But… 205 00:21:32,833 --> 00:21:34,501 what if this damn talisman 206 00:21:34,584 --> 00:21:39,381 is the reason why she's sick? 207 00:21:40,382 --> 00:21:41,758 It's all my fault. 208 00:21:41,842 --> 00:21:44,219 I shouldn't have carried this stupid talisman. 209 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Hae-in. 210 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Hae-in! 211 00:22:12,664 --> 00:22:15,167 What about a talisman? You lunatic. 212 00:22:18,587 --> 00:22:22,257 Did you see that? This talisman must be powerful. 213 00:22:22,341 --> 00:22:24,426 She woke up once I ripped it up. 214 00:22:25,469 --> 00:22:26,386 Soo-cheol. 215 00:22:27,596 --> 00:22:29,306 I'm sorry… 216 00:22:31,516 --> 00:22:32,350 for everything. 217 00:22:34,519 --> 00:22:38,231 Hyun-woo, I don't think she's in her right mind. 218 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 Go get the doctor and the family. 219 00:22:42,360 --> 00:22:43,445 Our family… 220 00:22:58,460 --> 00:23:00,212 -Are you okay? -I love you. 221 00:23:04,091 --> 00:23:05,842 I've loved you 222 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 from the moment we met 223 00:23:09,304 --> 00:23:10,138 until now. 224 00:23:13,683 --> 00:23:16,103 I'm sorry that I didn't treat you better. 225 00:23:17,562 --> 00:23:19,981 I'm also sorry that I left you all alone 226 00:23:21,775 --> 00:23:22,609 with my family. 227 00:23:25,153 --> 00:23:27,656 I think a part of me already knew 228 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 that you wanted a divorce. 229 00:23:33,370 --> 00:23:34,913 You put up with us for so long. 230 00:23:34,996 --> 00:23:36,206 So… 231 00:23:37,749 --> 00:23:39,876 it's okay. Don't feel bad. 232 00:23:48,301 --> 00:23:49,427 What are you doing? 233 00:23:50,178 --> 00:23:52,305 If I don't say these things before I die, 234 00:23:54,182 --> 00:23:56,810 you'll never know how I really feel. 235 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 I'm telling you this now 236 00:24:02,858 --> 00:24:04,401 since I don't know when I'll die. 237 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Last night, 238 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 I prayed more than I had done in my entire life. 239 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 I said I'd do nothing, 240 00:24:33,346 --> 00:24:35,015 but cry every day, 241 00:24:36,433 --> 00:24:37,684 drink a ton of alcohol, 242 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 sleep on the street, 243 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 and live recklessly 244 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 if you died. 245 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 That's a threat, not a prayer. 246 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 I don't care. 247 00:25:01,041 --> 00:25:02,417 If you die, 248 00:25:04,502 --> 00:25:05,837 I'll give up on myself. 249 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 You just watch. 250 00:25:07,005 --> 00:25:08,840 How can I watch when I'm dead? 251 00:25:09,466 --> 00:25:11,301 So cut the nonsense. 252 00:25:12,177 --> 00:25:13,762 I'm opening my heart to you. 253 00:25:17,057 --> 00:25:18,183 I was even scared 254 00:25:18,934 --> 00:25:20,977 in my sleep in case I wouldn't be able 255 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 to tell you. 256 00:25:25,523 --> 00:25:26,608 Don't be scared. 257 00:25:28,902 --> 00:25:30,320 You're not going to die. 258 00:25:39,287 --> 00:25:40,914 You won't die. 259 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 I won't let you. 260 00:26:03,645 --> 00:26:05,105 ENDOSCOPY 261 00:26:05,188 --> 00:26:06,481 Mom! 262 00:26:06,564 --> 00:26:08,942 Hae-in woke up! Hurry up! 263 00:26:26,626 --> 00:26:28,461 Where did she go? 264 00:26:30,755 --> 00:26:33,341 Why didn't you tell us about this? 265 00:26:33,967 --> 00:26:36,386 But it's okay. I know about it now. 266 00:26:37,012 --> 00:26:40,974 Don't worry. Many of my close friends are renown doctors. 267 00:26:41,057 --> 00:26:42,600 They're all around the world. 268 00:26:42,684 --> 00:26:45,645 Is that so? I should've told you sooner. 269 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 I'm sorry. 270 00:26:55,989 --> 00:26:59,451 Why are you sorry? You're the one who's sick. 271 00:27:00,076 --> 00:27:02,829 You should've told me sooner. 272 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 It must've been so painful to keep it a secret. 273 00:27:06,666 --> 00:27:08,293 You're okay now. 274 00:27:09,461 --> 00:27:11,421 Everything will be fine. Okay? 275 00:27:11,504 --> 00:27:12,339 Okay. 276 00:27:20,597 --> 00:27:21,639 Where's Mom? 277 00:27:40,367 --> 00:27:41,242 Mother. 278 00:27:42,327 --> 00:27:44,287 Let me be alone. 279 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 I'm truly sorry that I didn't tell you 280 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 sooner. 281 00:27:51,544 --> 00:27:52,462 Forget it. 282 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 What kind of mother 283 00:27:56,216 --> 00:27:58,510 doesn't know that her child is dying? 284 00:27:59,219 --> 00:28:01,679 I know nothing about my own daughter. 285 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 How pathetic. 286 00:28:09,896 --> 00:28:12,399 I can't believe I took my pain out 287 00:28:12,482 --> 00:28:14,901 on my own daughter. 288 00:28:17,487 --> 00:28:19,614 Whenever that young child reached out to me… 289 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 I didn't hold her 290 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 even once. 291 00:28:43,555 --> 00:28:45,306 Even I can't live with myself. 292 00:28:45,974 --> 00:28:47,892 I'd hate to have a mom like me. 293 00:28:54,065 --> 00:28:55,024 Hyun-woo. 294 00:28:56,317 --> 00:28:57,986 It's all my fault. 295 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 I caused my daughter 296 00:29:01,364 --> 00:29:04,159 pain and stress. 297 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 That's why she's sick. 298 00:29:29,434 --> 00:29:30,810 Are you a doctor? 299 00:29:37,817 --> 00:29:40,695 How could you know things that a doctor doesn't even know? 300 00:29:41,446 --> 00:29:45,033 They don't know the cause or how to prevent my illness. 301 00:29:45,116 --> 00:29:47,869 It's not caused by stress either. 302 00:29:47,952 --> 00:29:49,412 How are you… 303 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 so naive? 304 00:29:58,671 --> 00:30:00,006 You're so annoying. 305 00:30:04,844 --> 00:30:05,678 And… 306 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 I would've struggled 307 00:30:11,226 --> 00:30:12,811 to have a daughter like me too. 308 00:30:13,561 --> 00:30:14,979 So it's not all your fault. 309 00:30:16,481 --> 00:30:17,315 Hae-in. 310 00:30:37,961 --> 00:30:39,128 Did it hurt 311 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 a lot? 312 00:30:48,054 --> 00:30:49,389 Well… 313 00:30:50,223 --> 00:30:53,309 There were times when it hurt and times when it didn't. 314 00:30:59,524 --> 00:31:01,734 I had no idea you were sick. 315 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 I'm sorry. 316 00:31:05,113 --> 00:31:06,364 It's all my fault. 317 00:31:07,490 --> 00:31:09,492 I'm sorry. 318 00:31:10,243 --> 00:31:11,995 I was wrong. 319 00:31:14,080 --> 00:31:15,456 I told you. 320 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 This has nothing to do with how you treated me. 321 00:31:19,419 --> 00:31:21,588 I didn't want to tell you because I knew 322 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 you wouldn't understand. 323 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 I'm sorry. 324 00:31:31,389 --> 00:31:32,390 I'm… 325 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 I'm really sorry. 326 00:31:36,936 --> 00:31:38,146 I can't live 327 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 without you. 328 00:31:41,524 --> 00:31:43,234 No. 329 00:31:43,902 --> 00:31:45,028 Don't die. 330 00:31:48,114 --> 00:31:51,618 Please don't die, Hae-in. I'm sorry… 331 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 My dear Hae-in… 332 00:32:17,060 --> 00:32:19,604 I'm sorry… 333 00:32:35,662 --> 00:32:39,666 Lady Luck is only on her side since that evil bitch is so hardworking. 334 00:32:39,749 --> 00:32:41,793 She sure is something. 335 00:32:53,304 --> 00:32:54,389 Chairman Hong. 336 00:32:54,472 --> 00:32:56,391 Do you recognize where we are? 337 00:33:01,980 --> 00:33:05,066 Come on, don't be scared. We're home. 338 00:33:06,901 --> 00:33:08,194 Let's go inside. 339 00:33:15,868 --> 00:33:19,831 Ma'am, there are many nice electric wheelchairs these days. 340 00:33:47,525 --> 00:33:51,362 The chairman may be out of it, but he refuses to be fed 341 00:33:51,446 --> 00:33:52,572 by anyone but me. 342 00:33:52,655 --> 00:33:56,034 So I can't leave his side. That's why I asked you to come here. 343 00:33:56,117 --> 00:33:59,746 We understand. It's only thanks to you that he woke up. 344 00:33:59,829 --> 00:34:02,123 Enough with the flattery. Explain yourselves. 345 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 How could he hold such a press conference right now? 346 00:34:04,792 --> 00:34:07,503 We had no idea either. Chairman Yoon suddenly-- 347 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 You should've known better. 348 00:34:09,088 --> 00:34:11,132 You're only getting paid so much 349 00:34:11,215 --> 00:34:13,801 so you'd prevent such disasters from occurring. 350 00:34:14,302 --> 00:34:16,345 Goodness, should I not have said that? 351 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 "You have no right to say such things to us." 352 00:34:18,765 --> 00:34:21,476 "What do you know when you only cook and nurse the chairman?" 353 00:34:21,559 --> 00:34:24,437 -Is that it? -Of course not, ma'am. 354 00:34:24,520 --> 00:34:27,565 In that case, submit all the drafts to me before you give them 355 00:34:27,648 --> 00:34:31,110 to Chairman Yoon and tell the PR Team to come by tomorrow morning. 356 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 What for? 357 00:34:32,820 --> 00:34:35,073 Do you not read the news? The public is enraged. 358 00:34:35,156 --> 00:34:38,785 They're sympathizing with the former management and criticizing us. 359 00:34:38,868 --> 00:34:41,496 Am I the only one who's worried about the falling stock prices? 360 00:34:41,579 --> 00:34:43,456 The anchor LPs are furious. 361 00:34:43,539 --> 00:34:44,707 They're worried that 362 00:34:44,791 --> 00:34:47,418 the exit point will be delayed due to the plummeting stocks. 363 00:34:47,502 --> 00:34:50,254 Rumor has it they want to set up a co-GP investor. 364 00:34:51,005 --> 00:34:54,509 We must find the secret fund if we want them to shut up. 365 00:34:54,592 --> 00:34:55,718 Did you dig into it? 366 00:34:55,802 --> 00:34:58,221 Yes, it was confirmed that Jamal Ibrahim, 367 00:34:58,304 --> 00:35:01,933 the bank president of LCC Investment Bank in Labuan, Malaysia, 368 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 managed the account. 369 00:35:03,726 --> 00:35:06,312 I think he withdrew the money and wired it. 370 00:35:06,395 --> 00:35:07,855 -How much? -Almost 900 billion won. 371 00:35:09,607 --> 00:35:11,192 Send someone to Labuan right now. 372 00:35:11,859 --> 00:35:13,945 Find out the next route. 373 00:35:14,821 --> 00:35:17,824 This restaurant is known for their kal-guksu. 374 00:35:18,825 --> 00:35:20,868 -Try to eat. -I'm sorry. 375 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 I don't think I can. 376 00:35:24,831 --> 00:35:27,667 You need to eat well at times like this. 377 00:35:28,626 --> 00:35:30,002 Your family relies on you. 378 00:35:30,086 --> 00:35:34,090 You need to stay strong if you want your kids to do the same. 379 00:35:34,173 --> 00:35:36,384 They don't look up to me for strength. 380 00:35:37,468 --> 00:35:39,303 I'm not the pillar of our family. 381 00:35:39,387 --> 00:35:42,932 In fact, it was my father all along. 382 00:35:43,015 --> 00:35:46,185 That hurt me at times, but I was honestly relieved too. 383 00:35:48,437 --> 00:35:49,438 Pathetic, right? 384 00:35:50,064 --> 00:35:52,650 I was relieved that my kids didn't rely on me. 385 00:35:52,733 --> 00:35:55,194 My daughter is dying, 386 00:35:57,655 --> 00:36:00,241 and I told her to trust me. 387 00:36:01,033 --> 00:36:04,495 But I doubt that meant anything to her. 388 00:36:04,579 --> 00:36:06,205 You're wrong. 389 00:36:06,289 --> 00:36:08,291 Our kids don't look at us that way. 390 00:36:08,374 --> 00:36:10,626 My father passed away before his time. 391 00:36:10,710 --> 00:36:11,961 But even to this day, 392 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 I think of him when I need to make a tough decision. 393 00:36:14,380 --> 00:36:16,174 "What would he have done?" 394 00:36:16,716 --> 00:36:18,092 You are 395 00:36:19,552 --> 00:36:21,095 a lighthouse to your kids 396 00:36:22,138 --> 00:36:24,056 no matter who you are. 397 00:36:24,140 --> 00:36:26,350 So eat well, stay strong, 398 00:36:26,434 --> 00:36:29,520 hold your head up, and shine your light. 399 00:36:31,355 --> 00:36:32,481 Here. 400 00:36:33,357 --> 00:36:34,192 Here. 401 00:36:35,651 --> 00:36:36,652 Let's eat. 402 00:36:37,195 --> 00:36:39,071 Even the tastiest kal-guksu is bad 403 00:36:39,655 --> 00:36:40,573 if it gets soggy. 404 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 "What did I just watch? Is this a drama?" 405 00:36:57,673 --> 00:37:00,259 "She's still foolishly in love with her ex-husband." 406 00:37:00,343 --> 00:37:02,053 "I've never seen someone terminally ill 407 00:37:02,136 --> 00:37:03,346 -so in love." -Enough. 408 00:37:05,389 --> 00:37:08,184 You've become the talk of the town while you've been asleep. 409 00:37:08,267 --> 00:37:09,769 Don't be silly. It's mortifying. 410 00:37:09,852 --> 00:37:12,980 What do you mean? You're going through dramatic changes. 411 00:37:13,064 --> 00:37:15,358 You were ambitious about joining the One Trillion Club. 412 00:37:15,441 --> 00:37:17,735 Then your family went broke and fled in a single day. 413 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 And now, you're Juliet. 414 00:37:20,738 --> 00:37:23,449 Simply put, people think I'm hopelessly in love 415 00:37:23,532 --> 00:37:26,619 with my ex-husband and that I revealed my illness just to save him. 416 00:37:27,578 --> 00:37:29,288 -That's true. -That's why I'm mortified. 417 00:37:30,873 --> 00:37:33,000 There are other things to worry about. 418 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 Such as? 419 00:37:39,215 --> 00:37:40,383 What's this? 420 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 I bought a formal dress. 421 00:37:43,594 --> 00:37:45,638 I bought it at full price at a department store. 422 00:37:46,305 --> 00:37:48,516 -What does this signify? -You tell me. 423 00:37:48,599 --> 00:37:50,393 That I'm very excited 424 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 about your return. 425 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 But I should get a refund. 426 00:37:55,439 --> 00:37:56,274 Don't bother. 427 00:37:56,899 --> 00:37:58,401 They'll assign you to someone else. 428 00:37:59,068 --> 00:38:00,069 You can wear it then. 429 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 -No thanks. -Why not? 430 00:38:02,488 --> 00:38:04,115 You know I'm shy around strangers. 431 00:38:04,198 --> 00:38:07,118 Given my occupation, I won't have many opportunities. 432 00:38:08,119 --> 00:38:10,705 So come back. I'll be waiting. 433 00:38:11,497 --> 00:38:12,748 I can't guarantee that. 434 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 But I'll do my best. 435 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 I thought that didn't matter. You always said to just make it work. 436 00:38:19,672 --> 00:38:21,007 So I'll say the same. 437 00:38:22,049 --> 00:38:23,968 Come back before I pay all the installments. 438 00:38:26,429 --> 00:38:28,139 And when is that? 439 00:38:28,222 --> 00:38:29,098 In six months. 440 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 -That's a bit-- -Just come back. 441 00:38:33,936 --> 00:38:35,730 Fine, I will. 442 00:38:36,397 --> 00:38:37,356 Why are you mad? 443 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 I'll… 444 00:38:43,654 --> 00:38:44,739 give you a hug today 445 00:38:45,406 --> 00:38:46,824 because you finally woke up. 446 00:39:03,049 --> 00:39:04,342 Look at this. 447 00:39:04,425 --> 00:39:08,971 I became a divorcée who's still in love with her ex in a single day. 448 00:39:13,809 --> 00:39:14,935 Is this funny to you? 449 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 Why would you let that bother you? 450 00:39:19,565 --> 00:39:20,566 Look behind you. 451 00:39:27,823 --> 00:39:29,700 They were pitying me, weren't they? 452 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 No one has ever looked at me that way before. 453 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 It's a first. 454 00:39:36,332 --> 00:39:38,042 This won't do. 455 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Dote on me in front of them. 456 00:39:42,338 --> 00:39:43,422 "In front of them"? 457 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 -How? -First… 458 00:39:46,717 --> 00:39:49,428 -Gaze at me lovingly. -"Lovingly"? 459 00:39:58,396 --> 00:39:59,230 Like this? 460 00:40:08,864 --> 00:40:11,158 Well… 461 00:40:18,874 --> 00:40:19,875 Not bad. 462 00:40:32,680 --> 00:40:34,181 How long will you keep looking? 463 00:40:34,932 --> 00:40:35,933 What? 464 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 What's your left arm doing? 465 00:40:39,353 --> 00:40:40,354 Right. 466 00:40:41,272 --> 00:40:42,148 Like this? 467 00:40:53,117 --> 00:40:56,287 SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 468 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 I was surprised you called. 469 00:41:16,390 --> 00:41:17,600 I had something to say. 470 00:41:18,058 --> 00:41:19,018 How are you feeling? 471 00:41:19,602 --> 00:41:20,728 I'm doing better. 472 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 I'm leaving tomorrow. 473 00:41:23,647 --> 00:41:24,690 Why so soon? 474 00:41:24,773 --> 00:41:28,068 -There's not much they can do for me. -Then come back home. 475 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 It'd be more convenient. 476 00:41:29,445 --> 00:41:31,447 I didn't call to discuss that. 477 00:41:32,490 --> 00:41:34,241 -I'm listening. -I know you're in a pickle. 478 00:41:34,325 --> 00:41:38,204 You're struggling to deal with the media. The anchor LPs must be burdening you. 479 00:41:38,287 --> 00:41:40,456 You wouldn't have enough stocks to stop them 480 00:41:40,539 --> 00:41:43,375 even if they wanted a new GP. 481 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 So you know. 482 00:41:46,670 --> 00:41:47,838 It's all thanks to you. 483 00:41:47,922 --> 00:41:49,048 So… 484 00:41:51,008 --> 00:41:52,343 are you worried about me? 485 00:41:52,426 --> 00:41:55,721 No. I don't feel bad about your situation. 486 00:41:56,347 --> 00:42:00,017 Provoke me again, and you'll lose something even bigger. 487 00:42:01,435 --> 00:42:02,520 That's all. 488 00:42:06,690 --> 00:42:08,025 Fine. 489 00:42:08,108 --> 00:42:09,735 That may be why you called. 490 00:42:11,362 --> 00:42:12,821 But my heart skipped a beat 491 00:42:14,740 --> 00:42:17,618 when I got your call even though I knew why you called. 492 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 You don't know 493 00:42:21,914 --> 00:42:24,124 how long I've had these feelings 494 00:42:24,208 --> 00:42:25,834 or when they first developed. 495 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 No, I don't. 496 00:42:32,174 --> 00:42:33,175 And I don't need to. 497 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 Do you remember why 498 00:42:36,720 --> 00:42:38,889 I cut ties with you in university? 499 00:42:38,973 --> 00:42:41,433 I was grateful for your help when I was struggling. 500 00:42:41,517 --> 00:42:43,978 But you were the reason why I was struggling 501 00:42:44,895 --> 00:42:46,063 in the first place. 502 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 Maybe you should've liked me back before I did those things. 503 00:42:51,068 --> 00:42:52,486 I only did such things 504 00:42:52,570 --> 00:42:55,614 because I couldn't get close to you no matter how hard I tried. 505 00:42:55,698 --> 00:42:57,324 That's how you treat others. 506 00:42:58,200 --> 00:42:59,410 Look at you even now. 507 00:42:59,952 --> 00:43:03,122 You pushed me into a ditch so you could get me out of it. 508 00:43:04,540 --> 00:43:06,417 So who could possibly like you? 509 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Then what about Hyun-woo? 510 00:43:10,546 --> 00:43:11,922 Does he deserve your love? 511 00:43:12,840 --> 00:43:15,175 He was going to leave you. 512 00:43:15,259 --> 00:43:18,137 Did your tumor mess with your memory? Did you forget? 513 00:43:18,220 --> 00:43:19,388 He's with me now. 514 00:43:23,183 --> 00:43:24,351 He's with me 515 00:43:25,269 --> 00:43:26,103 right now. 516 00:43:29,315 --> 00:43:30,566 Must I explain more? 517 00:43:47,791 --> 00:43:50,002 -Are you done talking? -Mr. Baek. 518 00:43:50,794 --> 00:43:52,671 Why are you still by her side? 519 00:43:52,755 --> 00:43:54,840 Why must I tell you? 520 00:43:54,923 --> 00:43:57,968 Did you develop feelings after finding out she was dying? 521 00:43:58,052 --> 00:44:00,387 Or are you hoping she'll leave you something? 522 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 Just come to me. 523 00:44:04,558 --> 00:44:07,061 I'll give you anything you want if you leave her side. 524 00:44:17,529 --> 00:44:20,074 You're really testing my patience, so just go. 525 00:44:26,664 --> 00:44:27,498 Hey. 526 00:44:33,087 --> 00:44:36,256 I didn't want to tell you something I haven't even told her yet. 527 00:44:36,340 --> 00:44:38,926 But try all you want. I'm not going anywhere. 528 00:44:39,009 --> 00:44:41,512 I'm going to stay by her side forever. 529 00:44:42,096 --> 00:44:42,971 I'll be with her. 530 00:44:43,931 --> 00:44:46,225 So don't hold your breath and just get lost. 531 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 You're home. 532 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 The chairman is here. 533 00:45:06,912 --> 00:45:07,830 Did you hear? 534 00:45:11,917 --> 00:45:12,876 You look happy. 535 00:45:13,710 --> 00:45:14,711 Of course not. 536 00:45:14,795 --> 00:45:18,549 How can I when the love of your life broke your heart? 537 00:45:19,716 --> 00:45:21,093 What happened to your face? 538 00:45:21,176 --> 00:45:22,928 -Are you hurt? -It's none… 539 00:45:24,596 --> 00:45:25,973 of your business. 540 00:45:27,349 --> 00:45:29,643 I've always lived a hopeless life. 541 00:45:30,519 --> 00:45:32,229 No pain is greater than another, 542 00:45:32,771 --> 00:45:34,606 and I don't care if I get hurt. 543 00:45:35,566 --> 00:45:37,025 So quit trying to act 544 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 like a typical mom. 545 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 You have a guest. 546 00:45:53,917 --> 00:45:56,086 Why haven't you been picking up? 547 00:45:56,170 --> 00:46:00,048 Do you feel no guilt about what happened to me? 548 00:46:02,634 --> 00:46:05,012 I told you not to call me, so why are you here? 549 00:46:06,513 --> 00:46:10,559 I dodged getting arrested, but they haven't let me off the hook. 550 00:46:10,642 --> 00:46:14,146 -Baek Hyun-woo won't sit still! -So? 551 00:46:14,229 --> 00:46:17,065 Will I be the only one going down if the world finds out 552 00:46:17,149 --> 00:46:19,401 about the double contract and the land investment fraud? 553 00:46:19,485 --> 00:46:22,779 Do you think you'll keep your position, Chairman Yoon? 554 00:46:23,947 --> 00:46:27,034 This is the amount of stocks Eun-sung's LPs have. 555 00:46:27,117 --> 00:46:28,494 I sounded him out today. 556 00:46:28,577 --> 00:46:30,287 "Aren't your LPs furious?" 557 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 "Don't they want a new GP?" 558 00:46:32,039 --> 00:46:33,540 And he agreed. 559 00:46:34,124 --> 00:46:35,167 That means-- 560 00:46:35,250 --> 00:46:38,086 He still hasn't located Chairman Hong's secret fund. 561 00:46:38,170 --> 00:46:39,505 Were you aware 562 00:46:40,088 --> 00:46:41,840 of the secret fund in Switzerland? 563 00:46:41,924 --> 00:46:44,259 Three corporations are founded in the Virgin Islands, 564 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 Moldova, and Singapore. 565 00:46:45,928 --> 00:46:49,097 The secret fund in Switzerland is moved to Singapore. 566 00:46:49,181 --> 00:46:50,807 Then the Virgin Islands 567 00:46:50,891 --> 00:46:54,019 {\an8}make it look like they lent money to Moldova, 568 00:46:54,102 --> 00:46:57,064 and Singapore underwrites Moldova's debt. 569 00:46:58,190 --> 00:47:00,609 Then Moldova announces that they can't pay it back? 570 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 Correct. 571 00:47:02,152 --> 00:47:04,947 {\an8}Then the Virgin Islands files a default suit, 572 00:47:05,030 --> 00:47:06,907 {\an8}and the court demands Singapore to pay it back. 573 00:47:08,492 --> 00:47:11,453 The court makes it possible to move the secret fund legally. 574 00:47:11,537 --> 00:47:13,872 Once everything is done, these three corporations 575 00:47:13,956 --> 00:47:16,583 shut down and make it difficult to track the fund. 576 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 They continue to launder this way. 577 00:47:18,627 --> 00:47:22,464 And finally, they send the money to a bank in Labuan, Malaysia. 578 00:47:24,049 --> 00:47:25,050 Incredible. 579 00:47:25,133 --> 00:47:28,845 Does that mean the secret fund is in Malaysia right now? 580 00:47:28,929 --> 00:47:32,307 I don't think so because Eun-sung sent someone to Labuan today. 581 00:47:32,391 --> 00:47:35,269 So he doesn't know the final destination either. 582 00:47:38,981 --> 00:47:40,399 By the way, 583 00:47:41,275 --> 00:47:42,818 how did you know this? 584 00:47:44,361 --> 00:47:47,489 Many people are unhappy about the current situation 585 00:47:47,573 --> 00:47:49,283 but they can't express it. 586 00:47:49,366 --> 00:47:53,161 Some of them have been working for Queens for over 30 years. 587 00:47:53,912 --> 00:47:56,748 Secretary Jang had been Chairman Hong's secretary for years. 588 00:47:56,832 --> 00:47:59,543 But he turned down a hefty salary and resigned. 589 00:48:02,129 --> 00:48:03,171 Secretary Jang. 590 00:48:04,298 --> 00:48:05,716 How have you been? 591 00:48:05,799 --> 00:48:08,844 They told you these things for us? 592 00:48:08,927 --> 00:48:12,556 No, for the company they dedicated their entire lives to. 593 00:48:13,307 --> 00:48:15,851 They don't want to see the company crumble anymore. 594 00:48:17,936 --> 00:48:19,146 What about you? 595 00:48:20,731 --> 00:48:22,899 Why are you doing this? For the company? 596 00:48:22,983 --> 00:48:24,735 Yes, it's for the company. 597 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Because I know how much you love 598 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 your company. 599 00:48:44,087 --> 00:48:47,090 We have taken into consideration each of our members' opinions. 600 00:48:47,174 --> 00:48:49,509 You have violated your duty of confidentiality 601 00:48:49,593 --> 00:48:51,219 and leaked information-- 602 00:48:56,516 --> 00:48:58,352 -Who are you? -Right. 603 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 We're here to defend our client, Mr. Baek Hyun-woo. 604 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Look. You have no right to interfere in this internal audit. 605 00:49:04,775 --> 00:49:08,278 According to Article 12, Paragraph 1, Item 3 and Article 11, Paragraph 4 606 00:49:08,362 --> 00:49:11,490 of the Administrative Procedure Act, our client has the right to hire 607 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 an attorney to represent him. 608 00:49:16,912 --> 00:49:17,954 Let's continue. 609 00:49:18,038 --> 00:49:20,624 Due to these reasons, we've decided to fire you-- 610 00:49:20,707 --> 00:49:21,750 Your reason for firing him 611 00:49:21,833 --> 00:49:24,711 is that you received a tip-off from a rival company's executive 612 00:49:24,795 --> 00:49:27,255 who claimed that Mr. Baek leaked VIP information to them. 613 00:49:27,339 --> 00:49:30,550 And you confirmed that he got his hands on it by using his company ID. 614 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 -Yes, and? -When did you receive that tip-off? 615 00:49:33,261 --> 00:49:34,137 On August 6th. 616 00:49:34,221 --> 00:49:35,972 When did Mr. Baek extract the VIP list? 617 00:49:36,056 --> 00:49:37,140 August 1st and 2nd. 618 00:49:37,224 --> 00:49:38,684 -Two different occasions. -How odd. 619 00:49:38,767 --> 00:49:42,187 His intranet ID was deleted on July 28th. 620 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 Correct. 621 00:49:43,355 --> 00:49:46,066 {\an8}I returned my ID card, company card, laptop, 622 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 {\an8}and everything else that day. 623 00:49:47,859 --> 00:49:50,821 Maybe it wasn't your ID. You could've used someone else's. 624 00:49:50,904 --> 00:49:51,947 Like whose? 625 00:49:52,030 --> 00:49:54,074 Maybe one of his team members'. 626 00:49:54,157 --> 00:49:59,329 That means a regular employee has access to Queens Department Store's VIP list. 627 00:49:59,413 --> 00:50:00,831 -Isn't that a problem? -Correct. 628 00:50:00,914 --> 00:50:04,000 There needs to be proof that the certain information was restricted 629 00:50:04,084 --> 00:50:05,627 for it to be considered classified. 630 00:50:05,711 --> 00:50:08,755 If anyone could gain access and download the material, 631 00:50:08,839 --> 00:50:11,007 that just shows that the store 632 00:50:11,091 --> 00:50:13,593 didn't keep the VIP list a secret. 633 00:50:13,677 --> 00:50:18,140 The real problem is the embezzlement, and he signed all the related documents. 634 00:50:18,223 --> 00:50:21,226 We requested an authentication to a document examiner who used to be 635 00:50:21,309 --> 00:50:25,063 the former Chief of Document at the NFS regarding those 27 signatures. 636 00:50:25,147 --> 00:50:27,357 The sizes and the details of the signatures 637 00:50:27,441 --> 00:50:29,943 were proven to be exactly the same. 638 00:50:30,026 --> 00:50:32,946 This is only possible if his signature was duplicated. 639 00:50:33,739 --> 00:50:38,034 We can't trust this result since you requested it. 640 00:50:38,118 --> 00:50:40,370 Then let's ask the prosecution to appraise it. 641 00:50:40,454 --> 00:50:42,956 For your information, there's no fine for document forgery. 642 00:50:43,039 --> 00:50:45,584 Only imprisonment for a maximum of three years. 643 00:50:49,087 --> 00:50:50,213 We hope 644 00:50:50,297 --> 00:50:52,716 you'll make 645 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 a wise decision. 646 00:51:54,444 --> 00:51:55,862 -It's me. -Hello, sir. 647 00:51:58,949 --> 00:52:00,033 Get rid 648 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 of Baek Hyun-woo. 649 00:52:03,537 --> 00:52:05,288 He's a nuisance to both of us. 650 00:52:05,372 --> 00:52:06,623 Boracay, was it? 651 00:52:07,457 --> 00:52:08,416 I'll send you there 652 00:52:08,500 --> 00:52:10,210 and pay you handsomely. 653 00:52:10,293 --> 00:52:11,169 Chairman Yoon. 654 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 There was a hiccup last time because I was a bit careless. 655 00:52:14,548 --> 00:52:16,925 I'll take care of it properly this time. 656 00:52:30,355 --> 00:52:33,441 The more attorneys, the better. It's great that you have us. 657 00:52:33,525 --> 00:52:38,488 Despite having different specialties, we got together to help a friend. 658 00:52:39,155 --> 00:52:40,574 We're like the Avengers. 659 00:52:40,657 --> 00:52:44,160 I'm sorry, but I'm also here because people kept asking 660 00:52:44,244 --> 00:52:46,788 if you were getting back together with your ex. 661 00:52:46,872 --> 00:52:47,831 Are you? 662 00:52:54,838 --> 00:52:56,256 That's none of your business. 663 00:52:56,339 --> 00:52:58,300 You majored in commercial law. 664 00:52:58,383 --> 00:53:02,554 He's right. You excelled at the Bills of Exchange Act and Check Act. 665 00:53:02,637 --> 00:53:04,973 That's the past. I take all sorts of cases now. 666 00:53:05,056 --> 00:53:07,392 Take a look at this 667 00:53:07,475 --> 00:53:08,977 and track the money. 668 00:53:09,477 --> 00:53:10,604 WSB SWITZERLAND BANK 669 00:53:12,022 --> 00:53:13,773 Where did you get these? 670 00:53:18,445 --> 00:53:19,279 Hello. 671 00:53:20,238 --> 00:53:21,489 Take this. 672 00:53:21,573 --> 00:53:23,825 -I'll throw this away on my way out. -Thank you. 673 00:53:23,909 --> 00:53:25,076 -Second basement level? -Yes. 674 00:53:25,160 --> 00:53:26,912 Secretary Na, hello. 675 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 Hello. 676 00:53:29,915 --> 00:53:30,916 Have one. 677 00:53:31,416 --> 00:53:32,250 Thank you. 678 00:53:55,065 --> 00:53:57,025 Eun-sung is looking for the chairman's secret fund 679 00:53:57,108 --> 00:53:58,985 so he can buy more stocks. 680 00:53:59,069 --> 00:54:00,695 A secret fund? How much? 681 00:54:00,779 --> 00:54:01,905 Nine hundred billion. 682 00:54:07,577 --> 00:54:08,411 I'm going 683 00:54:10,038 --> 00:54:11,247 to find it first. 684 00:54:12,290 --> 00:54:14,584 Ma'am, be careful of the UV rays. 685 00:54:15,210 --> 00:54:16,419 Why do you keep coming? 686 00:54:16,503 --> 00:54:18,421 Didn't you side with Beom-ja? 687 00:54:18,505 --> 00:54:19,422 Sorry? 688 00:54:19,506 --> 00:54:21,591 Gosh, you got the wrong idea. 689 00:54:21,675 --> 00:54:23,134 That time, 690 00:54:23,218 --> 00:54:25,261 I felt terrible because she begged me 691 00:54:25,345 --> 00:54:28,348 to help her see her father just once. 692 00:54:28,431 --> 00:54:29,975 I'm unusually soft at times. 693 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 Fine. Side with whomever you pity. 694 00:54:31,851 --> 00:54:34,354 Gosh, Ms. Moh! 695 00:54:34,437 --> 00:54:35,897 You know me. 696 00:54:35,981 --> 00:54:38,942 I only side with money and power. 697 00:54:39,025 --> 00:54:42,404 After all, you're the queen right now. 698 00:54:43,530 --> 00:54:46,950 I don't need to be the CEO or anything like that. 699 00:54:47,033 --> 00:54:48,952 I'm just going to stick with you 700 00:54:49,661 --> 00:54:50,912 like your maid. 701 00:54:50,996 --> 00:54:52,664 Maid, my foot. 702 00:54:53,915 --> 00:54:54,833 Let's see then. 703 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Sure thing. 704 00:54:56,251 --> 00:55:00,588 I, the amazing Grace, will serve you amazingly. 705 00:55:07,554 --> 00:55:09,681 Sir, do you remember this room? 706 00:55:09,764 --> 00:55:11,850 They said being in a familiar environment 707 00:55:11,933 --> 00:55:13,852 would help you recover, so I brought you here. 708 00:55:13,935 --> 00:55:15,937 It's not easy to be a caregiver. 709 00:55:16,021 --> 00:55:18,231 Let me give you a massage later. 710 00:55:18,314 --> 00:55:20,150 How about some frankincense oil? 711 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 Sure. 712 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Thank you. 713 00:55:46,718 --> 00:55:49,095 You can go and let him rest. 714 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 So? 715 00:56:06,154 --> 00:56:07,655 Does that bring back memories? 716 00:56:07,739 --> 00:56:09,449 Tell me. Where's my money? 717 00:56:09,532 --> 00:56:12,660 Where's the secret fund that you stashed away under my name? 718 00:56:40,271 --> 00:56:42,273 Keep watching her no matter what. 719 00:56:43,149 --> 00:56:45,193 Who knows what else she'll do to him? 720 00:56:49,989 --> 00:56:50,824 I'm hanging up. 721 00:57:12,345 --> 00:57:13,263 Goodness. 722 00:57:13,346 --> 00:57:15,849 Gosh, he's showing so much skin in broad daylight. 723 00:57:31,990 --> 00:57:32,824 What is it? 724 00:57:33,491 --> 00:57:34,451 "Check me out." 725 00:57:35,326 --> 00:57:36,578 "I'm good-looking." 726 00:57:37,203 --> 00:57:38,830 "I have a great body too." 727 00:57:38,913 --> 00:57:39,747 Is that it? 728 00:57:41,040 --> 00:57:42,041 Goodness. 729 00:58:08,443 --> 00:58:09,402 What are you doing? 730 00:58:11,279 --> 00:58:12,113 I… 731 00:58:12,697 --> 00:58:13,531 Well… 732 00:58:15,533 --> 00:58:17,911 I believe you were peeping. 733 00:58:17,994 --> 00:58:20,705 No, I wasn't. I was just passing by 734 00:58:20,788 --> 00:58:22,582 when I saw you there. 735 00:58:27,128 --> 00:58:28,004 Do you want some? 736 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 -What is that? -Mulberries. 737 00:58:31,841 --> 00:58:33,134 As in… 738 00:58:35,428 --> 00:58:37,263 -berries? -Yes, you're right. 739 00:58:37,347 --> 00:58:39,098 They're good for women. 740 00:58:42,852 --> 00:58:44,562 -How much? -They're not for sale. 741 00:58:44,646 --> 00:58:45,647 They're free. 742 00:58:45,730 --> 00:58:46,689 Why would you… 743 00:58:49,692 --> 00:58:51,653 How original. I'll give you that. 744 00:58:52,529 --> 00:58:53,488 What? 745 00:58:54,197 --> 00:58:57,575 You're the first guy to make a move using mulberries. 746 00:58:58,243 --> 00:59:00,245 But let me be clear. 747 00:59:00,328 --> 00:59:01,412 Accepting these 748 00:59:01,496 --> 00:59:03,456 doesn't mean I'm accepting your love. 749 00:59:06,709 --> 00:59:09,254 -What's your MBTI? -What? 750 00:59:09,963 --> 00:59:12,382 I think you're an ISTJ. 751 00:59:12,465 --> 00:59:14,842 -I… What? -You don't express emotions well. 752 00:59:14,926 --> 00:59:19,264 You're a perfectionist with a good memory. You look cold, but you're actually soft. 753 00:59:19,347 --> 00:59:22,559 Both Robert De Niro and Natalie Portman are this type. 754 00:59:25,937 --> 00:59:27,063 What is he saying? 755 00:59:28,982 --> 00:59:30,567 But why are you home? 756 00:59:30,650 --> 00:59:32,610 Shouldn't you be working like the others? 757 00:59:32,694 --> 00:59:33,695 I don't work 758 00:59:35,029 --> 00:59:35,863 that much. 759 00:59:36,489 --> 00:59:37,448 Why not? 760 00:59:37,532 --> 00:59:39,409 Because life is too short. 761 00:59:40,201 --> 00:59:42,370 I just work enough to be self-sufficient. 762 00:59:50,795 --> 00:59:52,755 So what? He's a self-sufficient farmer? 763 01:00:03,683 --> 01:00:05,560 Did he save these for me? 764 01:00:05,643 --> 01:00:06,644 Jeez. 765 01:00:08,980 --> 01:00:10,565 Natalie Portman? 766 01:00:30,835 --> 01:00:32,045 Goodness! 767 01:00:32,754 --> 01:00:34,672 That's a lot! 768 01:00:34,756 --> 01:00:37,133 They're from Yeong-song. 769 01:00:37,216 --> 01:00:38,926 He picked some mulberries. 770 01:00:39,010 --> 01:00:40,386 He says he has more. 771 01:00:40,470 --> 01:00:42,055 He picked way too many, 772 01:00:42,138 --> 01:00:43,931 so he's been sharing them. 773 01:00:45,850 --> 01:00:46,934 He's ridiculous. 774 01:00:47,018 --> 01:00:48,645 He could just sell the extra. 775 01:00:48,728 --> 01:00:51,314 He always puts aside just enough for his family 776 01:00:51,397 --> 01:00:53,274 and gives away the rest. 777 01:00:53,358 --> 01:00:55,652 What'll we do with all this? 778 01:01:26,349 --> 01:01:29,769 Someone once told me that the wise eat meat when times are rough. 779 01:01:29,852 --> 01:01:32,814 Yes, you're right. 780 01:01:32,897 --> 01:01:36,901 Determination alone can't strengthen your willpower. 781 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 Your health matters too. 782 01:01:39,028 --> 01:01:40,613 -Wipe your hands. -Okay. 783 01:01:41,322 --> 01:01:45,410 Also, think about what you ate on all your special occasions. 784 01:01:45,493 --> 01:01:46,869 It was meat. 785 01:01:46,953 --> 01:01:49,664 Right? Birthdays, graduations, the day you got a new job… 786 01:01:49,747 --> 01:01:50,581 And look. 787 01:01:50,665 --> 01:01:54,001 We're celebrating her discharge over some meat too. 788 01:01:54,085 --> 01:01:56,754 We always had Chinese food on my birthday. 789 01:01:56,838 --> 01:01:59,257 What's sweet and sour pork? What about chili chicken? 790 01:02:01,384 --> 01:02:02,719 -Let me grill it. -You? 791 01:02:03,553 --> 01:02:05,722 You only eat meat 792 01:02:05,805 --> 01:02:07,306 that's served on your plate. 793 01:02:07,390 --> 01:02:10,017 I'll be grilling my family's meat from now on. 794 01:02:10,101 --> 01:02:11,394 Put down your tongs. 795 01:02:11,978 --> 01:02:13,146 -Let me. -Yes, sir. 796 01:02:20,486 --> 01:02:21,612 Hae-in, I remember 797 01:02:21,696 --> 01:02:24,657 the doctor saying that your WBC mattered the most. 798 01:02:24,741 --> 01:02:26,701 He said you needed to reach 799 01:02:26,784 --> 01:02:29,412 a certain level to receive treatment in Germany. 800 01:02:30,413 --> 01:02:31,414 That's correct. 801 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 My WBC needs to be 802 01:02:32,999 --> 01:02:36,836 between 4,000 and 10,000 cells per microliter. 803 01:02:36,919 --> 01:02:38,963 How high was it in Germany? 804 01:02:39,046 --> 01:02:40,256 It was 1,500 cells/µL. 805 01:02:42,049 --> 01:02:42,967 That's so low. 806 01:02:43,050 --> 01:02:45,595 But it went up a lot recently. 807 01:02:45,678 --> 01:02:47,346 It's about 3,000 now. 808 01:02:48,598 --> 01:02:50,057 That's double the amount. 809 01:02:50,141 --> 01:02:51,768 I'm proud of you. 810 01:02:51,851 --> 01:02:54,020 Well… It's not that big of a deal. 811 01:02:54,103 --> 01:02:57,565 -I still have over 1,000 to go. -You're almost there. 812 01:02:57,648 --> 01:02:59,358 Try harder. 813 01:02:59,442 --> 01:03:02,904 Hey, this isn't like studying. I can't just "try harder." 814 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 In that case, what should you do? Get injections and? 815 01:03:06,073 --> 01:03:07,533 I looked into it. 816 01:03:07,617 --> 01:03:11,412 It's all about her stamina and immunity. 817 01:03:11,496 --> 01:03:14,707 She needs to eat well and take a lot of vitamins and proteins. 818 01:03:14,791 --> 01:03:16,083 She needs good rest too. 819 01:03:16,167 --> 01:03:19,378 Then she needs to eat a lot of meat 820 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 and beans. 821 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 I'm going to plan her diet. 822 01:03:29,472 --> 01:03:30,723 -Beom-jun. -Yes? 823 01:03:30,807 --> 01:03:31,808 Flip them over. 824 01:03:32,725 --> 01:03:34,143 Right. 825 01:03:36,103 --> 01:03:36,979 No. 826 01:03:37,063 --> 01:03:38,731 They're burned. What should I do? 827 01:03:38,815 --> 01:03:40,107 We can just cut them off. 828 01:03:41,025 --> 01:03:43,152 -Can you give me the scissors? -No. 829 01:03:43,236 --> 01:03:44,111 I'll do it. 830 01:03:45,446 --> 01:03:47,698 So she needs meat and beans. 831 01:03:47,782 --> 01:03:48,825 What else? 832 01:03:48,908 --> 01:03:51,327 Bananas and nuts… 833 01:03:51,994 --> 01:03:54,455 -This is good. -Gosh. 834 01:03:54,539 --> 01:03:56,123 This is tasty. 835 01:03:57,041 --> 01:03:58,042 It's really good. 836 01:03:58,835 --> 01:04:00,419 -Look. -He's excited. 837 01:04:02,880 --> 01:04:04,090 Goodness. 838 01:04:05,967 --> 01:04:07,093 You need to flip this. 839 01:04:08,761 --> 01:04:09,846 Look at this. 840 01:04:11,681 --> 01:04:13,307 She needs a lot of protein. 841 01:04:13,391 --> 01:04:14,725 She does. 842 01:04:19,230 --> 01:04:20,648 Eat while you do it. 843 01:04:21,315 --> 01:04:23,442 Wipe it off for her. 844 01:04:33,995 --> 01:04:34,829 Come in. 845 01:04:40,293 --> 01:04:42,086 This isn't working again. 846 01:04:44,463 --> 01:04:45,715 Is it not? 847 01:04:50,303 --> 01:04:52,221 You just need to press this part. 848 01:04:52,305 --> 01:04:55,057 I'm not as good as you. 849 01:04:56,767 --> 01:04:58,185 Should I buy a new one? 850 01:04:58,853 --> 01:04:59,854 Why? 851 01:04:59,937 --> 01:05:01,188 Because you struggle to use it. 852 01:05:01,272 --> 01:05:03,816 Then you can do it for me. Look how good you are. 853 01:05:07,361 --> 01:05:08,321 I think 854 01:05:08,863 --> 01:05:09,822 I'm getting better… 855 01:05:11,991 --> 01:05:13,409 the more I dry your hair. 856 01:05:16,829 --> 01:05:17,663 You're right. 857 01:05:17,747 --> 01:05:19,373 You did a good job on the curls. 858 01:05:22,335 --> 01:05:25,504 Now that you're better, keep drying my hair for me. 859 01:05:25,588 --> 01:05:26,756 Sure. That's not a problem. 860 01:05:27,340 --> 01:05:28,174 What else? 861 01:05:28,257 --> 01:05:32,011 Tell me what else you want me to do, and I'll do it. 862 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 I'm happy 863 01:05:35,723 --> 01:05:38,893 as long as you dry my hair with the broken hair dryer. 864 01:05:41,145 --> 01:05:42,730 So just this? 865 01:05:42,813 --> 01:05:43,814 It's a big favor. 866 01:05:44,482 --> 01:05:46,692 You'd have to be by my side every day. 867 01:05:47,276 --> 01:05:48,611 I don't think 868 01:05:48,694 --> 01:05:51,030 I should be greedy for now. 869 01:05:53,324 --> 01:05:55,409 No, be greedy. 870 01:05:56,035 --> 01:05:56,911 You can. 871 01:05:56,994 --> 01:05:59,288 Don't try too hard to treat me well. 872 01:05:59,372 --> 01:06:03,084 I didn't confess my love to you so that you'd treat me better. 873 01:06:03,167 --> 01:06:04,001 I was simply 874 01:06:05,211 --> 01:06:06,712 expressing my feelings. 875 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 Same goes for me. 876 01:06:10,299 --> 01:06:11,217 My heart wants it. 877 01:06:13,219 --> 01:06:14,387 I want to do better 878 01:06:15,471 --> 01:06:16,764 if I can. 879 01:06:18,224 --> 01:06:19,266 That's how I feel. 880 01:06:26,399 --> 01:06:27,400 Yesterday… 881 01:06:28,150 --> 01:06:30,277 I couldn't recognize Soo-cheol's face 882 01:06:31,529 --> 01:06:33,948 for a few seconds. 883 01:06:35,074 --> 01:06:37,827 I couldn't remember my doctor's name either. 884 01:06:38,786 --> 01:06:40,788 I also lost my way to my hospital room 885 01:06:41,330 --> 01:06:43,582 for a minute and just stood still. 886 01:06:45,793 --> 01:06:48,212 When my doctor first told me about my illness, 887 01:06:48,838 --> 01:06:50,548 he mentioned memory loss, 888 01:06:50,631 --> 01:06:53,551 sensory loss, and speech impediment. 889 01:06:53,634 --> 01:06:55,177 But I didn't believe him. 890 01:06:56,637 --> 01:06:58,264 I thought that only happened to others. 891 01:06:59,223 --> 01:07:00,683 I thought I was different. 892 01:07:02,059 --> 01:07:05,896 But it's happening in that exact order. 893 01:07:06,522 --> 01:07:10,317 I can expect the next symptom, and it's terrifying. 894 01:07:11,360 --> 01:07:12,903 I don't want you 895 01:07:12,987 --> 01:07:15,072 to be next to me when it happens. 896 01:07:19,702 --> 01:07:21,162 What are you saying? 897 01:07:21,245 --> 01:07:23,122 Let's be happy with where we are now. 898 01:07:25,082 --> 01:07:26,667 And when my illness worsens, 899 01:07:26,751 --> 01:07:28,169 I want you 900 01:07:29,378 --> 01:07:30,921 to leave me. 901 01:07:34,508 --> 01:07:35,551 That's my wish. 902 01:07:55,529 --> 01:07:57,239 What? When did he leave the game? 903 01:07:57,323 --> 01:07:58,407 Did something happen? 904 01:07:58,491 --> 01:07:59,408 DEACTIVATED MEMBER 905 01:08:00,201 --> 01:08:01,035 Damn it. 906 01:08:09,168 --> 01:08:10,002 Room service. 907 01:08:23,307 --> 01:08:24,141 {\an8}Drink up. 908 01:08:32,691 --> 01:08:33,818 Is it that bitter? 909 01:08:38,280 --> 01:08:40,574 -Not as much as my life. -Dear. 910 01:08:45,579 --> 01:08:47,373 Master, please talk casually to me. 911 01:08:47,456 --> 01:08:48,457 "Master"? 912 01:08:52,378 --> 01:08:54,630 Please teach me how to box. 913 01:08:54,713 --> 01:08:57,091 I couldn't land a single punch 914 01:08:57,174 --> 01:09:00,886 on Eun-sung last time and fell down humiliatingly. 915 01:09:03,556 --> 01:09:04,849 I understand. 916 01:09:04,932 --> 01:09:07,268 But if you suddenly start working out out of rage, 917 01:09:07,351 --> 01:09:09,520 -you'll injure your joints-- -Joints? 918 01:09:09,603 --> 01:09:10,646 That's fine by me! 919 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 I'm going to go insane at this rate! 920 01:09:14,108 --> 01:09:17,987 What if I need to protect my family in the future, but I can't? 921 01:09:20,072 --> 01:09:21,198 I'm dreading it. 922 01:09:21,282 --> 01:09:22,616 Oh, dear. 923 01:09:27,246 --> 01:09:28,414 Fine. 924 01:09:28,497 --> 01:09:29,582 I'll teach you. 925 01:09:31,208 --> 01:09:32,126 Thank you. 926 01:09:32,209 --> 01:09:33,377 Sit down. 927 01:09:33,460 --> 01:09:34,461 Sit down. 928 01:09:34,545 --> 01:09:35,629 Sit down. 929 01:09:37,882 --> 01:09:40,176 But since we're doing this in a haste, 930 01:09:40,259 --> 01:09:42,094 I can only teach you one thing. 931 01:09:42,178 --> 01:09:43,012 And what's that? 932 01:09:43,095 --> 01:09:44,513 Landing a single punch 933 01:09:46,056 --> 01:09:47,600 on someone powerful. 934 01:09:53,355 --> 01:09:55,232 There are two core skills. 935 01:09:56,317 --> 01:09:57,151 Soo-cheol. 936 01:09:58,694 --> 01:09:59,737 Hit me. 937 01:10:00,905 --> 01:10:01,739 Are you serious? 938 01:10:07,578 --> 01:10:08,787 Am I that strong? 939 01:10:10,456 --> 01:10:12,791 No, this is the first skill. 940 01:10:13,626 --> 01:10:14,501 Exaggerate. 941 01:10:14,585 --> 01:10:16,837 So that they'll feel arrogant and think, 942 01:10:16,921 --> 01:10:18,839 "He's no match for me." 943 01:10:18,923 --> 01:10:20,507 "I pretty much won." 944 01:10:20,591 --> 01:10:22,468 "I'm surprisingly strong." 945 01:10:23,260 --> 01:10:24,929 -I see. -Okay, bring it on. 946 01:10:30,226 --> 01:10:31,977 -Well done. -That really hurt! 947 01:10:32,061 --> 01:10:33,729 -I'm sorry. -My nose! 948 01:10:33,812 --> 01:10:35,648 Why must I learn this? 949 01:10:36,190 --> 01:10:37,942 So they'll let down their guard. 950 01:10:38,025 --> 01:10:41,111 You must wait until they let down their guard 951 01:10:41,195 --> 01:10:43,155 then land your critical punch. 952 01:10:43,239 --> 01:10:44,907 But get beaten up until then? 953 01:10:44,990 --> 01:10:46,742 That's the second skill. 954 01:10:46,825 --> 01:10:48,244 Endurance. 955 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 You need stamina to take blows well. 956 01:10:51,121 --> 01:10:52,623 Do you think I can do that? 957 01:10:59,964 --> 01:11:02,174 Muhammad Ali, my mentor, said this. 958 01:11:02,258 --> 01:11:03,300 "Impossible 959 01:11:03,842 --> 01:11:05,844 is not a fact, it's an opinion." 960 01:11:08,222 --> 01:11:09,390 I see. 961 01:11:11,725 --> 01:11:13,727 You can do it, Soo-cheol. 962 01:11:13,811 --> 01:11:16,981 Take some blows for now and become a champion in life. 963 01:11:17,064 --> 01:11:18,857 Did your mentor say that too? 964 01:11:18,941 --> 01:11:20,526 No, this is me talking. 965 01:11:20,609 --> 01:11:21,527 All right. 966 01:11:21,610 --> 01:11:22,653 Let's give it a try. 967 01:11:23,195 --> 01:11:24,029 Okay. 968 01:11:35,708 --> 01:11:36,750 Goodness. 969 01:11:36,834 --> 01:11:39,295 I didn't know you were relaxing in such a beautiful 970 01:11:39,378 --> 01:11:41,213 and clean environment. 971 01:11:41,714 --> 01:11:42,923 Relaxing, my foot. 972 01:11:43,007 --> 01:11:44,425 How dare you come here? 973 01:11:44,508 --> 01:11:45,884 Mother, I invited her. 974 01:11:46,677 --> 01:11:47,970 Really? Why? 975 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 There's something I haven't told you. 976 01:11:50,264 --> 01:11:52,099 It's about Grandfather's secret fund. 977 01:11:54,685 --> 01:11:56,020 Nine hundred billion? 978 01:11:56,103 --> 01:11:58,188 And that money is in Malaysia? 979 01:11:58,272 --> 01:11:59,815 No, I think it's here. 980 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 -In Korea? -Yes, sir. 981 01:12:00,983 --> 01:12:03,652 It was laundered in Hong Kong before coming here. 982 01:12:03,736 --> 01:12:05,279 That paper company 983 01:12:05,362 --> 01:12:08,574 lent the money to five investment companies in Korea 984 01:12:08,657 --> 01:12:10,534 before shutting down. 985 01:12:10,617 --> 01:12:14,079 That means the five companies don't need to pay it back. 986 01:12:14,163 --> 01:12:16,290 Does Father own those companies? 987 01:12:16,373 --> 01:12:18,834 The ownership was transferred before he collapsed 988 01:12:18,917 --> 01:12:20,252 to Ms. Moh. 989 01:12:20,711 --> 01:12:21,712 What did you say? 990 01:12:21,795 --> 01:12:23,922 Are you saying that bitch took it all? 991 01:12:24,006 --> 01:12:25,591 I don't think so. 992 01:12:26,175 --> 01:12:27,718 She's still looking for it. 993 01:12:36,435 --> 01:12:37,603 Tell me. 994 01:12:37,686 --> 01:12:38,687 Where's my money? 995 01:12:38,771 --> 01:12:41,690 Where's the secret fund that you stashed away under my name? 996 01:12:41,774 --> 01:12:43,650 Are you sure Grace is allowed 997 01:12:43,734 --> 01:12:45,319 -to hear this? -You can trust me. 998 01:12:45,402 --> 01:12:47,363 I've defected. 999 01:12:47,446 --> 01:12:48,655 Remember Lee Woong-pyung? 1000 01:12:48,739 --> 01:12:50,407 I've also flown my jet 1001 01:12:50,491 --> 01:12:53,035 to this land of freedom. 1002 01:12:53,118 --> 01:12:55,829 We'll see about that. Let's take a look at your jet. 1003 01:12:55,913 --> 01:12:56,955 Tell us. 1004 01:12:57,039 --> 01:13:00,876 Someone I know in the real estate business said something strange. 1005 01:13:00,959 --> 01:13:03,629 That Director Jin of Queens Gallery rented 1006 01:13:03,712 --> 01:13:06,340 a 5,000-pyeong warehouse on the outskirts of Gyeonggi Province. 1007 01:13:06,423 --> 01:13:09,843 It's not like they're building a film set, 1008 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 so why do they need such a huge one? 1009 01:13:11,470 --> 01:13:13,514 So you think the money is there. 1010 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 You told me to bring you all the mails sent 1011 01:13:22,231 --> 01:13:23,690 to the former chairman. 1012 01:13:23,774 --> 01:13:24,608 Good. 1013 01:13:30,739 --> 01:13:32,241 I could've come by myself. 1014 01:13:32,324 --> 01:13:34,618 You didn't have to swarm over here. 1015 01:13:34,701 --> 01:13:38,330 We can't trust you. It's like leaving a kid to her own devices. 1016 01:13:38,414 --> 01:13:40,749 You were all exposed on the media. 1017 01:13:40,833 --> 01:13:43,877 -What if they recognize you? -We disguised ourselves. 1018 01:13:43,961 --> 01:13:46,088 We'll take over from here, so you may go. 1019 01:13:47,214 --> 01:13:49,341 You're hurting my feelings. 1020 01:13:49,425 --> 01:13:52,094 This is an undercover mission. 1021 01:13:52,177 --> 01:13:54,471 Have you ever faked anything before? No. 1022 01:13:54,555 --> 01:13:56,849 My entire life has been fake, 1023 01:13:56,932 --> 01:13:58,976 so how could you leave me out of this? 1024 01:13:59,059 --> 01:14:00,978 Okay. Attention, please. 1025 01:14:01,603 --> 01:14:03,397 I'm a real estate agent, 1026 01:14:03,480 --> 01:14:06,775 and you're wholesale dealers who need a huge warehouse. 1027 01:14:07,443 --> 01:14:10,487 I'll do the talking, so don't say anything. 1028 01:14:13,157 --> 01:14:14,199 Let's go. 1029 01:14:18,495 --> 01:14:20,831 There's no place to stash all that money. 1030 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 By the way, 1031 01:14:22,666 --> 01:14:23,750 what will they store? 1032 01:14:27,796 --> 01:14:29,298 -Golf clubs-- -Clothes-- 1033 01:14:31,175 --> 01:14:32,593 He imports 1034 01:14:32,676 --> 01:14:34,887 golf equipment, 1035 01:14:34,970 --> 01:14:37,556 and she sells clothes in Dongdaemun. 1036 01:14:37,639 --> 01:14:39,850 He's from China. 1037 01:14:39,933 --> 01:14:42,352 He understands Korean 1038 01:14:42,436 --> 01:14:43,937 but can't speak it. 1039 01:14:45,856 --> 01:14:48,150 Sir. No coriander. 1040 01:14:48,984 --> 01:14:50,652 I don't speak Chinese. 1041 01:14:56,033 --> 01:14:58,577 Is the temperature and humidity in here 1042 01:14:58,660 --> 01:14:59,661 being regulated? 1043 01:14:59,745 --> 01:15:00,746 You noticed. 1044 01:15:00,829 --> 01:15:04,416 Our former customers used to import artwork. 1045 01:15:04,500 --> 01:15:06,293 I know a bit about art. 1046 01:15:06,376 --> 01:15:07,461 Which artists? 1047 01:15:07,544 --> 01:15:09,505 They weren't famous. 1048 01:15:09,588 --> 01:15:11,632 They were rookies. But they're very famous now. 1049 01:15:11,715 --> 01:15:13,926 Their works have jumped 20 to 30 times in price. 1050 01:15:14,009 --> 01:15:15,594 This place brings good energy. 1051 01:15:16,220 --> 01:15:19,264 -No cilantro in my dish, please. -Yes. 1052 01:15:19,640 --> 01:15:22,059 He'd like to see the artwork. 1053 01:15:22,142 --> 01:15:22,976 Sure thing. 1054 01:15:23,060 --> 01:15:25,729 Your Majesty, what has become of my child? 1055 01:15:29,107 --> 01:15:30,567 The main door is open. 1056 01:15:30,651 --> 01:15:32,569 {\an8}We're headed inside, so check the office. 1057 01:15:32,653 --> 01:15:34,571 Okay. I'll do that. 1058 01:15:48,377 --> 01:15:50,045 This is considered a business trip. 1059 01:15:50,128 --> 01:15:51,838 I'll pay you extra. 1060 01:15:53,507 --> 01:15:57,678 They really shouldn't catch me doing this here. 1061 01:16:09,189 --> 01:16:12,651 This is the wrong way to store artwork. 1062 01:16:13,277 --> 01:16:16,321 Did you say these pieces of artwork jumped in price? 1063 01:16:16,405 --> 01:16:18,323 Yes, that's what I heard. 1064 01:16:18,407 --> 01:16:22,411 I have a good eye for art, but they don't look that great to me. 1065 01:16:27,583 --> 01:16:31,003 I think the money is in the artwork. This is where he laundered it. 1066 01:16:31,086 --> 01:16:34,423 So he purchased the rookie artists' work at a high price with the money? 1067 01:16:34,506 --> 01:16:36,383 Yes, by ten to twentyfold. 1068 01:16:36,466 --> 01:16:38,927 After wiring the money, I think 90% or more of it 1069 01:16:39,011 --> 01:16:41,221 was given back to him via cash. 1070 01:16:41,305 --> 01:16:43,515 That's a substantial amount. 1071 01:16:43,599 --> 01:16:45,267 I wonder where all that money is. 1072 01:16:48,895 --> 01:16:50,022 DECRYPTING… 1073 01:16:55,444 --> 01:16:56,361 We need to leave. 1074 01:16:57,070 --> 01:16:57,904 We have no time. 1075 01:16:58,447 --> 01:16:59,489 Darn it. 1076 01:16:59,573 --> 01:17:01,116 There's too much data. 1077 01:17:04,870 --> 01:17:07,831 I'll ask my clients and give you a call right away. 1078 01:17:09,541 --> 01:17:10,375 Goodbye. 1079 01:17:19,968 --> 01:17:21,720 {\an8}OFFICE PLEASE KNOCK 1080 01:17:26,808 --> 01:17:28,268 Is it broken? 1081 01:17:46,203 --> 01:17:49,414 You shouldn't get wet. Wait here while I bring the car over. 1082 01:18:26,284 --> 01:18:27,369 Hae-in. 1083 01:18:36,920 --> 01:18:39,297 Hyun-woo, that was quick. 1084 01:18:40,799 --> 01:18:42,175 Why are you out here? 1085 01:18:42,259 --> 01:18:43,468 Get up. 1086 01:18:50,225 --> 01:18:51,143 I was a bit dizzy. 1087 01:18:52,519 --> 01:18:53,937 I'm hungry too. 1088 01:18:57,649 --> 01:18:59,901 Let's have something tasty before we go home. 1089 01:19:03,780 --> 01:19:04,614 Sure. 1090 01:19:22,507 --> 01:19:23,467 Was I out for long? 1091 01:19:25,969 --> 01:19:27,345 No, not that long. 1092 01:19:37,022 --> 01:19:37,939 Hae-in. 1093 01:19:38,899 --> 01:19:40,066 Hang tight. 1094 01:19:41,067 --> 01:19:41,902 Why? 1095 01:19:42,569 --> 01:19:44,070 Are we being tailed again? 1096 01:19:44,154 --> 01:19:45,614 Don't worry. I can lose him. 1097 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 -Are you okay? -Yes. 1098 01:21:11,366 --> 01:21:13,201 Should we call the police? 1099 01:21:14,160 --> 01:21:15,412 -Wait. -We should. 1100 01:21:15,495 --> 01:21:17,622 You were attacked by three men last time too. 1101 01:22:56,221 --> 01:22:57,555 Hae-in! 1102 01:23:14,698 --> 01:23:15,532 Jeez. 1103 01:23:15,615 --> 01:23:17,283 Look at these comments. 1104 01:23:17,367 --> 01:23:18,660 This is because Eun-sung 1105 01:23:18,743 --> 01:23:21,204 spread false rumors about how you were being investigated 1106 01:23:21,287 --> 01:23:23,331 for embezzling money prior to the divorce. 1107 01:23:23,415 --> 01:23:24,374 It's okay. Ignore them. 1108 01:23:24,457 --> 01:23:26,584 How can I possibly do that? 1109 01:23:26,668 --> 01:23:29,254 "Hong Hae-in's ex must've married her for money." 1110 01:23:29,337 --> 01:23:30,213 "He's a scammer." 1111 01:23:30,296 --> 01:23:32,465 "This is why you should be wary of handsome men." 1112 01:23:32,549 --> 01:23:34,718 How dare they curse at you? 1113 01:23:34,801 --> 01:23:36,052 Let's sue them all. 1114 01:23:36,136 --> 01:23:37,804 Forget it. Let's go. 1115 01:23:38,972 --> 01:23:41,016 Wait. Someone bad-mouthed Hae-in too. 1116 01:23:41,099 --> 01:23:44,227 "She already got a rebound after the divorce. She must be easy." 1117 01:23:44,310 --> 01:23:46,021 They know nothing about her. 1118 01:23:46,104 --> 01:23:48,481 "Maybe she lied about dying." 1119 01:23:49,858 --> 01:23:51,317 This one crossed the line-- 1120 01:23:53,278 --> 01:23:54,112 What's the ID? 1121 01:23:54,195 --> 01:23:55,071 Screenshot this. 1122 01:23:55,155 --> 01:23:56,948 Make a PDF file and sue them. 1123 01:23:57,032 --> 01:23:58,366 I won't settle or negotiate. 1124 01:23:58,450 --> 01:24:00,285 What's with your eyes? You're scaring me. 1125 01:24:00,368 --> 01:24:02,287 They will all pay for this. 1126 01:24:08,501 --> 01:24:11,337 QUEEN OF TEARS 1127 01:24:41,659 --> 01:24:43,912 {\an8}I'm close to locating the secret fund. 1128 01:24:43,995 --> 01:24:45,830 {\an8}That's it! 1129 01:24:45,914 --> 01:24:47,290 {\an8}Snap out of it. 1130 01:24:47,373 --> 01:24:49,834 {\an8}We have our own movie-like story. 1131 01:24:49,918 --> 01:24:52,087 {\an8}How lovey-dovey. 1132 01:24:52,170 --> 01:24:54,589 {\an8}Where is the statue? 1133 01:24:54,672 --> 01:24:55,507 {\an8}Da-hye! 1134 01:24:56,132 --> 01:24:57,300 {\an8}Scumbags! 1135 01:24:57,842 --> 01:24:59,135 {\an8}I'd have to check. 1136 01:24:59,219 --> 01:25:01,221 {\an8}I can't be sure of anything anymore. 1137 01:25:01,846 --> 01:25:04,140 {\an8}It was me who developed feelings for you first. 1138 01:25:04,224 --> 01:25:06,643 {\an8}So he knows where the money is? 1139 01:25:06,726 --> 01:25:08,686 {\an8}Is this real? Am I not dreaming? 1140 01:25:14,818 --> 01:25:16,820 {\an8}Subtitle translation by Soo-ji Kim 78761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.