All language subtitles for I.Got.a.Cheat.Skill.in.Another.World.and.Became.Unrivaled.in.the.Real.World.Too.S01E11.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,002 --> 00:00:04,921 UNBELIEVABLE PLAYS IN ALL GAMES! 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,840 These are good shots. 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,843 Once this issue is published, 4 00:00:11,052 --> 00:00:14,639 they'll know he's the boy from that day. 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,099 What should we do? 6 00:00:16,182 --> 00:00:19,185 I'm sure other agencies will be making their moves soon. 7 00:00:19,269 --> 00:00:21,896 I'm the one who made this feature article. 8 00:00:22,147 --> 00:00:25,525 Once we corner him, he won't be able to say no. 9 00:00:25,775 --> 00:00:29,487 It's only a matter of time before he ends up in our agency. 10 00:00:29,571 --> 00:00:30,989 Are you sure that'll happen? 11 00:00:31,072 --> 00:00:31,906 Now then, 12 00:00:32,032 --> 00:00:35,952 how should I conduct his major debut… 13 00:00:36,494 --> 00:00:39,497 Let's say there is a soul That can destroy this whole world 14 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 Indestructible even by The greatest of magic spells 15 00:00:42,375 --> 00:00:45,420 I won't let anyone take it away 16 00:00:45,503 --> 00:00:49,048 Even if I die, this one belongs to me 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,106 Blooming in a calm landscape Are a streak of good luck 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,817 The unprecedented, dreams Floating rapids and hope 19 00:01:07,901 --> 00:01:10,236 Let's make such a turnabout come true 20 00:01:10,320 --> 00:01:13,281 Like reaping reality with ideals 21 00:01:13,364 --> 00:01:16,326 Even if at the narrowest point In the process of elaboration 22 00:01:16,409 --> 00:01:19,120 Was a life of fading azure sky 23 00:01:19,204 --> 00:01:23,792 Still, I believed in something And lived my life 24 00:01:23,875 --> 00:01:26,920 Let's say there is a miracle That can change this whole world 25 00:01:27,003 --> 00:01:29,756 Enough to make a dead tree bloom 26 00:01:29,839 --> 00:01:32,926 If I could become stronger 27 00:01:33,009 --> 00:01:34,803 To make such miracle a reality 28 00:01:34,886 --> 00:01:38,139 Let's say there is grief and pain That can destroy this whole world 29 00:01:38,223 --> 00:01:40,892 Indestructible even by The greatest of magic spells 30 00:01:40,975 --> 00:01:43,978 Indeed, both of them And everything else 31 00:01:44,062 --> 00:01:46,439 They are not useless at all 32 00:01:46,523 --> 00:01:49,067 I want to see a tomorrow 33 00:01:49,150 --> 00:01:50,610 Where we can laugh together 34 00:02:11,005 --> 00:02:13,967 So this is Akatsuki, eh? 35 00:02:15,093 --> 00:02:16,219 Hi, there. 36 00:02:17,428 --> 00:02:18,596 Um… 37 00:02:21,891 --> 00:02:25,436 For that, you need to use the formula from the previous page. 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,021 I see! 39 00:02:27,188 --> 00:02:29,899 I expected no less from you, Kaori. Thanks a lot. 40 00:02:29,983 --> 00:02:35,405 Don't mention it. You also helped me a lot with the classics and English! 41 00:02:35,572 --> 00:02:36,990 D-Did I? 42 00:02:37,240 --> 00:02:40,869 I excel in both of those thanks to my Language Comprehension skill. 43 00:02:42,203 --> 00:02:43,621 No, it's nothing! 44 00:02:48,585 --> 00:02:50,044 OUSEI ACADEMY 45 00:02:50,295 --> 00:02:52,505 Regular exams are coming up soon. 46 00:02:52,589 --> 00:02:54,173 That's right… 47 00:02:54,591 --> 00:02:55,967 What's wrong? 48 00:02:56,050 --> 00:02:59,095 Well, the thing is, I'm just not good at math… 49 00:02:59,512 --> 00:03:00,722 So I'm a bit overwhelmed. 50 00:03:01,389 --> 00:03:05,184 So, you even have something you're not good at, Yuuya? 51 00:03:07,562 --> 00:03:08,396 Kaori? 52 00:03:08,813 --> 00:03:10,023 Yuuya… 53 00:03:10,773 --> 00:03:14,652 How about we study for the test together at your house, Yuuya? 54 00:03:18,489 --> 00:03:20,033 Yuuya? 55 00:03:21,242 --> 00:03:22,869 I need to use the restroom… 56 00:03:22,952 --> 00:03:24,245 Sure, go ahead! 57 00:03:27,332 --> 00:03:30,209 It's my first time having a girl in this house. 58 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 It makes me a bit nervous. 59 00:03:32,712 --> 00:03:35,006 Does she know where the toilet is? 60 00:03:45,016 --> 00:03:45,850 Kaori! 61 00:03:46,976 --> 00:03:50,063 I'm sorry. I don't know where the restroom is… 62 00:03:50,146 --> 00:03:52,398 then I felt like something was calling me… 63 00:03:52,482 --> 00:03:53,399 and here I am… 64 00:03:59,614 --> 00:04:01,950 I know this sounds unbelievable… 65 00:04:02,325 --> 00:04:03,576 But this door is… 66 00:04:04,077 --> 00:04:05,912 connected to another world. 67 00:04:06,412 --> 00:04:09,123 Another world? 68 00:04:09,207 --> 00:04:10,041 Yeah… 69 00:04:10,667 --> 00:04:12,794 Kaori, try to put your hand in there. 70 00:04:14,045 --> 00:04:15,255 O-Okay… 71 00:04:17,465 --> 00:04:21,469 It seems that only people I approve of can go through this door. 72 00:04:23,221 --> 00:04:24,639 I see… 73 00:04:25,473 --> 00:04:29,018 But what do you mean by another world? 74 00:04:29,102 --> 00:04:31,062 It is as it sounds. 75 00:04:31,229 --> 00:04:33,231 It's a different world than our Earth. 76 00:04:33,314 --> 00:04:36,150 For example, magic exists in that world, 77 00:04:36,359 --> 00:04:38,486 and I became able to use it. 78 00:04:39,112 --> 00:04:40,071 Just like this. 79 00:04:44,784 --> 00:04:46,494 It really is water. 80 00:04:46,786 --> 00:04:48,538 I've got all sorts of powers 81 00:04:48,621 --> 00:04:52,166 that would be impossible on Earth, including magic. 82 00:04:52,292 --> 00:04:53,668 Thanks to that, 83 00:04:53,751 --> 00:04:57,714 when those delinquents attacked and when the department store was on fire, 84 00:04:57,797 --> 00:04:59,841 I was able to save you and the others. 85 00:05:00,341 --> 00:05:02,343 So that's what happened. 86 00:05:05,513 --> 00:05:07,682 Do you want to see another world? 87 00:05:08,641 --> 00:05:10,101 May I? 88 00:05:10,184 --> 00:05:11,311 Of course. 89 00:05:11,936 --> 00:05:12,770 Yes! 90 00:05:21,362 --> 00:05:22,613 Awesome… 91 00:05:23,323 --> 00:05:25,116 So, this is another world? 92 00:05:26,492 --> 00:05:29,746 It really is a different world than Earth. 93 00:05:29,829 --> 00:05:32,915 I met Night and Akatsuki in this world. 94 00:05:34,751 --> 00:05:38,046 Night is from a Black Fenrir wolf pack, 95 00:05:38,129 --> 00:05:41,424 while Akatsuki, if I recall correctly, is a Mouju species. 96 00:05:41,632 --> 00:05:42,759 Mouju? 97 00:05:42,842 --> 00:05:44,635 Of course, you never heard of it. 98 00:05:44,969 --> 00:05:47,221 I think it's a kind of a pig… 99 00:05:50,141 --> 00:05:52,518 It seems he's upset about what you said… 100 00:05:52,602 --> 00:05:55,021 Are you saying you're not a pig? 101 00:05:58,649 --> 00:06:00,401 W-What? 102 00:06:00,651 --> 00:06:03,988 In this world, there's a concept called Status, 103 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 and a lot of things are measured in numbers. 104 00:06:06,324 --> 00:06:08,201 Status, huh? 105 00:06:08,284 --> 00:06:11,412 It's really a different place than our Earth. 106 00:06:11,496 --> 00:06:12,789 KAORI HOUJOU LEVEL: 1 107 00:06:12,872 --> 00:06:14,749 How about my status? 108 00:06:14,916 --> 00:06:18,294 It's higher than mine when I first came here. 109 00:06:18,711 --> 00:06:20,213 Is that so? 110 00:06:20,379 --> 00:06:23,549 I was at the very bottom of the barrel, you see… 111 00:06:24,884 --> 00:06:28,221 I came to this world and leveled myself up… 112 00:06:28,471 --> 00:06:29,972 Leveled up? 113 00:06:30,056 --> 00:06:35,520 Somehow, I lost weight, gained muscle, and transformed my overall appearance. 114 00:06:36,813 --> 00:06:38,981 What I'm trying to say is… 115 00:06:39,982 --> 00:06:41,484 I cheated. 116 00:06:41,943 --> 00:06:42,819 Cheated? 117 00:06:43,194 --> 00:06:47,198 My real previous self is not a person everyone would accept. 118 00:06:47,573 --> 00:06:48,407 That's why. 119 00:06:49,992 --> 00:06:53,913 I would like to see more of this world. 120 00:06:55,414 --> 00:06:57,750 Well, I wish I could show you around, 121 00:06:57,834 --> 00:06:59,710 there are monsters in the forest. 122 00:06:59,836 --> 00:07:00,878 Monsters? 123 00:07:00,962 --> 00:07:05,258 This house is warded with that fence so we're fine, 124 00:07:05,341 --> 00:07:07,051 but it's dangerous out there. 125 00:07:07,552 --> 00:07:10,179 So, I'm afraid we'll have to do it another time. 126 00:07:10,930 --> 00:07:12,390 It's a promise, then. 127 00:07:12,682 --> 00:07:16,102 Promise me that you'll give me a tour of this world someday. 128 00:07:16,185 --> 00:07:17,728 S-Sure… 129 00:07:22,692 --> 00:07:23,609 It's a promise. 130 00:07:26,154 --> 00:07:30,533 I'd appreciate it if you keep everything about this world a secret. 131 00:07:31,159 --> 00:07:35,788 Are you saying that it is a secret only between us? 132 00:07:35,872 --> 00:07:37,582 You can say that. 133 00:07:38,124 --> 00:07:40,668 Don't worry. I won't tell a single soul! 134 00:07:40,751 --> 00:07:42,712 T-Thanks… 135 00:07:42,962 --> 00:07:46,466 We're sharing such a great secret… 136 00:07:46,883 --> 00:07:48,050 I guess… 137 00:07:48,134 --> 00:07:51,512 you could say we have a special relationship, right? 138 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 I-It's nothing. 139 00:07:54,432 --> 00:07:55,725 O-Okay. 140 00:07:56,142 --> 00:07:59,061 Anyway, let's go back and study for today. 141 00:08:00,062 --> 00:08:00,897 Sure! 142 00:08:04,442 --> 00:08:09,322 It feels like I'm getting a little closer to Yuuya… 143 00:08:13,534 --> 00:08:15,161 I have returned, 144 00:08:15,453 --> 00:08:16,579 dear Father. 145 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 Lexia, 146 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 I'm glad you're safe. 147 00:08:20,500 --> 00:08:22,126 Speaking of which, tell me, Owen. 148 00:08:22,460 --> 00:08:25,338 Where is the young man who resides in the Darkest Regions? 149 00:08:25,630 --> 00:08:27,256 I'm terribly sorry. 150 00:08:27,340 --> 00:08:30,259 A lot has happened, and his schedule has changed. 151 00:08:30,801 --> 00:08:35,348 Does that entail the appearance of this girl here? 152 00:08:35,431 --> 00:08:38,351 It's because I tried to assassinate Lexia, 153 00:08:38,434 --> 00:08:42,605 which interrupted his schedule, making him unable to be present here. 154 00:08:42,688 --> 00:08:43,523 H-Hey! 155 00:08:44,190 --> 00:08:46,609 I see. An assassination, eh? 156 00:08:46,734 --> 00:08:48,569 I failed, though. 157 00:08:48,653 --> 00:08:51,531 Then, why are you still alive? 158 00:08:51,614 --> 00:08:55,701 Doesn't your failure in a mission mean death? 159 00:08:55,952 --> 00:08:57,537 I was determined to die, 160 00:08:57,620 --> 00:08:58,496 but… 161 00:08:58,579 --> 00:08:59,413 Very well, then. 162 00:09:00,122 --> 00:09:02,333 On behalf of your client, 163 00:09:02,625 --> 00:09:05,253 I shall bring death to you. 164 00:09:05,336 --> 00:09:06,212 Dear Father! 165 00:09:11,425 --> 00:09:15,388 You've made an instant judgment of this Slashing Sword Greikle, I see. 166 00:09:16,138 --> 00:09:20,393 If I try stopping the sword itself, it will easily cut through me. 167 00:09:20,601 --> 00:09:23,396 That's why I had to stop your arms. 168 00:09:23,604 --> 00:09:24,772 I see. 169 00:09:25,439 --> 00:09:26,732 Father! 170 00:09:26,941 --> 00:09:28,901 What are you doing to my Luna? 171 00:09:29,694 --> 00:09:31,612 Your Luna? 172 00:09:31,779 --> 00:09:33,990 I hate that part of you, Dear Father. 173 00:09:34,073 --> 00:09:34,907 Hate… 174 00:09:35,032 --> 00:09:36,909 I was the one who stopped Luna from 175 00:09:36,993 --> 00:09:39,996 trying to kill herself and decided to make her my bodyguard! 176 00:09:40,079 --> 00:09:42,331 Do you not trust my decision? 177 00:09:44,792 --> 00:09:45,751 Your Majesty? 178 00:09:46,168 --> 00:09:47,378 Dear Father? 179 00:09:49,672 --> 00:09:52,425 I-I see… All right… 180 00:09:53,801 --> 00:09:55,386 Luna or whatever your name is… 181 00:09:55,845 --> 00:09:58,806 I acknowledge you as Lexia's bodyguard. 182 00:09:58,889 --> 00:10:01,142 You shall protect my daughter. 183 00:10:01,726 --> 00:10:02,560 Sir! 184 00:10:02,852 --> 00:10:03,728 And… 185 00:10:03,811 --> 00:10:05,855 Can you release this string? 186 00:10:09,400 --> 00:10:13,112 Goodness… I really can't stand my own daughter hating me. 187 00:10:13,613 --> 00:10:15,281 Now, Owen. 188 00:10:15,698 --> 00:10:19,952 This Luna girl seems to be very skilled. 189 00:10:20,119 --> 00:10:21,162 That's right. 190 00:10:21,662 --> 00:10:25,416 She's called the Headhunter in the Dark Guild. 191 00:10:25,750 --> 00:10:26,917 What? 192 00:10:27,001 --> 00:10:28,628 That Headhunter? 193 00:10:28,711 --> 00:10:31,589 Is there anything between her and that young man? 194 00:10:31,672 --> 00:10:33,966 Sir Yuuya is the one who caught her. 195 00:10:34,216 --> 00:10:38,512 He even took both Luna and Lady Lexia to his house in the Darkest Regions. 196 00:10:38,596 --> 00:10:39,430 Wait, no! 197 00:10:40,014 --> 00:10:43,684 Did you say that Lexia went to… 198 00:10:44,101 --> 00:10:45,770 a man's house? 199 00:10:45,853 --> 00:10:48,731 Well… 200 00:10:48,814 --> 00:10:54,111 She didn't stay at that man's house by any chance, did she? 201 00:10:54,195 --> 00:10:56,155 I wonder if she did… 202 00:10:59,075 --> 00:11:03,120 He may be Lexia's benefactor, but I didn't allow him to go that far. 203 00:11:05,581 --> 00:11:10,127 He shall be my victim of my Slashing Sword Greikle. 204 00:11:10,544 --> 00:11:11,879 That's not necessary! 205 00:11:11,962 --> 00:11:14,590 It's not like something in particular happened! 206 00:11:14,673 --> 00:11:17,718 How you can be so sure about that? 207 00:11:18,052 --> 00:11:22,598 You weren't even there! 208 00:11:22,681 --> 00:11:23,516 Damn it! 209 00:11:23,682 --> 00:11:28,270 I don't know whether he's calm or upset! 210 00:11:30,981 --> 00:11:32,358 That Headhunter? 211 00:11:32,441 --> 00:11:34,235 A noble who supports Your Highness 212 00:11:34,318 --> 00:11:37,405 requested the Dark Guild to assassinate Lady Lexia. 213 00:11:38,614 --> 00:11:39,448 And then? 214 00:11:39,532 --> 00:11:42,535 It was prevented by someone who lives in the Darkest Regions, 215 00:11:42,618 --> 00:11:46,288 and it seems like the Headhunter went straight to Lexia's escort. 216 00:11:46,372 --> 00:11:48,791 What? What's that supposed to mean? 217 00:11:48,874 --> 00:11:51,001 We don't know what's going on either… 218 00:11:51,252 --> 00:11:53,587 And it seems they will invite that person 219 00:11:53,671 --> 00:11:56,715 who lives in the Darkest Regions to the royal palace. 220 00:11:56,799 --> 00:11:58,426 To the royal palace, you said? 221 00:11:59,969 --> 00:12:02,513 Your Highness? What are you thinking? 222 00:12:02,930 --> 00:12:07,268 I think it's not only for Lexia, but it's time for my father as well. 223 00:12:07,351 --> 00:12:08,185 Wha… 224 00:12:08,686 --> 00:12:10,771 I will be the king sooner or later. 225 00:12:10,855 --> 00:12:13,441 It won't hurt to speed things up a bit. 226 00:12:14,316 --> 00:12:18,487 All right, I'll give you guys the trump card I have. 227 00:12:18,571 --> 00:12:19,738 Trump card? 228 00:12:20,781 --> 00:12:22,241 The Magic Sealing Barrier. 229 00:12:23,576 --> 00:12:24,952 Once activated, 230 00:12:25,035 --> 00:12:28,330 it will prevent any magic from being used inside its barrier 231 00:12:28,414 --> 00:12:31,375 as well as block any interference from the outside. 232 00:12:31,459 --> 00:12:34,462 The magicians who guard the king will be helpless. 233 00:12:34,545 --> 00:12:37,548 Those who can fight are only Owen and the Headhunter, 234 00:12:37,840 --> 00:12:40,551 and Father and Lexia. 235 00:12:40,885 --> 00:12:44,013 That will be easy enough for you all to handle, won't it? 236 00:12:44,305 --> 00:12:47,850 But what if we fail? Your Highness' position will… 237 00:12:48,350 --> 00:12:51,562 Just put the blame on him, then. 238 00:12:52,188 --> 00:12:53,189 I see. 239 00:12:53,355 --> 00:12:57,359 We'll put the blame onto that inhabitant of the Darkest Regions. 240 00:12:57,902 --> 00:12:59,820 You can just kill him… 241 00:13:00,070 --> 00:13:02,198 I don't know who he is, 242 00:13:02,281 --> 00:13:06,243 but at best, he can serve as my stepping stone. 243 00:13:08,704 --> 00:13:12,041 Ousei Academy is on a substitute break for the ball game tournament. 244 00:13:13,626 --> 00:13:16,670 And it's a three-day holiday from the next day. 245 00:13:16,754 --> 00:13:20,591 I'm heading to the royal palace for this holiday. 246 00:13:24,512 --> 00:13:26,847 Sleeping Sheep Meat… 247 00:13:26,931 --> 00:13:31,393 Sleeping Sheep Wool… Sleeping Sheep Horns… 248 00:13:31,936 --> 00:13:33,062 Wait… 249 00:13:33,562 --> 00:13:34,522 Why in the world? 250 00:13:39,693 --> 00:13:40,528 PARADISE BED 251 00:13:40,611 --> 00:13:42,780 Another series of everyday items… 252 00:13:43,155 --> 00:13:44,657 Hey, Akatsuki… 253 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 Wake up, we need to go. 254 00:13:49,662 --> 00:13:53,040 It's my first city in another world. 255 00:13:54,083 --> 00:13:55,084 Cat ears? 256 00:13:55,501 --> 00:13:56,710 No, dog ears? 257 00:13:56,794 --> 00:13:58,587 That's cool. 258 00:13:58,671 --> 00:14:00,839 They even have tails. 259 00:14:00,923 --> 00:14:03,509 I feel like I'm in another world. 260 00:14:03,592 --> 00:14:07,096 Right, I have to find a place that will buy the items. 261 00:14:07,263 --> 00:14:09,265 I don't have any money in this world. 262 00:14:11,809 --> 00:14:14,228 Yuuya Tenjou? 263 00:14:14,311 --> 00:14:16,772 That's an odd-sounding name. 264 00:14:17,022 --> 00:14:18,566 You are from… 265 00:14:18,649 --> 00:14:19,984 Japan? 266 00:14:20,651 --> 00:14:22,778 Pardon me, but I've never heard of it. 267 00:14:22,862 --> 00:14:23,821 Um… 268 00:14:23,904 --> 00:14:26,365 It's a small island country in the east. 269 00:14:26,448 --> 00:14:27,366 I see. 270 00:14:28,701 --> 00:14:32,788 From what I see, you seem to be a man from the upper class. 271 00:14:32,872 --> 00:14:36,041 No, no, no! I'm just an average citizen. 272 00:14:36,125 --> 00:14:37,751 Okay. Well… 273 00:14:37,835 --> 00:14:41,088 It's not uncommon for nobles to hide their identities. 274 00:14:41,171 --> 00:14:42,339 Like I said, I'm not… 275 00:14:42,423 --> 00:14:44,592 So, what do you want to sell? 276 00:14:44,675 --> 00:14:46,093 It's… 277 00:14:46,510 --> 00:14:47,761 Where is it? 278 00:14:47,845 --> 00:14:50,097 You are a holder of Item Box? 279 00:14:50,180 --> 00:14:51,015 This… 280 00:14:51,682 --> 00:14:53,851 This is Japanese pepper. 281 00:14:54,810 --> 00:14:57,521 What an exquisite glass… 282 00:14:58,063 --> 00:15:01,692 Are you even trying to hide your identity? 283 00:15:01,775 --> 00:15:04,111 Like I said, I'm just a commoner. 284 00:15:08,657 --> 00:15:12,369 I've dealt with a lot of different products over the years… 285 00:15:12,912 --> 00:15:15,915 I've never seen pepper of such quality! 286 00:15:16,248 --> 00:15:18,250 I'll buy them for a hundred gold coins! 287 00:15:18,334 --> 00:15:19,919 A hundred gold coins? 288 00:15:20,753 --> 00:15:21,587 Wait… 289 00:15:21,754 --> 00:15:22,963 How much is it? 290 00:15:24,632 --> 00:15:28,385 I'm sorry. I don't know the value of money in this country… 291 00:15:28,469 --> 00:15:30,095 I-Is that so? 292 00:15:30,179 --> 00:15:31,430 Well, in this country, 293 00:15:31,513 --> 00:15:34,850 five gold coins are enough for an average family of four 294 00:15:34,934 --> 00:15:37,728 to live for a year without any inconvenience. 295 00:15:38,896 --> 00:15:41,315 What you have is enough money 296 00:15:41,398 --> 00:15:45,653 for a family of four to live on for 20 years without working. 297 00:15:45,736 --> 00:15:47,029 Here. 298 00:15:47,279 --> 00:15:48,197 What's this? 299 00:15:48,280 --> 00:15:49,573 A guild card. 300 00:15:50,240 --> 00:15:53,160 It will serve as your ID card, so keep it with you. 301 00:15:53,243 --> 00:15:54,995 Thank you very much! 302 00:15:55,496 --> 00:15:56,455 Um… 303 00:15:56,664 --> 00:15:59,041 Will you do business with me again? 304 00:15:59,124 --> 00:16:01,460 Of course, I will be looking forward to it. 305 00:16:01,794 --> 00:16:03,337 That would be nice. 306 00:16:03,921 --> 00:16:04,922 By the way… 307 00:16:05,381 --> 00:16:07,091 I'd like to go to royal capital. 308 00:16:07,174 --> 00:16:11,762 There's a horse-drawn carriage that leaves from the back of town. 309 00:16:26,902 --> 00:16:28,237 This city is… 310 00:16:28,320 --> 00:16:29,989 even more awesome! 311 00:16:32,741 --> 00:16:36,286 There's a lot more people in this royal capital. 312 00:16:38,455 --> 00:16:39,790 What's wrong, Akatsuki? 313 00:16:41,750 --> 00:16:43,711 Is that the castle? 314 00:16:43,794 --> 00:16:45,921 Are we going to that magnificent castle? 315 00:16:46,005 --> 00:16:48,340 Are you sure I'm not in the wrong place? 316 00:16:49,049 --> 00:16:50,801 I'm so nervous that my stomach is… 317 00:16:52,261 --> 00:16:55,055 Master Yuuya Tenjou has arrived! 318 00:16:56,682 --> 00:16:59,143 So his name is Akatsuki, huh? 319 00:16:59,226 --> 00:17:00,060 Yes. 320 00:17:00,561 --> 00:17:02,563 It hasn't been long since we met, 321 00:17:02,646 --> 00:17:04,314 but he's my precious family. 322 00:17:04,606 --> 00:17:07,651 It's really a beautiful place. 323 00:17:07,860 --> 00:17:10,237 The garden is tended to daily by the gardener. 324 00:17:10,320 --> 00:17:11,488 We're proud of it. 325 00:17:11,572 --> 00:17:16,285 But I am surprised that you would come so soon… 326 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 Am I troubling you? 327 00:17:17,995 --> 00:17:19,538 Not at all. 328 00:17:19,621 --> 00:17:22,207 So, where are we heading to? 329 00:17:22,291 --> 00:17:24,126 The audience room. 330 00:17:24,209 --> 00:17:26,045 Audience… room? 331 00:17:26,128 --> 00:17:29,048 Am I going to have an audience with the king now? 332 00:17:29,131 --> 00:17:30,299 With this attire? 333 00:17:30,382 --> 00:17:33,093 I don't even know much about etiquette. 334 00:17:34,470 --> 00:17:36,513 You don't need to worry about it. 335 00:17:36,597 --> 00:17:39,433 This audience is an unofficial one. 336 00:17:57,701 --> 00:18:00,454 Your Majesty King Arnold von Arselia! 337 00:18:01,163 --> 00:18:03,791 I brought Sir Yuuya to your presence. 338 00:18:05,959 --> 00:18:07,336 Thank you for your service. 339 00:18:07,419 --> 00:18:08,754 Raise your head. 340 00:18:09,004 --> 00:18:09,838 Yes… 341 00:18:10,172 --> 00:18:13,592 Are you the gentleman who saved Lexia? 342 00:18:13,675 --> 00:18:15,427 I… am, sir. 343 00:18:15,511 --> 00:18:18,847 Are you the gentleman Lexia proposed to? 344 00:18:18,931 --> 00:18:20,599 What… Sir? 345 00:18:20,682 --> 00:18:23,519 Are you the gentleman who… No, you're not. 346 00:18:23,602 --> 00:18:25,145 Are you the jerk… 347 00:18:25,229 --> 00:18:28,941 Are you the bastard who seduced my daughter? 348 00:18:29,024 --> 00:18:30,109 What! 349 00:18:30,192 --> 00:18:33,737 Your Majesty, you are in an audience! Can't you hold yourself back? 350 00:18:33,821 --> 00:18:34,822 Of course I can't. 351 00:18:34,905 --> 00:18:35,739 No way I can! 352 00:18:35,823 --> 00:18:38,659 -Yes, you can! Aren't you the king? -Watch your mouth! 353 00:18:38,742 --> 00:18:40,828 -Aren't you my subordinate? -Dear Father! 354 00:18:40,911 --> 00:18:42,371 No, I can't hold back! 355 00:18:42,454 --> 00:18:45,999 -We can't proceed if you keep this up! -It's your duty to proceed! 356 00:18:46,083 --> 00:18:47,709 No way! No, no, no, no! 357 00:18:49,128 --> 00:18:53,173 I am Arnold, the king of Arselia Kingdom. 358 00:18:54,007 --> 00:18:55,926 I'm Yuuya Tenjou. 359 00:18:56,009 --> 00:18:58,470 And this is Night and Akatsuki. 360 00:19:02,766 --> 00:19:03,600 Really? 361 00:19:03,892 --> 00:19:07,271 You didn't even bring any gifts for my little girl? 362 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 Your Majesty! 363 00:19:08,272 --> 00:19:09,731 You are too arrogant! 364 00:19:09,815 --> 00:19:12,234 What is it with your attitude? 365 00:19:13,235 --> 00:19:18,073 I'm sorry that I didn't bring any gifts. It didn't cross my mind. 366 00:19:19,074 --> 00:19:19,908 Um… 367 00:19:20,951 --> 00:19:22,578 How about… 368 00:19:22,661 --> 00:19:25,539 this for Miss Lexia? 369 00:19:26,415 --> 00:19:27,875 What is that? 370 00:19:27,958 --> 00:19:31,378 Is that a futon? A futon? That is a futon, right? 371 00:19:31,461 --> 00:19:32,337 Futon? 372 00:19:32,421 --> 00:19:34,840 This is the Paradise Bed. 373 00:19:34,923 --> 00:19:38,135 You are so bold, Master Yuuya! 374 00:19:38,218 --> 00:19:44,892 Are you planning to take Lexia to the heaven on top of that? 375 00:19:44,975 --> 00:19:46,185 He didn't say that! 376 00:19:46,268 --> 00:19:47,352 My… 377 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 You bastard! 378 00:19:48,896 --> 00:19:51,940 How dare you to seduce Lexia in front of me! 379 00:19:52,024 --> 00:19:52,858 Seduce her? 380 00:19:52,941 --> 00:19:54,193 Y-Your Majesty! 381 00:19:54,276 --> 00:19:56,778 Sir Yuuya is not from this country! 382 00:19:56,862 --> 00:19:59,990 So most likely, he doesn't know about our customs! 383 00:20:00,073 --> 00:20:01,950 C-Customs? 384 00:20:02,034 --> 00:20:08,248 Sir Yuuya, in this country, giving bedding to the opposite sex is a gesture to… 385 00:20:08,332 --> 00:20:10,167 A marriage proposal. 386 00:20:10,250 --> 00:20:12,753 It means you want to share the bed with me. 387 00:20:14,296 --> 00:20:16,256 I messed up… 388 00:20:16,340 --> 00:20:20,177 You will be the rust of the Slashing Sword Greikle… 389 00:20:20,260 --> 00:20:23,388 Your Majesty, take a deep breath, okay? Deep breath. 390 00:20:23,472 --> 00:20:24,598 Dear Father! 391 00:20:24,681 --> 00:20:26,099 I don't care anymore! 392 00:20:26,183 --> 00:20:27,017 Wait… 393 00:20:28,602 --> 00:20:29,436 Your Majesty! 394 00:20:29,561 --> 00:20:30,771 Lexia, stay with me! 395 00:20:30,854 --> 00:20:31,855 Assassins? 396 00:20:32,105 --> 00:20:33,106 Who are you guys? 397 00:20:33,190 --> 00:20:35,984 What good is it for a dead man to know? 398 00:20:37,444 --> 00:20:38,278 Fire! 399 00:20:43,825 --> 00:20:45,786 Magic Sealing Barrier, huh? 400 00:20:45,869 --> 00:20:47,329 That's right. 401 00:20:47,412 --> 00:20:50,999 Now no one in this place can use magic. 402 00:20:51,083 --> 00:20:56,129 Now, King Arnold and Lexia, it's time for you both to meet your demise. 403 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 Night! 404 00:21:00,759 --> 00:21:03,178 Akatsuki, help to recover the injured. 405 00:21:15,732 --> 00:21:18,610 Who are you… Who the hell are you? 406 00:21:23,865 --> 00:21:25,325 This should be fine. 407 00:21:26,660 --> 00:21:28,161 You are the best, Master Yuuya! 408 00:21:28,245 --> 00:21:29,830 You took them down in no time! 409 00:21:29,913 --> 00:21:31,540 Wait… Miss Lexia! 410 00:21:31,623 --> 00:21:35,085 Yuuya, aren't you getting stronger now? 411 00:21:35,168 --> 00:21:36,128 Am I? 412 00:21:36,211 --> 00:21:37,879 I don't think… 413 00:22:00,777 --> 00:22:03,071 Hey, for whatever purpose 414 00:22:03,989 --> 00:22:06,742 Are we to keep the hate deep inside? 415 00:22:07,617 --> 00:22:09,953 Hey, whatever shall we do 416 00:22:11,288 --> 00:22:13,665 To become kinder to all? 417 00:22:15,042 --> 00:22:17,502 I met you on a night like that 418 00:22:18,670 --> 00:22:21,256 Thinking of you, on the verge of peril 419 00:22:22,132 --> 00:22:24,718 Those wounds of yours are deep enough 420 00:22:25,844 --> 00:22:28,513 To turn you into a kinder person 421 00:22:29,473 --> 00:22:31,767 All kinds of suffering 422 00:22:32,768 --> 00:22:35,479 Pouring down on us 423 00:22:36,438 --> 00:22:39,900 But each one of them 424 00:22:39,983 --> 00:22:43,862 Crafts our fond kindness 425 00:22:43,945 --> 00:22:46,323 Just like honey 426 00:22:47,491 --> 00:22:49,993 On each of our wounds 427 00:22:50,911 --> 00:22:54,581 If we spread our sympathy 428 00:22:54,664 --> 00:22:58,919 Maybe we could feel a little better 429 00:22:59,002 --> 00:23:02,297 Darkness gathers in the darkness 430 00:23:02,839 --> 00:23:06,093 While light gathers in the light 431 00:23:06,384 --> 00:23:11,765 We can become either one 432 00:23:11,848 --> 00:23:15,894 {\an8}We can even become light 433 00:23:19,481 --> 00:23:22,150 Master Yuuya is our savior. 434 00:23:22,442 --> 00:23:24,402 How dare you raise your sword on him? 435 00:23:24,486 --> 00:23:26,613 But Lexia, he is… 436 00:23:27,864 --> 00:23:29,241 No buts! 437 00:23:29,574 --> 00:23:30,408 Okay… 438 00:23:31,827 --> 00:23:33,787 Your Majesty! Lady Lexia! 439 00:23:34,037 --> 00:23:36,373 The assassin has this in his pocket… 440 00:23:37,916 --> 00:23:39,751 It's Reigar's crest… 441 00:23:40,377 --> 00:23:41,670 It is Dear Brother's… 442 00:23:43,755 --> 00:23:45,090 I'm sorry, Sir Yuuya. 443 00:23:45,257 --> 00:23:49,094 I want you to lend me your strength for the Kingdom of Arselia. 444 00:23:50,262 --> 00:23:52,055 The royal family is, no… 445 00:23:52,139 --> 00:23:54,141 The kingdom is in danger. 446 00:23:56,685 --> 00:24:00,981 012 - THE MYSTERY OF THE ASSAILANT 32263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.