Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,144 --> 00:00:46,346
(EKG MONITOR ENAJHNO PISKA)
2
00:00:57,992 --> 00:01:00,060
ŽENSKA: Hej, metulj.
3
00:01:00,762 --> 00:01:02,162
(DOJENČKO KILJANJE)
4
00:01:03,263 --> 00:01:05,499
ŽENSKA: Hočem iti
vidiš svojega očka?
5
00:01:08,302 --> 00:01:10,838
MOŠKI: V redu, tukaj je stvar.
6
00:01:10,905 --> 00:01:12,674
Vse kar morate vedeti ...
7
00:01:13,575 --> 00:01:14,842
"Go Wildcats."
8
00:01:14,909 --> 00:01:18,046
(SMEH)
-Tvoja mama je oboževalka Duka.
Tam je velika razpoka.
9
00:01:18,111 --> 00:01:20,014
Ampak to je naše leto.
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,316
Ti boš
na moji strani. Razumem?
11
00:01:22,382 --> 00:01:23,651
(KUKANJE)
12
00:01:23,718 --> 00:01:24,819
MOŠKI: V redu.
13
00:01:24,886 --> 00:01:27,689
V redu, sva se pogovarjala.
Lahko jo imaš.
14
00:01:27,755 --> 00:01:28,823
-V redu.
-Uh huh.
15
00:01:28,890 --> 00:01:30,223
Dober poskus.
16
00:01:30,290 --> 00:01:33,493
Zdaj pa se osredotoči. Doc pravi, da potrebujemo
ime za odjavo.
17
00:01:33,561 --> 00:01:36,496
In ne reci Ed.
Ne imenujemo
naša hči Ed.
18
00:01:36,564 --> 00:01:39,166
-Rekel sem Ed Jr.
(SMEH) Resno mislim.
19
00:01:39,232 --> 00:01:41,168
-Potrebuje ime.
-(DOJENČKO KILJANJE)
20
00:01:41,234 --> 00:01:43,638
No, njena sestra hoče
da jo kliče Yoda.
21
00:01:43,705 --> 00:01:45,573
Mogoče bi se moral odločiti.
22
00:01:47,041 --> 00:01:48,342
Michelle.
23
00:01:49,443 --> 00:01:51,980
-Pomeni "božji dar."
-ED: V redu.
24
00:01:52,046 --> 00:01:53,781
Michelle je.
25
00:01:55,482 --> 00:01:58,820
Michelle Edward
Yoda Schmitt ml.
26
00:01:58,886 --> 00:02:00,253
(SMEH) Dovolj je.
27
00:02:04,759 --> 00:02:05,893
(SMEH)
28
00:02:07,127 --> 00:02:08,630
lepa
29
00:02:10,999 --> 00:02:12,700
ZDRAVNIK: (pridušeno)
g. Schmitt?
30
00:02:13,801 --> 00:02:15,268
ZDRAVNIK: g. Schmitt?
31
00:02:16,504 --> 00:02:19,339
Njen krvni tlak
začne padati.
32
00:02:20,173 --> 00:02:21,643
Kmalu bo.
33
00:02:22,275 --> 00:02:23,711
Zelo mi je žal.
34
00:02:23,778 --> 00:02:25,780
(IGRA SE TUMNA GLASBA)
35
00:02:43,665 --> 00:02:44,666
JAZ...
36
00:02:47,001 --> 00:02:48,870
Ne vem, kako to narediti.
37
00:02:54,008 --> 00:02:55,810
Pojdi zdaj počivat, srček.
38
00:02:56,711 --> 00:02:57,712
V redu?
39
00:02:59,881 --> 00:03:01,683
Jaz bom poskrbel za dekleta.
40
00:03:06,353 --> 00:03:08,556
(MURNA GLASBA
NADALJUJE IGRANJE)
41
00:03:12,259 --> 00:03:14,461
(ED HIPAJOČI)
42
00:03:27,642 --> 00:03:29,844
(TEŽKO IGRANJE
Z VELIKO BELO)
43
00:03:31,913 --> 00:03:33,447
(NERAZLOČEN KLETEV)
44
00:03:33,514 --> 00:03:37,250
V redu, saj poznate vajo.
En, dva, tri, gremo.
45
00:03:39,319 --> 00:03:41,221
Hej, pozabil si sol.
46
00:03:41,288 --> 00:03:42,389
MOŠKI: Bolje naredi še en krog.
47
00:03:42,456 --> 00:03:43,591
-V redu.
(MOŠKI SE SMEJI)
48
00:03:43,658 --> 00:03:45,392
Ena zame, ena za prijatelja,
49
00:03:45,459 --> 00:03:47,128
in enega za
vsi v baru.
50
00:03:47,195 --> 00:03:49,163
(VSI NAVIJAJTE)
-Dobro sem, srček.
51
00:03:49,229 --> 00:03:50,898
pridi no Zabavajmo se.
52
00:03:50,965 --> 00:03:52,166
Želite nekaj posnetkov?
53
00:03:52,232 --> 00:03:53,768
(VSI NAVIJAJO)
54
00:04:01,776 --> 00:04:02,777
ŽENSKA: Daj no.
55
00:04:04,879 --> 00:04:06,346
ŽENA 2: Vzemi, punca!
56
00:04:08,281 --> 00:04:09,951
Na zdravje.
57
00:04:10,017 --> 00:04:12,687
Zdaj si rekel eno pijačo.
58
00:04:12,754 --> 00:04:15,923
No, samo poskušam narediti
eden od teh fantov je videti mojih let.
59
00:04:15,990 --> 00:04:19,060
No, ni dovolj pijače
na tem mestu za to, draga.
60
00:04:19,127 --> 00:04:21,361
(SMEH)
-V redu sem.
61
00:04:21,428 --> 00:04:23,831
(BOOT SCOOTIN' BOOGIE
OD BROOKS IN DUNN PLAYING)
62
00:04:25,332 --> 00:04:26,834
Ljubim to pesem.
63
00:04:27,802 --> 00:04:29,269
punca
64
00:04:29,336 --> 00:04:31,172
(POJE SKUPAJ)
♪ Zunaj na deželiZa znakom za meje mesta
65
00:04:31,239 --> 00:04:32,372
Nehaj s tem.
66
00:04:32,439 --> 00:04:33,841
-♪ Kjer je honky-tonk
-Ne.
67
00:04:33,908 --> 00:04:35,977
-♪ V bližini meje okrožja
-ŽENSKA 3: Daj no, sladkor.
68
00:04:36,043 --> 00:04:38,445
- ♪ Joint se začneskakanje vsako noč
-ŽENSKA 4: To imaš, punca!
69
00:04:38,513 --> 00:04:40,248
♪ Ko sonce zaide
70
00:04:40,313 --> 00:04:41,849
Daj no, spusti se.
71
00:04:41,916 --> 00:04:45,019
-Dekle, pojdi dol od tam.
- ♪ Imajo ženske z viskijem
72
00:04:45,086 --> 00:04:46,554
♪ Glasba in dim
73
00:04:46,621 --> 00:04:49,123
♪ Kje jeVsi kavbojski ljudje
74
00:04:49,190 --> 00:04:51,759
♪ Pojdi na boot scootin' boogie
75
00:04:54,361 --> 00:04:55,428
♪ dobil sem dobro službo
76
00:04:55,495 --> 00:04:57,565
♪ Trdo delam za svoj denar
77
00:04:57,632 --> 00:05:00,001
♪ Ko je čas za odpoved
78
00:05:00,067 --> 00:05:01,202
♪ Zadel sem vrata v teku... ♪
79
00:05:01,269 --> 00:05:02,837
(GLASBA ZLEDI)
80
00:05:10,178 --> 00:05:11,378
(GASPS)
(NADALJEVANJE GLASBE)
81
00:05:11,444 --> 00:05:12,479
(VSI ZASOPIMO)
-(ŠLEPETAJO PREDMETI)
82
00:05:12,547 --> 00:05:14,347
♪ Zataknjen v gozdu ... ♪
83
00:05:15,348 --> 00:05:17,450
V redu sem!
Gremo naprej!
84
00:05:18,052 --> 00:05:19,253
♪ Ja
85
00:05:19,319 --> 00:05:22,023
♪ Peta prsti, do-si-doDaj no, srček ♪
86
00:05:28,930 --> 00:05:30,932
(ŽIKOVANJE PTIC)
87
00:05:45,913 --> 00:05:47,915
(IGRA SE TUMNA GLASBA)
88
00:05:47,982 --> 00:05:48,983
(VZDIH)
89
00:05:57,058 --> 00:05:58,358
(PIPA TEČE)
90
00:06:03,164 --> 00:06:04,632
(PIPA USTAVI TEKTI)
91
00:06:21,115 --> 00:06:22,116
(VZDIH)
92
00:06:37,464 --> 00:06:38,866
ŽENA: No, dobro jutro.
93
00:06:38,966 --> 00:06:40,968
(GASPS) Prestrašil si me.
94
00:06:41,369 --> 00:06:43,304
Prosim povej mi
ti si edini tukaj.
95
00:06:43,371 --> 00:06:44,538
Samo jaz sem.
96
00:06:44,605 --> 00:06:48,175
Hvala bogu. (VZDIH)
97
00:06:48,242 --> 00:06:51,478
-Kakšna noč, kaj?
-Mmm.
98
00:06:52,479 --> 00:06:54,048
Si me odpeljal domov?
99
00:06:54,115 --> 00:06:55,983
Jaz sem. Vzel malo
dela.
100
00:06:56,651 --> 00:06:58,986
Bil si bojevit.
101
00:06:59,053 --> 00:07:00,054
(SMEH)
102
00:07:02,056 --> 00:07:03,090
V redu. pridi no
103
00:07:03,157 --> 00:07:04,859
Mislim, da je bil bar
to je bilo bojevito.
104
00:07:04,926 --> 00:07:07,194
-Ali si videl
kaj mi je naredilo?
-Daj no. Vzemi svoje čevlje.
105
00:07:07,261 --> 00:07:08,596
-Hiša vafljev?
-Ne.
106
00:07:08,663 --> 00:07:10,264
-Ti si genij.
-Brez Waffle House, Sharon.
107
00:07:10,331 --> 00:07:11,732
To se ne more več dogajati.
108
00:07:11,799 --> 00:07:13,768
res,
Uradno sem zaskrbljen.
109
00:07:15,369 --> 00:07:16,436
(POŽIRKI)
110
00:07:16,504 --> 00:07:18,039
-Ste uradno zaskrbljeni?
-Ja.
111
00:07:18,105 --> 00:07:20,041
No, hej, vsi,
je uradno.
Zaskrbljena je.
112
00:07:20,107 --> 00:07:21,441
pridi no Vzemi svoje čevlje.
113
00:07:22,109 --> 00:07:24,477
-Ne.
-Vzemi svoje čevlje.
114
00:07:24,545 --> 00:07:26,847
Daj no, Rose, resno.
115
00:07:28,249 --> 00:07:29,317
Kaj je to?
116
00:07:29,383 --> 00:07:31,719
to sem jaz
dober prijatelj.
117
00:07:31,786 --> 00:07:34,989
To ti jaz ne dovolim
postati tvoja mati.
118
00:07:35,056 --> 00:07:36,624
Zdaj pa obuj čevlje.
119
00:07:39,427 --> 00:07:40,928
Sharon.
120
00:07:42,830 --> 00:07:44,865
MOŠKI: Tako sem bil utrujentega občutka.
121
00:07:45,933 --> 00:07:47,368
Prazno.
122
00:07:47,435 --> 00:07:50,404
Brez pomena, brez ničesar.
123
00:07:50,470 --> 00:07:52,974
Nekaj sem moral najti
onkraj sebe.
124
00:07:53,040 --> 00:07:54,442
Neki namen.
125
00:07:54,508 --> 00:07:56,544
Takrat se stvari
spremenila zame.
126
00:07:57,645 --> 00:07:59,113
Kakorkoli, začelo.
127
00:07:59,180 --> 00:08:01,916
Torej, to je moj nasvet.
128
00:08:01,983 --> 00:08:05,052
Poiščite razlog, da ste tukaj
to je večje od tebe.
129
00:08:05,119 --> 00:08:07,755
(VSI SE STRINJAJO)
-MOŠKI 2: Hvala, stari.
130
00:08:08,622 --> 00:08:11,559
Še kdo bi
radi delite?
131
00:08:12,793 --> 00:08:15,262
Kdorkoli tukaj
prvič?
132
00:08:18,199 --> 00:08:19,633
res?
133
00:08:20,334 --> 00:08:21,535
Oh.
134
00:08:21,936 --> 00:08:23,337
Oh, seveda.
135
00:08:23,404 --> 00:08:25,006
Moje ime je Sharon.
136
00:08:25,072 --> 00:08:26,507
VSI: Živjo, Sharon.
137
00:08:26,574 --> 00:08:28,809
In nisem alkoholik.
138
00:08:28,876 --> 00:08:30,344
Jaz sem samo
jezen frizer
139
00:08:30,411 --> 00:08:34,081
z razcepljenim glavobolom
in super nadležen prijatelj.
140
00:08:34,148 --> 00:08:35,516
(VSI SE SMEJO)
141
00:08:35,583 --> 00:08:37,785
(VARNO PREDVAJANJE PREKO ZVOČNIKOV
S TEŽAVAMI V VETRA )
142
00:09:12,553 --> 00:09:14,755
(IGRA SE TUMNA GLASBA)
143
00:09:15,489 --> 00:09:16,857
BLAGAJNJKA: (pridušeno) Gospa?
144
00:09:20,261 --> 00:09:21,595
BLAGAJNJKA: Gospa?
145
00:09:29,970 --> 00:09:32,173
(MURNA GLASBA
NADALJUJE IGRANJE)
146
00:10:13,747 --> 00:10:16,750
Očka, imamo situacijo.
147
00:10:16,817 --> 00:10:19,920
Za mamo želim biti lepa.
148
00:10:23,457 --> 00:10:24,925
no...
149
00:10:24,992 --> 00:10:28,162
Tu ne vidim problema.
Lepa se mi zdi.
150
00:10:28,229 --> 00:10:29,763
(MICHELLE SE SMEJE)
151
00:10:31,165 --> 00:10:33,901
Morda samo malo
z lic.
152
00:10:43,612 --> 00:10:45,813
(OSAVLJIV INSTRUMENTAL
PREDVAJANJE GLASBE)
153
00:10:58,425 --> 00:11:00,294
SHARON: Presaditev jeter.
154
00:11:01,162 --> 00:11:02,363
Uboga malenkost.
155
00:11:24,251 --> 00:11:25,719
(GLASBA POTEHNE)
156
00:11:30,391 --> 00:11:31,992
Kaj počneš'?
157
00:11:32,459 --> 00:11:34,195
To je neumno.
158
00:11:35,196 --> 00:11:36,197
ŽUPNIK: "Moj Bog ...
159
00:11:37,331 --> 00:11:39,366
"zakaj si me zapustil?"
160
00:11:41,702 --> 00:11:45,172
Včasih tam samo
ni odgovor.
161
00:11:45,239 --> 00:11:47,642
Neumno, neumno, neumno.
162
00:11:47,708 --> 00:11:51,111
ŽUPNIK: Za bolečino,
za izgubo.
163
00:11:54,181 --> 00:11:55,182
Kot ljudje,
164
00:11:56,450 --> 00:11:58,752
vedno iščemo odgovore.
165
00:12:00,854 --> 00:12:03,424
(VRATA SE GLASNO ZAPRE)
- Želimo vedeti razlog, zakaj.
166
00:12:03,991 --> 00:12:05,259
(ČLOVEK ODČIŠČA GRLO)
167
00:12:05,326 --> 00:12:07,728
ŽUPNIK: Zakaj smo izgubili
naša sestra Theresa?
168
00:12:08,896 --> 00:12:12,967
Ljubljena mama, žena, prijateljica.
169
00:12:15,002 --> 00:12:20,774
Theresa je bila luč
in navdih
vsem.
170
00:12:20,841 --> 00:12:23,877
In to je tisto, zaradi česar je vse to
toliko bolj boleče.
171
00:12:23,944 --> 00:12:27,314
In pomanjkanje odgovorov
toliko bolj frustrirajoče.
172
00:12:31,318 --> 00:12:32,319
Ed.
173
00:12:33,420 --> 00:12:34,522
Zelo mi je žal.
174
00:12:36,357 --> 00:12:40,828
Želim si, da bi imel popolne besede
da ti rečem v tem trenutku.
175
00:12:42,631 --> 00:12:44,298
Ampak to ti lahko povem.
176
00:12:45,799 --> 00:12:47,835
Bog je tukaj z nami
takoj zdaj...
177
00:12:48,536 --> 00:12:49,903
prav v tej sobi.
178
00:12:50,505 --> 00:12:52,239
In mi smo tukaj z vami.
179
00:12:53,807 --> 00:12:55,142
In ljubimo te.
180
00:12:57,044 --> 00:12:59,980
Torej, upajte se na Boga. Naslonite se na nas.
181
00:13:01,716 --> 00:13:03,851
To je moj izziv
vsem vam.
182
00:13:04,852 --> 00:13:07,855
Najdi način
pomagati tej družini.
183
00:13:10,324 --> 00:13:12,092
(NERAZLOČEN KLETEV)
184
00:13:14,928 --> 00:13:16,463
DEKLICA: Gremo po hrano.
185
00:13:18,767 --> 00:13:20,367
-V redu. Previdno.
-MICHELLE: Pridi.
186
00:13:22,671 --> 00:13:24,204
(MICHELLE SE SMEJE)
187
00:13:25,939 --> 00:13:27,875
-O moj bog.
- Je čisto v redu.
188
00:13:30,645 --> 00:13:32,379
-Oprosti. Hvala vam.
-ED: V redu je.
189
00:13:33,515 --> 00:13:35,517
Tvoje krilo se lesketa.
190
00:13:35,583 --> 00:13:37,384
No, zdravo.
191
00:13:37,451 --> 00:13:38,852
Ti moraš biti Michelle.
192
00:13:38,919 --> 00:13:42,256
Želim si, da bi se moja obleka lesketala.
193
00:13:42,323 --> 00:13:44,291
Poglejte, kako se vrti.
194
00:13:44,358 --> 00:13:46,661
Oh, no,
to je res lepo.
195
00:13:46,728 --> 00:13:48,730
Stara sem pet let
ampak skoraj šest.
196
00:13:48,797 --> 00:13:50,864
O, ja? In kaj pa ti?
197
00:13:50,931 --> 00:13:53,033
Stavim, da si ...
Čakaj, stavim, da imaš 12 let.
198
00:13:53,100 --> 00:13:54,536
(HIHIHANJE) Imam samo osem let.
199
00:13:54,602 --> 00:13:55,770
Samo osem?
200
00:13:55,836 --> 00:13:56,904
Poglej svoj pas.
Ujema se z njeno obleko.
201
00:13:56,970 --> 00:13:58,673
Zdravo. ne verjamem
srečala sva se.
202
00:13:58,740 --> 00:14:01,041
ne mislim
ali se poznava.
203
00:14:01,108 --> 00:14:02,777
Ste eden od
Theresini prijatelji?
204
00:14:02,843 --> 00:14:06,113
Ne. Pravkar sem pritekel
stran od ulice.
205
00:14:06,180 --> 00:14:08,148
(ŽIVČNO SE SMEJI) Uh...
206
00:14:08,215 --> 00:14:11,352
oprosti. (SMEJANJE)
Vstal sem malo na hitro.
207
00:14:11,418 --> 00:14:12,453
vrti se mi
208
00:14:12,520 --> 00:14:14,455
(TIHO SE SMEJI) Jaz, hm...
209
00:14:14,888 --> 00:14:16,323
Hm, jaz sem Sharon.
210
00:14:17,958 --> 00:14:19,059
Jaz samo...
211
00:14:19,126 --> 00:14:20,628
Bral sem o vaši družini
v časopisu,
212
00:14:20,695 --> 00:14:23,798
in samo hotel sem
priti in povedati
213
00:14:23,864 --> 00:14:25,432
Res mi je žal.
214
00:14:26,100 --> 00:14:28,001
-Res.
-Hvala, gospa.
215
00:14:28,068 --> 00:14:31,573
In če sploh kdaj
karkoli lahko naredim, da pomagam...
216
00:14:34,542 --> 00:14:38,445
Zelo lepo od vas,
ampak držimo se.
217
00:14:38,513 --> 00:14:41,415
SHARON: V redu, potem.
Dovolil vam bom, da se vrnete k temu
in ...
218
00:14:41,482 --> 00:14:43,450
Oprosti, vem
kar čudno je imeti...
219
00:14:43,518 --> 00:14:46,086
No, kakorkoli,
Mislil bom na vse vas.
220
00:14:47,087 --> 00:14:48,155
V redu, adijo punce.
221
00:14:48,222 --> 00:14:50,224
DEKLICE: Adijo.
SHARON: Adijo.
222
00:14:53,695 --> 00:14:54,796
(OČISTI GRLO)
223
00:14:54,863 --> 00:14:56,397
Neumno.
224
00:14:58,198 --> 00:15:00,401
ROSE: Torej, počakaj malo.
225
00:15:00,467 --> 00:15:04,271
Pravkar ste zašli
dama, ki je še nikoli nisi srečal
pogreb?
226
00:15:04,338 --> 00:15:05,740
(NAČIN KAKO SE PREMIKATE PRI IGRANJU
PREKO ZVOČNIKOV BEN WAGNER)
227
00:15:05,807 --> 00:15:06,808
Zakaj točno?
228
00:15:06,875 --> 00:15:08,041
Ker je teta Sharon.
229
00:15:08,108 --> 00:15:10,177
Zdaj pa ne vem zakaj.
230
00:15:10,244 --> 00:15:13,013
Samo nekaj o tem
tista deklica, bolna,
231
00:15:13,080 --> 00:15:15,583
brez mame,
preprosto mi trga srce.
232
00:15:15,650 --> 00:15:19,186
Samo pet let ima,
in že potrebuje
presaditev jeter.
233
00:15:19,987 --> 00:15:21,321
Potem sem slišal ljudi reči
234
00:15:21,388 --> 00:15:24,158
družina je izkrvavela
od vseh bolniških računov.
235
00:15:26,326 --> 00:15:27,327
Rose.
236
00:15:29,029 --> 00:15:31,098
Mislim, da bi moral
da jim dam denar.
237
00:15:31,165 --> 00:15:32,366
Za presaditev.
238
00:15:32,433 --> 00:15:34,001
Imaš toliko denarja,
Hočem povišico.
239
00:15:34,067 --> 00:15:36,270
Srečo imaš, da ti plačujem
karkoli.
240
00:15:36,336 --> 00:15:39,940
Ne mislim jih dati
denar, od mene, veš.
241
00:15:41,074 --> 00:15:43,578
Najdi. Dobi ga nekako.
242
00:15:43,645 --> 00:15:46,581
Na tisoče dolarjev
za operacijo tujca.
243
00:15:46,648 --> 00:15:48,616
Samo "dobi ga."
244
00:15:48,683 --> 00:15:50,484
Ne bodi negativen.
245
00:15:50,552 --> 00:15:52,887
Veš kako je bilo
zame, ko odraščam.
246
00:15:52,953 --> 00:15:59,359
Mislim, da samo čutim ...
povezan z njo.
247
00:15:59,426 --> 00:16:02,963
Res misliš, da je to kaj
se morate osredotočiti na
takoj zdaj?
248
00:16:04,031 --> 00:16:05,466
Pravzaprav res.
249
00:16:05,533 --> 00:16:08,870
Ker sem pravkar slišal,
od te anonimne osebe
250
00:16:08,937 --> 00:16:11,972
ki jih moramo vsi najti
smisel in namen
zunaj nas samih.
251
00:16:12,039 --> 00:16:14,975
Da obstaja dober nasvet,
se ti ne zdi?
252
00:16:16,878 --> 00:16:18,078
Mmm-hmm.
253
00:16:29,524 --> 00:16:31,726
(ZVONEK TIPK)
(MOTOR SE IZKLJUČI)
254
00:17:02,924 --> 00:17:04,458
(VRATA SE ZAPRIJO, KLIKNE KLJUČAVNICA)
255
00:17:12,800 --> 00:17:14,334
Je danes jedla?
256
00:17:15,469 --> 00:17:16,604
Malo.
257
00:17:17,237 --> 00:17:19,072
Jesti mora, mama.
258
00:17:33,521 --> 00:17:34,556
MICHELLE: Očka?
259
00:17:35,990 --> 00:17:37,692
(IGRA SE TUMNA GLASBA)
260
00:17:37,759 --> 00:17:39,259
ED: Hej, metulj.
261
00:17:39,961 --> 00:17:41,295
(MICHELLE TIHO GROGNE)
262
00:17:45,867 --> 00:17:47,735
Moral bi spati.
263
00:17:48,870 --> 00:17:49,904
Mmm.
264
00:17:49,971 --> 00:17:51,471
Kje je mamica?
265
00:17:54,207 --> 00:17:56,010
Grammy je rekla, da je v nebesih.
266
00:17:56,076 --> 00:17:57,779
Je to res?
267
00:18:01,348 --> 00:18:03,450
Toda kje je v resnici?
268
00:18:09,624 --> 00:18:11,659
Zdaj je tukaj.
269
00:18:11,726 --> 00:18:14,361
Toda kje je v resnici?
270
00:18:14,428 --> 00:18:17,464
Očka, imam pet let.
Lahko si resničen z mano.
271
00:18:17,532 --> 00:18:19,199
(SMEH)
272
00:18:26,173 --> 00:18:28,375
Zmedeno je, vem.
273
00:18:32,847 --> 00:18:34,381
Daj no, en grižljaj.
274
00:18:35,750 --> 00:18:37,417
To je dober velik zalogaj.
275
00:18:39,186 --> 00:18:41,121
pridi no Naj te pospravimo.
276
00:18:43,057 --> 00:18:44,759
(POLJUBI)
277
00:18:55,970 --> 00:18:57,605
Ni ti treba ostati, mama.
278
00:18:57,672 --> 00:18:58,740
Vem.
279
00:19:00,474 --> 00:19:02,877
Ne morem narediti vsega
sam, Ed.
280
00:19:04,946 --> 00:19:07,147
(MURNA GLASBA
NADALJUJE IGRANJE)
281
00:19:40,347 --> 00:19:41,783
(GLASBA POTEHNE)
282
00:19:50,692 --> 00:19:52,160
MOŠKI: (PO RADIJU)
Če se obrnemo na vreme,
283
00:19:52,225 --> 00:19:54,128
še en padec v Kentuckyjutukaj v Louisvillu.
284
00:19:54,194 --> 00:19:56,329
Če ste kot jaz,gledaš v to nebo
285
00:19:56,396 --> 00:19:58,231
z zaskrbljenostjo,in z dobrim razlogom.
286
00:19:58,298 --> 00:19:59,767
S temnimi oblakina obzorju,
287
00:19:59,834 --> 00:20:01,736
visoka vlažnostin nevihtena poti...
288
00:20:01,803 --> 00:20:03,137
(GROM ROBNE)
289
00:20:03,203 --> 00:20:05,606
...vsi pogojiimajo prav,zato bodite pripravljeni, ljudje.
290
00:20:05,673 --> 00:20:07,942
To mi imenujemotornado vreme.
291
00:20:08,009 --> 00:20:10,410
Oblasti priporočajopojdi notri.
292
00:20:10,477 --> 00:20:11,946
Pojdite v kletče ga imate
293
00:20:12,013 --> 00:20:14,082
-in se držite stran od oken.
-Kaj sem ti kdaj naredil?
294
00:20:14,148 --> 00:20:16,450
Bodite varni tam zunaj,Kentuckiana.
295
00:20:16,517 --> 00:20:18,285
(GROM ROBNE)
-ASHLEY: "Plima
gre kmalu ven.
296
00:20:18,351 --> 00:20:20,822
»Če se jim zatakne
na plaži bodo umrli.
297
00:20:20,888 --> 00:20:22,056
"Starec se je namrščil ..."
298
00:20:22,123 --> 00:20:24,224
(GROM TRESKA)
-Očka.
299
00:20:24,291 --> 00:20:26,293
Oh, v redu je, srček.
Vse bo v redu.
300
00:20:26,359 --> 00:20:28,796
Pa te imam. Poglej
te velike, močne roke.
301
00:20:28,863 --> 00:20:30,497
-Ne, očka. Ne, očka.
-Misli, da se bo karkoli zgodilo
302
00:20:30,565 --> 00:20:32,800
-s temi velikimi močnimi rokami?
(DEKLICE SE SMEJO)
303
00:20:32,867 --> 00:20:34,836
-Na varnem si.
(DEKLICE NADALJUJEJO S SMEHOM)
304
00:20:34,902 --> 00:20:37,171
Nisi močnejši
kot nevihta, očka.
305
00:20:37,237 --> 00:20:38,940
-Želiš staviti?
(BARBARA SE SMEJE)
306
00:20:39,006 --> 00:20:40,474
-Hočeš staviti?
(DEKLICE SE HIHITAJO)
307
00:20:40,541 --> 00:20:42,076
ED: Nadaljuj. Nadaljujte z branjem.
308
00:20:42,143 --> 00:20:45,513
ASHLEY: "Starec se je namrščil
in rekel: 'Ali ne vidiš?
309
00:20:45,580 --> 00:20:47,347
"Plaža se razteza
za kilometre
310
00:20:47,414 --> 00:20:49,650
""in še več je morskih zvezd
kot lahko šteješ.
311
00:20:49,717 --> 00:20:51,786
"Tudi če bi delal ves dan
in vso noč,
312
00:20:51,853 --> 00:20:54,122
"še vedno ne bi
Naredi spremembo.'
313
00:20:54,188 --> 00:20:58,059
"Kot je moški govoril,
je pobrala deklica
še ena morska zvezda
314
00:20:58,126 --> 00:20:59,894
« in ga vrgel
nazaj v ocean.
315
00:20:59,961 --> 00:21:02,295
"Potem je rekla, nasmejana,
316
00:21:02,362 --> 00:21:03,931
"'Naredil razliko
za tistega."
317
00:21:03,998 --> 00:21:07,267
-Joj! ja Lepo narejeno.
-BARBARA: Dobro opravljeno.
Dobro branje.
318
00:21:07,334 --> 00:21:09,837
-ASHLEY: Dobro opravljeno, srček.
(BARBARA SE SMEJI)
319
00:21:09,904 --> 00:21:11,806
-Morala bova iti.
-Kaj? Kaj je to?
320
00:21:11,873 --> 00:21:12,840
Njene oči so rumene.
321
00:21:12,907 --> 00:21:14,509
- Oh, ne. Kaj? št.
-MICHELLE: Kaj, očka?
322
00:21:14,575 --> 00:21:16,409
-Ne moreš voziti v tem.
-ED: Ne, moral bom.
323
00:21:16,476 --> 00:21:17,645
Daj no, punčka.
324
00:21:17,712 --> 00:21:19,781
- Si želiš iti na pustolovščino?
-Mmm-hmm.
325
00:21:19,847 --> 00:21:20,848
Kaj je narobe, očka?
326
00:21:20,915 --> 00:21:22,415
No, nič.
Vse bo v redu.
327
00:21:22,482 --> 00:21:23,584
Ostani pri Grammy.
Ljubim te.
328
00:21:23,651 --> 00:21:25,186
Ne, ampak avtocesta
bo zaprto.
329
00:21:25,253 --> 00:21:27,221
-ED: Vzel bom 150.
-Ne boš
priti skozi...
330
00:21:27,287 --> 00:21:28,388
-ED: Ubral bom stransko ulico.
-Očka!
331
00:21:28,455 --> 00:21:29,957
Poznam vsako cesto
v tem mestu.
332
00:21:30,024 --> 00:21:32,026
(IGRA SE TUMNA GLASBA)
333
00:21:36,931 --> 00:21:39,499
ED: Daj no. Si v redu?
334
00:21:39,567 --> 00:21:41,368
Tvoje noge so v redu, srček?
335
00:21:42,236 --> 00:21:43,604
Joyce?
336
00:21:43,671 --> 00:21:46,507
Potrebovali bomo drugega
transfuzija krvi. Takoj zdaj.
337
00:21:50,310 --> 00:21:52,914
Ne glej. Ne gledamo.
338
00:21:52,980 --> 00:21:54,248
Se spomniš, kaj počnemo?
339
00:21:54,314 --> 00:21:55,516
(MORNA GLASBA POTEHNE)
340
00:21:55,583 --> 00:21:59,486
Poglej me. Tekmovanje v strmenju.
341
00:21:59,554 --> 00:22:01,055
-Ne utripaš.
-(MICHELLE TIHO ZASTOKNE)
342
00:22:01,122 --> 00:22:03,958
Ne glej. Ne glej.
343
00:22:04,025 --> 00:22:05,560
V redu.
344
00:22:05,626 --> 00:22:07,494
Čas je, da gremo noč-noč.
345
00:22:07,562 --> 00:22:10,097
Zapevaj trebušno pesem.
346
00:22:10,164 --> 00:22:12,200
Oh, to je mamina pesem.
347
00:22:12,266 --> 00:22:13,835
Nisem zelo dober v tem.
348
00:22:13,901 --> 00:22:15,069
Naredi.
349
00:22:17,672 --> 00:22:19,073
Hm...
350
00:22:21,275 --> 00:22:22,610
V redu.
351
00:22:28,516 --> 00:22:32,553
(PETJE)
♪ Lahko drgnemVaš trebuh je počasen
352
00:22:33,654 --> 00:22:38,326
- ♪ Lahko ti hitro namažem trebuh
(HIHIHATA)
353
00:22:38,391 --> 00:22:42,296
♪ Lahko ga drgnem sem ter tja
354
00:22:42,362 --> 00:22:44,732
♪ Lahko naredim, da traja
355
00:22:44,799 --> 00:22:48,302
- ♪ In nazadnje
(HIHIHATA)
356
00:22:48,368 --> 00:22:51,973
♪ Lahko ga drgnem okrog in okrog
357
00:22:52,039 --> 00:22:57,178
- ♪ Lahko ga drgnem gor ali dol
(HIHIHATA)
358
00:22:57,245 --> 00:23:00,380
♪ Lahko ga skrajšam
359
00:23:00,447 --> 00:23:05,253
- ♪ Ali dolgo
(HIHIHATA)
360
00:23:05,319 --> 00:23:10,992
- ♪ To je konecO trebušni pesmi♪
(HIHIHATA)
361
00:23:14,028 --> 00:23:15,897
Dobro opravljeno, očka.
362
00:23:18,099 --> 00:23:19,634
Zelo lepo od tebe.
363
00:23:21,068 --> 00:23:22,069
Pojdi spat.
364
00:23:22,136 --> 00:23:23,137
(POLJUBI)
365
00:23:23,838 --> 00:23:24,972
Lahko noč.
366
00:23:25,438 --> 00:23:26,641
(ED TIHO GROŽNE)
367
00:23:28,943 --> 00:23:32,947
ZDRAVNIK: Pospešujehitreje, kot smo pričakovali.
368
00:23:33,014 --> 00:23:35,283
Dobra novica je
jo premikamo
do številke šest
369
00:23:35,349 --> 00:23:36,817
na listi za presaditev.
370
00:23:36,884 --> 00:23:38,418
Skratka, doc.
371
00:23:39,419 --> 00:23:41,421
Brez jeter,
Mislim, da ima eno leto.
372
00:23:41,956 --> 00:23:43,456
Ali morda manj.
373
00:23:43,524 --> 00:23:46,727
In koliko časa traja
dobiti od številke šest
na številko ena?
374
00:23:46,794 --> 00:23:49,997
-Ne morem reči
z gotovostjo, ampak...
-Več kot eno leto?
375
00:23:50,064 --> 00:23:51,966
ja običajno.
376
00:23:52,033 --> 00:23:53,334
Dve, dve leti in pol.
377
00:23:53,401 --> 00:23:56,771
Glej, nočem te
opustiti upanje.
378
00:23:56,837 --> 00:23:58,973
V redu? Okoliščine se spremenijo.
379
00:24:00,341 --> 00:24:02,977
Ampak želim te
biti pripravljen,
380
00:24:03,044 --> 00:24:04,111
(Pridušeno) Gospod Schmitt.
381
00:24:05,379 --> 00:24:08,015
Vedeli smo, da je to
bo težka pot.
382
00:24:08,082 --> 00:24:10,751
In zagotovo je bilo
ne bo enostavno.
383
00:24:10,818 --> 00:24:12,887
Ampak vzemimo to
en dan naenkrat.
384
00:24:13,486 --> 00:24:14,454
Medtem...
385
00:24:14,522 --> 00:24:16,724
(ZDRAVNIK GOVORI NERAZLOČENO)
386
00:24:18,458 --> 00:24:19,727
ŽENA: Kartica zavarovanja?
387
00:24:20,394 --> 00:24:21,529
št.
388
00:24:21,595 --> 00:24:23,030
Brez zdravstvenega zavarovanja?
389
00:24:23,898 --> 00:24:25,232
št.
390
00:24:25,299 --> 00:24:26,767
ŽENSKA: Oh, v redu, uh ...
391
00:24:26,834 --> 00:24:31,471
(VZDIH) Vaš skupni znesek
bo 6.130 $
392
00:24:31,539 --> 00:24:33,040
-in 50...
-6000?
393
00:24:33,107 --> 00:24:34,208
6000 dolarjev?
394
00:24:35,209 --> 00:24:38,779
...130,50 $. ja
395
00:24:41,349 --> 00:24:43,050
(TIHO VZDIHNE)
396
00:24:43,951 --> 00:24:45,019
Hvala vam.
397
00:24:46,520 --> 00:24:48,022
(TRKANJE TIPKOVNICE)
398
00:24:48,556 --> 00:24:49,790
(ZVOKI OPOZORILA NA NAPAKE)
399
00:24:49,857 --> 00:24:51,292
ŽENSKA: Hm...
400
00:24:51,359 --> 00:24:52,793
Zavrnilo se je.
401
00:24:53,961 --> 00:24:56,764
Ali imate drug obrazec
plačila?
402
00:24:56,831 --> 00:24:57,832
Hm...
403
00:25:01,902 --> 00:25:02,903
uh...
404
00:25:07,441 --> 00:25:08,642
Hvala vam.
405
00:25:09,777 --> 00:25:11,679
(TRKANJE TIPKOVNICE)
406
00:25:13,481 --> 00:25:14,715
(ZVOKI OPOZORILA NA NAPAKE)
407
00:25:16,484 --> 00:25:18,586
ŽENSKA: Oprosti. uh...
408
00:25:18,652 --> 00:25:21,255
Ali imaš
mogoče debetno kartico?
409
00:25:21,322 --> 00:25:23,824
MOŠKI: (PO RADIJU) Vseskoziprizadeto stanovanjsko območje,
410
00:25:23,891 --> 00:25:25,226
je velik odsekdomov
411
00:25:25,292 --> 00:25:27,028
-poškodovano ali uničeno...
(IGRA SE TUMNA GLASBA)
412
00:25:27,094 --> 00:25:29,563
... medtem ko njihovi sosedjeso popolnoma nedotaknjeni.
413
00:25:29,630 --> 00:25:31,399
Nesrečna pot zveri.
414
00:25:31,465 --> 00:25:34,503
Nekaj skupnosti leži v ruševinahkot ostalo mesto
415
00:25:34,568 --> 00:25:36,070
nadaljuje z življenjem kot običajno.
416
00:25:36,137 --> 00:25:39,974
Hitra pavza zaidentifikacija postajetukaj na 99.7 DJX.
417
00:25:40,041 --> 00:25:41,409
(ODPELJAL TE TJA
OD STAPLE SINGERS)
418
00:25:41,475 --> 00:25:43,944
Hej, vidva.
Delamo lasje.
419
00:25:44,011 --> 00:25:46,480
Strižemo lase
za dober namen.
Zakaj ne vstopiš?
420
00:25:46,547 --> 00:25:48,149
Glej tukaj spodaj.
Strižna eleganca.
421
00:25:49,817 --> 00:25:52,186
Oprostite. kako si
422
00:25:52,253 --> 00:25:53,921
Rad bi dal
nekaj poudarkov
v teh laseh.
423
00:25:53,988 --> 00:25:55,222
Mislim, tako si lepa.
424
00:25:55,289 --> 00:25:56,590
Všeč mi je glasnost na vrhu,
425
00:25:56,657 --> 00:25:57,925
pa se obrijmo
še malo tukaj.
426
00:25:57,992 --> 00:26:00,828
Lahko dobimo nekaj teh las
iz ušes.
427
00:26:00,895 --> 00:26:03,532
Pazite se zdaj.
Ta nevihta je povzročila
velika prekleta zmešnjava.
428
00:26:03,597 --> 00:26:06,233
Zbiramo denar
za to deklico
da ji reši življenje.
429
00:26:06,300 --> 00:26:08,836
In imamo prav
tukaj po ulici.
Ti vstopi.
430
00:26:08,903 --> 00:26:11,338
Pridi mimo.
Strižemo lase
za dober namen.
431
00:26:11,405 --> 00:26:14,275
Najlepša hvalaza prihod, vsi.Hvala.
432
00:26:14,341 --> 00:26:16,444
Čakanje ne bo dolgo.
Obljubim.
433
00:26:16,511 --> 00:26:18,579
In poglej se.
No, ti si enostavno popolna.
434
00:26:18,646 --> 00:26:20,549
Ne potrebujemo
narediti karkoli s teboj.
435
00:26:20,614 --> 00:26:22,416
Takoj pridemo.
436
00:26:22,483 --> 00:26:24,051
-Nisi videti čudovito.
-ŽENSKA: Hvala.
437
00:26:24,118 --> 00:26:26,420
hvala za pomoč
reši to dekle.
438
00:26:26,487 --> 00:26:27,888
(ŽIVAHNO KLEPETANJE)
439
00:26:27,955 --> 00:26:29,190
(SMEH)
440
00:26:35,062 --> 00:26:36,630
ROSE: Hvala.
441
00:26:39,467 --> 00:26:40,968
-MOŠKI: Nadaljuj s tem.
-Hvala vam.
442
00:26:41,936 --> 00:26:43,771
Kako za vraga ti je to uspelo?
443
00:26:43,838 --> 00:26:46,508
In kako to, da nisi nikoli
naredil to za nas?
444
00:26:46,575 --> 00:26:48,609
Potreboval je le ustrezno motivacijo.
445
00:26:48,676 --> 00:26:50,211
ROSE: Mmm-hmm.
446
00:26:53,247 --> 00:26:54,648
Ura je šele 7:00.
447
00:26:54,715 --> 00:26:56,650
Potrebujemo več ljudi.
To ni dovolj.
448
00:26:56,717 --> 00:26:59,120
-Oh, ne skrbi.
(VOZILO SE PRIBLIŽUJE)
449
00:26:59,987 --> 00:27:01,989
(OBRATI MOTORJA, TRIPANJE)
450
00:27:02,056 --> 00:27:03,624
SHARON: Kaj je to?
ROSE: Punca, imam
451
00:27:03,691 --> 00:27:05,693
42 bratrancev naprej
samo z mamine strani.
452
00:27:05,759 --> 00:27:07,495
Vse sem poklical.
453
00:27:07,562 --> 00:27:08,896
- Ne bi te mogel ljubiti bolj ...
(SMEH)
454
00:27:08,963 --> 00:27:10,664
...če bi bil
zadušeno v omaki.
455
00:27:10,731 --> 00:27:12,900
ČLOVEK: Hej! Zdravo!
SHARON: Vstopi.
456
00:27:12,967 --> 00:27:14,935
-Rose. (SMEH)
-Zdravo.
457
00:27:15,002 --> 00:27:16,871
SHARON: Kaj
lepa družina.
458
00:27:17,606 --> 00:27:18,839
-Zdravo.
-Kaj dogaja, punči?
459
00:27:18,906 --> 00:27:20,341
V redu sem. V redu sem.
460
00:27:20,407 --> 00:27:22,309
Naredi me lepega.
461
00:27:22,376 --> 00:27:24,111
Naredi me dvakrat lepšo.
462
00:27:24,178 --> 00:27:25,779
Dvakrat lepša kot jaz?
Daj no, stari.
463
00:27:25,846 --> 00:27:27,582
-Niso čarovniki.
(SHARON SE SMEJE)
464
00:27:27,648 --> 00:27:30,451
-V redu.
-Kaj lahko naredim zate?
465
00:27:30,519 --> 00:27:34,188
-3254 dolarjev.
-(GLASBA POTEHNE)
466
00:27:34,989 --> 00:27:36,957
To je veliko frizur.
467
00:27:37,024 --> 00:27:38,959
-Zagotovo je.
(SMEH)
468
00:27:40,161 --> 00:27:44,265
Rekel bi, da gremo na pijačo
za praznovanje, ampak...
469
00:27:49,803 --> 00:27:52,339
čutim te
trenutno ne govorim.
470
00:27:54,341 --> 00:27:57,077
V redu, vem, da je bilo tako
intenzivno početje,
471
00:27:57,144 --> 00:27:59,680
samo da te spustim
kar tako, ampak...
472
00:27:59,747 --> 00:28:01,682
No, to je bil klic za bujenje.
473
00:28:03,284 --> 00:28:05,052
Sporočilo prejeto.
474
00:28:06,687 --> 00:28:07,922
Jaz sem samo...
475
00:28:08,689 --> 00:28:12,359
Nehal bom
toliko piti.
476
00:28:14,161 --> 00:28:15,930
(HIHIHANJE) Ampak to je predvsem
tako da mi ni treba
477
00:28:15,996 --> 00:28:18,766
-glej ta izraz na tvojem obrazu.
(SMEH)
478
00:28:24,705 --> 00:28:26,006
V redu.
479
00:28:27,841 --> 00:28:29,511
BARBARA: Michelle-my-belle,
preizkušaj mojo potrpežljivost,
480
00:28:29,578 --> 00:28:30,679
Obrnil te bom
čez moje koleno. Zdravo!
481
00:28:30,744 --> 00:28:32,179
Zdravo! Pridi sem.
482
00:28:32,246 --> 00:28:34,315
S temi kopalkami,
dekle! V redu?
483
00:28:34,381 --> 00:28:37,586
Mami me pusti čakati
dokler se ne posušim. Ni pravično!
484
00:28:37,652 --> 00:28:38,953
Hočem mamico nazaj!
485
00:28:39,787 --> 00:28:40,821
Ja, jaz tudi.
486
00:28:40,888 --> 00:28:43,057
Naredi, kar je rekla Grammy. pojdi
487
00:28:44,825 --> 00:28:46,360
(VZDIH) Dobrodošli doma.
488
00:28:46,427 --> 00:28:49,463
-Povrnila se ji je energija.
-Ja, res je.
489
00:28:51,666 --> 00:28:52,701
Dobiš moje rezance?
490
00:28:52,766 --> 00:28:54,168
(PIPA TEČE)
-Kaj?
491
00:28:54,235 --> 00:28:56,904
Rezanci. Jajčni rezanci.
Na seznamu so.
492
00:28:56,971 --> 00:28:58,906
Oh. Mislim, da sem pozabil.
493
00:28:58,973 --> 00:29:01,809
Kako to misliš pozabil si?
Stroganov sem že naredil.
494
00:29:01,875 --> 00:29:04,011
-Vse kar potrebujem so rezanci.
(PIPA PRESTAJE TEKTI)
495
00:29:04,078 --> 00:29:05,179
oprosti.
496
00:29:05,246 --> 00:29:07,515
No, kako si lahko pozabil
ko sem ti dal seznam?
497
00:29:07,582 --> 00:29:09,250
-Ne vem, mama.
(VZDIHNE, JECLJA)
498
00:29:09,316 --> 00:29:11,018
Pišem sezname
tako da ne boš pozabil.
499
00:29:11,085 --> 00:29:12,520
Če bi vedel, da nisi
bom naredil, jaz ...
500
00:29:12,587 --> 00:29:13,921
(GLASNO) Rekel sem, dovolj!
501
00:29:14,888 --> 00:29:16,123
Samo pusti to.
502
00:29:31,305 --> 00:29:32,306
(ZAPIRANJE VRATA)
503
00:29:39,947 --> 00:29:41,549
Nisem si mogla privoščiti rezancev.
504
00:29:42,950 --> 00:29:45,953
Ne morem si privoščiti
polovica stvari na tem seznamu.
505
00:29:46,020 --> 00:29:47,955
Billing je rekel, če ne
nadoknaditi plačila,
506
00:29:48,022 --> 00:29:51,992
Moral bom začeti
jo pelje v javnost
bolnišnica dve uri stran.
507
00:30:01,368 --> 00:30:02,903
sin,
508
00:30:02,970 --> 00:30:05,272
ne izgubi vere
nad tem.
509
00:30:06,708 --> 00:30:09,943
Daj že.
Moram biti močan.
510
00:30:13,180 --> 00:30:14,281
Moja vera?
511
00:30:18,085 --> 00:30:21,455
Veste, koliko molitvenih seznamov
Theresa je bila na?
512
00:30:23,157 --> 00:30:24,592
Sedemnajst.
513
00:30:26,994 --> 00:30:31,165
In zdaj so dobili Michelle
na vseh istih seznamih.
514
00:30:33,934 --> 00:30:35,603
Deluje mi veliko dobre vere.
515
00:30:36,805 --> 00:30:37,806
(TRKANJE NA VRATA)
516
00:30:37,871 --> 00:30:39,574
-Ja.
(VRATA SE ODPREJO)
517
00:30:39,641 --> 00:30:42,443
Očka, gospa
z maminega pogreba
pri vratih.
518
00:30:43,243 --> 00:30:44,111
Kakšna gospa?
519
00:30:44,178 --> 00:30:46,548
Svetleča mavrična dama.
520
00:30:49,216 --> 00:30:50,317
zdravo Sharon.
521
00:30:50,384 --> 00:30:53,454
Se me spomniš? Iz službe?
(TIHO SE SMEJI)
522
00:30:53,521 --> 00:30:54,855
Ja gospa.
523
00:30:54,922 --> 00:30:56,624
-Kako si lahko pozabil, kajne?
(SMEH)
-Huh.
524
00:30:56,691 --> 00:30:59,761
Hm, no,
Nisem imel tvoje številke,
tako sem samo mislil
525
00:30:59,828 --> 00:31:02,129
Prišel bi mimo in ti dal to.
526
00:31:04,865 --> 00:31:07,868
Moj prijatelj in jaz imava
frizerski salon v središču mesta.
527
00:31:07,935 --> 00:31:10,772
Imeli smo nekaj
zbrati denar
za tvojo hčerko.
528
00:31:10,839 --> 00:31:13,941
To je 3254 dolarjev.
529
00:31:14,007 --> 00:31:16,678
Vem, da ni veliko notri
splošna shema stvari.
530
00:31:16,745 --> 00:31:18,445
No, upam, da bo pomagalo.
531
00:31:20,347 --> 00:31:21,248
To je, uh...
532
00:31:21,315 --> 00:31:23,951
To je odgovor na molitev
kaj je to.
533
00:31:24,786 --> 00:31:25,787
Ali ne bi rekel, Ed?
534
00:31:25,854 --> 00:31:27,187
Kako ti je bilo spet ime?
535
00:31:27,254 --> 00:31:28,989
Oh, Sharon. Sharon Stevens.
536
00:31:29,056 --> 00:31:31,559
Jaz sem Barbara. Hm...
537
00:31:31,626 --> 00:31:33,060
No, si že jedel?
538
00:31:33,127 --> 00:31:35,462
-Pravkar sem pripravil večerjo,
če hočeš ostati.
-Z veseljem.
539
00:31:35,530 --> 00:31:37,931
BARBARA: Ja, vstopite.
To je samo stroganov,
540
00:31:37,998 --> 00:31:39,900
ampak razen morda z rižem,
če najdem kakšno.
541
00:31:39,967 --> 00:31:41,969
Razen če si prinesel
tudi rezanci. (SMEH)
542
00:31:42,035 --> 00:31:43,237
-SHARON: Živijo.
-Živjo.
543
00:31:43,303 --> 00:31:45,874
SHARON: Kako si
delaš, kaj?
544
00:31:45,939 --> 00:31:48,242
-Dobro.
-SHARON: Kaj si počel danes?
545
00:31:48,308 --> 00:31:50,244
-Šla sva plavat.
-Oh, si šel plavat?
546
00:31:50,310 --> 00:31:52,246
(TIHO) Ma.
-Huh, kaj?
547
00:31:52,913 --> 00:31:54,749
Kaj počneš'?
548
00:31:54,816 --> 00:31:58,586
(POMIHUJE) Ko Gospod pošlje
ženska do vrat z
kuverto polno gotovine,
549
00:31:58,653 --> 00:32:00,822
jo povabiš na večerjo.
550
00:32:00,889 --> 00:32:02,322
Spoznal sem to žensko.
551
00:32:03,591 --> 00:32:05,225
Ona je v neredu.
552
00:32:05,292 --> 00:32:07,494
Popoln. Prav prilegala se bo.
553
00:32:08,863 --> 00:32:11,064
SHARON: Slišala sem, da je
prava ljubica.
554
00:32:12,366 --> 00:32:13,367
SHARON: Mmm.
555
00:32:14,968 --> 00:32:16,403
ASHLEY: Grammy, lahko dobim
nekaj masla, prosim?
556
00:32:16,470 --> 00:32:18,439
BARBARA: Mmm-hmm.
Tukaj si. To je zate.
557
00:32:20,207 --> 00:32:21,408
ED: Me lahko primeš
še ena rolada?
558
00:32:21,942 --> 00:32:23,377
BARBARA: Ja. Tukaj, sin.
559
00:32:24,746 --> 00:32:26,046
Upam, da je hrana v redu.
560
00:32:26,113 --> 00:32:27,114
Se hecaš?
561
00:32:27,181 --> 00:32:28,550
-BARBARA: Hmm?
-Odlično je.
562
00:32:28,616 --> 00:32:31,853
Mmm. Nisem imel
doma pripravljen obrok za vedno.
563
00:32:31,920 --> 00:32:33,320
V glavnem jedo za enega.
(SMEH)
564
00:32:35,255 --> 00:32:38,459
Veš, tvoja hiša,
res je lepo.
565
00:32:38,927 --> 00:32:40,327
Super udobno.
566
00:32:41,729 --> 00:32:43,063
To je moja žena.
567
00:32:44,666 --> 00:32:46,433
Oprostite, gospodična Sharon?
568
00:32:46,500 --> 00:32:48,770
(SMEH) Zakaj, ja,
Gospodična odlično vedenje.
569
00:32:48,837 --> 00:32:50,572
Lahko prosim dobim
tvoje bleščeče krilo?
570
00:32:50,638 --> 00:32:52,105
-Michelle, tega ne moreš storiti.
-BARBARA: Michelle, draga, ne.
571
00:32:52,172 --> 00:32:54,074
Ni v redu spraševati ljudi
za svoje stvari.
572
00:32:54,141 --> 00:32:56,410
Povem ti kaj, sladkorček.
Naredil ti bom eno bolje.
573
00:32:56,477 --> 00:32:59,647
Naredil te bom
vaše lastno bleščeče krilo
v vaši lastni velikosti
574
00:32:59,714 --> 00:33:01,549
in tudi zelo se bo zavrtelo.
575
00:33:01,616 --> 00:33:03,450
Kaj pa to?
576
00:33:03,518 --> 00:33:05,085
Res nimaš
narediti vse to.
577
00:33:05,152 --> 00:33:07,622
V veselje mi bo. res.
578
00:33:11,626 --> 00:33:12,794
(SHARON VZDIHNE)
579
00:33:12,861 --> 00:33:14,161
To je tako dobro.
580
00:33:14,228 --> 00:33:16,731
(PRIVANJE ŽIVLJIVE GLASBE)
581
00:33:16,798 --> 00:33:19,734
zdravo Lahko govorim s tvojim
oddelek za obračun, prosim?
582
00:33:21,536 --> 00:33:22,670
Zdravo. zdravo ja
583
00:33:22,737 --> 00:33:25,907
Hm, poskušam se poravnati
nekaj neporavnanih računov.
584
00:33:25,974 --> 00:33:27,876
Ime je Schmitt.
585
00:33:27,942 --> 00:33:29,544
Edward Schmitt.
586
00:33:29,611 --> 00:33:30,778
Sem njegov računovodja.
587
00:33:32,145 --> 00:33:34,448
ja Ne. Ja, razumem.
588
00:33:34,516 --> 00:33:36,016
Ampak jaz sem družina.
589
00:33:36,083 --> 00:33:38,553
Jaz sem njegova sestra.
590
00:33:38,620 --> 00:33:40,688
In njegov računovodja. Oboje.
591
00:33:41,756 --> 00:33:44,592
Poglejte, ali želite
prekleto plačani računi ali ne?
592
00:33:45,627 --> 00:33:46,794
Hvala lepa.
593
00:33:58,606 --> 00:34:00,207
Počakaj. Eno sekundo.
594
00:34:00,808 --> 00:34:02,209
Ja, pripravljena sem.
595
00:34:06,079 --> 00:34:08,248
Žal mi je. Ali lahko rečeš
spet ta številka?
596
00:34:09,617 --> 00:34:11,886
432.000 dolarjev?
597
00:34:11,953 --> 00:34:13,688
-Oprostite?
-Blagoslovljeno tvoje srce.
598
00:34:13,755 --> 00:34:15,990
Moram videti vaše datoteke.
599
00:34:16,056 --> 00:34:17,559
Žal mi je.
Te je moja mama klicala?
600
00:34:17,625 --> 00:34:20,628
Svoje račune, daj jih ven.
Dobili smo se
nekaj dela.
601
00:34:25,399 --> 00:34:27,067
Uh, oprostite. Oprostite.
602
00:34:27,134 --> 00:34:30,103
Ne počutim se udobno
s tabo skozi
moje osebne stvari.
603
00:34:30,170 --> 00:34:33,106
Ed, nekaj je
moral bi vedeti o meni.
604
00:34:33,173 --> 00:34:34,509
Dober sem v veliko stvareh.
605
00:34:34,576 --> 00:34:36,544
Ne sprejemam odgovora
ni eden izmed njih.
606
00:34:36,611 --> 00:34:38,746
Raje skuhaj kavo.
Dolga noč bo.
607
00:34:40,180 --> 00:34:41,381
Oprostite.
608
00:34:43,317 --> 00:34:45,620
Tone smetane. Tone sladkorja.
609
00:34:47,154 --> 00:34:49,757
Všeč mi je smetana. Rada imam sladkor.
610
00:34:49,824 --> 00:34:51,291
"Na tone ..."
611
00:34:51,358 --> 00:34:53,761
O moški. Očka je noter
nad glavo.
612
00:34:53,828 --> 00:34:55,495
SHARON: Oh, ja,
to bomo uredili.
613
00:34:55,563 --> 00:34:56,831
ja
614
00:34:56,898 --> 00:34:58,800
Počakaj. Kaj to pomeni?
615
00:34:58,866 --> 00:35:00,367
(HIHIJE) Nič.
616
00:35:01,368 --> 00:35:03,738
SHARON: Vse tri
kreditne kartice so presežene,
617
00:35:03,805 --> 00:35:05,205
zanimanje.
618
00:35:05,272 --> 00:35:07,775
Skupaj s četrto karto.
Predvidevam, da je to tvoja mama?
619
00:35:07,842 --> 00:35:09,276
ja
620
00:35:09,343 --> 00:35:12,245
Več kot 400.000
v zdravstvenih računih,
tudi s kaznimi.
621
00:35:12,312 --> 00:35:16,017
Michelleina zdravila,
670 na mesec.
622
00:35:16,084 --> 00:35:18,586
Res potrebuješ
zdravstveno zavarovanje, mimogrede.
623
00:35:18,653 --> 00:35:19,988
Oh, sem videl ...
624
00:35:20,054 --> 00:35:23,024
Videti je, da imate
obratna hipoteka.
625
00:35:23,091 --> 00:35:26,628
ja 2400 na mesec,
štiri mesece zamude.
626
00:35:26,694 --> 00:35:30,865
In vaš dohodek
samo povprečje
približno 3.600 na mesec.
627
00:35:30,932 --> 00:35:33,467
Torej, v dobrem mesecu,
628
00:35:33,534 --> 00:35:37,038
imaš primanjkljaj
od 1.800
629
00:35:37,105 --> 00:35:38,506
samo pokrivam osnove.
630
00:35:38,573 --> 00:35:40,207
Ja gospa.
631
00:35:41,843 --> 00:35:42,910
To ni dobro, Ed.
632
00:35:42,977 --> 00:35:45,046
Ne, gospa.
633
00:35:45,113 --> 00:35:46,581
Saj ne govoriš veliko, kajne?
634
00:35:46,648 --> 00:35:48,049
Ne, gospa.
635
00:35:48,116 --> 00:35:50,450
Ali si imel
hiša ocenjena?
636
00:35:51,218 --> 00:35:52,587
Ne prodajam.
637
00:35:55,890 --> 00:35:58,258
No, potem ...
638
00:35:58,325 --> 00:35:59,894
dajemo prednost.
639
00:35:59,961 --> 00:36:02,496
Plačaj, kolikor lahko,
pogajati nekaj navzdol,
utrdi ostalo,
640
00:36:02,563 --> 00:36:04,297
- dobite urnik plačil.
(VZDIH)
641
00:36:04,364 --> 00:36:06,266
medtem,
nadaljujemo z zbiranjem sredstev.
642
00:36:06,333 --> 00:36:08,503
Naj te ne skrbi. Imam ideje.
643
00:36:10,538 --> 00:36:13,574
Poglej, ceni to,
ampak imam raje
narediti stvari sam.
644
00:36:14,976 --> 00:36:16,778
Ni mi prijetno s tem.
645
00:36:16,844 --> 00:36:19,580
No, saj boš
se morajo udobno namestiti
biti neudoben
646
00:36:19,647 --> 00:36:21,816
ker ne gre zate.
Gre za tvojo deklico.
647
00:36:23,918 --> 00:36:24,919
(VZDIH)
648
00:36:26,054 --> 00:36:27,454
Torej, kaj je ta sklad?
649
00:36:27,522 --> 00:36:28,523
Nujno.
650
00:36:29,222 --> 00:36:30,958
-In to?
-Zelo nujno.
651
00:36:33,427 --> 00:36:35,963
-Torej, kaj je ta?
-Ignoriraj.
652
00:36:36,030 --> 00:36:37,932
-Ignorirati?
-SHARON: Mmm-hmm.
653
00:36:37,999 --> 00:36:39,867
- Teh ne morem ignorirati.
-SHARON: Ed.
654
00:36:39,934 --> 00:36:42,937
Imel sem štiri
mala podjetja čez 20 let.
655
00:36:43,004 --> 00:36:44,237
Tukaj je nekaj, kar sem se naučil.
656
00:36:44,304 --> 00:36:46,339
Nekateri računi so kot vino.
657
00:36:46,406 --> 00:36:48,208
S starostjo postajajo boljši.
658
00:36:48,910 --> 00:36:51,179
(PRIVANJE ŽIVLJIVE GLASBE)
659
00:36:51,244 --> 00:36:52,613
(SMEH)
660
00:36:54,615 --> 00:36:55,616
(ED VZDIHNE)
661
00:37:00,822 --> 00:37:02,489
-(AVTOMOBILSKA VRATA SE ZAPIRAJO)
(KORAKI SE BLIŽAJO)
662
00:37:03,356 --> 00:37:04,992
-Vem. Oprosti, ker sem pozen.
-ROSE: Mmm-hmm.
663
00:37:05,059 --> 00:37:06,293
-Dobro jutro.
-Živjo.
664
00:37:06,359 --> 00:37:07,895
Živjo, Mindy.
Dobiš poudarke?
665
00:37:07,962 --> 00:37:10,497
-MINDY: Da, gospa.
-Bil sem vso noč in razmišljal.
666
00:37:10,565 --> 00:37:12,967
Bom sestavil
novinarski komplet za Michelle,
667
00:37:13,034 --> 00:37:14,635
nekaj, kar lahko vzamem
podjetjem,
668
00:37:14,702 --> 00:37:17,270
pridobiti donacije podjetij,
take stvari.
669
00:37:17,337 --> 00:37:21,809
Najprej se moram nastaviti
neprofitna organizacija, zato donacije
so davčno priznani.
670
00:37:21,876 --> 00:37:22,877
Pametno, kajne?
671
00:37:23,878 --> 00:37:26,581
-Torej, še vedno delaš to?
-Seveda.
672
00:37:26,647 --> 00:37:28,916
Trije tisočaki ne bodo
rešiti svoje težave.
673
00:37:28,983 --> 00:37:30,718
Niti blizu.
674
00:37:30,785 --> 00:37:33,020
Tukaj je. V redu,
Moram do banke.
675
00:37:33,087 --> 00:37:34,354
Počakaj minuto.
Imate 11:00.
676
00:37:34,421 --> 00:37:35,857
Ne, potisnil sem jo na 2:00.
677
00:37:35,923 --> 00:37:37,290
Adijo, Mindy!
678
00:37:39,127 --> 00:37:40,327
ROSE: Mmm-hmm.
679
00:37:42,196 --> 00:37:43,865
(KLIK Z MIŠKO)
680
00:38:03,684 --> 00:38:05,285
(IZBIRANJE)
681
00:38:11,125 --> 00:38:13,161
GLASOVNA POŠTA: Hej, Derek tukaj.Imate moj stroj.
682
00:38:13,227 --> 00:38:14,427
Naredite svoje ob pisku.
683
00:38:14,494 --> 00:38:16,764
(ODZIVNIK BIPKA)
-Živjo.
684
00:38:17,665 --> 00:38:19,299
Jaz sem.
685
00:38:19,366 --> 00:38:23,671
Samo, uh, pustim sporočilo.
686
00:38:25,338 --> 00:38:27,675
Lepo bi bilo, če bi ...
687
00:38:27,742 --> 00:38:30,645
pokliči me nekega dne nazaj.
(TIHO SE SMEJI)
688
00:38:32,914 --> 00:38:33,915
V redu.
689
00:38:38,519 --> 00:38:39,554
(LINIJA ODKLJUČI)
690
00:38:39,620 --> 00:38:41,388
(DRAMATIČNO PREDVAJANJE GLASBE)
691
00:38:41,454 --> 00:38:45,026
MOŠKI: (PO RADIJU)
Mesto nadaljuje s čiščenjempo uničujočem tornadu.
692
00:38:45,092 --> 00:38:48,461
V nekaterih soseskah,skoraj vsaka hišaima težavo.
693
00:38:48,529 --> 00:38:49,797
Očitno so nekateri izravnani.
694
00:38:49,864 --> 00:38:52,200
Nekateri so samo skodlein težave z okni.
695
00:38:52,266 --> 00:38:54,501
Veliko dela. Veliko čiščenja.
696
00:38:54,569 --> 00:38:56,204
To se šele začenja.
697
00:38:56,270 --> 00:38:57,939
Težko je rečikako dolgo bo trajalo.
698
00:38:58,005 --> 00:39:00,007
ŽENSKA: (PO RADIJU)
Prav, Dan.Najlepša hvala.
699
00:39:00,074 --> 00:39:03,244
Ko smo že pri vremenu,videti je podobnomoral bi se ogreti...
700
00:39:03,311 --> 00:39:04,312
"Vrhunski krovci.
701
00:39:04,377 --> 00:39:06,047
"Ena-devet-devet ..."
702
00:39:09,416 --> 00:39:10,685
-Očka!
-BARBARA: Hej!
703
00:39:10,751 --> 00:39:11,919
Hej, metulj.
704
00:39:11,986 --> 00:39:13,054
ASHLEY: Živjo, očka.
705
00:39:13,120 --> 00:39:14,622
ED: Vidva sta dobra
za grammyja danes?
706
00:39:14,689 --> 00:39:16,224
-MICHELLE: Mmm-hmm.
-Ta nos bom pojedel.
707
00:39:16,290 --> 00:39:17,692
- Ni bila. Ampak sem bil.
(ED KISSES)
708
00:39:17,758 --> 00:39:18,759
ED: Ni bila?
709
00:39:18,826 --> 00:39:20,661
-Kakšen je bil tvoj dan?
-O, dobro.
710
00:39:20,728 --> 00:39:22,362
Oh, vroče je kot melasa
tukaj.
711
00:39:22,429 --> 00:39:23,698
(PIPA TEČE)
712
00:39:24,565 --> 00:39:25,967
Mislim, da imam idejo.
713
00:39:26,033 --> 00:39:27,335
Ja?
714
00:39:27,400 --> 00:39:29,270
Kako zaslužiti več denarja.
Pomagajte pri vsem tem.
715
00:39:29,337 --> 00:39:30,403
-No, povej mi.
-MICHELLE: Očka.
716
00:39:30,470 --> 00:39:32,773
Lahko gremo prosim gor
do zvezd?
717
00:39:32,840 --> 00:39:34,108
Do zvezd?
718
00:39:34,175 --> 00:39:36,611
-ED: Prav zdaj? Zakaj?
-Mmm-hmm.
719
00:39:36,677 --> 00:39:38,445
-Ker hočem.
-BARBARA: Nadaljuj.
720
00:39:38,512 --> 00:39:40,480
Vzemi jo.
Lahko mi poveš kasneje.
721
00:39:40,548 --> 00:39:42,750
-Nadaljuj.
-Prosim.
722
00:39:43,818 --> 00:39:45,820
Preprosto ne prenesem tvojega obraza.
723
00:39:45,887 --> 00:39:47,555
-Ne prenesem tvojega obraza.
(BARBARA SE SMEJI)
724
00:39:47,622 --> 00:39:49,056
Hej, pridi sem.
Poljubi me.
725
00:39:49,123 --> 00:39:50,758
-Sovražim ta obraz. daj mi...
(BARBARA SE SMEJE)
726
00:39:51,926 --> 00:39:54,896
Rad bi vedel
česar nikoli ne počnem
ko bom odrasel?
727
00:39:55,930 --> 00:39:56,931
Vojna.
728
00:39:57,497 --> 00:39:58,799
-Vojna?
-Uh huh.
729
00:39:58,866 --> 00:40:01,135
Ker bi me lahko udarili
v očesu.
730
00:40:01,202 --> 00:40:02,637
(SMEH)
731
00:40:02,703 --> 00:40:06,473
V vojni ljudje včasih
udariti drug drugega v oči?
732
00:40:07,108 --> 00:40:08,309
včasih.
733
00:40:08,376 --> 00:40:10,443
Potem ne, hvala.
734
00:40:10,511 --> 00:40:13,714
Namesto tega bom plesal
ko bom odrasel.
735
00:40:13,781 --> 00:40:15,883
-Ali naredi kumarice.
-ED: Kumarice?
736
00:40:15,950 --> 00:40:19,220
-MICHELLE: Ali pa biti znanstvenik.
-Oh.
737
00:40:19,287 --> 00:40:20,955
Nevem.
738
00:40:21,022 --> 00:40:22,590
Ali bi moral vedeti?
739
00:40:24,725 --> 00:40:26,627
Mislim, da imaš čas.
740
00:40:30,231 --> 00:40:31,732
Skoraj smo tam.
741
00:40:31,799 --> 00:40:34,501
(ED POSNEMA SVIŠKAJ ZVOK)
(MICHELLE SE SMEJE)
742
00:40:34,936 --> 00:40:35,937
(ED VZDIHNE)
743
00:40:37,705 --> 00:40:39,472
V redu, smo na poti.
744
00:40:39,540 --> 00:40:41,742
(PREDVAJANJE SENTIMENTALNE GLASBE)
745
00:40:42,475 --> 00:40:45,079
Milijon bajillion milj
ura.
746
00:40:47,048 --> 00:40:48,215
Ali smo že tam?
747
00:40:48,282 --> 00:40:49,650
Skoraj.
748
00:40:50,351 --> 00:40:52,653
(GASPS) Vidim jih.
749
00:40:52,720 --> 00:40:54,388
Tukaj so, očka.
750
00:40:54,454 --> 00:40:56,657
Zvezde. Uspelo nam je.
751
00:40:57,490 --> 00:40:59,293
Dobro opravljeno.
752
00:40:59,360 --> 00:41:00,828
Je mami tam zgoraj?
753
00:41:01,595 --> 00:41:02,863
Gledaš naju?
754
00:41:05,967 --> 00:41:07,034
Kaj misliš?
755
00:41:07,101 --> 00:41:08,703
Mislim, da je.
756
00:41:11,572 --> 00:41:13,174
No, potem pomahaj.
757
00:41:13,240 --> 00:41:14,842
Živjo, mami.
758
00:41:17,411 --> 00:41:19,046
Živjo, mami.
759
00:41:26,287 --> 00:41:28,255
(TRKANJE NA VRATA)
760
00:41:29,690 --> 00:41:32,226
No, zdravo, sladki grah.
Je tvoj očka doma?
761
00:41:32,293 --> 00:41:33,561
ja
762
00:41:33,627 --> 00:41:36,530
očka! Vstopi.
763
00:41:36,597 --> 00:41:37,865
-Zakaj, hvala.
(ASHLEY SE SMEJI)
764
00:41:37,932 --> 00:41:39,133
(ZAPIRANJE VRATA)
(SHARON GASPS)
765
00:41:39,200 --> 00:41:40,434
-Dobro jutro.
-Živjo, Sharon!
766
00:41:40,500 --> 00:41:41,635
Živjo, arašid.
767
00:41:41,702 --> 00:41:43,004
Bil sem ravno na poti v službo
768
00:41:43,070 --> 00:41:45,339
in mislil sem, da bi prinesel
te borovničeve muffine
769
00:41:45,406 --> 00:41:46,874
da se vam vsem zahvalim
za drugo noč.
770
00:41:46,941 --> 00:41:48,376
-Hvala vam.
-SHARON: Edina stvar
771
00:41:48,442 --> 00:41:49,777
Znam peči.
772
00:41:49,844 --> 00:41:53,848
Še pomembneje pa je,
To sem ti hotel prinesti.
773
00:41:53,914 --> 00:41:55,116
(MICHELLE GAPS)
774
00:41:55,182 --> 00:41:56,550
Je to res zame?
775
00:41:56,617 --> 00:41:59,487
Počakaj, da vidiš, kako se vrti.
776
00:41:59,553 --> 00:42:00,888
Hvala, Sharon.
777
00:42:00,955 --> 00:42:02,189
Ni za kaj.
778
00:42:02,256 --> 00:42:03,724
In za vas, mademoiselle,
zakaj tega ne odpreš,
779
00:42:03,791 --> 00:42:05,693
poglej če je kaj
tam?
780
00:42:08,129 --> 00:42:10,164
To je lip gloss.
Je to v redu, oče?
781
00:42:10,231 --> 00:42:13,434
-Ja, je. Mmm-hmm.
-Očka, poglej, kako se vrti.
782
00:42:13,501 --> 00:42:14,902
-(MICHELLE SE SMEJI)
-Lepo.
783
00:42:14,969 --> 00:42:16,203
ASHLEY: Daj no.
Pojejmo jih.
784
00:42:16,270 --> 00:42:17,371
Zelo prijazno od vas, gospa.
785
00:42:17,438 --> 00:42:19,373
Oh, moraš nehati
z "gospa".
786
00:42:19,440 --> 00:42:21,709
In kaj je z obleko,
G. Fancy Pants?
787
00:42:21,776 --> 00:42:24,111
Oh, um... (ODČISTI GRLO)
788
00:42:24,178 --> 00:42:26,981
Srečanje. Jaz ... (Jeclja)
789
00:42:27,048 --> 00:42:28,949
Imel sem idejo.
790
00:42:30,051 --> 00:42:31,285
no...
791
00:42:31,352 --> 00:42:33,554
Po nevihti,
krovna podjetja
bodo imeli
792
00:42:33,621 --> 00:42:35,423
več dela kot
zmorejo.
793
00:42:35,489 --> 00:42:37,024
Poznam krovstvo.
794
00:42:37,091 --> 00:42:40,961
Mislil sem, da se bom sam postavil.
Opravljajo dela, ki jih ne morejo.
795
00:42:41,028 --> 00:42:43,664
Hmm. no,
je to tvoj predlog?
796
00:42:47,268 --> 00:42:48,269
(ED OČIŠČA GRLO)
797
00:42:49,270 --> 00:42:50,905
To je dobra ideja, Ed.
798
00:42:52,006 --> 00:42:53,374
Zelo dobra ideja
799
00:42:53,441 --> 00:42:55,676
in zelo slaba predstavitev.
800
00:42:56,410 --> 00:42:57,912
Kako to misliš?
801
00:42:57,978 --> 00:43:00,147
Ne moreš iti tja
s tem žalostnim malim
kos papirja.
802
00:43:00,214 --> 00:43:02,616
In zagotovo ne moreš
pojdi tja s to kravato.
803
00:43:04,418 --> 00:43:05,686
Dekleta, imate fotoaparat?
804
00:43:05,753 --> 00:43:07,188
(PREDVAJANJE DVIGNE GLASBE)
805
00:43:07,254 --> 00:43:08,322
(BRENENJE KAMERE)
806
00:43:08,389 --> 00:43:09,790
SHARON: Nasmehni se.
807
00:43:11,225 --> 00:43:12,293
Nasmehni se.
808
00:43:14,462 --> 00:43:15,763
(SPROŽILEC KAMERE KLIKNE)
809
00:43:16,565 --> 00:43:18,432
(VZDIHNE) Ed, nikogar
najel bom fanta
810
00:43:18,499 --> 00:43:21,168
-ki se ne znajo nasmejati.
(VZDIH)
811
00:43:22,670 --> 00:43:24,438
-(ZAKLIK ZAKLJUČKA KAMERE)
(VZDIH)
812
00:43:24,506 --> 00:43:25,973
Dekleta, pomagajte svojemu očku.
813
00:43:26,040 --> 00:43:28,476
(DEKLICE SE SMEJO)
-Ne, počakaj.
814
00:43:28,543 --> 00:43:30,077
-(ZAKLIK ZAKLJUČKA KAMERE)
(SMEH)
815
00:43:30,144 --> 00:43:32,581
-Resno.
(HIHITAJO SE) Tako je že bolje.
816
00:43:32,646 --> 00:43:33,848
(DEKLICE SE NADALJUJEJO S SMEHOM)
817
00:43:33,914 --> 00:43:35,316
(SPROŽILEC KAMERE KLIKNE)
818
00:43:35,382 --> 00:43:37,184
pridi no
Moram narediti to sliko.
819
00:43:37,251 --> 00:43:39,019
(VSI SE SMEJO)
820
00:43:41,422 --> 00:43:42,923
(POVZGOJENA GLASBA IZHODNE)
821
00:43:46,026 --> 00:43:47,027
Imate posadko?
822
00:43:47,928 --> 00:43:50,331
Lahko dobim eno skupaj.
Zelo hitro.
823
00:43:51,600 --> 00:43:52,800
Ste zavarovani?
824
00:43:53,568 --> 00:43:54,869
No, uh, ne.
825
00:43:54,935 --> 00:43:58,239
Ampak mislil sem, da bom delal
v skladu s politiko vašega podjetja.
826
00:43:58,639 --> 00:43:59,840
Naša politika?
827
00:44:00,474 --> 00:44:01,842
No, da, gospod.
828
00:44:01,909 --> 00:44:04,311
-Uh, takole, delo je opravljeno ...
(ZVONJENJE MOBILNEGA TELEFONA)
829
00:44:04,378 --> 00:44:05,479
... pod imenom vašega podjetja.
830
00:44:05,547 --> 00:44:06,881
Uh, zaščiten.
831
00:44:06,947 --> 00:44:08,949
Dobro izgledaš.
Stranke so zadovoljne.
832
00:44:09,016 --> 00:44:10,784
-Ta vrsta stvari.
-Poglejte, videli smo novice.
833
00:44:10,851 --> 00:44:12,753
Dvesto streh
uničen v eni noči.
834
00:44:12,820 --> 00:44:14,855
Potrebovala bo vojsko
da jih popravimo.
835
00:44:14,922 --> 00:44:17,124
Zdaj lahko pustiš
vaši konkurenti
dobiti delo,
836
00:44:17,191 --> 00:44:19,894
pojdi z nekom
kdo ti bo zaračunal
40 % nad maržo
837
00:44:19,960 --> 00:44:21,596
ker so dobili
eleganten reklamni pano.
838
00:44:21,662 --> 00:44:24,165
Lahko pa greš s tem tipom,
ki je popravljal strehe
že 20 let.
839
00:44:24,231 --> 00:44:26,467
Brez neumnosti, brez pribitkov,
brez modnih panojev.
840
00:44:26,535 --> 00:44:30,004
Mislim, poglej ga.
Nič fancy
o njem.
841
00:44:30,070 --> 00:44:32,873
Hudiča, sploh ne ve
kako se zabavati. (SMEH)
842
00:44:32,940 --> 00:44:35,510
On je najbolj dolgočasen,
zanesljiva oseba na
Božja zelena zemlja
843
00:44:35,577 --> 00:44:36,944
in to točno
koga boš potreboval
844
00:44:37,011 --> 00:44:38,812
priti skozi
vsi so porušili strehe.
845
00:44:42,149 --> 00:44:43,851
ED: Jaz sem na ključ.
846
00:44:43,918 --> 00:44:46,820
Jaz bom opravil delo,
obravnavati zaračunavanje, zaviti,
vse to.
847
00:44:49,558 --> 00:44:51,825
No, resnica je,
smo podprti.
848
00:44:51,892 --> 00:44:53,761
Imamo več kot 100 streh
na čakalni listi,
849
00:44:53,827 --> 00:44:55,062
je treba opraviti pred zimo.
850
00:44:55,129 --> 00:44:56,063
Koliko teh
misliš, da zmoreš?
851
00:44:56,130 --> 00:44:57,932
bKaj če jih vzamemo polovico?
852
00:44:59,166 --> 00:45:01,202
-Polovica?
-SHARON: Mmm-hmm.
853
00:45:01,268 --> 00:45:02,336
huh
854
00:45:02,403 --> 00:45:03,704
Naj pomislim.
855
00:45:04,872 --> 00:45:06,707
Hvala, ker si prišel.
856
00:45:10,110 --> 00:45:13,781
Petdeset streh do decembra?
To je štirikrat
kar lahko prenesem.
857
00:45:13,847 --> 00:45:15,550
Tudi štirikrat več denarja.
858
00:45:15,617 --> 00:45:18,953
Življenje je v tem, da rečeš da, Ed,
in potem ugotoviti, kako.
859
00:45:19,019 --> 00:45:21,222
(VRHUMNO PREDVAJANJE GLASBE)
860
00:45:25,726 --> 00:45:27,828
(NERAZLOČEN KLETEV)
861
00:45:34,669 --> 00:45:36,870
(ŽIVOTNA GLASBA
NADALJUJE IGRANJE)
862
00:45:38,906 --> 00:45:40,040
Oglejte si to.
863
00:45:40,107 --> 00:45:41,875
Tukaj so vse informacije
odpisal ...
864
00:45:41,942 --> 00:45:43,545
Oprostite gospod. prosim
865
00:45:43,612 --> 00:45:45,145
Prosim, pomagajte rešiti
dekliško življenje.
Si boste to ogledali?
866
00:45:45,212 --> 00:45:48,082
Lahko storite
veliko zbiranja sredstev,
kot 200.000 $.
867
00:45:48,148 --> 00:45:49,149
Veliko.
868
00:45:54,421 --> 00:45:57,424
KOMENTATOR: (NA TV)
Gledam, gledam.Ima čas. Dobro izgleda.
869
00:45:57,491 --> 00:45:58,727
-Touchdown!
-To je to!
870
00:45:58,792 --> 00:46:00,995
-Divje mačke!
-Divje mačke!
871
00:46:09,470 --> 00:46:10,804
Izvoli. Upam, da to pomaga.
872
00:46:10,871 --> 00:46:12,072
(SHARON GASPS)
873
00:46:14,441 --> 00:46:17,811
Dobra novica je, da smo naredili
več kot 11.000 $ ta mesec.
874
00:46:17,878 --> 00:46:18,879
Odlično delo. Vstrajaj.
875
00:46:18,946 --> 00:46:20,414
SHARON: Toda slaba novica je,
876
00:46:20,481 --> 00:46:22,651
z obiski v bolnišnici
in novo zdravilo,
877
00:46:22,717 --> 00:46:24,318
dolgujete 13.000.
878
00:46:24,385 --> 00:46:25,520
(ED VZDIHNE)
879
00:46:25,587 --> 00:46:27,321
SHARON: g. Kongresnik!
880
00:46:27,388 --> 00:46:30,391
Oprostite. uh,
hvala, ker si se ustavil.
881
00:46:30,457 --> 00:46:32,159
Dajte vse, kar lahko.
Vse je davčno priznano.
882
00:46:32,226 --> 00:46:33,994
Moram po svoj avto
tudi tukaj.
883
00:46:34,061 --> 00:46:35,963
še vedno nastaja
ta čuden zvok.
884
00:46:37,965 --> 00:46:40,134
(ZAGON MOTORJA)
885
00:46:40,934 --> 00:46:43,137
(BRIZGANJE MOTORJA)
886
00:46:55,249 --> 00:46:57,451
-(NAZDRŽENA GLASBA POTEHNE)
(MOTOR SE ZAGNE)
887
00:47:00,487 --> 00:47:02,022
Oh, tako dobro izgleda.
888
00:47:02,089 --> 00:47:04,458
-Ali ni to lepo? Oh, ja.
-ASHLEY: Mmm-hmm.
889
00:47:05,959 --> 00:47:07,294
Kako veš koliko?
890
00:47:07,361 --> 00:47:09,564
No, ne glede na znesek
počuti se prav.
891
00:47:09,631 --> 00:47:12,099
Veste, to počnemo za nas,
ne za koga drugega.
892
00:47:12,166 --> 00:47:14,001
-V redu? Razumeš?
-Ne skrbi.
893
00:47:14,068 --> 00:47:16,470
- Vem vse o lastni vrednosti.
(SHARON SE SMEJI)
894
00:47:16,538 --> 00:47:18,005
Veš zdaj, kajne?
895
00:47:18,072 --> 00:47:19,340
V redu, jaz sem na vrsti.
896
00:47:19,406 --> 00:47:20,908
V redu, ti si na vrsti.
897
00:47:21,576 --> 00:47:22,910
(VZDIH)
898
00:47:27,314 --> 00:47:28,382
V redu.
899
00:47:29,183 --> 00:47:31,452
-Kaj se je zgodilo?
(TV SE IZKLJUČI)
900
00:47:31,519 --> 00:47:35,790
No, tekal sem naokoli
z dekleti, in sem zasukal
moj gleženj je zelo dober.
901
00:47:35,889 --> 00:47:37,891
-Tako neumen.
Moral bi me poklicati.
902
00:47:37,958 --> 00:47:39,561
Ne ne ne.
Nočem te motiti
na delu.
903
00:47:39,627 --> 00:47:41,395
Sharon me je odpeljala k zdravniku.
904
00:47:41,462 --> 00:47:42,963
Rekel je, da se moram tega izogibati
nekaj mesecev.
905
00:47:43,030 --> 00:47:44,398
-Mama, morala bi me poklicati.
-V redu je.
906
00:47:44,465 --> 00:47:45,734
Zato vedno odidem
številka na hladilniku.
907
00:47:45,800 --> 00:47:47,000
-Vem.
- In nočem biti
908
00:47:47,067 --> 00:47:48,469
zanesti se nanjo za vse.
909
00:47:48,536 --> 00:47:50,705
(PUNCE IN SHARON SE SMEJEJO)
910
00:47:50,772 --> 00:47:52,574
-SHARON: Daj no.
-Ja, torej bo
911
00:47:52,640 --> 00:47:55,909
pomagaj, uh, z dekleti
nekaj noči na teden.
912
00:47:55,976 --> 00:47:58,078
Potrebujem pomoč. Mislim,
potrebujemo pomoč.
913
00:47:59,880 --> 00:48:02,416
Zakaj preprosto ne
naj se vseli, mama?
914
00:48:04,918 --> 00:48:07,154
-Ni slaba ideja.
(KORAKI SE ODDALJAJO)
915
00:48:07,221 --> 00:48:08,889
SHARON: Oh, to je lepo.
916
00:48:09,390 --> 00:48:10,457
Naj pogledam.
917
00:48:12,025 --> 00:48:13,227
Še malo več.
918
00:48:14,796 --> 00:48:15,963
(VSI SE SMEJO)
919
00:48:16,029 --> 00:48:17,331
-ASHLEY: Druga stran?
- Želite več rdečila?
920
00:48:17,398 --> 00:48:20,934
-ED: Kaj je to?
-Samospoštovanje! (SMEH)
921
00:48:21,001 --> 00:48:23,671
ASHLEY: Očka,
Poglej me! (SMEH)
922
00:48:25,540 --> 00:48:29,176
No, ne izgledaš tako
popolne male breskve.
923
00:48:29,243 --> 00:48:30,779
(ASHLEY SE SMEJI)
-Kaj če greš
924
00:48:30,845 --> 00:48:34,047
umijte si obraze
pred grammyjem
srčni napad?
925
00:48:34,114 --> 00:48:35,517
-Očka.
-ED: Nadaljuj.
926
00:48:35,583 --> 00:48:37,117
Ne govori mi "očka". Dobiti.
927
00:48:39,353 --> 00:48:40,320
Adijo, arašid.
928
00:48:40,387 --> 00:48:42,222
samo imeti
malo dekliške zabave.
929
00:48:42,757 --> 00:48:43,957
To so Theresiine.
930
00:48:44,793 --> 00:48:46,193
Oh.
931
00:48:46,260 --> 00:48:48,663
Žal mi je. Pravkar sem ugotovil,
ni jih uporabljala, tako da...
932
00:48:51,999 --> 00:48:53,267
Razumem.
933
00:48:54,569 --> 00:48:57,204
oprosti. Mislim, da bom šel.
934
00:48:57,271 --> 00:48:59,173
ED: To je verjetno najboljše.
935
00:49:01,008 --> 00:49:04,311
Ti si res frustrirajoč človek,
veš to
936
00:49:04,378 --> 00:49:06,980
Seveda, nisem super
z mejami,
tako da je to moja stvar.
937
00:49:07,047 --> 00:49:08,783
Ampak samo poskušam
pomagati tukaj.
938
00:49:08,850 --> 00:49:10,317
Naredi nekaj lepega
za dekleta,
939
00:49:10,384 --> 00:49:13,086
umakniti jim misli
ves mrak in poguba
nekje tukaj.
940
00:49:13,153 --> 00:49:15,924
Ne spomnim se vprašati
za starševske nasvete.
941
00:49:17,324 --> 00:49:19,527
Veste, kljub temu
si lahko misliš, Ed,
942
00:49:20,528 --> 00:49:21,596
tukaj nisi sam.
943
00:49:29,737 --> 00:49:30,939
V redu, adijo dekleta.
944
00:49:31,004 --> 00:49:33,207
MICHELLE: Adijo.
ASHLEY: Adijo.
945
00:49:33,273 --> 00:49:35,275
-Ali lahko obdržim jakno?
(PREDVAJANJE SENTIMENTALNE GLASBE)
946
00:49:55,128 --> 00:49:56,396
(ŠKRIPANJE VRAT)
947
00:50:05,405 --> 00:50:06,406
(IZKLOP KLIKOV)
948
00:50:21,656 --> 00:50:23,457
(VZDIH)
949
00:50:23,525 --> 00:50:25,527
(SENTIMENTALNA GLASBA
NADALJUJE IGRANJE)
950
00:50:53,453 --> 00:50:55,055
(SMEH)
951
00:51:04,097 --> 00:51:05,299
(MOTOR SE IZKLJUČI)
952
00:51:06,433 --> 00:51:09,202
(LOSING MY RELIGION BY R.E.M
PREDVAJANJE PREKO ZVOČNIKOV)
953
00:51:09,269 --> 00:51:11,371
(VRATA SE ŠKRIPAJO ODPRAJO)
954
00:51:25,820 --> 00:51:27,354
Vrata se odprejo šele ob 9.00.
955
00:51:28,056 --> 00:51:29,624
Iščem Dereka.
956
00:51:30,725 --> 00:51:31,726
Derek!
957
00:51:31,793 --> 00:51:33,093
ja
958
00:51:40,735 --> 00:51:42,102
Počakaj malo.
959
00:51:50,078 --> 00:51:51,079
zdravo
960
00:51:51,144 --> 00:51:52,647
Živjo sin.
961
00:51:55,750 --> 00:51:57,619
Kaj delaš tukaj?
962
00:51:57,685 --> 00:52:00,088
Spraševal sem se, če si
so dobivali moja sporočila.
963
00:52:00,153 --> 00:52:01,221
Šla sem mimo vaše hiše in ...
964
00:52:01,288 --> 00:52:02,724
Ja, ja, preselil sem se.
965
00:52:02,790 --> 00:52:05,125
Nisem vedel. Kdaj je bilo to?
966
00:52:05,660 --> 00:52:06,694
Kaj potrebuješ, mama?
967
00:52:08,863 --> 00:52:11,833
Nič. (SMEJANJE)
Hotel sem te samo videti.
968
00:52:13,635 --> 00:52:15,469
No, tukaj sem.
969
00:52:15,536 --> 00:52:16,537
Si me videl.
970
00:52:18,305 --> 00:52:20,908
Tvoji lasje,
Všeč mi je tako.
971
00:52:23,044 --> 00:52:24,211
Derek, počakaj.
972
00:52:24,277 --> 00:52:25,713
Pravkar smo začeli z našim delom.
973
00:52:31,019 --> 00:52:34,022
Tam je ta družina
Pomagam.
974
00:52:34,088 --> 00:52:35,757
Imajo to deklico.
975
00:52:36,624 --> 00:52:37,792
ona je bolna.
976
00:52:37,859 --> 00:52:41,529
Hm, pomagam jim
zbrati denar za operacijo.
977
00:52:42,329 --> 00:52:43,831
To je super.
978
00:52:44,866 --> 00:52:45,867
Hm...
979
00:52:46,868 --> 00:52:48,235
No, stara je pet let.
980
00:52:48,301 --> 00:52:50,470
In ugibam
biti okoli nje...
981
00:52:51,706 --> 00:52:54,474
da misliti nate
ko si bil majhen.
982
00:52:56,044 --> 00:52:59,881
Včasih smo se vozili z avtobusom
v knjižnico.
983
00:52:59,947 --> 00:53:01,749
Vaše male lutke iz nogavic.
984
00:53:01,816 --> 00:53:03,985
Se spomniš ko
včasih si rekel "Yew Nork"
985
00:53:04,052 --> 00:53:05,218
namesto "New York"?
(SMEJANJE)
986
00:53:05,285 --> 00:53:08,455
Ali si zato tukaj,
Ma, za obujanje spominov?
987
00:53:08,523 --> 00:53:10,758
Ker sem dobil
tudi veliko spominov.
988
00:53:12,325 --> 00:53:13,427
Ali moramo to storiti
vsakič?
989
00:53:13,493 --> 00:53:15,462
No, ti si ta
ki se je pojavil.
990
00:53:15,530 --> 00:53:16,631
V redu.
991
00:53:18,032 --> 00:53:19,499
Poglej, vem ...
992
00:53:21,102 --> 00:53:24,038
Izneveril sem te.
Nisem bil vedno tam
993
00:53:24,105 --> 00:53:25,439
-ko bi moral biti.
(VZDIH)
994
00:53:25,506 --> 00:53:27,709
Biti mama samohranilka ni lahko.
995
00:53:27,775 --> 00:53:28,943
(DEREK SE POMIJUJE)
996
00:53:29,010 --> 00:53:32,046
In vem, da si še vedno jezen,
in žal mi je. Jaz samo...
997
00:53:32,113 --> 00:53:33,413
(TIHO) Sem jezen? Jaz sem jezen?
998
00:53:33,480 --> 00:53:35,149
(TIHO) Jaz sem problem?
Je tukaj problem?
999
00:53:35,215 --> 00:53:36,617
Ne, tega nisem rekel.
1000
00:53:36,684 --> 00:53:39,252
Rekel sem, da mi je žal.
Povedal sem že milijonkrat.
1001
00:53:39,319 --> 00:53:41,756
Vem. Radi poveste
žal ti je
1002
00:53:41,823 --> 00:53:43,991
Ampak nikoli nisi
prevzel odgovornost,
1003
00:53:44,058 --> 00:53:47,695
nikoli, nikoli nisem dobil pomoči,
nikoli niti priznal
da si ga potreboval!
1004
00:53:49,864 --> 00:53:50,932
(DEREK VZDIHNE)
1005
00:53:51,498 --> 00:53:53,701
(DEREK GLOBOKO VDIHNE)
1006
00:53:53,768 --> 00:53:54,769
Ne morem narediti tega.
1007
00:53:54,836 --> 00:53:57,437
Ne bom naredil ...
Ne bom naredil tega.
1008
00:53:57,505 --> 00:53:59,272
Bi prosim odšel?
1009
00:54:01,042 --> 00:54:02,043
prosim
1010
00:54:02,110 --> 00:54:03,911
V redu. Jaz grem.
1011
00:54:04,579 --> 00:54:07,247
Žal mi je, da sem se pojavil tukaj.
1012
00:54:10,752 --> 00:54:12,787
Veš ... (VZDIH)
1013
00:54:13,821 --> 00:54:15,089
tisto dekle,
1014
00:54:15,156 --> 00:54:16,557
Žal mi je zanjo.
1015
00:54:18,092 --> 00:54:20,161
ja Jaz tudi.
1016
00:54:20,228 --> 00:54:21,929
Ne zato, ker je bolna.
1017
00:54:23,131 --> 00:54:25,465
ker ona šteje
na vas za pomoč.
1018
00:54:33,241 --> 00:54:35,676
Oprosti, oprosti, oprosti. Vrnil sem se.
1019
00:54:38,613 --> 00:54:40,148
(IZGUBLJAM VERO
NADALJUJE IGRANJE)
1020
00:54:40,214 --> 00:54:41,549
NATAČAR: Izvolite.
1021
00:54:45,019 --> 00:54:49,957
♪ To so bile samo sanjeSamo sanje ♪
1022
00:54:50,024 --> 00:54:52,827
♪ Samo sanje, sanje ♪
1023
00:54:56,429 --> 00:54:58,833
MICHELLE: (GLASNO) Očka!
1024
00:54:58,900 --> 00:55:01,068
(GLASNO) Očka!
(PRIVANJE NAPETE GLASBE)
1025
00:55:01,135 --> 00:55:03,370
očka! očka!
1026
00:55:03,436 --> 00:55:06,507
Srbi me in trebuh me boli.
1027
00:55:06,574 --> 00:55:08,943
Oh. Uh... (TEŽKO DIHANJE)
1028
00:55:09,010 --> 00:55:10,645
V redu, uh, vstani.
1029
00:55:10,711 --> 00:55:13,014
- Si želiš iti na pustolovščino?
-Mmm-hmm.
1030
00:55:13,080 --> 00:55:14,849
Ja, v redu. Imam, daj no.
1031
00:55:28,996 --> 00:55:31,866
ED: Oprostite za klic.Vem, da je zgodaj.
1032
00:55:31,933 --> 00:55:33,366
uh...
1033
00:55:33,968 --> 00:55:35,368
jaz, uh...
1034
00:55:36,537 --> 00:55:38,072
Rabila bi mi uslugo.
1035
00:55:39,439 --> 00:55:40,942
-SHARON: Dobro jutro, vsi.
(TRKANJE NA VRATA)
1036
00:55:41,008 --> 00:55:42,243
ASHLEY: Teta Sharon.
1037
00:55:42,310 --> 00:55:44,979
-Živjo, mala gospodična. zdravo
-Živjo.
1038
00:55:45,478 --> 00:55:46,848
Kako si, Ed?
1039
00:55:46,914 --> 00:55:48,182
No dobro.
1040
00:55:48,249 --> 00:55:50,084
Živjo, arašid.
1041
00:55:50,151 --> 00:55:53,754
V redu, odpeljemo te domov,
obleči te,
in te odpeljem v šolo.
1042
00:55:53,821 --> 00:55:56,824
Še enkrat, oprosti.
Mama ne zna voziti z nogo.
1043
00:55:56,891 --> 00:56:00,294
Ni ti treba reči oprosti,
Ed. Z veseljem ti pomagam.
1044
00:56:00,360 --> 00:56:02,196
Evo, prinesel sem vam mafin.
1045
00:56:02,263 --> 00:56:03,463
ED: Oh.
1046
00:56:04,932 --> 00:56:06,834
SHARON: Hočem iti
najprej v Waffle House?
1047
00:56:06,901 --> 00:56:08,401
ASHLEY: Res?
SHARON: Si lačen?
1048
00:56:08,468 --> 00:56:09,670
ASHLEY: Ja.
1049
00:56:13,107 --> 00:56:15,408
BARBARA: Moram reči,Zelo mi je všečda si zraven.
1050
00:56:15,475 --> 00:56:16,711
Nisem prepričan, da se Ed strinja.
1051
00:56:16,777 --> 00:56:20,447
No, samo čemeren je
kot je bil njegov očka.
1052
00:56:20,514 --> 00:56:22,449
-Zdravo.
- Povečala zdravila. (VZDIH)
1053
00:56:22,516 --> 00:56:24,552
-Ponovno?
-400 več na mesec.
1054
00:56:24,619 --> 00:56:26,520
BARBARA: Uf!
To je samo rop.
1055
00:56:27,321 --> 00:56:30,791
Očka, katere barve
so mamine oči?
1056
00:56:31,325 --> 00:56:32,994
Za šolo je.
1057
00:56:33,060 --> 00:56:34,362
To je Grammy.
1058
00:56:34,427 --> 00:56:35,897
To je Pop Pop.
1059
00:56:35,963 --> 00:56:37,164
In to si ti,
1060
00:56:37,231 --> 00:56:38,465
in to je mamica.
1061
00:56:38,532 --> 00:56:40,167
Ampak ne morem se spomniti
1062
00:56:40,234 --> 00:56:42,435
katero barvo uporabiti
za njene oči.
1063
00:56:44,605 --> 00:56:46,007
Mamine oči so bile rjave.
1064
00:56:46,908 --> 00:56:47,909
MICHELLE: V redu.
1065
00:56:51,212 --> 00:56:54,115
Hej, torej sem bil, uh...
1066
00:56:54,181 --> 00:56:56,984
razmišljam, da bi vzel dekleta
rolanje.
Zakaj ne prideš?
1067
00:56:57,051 --> 00:56:58,085
-Zdaj?
-SHARON: Ja.
1068
00:56:58,152 --> 00:56:59,654
Ne.
1069
00:56:59,720 --> 00:57:02,657
pridi no
Ne moreš delati ves čas.
Moraš se malo igrati.
1070
00:57:02,723 --> 00:57:04,592
Dekleta morajo imeti
nekaj zabave z njihovim očkom.
1071
00:57:04,659 --> 00:57:05,893
Ne rolam.
1072
00:57:05,960 --> 00:57:07,662
Vsi rolajo.
1073
00:57:09,096 --> 00:57:10,097
Jaz ne.
1074
00:57:11,464 --> 00:57:13,768
(GLASNO) Hej, punce!
Ugani kaj?
1075
00:57:13,834 --> 00:57:16,370
tvoj očka gre
rolajte z nami!
1076
00:57:16,436 --> 00:57:18,906
MICHELLE: Res?
ASHLEY: Kaj? res?
1077
00:57:18,973 --> 00:57:20,341
Ni šans!
1078
00:57:20,408 --> 00:57:23,443
(DEKLICE NAVDUŠENO KRIČAJO)
1079
00:57:23,511 --> 00:57:26,981
(PRETRESI SVOJ GROOVE STVAR
OB BRESKVAH in IGRI ZELIŠČ)
1080
00:57:27,048 --> 00:57:29,784
SHARON: Tudi ti si naraven.
Mora delovati v družini.
1081
00:57:29,850 --> 00:57:32,019
(SHARON SE SMEJE)
-ASHLEY: Previdno, očka.
1082
00:57:32,086 --> 00:57:34,388
SHARON: Previdno,
ne pritiskaj zdaj na očeta.
1083
00:57:34,454 --> 00:57:36,456
- Se zabavaš?
-Ja.
1084
00:57:36,524 --> 00:57:38,125
SHARON: Saj ne
hočem ga potisniti dol.
1085
00:57:38,192 --> 00:57:39,527
ED: Ne, ne vleči me.
1086
00:57:39,593 --> 00:57:41,929
-Potegnil me boš dol.
-Ljubim to pesem.
1087
00:57:44,966 --> 00:57:47,768
-Oh, ja! Imate poteze!
(MICHELLE SE SMEJE)
1088
00:57:52,373 --> 00:57:54,208
(SHARON SE SMEJI)
-MICHELLE: Ja!
1089
00:57:55,176 --> 00:57:56,544
(MICHELLE SE HIHITI)
1090
00:57:58,946 --> 00:58:01,882
Oh, razumem te. Imam te.
(SMEH)
1091
00:58:01,949 --> 00:58:03,417
-SHARON: Ne mrščim se več.
-Ne prehitro.
1092
00:58:03,483 --> 00:58:05,853
SHARON: Moramo se obrniti
ki se namršči na glavo.
1093
00:58:05,920 --> 00:58:07,021
(ED VZDIHNE)
1094
00:58:07,088 --> 00:58:09,390
Če se lahko izvlečem iz tega
spiralo smrti, mogoče lahko.
1095
00:58:09,457 --> 00:58:10,458
ASHLEY: Nasmehni se. (SMEH)
1096
00:58:10,558 --> 00:58:11,926
(NERAZLOČEN KLETEV)
1097
00:58:13,594 --> 00:58:15,363
ASHLEY: Krogi. Pojdimo.
1098
00:58:15,429 --> 00:58:17,531
-Hitreje.
(OBA SE HIHIHATA)
1099
00:58:20,601 --> 00:58:21,802
To je bilo zabavno.
1100
00:58:23,871 --> 00:58:24,872
sem ti povedal.
1101
00:58:29,977 --> 00:58:31,979
cenim
vse kar si naredil.
1102
00:58:33,414 --> 00:58:36,083
Še vedno delam za dekleta.
1103
00:58:38,219 --> 00:58:39,420
Ampak če sem iskren...
1104
00:58:39,487 --> 00:58:42,089
(HIHIJE) Ja, Ed.
Bodi pošten. Zakaj ne?
1105
00:58:45,259 --> 00:58:46,627
Zamerim.
1106
00:58:48,796 --> 00:58:53,534
(SMEH) Ne morem povedati
če je to hvala
ali opravičilo.
1107
00:58:55,403 --> 00:58:56,871
Ti mi pomagaj.
1108
00:58:58,005 --> 00:58:59,073
Jaz sem njen oče.
1109
00:58:59,140 --> 00:59:01,675
Jaz bi moral biti tisti
skrbeti zanjo.
1110
00:59:02,910 --> 00:59:03,911
(VZDIH)
1111
00:59:05,212 --> 00:59:07,516
Hmm. Povem ti kaj.
1112
00:59:07,581 --> 00:59:11,252
Še naprej bom pomagal,
in lahko nadaljuješ
zamerim, v redu?
1113
00:59:14,021 --> 00:59:15,856
Kaj pa ti?
1114
00:59:15,923 --> 00:59:18,859
-Oh, ne maram
govoriti o meni.
(SMEH)
1115
00:59:20,661 --> 00:59:22,563
Težko verjamem.
1116
00:59:23,798 --> 00:59:26,033
rad govorim,
samo ne o meni.
1117
00:59:26,100 --> 00:59:27,268
Prav. V redu.
1118
00:59:29,470 --> 00:59:31,072
poročena? otroci?
1119
00:59:31,672 --> 00:59:33,508
Hmm. (VZDIH)
1120
00:59:33,574 --> 00:59:35,342
Dolgo nazaj.
1121
00:59:36,077 --> 00:59:37,244
Mlad poročen.
1122
00:59:38,779 --> 00:59:42,316
Potem je spoznal, da je imel sanje,
kar ni vključevalo mene.
1123
00:59:44,251 --> 00:59:45,986
Ali najin sin.
1124
00:59:46,053 --> 00:59:49,156
Tako je ustanovil skupino.
Imel je nekaj uspeha.
1125
00:59:49,824 --> 00:59:51,625
vesela sem zanj.
1126
00:59:52,693 --> 00:59:53,994
Ne pogovarjava se veliko.
1127
00:59:55,930 --> 00:59:56,997
Tvoj sin?
1128
01:00:01,035 --> 01:00:02,036
Enako.
1129
01:00:04,573 --> 01:00:07,842
Ampak kot sem rekel,
Ne maram govoriti o sebi.
1130
01:00:08,709 --> 01:00:10,044
Ti in jaz oba.
1131
01:00:14,281 --> 01:00:16,684
ASHLEY: Tri, štiri,
1132
01:00:16,750 --> 01:00:18,786
- pet, šest ...
(MICHELLE VZKLIKNE)
1133
01:00:18,853 --> 01:00:21,088
...sedem, osem...
1134
01:00:21,155 --> 01:00:24,792
(PETJE) Vse najboljše,dragi Derek
1135
01:00:24,859 --> 01:00:28,195
Vse najboljše
1136
01:00:28,262 --> 01:00:29,330
(SMEH)
1137
01:00:29,396 --> 01:00:31,132
(ZAMIŠLJENA GLASBA)
1138
01:00:33,568 --> 01:00:36,137
Ne morem verjeti, da imaš 23 let.
(SMEH)
1139
01:00:38,139 --> 01:00:39,740
Šel sem...
1140
01:00:39,807 --> 01:00:42,109
rolanje nocoj
v tvojo čast.
1141
01:00:44,812 --> 01:00:47,848
Veš, da boš vedno
mamina mala smrdljivka.
1142
01:00:51,318 --> 01:00:52,853
Ljubim te.
1143
01:00:54,755 --> 01:00:56,757
Srečen rojstni dan, sin.
1144
01:01:01,128 --> 01:01:02,163
(LINIJA ODKLJUČI)
1145
01:01:34,361 --> 01:01:35,362
(VZDIH)
1146
01:01:44,772 --> 01:01:47,708
MICHELLE: Zalivajmo
bazen.
1147
01:01:47,775 --> 01:01:49,644
Punčka, naredimo
spet čarobni napoj.
1148
01:01:49,710 --> 01:01:51,412
-Ja.
-ASHLEY: V redu.
1149
01:01:51,478 --> 01:01:53,414
Tukaj zalijte druge rastline.
Zalival boš
ena od teh rastlin.
1150
01:01:53,480 --> 01:01:54,481
zdravo
1151
01:01:55,416 --> 01:01:56,750
V redu, imam idejo.
1152
01:01:56,817 --> 01:01:58,819
Toda preden rečeš ne,
moraš me poslušati.
1153
01:01:58,886 --> 01:02:00,655
-Obljubi?
-Ne.
1154
01:02:00,721 --> 01:02:03,357
pridi no To je dobra ideja.
Moraš obljubiti.
1155
01:02:05,259 --> 01:02:06,260
V redu.
1156
01:02:06,327 --> 01:02:08,663
V redu, delal sem
nekateri gledajo okoli.
1157
01:02:08,729 --> 01:02:09,930
In našel sem to.
1158
01:02:16,303 --> 01:02:17,438
št.
1159
01:02:17,505 --> 01:02:19,273
-Zdravo. Si obljubil.
-BARBARA: Samo poslušaj jo.
1160
01:02:19,340 --> 01:02:21,108
To je res lepo mesto.
1161
01:02:21,175 --> 01:02:23,645
Glej, našel sem selitve
ki bodo podarili svoje storitve.
1162
01:02:23,712 --> 01:02:26,213
Najemnina je polovična
vaša trenutna hipoteka
1163
01:02:26,280 --> 01:02:27,314
in imaš...
1164
01:02:28,349 --> 01:02:29,350
Počakaj...
1165
01:02:30,652 --> 01:02:34,121
126.000 $ v gotovini.
1166
01:02:34,188 --> 01:02:36,323
Toliko je lastniškega kapitala
ti imaš.
1167
01:02:36,390 --> 01:02:38,993
Ashley, pazi
na tvojo sestro.
Odpravljam se nazaj v službo.
1168
01:02:39,960 --> 01:02:41,630
-BARBARA: ur.
-Ne.
1169
01:02:41,696 --> 01:02:44,098
Tukaj moraš delati z mano.
Delam vse, kar lahko,
1170
01:02:44,164 --> 01:02:46,233
ampak za vsak dolar, ki ga zberem,
dolguješ še pet.
1171
01:02:46,300 --> 01:02:47,801
ED: Ne prodajam.
To sem ti že povedal.
1172
01:02:47,868 --> 01:02:49,403
SHARON: Ed.
1173
01:02:49,470 --> 01:02:52,172
Ed, tvoja strešna dela
ne bom ga rezal.
1174
01:02:52,239 --> 01:02:54,542
Prodaj to hišo
in dobili smo priložnost za boj.
1175
01:02:54,609 --> 01:02:56,343
Sharon, dovolj je!
1176
01:02:56,410 --> 01:02:58,513
To je zadnji kos
od nje mi je ostalo.
1177
01:02:58,580 --> 01:03:01,382
Ne prodam edine hiše
moje hčere so kdaj vedele,
1178
01:03:01,448 --> 01:03:03,150
hišo, ki jo je zgradil moj oče,
1179
01:03:03,217 --> 01:03:05,953
da lahko damo denar
v neko agencijo za izterjavo.
1180
01:03:06,521 --> 01:03:07,888
Ne dogaja se.
1181
01:03:12,426 --> 01:03:13,528
(AVTOMOBILSKA VRATA SE ZAPRE)
1182
01:03:13,595 --> 01:03:16,263
No, poglej, kdo je dobil
kar naenkrat veliko reči.
1183
01:03:16,330 --> 01:03:18,032
(MOTOR AVTOMOBILA SE ZAŽGE)
1184
01:03:19,701 --> 01:03:21,068
ŽENA: In vi nas sprašujete
zmanjšati
1185
01:03:21,135 --> 01:03:23,605
družinski zdravstveni računi
zaradi stiske?
1186
01:03:23,672 --> 01:03:25,774
Ne, tebe sprašujem
da jih izbrišem.
1187
01:03:25,839 --> 01:03:26,907
Vsi.
1188
01:03:26,974 --> 01:03:28,610
(NEVERJENO SE SMEJI)
1189
01:03:28,677 --> 01:03:29,877
Je bilo to smešno?
1190
01:03:30,779 --> 01:03:33,080
Naj ti nekaj pokažem.
1191
01:03:33,147 --> 01:03:35,149
Edova hči
naredil to za šolo.
1192
01:03:35,215 --> 01:03:36,817
Družinsko drevo.
1193
01:03:36,884 --> 01:03:39,086
Preprosta risba
naredil otrok.
1194
01:03:39,153 --> 01:03:41,455
Kako eno življenje vodi v drugo.
1195
01:03:41,523 --> 01:03:42,757
Ali v tem primeru, kako ena smrt
1196
01:03:42,823 --> 01:03:44,258
- vodi do drugega.
-Gospodična Stevens, prosim.
1197
01:03:44,325 --> 01:03:46,827
Theresa Schmitt
prišel v to bolnišnico po pomoč.
1198
01:03:46,894 --> 01:03:48,896
Zdaj pa dobri zdravniki
dali vse od sebe, da bi jo rešili,
1199
01:03:48,962 --> 01:03:50,632
ampak niso mogli
in umrla je.
1200
01:03:50,699 --> 01:03:54,703
Zapustiti
mož z zlomljenim srcem
in zelo bolno deklico.
1201
01:03:54,769 --> 01:03:56,805
Michelle.
1202
01:03:56,870 --> 01:03:58,740
Njeno zdravljenje stane
na tisoče dolarjev na mesec
1203
01:03:58,807 --> 01:04:01,075
si njena družina ne more privoščiti.
Veš zakaj?
1204
01:04:01,141 --> 01:04:02,744
Ker potem, ko si poslal
njena mama v mrtvašnico,
1205
01:04:02,811 --> 01:04:04,044
poslal si jim tako visok račun,
1206
01:04:04,111 --> 01:04:06,781
njihova družina ni mogla
poplačati v 100 letih.
1207
01:04:06,847 --> 01:04:09,517
Se zavedaš
sporočilo, ki ga pošiljaš
to dekle, kajne?
1208
01:04:09,584 --> 01:04:13,320
Pravite: "Zaračunali smo
tvoja mama mora umreti
da moraš tudi ti umreti."
1209
01:04:13,387 --> 01:04:15,690
Ne moremo kar odpraviti
1210
01:04:15,757 --> 01:04:17,592
stotisoče
dolarjev
1211
01:04:17,659 --> 01:04:18,760
- v zdravstvenih računih.
(VZDIH)
1212
01:04:18,827 --> 01:04:20,494
ŽENSKA: Sedaj pa mi je žal.
1213
01:04:20,562 --> 01:04:21,796
Resnično sem.
1214
01:04:21,862 --> 01:04:23,631
Virginia.
1215
01:04:23,698 --> 01:04:25,633
Kaj če bi bila to tvoja hči?
1216
01:04:25,700 --> 01:04:27,836
Oprosti mi, ampak sem
malo domače naloge in vem
1217
01:04:27,901 --> 01:04:31,138
imaš lepega
11-letna deklica.
1218
01:04:31,205 --> 01:04:33,874
Kaj če bi bila ona
Sem bil tukaj in poskušal rešiti?
1219
01:04:33,941 --> 01:04:35,909
Želeli bi najti pot, kajne?
1220
01:04:36,511 --> 01:04:38,178
Da bo imela prihodnost.
1221
01:04:40,314 --> 01:04:42,584
Graditi svoje veje.
1222
01:04:45,219 --> 01:04:46,320
prosim
1223
01:04:47,955 --> 01:04:50,190
Mora biti nekaj
lahko naredimo tukaj.
1224
01:04:55,530 --> 01:04:56,531
(ED VZDIHNE)
1225
01:04:58,666 --> 01:05:00,200
Odpri.
1226
01:05:12,279 --> 01:05:15,550
Mislil sem, da bi lahko
želim to uokviriti.
1227
01:05:16,250 --> 01:05:18,285
To je zadnji bolniški račun.
1228
01:05:21,121 --> 01:05:25,159
400.000 $ izbrisanih.
1229
01:05:25,225 --> 01:05:29,396
Vse od Terezije
bivanje v bolnišnici za vse
stroški iz lastnega žepa,
1230
01:05:29,463 --> 01:05:31,331
vse je izginilo.
1231
01:05:32,332 --> 01:05:33,133
Kaj?
1232
01:05:33,200 --> 01:05:35,402
(PREDVAJANJE DVIGNE GLASBE)
1233
01:05:36,503 --> 01:05:37,938
kako
1234
01:05:38,005 --> 01:05:41,175
Rekel sem ti, da nisem dober
pri sprejemanju ne za odgovor.
1235
01:05:44,311 --> 01:05:47,314
No, poglej,
imamo še veliko
1236
01:05:47,381 --> 01:05:50,184
zdravila in
kreditne kartice za plačilo.
1237
01:05:50,250 --> 01:05:52,252
-Toda to pomeni, da...
-Mi hranimo hišo.
1238
01:05:52,887 --> 01:05:54,388
Ti moraš obdržati hišo.
1239
01:05:56,957 --> 01:05:58,992
Ed, nočem
pretiravati tukaj,
1240
01:05:59,059 --> 01:06:02,095
ampak mislim, da ta trenutek
zasluži petico.
1241
01:06:08,035 --> 01:06:09,369
(SMEH)
1242
01:06:15,075 --> 01:06:16,678
(GLOBOKO VDIHNE)
1243
01:06:16,744 --> 01:06:18,011
Oprostite.
1244
01:06:27,454 --> 01:06:29,323
(GLOBOKO DIHANJE)
1245
01:06:35,429 --> 01:06:37,431
(HIPAJOČE)
1246
01:06:49,042 --> 01:06:50,344
(TIHO SE SMEJI)
1247
01:06:55,850 --> 01:06:57,519
ED: Saj bo
pozno, fantje.
1248
01:06:57,585 --> 01:07:00,588
-Nocoj moram to zaključiti.
-MOŠKI: Ah. V redu.
1249
01:07:00,655 --> 01:07:01,723
Gremo, fantje.
1250
01:07:01,789 --> 01:07:03,123
SHARON: "Starec se je namrščil.
1251
01:07:03,190 --> 01:07:05,359
"'Ali ne vidišplaža se razteza kilometre
1252
01:07:05,425 --> 01:07:08,128
""in še več je morskih zvezdkot lahko šteješ?
1253
01:07:08,195 --> 01:07:10,130
"'Tudi če bi delalves dan in noč,
1254
01:07:10,197 --> 01:07:12,266
"še vedno ne bi šlo
razlika.'
1255
01:07:13,467 --> 01:07:16,169
"Ko je moški govoril, je fant ...
1256
01:07:16,236 --> 01:07:19,908
« je pobrala deklica
še ena morska zvezda
1257
01:07:19,974 --> 01:07:22,476
« in ga vrgel
nazaj v ocean.
1258
01:07:23,811 --> 01:07:25,713
"Potem je rekla, nasmejana, ..."
1259
01:07:25,780 --> 01:07:27,715
(MICHELLE TIHO GROGNE)
1260
01:07:28,583 --> 01:07:31,151
(DAHNO) Barbara!
(PRIVANJE NAPETE GLASBE)
1261
01:07:31,619 --> 01:07:32,620
(BARBARA ZAZOPI)
1262
01:07:33,320 --> 01:07:34,589
Ne ne ne! Moja-Belle!
1263
01:07:37,424 --> 01:07:38,960
Ed. Ed.
1264
01:07:39,027 --> 01:07:40,494
Pravkar smo prejeli klic. (SOPIHANJE)
1265
01:07:40,562 --> 01:07:42,764
Vašo hčerko so vzeli
v bolnišnico.
1266
01:07:43,865 --> 01:07:44,999
ZDRAVNIK: Desatira.
1267
01:07:45,065 --> 01:07:46,199
BARBARA: Pohiti.
Pohiti, spravi jo tja.
1268
01:07:46,266 --> 01:07:47,602
Nadeni ji masko zdaj.
1269
01:07:47,669 --> 01:07:50,103
Potreboval bom CHEM-7,
CBC in popolna krvna slika.
1270
01:07:50,170 --> 01:07:52,272
Sprostite dvorano! Hvala vam.
1271
01:07:52,339 --> 01:07:54,542
Oprostite, ljudje.
Nihče ni mimo te točke.
1272
01:07:55,442 --> 01:07:56,844
Mislim, da ga bomo potrebovali
tudi voziček za nesrečo.
1273
01:07:56,911 --> 01:07:58,580
Pazi na vrata, prosim.
1274
01:07:59,647 --> 01:08:01,114
(SOPIHANJE)
1275
01:08:01,749 --> 01:08:03,250
SHARON: Hej.
1276
01:08:03,317 --> 01:08:06,153
Oh, moj ... (TEŽKO DIHANJE)
Povej mi točno, kaj se je zgodilo.
1277
01:08:06,219 --> 01:08:07,287
SHARON: Ne vem.
1278
01:08:07,354 --> 01:08:08,488
ED: Ima
cev v nosu.
1279
01:08:08,556 --> 01:08:09,857
SHARON: Začela je
izkašljevanje krvi.
1280
01:08:09,924 --> 01:08:11,325
Pravkar je prišlo ven.
Ni bila...
1281
01:08:11,391 --> 01:08:12,961
ZDRAVNIK: Njeno stanjeni dobro.
1282
01:08:13,027 --> 01:08:15,663
Zdaj smo jo premaknili gor
na številko ena
na listi za presaditev.
1283
01:08:15,730 --> 01:08:19,132
Vendar potrebuje jetra darovalca
da se prikaže čim hitreje
kot ga lahko dobimo.
1284
01:08:20,100 --> 01:08:22,235
Koliko časa ima
brez tega?
1285
01:08:23,136 --> 01:08:24,338
Štiri tedne.
1286
01:08:24,806 --> 01:08:26,674
Šest, morda.
1287
01:08:26,741 --> 01:08:29,343
Poglej, če se darovalec ujema
je na voljo pravočasno,
1288
01:08:29,409 --> 01:08:30,712
Michelle bo morala leteti
1289
01:08:30,778 --> 01:08:32,914
v otroško bolnišnico
v Omahi takoj.
1290
01:08:32,981 --> 01:08:35,817
Oni so najbližji
ki izvajajo to vrsto
kirurgije.
1291
01:08:35,883 --> 01:08:38,418
Vendar so 700 milj stran
in deset ur vožnje,
1292
01:08:38,485 --> 01:08:40,922
in jetra darovalca
je sposoben preživeti le šest ur.
1293
01:08:40,989 --> 01:08:42,557
-(ED VZDIHNE)
-DOKTOR: Imel sem paciente
1294
01:08:42,624 --> 01:08:44,157
ki so zamudili
tisto okno, ker
1295
01:08:44,224 --> 01:08:45,526
niso mogli dobiti leta.
Torej, priporočam
1296
01:08:45,593 --> 01:08:47,394
ki si jih urediš
pripravljenost letala.
1297
01:08:47,461 --> 01:08:50,598
Počakaj. Torej, počakaj.
Praviš mi, da potrebujemo
letalo zdaj?
1298
01:08:50,665 --> 01:08:53,034
- Priporočam, da ...
-Kako to misliš? Kot kaj?
1299
01:08:53,101 --> 01:08:54,167
Kot zasebno letalo?
1300
01:08:54,234 --> 01:08:55,670
-Glej, jaz...
-Ali si to ...
1301
01:08:55,737 --> 01:08:58,171
-Vem, da je to veliko
sprejeti.
-Zasebno letalo?
1302
01:08:58,238 --> 01:08:59,507
Kako točno priporočate
1303
01:08:59,574 --> 01:09:01,274
- dobimo letalo, Doc?
-Zdravo. Počakaj.
1304
01:09:01,341 --> 01:09:03,678
Ne povej mi. Ma,
kako to naredimo?
1305
01:09:03,745 --> 01:09:06,480
-Kako uredimo letalo?
-Ugotovili bomo.
1306
01:09:06,547 --> 01:09:07,548
Bomo.
1307
01:09:07,615 --> 01:09:08,616
Ed.
1308
01:09:09,383 --> 01:09:11,686
Priskrbel ti bom letalo,
Obljubim.
1309
01:09:12,720 --> 01:09:15,089
-Boš dobil letalo?
-BARBARA: Kaj?
1310
01:09:15,155 --> 01:09:16,189
-Zasebno letalo?
-SHARON: Bom.
1311
01:09:16,256 --> 01:09:17,659
ED: Mmm-hmm.
1312
01:09:20,494 --> 01:09:22,295
Hvala vam.
1313
01:09:22,362 --> 01:09:24,032
MOŠKI: (PO TELEFONU) Samo smo
čarterska služba, gospa.
1314
01:09:24,098 --> 01:09:25,332
Nismo lastniki letal.
1315
01:09:25,399 --> 01:09:27,568
Vidim. Kdo pa?
1316
01:09:27,635 --> 01:09:31,639
Predvsem korporacije,velika podjetja, generalni direktorji.
1317
01:09:31,706 --> 01:09:34,542
V redu. V redu.
No, hvala za vaš čas.
1318
01:09:34,609 --> 01:09:35,777
MOŠKI: Uh-huh.
1319
01:09:35,843 --> 01:09:36,911
(LINIJA ODKLJUČI)
1320
01:09:44,217 --> 01:09:45,419
(IZBIRANJE)
1321
01:09:46,521 --> 01:09:49,824
Albert,
tam je Sharon Stevens
na telefonu.
1322
01:09:49,891 --> 01:09:51,526
ALBERT: (PO TELEFONU) Kdo zdaj?
1323
01:09:51,592 --> 01:09:53,995
Sharon Stevens.
1324
01:09:54,062 --> 01:09:55,328
Tega imena ne poznam.
1325
01:09:55,395 --> 01:09:56,664
Nisem mislil tako.
1326
01:09:57,965 --> 01:09:59,634
Žal mi je.
Ni dosegljiv.
1327
01:09:59,701 --> 01:10:02,402
Oh, to je v redu.
Z veseljem čakam.
1328
01:10:02,469 --> 01:10:05,205
Ne pričakujem ga
biti na voljo.
Zelo je zaposlen.
1329
01:10:05,272 --> 01:10:06,306
Želim vam lep dan.
1330
01:10:06,373 --> 01:10:08,609
-Ne. Počakaj.
-(LINIJA PREKINE)
1331
01:10:09,476 --> 01:10:11,679
(PRIVANJE ŽIVLJIVE GLASBE)
1332
01:10:13,014 --> 01:10:16,184
Živjo, dober dan.
Lahko prosim spregovorim
Mauriceu Thomasu?
1333
01:10:16,249 --> 01:10:17,585
To je Sharon Stevens.
1334
01:10:17,652 --> 01:10:20,755
spraševal sem se
če bi lahko govoril
Donaldu Colettiju.
1335
01:10:20,822 --> 01:10:22,090
Felipe Alves.
1336
01:10:22,156 --> 01:10:24,257
Anthony Lendary.
1337
01:10:24,959 --> 01:10:26,293
Mislil sem "Lundary." (SMEH)
1338
01:10:26,359 --> 01:10:29,030
Hm, živjo, ja, je to
Kardinal Finance and Trust?
1339
01:10:29,097 --> 01:10:30,330
Res je pomembno,
1340
01:10:30,397 --> 01:10:32,232
in obljubim
Ne bom mu vzel veliko časa.
1341
01:10:33,266 --> 01:10:34,501
Ali je gospod Blaine tukaj?
1342
01:10:34,569 --> 01:10:36,336
Poskušam narediti
sestanek.
1343
01:10:36,403 --> 01:10:37,839
(LINIJA ODKLJUČI)
1344
01:10:41,109 --> 01:10:42,677
(VRHUMNO PREDVAJANJE GLASBE)
1345
01:10:43,811 --> 01:10:47,181
Živjo, Lydia. Sharon Stevens.Oprostite, da vas spet motim.
1346
01:10:47,247 --> 01:10:50,618
Pozabil sem te vprašatieno pomembno vprašanje.
1347
01:10:50,685 --> 01:10:52,787
Katera je vaša najljubša vrstamuffina?
1348
01:10:54,856 --> 01:10:55,890
(ZVONI V DVIGALU)
1349
01:10:55,957 --> 01:10:57,091
ŽENSKA: First Bank of Kentucky.
To je Doris.
1350
01:10:57,158 --> 01:10:58,626
Ti lahko pomagam?
1351
01:10:59,994 --> 01:11:01,596
SHARON: Živjo, gospodična Janine.
1352
01:11:02,395 --> 01:11:04,431
Priklonite se borovničevim muffinom.
1353
01:11:04,498 --> 01:11:05,967
Torej lahko malo berete
več o njej.
1354
01:11:06,033 --> 01:11:08,136
Medtem ko to počnete,
Pokazal ti bom
ta deklica.
1355
01:11:08,202 --> 01:11:10,872
Stvar je torej v tem, ko se naučiš
moraš dobiti zasebno letalo
da ji reši življenje...
1356
01:11:10,938 --> 01:11:12,507
Oh, ta ubogi otrok.
1357
01:11:12,573 --> 01:11:14,675
Al, tu zunaj je ženska
bi se morala srečati.
1358
01:11:14,742 --> 01:11:16,276
ALBERT: (PO TELEFONU)
Janine, trenutno sem zaposlen.
1359
01:11:16,343 --> 01:11:18,311
Jo lahko dobišse vrnem pozneje?
1360
01:11:18,378 --> 01:11:20,815
Albert, poberi svojo rit
tukaj zdaj.
1361
01:11:22,083 --> 01:11:23,283
Zdravo.
1362
01:11:23,785 --> 01:11:24,886
Jaz sem Albert.
1363
01:11:24,952 --> 01:11:27,789
Čestitam, Albert.
Naredil te bom za junaka.
1364
01:11:28,355 --> 01:11:29,724
(ŽIVOTNA GLASBA POTEHNE)
1365
01:11:33,528 --> 01:11:34,695
Zdravo.
1366
01:11:35,196 --> 01:11:36,898
Ugani kaj imam.
1367
01:11:38,166 --> 01:11:40,968
Počakaj. Ni šans.
1368
01:11:41,035 --> 01:11:42,103
Imaš letalo?
1369
01:11:42,170 --> 01:11:43,503
-Ne.
-Ah.
1370
01:11:43,571 --> 01:11:45,506
- Imam pet letal.
(GASPS)
1371
01:11:45,573 --> 01:11:47,608
-Za vsak slučaj.
-Kaj? (KRIČI)
1372
01:11:47,675 --> 01:11:49,677
(SMEH) Ne morem verjeti.
1373
01:11:49,744 --> 01:11:52,146
-Oh! Ed, Ed, pridi sem.
(SMEH)
1374
01:11:52,213 --> 01:11:54,248
-Kaj?
-Uspelo ji je. Sharon je to storila.
1375
01:11:54,314 --> 01:11:55,315
Dobila je letalo.
1376
01:11:55,382 --> 01:11:57,450
Uh, dobila je kup letal.
1377
01:11:57,518 --> 01:11:59,520
(SHARON IN BARBARA SE SMEJITA)
-Kako?
1378
01:11:59,587 --> 01:12:01,222
-Ne morem verjeti. (SMEH)
-Počakaj, veš kaj?
1379
01:12:01,289 --> 01:12:02,623
Niti mi ne povej.
1380
01:12:02,690 --> 01:12:04,792
No, nismo še končali.
Moramo zbrati več denarja.
1381
01:12:04,859 --> 01:12:05,793
Ne, dovolj si naredil.
1382
01:12:05,860 --> 01:12:07,360
Oh, končal si
več kot dovolj.
1383
01:12:07,427 --> 01:12:08,596
Ni nam treba biti
tekati naokoli, skrbeti za
1384
01:12:08,663 --> 01:12:10,264
-denar in račune zdaj.
-Ne, ti...
1385
01:12:10,330 --> 01:12:12,667
Mislim,
operacija bo par
sto tisoč dolarjev.
1386
01:12:12,733 --> 01:12:14,802
Ti veš,
in brez
vaš krovni račun,
1387
01:12:14,869 --> 01:12:16,737
takoj boš nazaj
kje si bil, torej...
1388
01:12:16,804 --> 01:12:17,805
Sharon...
1389
01:12:18,573 --> 01:12:20,107
dovolj si naredil.
1390
01:12:20,174 --> 01:12:22,310
Nič več zbiranja sredstev.
1391
01:12:22,375 --> 01:12:25,378
Samo želim biti
z mojo družino prav zdaj.
1392
01:12:25,445 --> 01:12:28,049
Tako je frustriran.
Noče me poslušati.
1393
01:12:29,083 --> 01:12:30,151
-Kaj?
-Ed.
1394
01:12:30,218 --> 01:12:31,786
Samo tako je trmast.
1395
01:12:31,853 --> 01:12:34,622
Delati moramo naprej.
Zgradite večjo zavest.
1396
01:12:35,388 --> 01:12:37,457
(VZDIH)
-V redu, veš kaj?
1397
01:12:37,525 --> 01:12:40,528
To je vse. Držal sem
moj jezik dovolj dolg.
1398
01:12:40,595 --> 01:12:42,563
Ves čas te ni,
izgubljaš stranke,
1399
01:12:42,630 --> 01:12:43,764
izpraznili ste se
1400
01:12:43,831 --> 01:12:45,132
vaš varčevalni račun
za te ljudi,
1401
01:12:45,199 --> 01:12:47,235
sam tečeš
v zemljo.
1402
01:12:47,301 --> 01:12:48,736
In vem, da piješ.
1403
01:12:49,604 --> 01:12:51,205
Ne pijem, Rose.
1404
01:12:51,272 --> 01:12:52,773
-Delam.
-Ne tukaj, nisi.
1405
01:12:52,840 --> 01:12:55,343
Ker sem to počel
čisto sam.
1406
01:12:55,408 --> 01:12:56,944
(VZDIH) Glej, vem
1407
01:12:57,011 --> 01:12:59,981
kar poskušaš narediti
dobra stvar tukaj.
1408
01:13:00,047 --> 01:13:01,883
Ampak to, vse to ...
1409
01:13:03,551 --> 01:13:05,119
to je odvisniško vedenje.
1410
01:13:06,254 --> 01:13:07,420
Ali je?
1411
01:13:07,487 --> 01:13:09,156
No, rad bi več govoril
o tem,
1412
01:13:09,223 --> 01:13:11,225
ampak sem zaposlen
poskušam obdržati
deklica od umiranja.
1413
01:13:11,292 --> 01:13:13,628
Kako je postalo
vaša odgovornost
da bi jo rešil?
1414
01:13:13,694 --> 01:13:16,063
Ker sem tukaj. Ker lahko.
1415
01:13:16,130 --> 01:13:17,965
Ker tega nihče ni naredil namesto mene.
1416
01:13:18,833 --> 01:13:20,334
Nekdo mora to storiti
nekaj, Rose.
1417
01:13:20,400 --> 01:13:22,770
Nekdo se mora boriti zanjo.
In če sem jaz, potem sem jaz.
1418
01:13:22,837 --> 01:13:25,206
In če je to odvisniško vedenje,
potem, hej,
1419
01:13:25,273 --> 01:13:26,841
Mislim, da sem odvisnik.
1420
01:13:26,908 --> 01:13:28,809
Lahko bi tudi rekel
za dobro uporabo.
1421
01:13:32,346 --> 01:13:33,614
(IGRA SE TUMNA GLASBA)
1422
01:13:34,315 --> 01:13:35,683
BARBARA: Ed, hočeš vstopiti?
1423
01:13:35,750 --> 01:13:37,151
Pripravljeni smo narediti
adventni koledar.
1424
01:13:37,218 --> 01:13:39,287
-ED: Ja, že smo na poti.
-V redu.
1425
01:13:39,353 --> 01:13:41,188
-Daj no, Michelle-my-belle.
-Previdno.
1426
01:13:41,255 --> 01:13:42,455
-Ste pripravljeni?
-Ta stol.
1427
01:13:42,523 --> 01:13:44,358
BARBARA: Evo, to je udobno.
ASHLEY: Oh.
1428
01:13:44,424 --> 01:13:45,559
BARBARA: Hmm.
1429
01:13:45,626 --> 01:13:47,295
-Metulji. ja
-ED: Metulji.
1430
01:13:47,361 --> 01:13:48,996
Tako kot ti.
1431
01:13:49,063 --> 01:13:51,565
-Triindvajset dni.
(ASHLEY SE SMEJI)
1432
01:13:51,632 --> 01:13:53,634
Triindvajset dni
do božiča.
1433
01:13:53,701 --> 01:13:55,569
Sprašujem se kaj
dobimo jutri.
1434
01:13:57,071 --> 01:13:59,840
Koliko tednov je 23 dni?
1435
01:14:00,374 --> 01:14:04,477
Kot tri tedne.
1436
01:14:04,545 --> 01:14:07,048
Ali boste odprli
moja darila zame
1437
01:14:07,114 --> 01:14:08,516
če me ni tam?
1438
01:14:08,582 --> 01:14:10,450
Lahko odpreš
lastna darila, lutka.
1439
01:14:10,518 --> 01:14:11,986
Slišal sem očka.
1440
01:14:12,053 --> 01:14:14,789
Rekel je, da morda ne
še tri tedne.
1441
01:14:24,732 --> 01:14:27,034
Evo, to je zate.
Takoj odpri.
1442
01:14:27,101 --> 01:14:28,468
Za vsak slučaj.
1443
01:14:29,971 --> 01:14:31,005
(MICHELLE GRUNTA)
1444
01:14:35,409 --> 01:14:37,812
To je morska zvezda
Naredil sem v šoli.
1445
01:14:37,878 --> 01:14:38,913
Ti je všeč?
1446
01:14:48,990 --> 01:14:50,224
Za kaj je to?
1447
01:14:51,659 --> 01:14:52,893
(VZDIHNE) Všeč mi je.
1448
01:14:52,960 --> 01:14:55,663
Daj mi ga še enkrat
na božič. V redu?
1449
01:14:58,799 --> 01:15:01,002
(IGRA SE TUMNA GLASBA)
1450
01:15:01,068 --> 01:15:02,069
(VRATA SE ODPREJO)
1451
01:15:03,137 --> 01:15:04,171
(ZAPIRANJE VRATA)
1452
01:15:07,641 --> 01:15:08,909
Kaj počneš?
1453
01:15:10,044 --> 01:15:11,645
Želel sem te videti.
1454
01:15:13,080 --> 01:15:14,148
Kje je tvoja babica?
1455
01:15:14,215 --> 01:15:15,883
Zgoraj je z Michelle.
1456
01:15:22,556 --> 01:15:23,958
(ED GRUNTI)
1457
01:15:32,433 --> 01:15:34,602
-Očka?
-Hmm?
1458
01:15:34,668 --> 01:15:37,138
Ali bo Michelle umrla
kot mama?
1459
01:15:41,108 --> 01:15:43,512
VODITELJ: (NA TV)
Mogočni morfinMočni Ranger.
1460
01:15:43,577 --> 01:15:46,147
V KB jih je le še 15.
1461
01:15:46,213 --> 01:15:49,350
In ko so vratakončno odprto dve uri kasneje,
1462
01:15:49,417 --> 01:15:50,718
lahko bi tudi samo
1463
01:15:50,785 --> 01:15:52,753
pustite svoje božično veseljes severnimi jeleni.
1464
01:15:52,820 --> 01:15:54,955
Sem Amy Chan in lahko noč.
1465
01:15:58,392 --> 01:15:59,994
(PREDVAJANJE DVIGNE GLASBE)
1466
01:16:00,061 --> 01:16:01,996
(IZBIRANJE)
1467
01:16:02,730 --> 01:16:05,433
(ZVONJENJE LINIJE)
1468
01:16:05,499 --> 01:16:09,904
Ja, lahko prosim
dobite številko za ABC
novičarska postaja v Louisvillu?
1469
01:16:09,970 --> 01:16:11,072
(ŽAGANJE)
1470
01:16:11,138 --> 01:16:12,139
(VZDIH)
1471
01:16:13,240 --> 01:16:15,242
(Brnenje svedra)
1472
01:16:20,247 --> 01:16:21,782
ČLOVEK: Dobro izgledaš, Ed.
1473
01:16:21,849 --> 01:16:24,151
Kaj se dogaja čez
pri vas doma?
1474
01:16:26,454 --> 01:16:27,655
Kako to misliš?
1475
01:16:31,692 --> 01:16:33,060
Kaj za vraga?
1476
01:16:39,033 --> 01:16:41,469
Mi lahko poveš
kakšne stvari
rad počneš čez dan?
1477
01:16:41,536 --> 01:16:43,572
Kaj se dogaja'?
Kaj je to?
1478
01:16:43,637 --> 01:16:45,574
-Ed. (ŠIŠI)
-Počakaj, je to oče?
1479
01:16:45,639 --> 01:16:47,975
Lepo te je spoznati.
Sem Amy Chan iz WPVK.
1480
01:16:48,042 --> 01:16:50,878
-Te lahko pravzaprav vprašam
nekaj vprašanj?
-Ne, gospa.
1481
01:16:50,945 --> 01:16:53,080
Nočem intervjuja,
ne želim nobene kamere tukaj.
1482
01:16:53,147 --> 01:16:54,949
Ceni to
če vse spakirate.
1483
01:16:55,716 --> 01:16:57,151
Lahko govorim z obema?
1484
01:16:58,587 --> 01:16:59,920
Takoj se vrnemo.
1485
01:17:02,857 --> 01:17:04,526
Sem bil kaj nejasen?
1486
01:17:04,593 --> 01:17:07,895
Pravim, da nič več zbiranja sredstev,
zdaj si jo dobil na TV in prosi
za denar
1487
01:17:07,962 --> 01:17:09,230
pred celim svetom?
1488
01:17:09,296 --> 01:17:11,398
Ni ves svet.
Samo lokalno je.
1489
01:17:11,465 --> 01:17:13,334
V našem domu so tujci.
1490
01:17:13,400 --> 01:17:14,635
Bolna je, Sharon.
1491
01:17:14,702 --> 01:17:16,804
In povedal sem ti
Nočem tega.
1492
01:17:16,871 --> 01:17:19,039
Oh, Ed, tako je navdušena
biti na televiziji.
1493
01:17:19,106 --> 01:17:20,941
SHARON: Poglej,
Oprosti, vem.
1494
01:17:21,008 --> 01:17:23,911
To je dobra priložnost
da bi razkrila njeno zgodbo.
1495
01:17:23,978 --> 01:17:25,646
To je dobro zanjo, Ed.
Zaupaj mi.
1496
01:17:25,713 --> 01:17:28,215
Iskreno, kdo pa ti
misliš da si?
1497
01:17:28,282 --> 01:17:29,584
Ed. Ed.
1498
01:17:29,650 --> 01:17:30,851
Poskuša nam pomagati.
1499
01:17:30,918 --> 01:17:33,687
Dela po svojih najboljših močeh
in potem nekaj.
1500
01:17:33,754 --> 01:17:35,256
Naredil si
veliko za mojo družino.
1501
01:17:35,322 --> 01:17:36,757
Ne bom rekel, da nisi.
1502
01:17:36,824 --> 01:17:39,126
Ampak nehajmo se pretvarjati
to delaš za Michelle.
1503
01:17:39,193 --> 01:17:40,327
To je za vas.
1504
01:17:41,362 --> 01:17:42,796
In spravi jih iz moje hiše.
1505
01:17:43,264 --> 01:17:44,265
Vsi.
1506
01:17:45,032 --> 01:17:46,867
Moram nazaj na delo.
1507
01:17:54,408 --> 01:17:56,410
(IGRA SE TUMNA GLASBA)
1508
01:17:58,078 --> 01:18:01,348
BARBARA: (Pridušeno) Saj res
naredili ogromno za nas.
1509
01:18:02,950 --> 01:18:05,853
Samo želim, da veš
da mi pomeni svet.
1510
01:18:07,054 --> 01:18:08,255
In Edu.
1511
01:18:10,357 --> 01:18:12,927
No, če je s tabo vse v redu
malo z dekleti,
1512
01:18:12,993 --> 01:18:14,261
(Grne) Mislim
Odpravil se bom domov.
1513
01:18:14,328 --> 01:18:15,696
-Ja seveda.
(VZDIHNE, OČISTI GRLO) Ja.
1514
01:18:15,763 --> 01:18:17,431
Ste v redu z vožnjo?
1515
01:18:17,498 --> 01:18:20,801
V redu sem. Mislim,
Ne morem res hoditi,
lahko pa vozim. (SMEH)
1516
01:18:20,868 --> 01:18:22,136
Se vidimo kasneje.
1517
01:18:22,203 --> 01:18:23,270
adijo
1518
01:18:25,806 --> 01:18:27,007
(VRATA SE ODPREJO)
1519
01:18:27,708 --> 01:18:28,943
(ZAPIRANJE VRATA)
1520
01:18:37,384 --> 01:18:39,386
(IGRA SE NAPETA GLASBA)
1521
01:18:50,731 --> 01:18:51,932
(MOTOR SE IZKLJUČI)
1522
01:18:58,372 --> 01:19:00,074
(ODPIRANJE VRAT)
1523
01:19:00,140 --> 01:19:02,476
ASHLEY: Očka. (Sobs)
ED: Hej.
1524
01:19:02,544 --> 01:19:03,944
Kaj je narobe? Kaj je narobe?
1525
01:19:04,011 --> 01:19:05,779
Teta Sharon je bila
govoriti res smešno,
1526
01:19:05,846 --> 01:19:07,515
in biti res čuden,
in prestrašiti Michelle.
1527
01:19:07,582 --> 01:19:10,985
In zdaj je zunaj
in ona se ne bo premaknila,
in mislim, da je umrla.
1528
01:19:11,986 --> 01:19:14,255
(ZAPIRANJE VRATA)
-Kje je tvoja sestra?
1529
01:19:14,321 --> 01:19:16,023
Zgoraj jok.
1530
01:19:18,727 --> 01:19:19,927
ED: V redu.
1531
01:19:28,135 --> 01:19:29,136
V redu.
1532
01:19:29,203 --> 01:19:30,804
-Vse je v redu.
-Kaj?
1533
01:19:30,871 --> 01:19:32,206
Teta Sharon samo spi.
1534
01:19:32,273 --> 01:19:34,341
Pojdi gor, pazi nase
tvoje sestre, v redu?
1535
01:19:34,408 --> 01:19:35,943
-Zbudil jo bom.
-V redu.
1536
01:19:55,597 --> 01:19:56,797
(Grne)
1537
01:20:00,635 --> 01:20:02,169
Ed.
1538
01:20:02,236 --> 01:20:04,539
-Samo sem bil
na svežem zraku.
-Vzemi svoje stvari.
1539
01:20:06,874 --> 01:20:07,975
-Kaj?
- Moraš iti.
1540
01:20:08,042 --> 01:20:09,977
-Ne, samo...
-Vstani.
1541
01:20:11,513 --> 01:20:12,946
Poklical ti bom taksi.
1542
01:20:21,055 --> 01:20:23,257
Ne morem te imeti
okoli deklet.
1543
01:20:35,502 --> 01:20:37,204
Dobra izbira.
1544
01:20:37,271 --> 01:20:39,741
ED: Nekaj
bi se ji lahko zgodilo.
1545
01:20:39,808 --> 01:20:42,343
-Kako si lahko to naredil tukaj?
(VZDIH)
1546
01:20:43,010 --> 01:20:45,012
Zlomljen sem, Ed.
1547
01:20:46,113 --> 01:20:47,881
Vedno sem bil.
1548
01:20:52,119 --> 01:20:54,088
Dobil sem ga od mame.
1549
01:20:55,757 --> 01:20:57,592
Bila je huda pijanica.
1550
01:21:00,027 --> 01:21:01,929
Nikoli me ni marala.
1551
01:21:02,863 --> 01:21:04,365
In nikoli nisem vedel, zakaj.
1552
01:21:04,898 --> 01:21:06,100
(SHARON VSOPI)
1553
01:21:07,468 --> 01:21:12,072
Toda prisegla sem, da bom drugačna
z mojim otrokom.
1554
01:21:15,409 --> 01:21:17,244
Ampak on me sovraži.
1555
01:21:18,278 --> 01:21:19,279
(Sobs)
1556
01:21:20,280 --> 01:21:22,182
Moj sin me sovraži.
1557
01:21:23,350 --> 01:21:24,351
(SHARON VZDIHNE)
1558
01:21:25,085 --> 01:21:26,286
(SHARON VOHLJA)
1559
01:21:31,892 --> 01:21:33,927
Prepričan sem, da to ni res.
1560
01:21:36,130 --> 01:21:39,166
Ta glas imam v glavi.
1561
01:21:40,869 --> 01:21:45,139
Vsak dan mi pravi
Nisem dober.
1562
01:21:45,205 --> 01:21:49,410
Ni vredno ljubezni,
ni vredno nič.
1563
01:21:49,476 --> 01:21:53,447
In pitje je edina stvar
zaradi česar ta glas izgine.
1564
01:21:59,119 --> 01:22:02,055
Mislim, da sem mislil,
1565
01:22:02,122 --> 01:22:03,591
če bi lahko rešil Michelle,
1566
01:22:03,658 --> 01:22:05,627
mogoče bi tudi mene rešilo.
1567
01:22:06,493 --> 01:22:07,529
(SMEH)
1568
01:22:09,496 --> 01:22:13,066
Samo s svojo hčerko
da se tako popravim...
1569
01:22:13,868 --> 01:22:15,135
(IGRA SE TUMNA GLASBA)
1570
01:22:15,202 --> 01:22:16,203
(VZDIH)
1571
01:22:16,671 --> 01:22:18,071
Žal mi je.
1572
01:22:20,207 --> 01:22:22,142
Jaz sem res...
Res mi je zelo žal.
(TRETJE GLAS)
1573
01:22:22,209 --> 01:22:24,411
(VhIPAJOČE) Ne.
-Zdravo.
1574
01:22:24,478 --> 01:22:25,479
ED: Hej.
1575
01:22:29,651 --> 01:22:31,251
(VOZILO SE PRIBLIŽUJE)
1576
01:22:36,758 --> 01:22:38,626
Reci tem dekletom lahko noč.
1577
01:23:04,384 --> 01:23:06,588
(MURNA GLASBA
NADALJUJE IGRANJE)
1578
01:23:23,003 --> 01:23:24,238
potrebujem pomoč
1579
01:23:35,482 --> 01:23:37,585
(SIDRO NOVO AMOR PLAYING)
1580
01:23:37,652 --> 01:23:39,086
Jaz sem Sharon.
1581
01:23:41,221 --> 01:23:43,290
In jaz sem alkoholik.
1582
01:23:43,825 --> 01:23:45,860
VSI: Živjo, Sharon.
1583
01:23:45,927 --> 01:23:47,294
ED: Gremo.
1584
01:23:47,361 --> 01:23:48,495
Tale.
1585
01:23:49,764 --> 01:23:51,031
-(ED VZDIHNE)
-ASHLEY: Hmm.
1586
01:23:51,098 --> 01:23:52,600
ED: Ashley, to je zate.
1587
01:23:57,204 --> 01:23:58,640
Še vedno mi je všeč.
1588
01:24:00,542 --> 01:24:02,209
(POLJUBI)
1589
01:24:02,276 --> 01:24:03,243
ASHLEY: (POJE) ♪ Morska zvezda ♪
1590
01:24:03,310 --> 01:24:04,512
V redu, imamo
več za odpiranje.
1591
01:24:04,579 --> 01:24:06,046
-♪ Starfish pesem ♪
-Ja, dajmo...
1592
01:24:06,113 --> 01:24:07,582
GLASOVNA POŠTA: Hej, Derek tukaj.Imate moj stroj.
1593
01:24:07,649 --> 01:24:09,349
-Naredi svoje ob pisku.
(ODZIVNIK BIPKA)
1594
01:24:09,416 --> 01:24:11,285
Živjo, jaz sem.
1595
01:24:12,554 --> 01:24:13,721
Vesel božič.
1596
01:24:15,355 --> 01:24:18,492
Ne bom odšel
več sporočil po tem.
1597
01:24:18,560 --> 01:24:20,762
Nič več opravičil.
1598
01:24:20,828 --> 01:24:22,429
Nič več izgovorov.
1599
01:24:23,497 --> 01:24:26,568
Samo želim, da veš
Hodim na sestanke,
1600
01:24:28,036 --> 01:24:29,236
in dobim pomoč.
1601
01:24:29,938 --> 01:24:32,072
(TV PREDVAJANJE)
1602
01:24:34,709 --> 01:24:37,210
MICHELLE: Rada plavam.
AMY: Rad plavaš?
1603
01:24:37,277 --> 01:24:38,880
ASHLEY: Očka, poglej.
Michelle je na televiziji.
1604
01:24:38,947 --> 01:24:41,015
-AMY: Kaj šeradi delaš?-Rad se vozim na svojem...
1605
01:24:41,081 --> 01:24:42,517
-To sem jaz.
-AMY: Naslov
1606
01:24:42,584 --> 01:24:44,052
na vašem zaslonu je kjedonacije lahko pošljete za pomoč
1607
01:24:44,117 --> 01:24:45,452
-podprite to družino...
-ASHLEY: Tako je kul.
1608
01:24:45,520 --> 01:24:47,522
-...ko se borijo...
-Ti si kot filmska zvezda.
1609
01:24:47,589 --> 01:24:49,389
...za kritje zdravstvenih računov.In pomagati plačati za maloMichelleina presaditev jeter.
1610
01:24:49,456 --> 01:24:53,728
Sem Amy Chan za novice WPVK.Lep večer.
1611
01:25:00,334 --> 01:25:01,401
Izvoli, mami.
1612
01:25:01,468 --> 01:25:03,270
Vzemimo te
stran s poti.
1613
01:25:14,015 --> 01:25:16,383
Si jezen na Boga, oče?
1614
01:25:16,450 --> 01:25:18,553
Je zato
ne molimo več?
1615
01:25:21,121 --> 01:25:23,958
V redu je.
Vsak se včasih razjezi.
1616
01:25:24,025 --> 01:25:25,225
(VDIHNE)
1617
01:25:25,292 --> 01:25:27,562
Moral bi še vedno
vendar se pogovorite z Njim.
1618
01:25:31,899 --> 01:25:33,166
Ti prvi.
1619
01:25:34,936 --> 01:25:37,639
Živjo, Bog. To sta Ashley in oče.
1620
01:25:39,473 --> 01:25:41,876
(ŠEPET) Pozdravi.
Ne bodi nesramen.
1621
01:25:45,412 --> 01:25:46,413
zdravo
1622
01:25:49,383 --> 01:25:51,284
(VZDIH) Pogrešamo te.
1623
01:25:51,351 --> 01:25:53,286
In zaskrbljeni smo
o Michelle.
1624
01:25:54,589 --> 01:25:59,192
Hvaležna sem, da dobimo
da skupaj preživita božič.
1625
01:25:59,259 --> 01:26:01,663
ŽUPNIK: Nekajobjave, preden začnemo.
1626
01:26:01,729 --> 01:26:02,897
Ne pozabite ...
1627
01:26:02,964 --> 01:26:06,000
če ste kupili božično zvezdo,
prosim vzemite ga s seboj
1628
01:26:06,067 --> 01:26:08,036
ob koncu službe.
1629
01:26:08,102 --> 01:26:09,971
Začeli bomo z
eden mojih najljubših,
1630
01:26:10,038 --> 01:26:11,371
Angeli, ki smo jih slišali na višavah,
1631
01:26:11,438 --> 01:26:14,942
ki jih lahko najdete
na vložku
v vašem programu.
1632
01:26:18,112 --> 01:26:19,714
Lepo, da si nazaj, Ed.
1633
01:26:21,415 --> 01:26:23,685
V redu, poj z mano,
ne boš
1634
01:26:23,751 --> 01:26:28,355
ZBOR: (POJE)
♪ Angeli, ki smo jih slišali na visokem
1635
01:26:28,422 --> 01:26:30,892
♪ Lepo petje
1636
01:26:30,958 --> 01:26:32,794
♪ Nad ravninami... ♪
1637
01:26:35,395 --> 01:26:36,631
-(SIDRO SE KONČA)
(TV PREDVAJANJE)
1638
01:26:36,698 --> 01:26:38,398
DEKLICA: (NA TV) Oh, fant.To je veliko.
1639
01:26:38,465 --> 01:26:39,801
In ko rečem veliko,
1640
01:26:39,867 --> 01:26:43,370
Mislim, res, res,res majhen.
1641
01:26:43,437 --> 01:26:44,639
MOŠKI: (NA TV) To je majhno.
1642
01:26:44,706 --> 01:26:45,973
(NEŽNO PREDVAJANJE GLASBE)
-MICHELLE: Očka.
1643
01:26:46,040 --> 01:26:47,709
Poglej, sneži.
1644
01:26:53,346 --> 01:26:55,449
No, bi pogledal to?
1645
01:26:55,516 --> 01:26:57,719
(GANJUČA GLASBA)
1646
01:27:24,112 --> 01:27:25,546
ED: Imam zadnjo galonomleka.
1647
01:27:25,613 --> 01:27:27,882
-Zdravo. Zdravo.
-Dobro, da sem hodil.
1648
01:27:29,083 --> 01:27:30,785
Ceste so vse poledenele.
1649
01:27:30,852 --> 01:27:33,054
Res izgleda
zdaj pada.
1650
01:27:33,121 --> 01:27:34,822
Ja, samo je
se bo poslabšalo.
1651
01:27:34,889 --> 01:27:36,490
BRALEC: (NA TV)
Uradniki pravijobodite pripravljeni
1652
01:27:36,557 --> 01:27:37,692
za to, kar kličejo
1653
01:27:37,759 --> 01:27:39,961
najhujši snežni metežv državni zgodovini.
1654
01:27:40,027 --> 01:27:42,196
-Dvainštirideset tisoč domov...
-BARBARA: Hm.
1655
01:27:42,262 --> 01:27:43,731
...brez napajanja.
1656
01:27:43,798 --> 01:27:45,465
Polovica meddržavnih cestso zaprti,in vsi dohodni,
1657
01:27:45,533 --> 01:27:48,202
-odhodni leti prizemljeni.
- Upam, da imamo dovolj hrane.
1658
01:27:48,268 --> 01:27:51,873
Patrulja na avtocesti praviizogibajte se cestam,pomisli, kje si.
1659
01:27:51,939 --> 01:27:54,642
Ta nevihta ne popuščakadar koli prej.
1660
01:27:55,977 --> 01:27:57,979
(TV PREDVAJANJE)
1661
01:28:00,380 --> 01:28:01,582
(ZVONI TELEFON)
1662
01:28:01,649 --> 01:28:03,450
BARBARA: Bom dobila.
Razumem.
1663
01:28:04,051 --> 01:28:05,052
Zdravo?
1664
01:28:06,187 --> 01:28:08,022
Ah ja,
Samo trenutek, prosim.
1665
01:28:08,089 --> 01:28:09,557
Ed, zate.
1666
01:28:11,959 --> 01:28:14,427
-Tukaj. Izvolite.
-(ED OČIŠČA GRLO)
1667
01:28:15,229 --> 01:28:16,463
To je Ed.
1668
01:28:17,799 --> 01:28:18,800
Kaj?
1669
01:28:19,901 --> 01:28:20,902
Danes?
1670
01:28:22,069 --> 01:28:23,971
(PREDVAJANJE DVIGNE GLASBE)
1671
01:28:24,038 --> 01:28:25,907
Ja, razumem. (Grne)
1672
01:28:27,374 --> 01:28:29,243
Šest ur? (Grne)
1673
01:28:29,309 --> 01:28:31,779
To je za predoperativno?
1674
01:28:31,846 --> 01:28:34,649
Ja, v redu. Moramo biti
kdaj na letalu?
1675
01:28:35,683 --> 01:28:36,684
jutri
1676
01:28:37,317 --> 01:28:38,553
V redu.
1677
01:28:39,319 --> 01:28:41,454
V redu. Pridemo.
1678
01:28:43,524 --> 01:28:45,927
BARBARA: Šest ur do Omahe.
1679
01:28:45,993 --> 01:28:47,360
Ed, Ed.
1680
01:28:47,427 --> 01:28:48,896
Draga, poslušaj, poslušaj.
Ne bo mogoče.
1681
01:28:48,963 --> 01:28:51,098
- Omogočili bomo.
-Ne, poglej. Poglej ven.
1682
01:28:51,165 --> 01:28:52,733
Glej, zasneženi smo.
1683
01:28:52,800 --> 01:28:55,402
Mislim, ceste
niso bili preorani.
Letališče je zaprto.
1684
01:28:55,468 --> 01:28:59,406
Draga, poslušaj.
To je preveč nevarno.
Zdravnika moraš poklicati nazaj.
1685
01:28:59,472 --> 01:29:00,675
-Ne.
-BARBARA: Draga,
1686
01:29:00,741 --> 01:29:02,109
morda to ni
naša jetra, v redu?
1687
01:29:02,176 --> 01:29:03,878
Mogoče mora ta oditi
otroku nekoga drugega.
1688
01:29:03,945 --> 01:29:05,412
Ne. Je, mama.
1689
01:29:05,478 --> 01:29:06,714
Mora biti.
1690
01:29:06,781 --> 01:29:09,083
-ampak...
-To je naša zadnja priložnost.
1691
01:29:09,150 --> 01:29:11,819
Če ga ne vzamemo,
Michelle umre.
1692
01:29:11,886 --> 01:29:13,453
Če jo vzameš
tam zunaj v tem,
1693
01:29:13,521 --> 01:29:16,224
-ona umre.
-Mama, uspelo mi bo. (HLAČE)
1694
01:29:16,290 --> 01:29:17,490
Uspeti moram.
1695
01:29:18,059 --> 01:29:19,060
(BARBARA VZDIHNE)
1696
01:29:20,895 --> 01:29:21,896
(ZVONI TELEFON)
1697
01:29:27,869 --> 01:29:28,870
Zdravo?
1698
01:29:28,936 --> 01:29:30,370
Sharon, Ed tukaj.
1699
01:29:30,437 --> 01:29:32,139
Ed, živjo, živjo.
1700
01:29:32,206 --> 01:29:33,373
Poslušaj, slišal sem
dobro ti gre.
1701
01:29:33,440 --> 01:29:34,809
Res sem vesel tega,
ampak prav zdaj,
1702
01:29:34,876 --> 01:29:36,744
Moram preiti na bistvo
ker ni veliko časa.
1703
01:29:36,811 --> 01:29:38,212
V redu.
1704
01:29:38,279 --> 01:29:39,313
Imamo jetra, Sharon.
1705
01:29:39,379 --> 01:29:40,413
Razumeli smo.
1706
01:29:40,480 --> 01:29:41,682
-Danes?
-Da.
1707
01:29:41,749 --> 01:29:43,517
Michelle mora biti
v Omahi v šestih urah.
1708
01:29:43,584 --> 01:29:45,753
-Šest ur?
- Pravzaprav manj.
1709
01:29:45,820 --> 01:29:48,823
Poglej, če ne najdem potida bo to delovalo do sončnega zahoda,
1710
01:29:48,890 --> 01:29:50,524
moramo dati jetra
naslednja družina, ki jo potrebuje.
1711
01:29:50,591 --> 01:29:52,492
To je komaj dve uri
od sedaj.
1712
01:29:52,560 --> 01:29:54,095
Ja. Danes je ta dan, Sharon.
1713
01:29:54,662 --> 01:29:55,897
To moramo opraviti.
1714
01:29:55,963 --> 01:29:57,565
Samo spakiraj ji torbe.
Poklical te bom nazaj.
1715
01:29:59,300 --> 01:30:01,102
(VZDIHNE) V redu.
1716
01:30:01,168 --> 01:30:02,270
-V redu.
-Boom.
1717
01:30:02,336 --> 01:30:03,905
-No pa gremo.
-Kaj? pridi no
1718
01:30:03,971 --> 01:30:06,406
ROSE: Pojdi po svojo ozko
za to kuhinjo.
1719
01:30:06,473 --> 01:30:07,975
(ZVONJENJE TELEFON.)
-Ustreljaj.
1720
01:30:08,441 --> 01:30:09,476
Zdravo.
1721
01:30:09,543 --> 01:30:10,978
Potrebujem te, da pokličeš
avtocestna patrulja.
1722
01:30:11,045 --> 01:30:12,980
Ugotovite, katere ceste so odprte,in nato narišite pot
1723
01:30:13,047 --> 01:30:14,615
od 12th in Henleyna letališče.
1724
01:30:14,682 --> 01:30:16,918
-Počakaj, kaj?
- Čas je za jetra. To je to.
1725
01:30:16,984 --> 01:30:18,485
Oh, dobri bog. Danes?
1726
01:30:18,552 --> 01:30:21,355
ja In potrebujem te, da narediš to
čim hitreje.
1727
01:30:21,421 --> 01:30:23,324
Let traja dve uri,
nato 45 minut vožnje
1728
01:30:23,391 --> 01:30:24,659
v bolnišnico,
30 minut, da jo pripravite.
1729
01:30:24,725 --> 01:30:26,426
To nam dajenekaj več kot dve uri
1730
01:30:26,493 --> 01:30:28,729
da jo odpeljem na letališče
36 milj stran.
1731
01:30:28,796 --> 01:30:30,932
Zamujamo ta rok,
izgubimo jetra.
1732
01:30:30,998 --> 01:30:31,966
Izgubili smo Michelle.
1733
01:30:32,033 --> 01:30:34,135
-V redu. 12. in...
-Henley. Off the Pike.
1734
01:30:34,201 --> 01:30:37,071
Še vedno moram najti letalo
ki bo letel v tej nevihti.
1735
01:30:37,138 --> 01:30:38,673
Naredi. Razumem.
1736
01:30:40,308 --> 01:30:42,310
Al, moram dobiti
tisto letalo danes.
1737
01:30:42,376 --> 01:30:43,711
ha! Res smešno.
1738
01:30:43,778 --> 01:30:47,281
Ampak sem smrtno resen.
Jetra so pravkar prišla.
1739
01:30:47,348 --> 01:30:49,016
Uh, v redu, potem.
1740
01:30:49,083 --> 01:30:50,217
Poklical bom pilota.
1741
01:30:50,284 --> 01:30:52,086
Mislim, da ne bodo
vzlet v tem vremenu.
1742
01:30:52,153 --> 01:30:54,555
Predstavljal bi si letališče
snežilo kot vsi ostali.
1743
01:30:54,622 --> 01:30:56,456
Samo vprašaj ga
če obstaja način.
1744
01:30:56,524 --> 01:30:59,026
-Prosim.
-Uh, še se oglasim.
1745
01:30:59,093 --> 01:31:00,628
-MOŠKI: Letališče je zaprto, gospa.
-(LINIJA PREKINE)
1746
01:31:00,695 --> 01:31:01,829
-Vse vzletno-pristajalne steze.
-SHARON: Ne.
1747
01:31:01,896 --> 01:31:03,698
Me slišite?
"Ne" ni možnost.
1748
01:31:03,764 --> 01:31:05,199
Gremo
reši to dekle.
1749
01:31:05,266 --> 01:31:07,101
Očistil boš pristajalno stezo.
1750
01:31:08,002 --> 01:31:09,003
prosim
1751
01:31:09,704 --> 01:31:11,772
Hotela sem reči "prosim."
1752
01:31:11,839 --> 01:31:13,441
MOŠKI: Naj vidim, kaj lahko naredim.
1753
01:31:13,507 --> 01:31:15,710
(DRAMATIČNO PREDVAJANJE GLASBE)
1754
01:31:17,144 --> 01:31:18,145
(Grne)
1755
01:31:18,980 --> 01:31:21,048
-(ŠKRENJE MOTORJA)
-Daj no.
1756
01:31:21,115 --> 01:31:22,183
(ZAGON MOTORJA)
1757
01:31:22,249 --> 01:31:23,651
ja
1758
01:31:23,718 --> 01:31:25,553
ROSE: V redu,torej bo vzel
1759
01:31:25,619 --> 01:31:28,456
Rounders Pike
do Prestonske avtoceste...
1760
01:31:28,522 --> 01:31:30,624
-do I-65.
-Petinšestdeset je pravkar zaprto.
1761
01:31:30,691 --> 01:31:32,793
NOVINAR: (NA TV)
Interstate 65 je zdaj zaprta.
1762
01:31:32,860 --> 01:31:35,796
Oh sranje. V redu, opraskaj to.
Moral bo iti naokoli.
1763
01:31:35,863 --> 01:31:37,999
On bo
treba iti skozi...
1764
01:31:38,065 --> 01:31:39,033
Canyon Creek.
1765
01:31:39,100 --> 01:31:40,935
Canyon Creek?
To je enopasovna avtocesta.
1766
01:31:41,002 --> 01:31:42,436
To je edina pot
to ni zaprto.
1767
01:31:42,502 --> 01:31:44,338
Počakaj.
Dobim še en klic.
1768
01:31:44,405 --> 01:31:45,673
-Zdravo?
-MOŠKI: Ja, ti si dama
1769
01:31:45,740 --> 01:31:46,974
klical glede letaza deklico?
1770
01:31:47,041 --> 01:31:48,275
Ja, to sem jaz.
1771
01:31:48,342 --> 01:31:49,577
Naredili bomo izjemoin odprite pisto.
1772
01:31:49,643 --> 01:31:50,878
Nekoga bomo imeli
1773
01:31:50,945 --> 01:31:52,213
-čakam te pri vratih.
-Hvala vam.
1774
01:31:52,279 --> 01:31:54,882
-(LINIJA PREKINE)
-Hvala vam. Bog te blagoslovi.
1775
01:31:54,949 --> 01:31:58,919
In povej tistemu drugemu
Res mi je žal, da sem kričal.
(SMEH)
1776
01:31:58,986 --> 01:32:01,155
Sharon pravi, da vzemite Canyon Creek
naokoli.
1777
01:32:01,222 --> 01:32:02,757
Izpljunilo te bo
južno od asfalta.
1778
01:32:02,823 --> 01:32:04,158
-Canyon Creek?
-Ja.
1779
01:32:04,225 --> 01:32:06,394
To bo dodalo čas.
Imamo le...
(HLAČE) ura 42.
1780
01:32:06,460 --> 01:32:07,628
Ne, srček,
to je edina pot.
1781
01:32:07,695 --> 01:32:09,430
-Poskrbi za svojo babico.
-V redu.
1782
01:32:09,497 --> 01:32:10,831
-Počakaj!
-Ljubim te. (POLJUBI)
1783
01:32:10,898 --> 01:32:13,100
Adijo, Michelle-my-belle.
Draga, kaj?
1784
01:32:13,167 --> 01:32:16,003
-Meli, prinesi
nazaj k meni, v redu?
-V redu.
1785
01:32:16,837 --> 01:32:18,606
-Bodite previdni tam zunaj!
(VRATA SE ODPREJO)
1786
01:32:18,672 --> 01:32:20,875
(DRAMSKA GLASBA
NADALJUJE IGRANJE)
1787
01:32:27,748 --> 01:32:29,283
V redu, gremo.
1788
01:32:29,350 --> 01:32:30,551
(ZVONJENJE TELEFON.)
-To je Sharon.
1789
01:32:30,618 --> 01:32:32,453
Sharon, on bo vzel
tisto letalo gor.
1790
01:32:32,521 --> 01:32:33,854
-On bo to naredil?
-Da.
1791
01:32:33,921 --> 01:32:36,223
Rekel je, da je letel
v hujših nevihtah od tega.
1792
01:32:36,290 --> 01:32:37,491
Trenutno je na poti.
1793
01:32:37,558 --> 01:32:39,360
O moj bog. Hvala, Al.
1794
01:32:39,427 --> 01:32:41,629
Hvala še več
kot boste kdaj vedeli.
1795
01:32:42,296 --> 01:32:43,297
(ED GRUNTI)
1796
01:32:43,364 --> 01:32:45,066
Hladno me je, očka.
1797
01:32:45,132 --> 01:32:46,535
Vem draga. Vem.
1798
01:32:46,600 --> 01:32:47,835
Ogreli se bomo.
1799
01:32:49,837 --> 01:32:51,672
BRALEC: (NA TV)
Še slabih novicz avtocest.
1800
01:32:51,739 --> 01:32:55,476
Več zaprtij na265 Watterson Expressway,
1801
01:32:55,544 --> 01:32:58,879
in velika ploščad z nožemna Canyon Creeku,zapiranje prometa
1802
01:32:58,946 --> 01:33:00,414
- v obe smeri.
-Daj no.
1803
01:33:00,481 --> 01:33:01,849
Verjetno se hecaš.
1804
01:33:03,951 --> 01:33:04,952
(Grne)
1805
01:33:14,261 --> 01:33:16,730
SHARON: Moram ga dobiti
obrniti se
in pojdite po drugi poti.
1806
01:33:16,797 --> 01:33:18,666
ROSE: Ni druge poti.Vsi so blokirani.
1807
01:33:18,732 --> 01:33:21,135
In nimamo potida ga vseeno dobim.
1808
01:33:21,202 --> 01:33:22,136
(SHARON VZDIHNE)
1809
01:33:22,203 --> 01:33:25,372
No, izvedel bo
dovolj zgodaj.
1810
01:33:25,439 --> 01:33:27,408
ŽENSKA: (PO RADIJU) In jaz mislimto je samoumevno
1811
01:33:27,475 --> 01:33:29,877
to preprosto ni te vrstevremena smo navajenisem v Louisville.
1812
01:33:29,944 --> 01:33:31,513
MOŠKI: (PO RADIJU)
Ja, tako je ...
1813
01:33:31,580 --> 01:33:33,681
-Kje smo, očka?
(MOTOR SE IZKLJUČI)
1814
01:33:33,747 --> 01:33:35,449
Takoj bom nazaj.
Počakaj malo.
1815
01:33:35,517 --> 01:33:37,184
(AVTOMOBILSKO TROBANJE)
1816
01:33:40,589 --> 01:33:42,790
(NERAZLOČEN KLETEV)
1817
01:33:48,597 --> 01:33:50,831
(SOPIHANJE)
1818
01:33:53,000 --> 01:33:54,001
Daj no.
1819
01:33:57,438 --> 01:33:59,340
(MOŽKI KRIČI NERAZLOČEN)
1820
01:34:04,645 --> 01:34:06,247
(IGRA SE NAPETA GLASBA)
1821
01:34:06,313 --> 01:34:08,883
SHARON: Sonce zahaja.Zmanjkuje nam časa.
1822
01:34:08,949 --> 01:34:11,586
Daj no, Rose. Mora biti
biti način, da ga spraviš skozi.
1823
01:34:11,652 --> 01:34:12,887
ROSE: (PO TELEFONU)
V redu, počakaj.
1824
01:34:12,953 --> 01:34:15,156
Če ne moremo skozi,
kaj če gremo čez?
1825
01:34:15,222 --> 01:34:16,891
SHARON: Kot?Kako to misliš...
1826
01:34:16,957 --> 01:34:18,826
Oh, kot helikopter.
1827
01:34:18,893 --> 01:34:20,327
-Ti si genij.
-ROSE: (SMEJI SE) Hvala.
1828
01:34:20,394 --> 01:34:22,897
Počakaj minuto.
Kako za vraga
dobimo helikopter?
1829
01:34:22,963 --> 01:34:24,566
AMY: (NA TV) Saj bovapazi na to namesto tebe
1830
01:34:24,633 --> 01:34:25,766
in takoj se vrnemoz več.
1831
01:34:25,833 --> 01:34:27,768
Moram te poklicati nazaj.
1832
01:34:28,769 --> 01:34:29,970
Vem, da obstaja...
1833
01:34:30,037 --> 01:34:33,274
servisna cesta
nekje v Canyon Creeku.
1834
01:34:33,340 --> 01:34:34,909
Sreča se s površinskimi ulicami.
1835
01:34:34,975 --> 01:34:37,478
-To bo šlo.
-Kaj bo delovalo?
1836
01:34:37,546 --> 01:34:39,480
Očka ima nov načrt.
1837
01:34:39,548 --> 01:34:41,048
Se želite podati na pustolovščino?
1838
01:34:41,115 --> 01:34:42,216
ja
1839
01:34:43,518 --> 01:34:45,819
V redu. Sedi tukaj.
1840
01:34:47,288 --> 01:34:48,889
(DRAMATIČNO PREDVAJANJE GLASBE)
1841
01:34:54,728 --> 01:34:56,130
ŽENSKA: (NA PA)
Sharon Stevens na četrti liniji.
1842
01:34:56,197 --> 01:34:57,064
Oh, daj jo skozi.
1843
01:34:57,131 --> 01:34:58,999
-Hvala vam. Hvala vam.
-Razumeš.
1844
01:34:59,634 --> 01:35:01,368
Sharon, hej. kako si
1845
01:35:03,638 --> 01:35:05,105
Potrebuješ kaj?
1846
01:35:15,149 --> 01:35:16,283
(ED VZDIHNE)
1847
01:35:17,652 --> 01:35:19,286
Drži se zame, srček.
1848
01:35:23,324 --> 01:35:24,792
(POSPEŠEVANJE MOTORJA)
1849
01:35:25,859 --> 01:35:27,094
Izvolite.
1850
01:35:30,898 --> 01:35:32,433
(ZVONJENJE TELEFON.)
-REPORTER: Izvozi z avtoceste
1851
01:35:32,499 --> 01:35:33,535
praktično v mirovanju...
1852
01:35:33,602 --> 01:35:34,768
-Zdravo.
-SHARON: Brez panike.
1853
01:35:34,835 --> 01:35:36,671
-Obrni na kanal sedem.
-BARBARA: Oh.
1854
01:35:36,737 --> 01:35:39,206
Ashley, klikni
Sedmi kanal. Pohiti.
1855
01:35:41,141 --> 01:35:42,343
...letališče je zaprto,
1856
01:35:42,409 --> 01:35:44,478
in njeno edino upanje zdajje helikopter.
1857
01:35:44,546 --> 01:35:47,982
Prosim, če stepilot helikopterja,ali poznaš enega...
1858
01:35:48,048 --> 01:35:49,584
ROSE: Nekje mora biti
na Canyon Creeku.
1859
01:35:49,651 --> 01:35:51,620
Poišči ga in mu povej
poskušamo dobiti
helikopter.
1860
01:35:51,686 --> 01:35:53,053
-Razumem.
-ROSE: Mislim, da je v, uh,
1861
01:35:53,120 --> 01:35:54,922
- tovornjak, modri tovornjak.
(ZAPIRANJE VRATA)
1862
01:35:54,989 --> 01:35:57,191
(DRAMSKA GLASBA
NADALJUJE IGRANJE)
1863
01:36:10,504 --> 01:36:11,539
ED: Skoraj tam.
1864
01:36:12,406 --> 01:36:13,407
Skoraj.
1865
01:36:13,474 --> 01:36:15,109
Zaspan sem, očka.
1866
01:36:15,175 --> 01:36:16,977
Potrebujem te, da ostaneš buden
zame, prav?
1867
01:36:17,044 --> 01:36:18,747
Hej, bomo
uspe, mali.
1868
01:36:18,812 --> 01:36:20,381
-Uspelo nam bo.
-Mmm-hmm.
1869
01:36:21,583 --> 01:36:22,783
ED: Kaj je to?
1870
01:36:29,857 --> 01:36:31,058
(TEKO DIHANJE)
1871
01:36:33,494 --> 01:36:35,863
V redu. V redu.
1872
01:36:50,612 --> 01:36:52,212
(Grnenje)
1873
01:36:55,182 --> 01:36:56,417
(Grnenje)
1874
01:36:59,320 --> 01:37:00,888
(SOPIHANJE)
1875
01:37:05,694 --> 01:37:06,894
(Grnenje)
1876
01:37:09,597 --> 01:37:11,599
(ŠE NADALJUJE Z GROGNJENJEM)
1877
01:37:14,335 --> 01:37:15,969
(SOPIHANJE)
1878
01:37:24,845 --> 01:37:26,280
V redu.
1879
01:37:26,347 --> 01:37:27,582
Počakaj. Počakaj.
1880
01:37:28,849 --> 01:37:30,951
(POSPEŠEVANJE MOTORJA)
(AVTOMOBILSKI TRK)
1881
01:37:34,488 --> 01:37:36,323
(POSPEŠEVANJE MOTORJA)
(DRAMATIČNA GLASBA NAPELJA)
1882
01:37:36,390 --> 01:37:38,125
(KRIČANJE) Daj no!
Ne delaj mi tega! pridi no
1883
01:37:38,192 --> 01:37:39,860
(DRAMATIČNA GLASBA POTEHNE)
1884
01:37:41,295 --> 01:37:43,832
-(ED GRUNTS, HLAČE)
(IGRA SE TUMNA GLASBA)
1885
01:37:43,897 --> 01:37:46,100
(NADALJUJE ZASOPIPANO)
1886
01:37:49,336 --> 01:37:50,404
pridi no
1887
01:37:52,406 --> 01:37:53,874
(Grnenje)
1888
01:37:54,743 --> 01:37:56,611
(TEKO DIHANJE)
1889
01:37:58,011 --> 01:37:59,279
(KRIČANJE) Prosim!
1890
01:38:04,118 --> 01:38:05,319
(ŠE NADALJUJE Z GROGNJENJEM)
1891
01:38:08,590 --> 01:38:10,290
prosim prosim
1892
01:38:11,760 --> 01:38:14,529
Prosim, ne tako.
(HIPAJOČE)
1893
01:38:15,530 --> 01:38:17,431
(NADALJUJE HIPANJE)
1894
01:38:28,510 --> 01:38:29,943
(MORNA GLASBA POTEHNE)
1895
01:38:44,692 --> 01:38:45,993
(MOTOR SE IZKLJUČI)
1896
01:39:06,815 --> 01:39:08,382
Pridi sem, metulj.
1897
01:39:10,618 --> 01:39:12,486
(ED HIPAJOČI)
1898
01:39:14,656 --> 01:39:16,658
Kako to, da jokaš, očka?
1899
01:39:17,659 --> 01:39:18,660
(ED VOHLJA)
1900
01:39:20,093 --> 01:39:22,697
Zelo te imam rad, punčka.
1901
01:39:24,833 --> 01:39:26,033
(ED VOHLJA)
1902
01:39:26,801 --> 01:39:29,369
Očka te ima tako zelo rad.
1903
01:39:31,873 --> 01:39:34,107
Gremo na letalo?
1904
01:39:37,912 --> 01:39:39,346
(ED VDIHNE)
1905
01:39:43,751 --> 01:39:45,252
Greva domov.
1906
01:39:47,889 --> 01:39:49,156
Ampak najprej ...
1907
01:39:52,459 --> 01:39:55,195
(VZDIHNE) Očka je
za klic.
1908
01:39:57,899 --> 01:39:59,701
(TEKO DIHANJE)
1909
01:40:12,212 --> 01:40:13,781
(PISKANJE ALARMNE URE)
1910
01:40:19,921 --> 01:40:21,488
-ŽENSKA: Dave, pridi sem.
(TV PREDVAJANJE)
1911
01:40:21,556 --> 01:40:23,858
ŽENSKA: Pogovarjajo se
mala Michelle Schmitt
na televiziji.
1912
01:40:23,925 --> 01:40:25,225
Naša Michelle?
1913
01:40:25,292 --> 01:40:27,261
Dobili so ji jetra,
ampak ceste so zaprte,
1914
01:40:27,327 --> 01:40:29,664
in zdaj poskušajo
da dobim helikopter.
1915
01:40:29,731 --> 01:40:30,899
Amy, poznam naše gledalce
1916
01:40:30,965 --> 01:40:32,165
so vedno prišli skoziv preteklosti.
1917
01:40:32,232 --> 01:40:33,635
Tokrat bodo spet.
1918
01:40:33,701 --> 01:40:36,236
Gledalci WPVKvedno pride skoziv Louisvillu.
1919
01:40:36,303 --> 01:40:37,572
Številke so na vašem zaslonu.
1920
01:40:37,639 --> 01:40:39,641
Prosimo, pokličite nas.Zelo pomembno je.
1921
01:40:41,643 --> 01:40:43,076
(KLIKNI NA TELEFONSKI TIPKOVNICI)
1922
01:40:43,143 --> 01:40:44,779
(ZVONJENJE LINIJE)
1923
01:40:44,846 --> 01:40:46,480
OPERATER: Operater.Kako lahko usmerim vaš klic?
1924
01:40:46,548 --> 01:40:48,883
Da, nujno imam.
Povežite me prosim
1925
01:40:48,950 --> 01:40:52,252
do svetega Andreja
Otroška bolnišnica.
1926
01:40:52,319 --> 01:40:54,388
Vsakdo s šredompovezave
1927
01:40:54,454 --> 01:40:56,423
pilotu helikopterja,prosim, dajte nam... Oh.
1928
01:40:56,490 --> 01:40:57,892
Klicatelja imamo
na prvi vrstici.
1929
01:40:57,959 --> 01:40:59,192
Kar daj. Na sporedu si.
1930
01:40:59,259 --> 01:41:02,362
MOŠKI: Pozdravljeni. To je Toddod A-1 Aviation.
1931
01:41:02,429 --> 01:41:04,097
Spomnim se te dekliceiz novic.
1932
01:41:04,164 --> 01:41:05,299
Imam helikopter.
1933
01:41:05,365 --> 01:41:07,001
In lahko letiš v tem vremenu?
1934
01:41:07,067 --> 01:41:09,136
TODD: Gospa,V Saigonu sem opravil 26 misij,
1935
01:41:09,202 --> 01:41:10,504
-torej, ja.
-Da!
1936
01:41:10,572 --> 01:41:11,773
-Zdržim malo snega.
-Da!
1937
01:41:11,839 --> 01:41:13,073
(ROZA VRISTI)
1938
01:41:13,140 --> 01:41:14,207
Vidva,
imamo helikopter!
1939
01:41:14,274 --> 01:41:16,143
Imamo helikopter.
1940
01:41:16,209 --> 01:41:18,913
TODD: Zdaj potrebujemoravno, odprto mestoda jo poberem.
1941
01:41:18,980 --> 01:41:20,682
Brez dreves, brez daljnovodov.
1942
01:41:20,748 --> 01:41:23,483
Potreboval bom približno100 krat 100 čevljevočiščeno snega
1943
01:41:23,551 --> 01:41:25,152
-da lahko pristanem.-So vsi to slišali?
1944
01:41:25,218 --> 01:41:26,688
Vem, kje lahko
prizemlji ta helikopter.
1945
01:41:26,754 --> 01:41:28,188
-Hitro, kje je telefon?
-Potrebujejo očiščen prostor
1946
01:41:28,255 --> 01:41:29,356
-dovolj velik za pristanek.
-Kje je brezžična?
1947
01:41:29,423 --> 01:41:30,592
ŽENSKA: Samo uporabi
tisti v kuhinji.
1948
01:41:30,658 --> 01:41:32,860
-Uporabi tisto na steni.
-Prav, prav.
1949
01:41:32,927 --> 01:41:34,629
V redu, imamo
klicatelj na drugi liniji.
1950
01:41:34,696 --> 01:41:35,597
Kar daj.
1951
01:41:35,663 --> 01:41:37,297
Ja, zdravo.
To je pastor Dave Stone
1952
01:41:37,364 --> 01:41:38,733
jugovzhodne krščanske cerkve.
1953
01:41:38,800 --> 01:41:40,969
Helikopter lahko pristanetena našem parkirišču.
1954
01:41:41,035 --> 01:41:43,004
-Je na Washingtonu.
-To je pastor Dave.
1955
01:41:43,071 --> 01:41:44,504
Slišiš to, Louisville?
1956
01:41:44,572 --> 01:41:47,508
Parkiriščejugovzhodne cerkve.Interstate 64.
1957
01:41:47,575 --> 01:41:49,644
Ampak bomo
potrebujem pomoč pri čiščenju.
1958
01:41:49,711 --> 01:41:51,144
Torej, kdorkoli ...
1959
01:41:51,211 --> 01:41:52,212
(PO TV) kdorkolikdo to sliši, prosim,
1960
01:41:52,279 --> 01:41:53,681
pridi dol in nam pomagaj.
1961
01:41:53,748 --> 01:41:54,782
In moji občini,
1962
01:41:54,849 --> 01:41:57,150
prosim, razširite novico.Pojdi do cerkve.
1963
01:41:57,217 --> 01:41:58,920
Pomagajmo prihranitita deklica.
1964
01:41:58,987 --> 01:42:00,088
In prinesite lopate.
1965
01:42:00,153 --> 01:42:01,956
Potrebovali bomo
veliko lopat.
1966
01:42:02,023 --> 01:42:04,458
Oh, v redu, vsi,
vzemite nekaj lopat.
1967
01:42:04,525 --> 01:42:06,493
Pridobite vse lopate.
Moramo dobiti nekaj odej.
1968
01:42:06,561 --> 01:42:08,663
In plašči in...
Kje so moji čevlji?
1969
01:42:10,765 --> 01:42:11,833
(Grnenje)
1970
01:42:14,434 --> 01:42:15,637
V redu, lahko greš
z Bordenovimi.
1971
01:42:15,703 --> 01:42:17,105
Prav tam so
čaka na vogalu.
1972
01:42:17,170 --> 01:42:18,238
-V redu.
-Izvoli.
1973
01:42:18,305 --> 01:42:19,974
Tukaj, obleci to.
Hladno je.
1974
01:42:20,041 --> 01:42:21,743
V redu.
Zgrabi lopato z verande.
1975
01:42:21,809 --> 01:42:24,078
-Nadaljuj. Bodi previden tam zunaj.
-ASHLEY: V redu.
1976
01:42:24,144 --> 01:42:25,747
(VETER PIHA)
1977
01:42:25,813 --> 01:42:27,280
ZDRAVNIK: (PO TELEFONU) Ed?
1978
01:42:27,347 --> 01:42:29,349
To je dr. Ghorbani.Je vse v redu?
1979
01:42:29,416 --> 01:42:30,217
Doc.
1980
01:42:30,283 --> 01:42:31,886
Pripravljajo se na operacijo.
1981
01:42:31,953 --> 01:42:34,055
Potrebujejo Michellev bolnišniciv manj kot štirih urah.
1982
01:42:34,122 --> 01:42:35,523
ne morem
1983
01:42:36,423 --> 01:42:37,491
Ed?
1984
01:42:37,558 --> 01:42:38,760
Zataknil sem se.
1985
01:42:40,460 --> 01:42:41,829
-V nevihti.
-Ed, če potrebuješ
1986
01:42:41,896 --> 01:42:44,732
predati jetra,moramo vedeti zdaj, v redu?
1987
01:42:44,799 --> 01:42:47,334
Imamo drugo družinov pripravljenosti. Lahko...
1988
01:42:47,401 --> 01:42:49,236
-Glej, ona ima prednost...
(AVTOMOBILSKA TRIBANJA)
1989
01:42:49,302 --> 01:42:50,437
-...ampak povej mi.
-MAN: Hej, človek?
1990
01:42:50,504 --> 01:42:51,673
Ali boš zmogeluspeti?
1991
01:42:51,739 --> 01:42:52,740
Počakaj, doc.
1992
01:42:52,807 --> 01:42:54,241
MOŠKI: Je to tvoj Bronco?
1993
01:42:54,976 --> 01:42:56,276
ja
1994
01:42:56,343 --> 01:42:58,713
Sva Sharonina prijatelja.
Čaka me helikopter.
1995
01:42:58,780 --> 01:42:59,847
Odpelje te na letališče.
1996
01:42:59,914 --> 01:43:01,381
-Ed, me slišiš?
-MOŠKI: Moram iti. pridi no
1997
01:43:01,448 --> 01:43:03,417
Doc, vseeno.
Uspelo nam bo.
1998
01:43:03,483 --> 01:43:04,552
-Na poti.
-MOŠKI: Pojdi naložiti svojo hčerko
1999
01:43:04,619 --> 01:43:05,853
v tovornjaku.
Moram poklicati Sharon.
2000
01:43:05,920 --> 01:43:07,187
Kam smo se namenili?
Sledil ti bom.
2001
01:43:07,254 --> 01:43:08,723
-Jugovzhodna krščanska cerkev.
-To je moja cerkev.
2002
01:43:08,790 --> 01:43:10,992
Rekli so, da moraš
bodi tam čez 45 minut.
2003
01:43:11,059 --> 01:43:12,259
Še vedno je čas, če gremo zdaj.
2004
01:43:12,325 --> 01:43:13,895
To je vsa pot nazaj
po kateri sem prišel.
2005
01:43:13,961 --> 01:43:16,496
In meddržavna cesta je zaprta.
Pridi, gremo.
Skočite z nami.
2006
01:43:18,099 --> 01:43:19,332
Poznam pot.
2007
01:43:19,399 --> 01:43:21,368
Bomo
treba iti izven ceste.
2008
01:43:22,603 --> 01:43:23,671
Naj jaz vozim.
2009
01:43:24,304 --> 01:43:26,306
(DRAMATIČNO PREDVAJANJE GLASBE)
2010
01:43:26,373 --> 01:43:27,909
(VSI KREMČI)
2011
01:43:27,975 --> 01:43:29,342
MOŠKI: Tako smo.
2012
01:43:33,614 --> 01:43:35,449
ROZA: Gremo, gremo!
MOŠKI: Ja!
2013
01:43:35,516 --> 01:43:37,552
ROSE: Poskusi ga sneti
na eno stran.
2014
01:43:37,618 --> 01:43:38,485
Tukaj sem!
2015
01:43:38,553 --> 01:43:40,855
No, poglejte, kdo se je odločil
pokazati se.
2016
01:43:41,321 --> 01:43:42,422
Lepo te je videti.
2017
01:43:42,489 --> 01:43:44,224
AMY: (NA TV)
Še ena informacija o vremenu.
2018
01:43:44,291 --> 01:43:46,728
Pridobivamo poročilazdaj jeprihaja drugi nevihtni val,
2019
01:43:46,794 --> 01:43:49,964
in ta iščeše grši kot prvi,z močnimi vetrovi...
2020
01:43:50,031 --> 01:43:51,566
MOŠKI: (PO RADIJU)
...značilnosti skoraj
2021
01:43:51,632 --> 01:43:53,601
zimski orkan,in potovanja odsvetujejo
2022
01:43:53,668 --> 01:43:54,736
preostanek nocoj
2023
01:43:54,802 --> 01:43:56,704
-in jutri zgodaj.
-Res super.
2024
01:43:56,771 --> 01:43:58,973
Šestindvajset minut.
Dobro se primi.
2025
01:43:59,040 --> 01:44:02,309
MOŠKI: (PO RADIJU)
...rekordi glede sneženjain nizke temperature.
2026
01:44:03,477 --> 01:44:05,278
To ni luč
in puhast sneg.
2027
01:44:05,345 --> 01:44:08,216
To ne bo šlo,
ne brez veliko dodatne pomoči.
2028
01:44:08,281 --> 01:44:09,984
Sharon.
2029
01:44:10,051 --> 01:44:11,052
ŽUPNIK: Živjo.
2030
01:44:11,119 --> 01:44:12,486
Potrebujete pomoč?
2031
01:44:12,553 --> 01:44:13,721
(PREDVAJANJE DVIGNE GLASBE)
2032
01:44:13,788 --> 01:44:16,124
-Gremo, fantje!
(NERAZLOČEN KLETEV)
2033
01:44:16,190 --> 01:44:17,424
ASHLEY: Teta Sharon!
2034
01:44:17,491 --> 01:44:19,259
ŽUPNIK: V redu,
dajte no, vsi. Razdeliti!
2035
01:44:19,326 --> 01:44:21,428
Potrebujemo 100 čevljev na 100 čevljev.
2036
01:44:21,495 --> 01:44:22,663
Vi ostanite tukaj,
2037
01:44:22,730 --> 01:44:24,565
in vsi ostali
pojdi tja navzdol.
2038
01:44:24,632 --> 01:44:26,200
(NERAZLOČEN RADIJSKI KLETET)
2039
01:44:26,266 --> 01:44:28,268
MOŠKI: (PO RADIJU)
S tem neurjemiz minute v minuto slabše,
2040
01:44:28,335 --> 01:44:30,805
celoten Louisvillesedaj zadržuje dih.
2041
01:44:30,872 --> 01:44:32,907
AMY: Lahko ti povem,vsi tukaj na postaji
2042
01:44:32,974 --> 01:44:34,474
je na robu svojega sedeža.
2043
01:44:34,542 --> 01:44:36,144
Toda eno stvar vem zagotovo,
2044
01:44:36,210 --> 01:44:39,847
ta deklica zdajima celotno mestonavijam zanjo.
2045
01:44:41,549 --> 01:44:43,050
ŽENSKA: (PO RADIJU)
Imamo močnejši sneg
2046
01:44:43,117 --> 01:44:44,886
in veterzačnem pobirati,
2047
01:44:44,952 --> 01:44:48,122
in stopnjevalo se bozelo hitro tukaj.Pogoji beljenja.
2048
01:44:48,189 --> 01:44:51,058
Lahko bi se pogovarjali oorkanski sunki vetra
2049
01:44:51,125 --> 01:44:52,794
70 milj na uro ali več.
2050
01:44:52,860 --> 01:44:55,096
Torej, to bodo skupinezares močnega snega
2051
01:44:55,163 --> 01:44:56,531
in močan severni veter.
2052
01:44:56,597 --> 01:44:58,900
To bores močna nevihta...
2053
01:44:58,966 --> 01:45:00,835
(PREDVAJANJE SENTIMENTALNE GLASBE)
2054
01:45:12,847 --> 01:45:14,314
Dobil sem tvoje sporočilo.
2055
01:45:16,884 --> 01:45:17,885
Imam vse.
2056
01:45:20,487 --> 01:45:22,690
(SENTIMENTALNA GLASBA
NADALJUJE IGRANJE)
2057
01:45:33,734 --> 01:45:34,836
Rešimo to deklico.
2058
01:45:34,902 --> 01:45:36,804
(HIHITAJE) Ja.
-Kaj praviš?
2059
01:45:36,871 --> 01:45:37,972
-Ja.
-Ja?
2060
01:45:38,039 --> 01:45:39,240
(SMEHAJO) Ja.
2061
01:45:39,307 --> 01:45:40,741
AMY: (PO RADIJU)
Imamo nekaj fantastičnih novic.
2062
01:45:40,808 --> 01:45:43,511
Helikopter je zdajsamo pet minut stran.
2063
01:45:43,578 --> 01:45:46,781
(VSI NAVIJAJTE)
-DEREK: Pet minut.
Pojdimo. Pojdimo.
2064
01:45:46,848 --> 01:45:48,415
ROZA: Hitreje!
2065
01:45:52,019 --> 01:45:53,521
ED: Si v redu, metuljček?
2066
01:45:53,588 --> 01:45:54,789
-Mmm-hmm.
-ED: V redu.
2067
01:45:54,856 --> 01:45:57,490
V redu. V redu,
še nekaj kilometrov.
2068
01:45:58,391 --> 01:45:59,760
Homestretch.
2069
01:46:02,864 --> 01:46:03,865
ŽENA: Tukaj je!
2070
01:46:04,298 --> 01:46:05,365
MOŠKI: Tukaj je.
2071
01:46:05,432 --> 01:46:07,201
Tukaj je! Tukaj je!
2072
01:46:07,268 --> 01:46:08,970
(LEBENJE HELIKOPTERJA)
2073
01:46:11,806 --> 01:46:13,774
(VSI NAVIJAJO)
2074
01:46:17,311 --> 01:46:18,846
ED: (VZDIHNE) Tukaj je.
2075
01:46:18,913 --> 01:46:19,747
Lepo.
2076
01:46:19,814 --> 01:46:20,848
MOŠKI 1: Tukaj je.
Uspelo nam je.
2077
01:46:20,915 --> 01:46:22,884
(VSI NAVIJAJTE)
-MOŠKI: Tukaj je Ed!
2078
01:46:23,918 --> 01:46:25,620
-ROSE: Gremo, Ed!
(AVTOMOBILSKA TRIBANJA)
2079
01:46:25,686 --> 01:46:27,454
ŽENSKA: Gremo.
MOŠKI 2: Nadaljevati moramo.
2080
01:46:28,421 --> 01:46:29,891
-Tukaj je.
-MOŽKI 3: Naredimo to!
2081
01:46:29,957 --> 01:46:31,726
-Vse je vredu.
-ŽENSKA 2: Michelle je!
2082
01:46:31,792 --> 01:46:32,894
Uspelo ji je!
2083
01:46:33,861 --> 01:46:34,729
MOŠKI 4: Gremo!
2084
01:46:34,795 --> 01:46:37,098
MOŠKI 5: Nismo še končali.
ED: Oh.
2085
01:46:38,966 --> 01:46:40,101
(VZDIH)
2086
01:46:40,167 --> 01:46:42,370
Se torej zdaj še vedno počutite sami?
2087
01:46:42,435 --> 01:46:44,005
to je...
2088
01:46:45,139 --> 01:46:46,140
neverjetno.
2089
01:46:47,008 --> 01:46:48,342
Živjo mali.
2090
01:46:48,408 --> 01:46:49,710
-Zelo sem te pogrešal.
-ASHLEY: Očka!
2091
01:46:49,777 --> 01:46:51,512
-Hej, pridi sem, srček.
-ASHLEY: Poglej, kaj sva naredila!
2092
01:46:52,847 --> 01:46:54,282
Dobro si naredil.
2093
01:46:54,348 --> 01:46:56,918
DEKLICA: Pazi!
MOŠKI: Pozor!
2094
01:46:56,984 --> 01:46:58,819
-MAN 2: Pozor!
-Povišaj radio.
2095
01:46:58,886 --> 01:47:00,487
AMY: (PO RADIJU)
Sporočilo od pilota.
2096
01:47:00,554 --> 01:47:02,256
Kar naprej.
2097
01:47:02,323 --> 01:47:05,092
TODD: Ne moremglej območje pristankav belih pogojih.
2098
01:47:05,159 --> 01:47:06,360
Rekel je, da ne vidi.
2099
01:47:06,426 --> 01:47:07,895
To je belina.
2100
01:47:07,962 --> 01:47:09,931
TODD: (PO RADIJU) Oprosti.Samo ne vidim.
2101
01:47:09,997 --> 01:47:13,234
Ne, nismo prišli
tako daleč za neuspeh.
2102
01:47:13,301 --> 01:47:14,467
(GLASNO) Žarometi!
2103
01:47:14,535 --> 01:47:16,037
Vsi, vključite se
hitro prižgi žaromete!
2104
01:47:16,103 --> 01:47:18,005
ŽUPNIK: Ja, dobra ideja.
MOŠKI: Prižgi luči.
2105
01:47:18,072 --> 01:47:20,374
ŽUPNIK: Žarometi.
Prižgi žaromete.
2106
01:47:20,440 --> 01:47:21,809
(NERAZLOČNO KRIČANJE)
2107
01:47:24,278 --> 01:47:26,580
(LEBENJE HELIKOPTERJA)
2108
01:47:26,647 --> 01:47:29,050
Počakaj, Ashley.
Kam gre?
2109
01:47:29,116 --> 01:47:30,584
Živjo, Ashley!
2110
01:47:31,185 --> 01:47:32,586
Ashley!
2111
01:47:33,587 --> 01:47:36,090
-Ali to pomaga?
-MOŠKI: To je dobro. Imamo ga.
2112
01:47:38,592 --> 01:47:40,161
TODD: (PO RADIJU)
To lahko vidim.
2113
01:47:40,227 --> 01:47:41,762
Ja? ja,
pravi, da vidi.
2114
01:47:41,829 --> 01:47:43,297
TODD: Potrebujem več.Daj mi več.
2115
01:47:43,364 --> 01:47:45,032
Vsi, vzemite plašče!
2116
01:47:45,099 --> 01:47:46,499
Odeje, karkoli!
2117
01:47:46,567 --> 01:47:48,035
(NERAZLOČNO KRIČANJE)
2118
01:47:54,976 --> 01:47:56,510
VODITELJ: (NA TV) Vzemipoglej slike, Amy.
2119
01:47:56,577 --> 01:47:57,912
Prihajajo zdaj od...
2120
01:47:57,979 --> 01:47:59,947
Mislim, da so to jakne,postavljeno.
2121
01:48:00,014 --> 01:48:01,515
-Ljudje so dobesedno...
(SMEH)
2122
01:48:01,582 --> 01:48:02,917
...slečejo svoje jakne,odložiti jih
2123
01:48:02,984 --> 01:48:03,951
-da ga vidi.
-AMY: (NA TV) V redu, dober je.
2124
01:48:04,018 --> 01:48:04,685
Dobro je pristati.
2125
01:48:04,752 --> 01:48:06,620
V redu, vsi nazaj!
2126
01:48:07,321 --> 01:48:09,489
Nazaj, da lahko pristane!
2127
01:48:12,093 --> 01:48:13,761
(DRAMATIČNO PREDVAJANJE GLASBE)
2128
01:48:32,680 --> 01:48:34,949
(DRAMATIČNA GLASBA POTEHNE)
2129
01:48:35,016 --> 01:48:37,752
(PREDVAJANJE MEHKE GLASBE)
-THERESA: Hej, metulj.
2130
01:48:37,818 --> 01:48:39,253
-Ojoj.
-(DOJENČKO KILJANJE)
2131
01:48:40,321 --> 01:48:41,522
(SMEH)
2132
01:48:48,596 --> 01:48:50,164
Michelle, poglej.
2133
01:48:54,168 --> 01:48:56,037
MICHELLE: Metulji.
2134
01:49:13,287 --> 01:49:14,622
MOŠKI: Naprej, Ed!
2135
01:49:15,456 --> 01:49:16,657
(ED SOPIPA)
2136
01:49:21,095 --> 01:49:22,663
ČLOVEK 2: Srečno, Ed.
2137
01:49:28,135 --> 01:49:29,136
Oh.
2138
01:49:30,871 --> 01:49:33,474
Želim, da nekaj veš.
2139
01:49:33,542 --> 01:49:36,177
Ta glas v tvoji glavi
ne bi moglo biti bolj narobe.
2140
01:49:36,243 --> 01:49:38,579
Nisi samo vredna, Sharon.
2141
01:49:39,713 --> 01:49:40,948
Ti si čudež.
2142
01:49:42,216 --> 01:49:44,151
pojdi pojdi
2143
01:49:45,653 --> 01:49:47,455
Oh, in Sharon...
2144
01:49:47,522 --> 01:49:49,657
nekaj drugega
Hotel sem reči.
2145
01:49:50,991 --> 01:49:51,992
Hvala vam.
2146
01:49:56,997 --> 01:49:58,999
(MNOŽICA NAVIJAČA)
2147
01:50:01,536 --> 01:50:03,471
AMY: (NA TV)
In gre.
2148
01:50:03,538 --> 01:50:06,707
Mala Michelle Schmittna operacijo.
2149
01:50:06,774 --> 01:50:09,343
In naše molitve gredo z njo.
2150
01:50:09,410 --> 01:50:11,812
-Kakšen neverjeten trenutek.
(VZDIHNE) Hvala.
2151
01:50:11,879 --> 01:50:13,114
VODITELJ: (NA TV)
Vzeli si bomo kratek oddih
2152
01:50:13,180 --> 01:50:14,248
in takoj nazaj.
2153
01:50:19,286 --> 01:50:20,821
MOŠKI 2: Radi te imamo, Michelle!
2154
01:50:41,242 --> 01:50:43,244
(MIHNA KLAVIRSKA GLASBA)
2155
01:50:44,011 --> 01:50:46,080
(EKG MONITOR ENAJHNO PISKA)
2156
01:51:14,609 --> 01:51:15,809
Ma.
2157
01:51:16,410 --> 01:51:17,411
Ma.
2158
01:51:28,623 --> 01:51:30,024
ED: Hej, metulj.
2159
01:51:36,330 --> 01:51:38,999
(SWEET CHILD O' MINE
PREDVAJANJE AKUSTIČNE RAZLIČICE)
2160
01:51:52,913 --> 01:51:56,250
♪ Ima nasmehto se mi zdi ♪
2161
01:51:56,317 --> 01:52:00,454
♪ Spominja meotroških spominov ♪
2162
01:52:00,522 --> 01:52:06,193
♪ Kjer je bilo vse tako svežekot svetlo modro nebo ♪
2163
01:52:09,029 --> 01:52:12,800
♪ Tu in tamko vidim njen obraz ♪
2164
01:52:12,866 --> 01:52:16,538
♪ Odpelje me stranna to posebno mesto ♪
2165
01:52:16,605 --> 01:52:22,409
♪ In če bi strmel predolgo, biverjetno se zlomi in joka ♪
2166
01:52:25,346 --> 01:52:30,451
♪ Vau, oh, ohLjubi moj otrok ♪
2167
01:52:33,420 --> 01:52:38,959
♪ Vau, oh, oh, ohMoja sladka ljubezen ♪
2168
01:52:43,330 --> 01:52:45,266
ŽENSKA: (NA TV) Poklicala semradijsko postajo in jih vprašal
2169
01:52:45,332 --> 01:52:47,868
zakaj helikopterni mogel pristati tukaj,
2170
01:52:47,935 --> 01:52:49,870
in rekli so, da boje treba preorati.
2171
01:52:49,937 --> 01:52:52,406
MOŠKI: (NA TV) Naslednja stvarveš, vsi so začeliprihajajo od vsepovsod.
2172
01:52:52,473 --> 01:52:55,142
MOŠKI 2: Popolni neznancinikoli več ne boš videl
2173
01:52:55,209 --> 01:52:57,077
pridi nekomu pomagatnikoli nista niti pogledalaprej.
2174
01:52:57,144 --> 01:52:58,979
Zares se počutiš dobro.
2175
01:52:59,046 --> 01:53:01,882
Ne morem verjeti,in rekel bi ti hvalaiz dna srca.
2176
01:53:01,949 --> 01:53:03,585
To se ne zdibiti dovolj.
2177
01:53:03,652 --> 01:53:06,320
Ampak samo želimvsi, ki morajo vedetikako zelo ga cenimo.
2178
01:53:30,911 --> 01:53:33,814
(PREDVAJANJE MEHKE GLASBE)
2179
01:55:56,891 --> 01:55:59,393
(PREDVAJANJE DVIGNE GLASBE)
2180
01:57:38,358 --> 01:57:40,695
(KONEC VZDVIJENE GLASBE)
156963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.