All language subtitles for Miss Scarlet And The Duke s04e01 Elysium.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,366 ? ? 2 00:00:02,366 --> 00:00:04,000 My name is Eliza Scarlet. 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,366 I'm a private detective. 4 00:00:05,366 --> 00:00:07,666 And, please, don't say, "You're a what?" 5 00:00:07,666 --> 00:00:08,933 ELIZA: I'm running this London office now, 6 00:00:08,933 --> 00:00:10,200 and I can assure you, things will pick up. 7 00:00:10,200 --> 00:00:12,233 We have exactly no clients. 8 00:00:12,233 --> 00:00:13,600 (gun fires, Eliza gasps) 9 00:00:13,600 --> 00:00:15,733 Desperate times call for desperate measures. 10 00:00:15,733 --> 00:00:17,866 WILLIAM: No sniffing around or digging. 11 00:00:17,866 --> 00:00:19,066 I'm not a dog, William. 12 00:00:19,066 --> 00:00:20,600 What have you done?! 13 00:00:20,600 --> 00:00:22,733 You look tired. You look beautiful. 14 00:00:22,733 --> 00:00:27,633 ? ? 15 00:00:28,633 --> 00:00:32,966 ? ? 16 00:00:32,966 --> 00:00:35,966 (thunder claps) 17 00:00:35,966 --> 00:00:38,333 (whimpers) 18 00:00:38,333 --> 00:00:39,366 (click) 19 00:00:40,833 --> 00:00:45,133 ? ? 20 00:00:50,933 --> 00:00:54,500 ? ? 21 00:00:57,133 --> 00:00:58,766 Here at Nash and Sons, 22 00:00:58,766 --> 00:01:00,633 we offer the most professional of services. 23 00:01:00,633 --> 00:01:03,233 And I do not boast when I say that these past few months 24 00:01:03,233 --> 00:01:05,500 under my leadership have seen even greater success. 25 00:01:05,500 --> 00:01:08,000 A woman, no less, at the helm 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,766 of London's most esteemed private detective agency. 27 00:01:10,766 --> 00:01:11,900 (chuckles) 28 00:01:11,900 --> 00:01:14,833 Eliza Scarlet, chief investigator. 29 00:01:14,833 --> 00:01:16,466 One T in Scarlet, Mr. Godfrey. 30 00:01:16,466 --> 00:01:17,866 Ah. 31 00:01:17,866 --> 00:01:21,966 As you can see, my success here speaks for itself. 32 00:01:21,966 --> 00:01:23,133 (people talking in background) 33 00:01:23,133 --> 00:01:24,266 CLARENCE: Sorry to disturb you, 34 00:01:24,266 --> 00:01:26,166 Miss Scarlet, but I need your sign-off 35 00:01:26,166 --> 00:01:28,333 on the Whitlock case investigation. 36 00:01:28,333 --> 00:01:30,033 Of course. 37 00:01:30,033 --> 00:01:32,466 Another successful conclusion to one of our many cases. 38 00:01:32,466 --> 00:01:35,900 And if you could ensure that our address is placed 39 00:01:35,900 --> 00:01:39,966 somewhere prominent in the article, Mr. Godfrey. 40 00:01:39,966 --> 00:01:41,333 (people talking in background, typewriters clacking) 41 00:01:41,333 --> 00:01:43,600 (typewriters and conversations stop) 42 00:01:43,600 --> 00:01:47,366 (people talking outside, horses passing) 43 00:01:47,366 --> 00:01:49,333 How many times? 44 00:01:49,333 --> 00:01:51,033 It's the Whitlock case or the Whitlock investigation, 45 00:01:51,033 --> 00:01:52,033 not both. 46 00:01:52,033 --> 00:01:53,333 I was not hired by Mr. Nash 47 00:01:53,333 --> 00:01:54,533 to pretend to be a private detective. 48 00:01:54,533 --> 00:01:55,800 So you said, three times. 49 00:01:55,800 --> 00:01:57,233 Thank you, everyone. 50 00:01:57,233 --> 00:01:59,100 You know the drill by now. (coins jingling) 51 00:01:59,100 --> 00:02:01,666 Miss Scarlet, may I speak my mind? No. 52 00:02:01,666 --> 00:02:04,533 I know it's not ideal that Mr. Nash's entire 53 00:02:04,533 --> 00:02:06,266 staff of men have left you. Thank you... 54 00:02:06,266 --> 00:02:07,833 Deserted is more an appropriate term. 55 00:02:07,833 --> 00:02:09,200 But whilst he's in Paris, 56 00:02:09,200 --> 00:02:10,600 it is my number-one responsibility 57 00:02:10,600 --> 00:02:12,266 to make sure his business is financially viable. 58 00:02:12,266 --> 00:02:13,566 As it is mine-- thank you. 59 00:02:13,566 --> 00:02:15,600 So, so, as his accountant, I must advise you 60 00:02:15,600 --> 00:02:16,933 in the strongest possible terms 61 00:02:16,933 --> 00:02:20,200 that this, this financial practice is not prudent. 62 00:02:20,200 --> 00:02:21,900 Thank you. Thank you, Miss Scarlet. 63 00:02:21,900 --> 00:02:23,166 I know what I'm doing, Clarence. 64 00:02:23,166 --> 00:02:24,766 Really? 65 00:02:24,766 --> 00:02:27,033 Really? Because, because hiring actors 66 00:02:27,033 --> 00:02:28,500 to pretend to be detectives tells me otherwise! 67 00:02:28,500 --> 00:02:29,500 (door slams) 68 00:02:29,500 --> 00:02:33,866 ? ? 69 00:02:42,633 --> 00:02:47,533 ? ? 70 00:02:59,966 --> 00:03:05,033 ? ? 71 00:02:59,966 --> 00:03:05,033 ? ? 72 00:03:09,566 --> 00:03:14,500 ? ? 73 00:03:14,500 --> 00:03:16,066 So, I've done some sums. (clears throat) 74 00:03:16,066 --> 00:03:17,266 And our financial situation 75 00:03:17,266 --> 00:03:18,900 is not as bad as we first thought. 76 00:03:20,100 --> 00:03:21,233 It is worse. 77 00:03:21,233 --> 00:03:23,500 Hence my reservations 78 00:03:23,500 --> 00:03:26,866 at hiring actors who purport to be employees. 79 00:03:26,866 --> 00:03:28,333 It's a waste of money. It's not. 80 00:03:28,333 --> 00:03:30,733 "The Illustrated Police News" will publish an article 81 00:03:30,733 --> 00:03:31,833 declaring our success 82 00:03:31,833 --> 00:03:34,266 since Mr. Nash left me in charge. 83 00:03:34,266 --> 00:03:35,966 This, in turn, will attract more clients. 84 00:03:35,966 --> 00:03:38,066 The term "more" implies we already have a full roster. 85 00:03:38,066 --> 00:03:40,366 But the last time I checked, we have exactly 86 00:03:40,366 --> 00:03:41,833 no clients. 87 00:03:41,833 --> 00:03:43,000 (stammers) 88 00:03:43,000 --> 00:03:44,600 I do not wish to lay blame 89 00:03:44,600 --> 00:03:45,933 squarely at your door... 90 00:03:45,933 --> 00:03:47,900 Good, because the fact they didn't want a woman 91 00:03:47,900 --> 00:03:49,866 running their accounts is a question of biology, not fault. 92 00:03:49,866 --> 00:03:52,400 And the same goes for Mr. Nash's staff of men. 93 00:03:52,400 --> 00:03:54,566 My recollection is that Mr. Nash's men left 94 00:03:54,566 --> 00:03:56,066 because of the manner in which you dealt with them. 95 00:03:56,066 --> 00:03:57,800 Half of them never returned after their lunch 96 00:03:57,800 --> 00:04:00,133 and the other half strolled into work when it suited. 97 00:04:00,133 --> 00:04:01,833 I was trying to run a tighter ship. 98 00:04:01,833 --> 00:04:03,600 (chuckles): Well, Mr. Nash's way 99 00:04:03,600 --> 00:04:05,100 was a little more respectful. 100 00:04:05,100 --> 00:04:08,633 Clarence, need I remind you that he's not here anymore? 101 00:04:09,733 --> 00:04:11,000 I'm running this London office now, 102 00:04:11,000 --> 00:04:12,733 and I can assure you, things will pick up. 103 00:04:14,266 --> 00:04:15,400 If you say so. 104 00:04:15,400 --> 00:04:17,433 I do. 105 00:04:19,333 --> 00:04:21,833 WILLIAM: Get me the files on the local talent from Felton Street 106 00:04:21,833 --> 00:04:23,366 to Bridge Lane, anyone handy with a knife. 107 00:04:23,366 --> 00:04:24,600 Yes, sir. 108 00:04:24,600 --> 00:04:25,933 You track down the dead man's relatives, 109 00:04:25,933 --> 00:04:27,100 inform them of the stabbing. Straightaway, sir. 110 00:04:27,100 --> 00:04:28,900 (people talking in background) 111 00:04:28,900 --> 00:04:30,666 Hey, Duke... Not now. 112 00:04:30,666 --> 00:04:32,133 (people talking in background) 113 00:04:32,133 --> 00:04:33,233 OFFICER: Sir! 114 00:04:33,233 --> 00:04:35,166 (forcefully): Not now! 115 00:04:35,166 --> 00:04:41,566 (people talking in background) 116 00:04:41,566 --> 00:04:42,700 All right, let's get started. 117 00:04:42,700 --> 00:04:44,800 (conversations continue) I said, quiet! 118 00:04:44,800 --> 00:04:46,633 (conversations stop, file drops on desk) 119 00:04:48,333 --> 00:04:49,966 (inhales) 120 00:04:49,966 --> 00:04:52,466 Now, I know this last month has been difficult... 121 00:04:52,466 --> 00:04:53,966 Diabolical, more like. 122 00:04:53,966 --> 00:04:55,833 But it has just been confirmed that, 123 00:04:55,833 --> 00:04:58,366 as well as the additional areas in Essex and Kent, 124 00:04:58,366 --> 00:04:59,766 we'll now be policing further districts 125 00:04:59,766 --> 00:05:02,000 in Surrey and Middlesex, too. 126 00:05:02,000 --> 00:05:03,166 (men groaning) Bloody hell, skipper, 127 00:05:03,166 --> 00:05:04,566 we're flat-out as it is. 128 00:05:05,566 --> 00:05:08,366 To cope with demand, all leave will be canceled 129 00:05:08,366 --> 00:05:11,066 and double shifts implemented. (men groaning) 130 00:05:11,066 --> 00:05:12,366 (knocks) I said not now! 131 00:05:12,366 --> 00:05:14,300 It's urgent, sir. What's this? 132 00:05:16,400 --> 00:05:17,400 Get to it, then. 133 00:05:17,400 --> 00:05:20,966 (murmuring) 134 00:05:20,966 --> 00:05:22,000 Fitzroy, Phelps. 135 00:05:26,133 --> 00:05:28,933 Listen, if I want your opinion, Charlie, I will ask for it. 136 00:05:28,933 --> 00:05:30,700 I'm not telling you to do anything 137 00:05:30,700 --> 00:05:31,900 that I'm not already doing myself. 138 00:05:31,900 --> 00:05:33,600 I haven't been home for days. 139 00:05:33,600 --> 00:05:35,833 I know, skipper-- sorry. 140 00:05:35,833 --> 00:05:37,900 Right, there's been a shooting in Mayfair. 141 00:05:37,900 --> 00:05:39,433 Sounds like an armed robbery. 142 00:05:39,433 --> 00:05:41,900 It's that place at the end of Turner Street. 143 00:05:41,900 --> 00:05:43,733 The Temple of Elysium. 144 00:05:43,733 --> 00:05:45,166 Elysium? 145 00:05:45,166 --> 00:05:46,366 Is it a theater? 146 00:05:49,200 --> 00:05:51,166 No, son. 147 00:05:51,166 --> 00:05:54,333 It ain't no theater. 148 00:05:54,333 --> 00:05:58,300 ? ? 149 00:05:58,300 --> 00:06:00,966 (people talking in background) 150 00:06:00,966 --> 00:06:04,100 Hello, handsome. 151 00:06:00,966 --> 00:06:04,100 Hello, handsome. 152 00:06:04,100 --> 00:06:06,500 I've already given my statement to the officer 153 00:06:06,500 --> 00:06:09,400 that was here earlier, as did my girls. 154 00:06:09,400 --> 00:06:12,766 I really must insist that they be allowed home. 155 00:06:12,766 --> 00:06:14,333 They've been working all night. 156 00:06:14,333 --> 00:06:17,666 Well, that is as may be, but I need you and them 157 00:06:17,666 --> 00:06:19,333 to tell me the chain of events. 158 00:06:19,333 --> 00:06:22,266 So, an armed gunman entered the brothel... 159 00:06:22,266 --> 00:06:24,900 It's not a brothel. 160 00:06:24,900 --> 00:06:27,933 It is an elite gentlemen's club. 161 00:06:27,933 --> 00:06:32,600 An armed gunman entered the elite gentlemen's club, 162 00:06:32,600 --> 00:06:35,366 robbed it, then shot one of your punters. 163 00:06:35,366 --> 00:06:39,066 A gunman came through the entrance. 164 00:06:39,066 --> 00:06:40,566 He held our watchman 165 00:06:40,566 --> 00:06:44,233 at gunpoint and demanded that he tie himself up. 166 00:06:44,233 --> 00:06:48,066 Then he went from bedroom to bedroom robbing my clients. 167 00:06:48,066 --> 00:06:51,933 My watchman managed to untie himself. 168 00:06:51,933 --> 00:06:55,233 And then he went outside calling for help, 169 00:06:55,233 --> 00:06:59,233 instead of tackling the gunman and protecting me and my girls, 170 00:06:59,233 --> 00:07:01,666 which is what he's paid to do. 171 00:07:01,666 --> 00:07:03,100 You'll need to come to the station 172 00:07:04,433 --> 00:07:07,333 PHELPS: I need a description of the gunman. 173 00:07:07,333 --> 00:07:09,366 A black scarf covering his face, 174 00:07:09,366 --> 00:07:12,300 shabby cloth cap and overcoat, 175 00:07:12,300 --> 00:07:16,266 average height, fair hair, and blue eyes. 176 00:07:17,266 --> 00:07:18,666 PHELPS: We'll need to talk 177 00:07:18,666 --> 00:07:19,700 to your punters, too. 178 00:07:19,700 --> 00:07:21,133 Well, they've all left. 179 00:07:21,133 --> 00:07:25,366 This is a private club, Detective. 180 00:07:25,366 --> 00:07:27,900 Gentlemen come to the Temple of Elysium 181 00:07:27,900 --> 00:07:33,533 to enjoy some discreet time with one of my goddesses. 182 00:07:33,533 --> 00:07:35,133 Not to be part of 183 00:07:35,133 --> 00:07:36,600 some police investigation. 184 00:07:36,600 --> 00:07:39,500 On that, were you aware that Greek goddesses 185 00:07:39,500 --> 00:07:41,866 actually lived on Mount Olympus, not Elysium? 186 00:07:41,866 --> 00:07:42,866 Elysium was a paradise 187 00:07:42,866 --> 00:07:44,833 for warriors favored by the gods. 188 00:07:44,833 --> 00:07:47,133 I mean, there may have been some women there... 189 00:07:47,133 --> 00:07:49,200 Yes, thank you for the lesson, Detective Fitzroy. 190 00:07:49,200 --> 00:07:51,766 Fascinating, I'm sure. 191 00:07:51,766 --> 00:07:53,533 What about the punter who was shot? 192 00:07:53,533 --> 00:07:55,633 (loudly): They are not punters! 193 00:07:56,766 --> 00:08:00,533 They are gentleman callers. 194 00:08:00,533 --> 00:08:04,500 PHELPS: So, this gentleman caller 195 00:08:04,500 --> 00:08:06,766 was sleeping off some overindulgence 196 00:08:06,766 --> 00:08:09,433 and the intruder tried to rob him, 197 00:08:09,433 --> 00:08:11,566 and a fight ensued. 198 00:08:11,566 --> 00:08:13,766 Which I assume is why the fella got shot. 199 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 So... 200 00:08:16,000 --> 00:08:19,200 (exhales): Who tended to him? 201 00:08:19,200 --> 00:08:21,800 One of my girls happened to be with a doctor. 202 00:08:21,800 --> 00:08:25,066 He examined him and took him off to hospital. 203 00:08:25,066 --> 00:08:27,433 And what did this doctor say about his injuries? 204 00:08:27,433 --> 00:08:28,433 I never asked. 205 00:08:28,433 --> 00:08:30,500 Which hospital was he taken to? 206 00:08:30,500 --> 00:08:31,900 I never asked. 207 00:08:31,900 --> 00:08:33,233 What was the name of the man who was shot? 208 00:08:33,233 --> 00:08:35,066 They never say. 209 00:08:35,066 --> 00:08:36,166 And let me guess. 210 00:08:36,166 --> 00:08:37,933 You never asked. 211 00:08:37,933 --> 00:08:42,133 Discretion is what this place is built on, Detective. 212 00:08:42,133 --> 00:08:44,733 Gentlemen come here for good reason. 213 00:08:44,733 --> 00:08:46,633 There is never a good reason 214 00:08:46,633 --> 00:08:48,500 to be unfaithful to your wife, madam. 215 00:08:48,500 --> 00:08:51,933 Let's talk again when you're married, son. 216 00:08:51,933 --> 00:08:54,800 ? ? 217 00:08:54,800 --> 00:08:57,466 I'm in a vicious circle. 218 00:08:57,466 --> 00:08:59,900 No clients means no money. 219 00:08:59,900 --> 00:09:02,766 No money means no hiring of new staff. 220 00:08:59,900 --> 00:09:02,766 No money means no hiring of new staff. 221 00:09:02,766 --> 00:09:05,633 (sighing): I'm just hoping that when this article is published, 222 00:09:05,633 --> 00:09:09,966 it will attract new business. 223 00:09:09,966 --> 00:09:11,333 Ivy, are you even listening to me? 224 00:09:11,333 --> 00:09:12,633 Sorry. 225 00:09:12,633 --> 00:09:14,600 I've just got to a really good bit in the story. 226 00:09:14,600 --> 00:09:17,200 The detective has just found another dead body. 227 00:09:17,200 --> 00:09:18,666 Blood everywhere. 228 00:09:18,666 --> 00:09:21,266 All you ever do these days is have your nose in a book. 229 00:09:21,266 --> 00:09:23,166 You're the one who told me to read novels 230 00:09:23,166 --> 00:09:25,733 like a normal person, instead of your father's old law books. 231 00:09:25,733 --> 00:09:27,600 Yes, but not all the time. 232 00:09:27,600 --> 00:09:28,633 (sighs) 233 00:09:30,866 --> 00:09:33,466 What about some freshly baked biscuits? 234 00:09:34,733 --> 00:09:36,200 Will that help? 235 00:09:36,200 --> 00:09:38,233 Always. 236 00:09:39,600 --> 00:09:41,333 And what about Moses? 237 00:09:41,333 --> 00:09:43,366 He brings in a case or two-- when's he back? 238 00:09:43,366 --> 00:09:45,266 Not any time soon. 239 00:09:45,266 --> 00:09:46,600 Paris seems to suit him. 240 00:09:46,600 --> 00:09:48,633 Well... 241 00:09:48,633 --> 00:09:50,466 What about the inspector? 242 00:09:50,466 --> 00:09:52,700 I can't ask him. Why? 243 00:09:54,333 --> 00:09:56,633 Things aren't quite the same since Arabella. 244 00:09:56,633 --> 00:09:59,400 But I thought that ended. 245 00:09:59,400 --> 00:10:01,733 Well, yes, but we haven't seen each other in a while. 246 00:10:01,733 --> 00:10:03,266 Why not? 247 00:10:03,266 --> 00:10:04,633 Because I've been busy. 248 00:10:04,633 --> 00:10:05,766 No, you haven't. 249 00:10:06,866 --> 00:10:08,900 Go and see him, Lizzie. 250 00:10:09,900 --> 00:10:11,633 (sighs) 251 00:10:12,866 --> 00:10:14,900 Ah! Back! 252 00:10:16,866 --> 00:10:17,966 The rest are for Barnabus. 253 00:10:17,966 --> 00:10:22,766 ? ? 254 00:10:25,466 --> 00:10:27,400 (clamoring in background) Excuse me. 255 00:10:27,400 --> 00:10:29,000 Jim. 256 00:10:29,000 --> 00:10:30,766 Hey. Watch out, sir. 257 00:10:33,233 --> 00:10:35,033 Here we go-- thank you very much. 258 00:10:35,033 --> 00:10:36,833 (clears throat) 259 00:10:36,833 --> 00:10:42,433 (clamoring in background) 260 00:10:45,666 --> 00:10:47,900 William, there you are. 261 00:10:47,900 --> 00:10:50,133 I thought perhaps you'd left for the evening. 262 00:10:50,133 --> 00:10:52,066 (door closes) 263 00:10:52,066 --> 00:10:53,533 You look tired. 264 00:10:53,533 --> 00:10:56,233 You look beautiful. 265 00:10:56,233 --> 00:10:57,566 ? ? 266 00:10:57,566 --> 00:10:58,600 Oh... 267 00:11:00,466 --> 00:11:02,466 (chuckling): Thank you. 268 00:11:06,266 --> 00:11:11,700 So, to what do I owe this unexpected visit? 269 00:11:11,700 --> 00:11:15,000 Well, I was just passing and thought I'd pop in 270 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 to visit my oldest friend. 271 00:11:16,000 --> 00:11:18,100 Passing? 272 00:11:18,100 --> 00:11:19,766 To where at this time of night? Dinner. 273 00:11:19,766 --> 00:11:21,900 With whom? Well, you wouldn't know them. 274 00:11:21,900 --> 00:11:24,666 Because they don't exist? 275 00:11:24,666 --> 00:11:26,033 What's that supposed to mean? 276 00:11:26,033 --> 00:11:27,700 I know you, Eliza. 277 00:11:27,700 --> 00:11:29,033 You neither pass nor pop, 278 00:11:29,033 --> 00:11:30,266 you premeditate. 279 00:11:30,266 --> 00:11:32,500 Now, I'm afraid, is not a good time. 280 00:11:32,500 --> 00:11:35,533 We are experiencing an unprecedented level of cases. 281 00:11:35,533 --> 00:11:37,866 I cannot go into why... 282 00:11:37,866 --> 00:11:39,166 Well, because of the further expansion 283 00:11:39,166 --> 00:11:40,466 of Scotland Yard's jurisdiction. 284 00:11:42,333 --> 00:11:43,800 That's classified information at the moment. 285 00:11:43,800 --> 00:11:44,800 How do you know that? 286 00:11:44,800 --> 00:11:46,933 I read it in the report 287 00:11:46,933 --> 00:11:49,166 that's on your desk. (inhales) 288 00:11:51,133 --> 00:11:53,166 Well, it seems you could do with more manpower. 289 00:11:53,166 --> 00:11:56,100 (chuckling): So, how fortuitous that I should drop by. 290 00:11:56,100 --> 00:11:57,700 Since I'm now in charge at Nash and Sons, 291 00:11:57,700 --> 00:11:59,600 I have a large team of men at my disposal. 292 00:11:59,600 --> 00:12:01,266 Ah, there it is. 293 00:11:59,600 --> 00:12:01,266 Ah, there it is. 294 00:12:01,266 --> 00:12:03,200 (sighs): The real reason that you're here. 295 00:12:03,200 --> 00:12:04,633 (stammers) 296 00:12:04,633 --> 00:12:06,833 You were the one who brought up being understaffed. 297 00:12:06,833 --> 00:12:08,033 All I'm saying... 298 00:12:08,033 --> 00:12:09,666 Yes, Eliza, I know exactly what you're saying. 299 00:12:09,666 --> 00:12:11,700 I always know exactly what you're saying, 300 00:12:11,700 --> 00:12:13,666 even when you're not saying it. 301 00:12:13,666 --> 00:12:14,733 Good night. 302 00:12:14,733 --> 00:12:19,600 ? ? 303 00:12:19,600 --> 00:12:22,733 Thank you. 304 00:12:22,733 --> 00:12:25,600 (people talking softly in background) 305 00:12:25,600 --> 00:12:31,866 (papers rustling) 306 00:12:31,866 --> 00:12:33,866 I can confirm he is the only patient 307 00:12:33,866 --> 00:12:37,033 that was brought in today with a gunshot wound to the leg. 308 00:12:37,033 --> 00:12:39,400 I need the gentleman's name. 309 00:12:39,400 --> 00:12:41,566 He refused to share it when he was admitted. 310 00:12:41,566 --> 00:12:43,733 And since then, he's been administered laudanum 311 00:12:43,733 --> 00:12:45,100 for the pain. 312 00:12:45,100 --> 00:12:47,833 It'll be some time before he's able to talk. 313 00:12:47,833 --> 00:12:49,666 Thank you, Nurse. 314 00:12:49,666 --> 00:12:52,133 Matron. 315 00:12:52,133 --> 00:12:54,700 Oh, straighten that cap, Sister! Yes, Matron. 316 00:12:54,700 --> 00:12:56,700 And see to the patient in room five! 317 00:12:58,100 --> 00:12:59,333 Reminds me of my missus. 318 00:13:00,966 --> 00:13:02,466 Well... (exhales) 319 00:13:02,466 --> 00:13:04,166 There's not much more we can do here tonight. 320 00:13:04,166 --> 00:13:06,066 We'll come back in the morning 321 00:13:06,066 --> 00:13:09,000 when he's compos mentis, find out who he is then. 322 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 (quietly): I know exactly who he is. 323 00:13:10,666 --> 00:13:12,466 I've seen him at meetings with my father. 324 00:13:12,466 --> 00:13:15,633 He's a government minister, Charlie. 325 00:13:15,633 --> 00:13:18,166 ? ? 326 00:13:18,166 --> 00:13:20,233 (bell tolling in distance) 327 00:13:24,066 --> 00:13:25,100 (sighs) 328 00:13:26,100 --> 00:13:27,866 (sighs heavily) 329 00:13:27,866 --> 00:13:30,666 I have all the files here, Inspector. 330 00:13:30,666 --> 00:13:32,500 And once we've gone through these, 331 00:13:32,500 --> 00:13:34,233 I'll take you through to the adjoining room 332 00:13:34,233 --> 00:13:36,033 where there are even more cadavers for your attention. 333 00:13:36,033 --> 00:13:37,900 I can hardly wait. (sighs) 334 00:13:37,900 --> 00:13:41,266 I do not exaggerate when I say we are bursting at the seams. 335 00:13:41,266 --> 00:13:44,900 Our coroner, Mr. Wormsley's, agitated indeed. 336 00:13:44,900 --> 00:13:47,166 He is a precise man who, who prides himself 337 00:13:47,166 --> 00:13:49,766 on his meticulous examinations. 338 00:13:49,766 --> 00:13:53,466 Yet since this expansion, he has felt-- 339 00:13:53,466 --> 00:13:55,100 and I hope I betray no confidence here-- 340 00:13:55,100 --> 00:13:56,100 disgruntled, to say the least. 341 00:13:56,100 --> 00:13:58,300 (sighs) 342 00:13:58,300 --> 00:14:01,500 Yes, well, I share Mr. Wormsley's concern, Mr. Potts. 343 00:14:01,500 --> 00:14:02,766 Mm. Thank you. 344 00:14:02,766 --> 00:14:04,600 COMMISSIONER FITZROY: Wellington. 345 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Sir. 346 00:14:05,600 --> 00:14:07,866 Commissioner Fitzroy. 347 00:14:07,866 --> 00:14:10,333 May I say what a, what a pleasure it is 348 00:14:10,333 --> 00:14:11,766 to have you here in person. 349 00:14:11,766 --> 00:14:13,000 Leave us. 350 00:14:19,133 --> 00:14:23,333 (clears throat): I have a delicate matter to discuss with you. 351 00:14:25,266 --> 00:14:27,700 The brothel, in Mayfair. 352 00:14:27,700 --> 00:14:31,433 The man who was shot comes from the Home Office, 353 00:14:31,433 --> 00:14:35,233 and he was not the only gentleman of influence there. 354 00:14:35,233 --> 00:14:36,933 Most of the possessions that were stolen 355 00:14:36,933 --> 00:14:40,400 have personal messages and family crests 356 00:14:40,400 --> 00:14:41,900 engraved on them, 357 00:14:41,900 --> 00:14:45,333 so you can imagine it would not be ideal 358 00:14:45,333 --> 00:14:49,433 if it became public knowledge where they were lost. 359 00:14:49,433 --> 00:14:52,100 Yes, I can see that, sir. 360 00:14:52,100 --> 00:14:54,566 Which is why we are going to make it our absolute priority 361 00:14:54,566 --> 00:14:58,266 to find out who did this and to get those possessions back. 362 00:14:58,266 --> 00:15:02,533 Yes. And I want you to lead the case yourself. 363 00:14:58,266 --> 00:15:02,533 Yes. And I want you to lead the case yourself. 364 00:15:02,533 --> 00:15:03,966 (clears throat) 365 00:15:03,966 --> 00:15:07,033 Well, sir, you, uh, told me to specifically oversee 366 00:15:07,033 --> 00:15:08,166 all active investigations. 367 00:15:08,166 --> 00:15:09,500 Oh, forget what I told you. 368 00:15:09,500 --> 00:15:13,066 Many of these men have a say in my budgets. 369 00:15:13,066 --> 00:15:15,100 They could make my life... (clears throat) 370 00:15:15,100 --> 00:15:16,766 ...difficult. 371 00:15:16,766 --> 00:15:18,400 So, you will lead this case 372 00:15:18,400 --> 00:15:21,633 and you will resolve it with speed and discretion. 373 00:15:21,633 --> 00:15:25,466 And, if you do not, I will hold you 374 00:15:25,466 --> 00:15:26,633 directly responsible. 375 00:15:26,633 --> 00:15:29,466 Is that understood, Wellington? 376 00:15:29,466 --> 00:15:31,433 Yes, sir. 377 00:15:31,433 --> 00:15:33,433 (birds twittering) 378 00:15:33,433 --> 00:15:36,966 I won't tell you again, I want no part in this. 379 00:15:36,966 --> 00:15:40,100 Any association with that place would be catastrophic for me. 380 00:15:40,100 --> 00:15:42,166 I'm not just a government minister, 381 00:15:42,166 --> 00:15:44,466 I'm a married man with children. 382 00:15:44,466 --> 00:15:47,033 Yes. 383 00:15:47,033 --> 00:15:48,600 Nevertheless, sir, 384 00:15:48,600 --> 00:15:50,766 there are some questions that I have to ask. 385 00:15:50,766 --> 00:15:53,700 So, the gunman came into the bedroom, 386 00:15:53,700 --> 00:15:55,533 demanded your possessions... 387 00:15:55,533 --> 00:15:57,733 (exhales): I need some pain relief! 388 00:15:57,733 --> 00:15:59,466 And I will send for the nurse 389 00:15:59,466 --> 00:16:00,733 when you have answered my questions. 390 00:16:00,733 --> 00:16:02,366 Am I under arrest? 391 00:16:03,300 --> 00:16:05,666 No. Then here is my statement. 392 00:16:05,666 --> 00:16:09,566 I received this gunshot in a hunting accident. 393 00:16:09,566 --> 00:16:10,966 This is what I have told my wife 394 00:16:10,966 --> 00:16:13,100 and this is what I will tell anyone who asks. 395 00:16:13,100 --> 00:16:14,866 (grunts) 396 00:16:14,866 --> 00:16:19,566 I do hope that answers any further questions, Inspector. (sighs) 397 00:16:19,566 --> 00:16:22,633 VENDOR (calling): "Illustrated Police News." 398 00:16:22,633 --> 00:16:25,166 "Illustrated Police News." 399 00:16:27,000 --> 00:16:28,866 "Illustrated Police..." Excuse me. 400 00:16:28,866 --> 00:16:30,900 There you go. Thank you. 401 00:16:32,966 --> 00:16:34,566 VENDOR: "Illustrated Police News." 402 00:16:34,566 --> 00:16:36,700 Morning, Clarence. 403 00:16:36,700 --> 00:16:39,600 I have decided today is the day 404 00:16:39,600 --> 00:16:41,633 our fortunes change. 405 00:16:41,633 --> 00:16:43,500 Do not bother, Miss Scarlet. 406 00:16:43,500 --> 00:16:45,733 I've already checked and there is no article. 407 00:16:45,733 --> 00:16:47,800 But Mr. Godfrey specifically said 408 00:16:47,800 --> 00:16:49,400 it would be in today's edition. 409 00:16:49,400 --> 00:16:51,833 (chuckling): Oh, well, journalists will promise the moon and stars 410 00:16:51,833 --> 00:16:53,866 until a bigger and better story comes along. 411 00:16:53,866 --> 00:16:56,600 If, as I had advised, 412 00:16:56,600 --> 00:16:58,466 you had kept our advertising account with them, 413 00:16:58,466 --> 00:17:00,366 they would have prioritized us, 414 00:17:00,366 --> 00:17:03,233 as they did when Mr. Nash was here. 415 00:17:03,233 --> 00:17:05,466 Instead, you saw fit to cancel said account 416 00:17:05,466 --> 00:17:07,166 and spend the money elsewhere. 417 00:17:07,166 --> 00:17:09,266 For instance, on actors. 418 00:17:14,633 --> 00:17:16,600 I'm curious, Clarence. 419 00:17:16,600 --> 00:17:18,466 If you're so dissatisfied with how I run things, 420 00:17:18,466 --> 00:17:20,066 why do you not leave like the rest? 421 00:17:20,066 --> 00:17:22,566 Because... 422 00:17:22,566 --> 00:17:25,800 I am not a quitter, Miss Scarlet. 423 00:17:27,466 --> 00:17:30,400 And I believe you could be a little more grateful for that. 424 00:17:30,400 --> 00:17:35,266 ? ? 425 00:17:37,233 --> 00:17:39,166 I understand that a police investigation 426 00:17:39,166 --> 00:17:40,700 might not be good for business. 427 00:17:40,700 --> 00:17:43,133 Well, that's an understatement. 428 00:17:43,133 --> 00:17:44,733 None of my clients will come within a mile 429 00:17:44,733 --> 00:17:46,366 while there's a police presence. 430 00:17:46,366 --> 00:17:48,033 And I can't afford to have this place 431 00:17:48,033 --> 00:17:49,266 shut down for much longer. 432 00:17:49,266 --> 00:17:50,466 Then help me with my inquiries. 433 00:17:50,466 --> 00:17:52,566 Don't you want to catch whoever did this? 434 00:17:52,566 --> 00:17:55,100 Oh, he'll be caught, all right. 435 00:17:55,100 --> 00:17:57,700 It's not just the great and the good that come here. 436 00:17:57,700 --> 00:17:59,366 I have clients from all walks of life. 437 00:17:59,366 --> 00:18:01,600 They'll catch that toe-rag for me, 438 00:17:59,366 --> 00:18:01,600 They'll catch that toe-rag for me, 439 00:18:01,600 --> 00:18:02,700 and when they do, 440 00:18:02,700 --> 00:18:05,300 he'll wish he'd never been born. 441 00:18:05,300 --> 00:18:07,466 I must insist that you don't take the law 442 00:18:07,466 --> 00:18:09,966 into your own hands, madam-- we will find whoever did this. 443 00:18:09,966 --> 00:18:14,800 I'm privy to many conversations, Inspector. 444 00:18:14,800 --> 00:18:17,633 Judges, politicians. 445 00:18:17,633 --> 00:18:19,833 And when they've had their fill of whiskey and women, 446 00:18:19,833 --> 00:18:22,166 they like a nice little chat, 447 00:18:22,166 --> 00:18:25,133 and I'm a very good listener. 448 00:18:25,133 --> 00:18:29,666 Word is they're not very happy with the great Scotland Yard. 449 00:18:29,666 --> 00:18:31,333 From what I gather, 450 00:18:31,333 --> 00:18:33,200 it's a shambles over there. 451 00:18:33,200 --> 00:18:37,166 So, forgive me if I don't share your confidence. 452 00:18:37,166 --> 00:18:42,200 ? ? 453 00:18:46,300 --> 00:18:48,133 (people talking in background) 454 00:18:48,133 --> 00:18:50,400 FITZROY: Sir, I've gathered files on all those with previous conviction 455 00:18:50,400 --> 00:18:52,200 for armed robbery for the past three years, 456 00:18:52,200 --> 00:18:53,800 but there's over 2,000 of them. 457 00:18:53,800 --> 00:18:54,966 Better get on with it, then. 458 00:18:54,966 --> 00:18:56,533 But, sir, it's just such a huge task 459 00:18:56,533 --> 00:18:57,933 and we just don't have the manpower... 460 00:18:57,933 --> 00:18:59,566 (loudly): Then tell your father what a mess we're in, 461 00:18:59,566 --> 00:19:02,733 because he sure as hell won't listen to me! 462 00:19:02,733 --> 00:19:05,800 (exhales) 463 00:19:05,800 --> 00:19:08,833 That was, uh, that was uncalled for. 464 00:19:08,833 --> 00:19:10,200 I apologize. 465 00:19:10,200 --> 00:19:11,500 Permission to speak, sir? 466 00:19:11,500 --> 00:19:14,300 Oliver, you don't have to ask permission. 467 00:19:14,300 --> 00:19:15,966 It's just you haven't been home for days. 468 00:19:15,966 --> 00:19:17,366 You, you need to rest. 469 00:19:17,366 --> 00:19:19,600 Sleep is a luxury that I don't have at the moment. 470 00:19:19,600 --> 00:19:22,200 Right now, we need to find a way to go through those files 471 00:19:22,200 --> 00:19:24,833 and compare them to the description of the gunman. 472 00:19:24,833 --> 00:19:26,866 Well, we're gonna need more men. 473 00:19:26,866 --> 00:19:31,333 ? ? 474 00:19:34,400 --> 00:19:39,400 (people talking in background) 475 00:19:39,400 --> 00:19:44,800 ? ? 476 00:19:44,800 --> 00:19:46,666 William, how nice to see you. 477 00:19:46,666 --> 00:19:48,866 I received your telegram. 478 00:19:48,866 --> 00:19:50,300 Although I must admit I was unsure 479 00:19:50,300 --> 00:19:52,000 whether I'd have time to fit you in. 480 00:19:52,000 --> 00:19:53,933 As you can see, things are extremely busy at present. 481 00:19:53,933 --> 00:19:55,566 Sorry to disturb you, Miss Scarlet, 482 00:19:55,566 --> 00:19:58,900 but I need your sign-off on the Whitlock investigation. 483 00:19:58,900 --> 00:20:01,300 Mm. 484 00:20:01,300 --> 00:20:03,266 Shall we? 485 00:20:03,266 --> 00:20:08,933 (people talking in background, typewriters clacking) 486 00:20:08,933 --> 00:20:10,200 So, this brothel in Mayfair... 487 00:20:10,200 --> 00:20:12,300 All I can tell you is that it was an armed robbery 488 00:20:12,300 --> 00:20:16,066 where one of the punters was injured with a gunshot wound. 489 00:20:16,066 --> 00:20:18,433 So, I assume the fact that you're keeping his identity 490 00:20:18,433 --> 00:20:20,300 confidential means that he's a man of influence. 491 00:20:20,300 --> 00:20:21,900 Eliza, please don't assume anything. 492 00:20:21,900 --> 00:20:23,900 It never ends well. 493 00:20:23,900 --> 00:20:25,500 Well, it's an awful lot of files 494 00:20:25,500 --> 00:20:26,900 you wish my men to go through. 495 00:20:26,900 --> 00:20:30,466 Not to mention how vague the description of the gunman is. 496 00:20:30,466 --> 00:20:34,833 Perhaps you might be willing to negotiate a higher fee? 497 00:20:34,833 --> 00:20:36,000 Do you want the job or not? 498 00:20:36,000 --> 00:20:37,133 Yes. 499 00:20:37,133 --> 00:20:39,000 I'll take the case. Good. 500 00:20:39,000 --> 00:20:42,033 Then I'll have the files delivered this afternoon. 501 00:20:42,033 --> 00:20:44,533 And no sniffing around, Eliza, or digging. 502 00:20:44,533 --> 00:20:46,300 I'm not a dog, William. 503 00:20:46,300 --> 00:20:47,966 No, but you are relentless. 504 00:20:47,966 --> 00:20:51,166 Do only what I ask of you, nothing more. 505 00:20:51,166 --> 00:20:53,300 My word is my bond. 506 00:20:54,466 --> 00:20:56,166 If only that were true. 507 00:20:57,166 --> 00:20:58,333 (door opens) 508 00:20:58,333 --> 00:21:01,600 (door closes) (quietly): Yes! 509 00:20:58,333 --> 00:21:01,600 (door closes) (quietly): Yes! 510 00:21:01,600 --> 00:21:04,366 (sighs deeply) 511 00:21:09,233 --> 00:21:10,266 (sighs) 512 00:21:12,833 --> 00:21:14,766 I should not be doing this donkey work. 513 00:21:14,766 --> 00:21:16,033 Lest we forget, Miss Scarlet, 514 00:21:16,033 --> 00:21:18,166 I am a fully qualified accountant. 515 00:21:18,166 --> 00:21:21,000 How could I forget, Clarence, when you remind me so often? 516 00:21:21,000 --> 00:21:22,533 And with just the two of us, 517 00:21:22,533 --> 00:21:25,533 this task will take days to complete. (sighs) 518 00:21:25,533 --> 00:21:27,666 You're right, perhaps we do need to get some help. 519 00:21:27,666 --> 00:21:32,100 (chuckling): We do not have the money to pay for extra help. 520 00:21:32,100 --> 00:21:35,400 Who said anything about paying? 521 00:21:37,300 --> 00:21:39,566 I couldn't believe it when I got your note, Lizzie. 522 00:21:39,566 --> 00:21:43,300 Me, helping with a real investigation! 523 00:21:43,300 --> 00:21:44,700 It's just like in my novel. 524 00:21:44,700 --> 00:21:47,033 The detective asks his uncle for assistance. 525 00:21:47,033 --> 00:21:49,600 Yes, he's an ex-policeman, but still. 526 00:21:49,600 --> 00:21:50,900 Right. 527 00:21:50,900 --> 00:21:53,100 This little lot is done-- I'll go and get some more. 528 00:21:55,300 --> 00:21:58,233 Are we brought so low that we have to turn to your maid 529 00:21:58,233 --> 00:21:59,800 for assistance? 530 00:21:59,800 --> 00:22:01,200 She's more efficient than you. 531 00:22:01,200 --> 00:22:04,166 For every one file you've checked, she's done five. 532 00:22:04,166 --> 00:22:06,100 (inhales): Mr. Nash... 533 00:22:06,100 --> 00:22:07,966 I don't care what he did or didn't do. 534 00:22:07,966 --> 00:22:09,833 I'm in charge now. 535 00:22:09,833 --> 00:22:11,366 And if you're so enamored with Mr. Nash, 536 00:22:11,366 --> 00:22:12,566 why didn't you go to Paris with him? 537 00:22:21,233 --> 00:22:22,233 What? 538 00:22:22,233 --> 00:22:24,600 Go easy, hey? 539 00:22:24,600 --> 00:22:27,766 I don't need advice on how to manage my employees. 540 00:22:27,766 --> 00:22:30,066 Employee, singular. 541 00:22:31,933 --> 00:22:33,800 When you were a girl... 542 00:22:33,800 --> 00:22:36,566 Oh, please, God, no. 543 00:22:37,733 --> 00:22:39,666 (quietly): Fine, I'll talk to him. 544 00:22:44,600 --> 00:22:48,133 (footsteps approaching) 545 00:22:48,133 --> 00:22:53,466 ? ? 546 00:22:55,800 --> 00:22:59,500 In my determination to keep this agency afloat, 547 00:22:59,500 --> 00:23:02,233 I may come across as a little terse sometimes. 548 00:23:02,233 --> 00:23:05,000 I apologize. 549 00:23:06,733 --> 00:23:09,333 All I was going to say about Mr. Nash 550 00:23:09,333 --> 00:23:11,900 is that he has an army of paid informants, 551 00:23:11,900 --> 00:23:14,133 including girls who work 552 00:23:14,133 --> 00:23:15,900 at many different brothels across London. 553 00:23:17,800 --> 00:23:19,800 Where would I find information on these informants? 554 00:23:19,800 --> 00:23:25,933 ? ? 555 00:23:25,933 --> 00:23:27,600 Why wasn't I told this was in here? 556 00:23:27,600 --> 00:23:29,533 Well, Mr. Nash likes to keep the identity 557 00:23:29,533 --> 00:23:31,200 of his informants confidential. 558 00:23:31,200 --> 00:23:33,566 I'm the chief investigator! 559 00:23:33,566 --> 00:23:36,666 You're the only investigator. 560 00:23:39,700 --> 00:23:42,266 Right, um... 561 00:23:42,266 --> 00:23:43,833 Police informants. 562 00:23:43,833 --> 00:23:45,533 Legal informants. 563 00:23:45,533 --> 00:23:47,533 Government informants. 564 00:23:47,533 --> 00:23:48,800 Here we are. 565 00:23:48,800 --> 00:23:51,600 Ladies of the night. 566 00:23:54,733 --> 00:23:57,133 (people laughing in background) I adore Mr. Nash. 567 00:23:57,133 --> 00:23:59,333 Always so good to me. 568 00:23:59,333 --> 00:24:01,400 A very fair man-- everyone loves him. 569 00:23:59,333 --> 00:24:01,400 A very fair man-- everyone loves him. 570 00:24:01,400 --> 00:24:04,900 Perhaps we could talk about something other than Mr. Nash. 571 00:24:06,100 --> 00:24:08,400 So, you work at the Temple of Elysium. 572 00:24:08,400 --> 00:24:10,733 For my sins. 573 00:24:10,733 --> 00:24:12,400 I've heard of it. 574 00:24:12,400 --> 00:24:14,300 I always thought it very clever. 575 00:24:14,300 --> 00:24:16,366 A brothel themed as a mythological paradise. 576 00:24:16,366 --> 00:24:18,933 Hm, well, according to the copper that came by, 577 00:24:18,933 --> 00:24:21,366 women weren't even allowed in Elysium. 578 00:24:21,366 --> 00:24:22,666 Well, he's right. 579 00:24:22,666 --> 00:24:24,666 It was one of the three realms of the underworld 580 00:24:24,666 --> 00:24:25,766 in Greek mythology. 581 00:24:25,766 --> 00:24:28,433 Tartarus, the Asphodel Meadows, 582 00:24:28,433 --> 00:24:31,600 and then there was Elysium, an Eden for heroes 583 00:24:31,600 --> 00:24:33,200 favored by the gods. 584 00:24:33,200 --> 00:24:36,033 Well, I can tell you, darling, 585 00:24:36,033 --> 00:24:39,033 the men that visit me ain't no heroes. 586 00:24:39,033 --> 00:24:41,233 (both chuckling) 587 00:24:43,333 --> 00:24:44,700 So, this shooting. 588 00:24:44,700 --> 00:24:46,333 The description of the gunman-- 589 00:24:46,333 --> 00:24:49,466 average height, fair hair, blue eyes-- 590 00:24:49,466 --> 00:24:50,933 it's a little generic. 591 00:24:50,933 --> 00:24:53,066 It's a pack of lies, too. 592 00:24:53,066 --> 00:24:57,500 He was tall, brown hair, brown eyes. 593 00:24:57,500 --> 00:24:59,366 Me and the other girls were told to lie 594 00:24:59,366 --> 00:25:00,800 to the coppers by her. 595 00:25:00,800 --> 00:25:02,366 Her? 596 00:25:02,366 --> 00:25:04,366 Madam Hera. 597 00:25:04,366 --> 00:25:06,666 That's not her real name, of course, 598 00:25:06,666 --> 00:25:08,433 just like Athena ain't mine. 599 00:25:08,433 --> 00:25:10,533 Why would she tell you to lie? 600 00:25:12,666 --> 00:25:15,766 Word is, she called in a favor to find the gunman herself. 601 00:25:18,900 --> 00:25:22,166 You cross the madam at your own peril. 602 00:25:22,166 --> 00:25:24,333 Poor old Dimitrie found that out. 603 00:25:24,333 --> 00:25:25,533 Dimitrie? 604 00:25:25,533 --> 00:25:26,833 The watchman that was on 605 00:25:26,833 --> 00:25:28,666 when the robbery took place. 606 00:25:28,666 --> 00:25:30,500 She sacked the poor sod. 607 00:25:30,500 --> 00:25:33,366 ? ? 608 00:25:33,366 --> 00:25:36,800 (people talking in background) 609 00:25:36,800 --> 00:25:38,100 (rings) 610 00:25:38,100 --> 00:25:43,166 ? ? 611 00:25:43,166 --> 00:25:44,533 Welcome to Solomon's. 612 00:25:44,533 --> 00:25:45,533 How can I help? 613 00:25:45,533 --> 00:25:47,666 Is Solomon here? 614 00:25:47,666 --> 00:25:49,533 I'm afraid my uncle's gone back to Jamaica to visit family. 615 00:25:49,533 --> 00:25:52,166 Well, perhaps you could help me. 616 00:25:52,166 --> 00:25:53,833 I'm an acquaintance of his, Miss Scarlet. 617 00:25:53,833 --> 00:25:56,633 I'm looking for man, a watchman. 618 00:25:56,633 --> 00:25:59,000 He was dismissed from a, a brothel in Mayfair. 619 00:25:59,000 --> 00:26:01,266 I need to find his address-- I wish to speak with him. 620 00:26:01,266 --> 00:26:04,300 I'm afraid I have no idea what you're talking about. 621 00:26:04,300 --> 00:26:06,466 This is a shop to buy things in, Miss Scarlet. 622 00:26:06,466 --> 00:26:07,966 And speaking of which, 623 00:26:07,966 --> 00:26:11,300 we've just had a new delivery this very morning. 624 00:26:11,300 --> 00:26:15,266 The golden vamp butterfly from the Himalayan mountains. 625 00:26:15,266 --> 00:26:16,600 Very rare. 626 00:26:16,600 --> 00:26:18,100 There are no golden vamp butterflies 627 00:26:18,100 --> 00:26:19,100 in the Northern Hemisphere. 628 00:26:19,100 --> 00:26:21,966 Ah, my mistake, yeah. 629 00:26:21,966 --> 00:26:24,933 This is the golden vamp from Madagascar. 630 00:26:24,933 --> 00:26:26,266 And nor are they completely golden, 631 00:26:26,266 --> 00:26:27,500 just the tips of their wings. 632 00:26:29,066 --> 00:26:30,866 This is very pretty. 633 00:26:32,800 --> 00:26:33,866 What if I bought one? 634 00:26:34,866 --> 00:26:36,200 I'll wrap it up for you. 635 00:26:36,200 --> 00:26:38,066 What if I bought two? 636 00:26:38,066 --> 00:26:39,500 Then I'll wrap them both. 637 00:26:39,500 --> 00:26:40,766 How about three? 638 00:26:40,766 --> 00:26:42,100 A watchman, you say? 639 00:26:43,066 --> 00:26:46,433 Let me get my pen. 640 00:26:48,666 --> 00:26:52,600 ? ? 641 00:26:52,600 --> 00:26:55,133 Miss Scarlet. 642 00:26:57,200 --> 00:26:58,900 Mr. Sinclaire. 643 00:26:58,900 --> 00:27:00,233 How are you, Miss Scarlet? 644 00:27:00,233 --> 00:27:01,233 Busy. 645 00:27:00,233 --> 00:27:01,233 Busy. 646 00:27:01,233 --> 00:27:04,300 Always such a busy, busy bee. 647 00:27:04,300 --> 00:27:05,966 I suppose, since you've taken over 648 00:27:05,966 --> 00:27:08,900 at Nash and Sons, not that he has any sons, 649 00:27:08,900 --> 00:27:12,300 time is precious. 650 00:27:12,300 --> 00:27:14,333 What do you want, Mr. Sinclaire? 651 00:27:14,333 --> 00:27:16,600 Why, just to tell you how hurt I am. 652 00:27:16,600 --> 00:27:19,766 When I learned that you'd gone to my underling, Mr. Godfrey, 653 00:27:19,766 --> 00:27:21,066 instead of directly to me, 654 00:27:21,066 --> 00:27:24,800 the chief correspondent of our esteemed publication, 655 00:27:24,800 --> 00:27:26,933 it was like a dagger to my heart. 656 00:27:26,933 --> 00:27:28,266 You have a heart, Mr. Sinclaire. 657 00:27:28,266 --> 00:27:29,533 That is welcome news. 658 00:27:29,533 --> 00:27:31,666 "Basil," I said to myself, 659 00:27:31,666 --> 00:27:34,333 "You and Miss Scarlet are old acquaintances, are you not? 660 00:27:34,333 --> 00:27:36,866 Why on Earth would she do such a thing?" 661 00:27:36,866 --> 00:27:38,166 The last time we worked together, 662 00:27:38,166 --> 00:27:39,800 you printed a pack of lies-- does that help? 663 00:27:39,800 --> 00:27:41,566 Ooh, lies, you say? 664 00:27:41,566 --> 00:27:46,200 Like the ones you fed young Mr. Godfrey? 665 00:27:46,200 --> 00:27:50,266 It seems that in your eagerness to laud your success, 666 00:27:50,266 --> 00:27:54,933 it has led you down the slippery slope of dishonesty. 667 00:27:54,933 --> 00:27:56,933 Oh, dear, dear me. 668 00:27:56,933 --> 00:27:59,400 You see, I happen to know for a fact 669 00:27:59,400 --> 00:28:02,666 that Mr. Nash's entire staff have deserted you, 670 00:28:02,666 --> 00:28:05,233 and so, too, his book of clients. 671 00:28:05,233 --> 00:28:08,833 And so, in my capacity as chief correspondent, 672 00:28:08,833 --> 00:28:13,000 I have decided that I will be the one to write the article, 673 00:28:13,000 --> 00:28:15,633 and it shall be one based on the truth: 674 00:28:15,633 --> 00:28:17,333 that the once most successful 675 00:28:17,333 --> 00:28:19,900 private investigation agency in London 676 00:28:19,900 --> 00:28:22,733 is now on the verge of collapse. (gasps) 677 00:28:24,400 --> 00:28:27,866 And it is all thanks 678 00:28:27,866 --> 00:28:30,333 to the lady detective. 679 00:28:30,333 --> 00:28:32,300 (cab approaching) Ah. 680 00:28:32,300 --> 00:28:33,300 (whistles) 681 00:28:33,300 --> 00:28:35,200 DRIVER: Whoa. 682 00:28:35,200 --> 00:28:37,800 Good day, Miss Scarlet. 683 00:28:41,033 --> 00:28:42,033 Ride on! 684 00:28:42,033 --> 00:28:44,700 Sir-- hup! 685 00:28:44,700 --> 00:28:49,166 ? ? 686 00:28:49,166 --> 00:28:54,800 (clamoring in background) 687 00:28:54,800 --> 00:28:56,700 Let him go. Sir. 688 00:28:58,666 --> 00:29:00,000 PHELPS: Any luck? 689 00:29:00,000 --> 00:29:02,400 He's got an alibi, just like all the others. 690 00:29:02,400 --> 00:29:04,100 So, we round up some more? 691 00:29:04,100 --> 00:29:05,766 We'll make a detective of you yet, Charlie. 692 00:29:07,133 --> 00:29:08,133 William. 693 00:29:08,133 --> 00:29:09,300 Inspector Wellington. 694 00:29:10,300 --> 00:29:12,433 Inspector Wellington, Detective Phelps. 695 00:29:12,433 --> 00:29:14,100 Miss Scarlet. 696 00:29:14,100 --> 00:29:15,733 Get the wagons ready. 697 00:29:15,733 --> 00:29:18,733 I'll meet you out front. 698 00:29:18,733 --> 00:29:21,333 I have something I need to tell you, William, 699 00:29:21,333 --> 00:29:25,033 but will you promise to remain calm? 700 00:29:25,033 --> 00:29:26,733 (men shouting in background) 701 00:29:26,733 --> 00:29:29,466 You hired actors to pose as your staff of detectives? 702 00:29:29,466 --> 00:29:32,333 I knew you'd react like this. 703 00:29:32,333 --> 00:29:34,666 You fooled me into hiring you! How would you like me to react? 704 00:29:34,666 --> 00:29:36,633 Well, at least I did the decent thing to tell you myself, 705 00:29:36,633 --> 00:29:39,000 rather than you reading it in Sinclaire's rag. 706 00:29:39,000 --> 00:29:41,400 The decent thing was not to lie to me in the first place. 707 00:29:41,400 --> 00:29:43,133 There's nothing you can say that I haven't already said 708 00:29:43,133 --> 00:29:45,266 to myself. Oh, I'm quite sure that there is. 709 00:29:46,766 --> 00:29:47,766 It's all very well 710 00:29:47,766 --> 00:29:48,966 for you in your comfortable job. 711 00:29:48,966 --> 00:29:50,733 I haven't slept for weeks worrying about mine. 712 00:29:50,733 --> 00:29:53,466 My God, Eliza, there is nothing comfortable about my job, 713 00:29:53,466 --> 00:29:55,166 and if you had any shred of concern 714 00:29:55,166 --> 00:29:56,600 for anyone other than yourself, 715 00:29:56,600 --> 00:29:58,966 then you would know this! 716 00:29:58,966 --> 00:30:03,200 ? ? 717 00:29:58,966 --> 00:30:03,200 ? ? 718 00:30:03,200 --> 00:30:05,866 FITZROY: Good day, Miss Scarlet. 719 00:30:05,866 --> 00:30:08,233 Is, is all well? 720 00:30:08,233 --> 00:30:10,200 Not remotely. 721 00:30:10,200 --> 00:30:11,900 But never mind that. 722 00:30:13,866 --> 00:30:15,600 You're on the brothel robbery? 723 00:30:15,600 --> 00:30:17,033 I am. 724 00:30:17,033 --> 00:30:18,566 Good. 725 00:30:18,566 --> 00:30:20,600 Because I have some information I'd like to share with you. 726 00:30:26,366 --> 00:30:28,966 So, the madam lied about the description of the gunman. 727 00:30:28,966 --> 00:30:30,700 Apparently so. 728 00:30:30,700 --> 00:30:33,933 I've also put the feelers out to find this dismissed watchman. 729 00:30:33,933 --> 00:30:38,566 Thank you, this is most helpful. 730 00:30:43,066 --> 00:30:44,833 Oliver. 731 00:30:44,833 --> 00:30:46,166 Inspector Wellington, 732 00:30:46,166 --> 00:30:49,266 how have you found him recently? 733 00:30:49,266 --> 00:30:52,500 I cannot lie, um, I'm concerned about him. 734 00:30:52,500 --> 00:30:55,366 He hasn't been home for days. 735 00:30:55,366 --> 00:30:57,100 He's putting all his attention on this robbery, 736 00:30:57,100 --> 00:30:59,133 to the detriment of other cases, 737 00:30:59,133 --> 00:31:01,500 of which there are many. 738 00:31:01,500 --> 00:31:03,700 Well, then, let me help you. 739 00:31:03,700 --> 00:31:05,866 Share your findings with me. 740 00:31:05,866 --> 00:31:08,966 Uh, this is a highly confidential investigation. 741 00:31:08,966 --> 00:31:10,433 I'm afraid I cannot. 742 00:31:10,433 --> 00:31:11,466 (exhales) 743 00:31:13,766 --> 00:31:16,233 However, 744 00:31:16,233 --> 00:31:18,766 if I were to leave the file here, 745 00:31:18,766 --> 00:31:21,300 and if I were to just pop out for a moment, 746 00:31:21,300 --> 00:31:24,133 then if someone were to read the file without my knowledge, 747 00:31:24,133 --> 00:31:26,366 well... 748 00:31:26,366 --> 00:31:30,833 ? ? 749 00:31:30,833 --> 00:31:32,033 The man who was shot. 750 00:31:33,200 --> 00:31:35,166 Any identity yet? 751 00:31:35,166 --> 00:31:38,166 (whispers): Page four. 752 00:31:38,166 --> 00:31:40,900 (door closes) 753 00:31:42,500 --> 00:31:44,833 (birds chirping) 754 00:31:44,833 --> 00:31:47,900 (door closes softly) 755 00:31:51,233 --> 00:31:55,966 ? ? 756 00:32:13,466 --> 00:32:19,000 ? ? 757 00:32:19,000 --> 00:32:20,666 (footsteps approaching in hallway) 758 00:32:24,366 --> 00:32:25,466 What are you doing? 759 00:32:27,433 --> 00:32:29,700 Why are you not in your uniform? 760 00:32:29,700 --> 00:32:31,666 I don't understand. 761 00:32:31,666 --> 00:32:33,633 You are Nurse James, due to start today? 762 00:32:33,633 --> 00:32:36,833 Well, this room is a disgrace! 763 00:32:36,833 --> 00:32:40,366 These soiled clothes should have been disposed of yesterday! 764 00:32:40,366 --> 00:32:42,300 And when you have done that, his bed needs remaking, 765 00:32:42,300 --> 00:32:44,833 his temperature recorded, and bandage changed. 766 00:32:44,833 --> 00:32:46,533 So get these clothes down to the basement 767 00:32:46,533 --> 00:32:47,933 ready to be incinerated, 768 00:32:47,933 --> 00:32:51,533 get into your uniform, and report back immediately! 769 00:32:51,533 --> 00:32:53,466 Is that clear? If you would just let me speak. 770 00:32:53,466 --> 00:32:54,733 I'm not a nurse. 771 00:32:54,733 --> 00:32:56,033 My name is Eliza Scarlet. 772 00:32:56,033 --> 00:32:57,800 I'm a private detective-- and, please, 773 00:32:57,800 --> 00:32:59,266 don't say, "You're a what?" 774 00:33:02,200 --> 00:33:03,566 (hinges creaking) 775 00:33:03,566 --> 00:33:04,733 (door slams) 776 00:33:04,733 --> 00:33:08,733 (exhales) 777 00:33:08,733 --> 00:33:12,100 OFFICER: Come on, come on! 778 00:33:12,100 --> 00:33:14,166 Come on, we haven't got all day. 779 00:33:14,166 --> 00:33:16,166 Go, go, go! 780 00:33:16,166 --> 00:33:18,266 (men talking in background) 781 00:33:18,266 --> 00:33:19,866 WILLIAM: Get this lot inside, Charlie. 782 00:33:19,866 --> 00:33:21,666 PHELPS: All right, you ugly lot, hurry up! 783 00:33:21,666 --> 00:33:25,233 (shouting): Or you'll feel my boot where the sun don't shine! 784 00:33:25,233 --> 00:33:26,400 (William clears throat) 785 00:33:26,400 --> 00:33:27,666 There you are, sir. 786 00:33:27,666 --> 00:33:29,933 I have new information on the Elysium case. 787 00:33:29,933 --> 00:33:30,933 Go on. 788 00:33:30,933 --> 00:33:32,900 The madam of the brothel lied. 789 00:33:32,900 --> 00:33:35,200 The gunman wasn't fair, blue eyes, or medium height. 790 00:33:35,200 --> 00:33:37,533 He was the opposite: tall, brown hair, brown eyes. 791 00:33:37,533 --> 00:33:39,433 According to whom? 792 00:33:39,433 --> 00:33:40,466 Miss Scarlet. 793 00:33:40,466 --> 00:33:43,233 She seemed quite certain of it, too. 794 00:33:43,233 --> 00:33:46,533 I think I'll pay Madam Hera a little visit. 795 00:33:52,166 --> 00:33:53,533 Where's Ivy? 796 00:33:53,533 --> 00:33:55,366 Gone to make dinner for someone called Barnabus. 797 00:33:55,366 --> 00:33:57,266 She did take a box of files with her 798 00:33:57,266 --> 00:34:00,666 to work through-- oh, this came for you. 799 00:34:00,666 --> 00:34:03,400 It's a court summons for rent arrears. 800 00:34:03,400 --> 00:34:04,700 (sighs) 801 00:34:04,700 --> 00:34:06,533 I really could do with some good news, Clarence. 802 00:34:06,533 --> 00:34:10,766 Well, the watchman you've been looking for... 803 00:34:11,633 --> 00:34:12,633 He's in your office. 804 00:34:12,633 --> 00:34:17,000 ? ? 805 00:34:18,933 --> 00:34:22,300 So, the madam dismissed you after the robbery. 806 00:34:24,600 --> 00:34:29,133 Because I ran outside for help instead of tackling the gunman. 807 00:34:29,133 --> 00:34:33,633 I came here 20 years ago in search for better life. 808 00:34:33,633 --> 00:34:36,600 But, as a watchman, I have spent those years 809 00:34:36,600 --> 00:34:38,300 getting beaten up and shot at. 810 00:34:39,833 --> 00:34:42,133 And when I was young, I did not mind, but... 811 00:34:42,133 --> 00:34:44,133 I'm getting old. 812 00:34:44,133 --> 00:34:47,100 I have children I want to see grow up. 813 00:34:47,100 --> 00:34:48,300 And because of that woman, 814 00:34:48,300 --> 00:34:50,233 I will not be able to put some food 815 00:34:50,233 --> 00:34:51,733 on my family's table tonight. 816 00:34:51,733 --> 00:34:53,533 I have no loyalty to her, 817 00:34:53,533 --> 00:34:56,733 so I will tell you something. 818 00:34:56,733 --> 00:34:58,200 I'm listening. 819 00:34:59,233 --> 00:35:03,133 She told me to lie to the police. 820 00:35:03,133 --> 00:35:07,533 When I was calling for help, I saw no gunman leave the brothel. 821 00:35:07,533 --> 00:35:11,900 But if you didn't see the gunman leave, then how did he get away? 822 00:35:11,900 --> 00:35:13,033 A back entrance? 823 00:35:14,333 --> 00:35:18,766 There is no back entrance. 824 00:35:18,766 --> 00:35:21,600 I was forbidden to ever go upstairs, 825 00:35:21,600 --> 00:35:23,966 but I've heard 826 00:35:23,966 --> 00:35:26,900 there is a secret way in and out. 827 00:35:26,900 --> 00:35:31,933 ? ? 828 00:35:34,600 --> 00:35:37,066 DIMITRIE: The building that adjoins the brothel 829 00:35:37,066 --> 00:35:42,766 was once an exclusive gentlemen's club. 830 00:35:42,766 --> 00:35:44,733 It shut down years ago, 831 00:35:44,733 --> 00:35:48,266 but it was once frequented by the rich and powerful, 832 00:35:48,266 --> 00:35:52,400 by politicians and even princes. 833 00:35:56,100 --> 00:35:59,600 Legend has it that the clients would use a connecting door 834 00:35:59,600 --> 00:36:03,900 into the brothel as a discreet way in. 835 00:35:59,600 --> 00:36:03,900 into the brothel as a discreet way in. 836 00:36:03,900 --> 00:36:06,700 If the door exists, 837 00:36:06,700 --> 00:36:11,033 I believe that's how the gunman escaped. 838 00:36:16,700 --> 00:36:19,500 ELIZA (murmuring): Three sons of Titan. 839 00:36:19,500 --> 00:36:22,033 Zeus, god of the sky. 840 00:36:24,166 --> 00:36:25,933 Poseidon, god of the sea. 841 00:36:25,933 --> 00:36:29,133 And Hades, god of the three realms of the underworld: 842 00:36:29,133 --> 00:36:32,866 Tartarus, the Asphodel Meadows, 843 00:36:32,866 --> 00:36:35,000 and Elysium. 844 00:36:35,000 --> 00:36:40,666 ? ? 845 00:36:48,466 --> 00:36:49,966 (wood creaks, latch clicks) 846 00:36:56,000 --> 00:37:01,100 ? ? 847 00:37:16,500 --> 00:37:20,500 ? ? 848 00:37:30,400 --> 00:37:31,733 A bullet hole. 849 00:37:33,100 --> 00:37:35,533 WILLIAM: Well, that's news to me. 850 00:37:35,533 --> 00:37:38,733 What do you mean they've been returned? 851 00:37:38,733 --> 00:37:40,500 Exactly that. 852 00:37:40,500 --> 00:37:44,066 Everything stolen is in this box. 853 00:37:44,066 --> 00:37:45,333 It was outside the entrance this morning. 854 00:37:45,333 --> 00:37:46,833 I've got no idea who left it. 855 00:37:48,166 --> 00:37:50,000 So, I will return these 856 00:37:50,000 --> 00:37:52,733 to their rightful owners, and case is closed. 857 00:37:52,733 --> 00:37:56,233 The case is closed when I say it is. 858 00:37:57,333 --> 00:37:58,533 I'll be taking the contents of that box 859 00:37:58,533 --> 00:37:59,900 back to Scotland Yard, 860 00:37:59,900 --> 00:38:02,333 where it will be logged as evidence. 861 00:38:02,333 --> 00:38:03,500 As for you, 862 00:38:03,500 --> 00:38:05,166 you'll come with me and make a statement 863 00:38:05,166 --> 00:38:06,733 explaining how you came to be in possession 864 00:38:06,733 --> 00:38:08,000 of these stolen goods. 865 00:38:09,400 --> 00:38:14,400 I'm quite sure, Inspector, that your superiors 866 00:38:14,400 --> 00:38:17,200 have instructed you to close this case 867 00:38:17,200 --> 00:38:21,400 with speed and discretion. 868 00:38:21,400 --> 00:38:24,600 Taking these valuables to Scotland Yard, 869 00:38:24,600 --> 00:38:27,100 and, indeed, me, 870 00:38:27,100 --> 00:38:29,533 I would argue that is the 871 00:38:29,533 --> 00:38:32,300 very opposite of discretion. 872 00:38:32,300 --> 00:38:34,200 (chuckles) 873 00:38:34,200 --> 00:38:35,733 So, we're agreed. 874 00:38:35,733 --> 00:38:38,500 I will return these to my clients, 875 00:38:38,500 --> 00:38:41,700 and you will leave my premises 876 00:38:41,700 --> 00:38:44,366 and bother me no more. 877 00:38:44,366 --> 00:38:46,166 See, you're forgetting something, madam. 878 00:38:46,166 --> 00:38:51,233 There is a man lying in hospital who was shot on these premises. 879 00:38:51,233 --> 00:38:54,133 Last I heard, the poor minister, 880 00:38:54,133 --> 00:38:58,333 he was adamant that he was wounded in a hunting accident. 881 00:38:58,333 --> 00:39:01,466 No more days out shooting for him. 882 00:38:58,333 --> 00:39:01,466 No more days out shooting for him. 883 00:39:03,033 --> 00:39:08,233 Not if his wife has anything to do with it. 884 00:39:09,833 --> 00:39:12,000 (breathes deeply) 885 00:39:20,400 --> 00:39:22,200 (door creaks shut) 886 00:39:43,300 --> 00:39:47,400 ? ? 887 00:39:54,333 --> 00:39:57,066 (people talking in background) 888 00:39:58,066 --> 00:40:00,733 I do not have the appetite nor the inclination 889 00:40:00,733 --> 00:40:01,866 for another argument, Eliza. 890 00:40:01,866 --> 00:40:03,933 My day has been vexing enough. 891 00:40:03,933 --> 00:40:05,133 I do not come to argue. 892 00:40:05,133 --> 00:40:06,200 I come to tell you I've made 893 00:40:06,200 --> 00:40:07,300 a discovery on the brothel case. 894 00:40:07,300 --> 00:40:08,400 No, Eliza... 895 00:40:08,400 --> 00:40:09,466 I know who the gunman is. 896 00:40:09,466 --> 00:40:13,500 ? ? 897 00:40:13,500 --> 00:40:15,000 There's a hidden door 898 00:40:15,000 --> 00:40:16,966 that leads from the bedroom where the minister was shot 899 00:40:16,966 --> 00:40:19,233 into a room of an abandoned building, 900 00:40:19,233 --> 00:40:21,200 and it's there that I found a bullet. 901 00:40:21,200 --> 00:40:24,033 I believe it was discharged by the gunman as he escaped. 902 00:40:28,933 --> 00:40:31,200 Trousers belonging to the minister. 903 00:40:31,200 --> 00:40:33,266 They were due to be incinerated at the hospital. 904 00:40:33,266 --> 00:40:34,966 So, what does this have to do with the bullet? 905 00:40:40,700 --> 00:40:42,733 This was attached to the bullet. 906 00:40:42,733 --> 00:40:44,300 I recognized the pattern on the cloth. 907 00:40:44,300 --> 00:40:47,866 I knew I'd seen it before at hospital. 908 00:40:51,400 --> 00:40:54,033 (chuckles) 909 00:41:01,800 --> 00:41:04,366 So, why, why would the minister lie 910 00:41:04,366 --> 00:41:06,633 and say that the gunman shot him in the bedroom? 911 00:41:06,633 --> 00:41:09,766 Because he is the gunman, William. 912 00:41:12,333 --> 00:41:14,333 (breathes deeply) 913 00:41:14,333 --> 00:41:16,666 Why on Earth would I want to stage a robbery? 914 00:41:16,666 --> 00:41:19,300 I'm a government minister, for heaven's sake! 915 00:41:19,300 --> 00:41:22,066 Well, I've done some digging on you, sir, 916 00:41:22,066 --> 00:41:25,833 and it would appear that you're also in grave financial straits. 917 00:41:25,833 --> 00:41:28,166 I would say that that is motive enough. 918 00:41:28,166 --> 00:41:30,700 Being a junior minister must be a costly business 919 00:41:30,700 --> 00:41:32,133 if you hope for a promotion. 920 00:41:32,133 --> 00:41:37,133 Dinners, theater trips, hosting parties with the right wine. 921 00:41:37,133 --> 00:41:39,966 It must be a strain on one's resources. 922 00:41:42,033 --> 00:41:44,666 (exhales) 923 00:41:44,666 --> 00:41:46,466 Anyone who tells you, "It's not who you know, 924 00:41:46,466 --> 00:41:48,666 but what you know," is a liar. 925 00:41:52,233 --> 00:41:56,066 I needed the money to rise up the ranks, 926 00:41:56,066 --> 00:41:59,133 to impress those with the power to help me advance. 927 00:41:59,133 --> 00:42:01,466 So, you staged a robbery in a place where no one 928 00:41:59,133 --> 00:42:01,466 So, you staged a robbery in a place where no one 929 00:42:01,466 --> 00:42:05,066 would want to admit to being. 930 00:42:05,066 --> 00:42:08,066 It is the favored brothel by those at the Home Office. 931 00:42:09,066 --> 00:42:11,933 It seemed like the perfect place to do it. 932 00:42:11,933 --> 00:42:15,766 So, while everyone thought you were in bed intoxicated, 933 00:42:15,766 --> 00:42:17,700 you disguised yourself as the gunman. 934 00:42:19,000 --> 00:42:20,933 And when it came to robbing yourself, 935 00:42:20,933 --> 00:42:22,333 you staged a fight to make it look like 936 00:42:22,333 --> 00:42:23,433 there'd been a struggle. 937 00:42:23,433 --> 00:42:24,933 (inhales) 938 00:42:24,933 --> 00:42:27,000 I planned to leave the gunman's attire 939 00:42:27,000 --> 00:42:30,600 and what I'd stolen in the room next door. 940 00:42:30,600 --> 00:42:32,866 I would then get back into bed as the drunk minister, 941 00:42:32,866 --> 00:42:36,733 and no one would be any the wiser. 942 00:42:36,733 --> 00:42:40,566 But then I heard the watchman on duty yelling for help outside, 943 00:42:40,566 --> 00:42:43,433 and I... (sighs) 944 00:42:43,433 --> 00:42:44,900 I flew into a panic. 945 00:42:44,900 --> 00:42:48,500 As I squeezed through the door to the disused room, 946 00:42:48,500 --> 00:42:51,733 I stumbled and fell. 947 00:42:51,733 --> 00:42:56,633 And the handgun went off. 948 00:42:56,633 --> 00:42:59,800 I've never used a handgun before. 949 00:42:59,800 --> 00:43:03,533 Bought it from some rough type in a pub in Whitechapel. 950 00:43:06,066 --> 00:43:07,900 But you had to cover the fact you'd been shot, 951 00:43:07,900 --> 00:43:10,733 so you put a bullet in the bedroom floor, too. 952 00:43:13,166 --> 00:43:16,933 I told the madam everything. 953 00:43:16,933 --> 00:43:19,400 I had to. 954 00:43:19,400 --> 00:43:21,800 I needed her help. 955 00:43:21,800 --> 00:43:24,933 She was livid I'd done such a thing in her place of business, 956 00:43:24,933 --> 00:43:28,466 so she instructed that I keep my mouth shut. 957 00:43:28,466 --> 00:43:30,433 And she would get rid of the evidence. 958 00:43:30,433 --> 00:43:32,266 Which is why she pretended to track down 959 00:43:32,266 --> 00:43:34,566 the stolen possessions, 960 00:43:34,566 --> 00:43:36,666 when, in fact, she had them all the time. 961 00:43:36,666 --> 00:43:39,766 They would be returned to their owners, 962 00:43:39,766 --> 00:43:44,200 and the case would be closed quickly and discreetly. 963 00:43:45,800 --> 00:43:48,366 (chuckles) 964 00:43:48,366 --> 00:43:50,266 (breathes deeply) 965 00:43:50,266 --> 00:43:53,900 COMMISSIONER FITZROY: Minister Delaware will resign 966 00:43:53,900 --> 00:43:56,266 and go away quietly. 967 00:43:57,533 --> 00:44:00,433 And this Madam Hera, 968 00:44:00,433 --> 00:44:02,700 she's up to her eyes in all this, too. Oh, no, no. 969 00:44:02,700 --> 00:44:04,066 She's to be left alone. 970 00:44:04,066 --> 00:44:06,833 She knows too much about too many. 971 00:44:08,966 --> 00:44:10,566 Sir, um, 972 00:44:10,566 --> 00:44:12,966 this expansion is crippling us. 973 00:44:12,966 --> 00:44:16,800 We lack the manpower and the resources to cope. 974 00:44:16,800 --> 00:44:20,166 My biggest fear is that I am sending my men 975 00:44:20,166 --> 00:44:22,333 into situations that they are ill prepared for. 976 00:44:22,333 --> 00:44:23,733 Someone is going to get hurt. 977 00:44:23,733 --> 00:44:25,866 What would you have me do? 978 00:44:25,866 --> 00:44:27,700 I cannot pluck money out of thin air. 979 00:44:27,700 --> 00:44:33,033 No, sir, but, um... 980 00:44:33,033 --> 00:44:34,566 But perhaps this, this case can, 981 00:44:34,566 --> 00:44:37,066 can give you some more sway with the Home Office. 982 00:44:37,066 --> 00:44:40,266 After all, it's for their sake that we're staying quiet. 983 00:44:40,266 --> 00:44:41,766 (inhales deeply) 984 00:44:41,766 --> 00:44:44,433 You are asking me to blackmail them, 985 00:44:44,433 --> 00:44:47,000 a government department. 986 00:44:47,000 --> 00:44:50,133 No, of course not, sir, not blackmail, more, um... 987 00:44:51,566 --> 00:44:55,600 More leverage to negotiate. 988 00:44:55,600 --> 00:44:58,100 (inhales deeply) 989 00:44:58,100 --> 00:45:02,000 If I had my way, I would dismiss you with immediate effect 990 00:44:58,100 --> 00:45:02,000 If I had my way, I would dismiss you with immediate effect 991 00:45:02,000 --> 00:45:06,533 for the mere suggestion of such a thing. 992 00:45:06,533 --> 00:45:10,666 (sighing): But given the flux we are in, that would benefit no one. 993 00:45:13,166 --> 00:45:16,666 You are to keep your mouth shut about this case. 994 00:45:17,733 --> 00:45:19,966 Is that clear, Wellington? 995 00:45:19,966 --> 00:45:22,100 Perfectly, sir. 996 00:45:22,100 --> 00:45:28,100 ? ? 997 00:45:28,100 --> 00:45:30,800 (door slams) 998 00:45:34,133 --> 00:45:36,033 ELIZA: You were simply thinking of your men. 999 00:45:36,033 --> 00:45:38,233 WILLIAM: The police commissioner didn't quite see it like that. 1000 00:45:38,233 --> 00:45:39,733 Would you like me to have a word with him? 1001 00:45:39,733 --> 00:45:42,533 (both chuckle) 1002 00:45:42,533 --> 00:45:44,800 It's nice to see you smile. 1003 00:45:44,800 --> 00:45:47,600 Well, I haven't had much to smile about recently. 1004 00:45:48,933 --> 00:45:52,466 (breathes deeply) 1005 00:45:52,466 --> 00:45:54,433 I'm sorry I lied to you. 1006 00:45:54,433 --> 00:45:56,600 (exhales) 1007 00:45:57,666 --> 00:46:00,400 I did try to lead Nash's men. 1008 00:46:00,400 --> 00:46:03,166 But they just saw me as some bossy woman. 1009 00:46:03,166 --> 00:46:05,566 You're not bossy, Eliza. 1010 00:46:05,566 --> 00:46:11,100 You are determined. 1011 00:46:13,233 --> 00:46:17,233 (sighs) 1012 00:46:17,233 --> 00:46:19,233 Things haven't quite turned out how I'd hoped. 1013 00:46:22,133 --> 00:46:25,000 Sometimes I do wonder... 1014 00:46:26,733 --> 00:46:30,266 If it's all worth it? 1015 00:46:32,733 --> 00:46:37,466 You are a good detective, Eliza, very good. 1016 00:46:37,466 --> 00:46:39,066 And whatever happens from here, 1017 00:46:39,066 --> 00:46:42,133 you'll find a way to make it work. 1018 00:46:42,133 --> 00:46:43,900 You always do. 1019 00:46:43,900 --> 00:46:45,833 ? ? 1020 00:46:45,833 --> 00:46:47,200 Are you just saying that so that I pay 1021 00:46:47,200 --> 00:46:48,433 for dinner tomorrow evening? 1022 00:46:48,433 --> 00:46:51,100 I wasn't aware that we were due to dine. 1023 00:46:51,100 --> 00:46:53,666 Well, the last Wednesday of every month, we dine, 1024 00:46:53,666 --> 00:46:57,033 and that just happens to be tomorrow. 1025 00:46:57,033 --> 00:46:59,800 It's been a while since we enjoyed an evening out. 1026 00:46:59,800 --> 00:47:02,666 It has. 1027 00:47:04,233 --> 00:47:06,300 (chuckles) 1028 00:47:06,300 --> 00:47:07,700 Well, no more burning the midnight oil. 1029 00:47:07,700 --> 00:47:08,900 You must go home tonight 1030 00:47:08,900 --> 00:47:10,666 and rest-- I will not have you falling asleep 1031 00:47:10,666 --> 00:47:13,000 at the table. I take back what I said. 1032 00:47:13,000 --> 00:47:18,400 You are bossy. 1033 00:47:18,400 --> 00:47:20,433 Good night, Eliza. 1034 00:47:21,966 --> 00:47:25,266 Good night, William. 1035 00:47:25,266 --> 00:47:26,466 (door opens) 1036 00:47:26,466 --> 00:47:27,533 IVY: Night, Inspector. 1037 00:47:27,533 --> 00:47:28,566 WILLIAM: Night, Ivy. 1038 00:47:28,566 --> 00:47:29,766 (house door opens) 1039 00:47:29,766 --> 00:47:31,400 I've found something in these files 1040 00:47:31,400 --> 00:47:32,400 you asked me to look through. (house door closes) 1041 00:47:32,400 --> 00:47:33,500 The case is closed, Ivy. 1042 00:47:33,500 --> 00:47:34,833 It's not about the gunman. 1043 00:47:34,833 --> 00:47:36,433 It's about someone else entirely. 1044 00:47:36,433 --> 00:47:41,466 ? ? 1045 00:47:43,366 --> 00:47:46,066 Now I understand why you haven't sought another position 1046 00:47:46,066 --> 00:47:47,100 like the others. 1047 00:47:47,100 --> 00:47:50,366 Or gone to Paris with Mr. Nash. 1048 00:47:50,366 --> 00:47:52,300 The small issue of a criminal record 1049 00:47:52,300 --> 00:47:54,566 would have put paid to that! 1050 00:47:54,566 --> 00:47:57,066 You are mentioned as an associate to not one, 1051 00:47:57,066 --> 00:47:59,866 but three criminal gangs as their accountant. 1052 00:47:59,866 --> 00:48:02,366 And not a very successful one, given you've served time 1053 00:47:59,866 --> 00:48:02,366 And not a very successful one, given you've served time 1054 00:48:02,366 --> 00:48:03,933 for taxation fraud. 1055 00:48:06,866 --> 00:48:12,533 Mr. Nash hired me when no one else would. 1056 00:48:12,533 --> 00:48:14,266 And I shall be forever grateful for that. 1057 00:48:20,100 --> 00:48:21,633 I shall fetch my coat and hat. 1058 00:48:27,166 --> 00:48:29,200 No, don't. 1059 00:48:34,933 --> 00:48:36,900 Neither of us is perfect, Clarence. 1060 00:48:38,800 --> 00:48:41,400 And if I promise to be more accommodating, 1061 00:48:41,400 --> 00:48:46,466 I would like you to promise to stop comparing me to Mr. Nash. 1062 00:48:46,466 --> 00:48:51,000 ? ? 1063 00:48:53,666 --> 00:48:57,133 So, we are stuck with each other. 1064 00:48:58,700 --> 00:49:00,200 It seems so. 1065 00:49:00,200 --> 00:49:04,166 (both chuckle) 1066 00:49:04,166 --> 00:49:05,666 Together, Clarence, we shall once more 1067 00:49:05,666 --> 00:49:08,200 make this agency successful. 1068 00:49:08,200 --> 00:49:11,233 And those that underestimate us should do so at their own peril. 1069 00:49:11,233 --> 00:49:14,533 (chuckles) 1070 00:49:14,533 --> 00:49:20,233 Oh, um, on that, our informant from the brothel, Athena, 1071 00:49:20,233 --> 00:49:21,933 came by for her fee. 1072 00:49:21,933 --> 00:49:24,766 She likes to chat, that one. 1073 00:49:24,766 --> 00:49:29,800 She told me something that may be of interest to you. 1074 00:49:29,800 --> 00:49:35,733 (people talking in background) 1075 00:49:40,033 --> 00:49:41,500 Mr. Sinclaire. 1076 00:49:41,500 --> 00:49:43,433 Ah, Miss Scarlet. 1077 00:49:43,433 --> 00:49:44,833 How serendipitous. 1078 00:49:44,833 --> 00:49:48,133 I was intending to pay you a visit this very afternoon. 1079 00:49:48,133 --> 00:49:49,866 It appears you have saved me a journey. 1080 00:49:51,500 --> 00:49:53,233 Here is the story I have 1081 00:49:53,233 --> 00:49:55,533 just penned about you and your... 1082 00:49:55,533 --> 00:49:58,200 (inhales sharply): ...lamentable fall from grace. 1083 00:49:58,200 --> 00:49:59,633 Would you care to read it now? 1084 00:49:59,633 --> 00:50:02,000 Or perhaps you would rather wait until it's published, 1085 00:50:02,000 --> 00:50:03,566 which I believe it will be, 1086 00:50:03,566 --> 00:50:05,533 in tomorrow morning's edition. 1087 00:50:05,533 --> 00:50:07,166 No, it will not, Mr. Sinclaire. 1088 00:50:07,166 --> 00:50:09,400 In fact, you will return immediately to the office 1089 00:50:09,400 --> 00:50:10,633 and retract the article. 1090 00:50:10,633 --> 00:50:13,133 And why on Earth would I do that? 1091 00:50:13,133 --> 00:50:15,133 You've no doubt heard about the robbery that took place 1092 00:50:15,133 --> 00:50:17,900 at the brothel in Mayfair, the Temple of Elysium. 1093 00:50:17,900 --> 00:50:20,466 The madam has asked her girls 1094 00:50:20,466 --> 00:50:22,100 to reunite their regular clients 1095 00:50:22,100 --> 00:50:23,733 with their stolen possessions. 1096 00:50:23,733 --> 00:50:25,933 And one of those girls just happens to be 1097 00:50:25,933 --> 00:50:27,533 an associate of mine. 1098 00:50:27,533 --> 00:50:28,633 Athena? 1099 00:50:31,000 --> 00:50:33,200 She kindly allowed me to return this to you. 1100 00:50:34,333 --> 00:50:36,933 (clears throat) 1101 00:50:36,933 --> 00:50:39,533 Very nice inscription of your name. 1102 00:50:39,533 --> 00:50:42,133 No mention of you being chief correspondent, though. 1103 00:50:43,300 --> 00:50:45,400 Perhaps the next time your wife 1104 00:50:45,400 --> 00:50:47,033 inscribes a gift, she'll remember to include it. 1105 00:50:47,033 --> 00:50:48,500 Oh, and just to reassure you, 1106 00:50:48,500 --> 00:50:50,633 Inspector Wellington has logged it as evidence. 1107 00:50:50,633 --> 00:50:52,900 So, should the need ever arise to prove 1108 00:50:52,900 --> 00:50:55,966 your presence at the brothel, it will not be hard to do so. 1109 00:51:05,200 --> 00:51:06,466 Good day, Mr. Sinclaire. 1110 00:51:13,800 --> 00:51:14,866 Thank you. 1111 00:51:14,866 --> 00:51:16,600 (urging horses) 1112 00:51:18,366 --> 00:51:22,400 ? ? 1113 00:51:24,800 --> 00:51:25,833 (click) 1114 00:51:29,500 --> 00:51:31,400 Miss Scarlet. 1115 00:51:31,400 --> 00:51:32,866 If you will excuse me, 1116 00:51:32,866 --> 00:51:35,100 I'm taking tea with my good friend. 1117 00:51:35,100 --> 00:51:36,166 Theobald! 1118 00:51:36,166 --> 00:51:37,633 You wish to hire me? 1119 00:51:37,633 --> 00:51:39,600 Desperate times call for desperate measures. 1120 00:51:39,600 --> 00:51:41,333 ELIZA: I'm sure I'll be fine to visit such a dangerous, 1121 00:51:41,333 --> 00:51:42,333 violent criminal. 1122 00:51:42,333 --> 00:51:43,566 Alone. 1123 00:51:44,900 --> 00:51:47,466 ? ? 1124 00:51:48,933 --> 00:51:53,066 ? ? 1125 00:51:53,066 --> 00:51:54,933 ANNOUNCER: Visit our website for videos, 1126 00:51:54,933 --> 00:51:57,066 newsletters, podcasts, and more. 1127 00:51:57,066 --> 00:51:59,166 And join us on social media. 1128 00:52:00,966 --> 00:52:03,500 To order this program, visit ShopPBS. 1129 00:52:03,500 --> 00:52:06,366 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1130 00:52:06,366 --> 00:52:08,566 and on Amazon Prime Video. 1131 00:52:11,466 --> 00:52:16,500 ? ? 1132 00:52:16,550 --> 00:52:21,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 81494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.