All language subtitles for Ordinary.Angels.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)-sl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,144 --> 00:00:46,346 (EKG MONITOR ENAJHNO PISKA) 2 00:00:57,992 --> 00:01:00,060 ŽENSKA: Hej, metulj. 3 00:01:00,762 --> 00:01:02,162 (DOJENČKO KILJANJE) 4 00:01:03,263 --> 00:01:05,499 ŽENSKA: Hočem iti vidiš svojega očka? 5 00:01:08,302 --> 00:01:10,838 MOŠKI: V redu, tukaj je stvar. 6 00:01:10,905 --> 00:01:12,674 Vse kar morate vedeti ... 7 00:01:13,575 --> 00:01:14,842 "Go Wildcats." 8 00:01:14,909 --> 00:01:18,046 (SMEH) -Tvoja mama je oboževalka Duka. Tam je velika razpoka. 9 00:01:18,111 --> 00:01:20,014 Ampak to je naše leto. 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,316 Ti boš na moji strani. Razumem? 11 00:01:22,382 --> 00:01:23,651 (KUKANJE) 12 00:01:23,718 --> 00:01:24,819 MOŠKI: V redu. 13 00:01:24,886 --> 00:01:27,689 V redu, sva se pogovarjala. Lahko jo imaš. 14 00:01:27,755 --> 00:01:28,823 -V redu. -Uh huh. 15 00:01:28,890 --> 00:01:30,223 Dober poskus. 16 00:01:30,290 --> 00:01:33,493 Zdaj pa se osredotoči. Doc pravi, da potrebujemo ime za odjavo. 17 00:01:33,561 --> 00:01:36,496 In ne reci Ed. Ne imenujemo naša hči Ed. 18 00:01:36,564 --> 00:01:39,166 -Rekel sem Ed Jr. (SMEH) Resno mislim. 19 00:01:39,232 --> 00:01:41,168 -Potrebuje ime. -(DOJENČKO KILJANJE) 20 00:01:41,234 --> 00:01:43,638 No, njena sestra hoče da jo kliče Yoda. 21 00:01:43,705 --> 00:01:45,573 Mogoče bi se moral odločiti. 22 00:01:47,041 --> 00:01:48,342 Michelle. 23 00:01:49,443 --> 00:01:51,980 -Pomeni "božji dar." -ED: V redu. 24 00:01:52,046 --> 00:01:53,781 Michelle je. 25 00:01:55,482 --> 00:01:58,820 Michelle Edward Yoda Schmitt ml. 26 00:01:58,886 --> 00:02:00,253 (SMEH) Dovolj je. 27 00:02:04,759 --> 00:02:05,893 (SMEH) 28 00:02:07,127 --> 00:02:08,630 lepa 29 00:02:10,999 --> 00:02:12,700 ZDRAVNIK: (pridušeno) g. Schmitt? 30 00:02:13,801 --> 00:02:15,268 ZDRAVNIK: g. Schmitt? 31 00:02:16,504 --> 00:02:19,339 Njen krvni tlak začne padati. 32 00:02:20,173 --> 00:02:21,643 Kmalu bo. 33 00:02:22,275 --> 00:02:23,711 Zelo mi je žal. 34 00:02:23,778 --> 00:02:25,780 (IGRA SE TUMNA GLASBA) 35 00:02:43,665 --> 00:02:44,666 JAZ... 36 00:02:47,001 --> 00:02:48,870 Ne vem, kako to narediti. 37 00:02:54,008 --> 00:02:55,810 Pojdi zdaj počivat, srček. 38 00:02:56,711 --> 00:02:57,712 V redu? 39 00:02:59,881 --> 00:03:01,683 Jaz bom poskrbel za dekleta. 40 00:03:06,353 --> 00:03:08,556 (MURNA GLASBA NADALJUJE IGRANJE) 41 00:03:12,259 --> 00:03:14,461 (ED HIPAJOČI) 42 00:03:27,642 --> 00:03:29,844 (TEŽKO IGRANJE Z VELIKO BELO) 43 00:03:31,913 --> 00:03:33,447 (NERAZLOČEN KLETEV) 44 00:03:33,514 --> 00:03:37,250 V redu, saj poznate vajo. En, dva, tri, gremo. 45 00:03:39,319 --> 00:03:41,221 Hej, pozabil si sol. 46 00:03:41,288 --> 00:03:42,389 MOŠKI: Bolje naredi še en krog. 47 00:03:42,456 --> 00:03:43,591 -V redu. (MOŠKI SE SMEJI) 48 00:03:43,658 --> 00:03:45,392 Ena zame, ena za prijatelja, 49 00:03:45,459 --> 00:03:47,128 in enega za vsi v baru. 50 00:03:47,195 --> 00:03:49,163 (VSI NAVIJAJTE) -Dobro sem, srček. 51 00:03:49,229 --> 00:03:50,898 pridi no Zabavajmo se. 52 00:03:50,965 --> 00:03:52,166 Želite nekaj posnetkov? 53 00:03:52,232 --> 00:03:53,768 (VSI NAVIJAJO) 54 00:04:01,776 --> 00:04:02,777 ŽENSKA: Daj no. 55 00:04:04,879 --> 00:04:06,346 ŽENA 2: Vzemi, punca! 56 00:04:08,281 --> 00:04:09,951 Na zdravje. 57 00:04:10,017 --> 00:04:12,687 Zdaj si rekel eno pijačo. 58 00:04:12,754 --> 00:04:15,923 No, samo poskušam narediti eden od teh fantov je videti mojih let. 59 00:04:15,990 --> 00:04:19,060 No, ni dovolj pijače na tem mestu za to, draga. 60 00:04:19,127 --> 00:04:21,361 (SMEH) -V redu sem. 61 00:04:21,428 --> 00:04:23,831 (BOOT SCOOTIN' BOOGIE OD BROOKS IN DUNN PLAYING) 62 00:04:25,332 --> 00:04:26,834 Ljubim to pesem. 63 00:04:27,802 --> 00:04:29,269 punca 64 00:04:29,336 --> 00:04:31,172 (POJE SKUPAJ) ♪ Zunaj na deželi Za znakom za meje mesta 65 00:04:31,239 --> 00:04:32,372 Nehaj s tem. 66 00:04:32,439 --> 00:04:33,841 -♪ Kjer je honky-tonk -Ne. 67 00:04:33,908 --> 00:04:35,977 -♪ V bližini meje okrožja -ŽENSKA 3: Daj no, sladkor. 68 00:04:36,043 --> 00:04:38,445 -Joint se začne skakanje vsako noč -ŽENSKA 4: To imaš, punca! 69 00:04:38,513 --> 00:04:40,248 ♪ Ko sonce zaide 70 00:04:40,313 --> 00:04:41,849 Daj no, spusti se. 71 00:04:41,916 --> 00:04:45,019 -Dekle, pojdi dol od tam. -Imajo ženske z viskijem 72 00:04:45,086 --> 00:04:46,554 ♪ Glasba in dim 73 00:04:46,621 --> 00:04:49,123 ♪ Kje je Vsi kavbojski ljudje 74 00:04:49,190 --> 00:04:51,759 ♪ Pojdi na boot scootin' boogie 75 00:04:54,361 --> 00:04:55,428 ♪ dobil sem dobro službo 76 00:04:55,495 --> 00:04:57,565 ♪ Trdo delam za svoj denar 77 00:04:57,632 --> 00:05:00,001 ♪ Ko je čas za odpoved 78 00:05:00,067 --> 00:05:01,202 ♪ Zadel sem vrata v teku... ♪ 79 00:05:01,269 --> 00:05:02,837 (GLASBA ZLEDI) 80 00:05:10,178 --> 00:05:11,378 (GASPS) (NADALJEVANJE GLASBE) 81 00:05:11,444 --> 00:05:12,479 (VSI ZASOPIMO) -(ŠLEPETAJO PREDMETI) 82 00:05:12,547 --> 00:05:14,347 ♪ Zataknjen v gozdu ... ♪ 83 00:05:15,348 --> 00:05:17,450 V redu sem! Gremo naprej! 84 00:05:18,052 --> 00:05:19,253 ♪ Ja 85 00:05:19,319 --> 00:05:22,023 ♪ Peta prsti, do-si-do Daj no, srček ♪ 86 00:05:28,930 --> 00:05:30,932 (ŽIKOVANJE PTIC) 87 00:05:45,913 --> 00:05:47,915 (IGRA SE TUMNA GLASBA) 88 00:05:47,982 --> 00:05:48,983 (VZDIH) 89 00:05:57,058 --> 00:05:58,358 (PIPA TEČE) 90 00:06:03,164 --> 00:06:04,632 (PIPA USTAVI TEKTI) 91 00:06:21,115 --> 00:06:22,116 (VZDIH) 92 00:06:37,464 --> 00:06:38,866 ŽENA: No, dobro jutro. 93 00:06:38,966 --> 00:06:40,968 (GASPS) Prestrašil si me. 94 00:06:41,369 --> 00:06:43,304 Prosim povej mi ti si edini tukaj. 95 00:06:43,371 --> 00:06:44,538 Samo jaz sem. 96 00:06:44,605 --> 00:06:48,175 Hvala bogu. (VZDIH) 97 00:06:48,242 --> 00:06:51,478 -Kakšna noč, kaj? -Mmm. 98 00:06:52,479 --> 00:06:54,048 Si me odpeljal domov? 99 00:06:54,115 --> 00:06:55,983 Jaz sem. Vzel malo dela. 100 00:06:56,651 --> 00:06:58,986 Bil si bojevit. 101 00:06:59,053 --> 00:07:00,054 (SMEH) 102 00:07:02,056 --> 00:07:03,090 V redu. pridi no 103 00:07:03,157 --> 00:07:04,859 Mislim, da je bil bar to je bilo bojevito. 104 00:07:04,926 --> 00:07:07,194 -Ali si videl kaj mi je naredilo? -Daj no. Vzemi svoje čevlje. 105 00:07:07,261 --> 00:07:08,596 -Hiša vafljev? -Ne. 106 00:07:08,663 --> 00:07:10,264 -Ti si genij. -Brez Waffle House, Sharon. 107 00:07:10,331 --> 00:07:11,732 To se ne more več dogajati. 108 00:07:11,799 --> 00:07:13,768 res, Uradno sem zaskrbljen. 109 00:07:15,369 --> 00:07:16,436 (POŽIRKI) 110 00:07:16,504 --> 00:07:18,039 -Ste uradno zaskrbljeni? -Ja. 111 00:07:18,105 --> 00:07:20,041 No, hej, vsi, je uradno. Zaskrbljena je. 112 00:07:20,107 --> 00:07:21,441 pridi no Vzemi svoje čevlje. 113 00:07:22,109 --> 00:07:24,477 -Ne. -Vzemi svoje čevlje. 114 00:07:24,545 --> 00:07:26,847 Daj no, Rose, resno. 115 00:07:28,249 --> 00:07:29,317 Kaj je to? 116 00:07:29,383 --> 00:07:31,719 to sem jaz dober prijatelj. 117 00:07:31,786 --> 00:07:34,989 To ti jaz ne dovolim postati tvoja mati. 118 00:07:35,056 --> 00:07:36,624 Zdaj pa obuj čevlje. 119 00:07:39,427 --> 00:07:40,928 Sharon. 120 00:07:42,830 --> 00:07:44,865 MOŠKI: Tako sem bil utrujen tega občutka. 121 00:07:45,933 --> 00:07:47,368 Prazno. 122 00:07:47,435 --> 00:07:50,404 Brez pomena, brez ničesar. 123 00:07:50,470 --> 00:07:52,974 Nekaj ​​sem moral najti onkraj sebe. 124 00:07:53,040 --> 00:07:54,442 Neki namen. 125 00:07:54,508 --> 00:07:56,544 Takrat se stvari spremenila zame. 126 00:07:57,645 --> 00:07:59,113 Kakorkoli, začelo. 127 00:07:59,180 --> 00:08:01,916 Torej, to je moj nasvet. 128 00:08:01,983 --> 00:08:05,052 Poiščite razlog, da ste tukaj to je večje od tebe. 129 00:08:05,119 --> 00:08:07,755 (VSI SE STRINJAJO) -MOŠKI 2: Hvala, stari. 130 00:08:08,622 --> 00:08:11,559 Še kdo bi radi delite? 131 00:08:12,793 --> 00:08:15,262 Kdorkoli tukaj prvič? 132 00:08:18,199 --> 00:08:19,633 res? 133 00:08:20,334 --> 00:08:21,535 Oh. 134 00:08:21,936 --> 00:08:23,337 Oh, seveda. 135 00:08:23,404 --> 00:08:25,006 Moje ime je Sharon. 136 00:08:25,072 --> 00:08:26,507 VSI: Živjo, Sharon. 137 00:08:26,574 --> 00:08:28,809 In nisem alkoholik. 138 00:08:28,876 --> 00:08:30,344 Jaz sem samo jezen frizer 139 00:08:30,411 --> 00:08:34,081 z razcepljenim glavobolom in super nadležen prijatelj. 140 00:08:34,148 --> 00:08:35,516 (VSI SE SMEJO) 141 00:08:35,583 --> 00:08:37,785 (VARNO PREDVAJANJE PREKO ZVOČNIKOV S TEŽAVAMI V VETRA ) 142 00:09:12,553 --> 00:09:14,755 (IGRA SE TUMNA GLASBA) 143 00:09:15,489 --> 00:09:16,857 BLAGAJNJKA: (pridušeno) Gospa? 144 00:09:20,261 --> 00:09:21,595 BLAGAJNJKA: Gospa? 145 00:09:29,970 --> 00:09:32,173 (MURNA GLASBA NADALJUJE IGRANJE) 146 00:10:13,747 --> 00:10:16,750 Očka, imamo situacijo. 147 00:10:16,817 --> 00:10:19,920 Za mamo želim biti lepa. 148 00:10:23,457 --> 00:10:24,925 no... 149 00:10:24,992 --> 00:10:28,162 Tu ne vidim problema. Lepa se mi zdi. 150 00:10:28,229 --> 00:10:29,763 (MICHELLE SE SMEJE) 151 00:10:31,165 --> 00:10:33,901 Morda samo malo z lic. 152 00:10:43,612 --> 00:10:45,813 (OSAVLJIV INSTRUMENTAL PREDVAJANJE GLASBE) 153 00:10:58,425 --> 00:11:00,294 SHARON: Presaditev jeter. 154 00:11:01,162 --> 00:11:02,363 Uboga malenkost. 155 00:11:24,251 --> 00:11:25,719 (GLASBA POTEHNE) 156 00:11:30,391 --> 00:11:31,992 Kaj počneš'? 157 00:11:32,459 --> 00:11:34,195 To je neumno. 158 00:11:35,196 --> 00:11:36,197 ŽUPNIK: "Moj Bog ... 159 00:11:37,331 --> 00:11:39,366 "zakaj si me zapustil?" 160 00:11:41,702 --> 00:11:45,172 Včasih tam samo ni odgovor. 161 00:11:45,239 --> 00:11:47,642 Neumno, neumno, neumno. 162 00:11:47,708 --> 00:11:51,111 ŽUPNIK: Za bolečino, za izgubo. 163 00:11:54,181 --> 00:11:55,182 Kot ljudje, 164 00:11:56,450 --> 00:11:58,752 vedno iščemo odgovore. 165 00:12:00,854 --> 00:12:03,424 (VRATA SE GLASNO ZAPRE) - Želimo vedeti razlog, zakaj. 166 00:12:03,991 --> 00:12:05,259 (ČLOVEK ODČIŠČA GRLO) 167 00:12:05,326 --> 00:12:07,728 ŽUPNIK: Zakaj smo izgubili naša sestra Theresa? 168 00:12:08,896 --> 00:12:12,967 Ljubljena mama, žena, prijateljica. 169 00:12:15,002 --> 00:12:20,774 Theresa je bila luč in navdih vsem. 170 00:12:20,841 --> 00:12:23,877 In to je tisto, zaradi česar je vse to toliko bolj boleče. 171 00:12:23,944 --> 00:12:27,314 In pomanjkanje odgovorov toliko bolj frustrirajoče. 172 00:12:31,318 --> 00:12:32,319 Ed. 173 00:12:33,420 --> 00:12:34,522 Zelo mi je žal. 174 00:12:36,357 --> 00:12:40,828 Želim si, da bi imel popolne besede da ti rečem v tem trenutku. 175 00:12:42,631 --> 00:12:44,298 Ampak to ti lahko povem. 176 00:12:45,799 --> 00:12:47,835 Bog je tukaj z nami takoj zdaj... 177 00:12:48,536 --> 00:12:49,903 prav v tej sobi. 178 00:12:50,505 --> 00:12:52,239 In mi smo tukaj z vami. 179 00:12:53,807 --> 00:12:55,142 In ljubimo te. 180 00:12:57,044 --> 00:12:59,980 Torej, upajte se na Boga. Naslonite se na nas. 181 00:13:01,716 --> 00:13:03,851 To je moj izziv vsem vam. 182 00:13:04,852 --> 00:13:07,855 Najdi način pomagati tej družini. 183 00:13:10,324 --> 00:13:12,092 (NERAZLOČEN KLETEV) 184 00:13:14,928 --> 00:13:16,463 DEKLICA: Gremo po hrano. 185 00:13:18,767 --> 00:13:20,367 -V redu. Previdno. -MICHELLE: Pridi. 186 00:13:22,671 --> 00:13:24,204 (MICHELLE SE SMEJE) 187 00:13:25,939 --> 00:13:27,875 -O moj bog. - Je čisto v redu. 188 00:13:30,645 --> 00:13:32,379 -Oprosti. Hvala vam. -ED: V redu je. 189 00:13:33,515 --> 00:13:35,517 Tvoje krilo se lesketa. 190 00:13:35,583 --> 00:13:37,384 No, zdravo. 191 00:13:37,451 --> 00:13:38,852 Ti moraš biti Michelle. 192 00:13:38,919 --> 00:13:42,256 Želim si, da bi se moja obleka lesketala. 193 00:13:42,323 --> 00:13:44,291 Poglejte, kako se vrti. 194 00:13:44,358 --> 00:13:46,661 Oh, no, to je res lepo. 195 00:13:46,728 --> 00:13:48,730 Stara sem pet let ampak skoraj šest. 196 00:13:48,797 --> 00:13:50,864 O, ja? In kaj pa ti? 197 00:13:50,931 --> 00:13:53,033 Stavim, da si ... Čakaj, stavim, da imaš 12 let. 198 00:13:53,100 --> 00:13:54,536 (HIHIHANJE) Imam samo osem let. 199 00:13:54,602 --> 00:13:55,770 Samo osem? 200 00:13:55,836 --> 00:13:56,904 Poglej svoj pas. Ujema se z njeno obleko. 201 00:13:56,970 --> 00:13:58,673 Zdravo. ne verjamem srečala sva se. 202 00:13:58,740 --> 00:14:01,041 ne mislim ali se poznava. 203 00:14:01,108 --> 00:14:02,777 Ste eden od Theresini prijatelji? 204 00:14:02,843 --> 00:14:06,113 Ne. Pravkar sem pritekel stran od ulice. 205 00:14:06,180 --> 00:14:08,148 (ŽIVČNO SE SMEJI) Uh... 206 00:14:08,215 --> 00:14:11,352 oprosti. (SMEJANJE) Vstal sem malo na hitro. 207 00:14:11,418 --> 00:14:12,453 vrti se mi 208 00:14:12,520 --> 00:14:14,455 (TIHO SE SMEJI) Jaz, hm... 209 00:14:14,888 --> 00:14:16,323 Hm, jaz sem Sharon. 210 00:14:17,958 --> 00:14:19,059 Jaz samo... 211 00:14:19,126 --> 00:14:20,628 Bral sem o vaši družini v časopisu, 212 00:14:20,695 --> 00:14:23,798 in samo hotel sem priti in povedati 213 00:14:23,864 --> 00:14:25,432 Res mi je žal. 214 00:14:26,100 --> 00:14:28,001 -Res. -Hvala, gospa. 215 00:14:28,068 --> 00:14:31,573 In če sploh kdaj karkoli lahko naredim, da pomagam... 216 00:14:34,542 --> 00:14:38,445 Zelo lepo od vas, ampak držimo se. 217 00:14:38,513 --> 00:14:41,415 SHARON: V redu, potem. Dovolil vam bom, da se vrnete k temu in ... 218 00:14:41,482 --> 00:14:43,450 Oprosti, vem kar čudno je imeti... 219 00:14:43,518 --> 00:14:46,086 No, kakorkoli, Mislil bom na vse vas. 220 00:14:47,087 --> 00:14:48,155 V redu, adijo punce. 221 00:14:48,222 --> 00:14:50,224 DEKLICE: Adijo. SHARON: Adijo. 222 00:14:53,695 --> 00:14:54,796 (OČISTI GRLO) 223 00:14:54,863 --> 00:14:56,397 Neumno. 224 00:14:58,198 --> 00:15:00,401 ROSE: Torej, počakaj malo. 225 00:15:00,467 --> 00:15:04,271 Pravkar ste zašli dama, ki je še nikoli nisi srečal pogreb? 226 00:15:04,338 --> 00:15:05,740 (NAČIN KAKO SE PREMIKATE PRI IGRANJU PREKO ZVOČNIKOV BEN WAGNER) 227 00:15:05,807 --> 00:15:06,808 Zakaj točno? 228 00:15:06,875 --> 00:15:08,041 Ker je teta Sharon. 229 00:15:08,108 --> 00:15:10,177 Zdaj pa ne vem zakaj. 230 00:15:10,244 --> 00:15:13,013 Samo nekaj o tem tista deklica, bolna, 231 00:15:13,080 --> 00:15:15,583 brez mame, preprosto mi trga srce. 232 00:15:15,650 --> 00:15:19,186 Samo pet let ima, in že potrebuje presaditev jeter. 233 00:15:19,987 --> 00:15:21,321 Potem sem slišal ljudi reči 234 00:15:21,388 --> 00:15:24,158 družina je izkrvavela od vseh bolniških računov. 235 00:15:26,326 --> 00:15:27,327 Rose. 236 00:15:29,029 --> 00:15:31,098 Mislim, da bi moral da jim dam denar. 237 00:15:31,165 --> 00:15:32,366 Za presaditev. 238 00:15:32,433 --> 00:15:34,001 Imaš toliko denarja, Hočem povišico. 239 00:15:34,067 --> 00:15:36,270 Srečo imaš, da ti plačujem karkoli. 240 00:15:36,336 --> 00:15:39,940 Ne mislim jih dati denar, od mene, veš. 241 00:15:41,074 --> 00:15:43,578 Najdi. Dobi ga nekako. 242 00:15:43,645 --> 00:15:46,581 Na tisoče dolarjev za operacijo tujca. 243 00:15:46,648 --> 00:15:48,616 Samo "dobi ga." 244 00:15:48,683 --> 00:15:50,484 Ne bodi negativen. 245 00:15:50,552 --> 00:15:52,887 Veš kako je bilo zame, ko odraščam. 246 00:15:52,953 --> 00:15:59,359 Mislim, da samo čutim ... povezan z njo. 247 00:15:59,426 --> 00:16:02,963 Res misliš, da je to kaj se morate osredotočiti na takoj zdaj? 248 00:16:04,031 --> 00:16:05,466 Pravzaprav res. 249 00:16:05,533 --> 00:16:08,870 Ker sem pravkar slišal, od te anonimne osebe 250 00:16:08,937 --> 00:16:11,972 ki jih moramo vsi najti smisel in namen zunaj nas samih. 251 00:16:12,039 --> 00:16:14,975 Da obstaja dober nasvet, se ti ne zdi? 252 00:16:16,878 --> 00:16:18,078 Mmm-hmm. 253 00:16:29,524 --> 00:16:31,726 (ZVONEK TIPK) (MOTOR SE IZKLJUČI) 254 00:17:02,924 --> 00:17:04,458 (VRATA SE ZAPRIJO, KLIKNE KLJUČAVNICA) 255 00:17:12,800 --> 00:17:14,334 Je danes jedla? 256 00:17:15,469 --> 00:17:16,604 Malo. 257 00:17:17,237 --> 00:17:19,072 Jesti mora, mama. 258 00:17:33,521 --> 00:17:34,556 MICHELLE: Očka? 259 00:17:35,990 --> 00:17:37,692 (IGRA SE TUMNA GLASBA) 260 00:17:37,759 --> 00:17:39,259 ED: Hej, metulj. 261 00:17:39,961 --> 00:17:41,295 (MICHELLE TIHO GROGNE) 262 00:17:45,867 --> 00:17:47,735 Moral bi spati. 263 00:17:48,870 --> 00:17:49,904 Mmm. 264 00:17:49,971 --> 00:17:51,471 Kje je mamica? 265 00:17:54,207 --> 00:17:56,010 Grammy je rekla, da je v nebesih. 266 00:17:56,076 --> 00:17:57,779 Je to res? 267 00:18:01,348 --> 00:18:03,450 Toda kje je v resnici? 268 00:18:09,624 --> 00:18:11,659 Zdaj je tukaj. 269 00:18:11,726 --> 00:18:14,361 Toda kje je v resnici? 270 00:18:14,428 --> 00:18:17,464 Očka, imam pet let. Lahko si resničen z mano. 271 00:18:17,532 --> 00:18:19,199 (SMEH) 272 00:18:26,173 --> 00:18:28,375 Zmedeno je, vem. 273 00:18:32,847 --> 00:18:34,381 Daj no, en grižljaj. 274 00:18:35,750 --> 00:18:37,417 To je dober velik zalogaj. 275 00:18:39,186 --> 00:18:41,121 pridi no Naj te pospravimo. 276 00:18:43,057 --> 00:18:44,759 (POLJUBI) 277 00:18:55,970 --> 00:18:57,605 Ni ti treba ostati, mama. 278 00:18:57,672 --> 00:18:58,740 Vem. 279 00:19:00,474 --> 00:19:02,877 Ne morem narediti vsega sam, Ed. 280 00:19:04,946 --> 00:19:07,147 (MURNA GLASBA NADALJUJE IGRANJE) 281 00:19:40,347 --> 00:19:41,783 (GLASBA POTEHNE) 282 00:19:50,692 --> 00:19:52,160 MOŠKI: (PO RADIJU) Če se obrnemo na vreme, 283 00:19:52,225 --> 00:19:54,128 še en padec v Kentuckyju tukaj v Louisvillu. 284 00:19:54,194 --> 00:19:56,329 Če ste kot jaz, gledaš v to nebo 285 00:19:56,396 --> 00:19:58,231 z zaskrbljenostjo, in z dobrim razlogom. 286 00:19:58,298 --> 00:19:59,767 S temnimi oblaki na obzorju, 287 00:19:59,834 --> 00:20:01,736 visoka vlažnost in nevihte na poti... 288 00:20:01,803 --> 00:20:03,137 (GROM ROBNE) 289 00:20:03,203 --> 00:20:05,606 ...vsi pogoji imajo prav, zato bodite pripravljeni, ljudje. 290 00:20:05,673 --> 00:20:07,942 To mi imenujemo tornado vreme. 291 00:20:08,009 --> 00:20:10,410 Oblasti priporočajo pojdi notri. 292 00:20:10,477 --> 00:20:11,946 Pojdite v klet če ga imate 293 00:20:12,013 --> 00:20:14,082 -in se držite stran od oken. -Kaj sem ti kdaj naredil? 294 00:20:14,148 --> 00:20:16,450 Bodite varni tam zunaj, Kentuckiana. 295 00:20:16,517 --> 00:20:18,285 (GROM ROBNE) -ASHLEY: "Plima gre kmalu ven. 296 00:20:18,351 --> 00:20:20,822 »Če se jim zatakne na plaži bodo umrli. 297 00:20:20,888 --> 00:20:22,056 "Starec se je namrščil ..." 298 00:20:22,123 --> 00:20:24,224 (GROM TRESKA) -Očka. 299 00:20:24,291 --> 00:20:26,293 Oh, v redu je, srček. Vse bo v redu. 300 00:20:26,359 --> 00:20:28,796 Pa te imam. Poglej te velike, močne roke. 301 00:20:28,863 --> 00:20:30,497 -Ne, očka. Ne, očka. -Misli, da se bo karkoli zgodilo 302 00:20:30,565 --> 00:20:32,800 -s temi velikimi močnimi rokami? (DEKLICE SE SMEJO) 303 00:20:32,867 --> 00:20:34,836 -Na varnem si. (DEKLICE NADALJUJEJO S SMEHOM) 304 00:20:34,902 --> 00:20:37,171 Nisi močnejši kot nevihta, očka. 305 00:20:37,237 --> 00:20:38,940 -Želiš staviti? (BARBARA SE SMEJE) 306 00:20:39,006 --> 00:20:40,474 -Hočeš staviti? (DEKLICE SE HIHITAJO) 307 00:20:40,541 --> 00:20:42,076 ED: Nadaljuj. Nadaljujte z branjem. 308 00:20:42,143 --> 00:20:45,513 ASHLEY: "Starec se je namrščil in rekel: 'Ali ne vidiš? 309 00:20:45,580 --> 00:20:47,347 "Plaža se razteza za kilometre 310 00:20:47,414 --> 00:20:49,650 ""in še več je morskih zvezd kot lahko šteješ. 311 00:20:49,717 --> 00:20:51,786 "Tudi če bi delal ves dan in vso noč, 312 00:20:51,853 --> 00:20:54,122 "še vedno ne bi Naredi spremembo.' 313 00:20:54,188 --> 00:20:58,059 "Kot je moški govoril, je pobrala deklica še ena morska zvezda 314 00:20:58,126 --> 00:20:59,894 « in ga vrgel nazaj v ocean. 315 00:20:59,961 --> 00:21:02,295 "Potem je rekla, nasmejana, 316 00:21:02,362 --> 00:21:03,931 "'Naredil razliko za tistega." 317 00:21:03,998 --> 00:21:07,267 -Joj! ja Lepo narejeno. -BARBARA: Dobro opravljeno. Dobro branje. 318 00:21:07,334 --> 00:21:09,837 -ASHLEY: Dobro opravljeno, srček. (BARBARA SE SMEJI) 319 00:21:09,904 --> 00:21:11,806 -Morala bova iti. -Kaj? Kaj je to? 320 00:21:11,873 --> 00:21:12,840 Njene oči so rumene. 321 00:21:12,907 --> 00:21:14,509 - Oh, ne. Kaj? št. -MICHELLE: Kaj, očka? 322 00:21:14,575 --> 00:21:16,409 -Ne moreš voziti v tem. -ED: Ne, moral bom. 323 00:21:16,476 --> 00:21:17,645 Daj no, punčka. 324 00:21:17,712 --> 00:21:19,781 - Si želiš iti na pustolovščino? -Mmm-hmm. 325 00:21:19,847 --> 00:21:20,848 Kaj je narobe, očka? 326 00:21:20,915 --> 00:21:22,415 No, nič. Vse bo v redu. 327 00:21:22,482 --> 00:21:23,584 Ostani pri Grammy. Ljubim te. 328 00:21:23,651 --> 00:21:25,186 Ne, ampak avtocesta bo zaprto. 329 00:21:25,253 --> 00:21:27,221 -ED: Vzel bom 150. -Ne boš priti skozi... 330 00:21:27,287 --> 00:21:28,388 -ED: Ubral bom stransko ulico. -Očka! 331 00:21:28,455 --> 00:21:29,957 Poznam vsako cesto v tem mestu. 332 00:21:30,024 --> 00:21:32,026 (IGRA SE TUMNA GLASBA) 333 00:21:36,931 --> 00:21:39,499 ED: Daj no. Si v redu? 334 00:21:39,567 --> 00:21:41,368 Tvoje noge so v redu, srček? 335 00:21:42,236 --> 00:21:43,604 Joyce? 336 00:21:43,671 --> 00:21:46,507 Potrebovali bomo drugega transfuzija krvi. Takoj zdaj. 337 00:21:50,310 --> 00:21:52,914 Ne glej. Ne gledamo. 338 00:21:52,980 --> 00:21:54,248 Se spomniš, kaj počnemo? 339 00:21:54,314 --> 00:21:55,516 (MORNA GLASBA POTEHNE) 340 00:21:55,583 --> 00:21:59,486 Poglej me. Tekmovanje v strmenju. 341 00:21:59,554 --> 00:22:01,055 -Ne utripaš. -(MICHELLE TIHO ZASTOKNE) 342 00:22:01,122 --> 00:22:03,958 Ne glej. Ne glej. 343 00:22:04,025 --> 00:22:05,560 V redu. 344 00:22:05,626 --> 00:22:07,494 Čas je, da gremo noč-noč. 345 00:22:07,562 --> 00:22:10,097 Zapevaj trebušno pesem. 346 00:22:10,164 --> 00:22:12,200 Oh, to je mamina pesem. 347 00:22:12,266 --> 00:22:13,835 Nisem zelo dober v tem. 348 00:22:13,901 --> 00:22:15,069 Naredi. 349 00:22:17,672 --> 00:22:19,073 Hm... 350 00:22:21,275 --> 00:22:22,610 V redu. 351 00:22:28,516 --> 00:22:32,553 (PETJE) ♪ Lahko drgnem Vaš trebuh je počasen 352 00:22:33,654 --> 00:22:38,326 -Lahko ti hitro namažem trebuh (HIHIHATA) 353 00:22:38,391 --> 00:22:42,296 ♪ Lahko ga drgnem sem ter tja 354 00:22:42,362 --> 00:22:44,732 ♪ Lahko naredim, da traja 355 00:22:44,799 --> 00:22:48,302 -In nazadnje (HIHIHATA) 356 00:22:48,368 --> 00:22:51,973 ♪ Lahko ga drgnem okrog in okrog 357 00:22:52,039 --> 00:22:57,178 -Lahko ga drgnem gor ali dol (HIHIHATA) 358 00:22:57,245 --> 00:23:00,380 ♪ Lahko ga skrajšam 359 00:23:00,447 --> 00:23:05,253 -Ali dolgo (HIHIHATA) 360 00:23:05,319 --> 00:23:10,992 -To je konec O trebušni pesmi♪ (HIHIHATA) 361 00:23:14,028 --> 00:23:15,897 Dobro opravljeno, očka. 362 00:23:18,099 --> 00:23:19,634 Zelo lepo od tebe. 363 00:23:21,068 --> 00:23:22,069 Pojdi spat. 364 00:23:22,136 --> 00:23:23,137 (POLJUBI) 365 00:23:23,838 --> 00:23:24,972 Lahko noč. 366 00:23:25,438 --> 00:23:26,641 (ED TIHO GROŽNE) 367 00:23:28,943 --> 00:23:32,947 ZDRAVNIK: Pospešuje hitreje, kot smo pričakovali. 368 00:23:33,014 --> 00:23:35,283 Dobra novica je jo premikamo do številke šest 369 00:23:35,349 --> 00:23:36,817 na listi za presaditev. 370 00:23:36,884 --> 00:23:38,418 Skratka, doc. 371 00:23:39,419 --> 00:23:41,421 Brez jeter, Mislim, da ima eno leto. 372 00:23:41,956 --> 00:23:43,456 Ali morda manj. 373 00:23:43,524 --> 00:23:46,727 In koliko časa traja dobiti od številke šest na številko ena? 374 00:23:46,794 --> 00:23:49,997 -Ne morem reči z gotovostjo, ampak... -Več kot eno leto? 375 00:23:50,064 --> 00:23:51,966 ja običajno. 376 00:23:52,033 --> 00:23:53,334 Dve, ​​dve leti in pol. 377 00:23:53,401 --> 00:23:56,771 Glej, nočem te opustiti upanje. 378 00:23:56,837 --> 00:23:58,973 V redu? Okoliščine se spremenijo. 379 00:24:00,341 --> 00:24:02,977 Ampak želim te biti pripravljen, 380 00:24:03,044 --> 00:24:04,111 (Pridušeno) Gospod Schmitt. 381 00:24:05,379 --> 00:24:08,015 Vedeli smo, da je to bo težka pot. 382 00:24:08,082 --> 00:24:10,751 In zagotovo je bilo ne bo enostavno. 383 00:24:10,818 --> 00:24:12,887 Ampak vzemimo to en dan naenkrat. 384 00:24:13,486 --> 00:24:14,454 Medtem... 385 00:24:14,522 --> 00:24:16,724 (ZDRAVNIK GOVORI NERAZLOČENO) 386 00:24:18,458 --> 00:24:19,727 ŽENA: Kartica zavarovanja? 387 00:24:20,394 --> 00:24:21,529 št. 388 00:24:21,595 --> 00:24:23,030 Brez zdravstvenega zavarovanja? 389 00:24:23,898 --> 00:24:25,232 št. 390 00:24:25,299 --> 00:24:26,767 ŽENSKA: Oh, v redu, uh ... 391 00:24:26,834 --> 00:24:31,471 (VZDIH) Vaš skupni znesek bo 6.130 $ 392 00:24:31,539 --> 00:24:33,040 -in 50... -6000? 393 00:24:33,107 --> 00:24:34,208 6000 dolarjev? 394 00:24:35,209 --> 00:24:38,779 ...130,50 $. ja 395 00:24:41,349 --> 00:24:43,050 (TIHO VZDIHNE) 396 00:24:43,951 --> 00:24:45,019 Hvala vam. 397 00:24:46,520 --> 00:24:48,022 (TRKANJE TIPKOVNICE) 398 00:24:48,556 --> 00:24:49,790 (ZVOKI OPOZORILA NA NAPAKE) 399 00:24:49,857 --> 00:24:51,292 ŽENSKA: Hm... 400 00:24:51,359 --> 00:24:52,793 Zavrnilo se je. 401 00:24:53,961 --> 00:24:56,764 Ali imate drug obrazec plačila? 402 00:24:56,831 --> 00:24:57,832 Hm... 403 00:25:01,902 --> 00:25:02,903 uh... 404 00:25:07,441 --> 00:25:08,642 Hvala vam. 405 00:25:09,777 --> 00:25:11,679 (TRKANJE TIPKOVNICE) 406 00:25:13,481 --> 00:25:14,715 (ZVOKI OPOZORILA NA NAPAKE) 407 00:25:16,484 --> 00:25:18,586 ŽENSKA: Oprosti. uh... 408 00:25:18,652 --> 00:25:21,255 Ali imaš mogoče debetno kartico? 409 00:25:21,322 --> 00:25:23,824 MOŠKI: (PO RADIJU) Vseskozi prizadeto stanovanjsko območje, 410 00:25:23,891 --> 00:25:25,226 je velik odsek domov 411 00:25:25,292 --> 00:25:27,028 -poškodovano ali uničeno... (IGRA SE TUMNA GLASBA) 412 00:25:27,094 --> 00:25:29,563 ... medtem ko njihovi sosedje so popolnoma nedotaknjeni. 413 00:25:29,630 --> 00:25:31,399 Nesrečna pot zveri. 414 00:25:31,465 --> 00:25:34,503 Nekaj ​​skupnosti leži v ruševinah kot ostalo mesto 415 00:25:34,568 --> 00:25:36,070 nadaljuje z življenjem kot običajno. 416 00:25:36,137 --> 00:25:39,974 Hitra pavza za identifikacija postaje tukaj na 99.7 DJX. 417 00:25:40,041 --> 00:25:41,409 (ODPELJAL TE TJA OD STAPLE SINGERS) 418 00:25:41,475 --> 00:25:43,944 Hej, vidva. Delamo lasje. 419 00:25:44,011 --> 00:25:46,480 Strižemo lase za dober namen. Zakaj ne vstopiš? 420 00:25:46,547 --> 00:25:48,149 Glej tukaj spodaj. Strižna eleganca. 421 00:25:49,817 --> 00:25:52,186 Oprostite. kako si 422 00:25:52,253 --> 00:25:53,921 Rad bi dal nekaj poudarkov v teh laseh. 423 00:25:53,988 --> 00:25:55,222 Mislim, tako si lepa. 424 00:25:55,289 --> 00:25:56,590 Všeč mi je glasnost na vrhu, 425 00:25:56,657 --> 00:25:57,925 pa se obrijmo še malo tukaj. 426 00:25:57,992 --> 00:26:00,828 Lahko dobimo nekaj teh las iz ušes. 427 00:26:00,895 --> 00:26:03,532 Pazite se zdaj. Ta nevihta je povzročila velika prekleta zmešnjava. 428 00:26:03,597 --> 00:26:06,233 Zbiramo denar za to deklico da ji reši življenje. 429 00:26:06,300 --> 00:26:08,836 In imamo prav tukaj po ulici. Ti vstopi. 430 00:26:08,903 --> 00:26:11,338 Pridi mimo. Strižemo lase za dober namen. 431 00:26:11,405 --> 00:26:14,275 Najlepša hvala za prihod, vsi. Hvala. 432 00:26:14,341 --> 00:26:16,444 Čakanje ne bo dolgo. Obljubim. 433 00:26:16,511 --> 00:26:18,579 In poglej se. No, ti si enostavno popolna. 434 00:26:18,646 --> 00:26:20,549 Ne potrebujemo narediti karkoli s teboj. 435 00:26:20,614 --> 00:26:22,416 Takoj pridemo. 436 00:26:22,483 --> 00:26:24,051 -Nisi videti čudovito. -ŽENSKA: Hvala. 437 00:26:24,118 --> 00:26:26,420 hvala za pomoč reši to dekle. 438 00:26:26,487 --> 00:26:27,888 (ŽIVAHNO KLEPETANJE) 439 00:26:27,955 --> 00:26:29,190 (SMEH) 440 00:26:35,062 --> 00:26:36,630 ROSE: Hvala. 441 00:26:39,467 --> 00:26:40,968 -MOŠKI: Nadaljuj s tem. -Hvala vam. 442 00:26:41,936 --> 00:26:43,771 Kako za vraga ti je to uspelo? 443 00:26:43,838 --> 00:26:46,508 In kako to, da nisi nikoli naredil to za nas? 444 00:26:46,575 --> 00:26:48,609 Potreboval je le ustrezno motivacijo. 445 00:26:48,676 --> 00:26:50,211 ROSE: Mmm-hmm. 446 00:26:53,247 --> 00:26:54,648 Ura je šele 7:00. 447 00:26:54,715 --> 00:26:56,650 Potrebujemo več ljudi. To ni dovolj. 448 00:26:56,717 --> 00:26:59,120 -Oh, ne skrbi. (VOZILO SE PRIBLIŽUJE) 449 00:26:59,987 --> 00:27:01,989 (OBRATI MOTORJA, TRIPANJE) 450 00:27:02,056 --> 00:27:03,624 SHARON: Kaj je to? ROSE: Punca, imam 451 00:27:03,691 --> 00:27:05,693 42 bratrancev naprej samo z mamine strani. 452 00:27:05,759 --> 00:27:07,495 Vse sem poklical. 453 00:27:07,562 --> 00:27:08,896 - Ne bi te mogel ljubiti bolj ... (SMEH) 454 00:27:08,963 --> 00:27:10,664 ...če bi bil zadušeno v omaki. 455 00:27:10,731 --> 00:27:12,900 ČLOVEK: Hej! Zdravo! SHARON: Vstopi. 456 00:27:12,967 --> 00:27:14,935 -Rose. (SMEH) -Zdravo. 457 00:27:15,002 --> 00:27:16,871 SHARON: Kaj lepa družina. 458 00:27:17,606 --> 00:27:18,839 -Zdravo. -Kaj dogaja, punči? 459 00:27:18,906 --> 00:27:20,341 V redu sem. V redu sem. 460 00:27:20,407 --> 00:27:22,309 Naredi me lepega. 461 00:27:22,376 --> 00:27:24,111 Naredi me dvakrat lepšo. 462 00:27:24,178 --> 00:27:25,779 Dvakrat lepša kot jaz? Daj no, stari. 463 00:27:25,846 --> 00:27:27,582 -Niso čarovniki. (SHARON SE SMEJE) 464 00:27:27,648 --> 00:27:30,451 -V redu. -Kaj lahko naredim zate? 465 00:27:30,519 --> 00:27:34,188 -3254 dolarjev. -(GLASBA POTEHNE) 466 00:27:34,989 --> 00:27:36,957 To je veliko frizur. 467 00:27:37,024 --> 00:27:38,959 -Zagotovo je. (SMEH) 468 00:27:40,161 --> 00:27:44,265 Rekel bi, da gremo na pijačo za praznovanje, ampak... 469 00:27:49,803 --> 00:27:52,339 čutim te trenutno ne govorim. 470 00:27:54,341 --> 00:27:57,077 V redu, vem, da je bilo tako intenzivno početje, 471 00:27:57,144 --> 00:27:59,680 samo da te spustim kar tako, ampak... 472 00:27:59,747 --> 00:28:01,682 No, to je bil klic za bujenje. 473 00:28:03,284 --> 00:28:05,052 Sporočilo prejeto. 474 00:28:06,687 --> 00:28:07,922 Jaz sem samo... 475 00:28:08,689 --> 00:28:12,359 Nehal bom toliko piti. 476 00:28:14,161 --> 00:28:15,930 (HIHIHANJE) Ampak to je predvsem tako da mi ni treba 477 00:28:15,996 --> 00:28:18,766 -glej ta izraz na tvojem obrazu. (SMEH) 478 00:28:24,705 --> 00:28:26,006 V redu. 479 00:28:27,841 --> 00:28:29,511 BARBARA: Michelle-my-belle, preizkušaj mojo potrpežljivost, 480 00:28:29,578 --> 00:28:30,679 Obrnil te bom čez moje koleno. Zdravo! 481 00:28:30,744 --> 00:28:32,179 Zdravo! Pridi sem. 482 00:28:32,246 --> 00:28:34,315 S temi kopalkami, dekle! V redu? 483 00:28:34,381 --> 00:28:37,586 Mami me pusti čakati dokler se ne posušim. Ni pravično! 484 00:28:37,652 --> 00:28:38,953 Hočem mamico nazaj! 485 00:28:39,787 --> 00:28:40,821 Ja, jaz tudi. 486 00:28:40,888 --> 00:28:43,057 Naredi, kar je rekla Grammy. pojdi 487 00:28:44,825 --> 00:28:46,360 (VZDIH) Dobrodošli doma. 488 00:28:46,427 --> 00:28:49,463 -Povrnila se ji je energija. -Ja, res je. 489 00:28:51,666 --> 00:28:52,701 Dobiš moje rezance? 490 00:28:52,766 --> 00:28:54,168 (PIPA TEČE) -Kaj? 491 00:28:54,235 --> 00:28:56,904 Rezanci. Jajčni rezanci. Na seznamu so. 492 00:28:56,971 --> 00:28:58,906 Oh. Mislim, da sem pozabil. 493 00:28:58,973 --> 00:29:01,809 Kako to misliš pozabil si? Stroganov sem že naredil. 494 00:29:01,875 --> 00:29:04,011 -Vse kar potrebujem so rezanci. (PIPA PRESTAJE TEKTI) 495 00:29:04,078 --> 00:29:05,179 oprosti. 496 00:29:05,246 --> 00:29:07,515 No, kako si lahko pozabil ko sem ti dal seznam? 497 00:29:07,582 --> 00:29:09,250 -Ne vem, mama. (VZDIHNE, JECLJA) 498 00:29:09,316 --> 00:29:11,018 Pišem sezname tako da ne boš pozabil. 499 00:29:11,085 --> 00:29:12,520 Če bi vedel, da nisi bom naredil, jaz ... 500 00:29:12,587 --> 00:29:13,921 (GLASNO) Rekel sem, dovolj! 501 00:29:14,888 --> 00:29:16,123 Samo pusti to. 502 00:29:31,305 --> 00:29:32,306 (ZAPIRANJE VRATA) 503 00:29:39,947 --> 00:29:41,549 Nisem si mogla privoščiti rezancev. 504 00:29:42,950 --> 00:29:45,953 Ne morem si privoščiti polovica stvari na tem seznamu. 505 00:29:46,020 --> 00:29:47,955 Billing je rekel, če ne nadoknaditi plačila, 506 00:29:48,022 --> 00:29:51,992 Moral bom začeti jo pelje v javnost bolnišnica dve uri stran. 507 00:30:01,368 --> 00:30:02,903 sin, 508 00:30:02,970 --> 00:30:05,272 ne izgubi vere nad tem. 509 00:30:06,708 --> 00:30:09,943 Daj že. Moram biti močan. 510 00:30:13,180 --> 00:30:14,281 Moja vera? 511 00:30:18,085 --> 00:30:21,455 Veste, koliko molitvenih seznamov Theresa je bila na? 512 00:30:23,157 --> 00:30:24,592 Sedemnajst. 513 00:30:26,994 --> 00:30:31,165 In zdaj so dobili Michelle na vseh istih seznamih. 514 00:30:33,934 --> 00:30:35,603 Deluje mi veliko dobre vere. 515 00:30:36,805 --> 00:30:37,806 (TRKANJE NA VRATA) 516 00:30:37,871 --> 00:30:39,574 -Ja. (VRATA SE ODPREJO) 517 00:30:39,641 --> 00:30:42,443 Očka, gospa z maminega pogreba pri vratih. 518 00:30:43,243 --> 00:30:44,111 Kakšna gospa? 519 00:30:44,178 --> 00:30:46,548 Svetleča mavrična dama. 520 00:30:49,216 --> 00:30:50,317 zdravo Sharon. 521 00:30:50,384 --> 00:30:53,454 Se me spomniš? Iz službe? (TIHO SE SMEJI) 522 00:30:53,521 --> 00:30:54,855 Ja gospa. 523 00:30:54,922 --> 00:30:56,624 -Kako si lahko pozabil, kajne? (SMEH) -Huh. 524 00:30:56,691 --> 00:30:59,761 Hm, no, Nisem imel tvoje številke, tako sem samo mislil 525 00:30:59,828 --> 00:31:02,129 Prišel bi mimo in ti dal to. 526 00:31:04,865 --> 00:31:07,868 Moj prijatelj in jaz imava frizerski salon v središču mesta. 527 00:31:07,935 --> 00:31:10,772 Imeli smo nekaj zbrati denar za tvojo hčerko. 528 00:31:10,839 --> 00:31:13,941 To je 3254 dolarjev. 529 00:31:14,007 --> 00:31:16,678 Vem, da ni veliko notri splošna shema stvari. 530 00:31:16,745 --> 00:31:18,445 No, upam, da bo pomagalo. 531 00:31:20,347 --> 00:31:21,248 To je, uh... 532 00:31:21,315 --> 00:31:23,951 To je odgovor na molitev kaj je to. 533 00:31:24,786 --> 00:31:25,787 Ali ne bi rekel, Ed? 534 00:31:25,854 --> 00:31:27,187 Kako ti je bilo spet ime? 535 00:31:27,254 --> 00:31:28,989 Oh, Sharon. Sharon Stevens. 536 00:31:29,056 --> 00:31:31,559 Jaz sem Barbara. Hm... 537 00:31:31,626 --> 00:31:33,060 No, si že jedel? 538 00:31:33,127 --> 00:31:35,462 -Pravkar sem pripravil večerjo, če hočeš ostati. -Z veseljem. 539 00:31:35,530 --> 00:31:37,931 BARBARA: Ja, vstopite. To je samo stroganov, 540 00:31:37,998 --> 00:31:39,900 ampak razen morda z rižem, če najdem kakšno. 541 00:31:39,967 --> 00:31:41,969 Razen če si prinesel tudi rezanci. (SMEH) 542 00:31:42,035 --> 00:31:43,237 -SHARON: Živijo. -Živjo. 543 00:31:43,303 --> 00:31:45,874 SHARON: Kako si delaš, kaj? 544 00:31:45,939 --> 00:31:48,242 -Dobro. -SHARON: Kaj si počel danes? 545 00:31:48,308 --> 00:31:50,244 -Šla sva plavat. -Oh, si šel plavat? 546 00:31:50,310 --> 00:31:52,246 (TIHO) Ma. -Huh, kaj? 547 00:31:52,913 --> 00:31:54,749 Kaj počneš'? 548 00:31:54,816 --> 00:31:58,586 (POMIHUJE) Ko Gospod pošlje ženska do vrat z kuverto polno gotovine, 549 00:31:58,653 --> 00:32:00,822 jo povabiš na večerjo. 550 00:32:00,889 --> 00:32:02,322 Spoznal sem to žensko. 551 00:32:03,591 --> 00:32:05,225 Ona je v neredu. 552 00:32:05,292 --> 00:32:07,494 Popoln. Prav prilegala se bo. 553 00:32:08,863 --> 00:32:11,064 SHARON: Slišala sem, da je prava ljubica. 554 00:32:12,366 --> 00:32:13,367 SHARON: Mmm. 555 00:32:14,968 --> 00:32:16,403 ASHLEY: Grammy, lahko dobim nekaj masla, prosim? 556 00:32:16,470 --> 00:32:18,439 BARBARA: Mmm-hmm. Tukaj si. To je zate. 557 00:32:20,207 --> 00:32:21,408 ED: Me lahko primeš še ena rolada? 558 00:32:21,942 --> 00:32:23,377 BARBARA: Ja. Tukaj, sin. 559 00:32:24,746 --> 00:32:26,046 Upam, da je hrana v redu. 560 00:32:26,113 --> 00:32:27,114 Se hecaš? 561 00:32:27,181 --> 00:32:28,550 -BARBARA: Hmm? -Odlično je. 562 00:32:28,616 --> 00:32:31,853 Mmm. Nisem imel doma pripravljen obrok za vedno. 563 00:32:31,920 --> 00:32:33,320 V glavnem jedo za enega. (SMEH) 564 00:32:35,255 --> 00:32:38,459 Veš, tvoja hiša, res je lepo. 565 00:32:38,927 --> 00:32:40,327 Super udobno. 566 00:32:41,729 --> 00:32:43,063 To je moja žena. 567 00:32:44,666 --> 00:32:46,433 Oprostite, gospodična Sharon? 568 00:32:46,500 --> 00:32:48,770 (SMEH) Zakaj, ja, Gospodična odlično vedenje. 569 00:32:48,837 --> 00:32:50,572 Lahko prosim dobim tvoje bleščeče krilo? 570 00:32:50,638 --> 00:32:52,105 -Michelle, tega ne moreš storiti. -BARBARA: Michelle, draga, ne. 571 00:32:52,172 --> 00:32:54,074 Ni v redu spraševati ljudi za svoje stvari. 572 00:32:54,141 --> 00:32:56,410 Povem ti kaj, sladkorček. Naredil ti bom eno bolje. 573 00:32:56,477 --> 00:32:59,647 Naredil te bom vaše lastno bleščeče krilo v vaši lastni velikosti 574 00:32:59,714 --> 00:33:01,549 in tudi zelo se bo zavrtelo. 575 00:33:01,616 --> 00:33:03,450 Kaj pa to? 576 00:33:03,518 --> 00:33:05,085 Res nimaš narediti vse to. 577 00:33:05,152 --> 00:33:07,622 V veselje mi bo. res. 578 00:33:11,626 --> 00:33:12,794 (SHARON VZDIHNE) 579 00:33:12,861 --> 00:33:14,161 To je tako dobro. 580 00:33:14,228 --> 00:33:16,731 (PRIVANJE ŽIVLJIVE GLASBE) 581 00:33:16,798 --> 00:33:19,734 zdravo Lahko govorim s tvojim oddelek za obračun, prosim? 582 00:33:21,536 --> 00:33:22,670 Zdravo. zdravo ja 583 00:33:22,737 --> 00:33:25,907 Hm, poskušam se poravnati nekaj neporavnanih računov. 584 00:33:25,974 --> 00:33:27,876 Ime je Schmitt. 585 00:33:27,942 --> 00:33:29,544 Edward Schmitt. 586 00:33:29,611 --> 00:33:30,778 Sem njegov računovodja. 587 00:33:32,145 --> 00:33:34,448 ja Ne. Ja, razumem. 588 00:33:34,516 --> 00:33:36,016 Ampak jaz sem družina. 589 00:33:36,083 --> 00:33:38,553 Jaz sem njegova sestra. 590 00:33:38,620 --> 00:33:40,688 In njegov računovodja. Oboje. 591 00:33:41,756 --> 00:33:44,592 Poglejte, ali želite prekleto plačani računi ali ne? 592 00:33:45,627 --> 00:33:46,794 Hvala lepa. 593 00:33:58,606 --> 00:34:00,207 Počakaj. Eno sekundo. 594 00:34:00,808 --> 00:34:02,209 Ja, pripravljena sem. 595 00:34:06,079 --> 00:34:08,248 Žal mi je. Ali lahko rečeš spet ta številka? 596 00:34:09,617 --> 00:34:11,886 432.000 dolarjev? 597 00:34:11,953 --> 00:34:13,688 -Oprostite? -Blagoslovljeno tvoje srce. 598 00:34:13,755 --> 00:34:15,990 Moram videti vaše datoteke. 599 00:34:16,056 --> 00:34:17,559 Žal mi je. Te je moja mama klicala? 600 00:34:17,625 --> 00:34:20,628 Svoje račune, daj jih ven. Dobili smo se nekaj dela. 601 00:34:25,399 --> 00:34:27,067 Uh, oprostite. Oprostite. 602 00:34:27,134 --> 00:34:30,103 Ne počutim se udobno s tabo skozi moje osebne stvari. 603 00:34:30,170 --> 00:34:33,106 Ed, nekaj je moral bi vedeti o meni. 604 00:34:33,173 --> 00:34:34,509 Dober sem v veliko stvareh. 605 00:34:34,576 --> 00:34:36,544 Ne sprejemam odgovora ni eden izmed njih. 606 00:34:36,611 --> 00:34:38,746 Raje skuhaj kavo. Dolga noč bo. 607 00:34:40,180 --> 00:34:41,381 Oprostite. 608 00:34:43,317 --> 00:34:45,620 Tone smetane. Tone sladkorja. 609 00:34:47,154 --> 00:34:49,757 Všeč mi je smetana. Rada imam sladkor. 610 00:34:49,824 --> 00:34:51,291 "Na tone ..." 611 00:34:51,358 --> 00:34:53,761 O moški. Očka je noter nad glavo. 612 00:34:53,828 --> 00:34:55,495 SHARON: Oh, ja, to bomo uredili. 613 00:34:55,563 --> 00:34:56,831 ja 614 00:34:56,898 --> 00:34:58,800 Počakaj. Kaj to pomeni? 615 00:34:58,866 --> 00:35:00,367 (HIHIJE) Nič. 616 00:35:01,368 --> 00:35:03,738 SHARON: Vse tri kreditne kartice so presežene, 617 00:35:03,805 --> 00:35:05,205 zanimanje. 618 00:35:05,272 --> 00:35:07,775 Skupaj s četrto karto. Predvidevam, da je to tvoja mama? 619 00:35:07,842 --> 00:35:09,276 ja 620 00:35:09,343 --> 00:35:12,245 Več kot 400.000 v zdravstvenih računih, tudi s kaznimi. 621 00:35:12,312 --> 00:35:16,017 Michelleina zdravila, 670 na mesec. 622 00:35:16,084 --> 00:35:18,586 Res potrebuješ zdravstveno zavarovanje, mimogrede. 623 00:35:18,653 --> 00:35:19,988 Oh, sem videl ... 624 00:35:20,054 --> 00:35:23,024 Videti je, da imate obratna hipoteka. 625 00:35:23,091 --> 00:35:26,628 ja 2400 na mesec, štiri mesece zamude. 626 00:35:26,694 --> 00:35:30,865 In vaš dohodek samo povprečje približno 3.600 na mesec. 627 00:35:30,932 --> 00:35:33,467 Torej, v dobrem mesecu, 628 00:35:33,534 --> 00:35:37,038 imaš primanjkljaj od 1.800 629 00:35:37,105 --> 00:35:38,506 samo pokrivam osnove. 630 00:35:38,573 --> 00:35:40,207 Ja gospa. 631 00:35:41,843 --> 00:35:42,910 To ni dobro, Ed. 632 00:35:42,977 --> 00:35:45,046 Ne, gospa. 633 00:35:45,113 --> 00:35:46,581 Saj ne govoriš veliko, kajne? 634 00:35:46,648 --> 00:35:48,049 Ne, gospa. 635 00:35:48,116 --> 00:35:50,450 Ali si imel hiša ocenjena? 636 00:35:51,218 --> 00:35:52,587 Ne prodajam. 637 00:35:55,890 --> 00:35:58,258 No, potem ... 638 00:35:58,325 --> 00:35:59,894 dajemo prednost. 639 00:35:59,961 --> 00:36:02,496 Plačaj, kolikor lahko, pogajati nekaj navzdol, utrdi ostalo, 640 00:36:02,563 --> 00:36:04,297 - dobite urnik plačil. (VZDIH) 641 00:36:04,364 --> 00:36:06,266 medtem, nadaljujemo z zbiranjem sredstev. 642 00:36:06,333 --> 00:36:08,503 Naj te ne skrbi. Imam ideje. 643 00:36:10,538 --> 00:36:13,574 Poglej, ceni to, ampak imam raje narediti stvari sam. 644 00:36:14,976 --> 00:36:16,778 Ni mi prijetno s tem. 645 00:36:16,844 --> 00:36:19,580 No, saj boš se morajo udobno namestiti biti neudoben 646 00:36:19,647 --> 00:36:21,816 ker ne gre zate. Gre za tvojo deklico. 647 00:36:23,918 --> 00:36:24,919 (VZDIH) 648 00:36:26,054 --> 00:36:27,454 Torej, kaj je ta sklad? 649 00:36:27,522 --> 00:36:28,523 Nujno. 650 00:36:29,222 --> 00:36:30,958 -In to? -Zelo nujno. 651 00:36:33,427 --> 00:36:35,963 -Torej, kaj je ta? -Ignoriraj. 652 00:36:36,030 --> 00:36:37,932 -Ignorirati? -SHARON: Mmm-hmm. 653 00:36:37,999 --> 00:36:39,867 - Teh ne morem ignorirati. -SHARON: Ed. 654 00:36:39,934 --> 00:36:42,937 Imel sem štiri mala podjetja čez 20 let. 655 00:36:43,004 --> 00:36:44,237 Tukaj je nekaj, kar sem se naučil. 656 00:36:44,304 --> 00:36:46,339 Nekateri računi so kot vino. 657 00:36:46,406 --> 00:36:48,208 S starostjo postajajo boljši. 658 00:36:48,910 --> 00:36:51,179 (PRIVANJE ŽIVLJIVE GLASBE) 659 00:36:51,244 --> 00:36:52,613 (SMEH) 660 00:36:54,615 --> 00:36:55,616 (ED VZDIHNE) 661 00:37:00,822 --> 00:37:02,489 -(AVTOMOBILSKA VRATA SE ZAPIRAJO) (KORAKI SE BLIŽAJO) 662 00:37:03,356 --> 00:37:04,992 -Vem. Oprosti, ker sem pozen. -ROSE: Mmm-hmm. 663 00:37:05,059 --> 00:37:06,293 -Dobro jutro. -Živjo. 664 00:37:06,359 --> 00:37:07,895 Živjo, Mindy. Dobiš poudarke? 665 00:37:07,962 --> 00:37:10,497 -MINDY: Da, gospa. -Bil sem vso noč in razmišljal. 666 00:37:10,565 --> 00:37:12,967 Bom sestavil novinarski komplet za Michelle, 667 00:37:13,034 --> 00:37:14,635 nekaj, kar lahko vzamem podjetjem, 668 00:37:14,702 --> 00:37:17,270 pridobiti donacije podjetij, take stvari. 669 00:37:17,337 --> 00:37:21,809 Najprej se moram nastaviti neprofitna organizacija, zato donacije so davčno priznani. 670 00:37:21,876 --> 00:37:22,877 Pametno, kajne? 671 00:37:23,878 --> 00:37:26,581 -Torej, še vedno delaš to? -Seveda. 672 00:37:26,647 --> 00:37:28,916 Trije tisočaki ne bodo rešiti svoje težave. 673 00:37:28,983 --> 00:37:30,718 Niti blizu. 674 00:37:30,785 --> 00:37:33,020 Tukaj je. V redu, Moram do banke. 675 00:37:33,087 --> 00:37:34,354 Počakaj minuto. Imate 11:00. 676 00:37:34,421 --> 00:37:35,857 Ne, potisnil sem jo na 2:00. 677 00:37:35,923 --> 00:37:37,290 Adijo, Mindy! 678 00:37:39,127 --> 00:37:40,327 ROSE: Mmm-hmm. 679 00:37:42,196 --> 00:37:43,865 (KLIK Z MIŠKO) 680 00:38:03,684 --> 00:38:05,285 (IZBIRANJE) 681 00:38:11,125 --> 00:38:13,161 GLASOVNA POŠTA: Hej, Derek tukaj. Imate moj stroj. 682 00:38:13,227 --> 00:38:14,427 Naredite svoje ob pisku. 683 00:38:14,494 --> 00:38:16,764 (ODZIVNIK BIPKA) -Živjo. 684 00:38:17,665 --> 00:38:19,299 Jaz sem. 685 00:38:19,366 --> 00:38:23,671 Samo, uh, pustim sporočilo. 686 00:38:25,338 --> 00:38:27,675 Lepo bi bilo, če bi ... 687 00:38:27,742 --> 00:38:30,645 pokliči me nekega dne nazaj. (TIHO SE SMEJI) 688 00:38:32,914 --> 00:38:33,915 V redu. 689 00:38:38,519 --> 00:38:39,554 (LINIJA ODKLJUČI) 690 00:38:39,620 --> 00:38:41,388 (DRAMATIČNO PREDVAJANJE GLASBE) 691 00:38:41,454 --> 00:38:45,026 MOŠKI: (PO RADIJU) Mesto nadaljuje s čiščenjem po uničujočem tornadu. 692 00:38:45,092 --> 00:38:48,461 V nekaterih soseskah, skoraj vsaka hiša ima težavo. 693 00:38:48,529 --> 00:38:49,797 Očitno so nekateri izravnani. 694 00:38:49,864 --> 00:38:52,200 Nekateri so samo skodle in težave z okni. 695 00:38:52,266 --> 00:38:54,501 Veliko dela. Veliko čiščenja. 696 00:38:54,569 --> 00:38:56,204 To se šele začenja. 697 00:38:56,270 --> 00:38:57,939 Težko je reči kako dolgo bo trajalo. 698 00:38:58,005 --> 00:39:00,007 ŽENSKA: (PO RADIJU) Prav, Dan. Najlepša hvala. 699 00:39:00,074 --> 00:39:03,244 Ko smo že pri vremenu, videti je podobno moral bi se ogreti... 700 00:39:03,311 --> 00:39:04,312 "Vrhunski krovci. 701 00:39:04,377 --> 00:39:06,047 "Ena-devet-devet ..." 702 00:39:09,416 --> 00:39:10,685 -Očka! -BARBARA: Hej! 703 00:39:10,751 --> 00:39:11,919 Hej, metulj. 704 00:39:11,986 --> 00:39:13,054 ASHLEY: Živjo, očka. 705 00:39:13,120 --> 00:39:14,622 ED: Vidva sta dobra za grammyja danes? 706 00:39:14,689 --> 00:39:16,224 -MICHELLE: Mmm-hmm. -Ta nos bom pojedel. 707 00:39:16,290 --> 00:39:17,692 - Ni bila. Ampak sem bil. (ED KISSES) 708 00:39:17,758 --> 00:39:18,759 ED: Ni bila? 709 00:39:18,826 --> 00:39:20,661 -Kakšen je bil tvoj dan? -O, dobro. 710 00:39:20,728 --> 00:39:22,362 Oh, vroče je kot melasa tukaj. 711 00:39:22,429 --> 00:39:23,698 (PIPA TEČE) 712 00:39:24,565 --> 00:39:25,967 Mislim, da imam idejo. 713 00:39:26,033 --> 00:39:27,335 Ja? 714 00:39:27,400 --> 00:39:29,270 Kako zaslužiti več denarja. Pomagajte pri vsem tem. 715 00:39:29,337 --> 00:39:30,403 -No, povej mi. -MICHELLE: Očka. 716 00:39:30,470 --> 00:39:32,773 Lahko gremo prosim gor do zvezd? 717 00:39:32,840 --> 00:39:34,108 Do zvezd? 718 00:39:34,175 --> 00:39:36,611 -ED: Prav zdaj? Zakaj? -Mmm-hmm. 719 00:39:36,677 --> 00:39:38,445 -Ker hočem. -BARBARA: Nadaljuj. 720 00:39:38,512 --> 00:39:40,480 Vzemi jo. Lahko mi poveš kasneje. 721 00:39:40,548 --> 00:39:42,750 -Nadaljuj. -Prosim. 722 00:39:43,818 --> 00:39:45,820 Preprosto ne prenesem tvojega obraza. 723 00:39:45,887 --> 00:39:47,555 -Ne prenesem tvojega obraza. (BARBARA SE SMEJI) 724 00:39:47,622 --> 00:39:49,056 Hej, pridi sem. Poljubi me. 725 00:39:49,123 --> 00:39:50,758 -Sovražim ta obraz. daj mi... (BARBARA SE SMEJE) 726 00:39:51,926 --> 00:39:54,896 Rad bi vedel česar nikoli ne počnem ko bom odrasel? 727 00:39:55,930 --> 00:39:56,931 Vojna. 728 00:39:57,497 --> 00:39:58,799 -Vojna? -Uh huh. 729 00:39:58,866 --> 00:40:01,135 Ker bi me lahko udarili v očesu. 730 00:40:01,202 --> 00:40:02,637 (SMEH) 731 00:40:02,703 --> 00:40:06,473 V vojni ljudje včasih udariti drug drugega v oči? 732 00:40:07,108 --> 00:40:08,309 včasih. 733 00:40:08,376 --> 00:40:10,443 Potem ne, hvala. 734 00:40:10,511 --> 00:40:13,714 Namesto tega bom plesal ko bom odrasel. 735 00:40:13,781 --> 00:40:15,883 -Ali naredi kumarice. -ED: Kumarice? 736 00:40:15,950 --> 00:40:19,220 -MICHELLE: Ali pa biti znanstvenik. -Oh. 737 00:40:19,287 --> 00:40:20,955 Nevem. 738 00:40:21,022 --> 00:40:22,590 Ali bi moral vedeti? 739 00:40:24,725 --> 00:40:26,627 Mislim, da imaš čas. 740 00:40:30,231 --> 00:40:31,732 Skoraj smo tam. 741 00:40:31,799 --> 00:40:34,501 (ED POSNEMA SVIŠKAJ ZVOK) (MICHELLE SE SMEJE) 742 00:40:34,936 --> 00:40:35,937 (ED VZDIHNE) 743 00:40:37,705 --> 00:40:39,472 V redu, smo na poti. 744 00:40:39,540 --> 00:40:41,742 (PREDVAJANJE SENTIMENTALNE GLASBE) 745 00:40:42,475 --> 00:40:45,079 Milijon bajillion milj ura. 746 00:40:47,048 --> 00:40:48,215 Ali smo že tam? 747 00:40:48,282 --> 00:40:49,650 Skoraj. 748 00:40:50,351 --> 00:40:52,653 (GASPS) Vidim jih. 749 00:40:52,720 --> 00:40:54,388 Tukaj so, očka. 750 00:40:54,454 --> 00:40:56,657 Zvezde. Uspelo nam je. 751 00:40:57,490 --> 00:40:59,293 Dobro opravljeno. 752 00:40:59,360 --> 00:41:00,828 Je mami tam zgoraj? 753 00:41:01,595 --> 00:41:02,863 Gledaš naju? 754 00:41:05,967 --> 00:41:07,034 Kaj misliš? 755 00:41:07,101 --> 00:41:08,703 Mislim, da je. 756 00:41:11,572 --> 00:41:13,174 No, potem pomahaj. 757 00:41:13,240 --> 00:41:14,842 Živjo, mami. 758 00:41:17,411 --> 00:41:19,046 Živjo, mami. 759 00:41:26,287 --> 00:41:28,255 (TRKANJE NA VRATA) 760 00:41:29,690 --> 00:41:32,226 No, zdravo, sladki grah. Je tvoj očka doma? 761 00:41:32,293 --> 00:41:33,561 ja 762 00:41:33,627 --> 00:41:36,530 očka! Vstopi. 763 00:41:36,597 --> 00:41:37,865 -Zakaj, hvala. (ASHLEY SE SMEJI) 764 00:41:37,932 --> 00:41:39,133 (ZAPIRANJE VRATA) (SHARON GASPS) 765 00:41:39,200 --> 00:41:40,434 -Dobro jutro. -Živjo, Sharon! 766 00:41:40,500 --> 00:41:41,635 Živjo, arašid. 767 00:41:41,702 --> 00:41:43,004 Bil sem ravno na poti v službo 768 00:41:43,070 --> 00:41:45,339 in mislil sem, da bi prinesel te borovničeve muffine 769 00:41:45,406 --> 00:41:46,874 da se vam vsem zahvalim za drugo noč. 770 00:41:46,941 --> 00:41:48,376 -Hvala vam. -SHARON: Edina stvar 771 00:41:48,442 --> 00:41:49,777 Znam peči. 772 00:41:49,844 --> 00:41:53,848 Še pomembneje pa je, To sem ti hotel prinesti. 773 00:41:53,914 --> 00:41:55,116 (MICHELLE GAPS) 774 00:41:55,182 --> 00:41:56,550 Je to res zame? 775 00:41:56,617 --> 00:41:59,487 Počakaj, da vidiš, kako se vrti. 776 00:41:59,553 --> 00:42:00,888 Hvala, Sharon. 777 00:42:00,955 --> 00:42:02,189 Ni za kaj. 778 00:42:02,256 --> 00:42:03,724 In za vas, mademoiselle, zakaj tega ne odpreš, 779 00:42:03,791 --> 00:42:05,693 poglej če je kaj tam? 780 00:42:08,129 --> 00:42:10,164 To je lip gloss. Je to v redu, oče? 781 00:42:10,231 --> 00:42:13,434 -Ja, je. Mmm-hmm. -Očka, poglej, kako se vrti. 782 00:42:13,501 --> 00:42:14,902 -(MICHELLE SE SMEJI) -Lepo. 783 00:42:14,969 --> 00:42:16,203 ASHLEY: Daj no. Pojejmo jih. 784 00:42:16,270 --> 00:42:17,371 Zelo prijazno od vas, gospa. 785 00:42:17,438 --> 00:42:19,373 Oh, moraš nehati z "gospa". 786 00:42:19,440 --> 00:42:21,709 In kaj je z obleko, G. Fancy Pants? 787 00:42:21,776 --> 00:42:24,111 Oh, um... (ODČISTI GRLO) 788 00:42:24,178 --> 00:42:26,981 Srečanje. Jaz ... (Jeclja) 789 00:42:27,048 --> 00:42:28,949 Imel sem idejo. 790 00:42:30,051 --> 00:42:31,285 no... 791 00:42:31,352 --> 00:42:33,554 Po nevihti, krovna podjetja bodo imeli 792 00:42:33,621 --> 00:42:35,423 več dela kot zmorejo. 793 00:42:35,489 --> 00:42:37,024 Poznam krovstvo. 794 00:42:37,091 --> 00:42:40,961 Mislil sem, da se bom sam postavil. Opravljajo dela, ki jih ne morejo. 795 00:42:41,028 --> 00:42:43,664 Hmm. no, je to tvoj predlog? 796 00:42:47,268 --> 00:42:48,269 (ED OČIŠČA GRLO) 797 00:42:49,270 --> 00:42:50,905 To je dobra ideja, Ed. 798 00:42:52,006 --> 00:42:53,374 Zelo dobra ideja 799 00:42:53,441 --> 00:42:55,676 in zelo slaba predstavitev. 800 00:42:56,410 --> 00:42:57,912 Kako to misliš? 801 00:42:57,978 --> 00:43:00,147 Ne moreš iti tja s tem žalostnim malim kos papirja. 802 00:43:00,214 --> 00:43:02,616 In zagotovo ne moreš pojdi tja s to kravato. 803 00:43:04,418 --> 00:43:05,686 Dekleta, imate fotoaparat? 804 00:43:05,753 --> 00:43:07,188 (PREDVAJANJE DVIGNE GLASBE) 805 00:43:07,254 --> 00:43:08,322 (BRENENJE KAMERE) 806 00:43:08,389 --> 00:43:09,790 SHARON: Nasmehni se. 807 00:43:11,225 --> 00:43:12,293 Nasmehni se. 808 00:43:14,462 --> 00:43:15,763 (SPROŽILEC KAMERE KLIKNE) 809 00:43:16,565 --> 00:43:18,432 (VZDIHNE) Ed, nikogar najel bom fanta 810 00:43:18,499 --> 00:43:21,168 -ki se ne znajo nasmejati. (VZDIH) 811 00:43:22,670 --> 00:43:24,438 -(ZAKLIK ZAKLJUČKA KAMERE) (VZDIH) 812 00:43:24,506 --> 00:43:25,973 Dekleta, pomagajte svojemu očku. 813 00:43:26,040 --> 00:43:28,476 (DEKLICE SE SMEJO) -Ne, počakaj. 814 00:43:28,543 --> 00:43:30,077 -(ZAKLIK ZAKLJUČKA KAMERE) (SMEH) 815 00:43:30,144 --> 00:43:32,581 -Resno. (HIHITAJO SE) Tako je že bolje. 816 00:43:32,646 --> 00:43:33,848 (DEKLICE SE NADALJUJEJO S SMEHOM) 817 00:43:33,914 --> 00:43:35,316 (SPROŽILEC KAMERE KLIKNE) 818 00:43:35,382 --> 00:43:37,184 pridi no Moram narediti to sliko. 819 00:43:37,251 --> 00:43:39,019 (VSI SE SMEJO) 820 00:43:41,422 --> 00:43:42,923 (POVZGOJENA GLASBA IZHODNE) 821 00:43:46,026 --> 00:43:47,027 Imate posadko? 822 00:43:47,928 --> 00:43:50,331 Lahko dobim eno skupaj. Zelo hitro. 823 00:43:51,600 --> 00:43:52,800 Ste zavarovani? 824 00:43:53,568 --> 00:43:54,869 No, uh, ne. 825 00:43:54,935 --> 00:43:58,239 Ampak mislil sem, da bom delal v skladu s politiko vašega podjetja. 826 00:43:58,639 --> 00:43:59,840 Naša politika? 827 00:44:00,474 --> 00:44:01,842 No, da, gospod. 828 00:44:01,909 --> 00:44:04,311 -Uh, takole, delo je opravljeno ... (ZVONJENJE MOBILNEGA TELEFONA) 829 00:44:04,378 --> 00:44:05,479 ... pod imenom vašega podjetja. 830 00:44:05,547 --> 00:44:06,881 Uh, zaščiten. 831 00:44:06,947 --> 00:44:08,949 Dobro izgledaš. Stranke so zadovoljne. 832 00:44:09,016 --> 00:44:10,784 -Ta vrsta stvari. -Poglejte, videli smo novice. 833 00:44:10,851 --> 00:44:12,753 Dvesto streh uničen v eni noči. 834 00:44:12,820 --> 00:44:14,855 Potrebovala bo vojsko da jih popravimo. 835 00:44:14,922 --> 00:44:17,124 Zdaj lahko pustiš vaši konkurenti dobiti delo, 836 00:44:17,191 --> 00:44:19,894 pojdi z nekom kdo ti bo zaračunal 40 % nad maržo 837 00:44:19,960 --> 00:44:21,596 ker so dobili eleganten reklamni pano. 838 00:44:21,662 --> 00:44:24,165 Lahko pa greš s tem tipom, ki je popravljal strehe že 20 let. 839 00:44:24,231 --> 00:44:26,467 Brez neumnosti, brez pribitkov, brez modnih panojev. 840 00:44:26,535 --> 00:44:30,004 Mislim, poglej ga. Nič fancy o njem. 841 00:44:30,070 --> 00:44:32,873 Hudiča, sploh ne ve kako se zabavati. (SMEH) 842 00:44:32,940 --> 00:44:35,510 On je najbolj dolgočasen, zanesljiva oseba na Božja zelena zemlja 843 00:44:35,577 --> 00:44:36,944 in to točno koga boš potreboval 844 00:44:37,011 --> 00:44:38,812 priti skozi vsi so porušili strehe. 845 00:44:42,149 --> 00:44:43,851 ED: Jaz sem na ključ. 846 00:44:43,918 --> 00:44:46,820 Jaz bom opravil delo, obravnavati zaračunavanje, zaviti, vse to. 847 00:44:49,558 --> 00:44:51,825 No, resnica je, smo podprti. 848 00:44:51,892 --> 00:44:53,761 Imamo več kot 100 streh na čakalni listi, 849 00:44:53,827 --> 00:44:55,062 je treba opraviti pred zimo. 850 00:44:55,129 --> 00:44:56,063 Koliko teh misliš, da zmoreš? 851 00:44:56,130 --> 00:44:57,932 bKaj če jih vzamemo polovico? 852 00:44:59,166 --> 00:45:01,202 -Polovica? -SHARON: Mmm-hmm. 853 00:45:01,268 --> 00:45:02,336 huh 854 00:45:02,403 --> 00:45:03,704 Naj pomislim. 855 00:45:04,872 --> 00:45:06,707 Hvala, ker si prišel. 856 00:45:10,110 --> 00:45:13,781 Petdeset streh do decembra? To je štirikrat kar lahko prenesem. 857 00:45:13,847 --> 00:45:15,550 Tudi štirikrat več denarja. 858 00:45:15,617 --> 00:45:18,953 Življenje je v tem, da rečeš da, Ed, in potem ugotoviti, kako. 859 00:45:19,019 --> 00:45:21,222 (VRHUMNO PREDVAJANJE GLASBE) 860 00:45:25,726 --> 00:45:27,828 (NERAZLOČEN KLETEV) 861 00:45:34,669 --> 00:45:36,870 (ŽIVOTNA GLASBA NADALJUJE IGRANJE) 862 00:45:38,906 --> 00:45:40,040 Oglejte si to. 863 00:45:40,107 --> 00:45:41,875 Tukaj so vse informacije odpisal ... 864 00:45:41,942 --> 00:45:43,545 Oprostite gospod. prosim 865 00:45:43,612 --> 00:45:45,145 Prosim, pomagajte rešiti dekliško življenje. Si boste to ogledali? 866 00:45:45,212 --> 00:45:48,082 Lahko storite veliko zbiranja sredstev, kot 200.000 $. 867 00:45:48,148 --> 00:45:49,149 Veliko. 868 00:45:54,421 --> 00:45:57,424 KOMENTATOR: (NA TV) Gledam, gledam. Ima čas. Dobro izgleda. 869 00:45:57,491 --> 00:45:58,727 -Touchdown! -To je to! 870 00:45:58,792 --> 00:46:00,995 -Divje mačke! -Divje mačke! 871 00:46:09,470 --> 00:46:10,804 Izvoli. Upam, da to pomaga. 872 00:46:10,871 --> 00:46:12,072 (SHARON GASPS) 873 00:46:14,441 --> 00:46:17,811 Dobra novica je, da smo naredili več kot 11.000 $ ta mesec. 874 00:46:17,878 --> 00:46:18,879 Odlično delo. Vstrajaj. 875 00:46:18,946 --> 00:46:20,414 SHARON: Toda slaba novica je, 876 00:46:20,481 --> 00:46:22,651 z obiski v bolnišnici in novo zdravilo, 877 00:46:22,717 --> 00:46:24,318 dolgujete 13.000. 878 00:46:24,385 --> 00:46:25,520 (ED VZDIHNE) 879 00:46:25,587 --> 00:46:27,321 SHARON: g. Kongresnik! 880 00:46:27,388 --> 00:46:30,391 Oprostite. uh, hvala, ker si se ustavil. 881 00:46:30,457 --> 00:46:32,159 Dajte vse, kar lahko. Vse je davčno priznano. 882 00:46:32,226 --> 00:46:33,994 Moram po svoj avto tudi tukaj. 883 00:46:34,061 --> 00:46:35,963 še vedno nastaja ta čuden zvok. 884 00:46:37,965 --> 00:46:40,134 (ZAGON MOTORJA) 885 00:46:40,934 --> 00:46:43,137 (BRIZGANJE MOTORJA) 886 00:46:55,249 --> 00:46:57,451 -(NAZDRŽENA GLASBA POTEHNE) (MOTOR SE ZAGNE) 887 00:47:00,487 --> 00:47:02,022 Oh, tako dobro izgleda. 888 00:47:02,089 --> 00:47:04,458 -Ali ni to lepo? Oh, ja. -ASHLEY: Mmm-hmm. 889 00:47:05,959 --> 00:47:07,294 Kako veš koliko? 890 00:47:07,361 --> 00:47:09,564 No, ne glede na znesek počuti se prav. 891 00:47:09,631 --> 00:47:12,099 Veste, to počnemo za nas, ne za koga drugega. 892 00:47:12,166 --> 00:47:14,001 -V redu? Razumeš? -Ne skrbi. 893 00:47:14,068 --> 00:47:16,470 - Vem vse o lastni vrednosti. (SHARON SE SMEJI) 894 00:47:16,538 --> 00:47:18,005 Veš zdaj, kajne? 895 00:47:18,072 --> 00:47:19,340 V redu, jaz sem na vrsti. 896 00:47:19,406 --> 00:47:20,908 V redu, ti si na vrsti. 897 00:47:21,576 --> 00:47:22,910 (VZDIH) 898 00:47:27,314 --> 00:47:28,382 V redu. 899 00:47:29,183 --> 00:47:31,452 -Kaj se je zgodilo? (TV SE IZKLJUČI) 900 00:47:31,519 --> 00:47:35,790 No, tekal sem naokoli z dekleti, in sem zasukal moj gleženj je zelo dober. 901 00:47:35,889 --> 00:47:37,891 -Tako neumen. Moral bi me poklicati. 902 00:47:37,958 --> 00:47:39,561 Ne ne ne. Nočem te motiti na delu. 903 00:47:39,627 --> 00:47:41,395 Sharon me je odpeljala k zdravniku. 904 00:47:41,462 --> 00:47:42,963 Rekel je, da se moram tega izogibati nekaj mesecev. 905 00:47:43,030 --> 00:47:44,398 -Mama, morala bi me poklicati. -V redu je. 906 00:47:44,465 --> 00:47:45,734 Zato vedno odidem številka na hladilniku. 907 00:47:45,800 --> 00:47:47,000 -Vem. - In nočem biti 908 00:47:47,067 --> 00:47:48,469 zanesti se nanjo za vse. 909 00:47:48,536 --> 00:47:50,705 (PUNCE IN SHARON SE SMEJEJO) 910 00:47:50,772 --> 00:47:52,574 -SHARON: Daj no. -Ja, torej bo 911 00:47:52,640 --> 00:47:55,909 pomagaj, uh, z dekleti nekaj noči na teden. 912 00:47:55,976 --> 00:47:58,078 Potrebujem pomoč. Mislim, potrebujemo pomoč. 913 00:47:59,880 --> 00:48:02,416 Zakaj preprosto ne naj se vseli, mama? 914 00:48:04,918 --> 00:48:07,154 -Ni slaba ideja. (KORAKI SE ODDALJAJO) 915 00:48:07,221 --> 00:48:08,889 SHARON: Oh, to je lepo. 916 00:48:09,390 --> 00:48:10,457 Naj pogledam. 917 00:48:12,025 --> 00:48:13,227 Še malo več. 918 00:48:14,796 --> 00:48:15,963 (VSI SE SMEJO) 919 00:48:16,029 --> 00:48:17,331 -ASHLEY: Druga stran? - Želite več rdečila? 920 00:48:17,398 --> 00:48:20,934 -ED: Kaj je to? -Samospoštovanje! (SMEH) 921 00:48:21,001 --> 00:48:23,671 ASHLEY: Očka, Poglej me! (SMEH) 922 00:48:25,540 --> 00:48:29,176 No, ne izgledaš tako popolne male breskve. 923 00:48:29,243 --> 00:48:30,779 (ASHLEY SE SMEJI) -Kaj če greš 924 00:48:30,845 --> 00:48:34,047 umijte si obraze pred grammyjem srčni napad? 925 00:48:34,114 --> 00:48:35,517 -Očka. -ED: Nadaljuj. 926 00:48:35,583 --> 00:48:37,117 Ne govori mi "očka". Dobiti. 927 00:48:39,353 --> 00:48:40,320 Adijo, arašid. 928 00:48:40,387 --> 00:48:42,222 samo imeti malo dekliške zabave. 929 00:48:42,757 --> 00:48:43,957 To so Theresiine. 930 00:48:44,793 --> 00:48:46,193 Oh. 931 00:48:46,260 --> 00:48:48,663 Žal mi je. Pravkar sem ugotovil, ni jih uporabljala, tako da... 932 00:48:51,999 --> 00:48:53,267 Razumem. 933 00:48:54,569 --> 00:48:57,204 oprosti. Mislim, da bom šel. 934 00:48:57,271 --> 00:48:59,173 ED: To je verjetno najboljše. 935 00:49:01,008 --> 00:49:04,311 Ti si res frustrirajoč človek, veš to 936 00:49:04,378 --> 00:49:06,980 Seveda, nisem super z mejami, tako da je to moja stvar. 937 00:49:07,047 --> 00:49:08,783 Ampak samo poskušam pomagati tukaj. 938 00:49:08,850 --> 00:49:10,317 Naredi nekaj lepega za dekleta, 939 00:49:10,384 --> 00:49:13,086 umakniti jim misli ves mrak in poguba nekje tukaj. 940 00:49:13,153 --> 00:49:15,924 Ne spomnim se vprašati za starševske nasvete. 941 00:49:17,324 --> 00:49:19,527 Veste, kljub temu si lahko misliš, Ed, 942 00:49:20,528 --> 00:49:21,596 tukaj nisi sam. 943 00:49:29,737 --> 00:49:30,939 V redu, adijo dekleta. 944 00:49:31,004 --> 00:49:33,207 MICHELLE: Adijo. ASHLEY: Adijo. 945 00:49:33,273 --> 00:49:35,275 -Ali lahko obdržim jakno? (PREDVAJANJE SENTIMENTALNE GLASBE) 946 00:49:55,128 --> 00:49:56,396 (ŠKRIPANJE VRAT) 947 00:50:05,405 --> 00:50:06,406 (IZKLOP KLIKOV) 948 00:50:21,656 --> 00:50:23,457 (VZDIH) 949 00:50:23,525 --> 00:50:25,527 (SENTIMENTALNA GLASBA NADALJUJE IGRANJE) 950 00:50:53,453 --> 00:50:55,055 (SMEH) 951 00:51:04,097 --> 00:51:05,299 (MOTOR SE IZKLJUČI) 952 00:51:06,433 --> 00:51:09,202 (LOSING MY RELIGION BY R.E.M PREDVAJANJE PREKO ZVOČNIKOV) 953 00:51:09,269 --> 00:51:11,371 (VRATA SE ŠKRIPAJO ODPRAJO) 954 00:51:25,820 --> 00:51:27,354 Vrata se odprejo šele ob 9.00. 955 00:51:28,056 --> 00:51:29,624 Iščem Dereka. 956 00:51:30,725 --> 00:51:31,726 Derek! 957 00:51:31,793 --> 00:51:33,093 ja 958 00:51:40,735 --> 00:51:42,102 Počakaj malo. 959 00:51:50,078 --> 00:51:51,079 zdravo 960 00:51:51,144 --> 00:51:52,647 Živjo sin. 961 00:51:55,750 --> 00:51:57,619 Kaj delaš tukaj? 962 00:51:57,685 --> 00:52:00,088 Spraševal sem se, če si so dobivali moja sporočila. 963 00:52:00,153 --> 00:52:01,221 Šla sem mimo vaše hiše in ... 964 00:52:01,288 --> 00:52:02,724 Ja, ja, preselil sem se. 965 00:52:02,790 --> 00:52:05,125 Nisem vedel. Kdaj je bilo to? 966 00:52:05,660 --> 00:52:06,694 Kaj potrebuješ, mama? 967 00:52:08,863 --> 00:52:11,833 Nič. (SMEJANJE) Hotel sem te samo videti. 968 00:52:13,635 --> 00:52:15,469 No, tukaj sem. 969 00:52:15,536 --> 00:52:16,537 Si me videl. 970 00:52:18,305 --> 00:52:20,908 Tvoji lasje, Všeč mi je tako. 971 00:52:23,044 --> 00:52:24,211 Derek, počakaj. 972 00:52:24,277 --> 00:52:25,713 Pravkar smo začeli z našim delom. 973 00:52:31,019 --> 00:52:34,022 Tam je ta družina Pomagam. 974 00:52:34,088 --> 00:52:35,757 Imajo to deklico. 975 00:52:36,624 --> 00:52:37,792 ona je bolna. 976 00:52:37,859 --> 00:52:41,529 Hm, pomagam jim zbrati denar za operacijo. 977 00:52:42,329 --> 00:52:43,831 To je super. 978 00:52:44,866 --> 00:52:45,867 Hm... 979 00:52:46,868 --> 00:52:48,235 No, stara je pet let. 980 00:52:48,301 --> 00:52:50,470 In ugibam biti okoli nje... 981 00:52:51,706 --> 00:52:54,474 da misliti nate ko si bil majhen. 982 00:52:56,044 --> 00:52:59,881 Včasih smo se vozili z avtobusom v knjižnico. 983 00:52:59,947 --> 00:53:01,749 Vaše male lutke iz nogavic. 984 00:53:01,816 --> 00:53:03,985 Se spomniš ko včasih si rekel "Yew Nork" 985 00:53:04,052 --> 00:53:05,218 namesto "New York"? (SMEJANJE) 986 00:53:05,285 --> 00:53:08,455 Ali si zato tukaj, Ma, za obujanje spominov? 987 00:53:08,523 --> 00:53:10,758 Ker sem dobil tudi veliko spominov. 988 00:53:12,325 --> 00:53:13,427 Ali moramo to storiti vsakič? 989 00:53:13,493 --> 00:53:15,462 No, ti si ta ki se je pojavil. 990 00:53:15,530 --> 00:53:16,631 V redu. 991 00:53:18,032 --> 00:53:19,499 Poglej, vem ... 992 00:53:21,102 --> 00:53:24,038 Izneveril sem te. Nisem bil vedno tam 993 00:53:24,105 --> 00:53:25,439 -ko bi moral biti. (VZDIH) 994 00:53:25,506 --> 00:53:27,709 Biti mama samohranilka ni lahko. 995 00:53:27,775 --> 00:53:28,943 (DEREK SE POMIJUJE) 996 00:53:29,010 --> 00:53:32,046 In vem, da si še vedno jezen, in žal mi je. Jaz samo... 997 00:53:32,113 --> 00:53:33,413 (TIHO) Sem jezen? Jaz sem jezen? 998 00:53:33,480 --> 00:53:35,149 (TIHO) Jaz sem problem? Je tukaj problem? 999 00:53:35,215 --> 00:53:36,617 Ne, tega nisem rekel. 1000 00:53:36,684 --> 00:53:39,252 Rekel sem, da mi je žal. Povedal sem že milijonkrat. 1001 00:53:39,319 --> 00:53:41,756 Vem. Radi poveste žal ti je 1002 00:53:41,823 --> 00:53:43,991 Ampak nikoli nisi prevzel odgovornost, 1003 00:53:44,058 --> 00:53:47,695 nikoli, nikoli nisem dobil pomoči, nikoli niti priznal da si ga potreboval! 1004 00:53:49,864 --> 00:53:50,932 (DEREK VZDIHNE) 1005 00:53:51,498 --> 00:53:53,701 (DEREK GLOBOKO VDIHNE) 1006 00:53:53,768 --> 00:53:54,769 Ne morem narediti tega. 1007 00:53:54,836 --> 00:53:57,437 Ne bom naredil ... Ne bom naredil tega. 1008 00:53:57,505 --> 00:53:59,272 Bi prosim odšel? 1009 00:54:01,042 --> 00:54:02,043 prosim 1010 00:54:02,110 --> 00:54:03,911 V redu. Jaz grem. 1011 00:54:04,579 --> 00:54:07,247 Žal mi je, da sem se pojavil tukaj. 1012 00:54:10,752 --> 00:54:12,787 Veš ... (VZDIH) 1013 00:54:13,821 --> 00:54:15,089 tisto dekle, 1014 00:54:15,156 --> 00:54:16,557 Žal mi je zanjo. 1015 00:54:18,092 --> 00:54:20,161 ja Jaz tudi. 1016 00:54:20,228 --> 00:54:21,929 Ne zato, ker je bolna. 1017 00:54:23,131 --> 00:54:25,465 ker ona šteje na vas za pomoč. 1018 00:54:33,241 --> 00:54:35,676 Oprosti, oprosti, oprosti. Vrnil sem se. 1019 00:54:38,613 --> 00:54:40,148 (IZGUBLJAM VERO NADALJUJE IGRANJE) 1020 00:54:40,214 --> 00:54:41,549 NATAČAR: Izvolite. 1021 00:54:45,019 --> 00:54:49,957 ♪ To so bile samo sanje Samo sanje ♪ 1022 00:54:50,024 --> 00:54:52,827 ♪ Samo sanje, sanje ♪ 1023 00:54:56,429 --> 00:54:58,833 MICHELLE: (GLASNO) Očka! 1024 00:54:58,900 --> 00:55:01,068 (GLASNO) Očka! (PRIVANJE NAPETE GLASBE) 1025 00:55:01,135 --> 00:55:03,370 očka! očka! 1026 00:55:03,436 --> 00:55:06,507 Srbi me in trebuh me boli. 1027 00:55:06,574 --> 00:55:08,943 Oh. Uh... (TEŽKO DIHANJE) 1028 00:55:09,010 --> 00:55:10,645 V redu, uh, vstani. 1029 00:55:10,711 --> 00:55:13,014 - Si želiš iti na pustolovščino? -Mmm-hmm. 1030 00:55:13,080 --> 00:55:14,849 Ja, v redu. Imam, daj no. 1031 00:55:28,996 --> 00:55:31,866 ED: Oprostite za klic. Vem, da je zgodaj. 1032 00:55:31,933 --> 00:55:33,366 uh... 1033 00:55:33,968 --> 00:55:35,368 jaz, uh... 1034 00:55:36,537 --> 00:55:38,072 Rabila bi mi uslugo. 1035 00:55:39,439 --> 00:55:40,942 -SHARON: Dobro jutro, vsi. (TRKANJE NA VRATA) 1036 00:55:41,008 --> 00:55:42,243 ASHLEY: Teta Sharon. 1037 00:55:42,310 --> 00:55:44,979 -Živjo, mala gospodična. zdravo -Živjo. 1038 00:55:45,478 --> 00:55:46,848 Kako si, Ed? 1039 00:55:46,914 --> 00:55:48,182 No dobro. 1040 00:55:48,249 --> 00:55:50,084 Živjo, arašid. 1041 00:55:50,151 --> 00:55:53,754 V redu, odpeljemo te domov, obleči te, in te odpeljem v šolo. 1042 00:55:53,821 --> 00:55:56,824 Še enkrat, oprosti. Mama ne zna voziti z nogo. 1043 00:55:56,891 --> 00:56:00,294 Ni ti treba reči oprosti, Ed. Z veseljem ti pomagam. 1044 00:56:00,360 --> 00:56:02,196 Evo, prinesel sem vam mafin. 1045 00:56:02,263 --> 00:56:03,463 ED: Oh. 1046 00:56:04,932 --> 00:56:06,834 SHARON: Hočem iti najprej v Waffle House? 1047 00:56:06,901 --> 00:56:08,401 ASHLEY: Res? SHARON: Si lačen? 1048 00:56:08,468 --> 00:56:09,670 ASHLEY: Ja. 1049 00:56:13,107 --> 00:56:15,408 BARBARA: Moram reči, Zelo mi je všeč da si zraven. 1050 00:56:15,475 --> 00:56:16,711 Nisem prepričan, da se Ed strinja. 1051 00:56:16,777 --> 00:56:20,447 No, samo čemeren je kot je bil njegov očka. 1052 00:56:20,514 --> 00:56:22,449 -Zdravo. - Povečala zdravila. (VZDIH) 1053 00:56:22,516 --> 00:56:24,552 -Ponovno? -400 več na mesec. 1054 00:56:24,619 --> 00:56:26,520 BARBARA: Uf! To je samo rop. 1055 00:56:27,321 --> 00:56:30,791 Očka, katere barve so mamine oči? 1056 00:56:31,325 --> 00:56:32,994 Za šolo je. 1057 00:56:33,060 --> 00:56:34,362 To je Grammy. 1058 00:56:34,427 --> 00:56:35,897 To je Pop Pop. 1059 00:56:35,963 --> 00:56:37,164 In to si ti, 1060 00:56:37,231 --> 00:56:38,465 in to je mamica. 1061 00:56:38,532 --> 00:56:40,167 Ampak ne morem se spomniti 1062 00:56:40,234 --> 00:56:42,435 katero barvo uporabiti za njene oči. 1063 00:56:44,605 --> 00:56:46,007 Mamine oči so bile rjave. 1064 00:56:46,908 --> 00:56:47,909 MICHELLE: V redu. 1065 00:56:51,212 --> 00:56:54,115 Hej, torej sem bil, uh... 1066 00:56:54,181 --> 00:56:56,984 razmišljam, da bi vzel dekleta rolanje. Zakaj ne prideš? 1067 00:56:57,051 --> 00:56:58,085 -Zdaj? -SHARON: Ja. 1068 00:56:58,152 --> 00:56:59,654 Ne. 1069 00:56:59,720 --> 00:57:02,657 pridi no Ne moreš delati ves čas. Moraš se malo igrati. 1070 00:57:02,723 --> 00:57:04,592 Dekleta morajo imeti nekaj zabave z njihovim očkom. 1071 00:57:04,659 --> 00:57:05,893 Ne rolam. 1072 00:57:05,960 --> 00:57:07,662 Vsi rolajo. 1073 00:57:09,096 --> 00:57:10,097 Jaz ne. 1074 00:57:11,464 --> 00:57:13,768 (GLASNO) Hej, punce! Ugani kaj? 1075 00:57:13,834 --> 00:57:16,370 tvoj očka gre rolajte z nami! 1076 00:57:16,436 --> 00:57:18,906 MICHELLE: Res? ASHLEY: Kaj? res? 1077 00:57:18,973 --> 00:57:20,341 Ni šans! 1078 00:57:20,408 --> 00:57:23,443 (DEKLICE NAVDUŠENO KRIČAJO) 1079 00:57:23,511 --> 00:57:26,981 (PRETRESI SVOJ GROOVE STVAR OB BRESKVAH in IGRI ZELIŠČ) 1080 00:57:27,048 --> 00:57:29,784 SHARON: Tudi ti si naraven. Mora delovati v družini. 1081 00:57:29,850 --> 00:57:32,019 (SHARON SE SMEJE) -ASHLEY: Previdno, očka. 1082 00:57:32,086 --> 00:57:34,388 SHARON: Previdno, ne pritiskaj zdaj na očeta. 1083 00:57:34,454 --> 00:57:36,456 - Se zabavaš? -Ja. 1084 00:57:36,524 --> 00:57:38,125 SHARON: Saj ne hočem ga potisniti dol. 1085 00:57:38,192 --> 00:57:39,527 ED: Ne, ne vleči me. 1086 00:57:39,593 --> 00:57:41,929 -Potegnil me boš dol. -Ljubim to pesem. 1087 00:57:44,966 --> 00:57:47,768 -Oh, ja! Imate poteze! (MICHELLE SE SMEJE) 1088 00:57:52,373 --> 00:57:54,208 (SHARON SE SMEJI) -MICHELLE: Ja! 1089 00:57:55,176 --> 00:57:56,544 (MICHELLE SE HIHITI) 1090 00:57:58,946 --> 00:58:01,882 Oh, razumem te. Imam te. (SMEH) 1091 00:58:01,949 --> 00:58:03,417 -SHARON: Ne mrščim se več. -Ne prehitro. 1092 00:58:03,483 --> 00:58:05,853 SHARON: Moramo se obrniti ki se namršči na glavo. 1093 00:58:05,920 --> 00:58:07,021 (ED VZDIHNE) 1094 00:58:07,088 --> 00:58:09,390 Če se lahko izvlečem iz tega spiralo smrti, mogoče lahko. 1095 00:58:09,457 --> 00:58:10,458 ASHLEY: Nasmehni se. (SMEH) 1096 00:58:10,558 --> 00:58:11,926 (NERAZLOČEN KLETEV) 1097 00:58:13,594 --> 00:58:15,363 ASHLEY: Krogi. Pojdimo. 1098 00:58:15,429 --> 00:58:17,531 -Hitreje. (OBA SE HIHIHATA) 1099 00:58:20,601 --> 00:58:21,802 To je bilo zabavno. 1100 00:58:23,871 --> 00:58:24,872 sem ti povedal. 1101 00:58:29,977 --> 00:58:31,979 cenim vse kar si naredil. 1102 00:58:33,414 --> 00:58:36,083 Še vedno delam za dekleta. 1103 00:58:38,219 --> 00:58:39,420 Ampak če sem iskren... 1104 00:58:39,487 --> 00:58:42,089 (HIHIJE) Ja, Ed. Bodi pošten. Zakaj ne? 1105 00:58:45,259 --> 00:58:46,627 Zamerim. 1106 00:58:48,796 --> 00:58:53,534 (SMEH) Ne morem povedati če je to hvala ali opravičilo. 1107 00:58:55,403 --> 00:58:56,871 Ti mi pomagaj. 1108 00:58:58,005 --> 00:58:59,073 Jaz sem njen oče. 1109 00:58:59,140 --> 00:59:01,675 Jaz bi moral biti tisti skrbeti zanjo. 1110 00:59:02,910 --> 00:59:03,911 (VZDIH) 1111 00:59:05,212 --> 00:59:07,516 Hmm. Povem ti kaj. 1112 00:59:07,581 --> 00:59:11,252 Še naprej bom pomagal, in lahko nadaljuješ zamerim, v redu? 1113 00:59:14,021 --> 00:59:15,856 Kaj pa ti? 1114 00:59:15,923 --> 00:59:18,859 -Oh, ne maram govoriti o meni. (SMEH) 1115 00:59:20,661 --> 00:59:22,563 Težko verjamem. 1116 00:59:23,798 --> 00:59:26,033 rad govorim, samo ne o meni. 1117 00:59:26,100 --> 00:59:27,268 Prav. V redu. 1118 00:59:29,470 --> 00:59:31,072 poročena? otroci? 1119 00:59:31,672 --> 00:59:33,508 Hmm. (VZDIH) 1120 00:59:33,574 --> 00:59:35,342 Dolgo nazaj. 1121 00:59:36,077 --> 00:59:37,244 Mlad poročen. 1122 00:59:38,779 --> 00:59:42,316 Potem je spoznal, da je imel sanje, kar ni vključevalo mene. 1123 00:59:44,251 --> 00:59:45,986 Ali najin sin. 1124 00:59:46,053 --> 00:59:49,156 Tako je ustanovil skupino. Imel je nekaj uspeha. 1125 00:59:49,824 --> 00:59:51,625 vesela sem zanj. 1126 00:59:52,693 --> 00:59:53,994 Ne pogovarjava se veliko. 1127 00:59:55,930 --> 00:59:56,997 Tvoj sin? 1128 01:00:01,035 --> 01:00:02,036 Enako. 1129 01:00:04,573 --> 01:00:07,842 Ampak kot sem rekel, Ne maram govoriti o sebi. 1130 01:00:08,709 --> 01:00:10,044 Ti in jaz oba. 1131 01:00:14,281 --> 01:00:16,684 ASHLEY: Tri, štiri, 1132 01:00:16,750 --> 01:00:18,786 - pet, šest ... (MICHELLE VZKLIKNE) 1133 01:00:18,853 --> 01:00:21,088 ...sedem, osem... 1134 01:00:21,155 --> 01:00:24,792 (PETJE) Vse najboljše, dragi Derek 1135 01:00:24,859 --> 01:00:28,195 Vse najboljše 1136 01:00:28,262 --> 01:00:29,330 (SMEH) 1137 01:00:29,396 --> 01:00:31,132 (ZAMIŠLJENA GLASBA) 1138 01:00:33,568 --> 01:00:36,137 Ne morem verjeti, da imaš 23 let. (SMEH) 1139 01:00:38,139 --> 01:00:39,740 Šel sem... 1140 01:00:39,807 --> 01:00:42,109 rolanje nocoj v tvojo čast. 1141 01:00:44,812 --> 01:00:47,848 Veš, da boš vedno mamina mala smrdljivka. 1142 01:00:51,318 --> 01:00:52,853 Ljubim te. 1143 01:00:54,755 --> 01:00:56,757 Srečen rojstni dan, sin. 1144 01:01:01,128 --> 01:01:02,163 (LINIJA ODKLJUČI) 1145 01:01:34,361 --> 01:01:35,362 (VZDIH) 1146 01:01:44,772 --> 01:01:47,708 MICHELLE: Zalivajmo bazen. 1147 01:01:47,775 --> 01:01:49,644 Punčka, naredimo spet čarobni napoj. 1148 01:01:49,710 --> 01:01:51,412 -Ja. -ASHLEY: V redu. 1149 01:01:51,478 --> 01:01:53,414 Tukaj zalijte druge rastline. Zalival boš ena od teh rastlin. 1150 01:01:53,480 --> 01:01:54,481 zdravo 1151 01:01:55,416 --> 01:01:56,750 V redu, imam idejo. 1152 01:01:56,817 --> 01:01:58,819 Toda preden rečeš ne, moraš me poslušati. 1153 01:01:58,886 --> 01:02:00,655 -Obljubi? -Ne. 1154 01:02:00,721 --> 01:02:03,357 pridi no To je dobra ideja. Moraš obljubiti. 1155 01:02:05,259 --> 01:02:06,260 V redu. 1156 01:02:06,327 --> 01:02:08,663 V redu, delal sem nekateri gledajo okoli. 1157 01:02:08,729 --> 01:02:09,930 In našel sem to. 1158 01:02:16,303 --> 01:02:17,438 št. 1159 01:02:17,505 --> 01:02:19,273 -Zdravo. Si obljubil. -BARBARA: Samo poslušaj jo. 1160 01:02:19,340 --> 01:02:21,108 To je res lepo mesto. 1161 01:02:21,175 --> 01:02:23,645 Glej, našel sem selitve ki bodo podarili svoje storitve. 1162 01:02:23,712 --> 01:02:26,213 Najemnina je polovična vaša trenutna hipoteka 1163 01:02:26,280 --> 01:02:27,314 in imaš... 1164 01:02:28,349 --> 01:02:29,350 Počakaj... 1165 01:02:30,652 --> 01:02:34,121 126.000 $ v gotovini. 1166 01:02:34,188 --> 01:02:36,323 Toliko je lastniškega kapitala ti imaš. 1167 01:02:36,390 --> 01:02:38,993 Ashley, pazi na tvojo sestro. Odpravljam se nazaj v službo. 1168 01:02:39,960 --> 01:02:41,630 -BARBARA: ur. -Ne. 1169 01:02:41,696 --> 01:02:44,098 Tukaj moraš delati z mano. Delam vse, kar lahko, 1170 01:02:44,164 --> 01:02:46,233 ampak za vsak dolar, ki ga zberem, dolguješ še pet. 1171 01:02:46,300 --> 01:02:47,801 ED: Ne prodajam. To sem ti že povedal. 1172 01:02:47,868 --> 01:02:49,403 SHARON: Ed. 1173 01:02:49,470 --> 01:02:52,172 Ed, tvoja strešna dela ne bom ga rezal. 1174 01:02:52,239 --> 01:02:54,542 Prodaj to hišo in dobili smo priložnost za boj. 1175 01:02:54,609 --> 01:02:56,343 Sharon, dovolj je! 1176 01:02:56,410 --> 01:02:58,513 To je zadnji kos od nje mi je ostalo. 1177 01:02:58,580 --> 01:03:01,382 Ne prodam edine hiše moje hčere so kdaj vedele, 1178 01:03:01,448 --> 01:03:03,150 hišo, ki jo je zgradil moj oče, 1179 01:03:03,217 --> 01:03:05,953 da lahko damo denar v neko agencijo za izterjavo. 1180 01:03:06,521 --> 01:03:07,888 Ne dogaja se. 1181 01:03:12,426 --> 01:03:13,528 (AVTOMOBILSKA VRATA SE ZAPRE) 1182 01:03:13,595 --> 01:03:16,263 No, poglej, kdo je dobil kar naenkrat veliko reči. 1183 01:03:16,330 --> 01:03:18,032 (MOTOR AVTOMOBILA SE ZAŽGE) 1184 01:03:19,701 --> 01:03:21,068 ŽENA: In vi nas sprašujete zmanjšati 1185 01:03:21,135 --> 01:03:23,605 družinski zdravstveni računi zaradi stiske? 1186 01:03:23,672 --> 01:03:25,774 Ne, tebe sprašujem da jih izbrišem. 1187 01:03:25,839 --> 01:03:26,907 Vsi. 1188 01:03:26,974 --> 01:03:28,610 (NEVERJENO SE SMEJI) 1189 01:03:28,677 --> 01:03:29,877 Je bilo to smešno? 1190 01:03:30,779 --> 01:03:33,080 Naj ti nekaj pokažem. 1191 01:03:33,147 --> 01:03:35,149 Edova hči naredil to za šolo. 1192 01:03:35,215 --> 01:03:36,817 Družinsko drevo. 1193 01:03:36,884 --> 01:03:39,086 Preprosta risba naredil otrok. 1194 01:03:39,153 --> 01:03:41,455 Kako eno življenje vodi v drugo. 1195 01:03:41,523 --> 01:03:42,757 Ali v tem primeru, kako ena smrt 1196 01:03:42,823 --> 01:03:44,258 - vodi do drugega. -Gospodična Stevens, prosim. 1197 01:03:44,325 --> 01:03:46,827 Theresa Schmitt prišel v to bolnišnico po pomoč. 1198 01:03:46,894 --> 01:03:48,896 Zdaj pa dobri zdravniki dali vse od sebe, da bi jo rešili, 1199 01:03:48,962 --> 01:03:50,632 ampak niso mogli in umrla je. 1200 01:03:50,699 --> 01:03:54,703 Zapustiti mož z zlomljenim srcem in zelo bolno deklico. 1201 01:03:54,769 --> 01:03:56,805 Michelle. 1202 01:03:56,870 --> 01:03:58,740 Njeno zdravljenje stane na tisoče dolarjev na mesec 1203 01:03:58,807 --> 01:04:01,075 si njena družina ne more privoščiti. Veš zakaj? 1204 01:04:01,141 --> 01:04:02,744 Ker potem, ko si poslal njena mama v mrtvašnico, 1205 01:04:02,811 --> 01:04:04,044 poslal si jim tako visok račun, 1206 01:04:04,111 --> 01:04:06,781 njihova družina ni mogla poplačati v 100 letih. 1207 01:04:06,847 --> 01:04:09,517 Se zavedaš sporočilo, ki ga pošiljaš to dekle, kajne? 1208 01:04:09,584 --> 01:04:13,320 Pravite: "Zaračunali smo tvoja mama mora umreti da moraš tudi ti umreti." 1209 01:04:13,387 --> 01:04:15,690 Ne moremo kar odpraviti 1210 01:04:15,757 --> 01:04:17,592 stotisoče dolarjev 1211 01:04:17,659 --> 01:04:18,760 - v zdravstvenih računih. (VZDIH) 1212 01:04:18,827 --> 01:04:20,494 ŽENSKA: Sedaj pa mi je žal. 1213 01:04:20,562 --> 01:04:21,796 Resnično sem. 1214 01:04:21,862 --> 01:04:23,631 Virginia. 1215 01:04:23,698 --> 01:04:25,633 Kaj če bi bila to tvoja hči? 1216 01:04:25,700 --> 01:04:27,836 Oprosti mi, ampak sem malo domače naloge in vem 1217 01:04:27,901 --> 01:04:31,138 imaš lepega 11-letna deklica. 1218 01:04:31,205 --> 01:04:33,874 Kaj če bi bila ona Sem bil tukaj in poskušal rešiti? 1219 01:04:33,941 --> 01:04:35,909 Želeli bi najti pot, kajne? 1220 01:04:36,511 --> 01:04:38,178 Da bo imela prihodnost. 1221 01:04:40,314 --> 01:04:42,584 Graditi svoje veje. 1222 01:04:45,219 --> 01:04:46,320 prosim 1223 01:04:47,955 --> 01:04:50,190 Mora biti nekaj lahko naredimo tukaj. 1224 01:04:55,530 --> 01:04:56,531 (ED VZDIHNE) 1225 01:04:58,666 --> 01:05:00,200 Odpri. 1226 01:05:12,279 --> 01:05:15,550 Mislil sem, da bi lahko želim to uokviriti. 1227 01:05:16,250 --> 01:05:18,285 To je zadnji bolniški račun. 1228 01:05:21,121 --> 01:05:25,159 400.000 $ izbrisanih. 1229 01:05:25,225 --> 01:05:29,396 Vse od Terezije bivanje v bolnišnici za vse stroški iz lastnega žepa, 1230 01:05:29,463 --> 01:05:31,331 vse je izginilo. 1231 01:05:32,332 --> 01:05:33,133 Kaj? 1232 01:05:33,200 --> 01:05:35,402 (PREDVAJANJE DVIGNE GLASBE) 1233 01:05:36,503 --> 01:05:37,938 kako 1234 01:05:38,005 --> 01:05:41,175 Rekel sem ti, da nisem dober pri sprejemanju ne za odgovor. 1235 01:05:44,311 --> 01:05:47,314 No, poglej, imamo še veliko 1236 01:05:47,381 --> 01:05:50,184 zdravila in kreditne kartice za plačilo. 1237 01:05:50,250 --> 01:05:52,252 -Toda to pomeni, da... -Mi hranimo hišo. 1238 01:05:52,887 --> 01:05:54,388 Ti moraš obdržati hišo. 1239 01:05:56,957 --> 01:05:58,992 Ed, nočem pretiravati tukaj, 1240 01:05:59,059 --> 01:06:02,095 ampak mislim, da ta trenutek zasluži petico. 1241 01:06:08,035 --> 01:06:09,369 (SMEH) 1242 01:06:15,075 --> 01:06:16,678 (GLOBOKO VDIHNE) 1243 01:06:16,744 --> 01:06:18,011 Oprostite. 1244 01:06:27,454 --> 01:06:29,323 (GLOBOKO DIHANJE) 1245 01:06:35,429 --> 01:06:37,431 (HIPAJOČE) 1246 01:06:49,042 --> 01:06:50,344 (TIHO SE SMEJI) 1247 01:06:55,850 --> 01:06:57,519 ED: Saj bo pozno, fantje. 1248 01:06:57,585 --> 01:07:00,588 -Nocoj moram to zaključiti. -MOŠKI: Ah. V redu. 1249 01:07:00,655 --> 01:07:01,723 Gremo, fantje. 1250 01:07:01,789 --> 01:07:03,123 SHARON: "Starec se je namrščil. 1251 01:07:03,190 --> 01:07:05,359 "'Ali ne vidiš plaža se razteza kilometre 1252 01:07:05,425 --> 01:07:08,128 ""in še več je morskih zvezd kot lahko šteješ? 1253 01:07:08,195 --> 01:07:10,130 "'Tudi če bi delal ves dan in noč, 1254 01:07:10,197 --> 01:07:12,266 "še vedno ne bi šlo razlika.' 1255 01:07:13,467 --> 01:07:16,169 "Ko je moški govoril, je fant ... 1256 01:07:16,236 --> 01:07:19,908 « je pobrala deklica še ena morska zvezda 1257 01:07:19,974 --> 01:07:22,476 « in ga vrgel nazaj v ocean. 1258 01:07:23,811 --> 01:07:25,713 "Potem je rekla, nasmejana, ..." 1259 01:07:25,780 --> 01:07:27,715 (MICHELLE TIHO GROGNE) 1260 01:07:28,583 --> 01:07:31,151 (DAHNO) Barbara! (PRIVANJE NAPETE GLASBE) 1261 01:07:31,619 --> 01:07:32,620 (BARBARA ZAZOPI) 1262 01:07:33,320 --> 01:07:34,589 Ne ne ne! Moja-Belle! 1263 01:07:37,424 --> 01:07:38,960 Ed. Ed. 1264 01:07:39,027 --> 01:07:40,494 Pravkar smo prejeli klic. (SOPIHANJE) 1265 01:07:40,562 --> 01:07:42,764 Vašo hčerko so vzeli v bolnišnico. 1266 01:07:43,865 --> 01:07:44,999 ZDRAVNIK: Desatira. 1267 01:07:45,065 --> 01:07:46,199 BARBARA: Pohiti. Pohiti, spravi jo tja. 1268 01:07:46,266 --> 01:07:47,602 Nadeni ji masko zdaj. 1269 01:07:47,669 --> 01:07:50,103 Potreboval bom CHEM-7, CBC in popolna krvna slika. 1270 01:07:50,170 --> 01:07:52,272 Sprostite dvorano! Hvala vam. 1271 01:07:52,339 --> 01:07:54,542 Oprostite, ljudje. Nihče ni mimo te točke. 1272 01:07:55,442 --> 01:07:56,844 Mislim, da ga bomo potrebovali tudi voziček za nesrečo. 1273 01:07:56,911 --> 01:07:58,580 Pazi na vrata, prosim. 1274 01:07:59,647 --> 01:08:01,114 (SOPIHANJE) 1275 01:08:01,749 --> 01:08:03,250 SHARON: Hej. 1276 01:08:03,317 --> 01:08:06,153 Oh, moj ... (TEŽKO DIHANJE) Povej mi točno, kaj se je zgodilo. 1277 01:08:06,219 --> 01:08:07,287 SHARON: Ne vem. 1278 01:08:07,354 --> 01:08:08,488 ED: Ima cev v nosu. 1279 01:08:08,556 --> 01:08:09,857 SHARON: Začela je izkašljevanje krvi. 1280 01:08:09,924 --> 01:08:11,325 Pravkar je prišlo ven. Ni bila... 1281 01:08:11,391 --> 01:08:12,961 ZDRAVNIK: Njeno stanje ni dobro. 1282 01:08:13,027 --> 01:08:15,663 Zdaj smo jo premaknili gor na številko ena na listi za presaditev. 1283 01:08:15,730 --> 01:08:19,132 Vendar potrebuje jetra darovalca da se prikaže čim hitreje kot ga lahko dobimo. 1284 01:08:20,100 --> 01:08:22,235 Koliko časa ima brez tega? 1285 01:08:23,136 --> 01:08:24,338 Štiri tedne. 1286 01:08:24,806 --> 01:08:26,674 Šest, morda. 1287 01:08:26,741 --> 01:08:29,343 Poglej, če se darovalec ujema je na voljo pravočasno, 1288 01:08:29,409 --> 01:08:30,712 Michelle bo morala leteti 1289 01:08:30,778 --> 01:08:32,914 v otroško bolnišnico v Omahi takoj. 1290 01:08:32,981 --> 01:08:35,817 Oni so najbližji ki izvajajo to vrsto kirurgije. 1291 01:08:35,883 --> 01:08:38,418 Vendar so 700 milj stran in deset ur vožnje, 1292 01:08:38,485 --> 01:08:40,922 in jetra darovalca je sposoben preživeti le šest ur. 1293 01:08:40,989 --> 01:08:42,557 -(ED VZDIHNE) -DOKTOR: Imel sem paciente 1294 01:08:42,624 --> 01:08:44,157 ki so zamudili tisto okno, ker 1295 01:08:44,224 --> 01:08:45,526 niso mogli dobiti leta. Torej, priporočam 1296 01:08:45,593 --> 01:08:47,394 ki si jih urediš pripravljenost letala. 1297 01:08:47,461 --> 01:08:50,598 Počakaj. Torej, počakaj. Praviš mi, da potrebujemo letalo zdaj? 1298 01:08:50,665 --> 01:08:53,034 - Priporočam, da ... -Kako to misliš? Kot kaj? 1299 01:08:53,101 --> 01:08:54,167 Kot zasebno letalo? 1300 01:08:54,234 --> 01:08:55,670 -Glej, jaz... -Ali si to ... 1301 01:08:55,737 --> 01:08:58,171 -Vem, da je to veliko sprejeti. -Zasebno letalo? 1302 01:08:58,238 --> 01:08:59,507 Kako točno priporočate 1303 01:08:59,574 --> 01:09:01,274 - dobimo letalo, Doc? -Zdravo. Počakaj. 1304 01:09:01,341 --> 01:09:03,678 Ne povej mi. Ma, kako to naredimo? 1305 01:09:03,745 --> 01:09:06,480 -Kako uredimo letalo? -Ugotovili bomo. 1306 01:09:06,547 --> 01:09:07,548 Bomo. 1307 01:09:07,615 --> 01:09:08,616 Ed. 1308 01:09:09,383 --> 01:09:11,686 Priskrbel ti bom letalo, Obljubim. 1309 01:09:12,720 --> 01:09:15,089 -Boš dobil letalo? -BARBARA: Kaj? 1310 01:09:15,155 --> 01:09:16,189 -Zasebno letalo? -SHARON: Bom. 1311 01:09:16,256 --> 01:09:17,659 ED: Mmm-hmm. 1312 01:09:20,494 --> 01:09:22,295 Hvala vam. 1313 01:09:22,362 --> 01:09:24,032 MOŠKI: (PO TELEFONU) Samo smo čarterska služba, gospa. 1314 01:09:24,098 --> 01:09:25,332 Nismo lastniki letal. 1315 01:09:25,399 --> 01:09:27,568 Vidim. Kdo pa? 1316 01:09:27,635 --> 01:09:31,639 Predvsem korporacije, velika podjetja, generalni direktorji. 1317 01:09:31,706 --> 01:09:34,542 V redu. V redu. No, hvala za vaš čas. 1318 01:09:34,609 --> 01:09:35,777 MOŠKI: Uh-huh. 1319 01:09:35,843 --> 01:09:36,911 (LINIJA ODKLJUČI) 1320 01:09:44,217 --> 01:09:45,419 (IZBIRANJE) 1321 01:09:46,521 --> 01:09:49,824 Albert, tam je Sharon Stevens na telefonu. 1322 01:09:49,891 --> 01:09:51,526 ALBERT: (PO TELEFONU) Kdo zdaj? 1323 01:09:51,592 --> 01:09:53,995 Sharon Stevens. 1324 01:09:54,062 --> 01:09:55,328 Tega imena ne poznam. 1325 01:09:55,395 --> 01:09:56,664 Nisem mislil tako. 1326 01:09:57,965 --> 01:09:59,634 Žal mi je. Ni dosegljiv. 1327 01:09:59,701 --> 01:10:02,402 Oh, to je v redu. Z veseljem čakam. 1328 01:10:02,469 --> 01:10:05,205 Ne pričakujem ga biti na voljo. Zelo je zaposlen. 1329 01:10:05,272 --> 01:10:06,306 Želim vam lep dan. 1330 01:10:06,373 --> 01:10:08,609 -Ne. Počakaj. -(LINIJA PREKINE) 1331 01:10:09,476 --> 01:10:11,679 (PRIVANJE ŽIVLJIVE GLASBE) 1332 01:10:13,014 --> 01:10:16,184 Živjo, dober dan. Lahko prosim spregovorim Mauriceu Thomasu? 1333 01:10:16,249 --> 01:10:17,585 To je Sharon Stevens. 1334 01:10:17,652 --> 01:10:20,755 spraševal sem se če bi lahko govoril Donaldu Colettiju. 1335 01:10:20,822 --> 01:10:22,090 Felipe Alves. 1336 01:10:22,156 --> 01:10:24,257 Anthony Lendary. 1337 01:10:24,959 --> 01:10:26,293 Mislil sem "Lundary." (SMEH) 1338 01:10:26,359 --> 01:10:29,030 Hm, živjo, ja, je to Kardinal Finance and Trust? 1339 01:10:29,097 --> 01:10:30,330 Res je pomembno, 1340 01:10:30,397 --> 01:10:32,232 in obljubim Ne bom mu vzel veliko časa. 1341 01:10:33,266 --> 01:10:34,501 Ali je gospod Blaine tukaj? 1342 01:10:34,569 --> 01:10:36,336 Poskušam narediti sestanek. 1343 01:10:36,403 --> 01:10:37,839 (LINIJA ODKLJUČI) 1344 01:10:41,109 --> 01:10:42,677 (VRHUMNO PREDVAJANJE GLASBE) 1345 01:10:43,811 --> 01:10:47,181 Živjo, Lydia. Sharon Stevens. Oprostite, da vas spet motim. 1346 01:10:47,247 --> 01:10:50,618 Pozabil sem te vprašati eno pomembno vprašanje. 1347 01:10:50,685 --> 01:10:52,787 Katera je vaša najljubša vrsta muffina? 1348 01:10:54,856 --> 01:10:55,890 (ZVONI V DVIGALU) 1349 01:10:55,957 --> 01:10:57,091 ŽENSKA: First Bank of Kentucky. To je Doris. 1350 01:10:57,158 --> 01:10:58,626 Ti lahko pomagam? 1351 01:10:59,994 --> 01:11:01,596 SHARON: Živjo, gospodična Janine. 1352 01:11:02,395 --> 01:11:04,431 Priklonite se borovničevim muffinom. 1353 01:11:04,498 --> 01:11:05,967 Torej lahko malo berete več o njej. 1354 01:11:06,033 --> 01:11:08,136 Medtem ko to počnete, Pokazal ti bom ta deklica. 1355 01:11:08,202 --> 01:11:10,872 Stvar je torej v tem, ko se naučiš moraš dobiti zasebno letalo da ji reši življenje... 1356 01:11:10,938 --> 01:11:12,507 Oh, ta ubogi otrok. 1357 01:11:12,573 --> 01:11:14,675 Al, tu zunaj je ženska bi se morala srečati. 1358 01:11:14,742 --> 01:11:16,276 ALBERT: (PO TELEFONU) Janine, trenutno sem zaposlen. 1359 01:11:16,343 --> 01:11:18,311 Jo lahko dobiš se vrnem pozneje? 1360 01:11:18,378 --> 01:11:20,815 Albert, poberi svojo rit tukaj zdaj. 1361 01:11:22,083 --> 01:11:23,283 Zdravo. 1362 01:11:23,785 --> 01:11:24,886 Jaz sem Albert. 1363 01:11:24,952 --> 01:11:27,789 Čestitam, Albert. Naredil te bom za junaka. 1364 01:11:28,355 --> 01:11:29,724 (ŽIVOTNA GLASBA POTEHNE) 1365 01:11:33,528 --> 01:11:34,695 Zdravo. 1366 01:11:35,196 --> 01:11:36,898 Ugani kaj imam. 1367 01:11:38,166 --> 01:11:40,968 Počakaj. Ni šans. 1368 01:11:41,035 --> 01:11:42,103 Imaš letalo? 1369 01:11:42,170 --> 01:11:43,503 -Ne. -Ah. 1370 01:11:43,571 --> 01:11:45,506 - Imam pet letal. (GASPS) 1371 01:11:45,573 --> 01:11:47,608 -Za vsak slučaj. -Kaj? (KRIČI) 1372 01:11:47,675 --> 01:11:49,677 (SMEH) Ne morem verjeti. 1373 01:11:49,744 --> 01:11:52,146 -Oh! Ed, Ed, pridi sem. (SMEH) 1374 01:11:52,213 --> 01:11:54,248 -Kaj? -Uspelo ji je. Sharon je to storila. 1375 01:11:54,314 --> 01:11:55,315 Dobila je letalo. 1376 01:11:55,382 --> 01:11:57,450 Uh, dobila je kup letal. 1377 01:11:57,518 --> 01:11:59,520 (SHARON IN BARBARA SE SMEJITA) -Kako? 1378 01:11:59,587 --> 01:12:01,222 -Ne morem verjeti. (SMEH) -Počakaj, veš kaj? 1379 01:12:01,289 --> 01:12:02,623 Niti mi ne povej. 1380 01:12:02,690 --> 01:12:04,792 No, nismo še končali. Moramo zbrati več denarja. 1381 01:12:04,859 --> 01:12:05,793 Ne, dovolj si naredil. 1382 01:12:05,860 --> 01:12:07,360 Oh, končal si več kot dovolj. 1383 01:12:07,427 --> 01:12:08,596 Ni nam treba biti tekati naokoli, skrbeti za 1384 01:12:08,663 --> 01:12:10,264 -denar in račune zdaj. -Ne, ti... 1385 01:12:10,330 --> 01:12:12,667 Mislim, operacija bo par sto tisoč dolarjev. 1386 01:12:12,733 --> 01:12:14,802 Ti veš, in brez vaš krovni račun, 1387 01:12:14,869 --> 01:12:16,737 takoj boš nazaj kje si bil, torej... 1388 01:12:16,804 --> 01:12:17,805 Sharon... 1389 01:12:18,573 --> 01:12:20,107 dovolj si naredil. 1390 01:12:20,174 --> 01:12:22,310 Nič več zbiranja sredstev. 1391 01:12:22,375 --> 01:12:25,378 Samo želim biti z mojo družino prav zdaj. 1392 01:12:25,445 --> 01:12:28,049 Tako je frustriran. Noče me poslušati. 1393 01:12:29,083 --> 01:12:30,151 -Kaj? -Ed. 1394 01:12:30,218 --> 01:12:31,786 Samo tako je trmast. 1395 01:12:31,853 --> 01:12:34,622 Delati moramo naprej. Zgradite večjo zavest. 1396 01:12:35,388 --> 01:12:37,457 (VZDIH) -V redu, veš kaj? 1397 01:12:37,525 --> 01:12:40,528 To je vse. Držal sem moj jezik dovolj dolg. 1398 01:12:40,595 --> 01:12:42,563 Ves čas te ni, izgubljaš stranke, 1399 01:12:42,630 --> 01:12:43,764 izpraznili ste se 1400 01:12:43,831 --> 01:12:45,132 vaš varčevalni račun za te ljudi, 1401 01:12:45,199 --> 01:12:47,235 sam tečeš v zemljo. 1402 01:12:47,301 --> 01:12:48,736 In vem, da piješ. 1403 01:12:49,604 --> 01:12:51,205 Ne pijem, Rose. 1404 01:12:51,272 --> 01:12:52,773 -Delam. -Ne tukaj, nisi. 1405 01:12:52,840 --> 01:12:55,343 Ker sem to počel čisto sam. 1406 01:12:55,408 --> 01:12:56,944 (VZDIH) Glej, vem 1407 01:12:57,011 --> 01:12:59,981 kar poskušaš narediti dobra stvar tukaj. 1408 01:13:00,047 --> 01:13:01,883 Ampak to, vse to ... 1409 01:13:03,551 --> 01:13:05,119 to je odvisniško vedenje. 1410 01:13:06,254 --> 01:13:07,420 Ali je? 1411 01:13:07,487 --> 01:13:09,156 No, rad bi več govoril o tem, 1412 01:13:09,223 --> 01:13:11,225 ampak sem zaposlen poskušam obdržati deklica od umiranja. 1413 01:13:11,292 --> 01:13:13,628 Kako je postalo vaša odgovornost da bi jo rešil? 1414 01:13:13,694 --> 01:13:16,063 Ker sem tukaj. Ker lahko. 1415 01:13:16,130 --> 01:13:17,965 Ker tega nihče ni naredil namesto mene. 1416 01:13:18,833 --> 01:13:20,334 Nekdo mora to storiti nekaj, Rose. 1417 01:13:20,400 --> 01:13:22,770 Nekdo se mora boriti zanjo. In če sem jaz, potem sem jaz. 1418 01:13:22,837 --> 01:13:25,206 In če je to odvisniško vedenje, potem, hej, 1419 01:13:25,273 --> 01:13:26,841 Mislim, da sem odvisnik. 1420 01:13:26,908 --> 01:13:28,809 Lahko bi tudi rekel za dobro uporabo. 1421 01:13:32,346 --> 01:13:33,614 (IGRA SE TUMNA GLASBA) 1422 01:13:34,315 --> 01:13:35,683 BARBARA: Ed, hočeš vstopiti? 1423 01:13:35,750 --> 01:13:37,151 Pripravljeni smo narediti adventni koledar. 1424 01:13:37,218 --> 01:13:39,287 -ED: Ja, že smo na poti. -V redu. 1425 01:13:39,353 --> 01:13:41,188 -Daj no, Michelle-my-belle. -Previdno. 1426 01:13:41,255 --> 01:13:42,455 -Ste pripravljeni? -Ta stol. 1427 01:13:42,523 --> 01:13:44,358 BARBARA: Evo, to je udobno. ASHLEY: Oh. 1428 01:13:44,424 --> 01:13:45,559 BARBARA: Hmm. 1429 01:13:45,626 --> 01:13:47,295 -Metulji. ja -ED: Metulji. 1430 01:13:47,361 --> 01:13:48,996 Tako kot ti. 1431 01:13:49,063 --> 01:13:51,565 -Triindvajset dni. (ASHLEY SE SMEJI) 1432 01:13:51,632 --> 01:13:53,634 Triindvajset dni do božiča. 1433 01:13:53,701 --> 01:13:55,569 Sprašujem se kaj dobimo jutri. 1434 01:13:57,071 --> 01:13:59,840 Koliko tednov je 23 dni? 1435 01:14:00,374 --> 01:14:04,477 Kot tri tedne. 1436 01:14:04,545 --> 01:14:07,048 Ali boste odprli moja darila zame 1437 01:14:07,114 --> 01:14:08,516 če me ni tam? 1438 01:14:08,582 --> 01:14:10,450 Lahko odpreš lastna darila, lutka. 1439 01:14:10,518 --> 01:14:11,986 Slišal sem očka. 1440 01:14:12,053 --> 01:14:14,789 Rekel je, da morda ne še tri tedne. 1441 01:14:24,732 --> 01:14:27,034 Evo, to je zate. Takoj odpri. 1442 01:14:27,101 --> 01:14:28,468 Za vsak slučaj. 1443 01:14:29,971 --> 01:14:31,005 (MICHELLE GRUNTA) 1444 01:14:35,409 --> 01:14:37,812 To je morska zvezda Naredil sem v šoli. 1445 01:14:37,878 --> 01:14:38,913 Ti je všeč? 1446 01:14:48,990 --> 01:14:50,224 Za kaj je to? 1447 01:14:51,659 --> 01:14:52,893 (VZDIHNE) Všeč mi je. 1448 01:14:52,960 --> 01:14:55,663 Daj mi ga še enkrat na božič. V redu? 1449 01:14:58,799 --> 01:15:01,002 (IGRA SE TUMNA GLASBA) 1450 01:15:01,068 --> 01:15:02,069 (VRATA SE ODPREJO) 1451 01:15:03,137 --> 01:15:04,171 (ZAPIRANJE VRATA) 1452 01:15:07,641 --> 01:15:08,909 Kaj počneš? 1453 01:15:10,044 --> 01:15:11,645 Želel sem te videti. 1454 01:15:13,080 --> 01:15:14,148 Kje je tvoja babica? 1455 01:15:14,215 --> 01:15:15,883 Zgoraj je z Michelle. 1456 01:15:22,556 --> 01:15:23,958 (ED GRUNTI) 1457 01:15:32,433 --> 01:15:34,602 -Očka? -Hmm? 1458 01:15:34,668 --> 01:15:37,138 Ali bo Michelle umrla kot mama? 1459 01:15:41,108 --> 01:15:43,512 VODITELJ: (NA TV) Mogočni morfin Močni Ranger. 1460 01:15:43,577 --> 01:15:46,147 V KB jih je le še 15. 1461 01:15:46,213 --> 01:15:49,350 In ko so vrata končno odprto dve uri kasneje, 1462 01:15:49,417 --> 01:15:50,718 lahko bi tudi samo 1463 01:15:50,785 --> 01:15:52,753 pustite svoje božično veselje s severnimi jeleni. 1464 01:15:52,820 --> 01:15:54,955 Sem Amy Chan in lahko noč. 1465 01:15:58,392 --> 01:15:59,994 (PREDVAJANJE DVIGNE GLASBE) 1466 01:16:00,061 --> 01:16:01,996 (IZBIRANJE) 1467 01:16:02,730 --> 01:16:05,433 (ZVONJENJE LINIJE) 1468 01:16:05,499 --> 01:16:09,904 Ja, lahko prosim dobite številko za ABC novičarska postaja v Louisvillu? 1469 01:16:09,970 --> 01:16:11,072 (ŽAGANJE) 1470 01:16:11,138 --> 01:16:12,139 (VZDIH) 1471 01:16:13,240 --> 01:16:15,242 (Brnenje svedra) 1472 01:16:20,247 --> 01:16:21,782 ČLOVEK: Dobro izgledaš, Ed. 1473 01:16:21,849 --> 01:16:24,151 Kaj se dogaja čez pri vas doma? 1474 01:16:26,454 --> 01:16:27,655 Kako to misliš? 1475 01:16:31,692 --> 01:16:33,060 Kaj za vraga? 1476 01:16:39,033 --> 01:16:41,469 Mi lahko poveš kakšne stvari rad počneš čez dan? 1477 01:16:41,536 --> 01:16:43,572 Kaj se dogaja'? Kaj je to? 1478 01:16:43,637 --> 01:16:45,574 -Ed. (ŠIŠI) -Počakaj, je to oče? 1479 01:16:45,639 --> 01:16:47,975 Lepo te je spoznati. Sem Amy Chan iz WPVK. 1480 01:16:48,042 --> 01:16:50,878 -Te lahko pravzaprav vprašam nekaj vprašanj? -Ne, gospa. 1481 01:16:50,945 --> 01:16:53,080 Nočem intervjuja, ne želim nobene kamere tukaj. 1482 01:16:53,147 --> 01:16:54,949 Ceni to če vse spakirate. 1483 01:16:55,716 --> 01:16:57,151 Lahko govorim z obema? 1484 01:16:58,587 --> 01:16:59,920 Takoj se vrnemo. 1485 01:17:02,857 --> 01:17:04,526 Sem bil kaj nejasen? 1486 01:17:04,593 --> 01:17:07,895 Pravim, da nič več zbiranja sredstev, zdaj si jo dobil na TV in prosi za denar 1487 01:17:07,962 --> 01:17:09,230 pred celim svetom? 1488 01:17:09,296 --> 01:17:11,398 Ni ves svet. Samo lokalno je. 1489 01:17:11,465 --> 01:17:13,334 V našem domu so tujci. 1490 01:17:13,400 --> 01:17:14,635 Bolna je, Sharon. 1491 01:17:14,702 --> 01:17:16,804 In povedal sem ti Nočem tega. 1492 01:17:16,871 --> 01:17:19,039 Oh, Ed, tako je navdušena biti na televiziji. 1493 01:17:19,106 --> 01:17:20,941 SHARON: Poglej, Oprosti, vem. 1494 01:17:21,008 --> 01:17:23,911 To je dobra priložnost da bi razkrila njeno zgodbo. 1495 01:17:23,978 --> 01:17:25,646 To je dobro zanjo, Ed. Zaupaj mi. 1496 01:17:25,713 --> 01:17:28,215 Iskreno, kdo pa ti misliš da si? 1497 01:17:28,282 --> 01:17:29,584 Ed. Ed. 1498 01:17:29,650 --> 01:17:30,851 Poskuša nam pomagati. 1499 01:17:30,918 --> 01:17:33,687 Dela po svojih najboljših močeh in potem nekaj. 1500 01:17:33,754 --> 01:17:35,256 Naredil si veliko za mojo družino. 1501 01:17:35,322 --> 01:17:36,757 Ne bom rekel, da nisi. 1502 01:17:36,824 --> 01:17:39,126 Ampak nehajmo se pretvarjati to delaš za Michelle. 1503 01:17:39,193 --> 01:17:40,327 To je za vas. 1504 01:17:41,362 --> 01:17:42,796 In spravi jih iz moje hiše. 1505 01:17:43,264 --> 01:17:44,265 Vsi. 1506 01:17:45,032 --> 01:17:46,867 Moram nazaj na delo. 1507 01:17:54,408 --> 01:17:56,410 (IGRA SE TUMNA GLASBA) 1508 01:17:58,078 --> 01:18:01,348 BARBARA: (Pridušeno) Saj res naredili ogromno za nas. 1509 01:18:02,950 --> 01:18:05,853 Samo želim, da veš da mi pomeni svet. 1510 01:18:07,054 --> 01:18:08,255 In Edu. 1511 01:18:10,357 --> 01:18:12,927 No, če je s tabo vse v redu malo z dekleti, 1512 01:18:12,993 --> 01:18:14,261 (Grne) Mislim Odpravil se bom domov. 1513 01:18:14,328 --> 01:18:15,696 -Ja seveda. (VZDIHNE, OČISTI GRLO) Ja. 1514 01:18:15,763 --> 01:18:17,431 Ste v redu z vožnjo? 1515 01:18:17,498 --> 01:18:20,801 V redu sem. Mislim, Ne morem res hoditi, lahko pa vozim. (SMEH) 1516 01:18:20,868 --> 01:18:22,136 Se vidimo kasneje. 1517 01:18:22,203 --> 01:18:23,270 adijo 1518 01:18:25,806 --> 01:18:27,007 (VRATA SE ODPREJO) 1519 01:18:27,708 --> 01:18:28,943 (ZAPIRANJE VRATA) 1520 01:18:37,384 --> 01:18:39,386 (IGRA SE NAPETA GLASBA) 1521 01:18:50,731 --> 01:18:51,932 (MOTOR SE IZKLJUČI) 1522 01:18:58,372 --> 01:19:00,074 (ODPIRANJE VRAT) 1523 01:19:00,140 --> 01:19:02,476 ASHLEY: Očka. (Sobs) ED: Hej. 1524 01:19:02,544 --> 01:19:03,944 Kaj je narobe? Kaj je narobe? 1525 01:19:04,011 --> 01:19:05,779 Teta Sharon je bila govoriti res smešno, 1526 01:19:05,846 --> 01:19:07,515 in biti res čuden, in prestrašiti Michelle. 1527 01:19:07,582 --> 01:19:10,985 In zdaj je zunaj in ona se ne bo premaknila, in mislim, da je umrla. 1528 01:19:11,986 --> 01:19:14,255 (ZAPIRANJE VRATA) -Kje je tvoja sestra? 1529 01:19:14,321 --> 01:19:16,023 Zgoraj jok. 1530 01:19:18,727 --> 01:19:19,927 ED: V redu. 1531 01:19:28,135 --> 01:19:29,136 V redu. 1532 01:19:29,203 --> 01:19:30,804 -Vse je v redu. -Kaj? 1533 01:19:30,871 --> 01:19:32,206 Teta Sharon samo spi. 1534 01:19:32,273 --> 01:19:34,341 Pojdi gor, pazi nase tvoje sestre, v redu? 1535 01:19:34,408 --> 01:19:35,943 -Zbudil jo bom. -V redu. 1536 01:19:55,597 --> 01:19:56,797 (Grne) 1537 01:20:00,635 --> 01:20:02,169 Ed. 1538 01:20:02,236 --> 01:20:04,539 -Samo sem bil na svežem zraku. -Vzemi svoje stvari. 1539 01:20:06,874 --> 01:20:07,975 -Kaj? - Moraš iti. 1540 01:20:08,042 --> 01:20:09,977 -Ne, samo... -Vstani. 1541 01:20:11,513 --> 01:20:12,946 Poklical ti bom taksi. 1542 01:20:21,055 --> 01:20:23,257 Ne morem te imeti okoli deklet. 1543 01:20:35,502 --> 01:20:37,204 Dobra izbira. 1544 01:20:37,271 --> 01:20:39,741 ED: Nekaj bi se ji lahko zgodilo. 1545 01:20:39,808 --> 01:20:42,343 -Kako si lahko to naredil tukaj? (VZDIH) 1546 01:20:43,010 --> 01:20:45,012 Zlomljen sem, Ed. 1547 01:20:46,113 --> 01:20:47,881 Vedno sem bil. 1548 01:20:52,119 --> 01:20:54,088 Dobil sem ga od mame. 1549 01:20:55,757 --> 01:20:57,592 Bila je huda pijanica. 1550 01:21:00,027 --> 01:21:01,929 Nikoli me ni marala. 1551 01:21:02,863 --> 01:21:04,365 In nikoli nisem vedel, zakaj. 1552 01:21:04,898 --> 01:21:06,100 (SHARON VSOPI) 1553 01:21:07,468 --> 01:21:12,072 Toda prisegla sem, da bom drugačna z mojim otrokom. 1554 01:21:15,409 --> 01:21:17,244 Ampak on me sovraži. 1555 01:21:18,278 --> 01:21:19,279 (Sobs) 1556 01:21:20,280 --> 01:21:22,182 Moj sin me sovraži. 1557 01:21:23,350 --> 01:21:24,351 (SHARON VZDIHNE) 1558 01:21:25,085 --> 01:21:26,286 (SHARON VOHLJA) 1559 01:21:31,892 --> 01:21:33,927 Prepričan sem, da to ni res. 1560 01:21:36,130 --> 01:21:39,166 Ta glas imam v glavi. 1561 01:21:40,869 --> 01:21:45,139 Vsak dan mi pravi Nisem dober. 1562 01:21:45,205 --> 01:21:49,410 Ni vredno ljubezni, ni vredno nič. 1563 01:21:49,476 --> 01:21:53,447 In pitje je edina stvar zaradi česar ta glas izgine. 1564 01:21:59,119 --> 01:22:02,055 Mislim, da sem mislil, 1565 01:22:02,122 --> 01:22:03,591 če bi lahko rešil Michelle, 1566 01:22:03,658 --> 01:22:05,627 mogoče bi tudi mene rešilo. 1567 01:22:06,493 --> 01:22:07,529 (SMEH) 1568 01:22:09,496 --> 01:22:13,066 Samo s svojo hčerko da se tako popravim... 1569 01:22:13,868 --> 01:22:15,135 (IGRA SE TUMNA GLASBA) 1570 01:22:15,202 --> 01:22:16,203 (VZDIH) 1571 01:22:16,671 --> 01:22:18,071 Žal mi je. 1572 01:22:20,207 --> 01:22:22,142 Jaz sem res... Res mi je zelo žal. (TRETJE GLAS) 1573 01:22:22,209 --> 01:22:24,411 (VhIPAJOČE) Ne. -Zdravo. 1574 01:22:24,478 --> 01:22:25,479 ED: Hej. 1575 01:22:29,651 --> 01:22:31,251 (VOZILO SE PRIBLIŽUJE) 1576 01:22:36,758 --> 01:22:38,626 Reci tem dekletom lahko noč. 1577 01:23:04,384 --> 01:23:06,588 (MURNA GLASBA NADALJUJE IGRANJE) 1578 01:23:23,003 --> 01:23:24,238 potrebujem pomoč 1579 01:23:35,482 --> 01:23:37,585 (SIDRO NOVO AMOR PLAYING) 1580 01:23:37,652 --> 01:23:39,086 Jaz sem Sharon. 1581 01:23:41,221 --> 01:23:43,290 In jaz sem alkoholik. 1582 01:23:43,825 --> 01:23:45,860 VSI: Živjo, Sharon. 1583 01:23:45,927 --> 01:23:47,294 ED: Gremo. 1584 01:23:47,361 --> 01:23:48,495 Tale. 1585 01:23:49,764 --> 01:23:51,031 -(ED VZDIHNE) -ASHLEY: Hmm. 1586 01:23:51,098 --> 01:23:52,600 ED: Ashley, to je zate. 1587 01:23:57,204 --> 01:23:58,640 Še vedno mi je všeč. 1588 01:24:00,542 --> 01:24:02,209 (POLJUBI) 1589 01:24:02,276 --> 01:24:03,243 ASHLEY: (POJE) ♪ Morska zvezda ♪ 1590 01:24:03,310 --> 01:24:04,512 V redu, imamo več za odpiranje. 1591 01:24:04,579 --> 01:24:06,046 -♪ Starfish pesem ♪ -Ja, dajmo... 1592 01:24:06,113 --> 01:24:07,582 GLASOVNA POŠTA: Hej, Derek tukaj. Imate moj stroj. 1593 01:24:07,649 --> 01:24:09,349 -Naredi svoje ob pisku. (ODZIVNIK BIPKA) 1594 01:24:09,416 --> 01:24:11,285 Živjo, jaz sem. 1595 01:24:12,554 --> 01:24:13,721 Vesel božič. 1596 01:24:15,355 --> 01:24:18,492 Ne bom odšel več sporočil po tem. 1597 01:24:18,560 --> 01:24:20,762 Nič več opravičil. 1598 01:24:20,828 --> 01:24:22,429 Nič več izgovorov. 1599 01:24:23,497 --> 01:24:26,568 Samo želim, da veš Hodim na sestanke, 1600 01:24:28,036 --> 01:24:29,236 in dobim pomoč. 1601 01:24:29,938 --> 01:24:32,072 (TV PREDVAJANJE) 1602 01:24:34,709 --> 01:24:37,210 MICHELLE: Rada plavam. AMY: Rad plavaš? 1603 01:24:37,277 --> 01:24:38,880 ASHLEY: Očka, poglej. Michelle je na televiziji. 1604 01:24:38,947 --> 01:24:41,015 -AMY: Kaj še radi delaš? -Rad se vozim na svojem... 1605 01:24:41,081 --> 01:24:42,517 -To sem jaz. -AMY: Naslov 1606 01:24:42,584 --> 01:24:44,052 na vašem zaslonu je kje donacije lahko pošljete za pomoč 1607 01:24:44,117 --> 01:24:45,452 -podprite to družino... -ASHLEY: Tako je kul. 1608 01:24:45,520 --> 01:24:47,522 -...ko se borijo... -Ti si kot filmska zvezda. 1609 01:24:47,589 --> 01:24:49,389 ...za kritje zdravstvenih računov. In pomagati plačati za malo Michelleina presaditev jeter. 1610 01:24:49,456 --> 01:24:53,728 Sem Amy Chan za novice WPVK. Lep večer. 1611 01:25:00,334 --> 01:25:01,401 Izvoli, mami. 1612 01:25:01,468 --> 01:25:03,270 Vzemimo te stran s poti. 1613 01:25:14,015 --> 01:25:16,383 Si jezen na Boga, oče? 1614 01:25:16,450 --> 01:25:18,553 Je zato ne molimo več? 1615 01:25:21,121 --> 01:25:23,958 V redu je. Vsak se včasih razjezi. 1616 01:25:24,025 --> 01:25:25,225 (VDIHNE) 1617 01:25:25,292 --> 01:25:27,562 Moral bi še vedno vendar se pogovorite z Njim. 1618 01:25:31,899 --> 01:25:33,166 Ti prvi. 1619 01:25:34,936 --> 01:25:37,639 Živjo, Bog. To sta Ashley in oče. 1620 01:25:39,473 --> 01:25:41,876 (ŠEPET) Pozdravi. Ne bodi nesramen. 1621 01:25:45,412 --> 01:25:46,413 zdravo 1622 01:25:49,383 --> 01:25:51,284 (VZDIH) Pogrešamo te. 1623 01:25:51,351 --> 01:25:53,286 In zaskrbljeni smo o Michelle. 1624 01:25:54,589 --> 01:25:59,192 Hvaležna sem, da dobimo da skupaj preživita božič. 1625 01:25:59,259 --> 01:26:01,663 ŽUPNIK: Nekaj objave, preden začnemo. 1626 01:26:01,729 --> 01:26:02,897 Ne pozabite ... 1627 01:26:02,964 --> 01:26:06,000 če ste kupili božično zvezdo, prosim vzemite ga s seboj 1628 01:26:06,067 --> 01:26:08,036 ob koncu službe. 1629 01:26:08,102 --> 01:26:09,971 Začeli bomo z eden mojih najljubših, 1630 01:26:10,038 --> 01:26:11,371 Angeli, ki smo jih slišali na višavah, 1631 01:26:11,438 --> 01:26:14,942 ki jih lahko najdete na vložku v vašem programu. 1632 01:26:18,112 --> 01:26:19,714 Lepo, da si nazaj, Ed. 1633 01:26:21,415 --> 01:26:23,685 V redu, poj z mano, ne boš 1634 01:26:23,751 --> 01:26:28,355 ZBOR: (POJE) ♪ Angeli, ki smo jih slišali na visokem 1635 01:26:28,422 --> 01:26:30,892 ♪ Lepo petje 1636 01:26:30,958 --> 01:26:32,794 ♪ Nad ravninami... ♪ 1637 01:26:35,395 --> 01:26:36,631 -(SIDRO SE KONČA) (TV PREDVAJANJE) 1638 01:26:36,698 --> 01:26:38,398 DEKLICA: (NA TV) Oh, fant. To je veliko. 1639 01:26:38,465 --> 01:26:39,801 In ko rečem veliko, 1640 01:26:39,867 --> 01:26:43,370 Mislim, res, res, res majhen. 1641 01:26:43,437 --> 01:26:44,639 MOŠKI: (NA TV) To je majhno. 1642 01:26:44,706 --> 01:26:45,973 (NEŽNO PREDVAJANJE GLASBE) -MICHELLE: Očka. 1643 01:26:46,040 --> 01:26:47,709 Poglej, sneži. 1644 01:26:53,346 --> 01:26:55,449 No, bi pogledal to? 1645 01:26:55,516 --> 01:26:57,719 (GANJUČA GLASBA) 1646 01:27:24,112 --> 01:27:25,546 ED: Imam zadnjo galono mleka. 1647 01:27:25,613 --> 01:27:27,882 -Zdravo. Zdravo. -Dobro, da sem hodil. 1648 01:27:29,083 --> 01:27:30,785 Ceste so vse poledenele. 1649 01:27:30,852 --> 01:27:33,054 Res izgleda zdaj pada. 1650 01:27:33,121 --> 01:27:34,822 Ja, samo je se bo poslabšalo. 1651 01:27:34,889 --> 01:27:36,490 BRALEC: (NA TV) Uradniki pravijo bodite pripravljeni 1652 01:27:36,557 --> 01:27:37,692 za to, kar kličejo 1653 01:27:37,759 --> 01:27:39,961 najhujši snežni metež v državni zgodovini. 1654 01:27:40,027 --> 01:27:42,196 -Dvainštirideset tisoč domov... -BARBARA: Hm. 1655 01:27:42,262 --> 01:27:43,731 ...brez napajanja. 1656 01:27:43,798 --> 01:27:45,465 Polovica meddržavnih cest so zaprti, in vsi dohodni, 1657 01:27:45,533 --> 01:27:48,202 -odhodni leti prizemljeni. - Upam, da imamo dovolj hrane. 1658 01:27:48,268 --> 01:27:51,873 Patrulja na avtocesti pravi izogibajte se cestam, pomisli, kje si. 1659 01:27:51,939 --> 01:27:54,642 Ta nevihta ne popušča kadar koli prej. 1660 01:27:55,977 --> 01:27:57,979 (TV PREDVAJANJE) 1661 01:28:00,380 --> 01:28:01,582 (ZVONI TELEFON) 1662 01:28:01,649 --> 01:28:03,450 BARBARA: Bom dobila. Razumem. 1663 01:28:04,051 --> 01:28:05,052 Zdravo? 1664 01:28:06,187 --> 01:28:08,022 Ah ja, Samo trenutek, prosim. 1665 01:28:08,089 --> 01:28:09,557 Ed, zate. 1666 01:28:11,959 --> 01:28:14,427 -Tukaj. Izvolite. -(ED OČIŠČA GRLO) 1667 01:28:15,229 --> 01:28:16,463 To je Ed. 1668 01:28:17,799 --> 01:28:18,800 Kaj? 1669 01:28:19,901 --> 01:28:20,902 Danes? 1670 01:28:22,069 --> 01:28:23,971 (PREDVAJANJE DVIGNE GLASBE) 1671 01:28:24,038 --> 01:28:25,907 Ja, razumem. (Grne) 1672 01:28:27,374 --> 01:28:29,243 Šest ur? (Grne) 1673 01:28:29,309 --> 01:28:31,779 To je za predoperativno? 1674 01:28:31,846 --> 01:28:34,649 Ja, v redu. Moramo biti kdaj na letalu? 1675 01:28:35,683 --> 01:28:36,684 jutri 1676 01:28:37,317 --> 01:28:38,553 V redu. 1677 01:28:39,319 --> 01:28:41,454 V redu. Pridemo. 1678 01:28:43,524 --> 01:28:45,927 BARBARA: Šest ur do Omahe. 1679 01:28:45,993 --> 01:28:47,360 Ed, Ed. 1680 01:28:47,427 --> 01:28:48,896 Draga, poslušaj, poslušaj. Ne bo mogoče. 1681 01:28:48,963 --> 01:28:51,098 - Omogočili bomo. -Ne, poglej. Poglej ven. 1682 01:28:51,165 --> 01:28:52,733 Glej, zasneženi smo. 1683 01:28:52,800 --> 01:28:55,402 Mislim, ceste niso bili preorani. Letališče je zaprto. 1684 01:28:55,468 --> 01:28:59,406 Draga, poslušaj. To je preveč nevarno. Zdravnika moraš poklicati nazaj. 1685 01:28:59,472 --> 01:29:00,675 -Ne. -BARBARA: Draga, 1686 01:29:00,741 --> 01:29:02,109 morda to ni naša jetra, v redu? 1687 01:29:02,176 --> 01:29:03,878 Mogoče mora ta oditi otroku nekoga drugega. 1688 01:29:03,945 --> 01:29:05,412 Ne. Je, mama. 1689 01:29:05,478 --> 01:29:06,714 Mora biti. 1690 01:29:06,781 --> 01:29:09,083 -ampak... -To je naša zadnja priložnost. 1691 01:29:09,150 --> 01:29:11,819 Če ga ne vzamemo, Michelle umre. 1692 01:29:11,886 --> 01:29:13,453 Če jo vzameš tam zunaj v tem, 1693 01:29:13,521 --> 01:29:16,224 -ona umre. -Mama, uspelo mi bo. (HLAČE) 1694 01:29:16,290 --> 01:29:17,490 Uspeti moram. 1695 01:29:18,059 --> 01:29:19,060 (BARBARA VZDIHNE) 1696 01:29:20,895 --> 01:29:21,896 (ZVONI TELEFON) 1697 01:29:27,869 --> 01:29:28,870 Zdravo? 1698 01:29:28,936 --> 01:29:30,370 Sharon, Ed tukaj. 1699 01:29:30,437 --> 01:29:32,139 Ed, živjo, živjo. 1700 01:29:32,206 --> 01:29:33,373 Poslušaj, slišal sem dobro ti gre. 1701 01:29:33,440 --> 01:29:34,809 Res sem vesel tega, ampak prav zdaj, 1702 01:29:34,876 --> 01:29:36,744 Moram preiti na bistvo ker ni veliko časa. 1703 01:29:36,811 --> 01:29:38,212 V redu. 1704 01:29:38,279 --> 01:29:39,313 Imamo jetra, Sharon. 1705 01:29:39,379 --> 01:29:40,413 Razumeli smo. 1706 01:29:40,480 --> 01:29:41,682 -Danes? -Da. 1707 01:29:41,749 --> 01:29:43,517 Michelle mora biti v Omahi v šestih urah. 1708 01:29:43,584 --> 01:29:45,753 -Šest ur? - Pravzaprav manj. 1709 01:29:45,820 --> 01:29:48,823 Poglej, če ne najdem poti da bo to delovalo do sončnega zahoda, 1710 01:29:48,890 --> 01:29:50,524 moramo dati jetra naslednja družina, ki jo potrebuje. 1711 01:29:50,591 --> 01:29:52,492 To je komaj dve uri od sedaj. 1712 01:29:52,560 --> 01:29:54,095 Ja. Danes je ta dan, Sharon. 1713 01:29:54,662 --> 01:29:55,897 To moramo opraviti. 1714 01:29:55,963 --> 01:29:57,565 Samo spakiraj ji torbe. Poklical te bom nazaj. 1715 01:29:59,300 --> 01:30:01,102 (VZDIHNE) V redu. 1716 01:30:01,168 --> 01:30:02,270 -V redu. -Boom. 1717 01:30:02,336 --> 01:30:03,905 -No pa gremo. -Kaj? pridi no 1718 01:30:03,971 --> 01:30:06,406 ROSE: Pojdi po svojo ozko za to kuhinjo. 1719 01:30:06,473 --> 01:30:07,975 (ZVONJENJE TELEFON.) -Ustreljaj. 1720 01:30:08,441 --> 01:30:09,476 Zdravo. 1721 01:30:09,543 --> 01:30:10,978 Potrebujem te, da pokličeš avtocestna patrulja. 1722 01:30:11,045 --> 01:30:12,980 Ugotovite, katere ceste so odprte, in nato narišite pot 1723 01:30:13,047 --> 01:30:14,615 od 12th in Henley na letališče. 1724 01:30:14,682 --> 01:30:16,918 -Počakaj, kaj? - Čas je za jetra. To je to. 1725 01:30:16,984 --> 01:30:18,485 Oh, dobri bog. Danes? 1726 01:30:18,552 --> 01:30:21,355 ja In potrebujem te, da narediš to čim hitreje. 1727 01:30:21,421 --> 01:30:23,324 Let traja dve uri, nato 45 minut vožnje 1728 01:30:23,391 --> 01:30:24,659 v bolnišnico, 30 minut, da jo pripravite. 1729 01:30:24,725 --> 01:30:26,426 To nam daje nekaj več kot dve uri 1730 01:30:26,493 --> 01:30:28,729 da jo odpeljem na letališče 36 milj stran. 1731 01:30:28,796 --> 01:30:30,932 Zamujamo ta rok, izgubimo jetra. 1732 01:30:30,998 --> 01:30:31,966 Izgubili smo Michelle. 1733 01:30:32,033 --> 01:30:34,135 -V redu. 12. in... -Henley. Off the Pike. 1734 01:30:34,201 --> 01:30:37,071 Še vedno moram najti letalo ki bo letel v tej nevihti. 1735 01:30:37,138 --> 01:30:38,673 Naredi. Razumem. 1736 01:30:40,308 --> 01:30:42,310 Al, moram dobiti tisto letalo danes. 1737 01:30:42,376 --> 01:30:43,711 ha! Res smešno. 1738 01:30:43,778 --> 01:30:47,281 Ampak sem smrtno resen. Jetra so pravkar prišla. 1739 01:30:47,348 --> 01:30:49,016 Uh, v redu, potem. 1740 01:30:49,083 --> 01:30:50,217 Poklical bom pilota. 1741 01:30:50,284 --> 01:30:52,086 Mislim, da ne bodo vzlet v tem vremenu. 1742 01:30:52,153 --> 01:30:54,555 Predstavljal bi si letališče snežilo kot vsi ostali. 1743 01:30:54,622 --> 01:30:56,456 Samo vprašaj ga če obstaja način. 1744 01:30:56,524 --> 01:30:59,026 -Prosim. -Uh, še se oglasim. 1745 01:30:59,093 --> 01:31:00,628 -MOŠKI: Letališče je zaprto, gospa. -(LINIJA PREKINE) 1746 01:31:00,695 --> 01:31:01,829 -Vse vzletno-pristajalne steze. -SHARON: Ne. 1747 01:31:01,896 --> 01:31:03,698 Me slišite? "Ne" ni možnost. 1748 01:31:03,764 --> 01:31:05,199 Gremo reši to dekle. 1749 01:31:05,266 --> 01:31:07,101 Očistil boš pristajalno stezo. 1750 01:31:08,002 --> 01:31:09,003 prosim 1751 01:31:09,704 --> 01:31:11,772 Hotela sem reči "prosim." 1752 01:31:11,839 --> 01:31:13,441 MOŠKI: Naj vidim, kaj lahko naredim. 1753 01:31:13,507 --> 01:31:15,710 (DRAMATIČNO PREDVAJANJE GLASBE) 1754 01:31:17,144 --> 01:31:18,145 (Grne) 1755 01:31:18,980 --> 01:31:21,048 -(ŠKRENJE MOTORJA) -Daj no. 1756 01:31:21,115 --> 01:31:22,183 (ZAGON MOTORJA) 1757 01:31:22,249 --> 01:31:23,651 ja 1758 01:31:23,718 --> 01:31:25,553 ROSE: V redu, torej bo vzel 1759 01:31:25,619 --> 01:31:28,456 Rounders Pike do Prestonske avtoceste... 1760 01:31:28,522 --> 01:31:30,624 -do I-65. -Petinšestdeset je pravkar zaprto. 1761 01:31:30,691 --> 01:31:32,793 NOVINAR: (NA TV) Interstate 65 je zdaj zaprta. 1762 01:31:32,860 --> 01:31:35,796 Oh sranje. V redu, opraskaj to. Moral bo iti naokoli. 1763 01:31:35,863 --> 01:31:37,999 On bo treba iti skozi... 1764 01:31:38,065 --> 01:31:39,033 Canyon Creek. 1765 01:31:39,100 --> 01:31:40,935 Canyon Creek? To je enopasovna avtocesta. 1766 01:31:41,002 --> 01:31:42,436 To je edina pot to ni zaprto. 1767 01:31:42,502 --> 01:31:44,338 Počakaj. Dobim še en klic. 1768 01:31:44,405 --> 01:31:45,673 -Zdravo? -MOŠKI: Ja, ti si dama 1769 01:31:45,740 --> 01:31:46,974 klical glede leta za deklico? 1770 01:31:47,041 --> 01:31:48,275 Ja, to sem jaz. 1771 01:31:48,342 --> 01:31:49,577 Naredili bomo izjemo in odprite pisto. 1772 01:31:49,643 --> 01:31:50,878 Nekoga bomo imeli 1773 01:31:50,945 --> 01:31:52,213 -čakam te pri vratih. -Hvala vam. 1774 01:31:52,279 --> 01:31:54,882 -(LINIJA PREKINE) -Hvala vam. Bog te blagoslovi. 1775 01:31:54,949 --> 01:31:58,919 In povej tistemu drugemu Res mi je žal, da sem kričal. (SMEH) 1776 01:31:58,986 --> 01:32:01,155 Sharon pravi, da vzemite Canyon Creek naokoli. 1777 01:32:01,222 --> 01:32:02,757 Izpljunilo te bo južno od asfalta. 1778 01:32:02,823 --> 01:32:04,158 -Canyon Creek? -Ja. 1779 01:32:04,225 --> 01:32:06,394 To bo dodalo čas. Imamo le... (HLAČE) ura 42. 1780 01:32:06,460 --> 01:32:07,628 Ne, srček, to je edina pot. 1781 01:32:07,695 --> 01:32:09,430 -Poskrbi za svojo babico. -V redu. 1782 01:32:09,497 --> 01:32:10,831 -Počakaj! -Ljubim te. (POLJUBI) 1783 01:32:10,898 --> 01:32:13,100 Adijo, Michelle-my-belle. Draga, kaj? 1784 01:32:13,167 --> 01:32:16,003 -Meli, prinesi nazaj k meni, v redu? -V redu. 1785 01:32:16,837 --> 01:32:18,606 -Bodite previdni tam zunaj! (VRATA SE ODPREJO) 1786 01:32:18,672 --> 01:32:20,875 (DRAMSKA GLASBA NADALJUJE IGRANJE) 1787 01:32:27,748 --> 01:32:29,283 V redu, gremo. 1788 01:32:29,350 --> 01:32:30,551 (ZVONJENJE TELEFON.) -To je Sharon. 1789 01:32:30,618 --> 01:32:32,453 Sharon, on bo vzel tisto letalo gor. 1790 01:32:32,521 --> 01:32:33,854 -On bo to naredil? -Da. 1791 01:32:33,921 --> 01:32:36,223 Rekel je, da je letel v hujših nevihtah od tega. 1792 01:32:36,290 --> 01:32:37,491 Trenutno je na poti. 1793 01:32:37,558 --> 01:32:39,360 O moj bog. Hvala, Al. 1794 01:32:39,427 --> 01:32:41,629 Hvala še več kot boste kdaj vedeli. 1795 01:32:42,296 --> 01:32:43,297 (ED GRUNTI) 1796 01:32:43,364 --> 01:32:45,066 Hladno me je, očka. 1797 01:32:45,132 --> 01:32:46,535 Vem draga. Vem. 1798 01:32:46,600 --> 01:32:47,835 Ogreli se bomo. 1799 01:32:49,837 --> 01:32:51,672 BRALEC: (NA TV) Še slabih novic z avtocest. 1800 01:32:51,739 --> 01:32:55,476 Več zaprtij na 265 Watterson Expressway, 1801 01:32:55,544 --> 01:32:58,879 in velika ploščad z nožem na Canyon Creeku, zapiranje prometa 1802 01:32:58,946 --> 01:33:00,414 - v obe smeri. -Daj no. 1803 01:33:00,481 --> 01:33:01,849 Verjetno se hecaš. 1804 01:33:03,951 --> 01:33:04,952 (Grne) 1805 01:33:14,261 --> 01:33:16,730 SHARON: Moram ga dobiti obrniti se in pojdite po drugi poti. 1806 01:33:16,797 --> 01:33:18,666 ROSE: Ni druge poti. Vsi so blokirani. 1807 01:33:18,732 --> 01:33:21,135 In nimamo poti da ga vseeno dobim. 1808 01:33:21,202 --> 01:33:22,136 (SHARON VZDIHNE) 1809 01:33:22,203 --> 01:33:25,372 No, izvedel bo dovolj zgodaj. 1810 01:33:25,439 --> 01:33:27,408 ŽENSKA: (PO RADIJU) In jaz mislim to je samoumevno 1811 01:33:27,475 --> 01:33:29,877 to preprosto ni te vrste vremena smo navajeni sem v Louisville. 1812 01:33:29,944 --> 01:33:31,513 MOŠKI: (PO RADIJU) Ja, tako je ... 1813 01:33:31,580 --> 01:33:33,681 -Kje smo, očka? (MOTOR SE IZKLJUČI) 1814 01:33:33,747 --> 01:33:35,449 Takoj bom nazaj. Počakaj malo. 1815 01:33:35,517 --> 01:33:37,184 (AVTOMOBILSKO TROBANJE) 1816 01:33:40,589 --> 01:33:42,790 (NERAZLOČEN KLETEV) 1817 01:33:48,597 --> 01:33:50,831 (SOPIHANJE) 1818 01:33:53,000 --> 01:33:54,001 Daj no. 1819 01:33:57,438 --> 01:33:59,340 (MOŽKI KRIČI NERAZLOČEN) 1820 01:34:04,645 --> 01:34:06,247 (IGRA SE NAPETA GLASBA) 1821 01:34:06,313 --> 01:34:08,883 SHARON: Sonce zahaja. Zmanjkuje nam časa. 1822 01:34:08,949 --> 01:34:11,586 Daj no, Rose. Mora biti biti način, da ga spraviš skozi. 1823 01:34:11,652 --> 01:34:12,887 ROSE: (PO TELEFONU) V redu, počakaj. 1824 01:34:12,953 --> 01:34:15,156 Če ne moremo skozi, kaj če gremo čez? 1825 01:34:15,222 --> 01:34:16,891 SHARON: Kot? Kako to misliš... 1826 01:34:16,957 --> 01:34:18,826 Oh, kot helikopter. 1827 01:34:18,893 --> 01:34:20,327 -Ti si genij. -ROSE: (SMEJI SE) Hvala. 1828 01:34:20,394 --> 01:34:22,897 Počakaj minuto. Kako za vraga dobimo helikopter? 1829 01:34:22,963 --> 01:34:24,566 AMY: (NA TV) Saj bova pazi na to namesto tebe 1830 01:34:24,633 --> 01:34:25,766 in takoj se vrnemo z več. 1831 01:34:25,833 --> 01:34:27,768 Moram te poklicati nazaj. 1832 01:34:28,769 --> 01:34:29,970 Vem, da obstaja... 1833 01:34:30,037 --> 01:34:33,274 servisna cesta nekje v Canyon Creeku. 1834 01:34:33,340 --> 01:34:34,909 Sreča se s površinskimi ulicami. 1835 01:34:34,975 --> 01:34:37,478 -To bo šlo. -Kaj bo delovalo? 1836 01:34:37,546 --> 01:34:39,480 Očka ima nov načrt. 1837 01:34:39,548 --> 01:34:41,048 Se želite podati na pustolovščino? 1838 01:34:41,115 --> 01:34:42,216 ja 1839 01:34:43,518 --> 01:34:45,819 V redu. Sedi tukaj. 1840 01:34:47,288 --> 01:34:48,889 (DRAMATIČNO PREDVAJANJE GLASBE) 1841 01:34:54,728 --> 01:34:56,130 ŽENSKA: (NA PA) Sharon Stevens na četrti liniji. 1842 01:34:56,197 --> 01:34:57,064 Oh, daj jo skozi. 1843 01:34:57,131 --> 01:34:58,999 -Hvala vam. Hvala vam. -Razumeš. 1844 01:34:59,634 --> 01:35:01,368 Sharon, hej. kako si 1845 01:35:03,638 --> 01:35:05,105 Potrebuješ kaj? 1846 01:35:15,149 --> 01:35:16,283 (ED VZDIHNE) 1847 01:35:17,652 --> 01:35:19,286 Drži se zame, srček. 1848 01:35:23,324 --> 01:35:24,792 (POSPEŠEVANJE MOTORJA) 1849 01:35:25,859 --> 01:35:27,094 Izvolite. 1850 01:35:30,898 --> 01:35:32,433 (ZVONJENJE TELEFON.) -REPORTER: Izvozi z avtoceste 1851 01:35:32,499 --> 01:35:33,535 praktično v mirovanju... 1852 01:35:33,602 --> 01:35:34,768 -Zdravo. -SHARON: Brez panike. 1853 01:35:34,835 --> 01:35:36,671 -Obrni na kanal sedem. -BARBARA: Oh. 1854 01:35:36,737 --> 01:35:39,206 Ashley, klikni Sedmi kanal. Pohiti. 1855 01:35:41,141 --> 01:35:42,343 ...letališče je zaprto, 1856 01:35:42,409 --> 01:35:44,478 in njeno edino upanje zdaj je helikopter. 1857 01:35:44,546 --> 01:35:47,982 Prosim, če ste pilot helikopterja, ali poznaš enega... 1858 01:35:48,048 --> 01:35:49,584 ROSE: Nekje mora biti na Canyon Creeku. 1859 01:35:49,651 --> 01:35:51,620 Poišči ga in mu povej poskušamo dobiti helikopter. 1860 01:35:51,686 --> 01:35:53,053 -Razumem. -ROSE: Mislim, da je v, uh, 1861 01:35:53,120 --> 01:35:54,922 - tovornjak, modri tovornjak. (ZAPIRANJE VRATA) 1862 01:35:54,989 --> 01:35:57,191 (DRAMSKA GLASBA NADALJUJE IGRANJE) 1863 01:36:10,504 --> 01:36:11,539 ED: Skoraj tam. 1864 01:36:12,406 --> 01:36:13,407 Skoraj. 1865 01:36:13,474 --> 01:36:15,109 Zaspan sem, očka. 1866 01:36:15,175 --> 01:36:16,977 Potrebujem te, da ostaneš buden zame, prav? 1867 01:36:17,044 --> 01:36:18,747 Hej, bomo uspe, mali. 1868 01:36:18,812 --> 01:36:20,381 -Uspelo nam bo. -Mmm-hmm. 1869 01:36:21,583 --> 01:36:22,783 ED: Kaj je to? 1870 01:36:29,857 --> 01:36:31,058 (TEKO DIHANJE) 1871 01:36:33,494 --> 01:36:35,863 V redu. V redu. 1872 01:36:50,612 --> 01:36:52,212 (Grnenje) 1873 01:36:55,182 --> 01:36:56,417 (Grnenje) 1874 01:36:59,320 --> 01:37:00,888 (SOPIHANJE) 1875 01:37:05,694 --> 01:37:06,894 (Grnenje) 1876 01:37:09,597 --> 01:37:11,599 (ŠE NADALJUJE Z GROGNJENJEM) 1877 01:37:14,335 --> 01:37:15,969 (SOPIHANJE) 1878 01:37:24,845 --> 01:37:26,280 V redu. 1879 01:37:26,347 --> 01:37:27,582 Počakaj. Počakaj. 1880 01:37:28,849 --> 01:37:30,951 (POSPEŠEVANJE MOTORJA) (AVTOMOBILSKI TRK) 1881 01:37:34,488 --> 01:37:36,323 (POSPEŠEVANJE MOTORJA) (DRAMATIČNA GLASBA NAPELJA) 1882 01:37:36,390 --> 01:37:38,125 (KRIČANJE) Daj no! Ne delaj mi tega! pridi no 1883 01:37:38,192 --> 01:37:39,860 (DRAMATIČNA GLASBA POTEHNE) 1884 01:37:41,295 --> 01:37:43,832 -(ED GRUNTS, HLAČE) (IGRA SE TUMNA GLASBA) 1885 01:37:43,897 --> 01:37:46,100 (NADALJUJE ZASOPIPANO) 1886 01:37:49,336 --> 01:37:50,404 pridi no 1887 01:37:52,406 --> 01:37:53,874 (Grnenje) 1888 01:37:54,743 --> 01:37:56,611 (TEKO DIHANJE) 1889 01:37:58,011 --> 01:37:59,279 (KRIČANJE) Prosim! 1890 01:38:04,118 --> 01:38:05,319 (ŠE NADALJUJE Z GROGNJENJEM) 1891 01:38:08,590 --> 01:38:10,290 prosim prosim 1892 01:38:11,760 --> 01:38:14,529 Prosim, ne tako. (HIPAJOČE) 1893 01:38:15,530 --> 01:38:17,431 (NADALJUJE HIPANJE) 1894 01:38:28,510 --> 01:38:29,943 (MORNA GLASBA POTEHNE) 1895 01:38:44,692 --> 01:38:45,993 (MOTOR SE IZKLJUČI) 1896 01:39:06,815 --> 01:39:08,382 Pridi sem, metulj. 1897 01:39:10,618 --> 01:39:12,486 (ED HIPAJOČI) 1898 01:39:14,656 --> 01:39:16,658 Kako to, da jokaš, očka? 1899 01:39:17,659 --> 01:39:18,660 (ED VOHLJA) 1900 01:39:20,093 --> 01:39:22,697 Zelo te imam rad, punčka. 1901 01:39:24,833 --> 01:39:26,033 (ED VOHLJA) 1902 01:39:26,801 --> 01:39:29,369 Očka te ima tako zelo rad. 1903 01:39:31,873 --> 01:39:34,107 Gremo na letalo? 1904 01:39:37,912 --> 01:39:39,346 (ED VDIHNE) 1905 01:39:43,751 --> 01:39:45,252 Greva domov. 1906 01:39:47,889 --> 01:39:49,156 Ampak najprej ... 1907 01:39:52,459 --> 01:39:55,195 (VZDIHNE) Očka je za klic. 1908 01:39:57,899 --> 01:39:59,701 (TEKO DIHANJE) 1909 01:40:12,212 --> 01:40:13,781 (PISKANJE ALARMNE URE) 1910 01:40:19,921 --> 01:40:21,488 -ŽENSKA: Dave, pridi sem. (TV PREDVAJANJE) 1911 01:40:21,556 --> 01:40:23,858 ŽENSKA: Pogovarjajo se mala Michelle Schmitt na televiziji. 1912 01:40:23,925 --> 01:40:25,225 Naša Michelle? 1913 01:40:25,292 --> 01:40:27,261 Dobili so ji jetra, ampak ceste so zaprte, 1914 01:40:27,327 --> 01:40:29,664 in zdaj poskušajo da dobim helikopter. 1915 01:40:29,731 --> 01:40:30,899 Amy, poznam naše gledalce 1916 01:40:30,965 --> 01:40:32,165 so vedno prišli skozi v preteklosti. 1917 01:40:32,232 --> 01:40:33,635 Tokrat bodo spet. 1918 01:40:33,701 --> 01:40:36,236 Gledalci WPVK vedno pride skozi v Louisvillu. 1919 01:40:36,303 --> 01:40:37,572 Številke so na vašem zaslonu. 1920 01:40:37,639 --> 01:40:39,641 Prosimo, pokličite nas. Zelo pomembno je. 1921 01:40:41,643 --> 01:40:43,076 (KLIKNI NA TELEFONSKI TIPKOVNICI) 1922 01:40:43,143 --> 01:40:44,779 (ZVONJENJE LINIJE) 1923 01:40:44,846 --> 01:40:46,480 OPERATER: Operater. Kako lahko usmerim vaš klic? 1924 01:40:46,548 --> 01:40:48,883 Da, nujno imam. Povežite me prosim 1925 01:40:48,950 --> 01:40:52,252 do svetega Andreja Otroška bolnišnica. 1926 01:40:52,319 --> 01:40:54,388 Vsakdo s šredom povezave 1927 01:40:54,454 --> 01:40:56,423 pilotu helikopterja, prosim, dajte nam... Oh. 1928 01:40:56,490 --> 01:40:57,892 Klicatelja imamo na prvi vrstici. 1929 01:40:57,959 --> 01:40:59,192 Kar daj. Na sporedu si. 1930 01:40:59,259 --> 01:41:02,362 MOŠKI: Pozdravljeni. To je Todd od A-1 Aviation. 1931 01:41:02,429 --> 01:41:04,097 Spomnim se te deklice iz novic. 1932 01:41:04,164 --> 01:41:05,299 Imam helikopter. 1933 01:41:05,365 --> 01:41:07,001 In lahko letiš v tem vremenu? 1934 01:41:07,067 --> 01:41:09,136 TODD: Gospa, V Saigonu sem opravil 26 misij, 1935 01:41:09,202 --> 01:41:10,504 -torej, ja. -Da! 1936 01:41:10,572 --> 01:41:11,773 -Zdržim malo snega. -Da! 1937 01:41:11,839 --> 01:41:13,073 (ROZA VRISTI) 1938 01:41:13,140 --> 01:41:14,207 Vidva, imamo helikopter! 1939 01:41:14,274 --> 01:41:16,143 Imamo helikopter. 1940 01:41:16,209 --> 01:41:18,913 TODD: Zdaj potrebujemo ravno, odprto mesto da jo poberem. 1941 01:41:18,980 --> 01:41:20,682 Brez dreves, brez daljnovodov. 1942 01:41:20,748 --> 01:41:23,483 Potreboval bom približno 100 krat 100 čevljev očiščeno snega 1943 01:41:23,551 --> 01:41:25,152 -da lahko pristanem. -So vsi to slišali? 1944 01:41:25,218 --> 01:41:26,688 Vem, kje lahko prizemlji ta helikopter. 1945 01:41:26,754 --> 01:41:28,188 -Hitro, kje je telefon? -Potrebujejo očiščen prostor 1946 01:41:28,255 --> 01:41:29,356 -dovolj velik za pristanek. -Kje je brezžična? 1947 01:41:29,423 --> 01:41:30,592 ŽENSKA: Samo uporabi tisti v kuhinji. 1948 01:41:30,658 --> 01:41:32,860 -Uporabi tisto na steni. -Prav, prav. 1949 01:41:32,927 --> 01:41:34,629 V redu, imamo klicatelj na drugi liniji. 1950 01:41:34,696 --> 01:41:35,597 Kar daj. 1951 01:41:35,663 --> 01:41:37,297 Ja, zdravo. To je pastor Dave Stone 1952 01:41:37,364 --> 01:41:38,733 jugovzhodne krščanske cerkve. 1953 01:41:38,800 --> 01:41:40,969 Helikopter lahko pristanete na našem parkirišču. 1954 01:41:41,035 --> 01:41:43,004 -Je na Washingtonu. -To je pastor Dave. 1955 01:41:43,071 --> 01:41:44,504 Slišiš to, Louisville? 1956 01:41:44,572 --> 01:41:47,508 Parkirišče jugovzhodne cerkve. Interstate 64. 1957 01:41:47,575 --> 01:41:49,644 Ampak bomo potrebujem pomoč pri čiščenju. 1958 01:41:49,711 --> 01:41:51,144 Torej, kdorkoli ... 1959 01:41:51,211 --> 01:41:52,212 (PO TV) kdorkoli kdo to sliši, prosim, 1960 01:41:52,279 --> 01:41:53,681 pridi dol in nam pomagaj. 1961 01:41:53,748 --> 01:41:54,782 In moji občini, 1962 01:41:54,849 --> 01:41:57,150 prosim, razširite novico. Pojdi do cerkve. 1963 01:41:57,217 --> 01:41:58,920 Pomagajmo prihraniti ta deklica. 1964 01:41:58,987 --> 01:42:00,088 In prinesite lopate. 1965 01:42:00,153 --> 01:42:01,956 Potrebovali bomo veliko lopat. 1966 01:42:02,023 --> 01:42:04,458 Oh, v redu, vsi, vzemite nekaj lopat. 1967 01:42:04,525 --> 01:42:06,493 Pridobite vse lopate. Moramo dobiti nekaj odej. 1968 01:42:06,561 --> 01:42:08,663 In plašči in... Kje so moji čevlji? 1969 01:42:10,765 --> 01:42:11,833 (Grnenje) 1970 01:42:14,434 --> 01:42:15,637 V redu, lahko greš z Bordenovimi. 1971 01:42:15,703 --> 01:42:17,105 Prav tam so čaka na vogalu. 1972 01:42:17,170 --> 01:42:18,238 -V redu. -Izvoli. 1973 01:42:18,305 --> 01:42:19,974 Tukaj, obleci to. Hladno je. 1974 01:42:20,041 --> 01:42:21,743 V redu. Zgrabi lopato z verande. 1975 01:42:21,809 --> 01:42:24,078 -Nadaljuj. Bodi previden tam zunaj. -ASHLEY: V redu. 1976 01:42:24,144 --> 01:42:25,747 (VETER PIHA) 1977 01:42:25,813 --> 01:42:27,280 ZDRAVNIK: (PO TELEFONU) Ed? 1978 01:42:27,347 --> 01:42:29,349 To je dr. Ghorbani. Je vse v redu? 1979 01:42:29,416 --> 01:42:30,217 Doc. 1980 01:42:30,283 --> 01:42:31,886 Pripravljajo se na operacijo. 1981 01:42:31,953 --> 01:42:34,055 Potrebujejo Michelle v bolnišnici v manj kot štirih urah. 1982 01:42:34,122 --> 01:42:35,523 ne morem 1983 01:42:36,423 --> 01:42:37,491 Ed? 1984 01:42:37,558 --> 01:42:38,760 Zataknil sem se. 1985 01:42:40,460 --> 01:42:41,829 -V nevihti. -Ed, če potrebuješ 1986 01:42:41,896 --> 01:42:44,732 predati jetra, moramo vedeti zdaj, v redu? 1987 01:42:44,799 --> 01:42:47,334 Imamo drugo družino v pripravljenosti. Lahko... 1988 01:42:47,401 --> 01:42:49,236 -Glej, ona ima prednost... (AVTOMOBILSKA TRIBANJA) 1989 01:42:49,302 --> 01:42:50,437 -...ampak povej mi. -MAN: Hej, človek? 1990 01:42:50,504 --> 01:42:51,673 Ali boš zmogel uspeti? 1991 01:42:51,739 --> 01:42:52,740 Počakaj, doc. 1992 01:42:52,807 --> 01:42:54,241 MOŠKI: Je to tvoj Bronco? 1993 01:42:54,976 --> 01:42:56,276 ja 1994 01:42:56,343 --> 01:42:58,713 Sva Sharonina prijatelja. Čaka me helikopter. 1995 01:42:58,780 --> 01:42:59,847 Odpelje te na letališče. 1996 01:42:59,914 --> 01:43:01,381 -Ed, me slišiš? -MOŠKI: Moram iti. pridi no 1997 01:43:01,448 --> 01:43:03,417 Doc, vseeno. Uspelo nam bo. 1998 01:43:03,483 --> 01:43:04,552 -Na poti. -MOŠKI: Pojdi naložiti svojo hčerko 1999 01:43:04,619 --> 01:43:05,853 v tovornjaku. Moram poklicati Sharon. 2000 01:43:05,920 --> 01:43:07,187 Kam smo se namenili? Sledil ti bom. 2001 01:43:07,254 --> 01:43:08,723 -Jugovzhodna krščanska cerkev. -To je moja cerkev. 2002 01:43:08,790 --> 01:43:10,992 Rekli so, da moraš bodi tam čez 45 minut. 2003 01:43:11,059 --> 01:43:12,259 Še vedno je čas, če gremo zdaj. 2004 01:43:12,325 --> 01:43:13,895 To je vsa pot nazaj po kateri sem prišel. 2005 01:43:13,961 --> 01:43:16,496 In meddržavna cesta je zaprta. Pridi, gremo. Skočite z nami. 2006 01:43:18,099 --> 01:43:19,332 Poznam pot. 2007 01:43:19,399 --> 01:43:21,368 Bomo treba iti izven ceste. 2008 01:43:22,603 --> 01:43:23,671 Naj jaz vozim. 2009 01:43:24,304 --> 01:43:26,306 (DRAMATIČNO PREDVAJANJE GLASBE) 2010 01:43:26,373 --> 01:43:27,909 (VSI KREMČI) 2011 01:43:27,975 --> 01:43:29,342 MOŠKI: Tako smo. 2012 01:43:33,614 --> 01:43:35,449 ROZA: Gremo, gremo! MOŠKI: Ja! 2013 01:43:35,516 --> 01:43:37,552 ROSE: Poskusi ga sneti na eno stran. 2014 01:43:37,618 --> 01:43:38,485 Tukaj sem! 2015 01:43:38,553 --> 01:43:40,855 No, poglejte, kdo se je odločil pokazati se. 2016 01:43:41,321 --> 01:43:42,422 Lepo te je videti. 2017 01:43:42,489 --> 01:43:44,224 AMY: (NA TV) Še ena informacija o vremenu. 2018 01:43:44,291 --> 01:43:46,728 Pridobivamo poročila zdaj je prihaja drugi nevihtni val, 2019 01:43:46,794 --> 01:43:49,964 in ta išče še grši kot prvi, z močnimi vetrovi... 2020 01:43:50,031 --> 01:43:51,566 MOŠKI: (PO RADIJU) ...značilnosti skoraj 2021 01:43:51,632 --> 01:43:53,601 zimski orkan, in potovanja odsvetujejo 2022 01:43:53,668 --> 01:43:54,736 preostanek nocoj 2023 01:43:54,802 --> 01:43:56,704 -in jutri zgodaj. -Res super. 2024 01:43:56,771 --> 01:43:58,973 Šestindvajset minut. Dobro se primi. 2025 01:43:59,040 --> 01:44:02,309 MOŠKI: (PO RADIJU) ...rekordi glede sneženja in nizke temperature. 2026 01:44:03,477 --> 01:44:05,278 To ni luč in puhast sneg. 2027 01:44:05,345 --> 01:44:08,216 To ne bo šlo, ne brez veliko dodatne pomoči. 2028 01:44:08,281 --> 01:44:09,984 Sharon. 2029 01:44:10,051 --> 01:44:11,052 ŽUPNIK: Živjo. 2030 01:44:11,119 --> 01:44:12,486 Potrebujete pomoč? 2031 01:44:12,553 --> 01:44:13,721 (PREDVAJANJE DVIGNE GLASBE) 2032 01:44:13,788 --> 01:44:16,124 -Gremo, fantje! (NERAZLOČEN KLETEV) 2033 01:44:16,190 --> 01:44:17,424 ASHLEY: Teta Sharon! 2034 01:44:17,491 --> 01:44:19,259 ŽUPNIK: V redu, dajte no, vsi. Razdeliti! 2035 01:44:19,326 --> 01:44:21,428 Potrebujemo 100 čevljev na 100 čevljev. 2036 01:44:21,495 --> 01:44:22,663 Vi ostanite tukaj, 2037 01:44:22,730 --> 01:44:24,565 in vsi ostali pojdi tja navzdol. 2038 01:44:24,632 --> 01:44:26,200 (NERAZLOČEN RADIJSKI KLETET) 2039 01:44:26,266 --> 01:44:28,268 MOŠKI: (PO RADIJU) S tem neurjem iz minute v minuto slabše, 2040 01:44:28,335 --> 01:44:30,805 celoten Louisville sedaj zadržuje dih. 2041 01:44:30,872 --> 01:44:32,907 AMY: Lahko ti povem, vsi tukaj na postaji 2042 01:44:32,974 --> 01:44:34,474 je na robu svojega sedeža. 2043 01:44:34,542 --> 01:44:36,144 Toda eno stvar vem zagotovo, 2044 01:44:36,210 --> 01:44:39,847 ta deklica zdaj ima celotno mesto navijam zanjo. 2045 01:44:41,549 --> 01:44:43,050 ŽENSKA: (PO RADIJU) Imamo močnejši sneg 2046 01:44:43,117 --> 01:44:44,886 in veter začnem pobirati, 2047 01:44:44,952 --> 01:44:48,122 in stopnjevalo se bo zelo hitro tukaj. Pogoji beljenja. 2048 01:44:48,189 --> 01:44:51,058 Lahko bi se pogovarjali o orkanski sunki vetra 2049 01:44:51,125 --> 01:44:52,794 70 milj na uro ali več. 2050 01:44:52,860 --> 01:44:55,096 Torej, to bodo skupine zares močnega snega 2051 01:44:55,163 --> 01:44:56,531 in močan severni veter. 2052 01:44:56,597 --> 01:44:58,900 To bo res močna nevihta... 2053 01:44:58,966 --> 01:45:00,835 (PREDVAJANJE SENTIMENTALNE GLASBE) 2054 01:45:12,847 --> 01:45:14,314 Dobil sem tvoje sporočilo. 2055 01:45:16,884 --> 01:45:17,885 Imam vse. 2056 01:45:20,487 --> 01:45:22,690 (SENTIMENTALNA GLASBA NADALJUJE IGRANJE) 2057 01:45:33,734 --> 01:45:34,836 Rešimo to deklico. 2058 01:45:34,902 --> 01:45:36,804 (HIHITAJE) Ja. -Kaj praviš? 2059 01:45:36,871 --> 01:45:37,972 -Ja. -Ja? 2060 01:45:38,039 --> 01:45:39,240 (SMEHAJO) Ja. 2061 01:45:39,307 --> 01:45:40,741 AMY: (PO RADIJU) Imamo nekaj fantastičnih novic. 2062 01:45:40,808 --> 01:45:43,511 Helikopter je zdaj samo pet minut stran. 2063 01:45:43,578 --> 01:45:46,781 (VSI NAVIJAJTE) -DEREK: Pet minut. Pojdimo. Pojdimo. 2064 01:45:46,848 --> 01:45:48,415 ROZA: Hitreje! 2065 01:45:52,019 --> 01:45:53,521 ED: Si v redu, metuljček? 2066 01:45:53,588 --> 01:45:54,789 -Mmm-hmm. -ED: V redu. 2067 01:45:54,856 --> 01:45:57,490 V redu. V redu, še nekaj kilometrov. 2068 01:45:58,391 --> 01:45:59,760 Homestretch. 2069 01:46:02,864 --> 01:46:03,865 ŽENA: Tukaj je! 2070 01:46:04,298 --> 01:46:05,365 MOŠKI: Tukaj je. 2071 01:46:05,432 --> 01:46:07,201 Tukaj je! Tukaj je! 2072 01:46:07,268 --> 01:46:08,970 (LEBENJE HELIKOPTERJA) 2073 01:46:11,806 --> 01:46:13,774 (VSI NAVIJAJO) 2074 01:46:17,311 --> 01:46:18,846 ED: (VZDIHNE) Tukaj je. 2075 01:46:18,913 --> 01:46:19,747 Lepo. 2076 01:46:19,814 --> 01:46:20,848 MOŠKI 1: Tukaj je. Uspelo nam je. 2077 01:46:20,915 --> 01:46:22,884 (VSI NAVIJAJTE) -MOŠKI: Tukaj je Ed! 2078 01:46:23,918 --> 01:46:25,620 -ROSE: Gremo, Ed! (AVTOMOBILSKA TRIBANJA) 2079 01:46:25,686 --> 01:46:27,454 ŽENSKA: Gremo. MOŠKI 2: Nadaljevati moramo. 2080 01:46:28,421 --> 01:46:29,891 -Tukaj je. -MOŽKI 3: Naredimo to! 2081 01:46:29,957 --> 01:46:31,726 -Vse je vredu. -ŽENSKA 2: Michelle je! 2082 01:46:31,792 --> 01:46:32,894 Uspelo ji je! 2083 01:46:33,861 --> 01:46:34,729 MOŠKI 4: Gremo! 2084 01:46:34,795 --> 01:46:37,098 MOŠKI 5: Nismo še končali. ED: Oh. 2085 01:46:38,966 --> 01:46:40,101 (VZDIH) 2086 01:46:40,167 --> 01:46:42,370 Se torej zdaj še vedno počutite sami? 2087 01:46:42,435 --> 01:46:44,005 to je... 2088 01:46:45,139 --> 01:46:46,140 neverjetno. 2089 01:46:47,008 --> 01:46:48,342 Živjo mali. 2090 01:46:48,408 --> 01:46:49,710 -Zelo sem te pogrešal. -ASHLEY: Očka! 2091 01:46:49,777 --> 01:46:51,512 -Hej, pridi sem, srček. -ASHLEY: Poglej, kaj sva naredila! 2092 01:46:52,847 --> 01:46:54,282 Dobro si naredil. 2093 01:46:54,348 --> 01:46:56,918 DEKLICA: Pazi! MOŠKI: Pozor! 2094 01:46:56,984 --> 01:46:58,819 -MAN 2: Pozor! -Povišaj radio. 2095 01:46:58,886 --> 01:47:00,487 AMY: (PO RADIJU) Sporočilo od pilota. 2096 01:47:00,554 --> 01:47:02,256 Kar naprej. 2097 01:47:02,323 --> 01:47:05,092 TODD: Ne morem glej območje pristanka v belih pogojih. 2098 01:47:05,159 --> 01:47:06,360 Rekel je, da ne vidi. 2099 01:47:06,426 --> 01:47:07,895 To je belina. 2100 01:47:07,962 --> 01:47:09,931 TODD: (PO RADIJU) Oprosti. Samo ne vidim. 2101 01:47:09,997 --> 01:47:13,234 Ne, nismo prišli tako daleč za neuspeh. 2102 01:47:13,301 --> 01:47:14,467 (GLASNO) Žarometi! 2103 01:47:14,535 --> 01:47:16,037 Vsi, vključite se hitro prižgi žaromete! 2104 01:47:16,103 --> 01:47:18,005 ŽUPNIK: Ja, dobra ideja. MOŠKI: Prižgi luči. 2105 01:47:18,072 --> 01:47:20,374 ŽUPNIK: Žarometi. Prižgi žaromete. 2106 01:47:20,440 --> 01:47:21,809 (NERAZLOČNO KRIČANJE) 2107 01:47:24,278 --> 01:47:26,580 (LEBENJE HELIKOPTERJA) 2108 01:47:26,647 --> 01:47:29,050 Počakaj, Ashley. Kam gre? 2109 01:47:29,116 --> 01:47:30,584 Živjo, Ashley! 2110 01:47:31,185 --> 01:47:32,586 Ashley! 2111 01:47:33,587 --> 01:47:36,090 -Ali to pomaga? -MOŠKI: To je dobro. Imamo ga. 2112 01:47:38,592 --> 01:47:40,161 TODD: (PO RADIJU) To lahko vidim. 2113 01:47:40,227 --> 01:47:41,762 Ja? ja, pravi, da vidi. 2114 01:47:41,829 --> 01:47:43,297 TODD: Potrebujem več. Daj mi več. 2115 01:47:43,364 --> 01:47:45,032 Vsi, vzemite plašče! 2116 01:47:45,099 --> 01:47:46,499 Odeje, karkoli! 2117 01:47:46,567 --> 01:47:48,035 (NERAZLOČNO KRIČANJE) 2118 01:47:54,976 --> 01:47:56,510 VODITELJ: (NA TV) Vzemi poglej slike, Amy. 2119 01:47:56,577 --> 01:47:57,912 Prihajajo zdaj od... 2120 01:47:57,979 --> 01:47:59,947 Mislim, da so to jakne, postavljeno. 2121 01:48:00,014 --> 01:48:01,515 -Ljudje so dobesedno... (SMEH) 2122 01:48:01,582 --> 01:48:02,917 ...slečejo svoje jakne, odložiti jih 2123 01:48:02,984 --> 01:48:03,951 -da ga vidi. -AMY: (NA TV) V redu, dober je. 2124 01:48:04,018 --> 01:48:04,685 Dobro je pristati. 2125 01:48:04,752 --> 01:48:06,620 V redu, vsi nazaj! 2126 01:48:07,321 --> 01:48:09,489 Nazaj, da lahko pristane! 2127 01:48:12,093 --> 01:48:13,761 (DRAMATIČNO PREDVAJANJE GLASBE) 2128 01:48:32,680 --> 01:48:34,949 (DRAMATIČNA GLASBA POTEHNE) 2129 01:48:35,016 --> 01:48:37,752 (PREDVAJANJE MEHKE GLASBE) -THERESA: Hej, metulj. 2130 01:48:37,818 --> 01:48:39,253 -Ojoj. -(DOJENČKO KILJANJE) 2131 01:48:40,321 --> 01:48:41,522 (SMEH) 2132 01:48:48,596 --> 01:48:50,164 Michelle, poglej. 2133 01:48:54,168 --> 01:48:56,037 MICHELLE: Metulji. 2134 01:49:13,287 --> 01:49:14,622 MOŠKI: Naprej, Ed! 2135 01:49:15,456 --> 01:49:16,657 (ED SOPIPA) 2136 01:49:21,095 --> 01:49:22,663 ČLOVEK 2: Srečno, Ed. 2137 01:49:28,135 --> 01:49:29,136 Oh. 2138 01:49:30,871 --> 01:49:33,474 Želim, da nekaj veš. 2139 01:49:33,542 --> 01:49:36,177 Ta glas v tvoji glavi ne bi moglo biti bolj narobe. 2140 01:49:36,243 --> 01:49:38,579 Nisi samo vredna, Sharon. 2141 01:49:39,713 --> 01:49:40,948 Ti si čudež. 2142 01:49:42,216 --> 01:49:44,151 pojdi pojdi 2143 01:49:45,653 --> 01:49:47,455 Oh, in Sharon... 2144 01:49:47,522 --> 01:49:49,657 nekaj drugega Hotel sem reči. 2145 01:49:50,991 --> 01:49:51,992 Hvala vam. 2146 01:49:56,997 --> 01:49:58,999 (MNOŽICA NAVIJAČA) 2147 01:50:01,536 --> 01:50:03,471 AMY: (NA TV) In gre. 2148 01:50:03,538 --> 01:50:06,707 Mala Michelle Schmitt na operacijo. 2149 01:50:06,774 --> 01:50:09,343 In naše molitve gredo z njo. 2150 01:50:09,410 --> 01:50:11,812 -Kakšen neverjeten trenutek. (VZDIHNE) Hvala. 2151 01:50:11,879 --> 01:50:13,114 VODITELJ: (NA TV) Vzeli si bomo kratek oddih 2152 01:50:13,180 --> 01:50:14,248 in takoj nazaj. 2153 01:50:19,286 --> 01:50:20,821 MOŠKI 2: Radi te imamo, Michelle! 2154 01:50:41,242 --> 01:50:43,244 (MIHNA KLAVIRSKA GLASBA) 2155 01:50:44,011 --> 01:50:46,080 (EKG MONITOR ENAJHNO PISKA) 2156 01:51:14,609 --> 01:51:15,809 Ma. 2157 01:51:16,410 --> 01:51:17,411 Ma. 2158 01:51:28,623 --> 01:51:30,024 ED: Hej, metulj. 2159 01:51:36,330 --> 01:51:38,999 (SWEET CHILD O' MINE PREDVAJANJE AKUSTIČNE RAZLIČICE) 2160 01:51:52,913 --> 01:51:56,250 ♪ Ima nasmeh to se mi zdi ♪ 2161 01:51:56,317 --> 01:52:00,454 ♪ Spominja me otroških spominov ♪ 2162 01:52:00,522 --> 01:52:06,193 ♪ Kjer je bilo vse tako sveže kot svetlo modro nebo ♪ 2163 01:52:09,029 --> 01:52:12,800 ♪ Tu in tam ko vidim njen obraz ♪ 2164 01:52:12,866 --> 01:52:16,538 ♪ Odpelje me stran na to posebno mesto ♪ 2165 01:52:16,605 --> 01:52:22,409 ♪ In če bi strmel predolgo, bi verjetno se zlomi in joka ♪ 2166 01:52:25,346 --> 01:52:30,451 ♪ Vau, oh, oh Ljubi moj otrok ♪ 2167 01:52:33,420 --> 01:52:38,959 ♪ Vau, oh, oh, oh Moja sladka ljubezen ♪ 2168 01:52:43,330 --> 01:52:45,266 ŽENSKA: (NA TV) Poklicala sem radijsko postajo in jih vprašal 2169 01:52:45,332 --> 01:52:47,868 zakaj helikopter ni mogel pristati tukaj, 2170 01:52:47,935 --> 01:52:49,870 in rekli so, da bo je treba preorati. 2171 01:52:49,937 --> 01:52:52,406 MOŠKI: (NA TV) Naslednja stvar veš, vsi so začeli prihajajo od vsepovsod. 2172 01:52:52,473 --> 01:52:55,142 MOŠKI 2: Popolni neznanci nikoli več ne boš videl 2173 01:52:55,209 --> 01:52:57,077 pridi nekomu pomagat nikoli nista niti pogledala prej. 2174 01:52:57,144 --> 01:52:58,979 Zares se počutiš dobro. 2175 01:52:59,046 --> 01:53:01,882 Ne morem verjeti, in rekel bi ti hvala iz dna srca. 2176 01:53:01,949 --> 01:53:03,585 To se ne zdi biti dovolj. 2177 01:53:03,652 --> 01:53:06,320 Ampak samo želim vsi, ki morajo vedeti kako zelo ga cenimo. 2178 01:53:30,911 --> 01:53:33,814 (PREDVAJANJE MEHKE GLASBE) 2179 01:55:56,891 --> 01:55:59,393 (PREDVAJANJE DVIGNE GLASBE) 2180 01:57:38,358 --> 01:57:40,695 (KONEC VZDVIJENE GLASBE) 156963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.