Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,627 --> 00:00:06,339
Kukira kau akan bermain
sepak bola atau bola basket.
2
00:00:06,506 --> 00:00:08,883
Namun, tenis meja? Itu mengejutkan, Yuuya.
3
00:00:08,967 --> 00:00:09,801
TURNAMEN BOLA
4
00:00:09,926 --> 00:00:13,221
Aku ragu bisa menang,
tapi aku akan berjuang keras.
5
00:00:17,183 --> 00:00:19,019
Kau Yuuya Tenjou, 'kan?
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
{\an8}Ini kartu namaku.
7
00:00:22,647 --> 00:00:23,565
{\an8}KENJI KUROSAWA
8
00:00:23,940 --> 00:00:25,233
Kurosawa?
9
00:00:25,316 --> 00:00:28,111
Kami mengundangmu, Tn. Yuuya Tenjou…
10
00:00:28,403 --> 00:00:32,407
Untuk berkarier di dunia hiburan,
Yuuya Tenjou!
11
00:00:32,741 --> 00:00:33,950
Tidak, terima kasih.
12
00:00:36,453 --> 00:00:39,414
Andai ada jiwaYang bisa menghancurkan dunia
13
00:00:39,497 --> 00:00:42,208
Dunia tak akan hancurSekuat apa pun sihir itu
14
00:00:42,292 --> 00:00:45,336
Sampai mati, takkan kuserahkan
15
00:00:45,420 --> 00:00:48,798
Hatiku bukan milik siapa pun
16
00:01:02,353 --> 00:01:05,023
Peluang keberuntunganBermunculan dalam ketenangan
17
00:01:05,106 --> 00:01:07,692
Kesempatan dan harapanmencuat dari impian baru
18
00:01:07,776 --> 00:01:10,111
Impian baruMenumbuhkan ide dan harapan
19
00:01:10,195 --> 00:01:13,281
Mari wujudkan perubahan
20
00:01:13,364 --> 00:01:16,326
Setelah berusaha kerasDan mencapai titik teratas
21
00:01:16,409 --> 00:01:19,079
Hanya ada kehidupan suram
22
00:01:19,162 --> 00:01:23,708
Namun, aku akan tetapMemegang teguh keyakinanku
23
00:01:23,792 --> 00:01:26,878
Andai ada keajaibanYang bisa mengubah dunia ini
24
00:01:26,961 --> 00:01:29,672
Meski hanya bisa membuatPohon mati menjadi berbunga
25
00:01:29,756 --> 00:01:32,801
Kuharap aku bisa makin kuat
26
00:01:32,884 --> 00:01:34,761
Untuk mewujudkan keajaiban itu
27
00:01:34,844 --> 00:01:38,139
Andai ada duka dan deritaYang bisa menghancurkan dunia
28
00:01:38,223 --> 00:01:40,934
Sekuat apa pun sihir ituDunia tak akan hancur
29
00:01:41,017 --> 00:01:43,937
Itu benarDuka, derita, dan semua hal lain
30
00:01:44,020 --> 00:01:46,356
Bukanlah hal yang sia-sia
31
00:01:46,439 --> 00:01:50,527
Aku ingin melihat hari esok penuh tawa
32
00:02:07,460 --> 00:02:10,755
Hei, kau serius menolak tawaran ini?
33
00:02:10,839 --> 00:02:12,257
Ini dunia hiburan!
34
00:02:12,340 --> 00:02:14,384
Apa kau yakin, Yuuya?
35
00:02:14,509 --> 00:02:17,804
Di dunia hiburan, bisa bertemu
36
00:02:17,887 --> 00:02:20,682
pengisi suara terkenal
atau pemain film populer.
37
00:02:21,057 --> 00:02:24,811
Aku tersanjung diberi kesempatan ini.
38
00:02:25,270 --> 00:02:28,231
Namun, begitu memilih jalan tersebut,
39
00:02:28,314 --> 00:02:31,109
aku tak bisa sembarangan berhenti.
40
00:02:31,484 --> 00:02:32,569
Untuk saat ini,
41
00:02:32,652 --> 00:02:36,781
aku menikmati kehidupan SMA yang biasa.
42
00:02:39,117 --> 00:02:41,661
Sayang sekali, tapi apa boleh buat.
43
00:02:41,744 --> 00:02:43,204
Itu benar.
44
00:02:43,454 --> 00:02:45,790
Sekali lagi, terima kasih tawarannya.
45
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
Tunggu…
46
00:02:47,709 --> 00:02:50,295
Kenapa begini? Ini tak seperti katamu!
47
00:02:50,420 --> 00:02:54,632
Kau hanya meminta
berinteraksi dengannya, Presdir.
48
00:02:54,716 --> 00:02:56,801
Jangan banyak alasan!
49
00:02:56,885 --> 00:03:00,763
Ini dunia hiburan!
Bukankah anak muda menginginkannya?
50
00:03:01,306 --> 00:03:04,934
Presdir, tolong jangan terlalu memaksa.
51
00:03:10,690 --> 00:03:12,483
Miu?
52
00:03:12,567 --> 00:03:15,403
Kenapa model terkenal datang ke sini?
53
00:03:15,486 --> 00:03:18,072
Apa kau mengenalnya, Yuuya?
54
00:03:18,823 --> 00:03:20,450
Kami pernah bertemu.
55
00:03:23,536 --> 00:03:25,872
Ini majalah bulan ini
yang akan dijual besok.
56
00:03:26,664 --> 00:03:27,999
Serius?
57
00:03:28,082 --> 00:03:29,751
Kau kerja bersama Miu?
58
00:03:29,834 --> 00:03:32,170
Yuuya, sejak kapan?
59
00:03:32,337 --> 00:03:34,631
Itu cuma kebetulan.
60
00:03:34,714 --> 00:03:37,717
Maaf. Presdir kami agak memaksa.
61
00:03:38,092 --> 00:03:40,345
Kau membuat Yuuya kerepotan.
62
00:03:40,428 --> 00:03:43,973
Cukup. Kenapa kau tidak ikut membujuk dia?
63
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
Itulah alasanku mengajakmu.
64
00:03:46,768 --> 00:03:47,602
Tidak!
65
00:03:51,731 --> 00:03:53,942
Maaf. Akan kuambil.
66
00:03:55,902 --> 00:03:57,320
HIDUPKAN MASA MUDAMU!
67
00:03:58,780 --> 00:03:59,614
{\an8}Silakan.
68
00:03:59,697 --> 00:04:00,740
{\an8}Yuuya?
69
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
Apa kau mengerjakan tugas OSIS?
Kerja bagus.
70
00:04:04,369 --> 00:04:06,287
Terima kasih banyak.
71
00:04:08,915 --> 00:04:10,333
Turnamen olah raga bola.
72
00:04:11,501 --> 00:04:12,710
Aku dapat ide!
73
00:04:12,794 --> 00:04:16,756
"Mengintip Turnamen Sepak Bola
di Akademi Ousei yang Bergengsi!"
74
00:04:16,839 --> 00:04:19,175
Bagaimana dengan artikel seperti itu?
75
00:04:19,509 --> 00:04:22,720
Kita bisa pakai alasan itu,
meski bukan dunia hiburan.
76
00:04:22,804 --> 00:04:26,516
Lalu kita bisa memotret Yuuya
dan memasukkannya ke penerbit!
77
00:04:27,642 --> 00:04:31,354
Kurosawa, ayo segera
ke ruang kepala akademi!
78
00:04:36,609 --> 00:04:39,279
AKADEMI OUSEI
79
00:04:45,660 --> 00:04:47,287
Jangan lupakan aku!
80
00:05:01,050 --> 00:05:02,760
Hampir bisa…
81
00:05:04,429 --> 00:05:08,891
Aku harus lebih terampil memadukan
sihir dan serangan senjata.
82
00:05:16,607 --> 00:05:20,778
Jika berlatih sendirian,
aku tak bisa lebih kuat lagi.
83
00:05:24,532 --> 00:05:26,993
Ayo coba masuk lebih dalam ke hutan.
84
00:05:36,419 --> 00:05:37,837
Keras sekali.
85
00:05:38,212 --> 00:05:41,424
{\an8}Suasana di sekitar sini
memang terasa agak berbeda.
86
00:05:41,507 --> 00:05:43,426
{\an8}Jadi, ini Pohon Agam Hitam.
87
00:05:43,509 --> 00:05:45,344
{\an8}POHON AGAM HITAM
KERAS DAN BERHARGA.
88
00:05:45,428 --> 00:05:47,555
{\an8}Ini agak menyeramkan.
89
00:05:48,014 --> 00:05:51,851
Kalian harus lebih waspada.
90
00:05:53,144 --> 00:05:56,606
Akatsuki, sejak kapan kau bertambah besar?
91
00:06:08,159 --> 00:06:09,535
Jangan bergerak!
92
00:06:13,039 --> 00:06:14,707
Babi Hutan Mithril?
93
00:06:14,957 --> 00:06:16,626
Kuat sekali!
94
00:06:26,969 --> 00:06:30,181
Aku harus bertahansampai Night dan Akatsuki lari!
95
00:06:35,812 --> 00:06:37,063
Aku akan menolongmu.
96
00:07:01,212 --> 00:07:02,046
Kelinci?
97
00:07:02,130 --> 00:07:04,173
Benar, aku kelinci.
98
00:07:04,257 --> 00:07:06,008
Kelinci bisa bicara?
99
00:07:14,434 --> 00:07:15,309
Enyahlah!
100
00:07:27,989 --> 00:07:30,867
Pohon Agam Hitam yang sangat keras itu…
101
00:07:36,038 --> 00:07:36,873
KELINCI
LEVEL 4
102
00:07:36,956 --> 00:07:38,583
KELINCI PENGEMBARA
103
00:07:38,666 --> 00:07:39,750
Dia berbahaya!
104
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
TELINGA SUCI
105
00:07:40,751 --> 00:07:43,212
Kelinci Tendang?
106
00:07:43,796 --> 00:07:45,423
Terima kasih. Kami selamat.
107
00:07:47,884 --> 00:07:50,219
Kalian bertiga,
tunjukkan tendangan kalian!
108
00:07:51,220 --> 00:07:53,097
Tendangan! Lakukanlah!
109
00:07:53,181 --> 00:07:54,682
Baik!
110
00:08:04,066 --> 00:08:05,359
Tidak bagus.
111
00:08:16,078 --> 00:08:18,956
Belum berpengalaman, tapi berpotensi.
112
00:08:19,457 --> 00:08:20,291
Selanjutnya.
113
00:08:24,253 --> 00:08:25,755
Baik…
114
00:08:34,055 --> 00:08:36,682
Aku bisa melihat secercah bakat.
115
00:08:54,033 --> 00:08:55,201
Cobalah.
116
00:09:15,346 --> 00:09:17,306
Benarkah?
117
00:09:18,474 --> 00:09:20,685
Tidak heran kalau kau bisa.
118
00:09:21,143 --> 00:09:23,396
Baiklah, saatnya latihan.
119
00:09:24,063 --> 00:09:24,939
Bersiaplah!
120
00:09:25,606 --> 00:09:26,691
Tunggu!
121
00:09:33,114 --> 00:09:35,533
Bagus! Pertahankan!
122
00:09:36,617 --> 00:09:37,827
Aku akan serius!
123
00:09:44,166 --> 00:09:45,209
Hei…
124
00:09:45,668 --> 00:09:49,463
Kenapa kau mulai melatih kami?
125
00:09:50,840 --> 00:09:53,968
Aku memilihmu sebagai penerusku.
126
00:09:56,137 --> 00:09:57,638
Penerus?
127
00:09:58,097 --> 00:09:59,599
Aku dipilih?
128
00:09:59,932 --> 00:10:04,270
Pantas saja kau menganggap
aku seperti murid selama latihan.
129
00:10:04,437 --> 00:10:08,524
Para Dewa seperti kami
memiliki tugas mendidik penerus
130
00:10:08,608 --> 00:10:11,027
dan mewariskan ilmu kami.
131
00:10:11,152 --> 00:10:14,030
Dewa? Tugas mendidik penerus?
132
00:10:15,865 --> 00:10:17,533
Kau belum tahu apa-apa, ya?
133
00:10:17,992 --> 00:10:23,956
Di dunia ini, ada beberapa penyandang
gelar "Dewa" sepertiku.
134
00:10:24,415 --> 00:10:28,878
Itu gelar yang diberikan planet ini kepada
makhluk yang menguasai berbagai bidang.
135
00:10:28,961 --> 00:10:31,964
Gunanya untuk melindungi dunia dari Iblis.
136
00:10:32,048 --> 00:10:35,551
Bisa dibilang itu semacam
proses pemulihan dunia ini.
137
00:10:35,635 --> 00:10:36,677
Iblis?
138
00:10:37,428 --> 00:10:40,348
Iblis adalah sisi negatif dunia ini.
139
00:10:40,848 --> 00:10:44,477
Makhluk jahat yang kejahatannya
mengkristal dan hidup kembali.
140
00:10:45,102 --> 00:10:50,524
Dewa seperti kami yang bertugas
melindungi makhluk hidup
141
00:10:50,816 --> 00:10:52,818
dari Iblis itu.
142
00:10:53,611 --> 00:10:55,029
Apa kau sudah paham
143
00:10:55,112 --> 00:10:58,366
tentang aku serta
hubungan antara Dewa dan Iblis?
144
00:10:58,449 --> 00:10:59,825
Sedikit.
145
00:10:59,909 --> 00:11:03,245
Namun, soal pemilihan penerus itu…
146
00:11:03,454 --> 00:11:06,165
apa aku boleh menolak?
147
00:11:06,248 --> 00:11:08,417
Kau bisa menolaknya.
148
00:11:15,174 --> 00:11:16,008
Namun,
149
00:11:16,425 --> 00:11:18,677
jika keseimbangan dunia ini runtuh
150
00:11:18,761 --> 00:11:21,514
dan kita terpaksa bertarung melawan Iblis,
151
00:11:21,764 --> 00:11:23,849
makin banyak sekutu,
152
00:11:25,226 --> 00:11:28,437
makin banyak nyawa yang bisa diselamatkan.
153
00:11:28,687 --> 00:11:33,192
Aku memilihmu sebagai calon penerusku
karena kau memiliki potensi tak terduga
154
00:11:33,275 --> 00:11:35,903
yang bahkan tak bisa kuprediksi.
155
00:11:36,570 --> 00:11:37,905
Bagaimana menurutmu?
156
00:11:38,656 --> 00:11:41,283
Apa kau mau mewarisi gelar Dewa?
157
00:11:42,368 --> 00:11:43,494
Soal itu…
158
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
Aku menolak.
159
00:11:46,038 --> 00:11:47,248
Baiklah.
160
00:11:47,331 --> 00:11:50,584
Namun, aku tetap ingin
menjadi kuat untuk melindungi
161
00:11:50,668 --> 00:11:55,047
semua makhluk yang kutemui di dunia ini,
termasuk Night dan Akatsuki.
162
00:11:56,298 --> 00:11:58,926
Baiklah. Aku akan melatihmu.
163
00:12:01,887 --> 00:12:05,891
Jika merasa sungkan
kulatih secara cuma-cuma,
164
00:12:05,975 --> 00:12:08,686
kau bisa mengajarkan sihir kepadaku.
165
00:12:08,769 --> 00:12:10,104
Apa?
166
00:12:10,312 --> 00:12:15,818
Perisai hebat yang tembus pandang
dan hanya menerima keramahan.
167
00:12:15,901 --> 00:12:21,282
Meski hanya sedikit,
aku ingin belajar sihir hebat itu darimu,
168
00:12:21,365 --> 00:12:25,494
penyihir hebat yang mampu
bertahan di Sarang Iblis Agung ini.
169
00:12:26,203 --> 00:12:29,331
Jangan! Tolong jangan membungkuk!
170
00:12:29,957 --> 00:12:33,252
Padahal aku hanya mendapatrumah ini dari Tuan Mahardika.
171
00:12:34,545 --> 00:12:35,838
Baiklah.
172
00:12:35,921 --> 00:12:38,966
Mohon bimbingannya, Guru Kelinci.
173
00:12:41,469 --> 00:12:44,763
Mulai sekarang,
kita sama-sama menjadi guru dan murid.
174
00:12:44,847 --> 00:12:45,723
Ya!
175
00:12:54,857 --> 00:12:56,525
Raja Babi Hutan Mithril.
176
00:12:56,609 --> 00:12:59,987
{\an8}Itu mirip Babi Hutan Mithril kemarin,
tapi lebih unggul.
177
00:13:00,070 --> 00:13:02,490
Artinya, mereka balas dendam.
178
00:13:02,907 --> 00:13:05,659
Kurasa terlalu cepat untuk balas dendam!
179
00:13:06,285 --> 00:13:12,249
Iblis yang harus kita lawan
jauh lebih kuat dari babi hutan itu.
180
00:13:17,087 --> 00:13:19,965
Jangan khawatir.
Aku mengakui kemampuannya.
181
00:13:20,674 --> 00:13:21,509
Lihat saja.
182
00:13:41,070 --> 00:13:44,365
Aku menang!
183
00:13:45,741 --> 00:13:49,119
Sebenarnya, aku ingin melihatmu
pakai tendangan saja.
184
00:13:53,123 --> 00:13:54,083
Terima kasih!
185
00:13:54,291 --> 00:13:55,918
Aku baik-baik saja.
186
00:13:56,710 --> 00:13:58,212
Sudahlah.
187
00:13:59,630 --> 00:14:02,091
Peringkat SS?
188
00:14:02,299 --> 00:14:07,012
Masih ada Peringkat SSS
dan Peringkat Ekstra di atasnya.
189
00:14:07,513 --> 00:14:10,516
Lalu, musuh kita, Iblis,
di atas peringkat itu,
190
00:14:10,599 --> 00:14:12,268
yaitu Peringkat Legenda.
191
00:14:12,351 --> 00:14:15,020
Mustahil menghadapinya sendirian.
192
00:14:15,938 --> 00:14:17,690
EVOLUSI RAS AKAN TERJADI
193
00:14:18,607 --> 00:14:20,609
Apa? Evolusi ras?
194
00:14:21,402 --> 00:14:22,486
Ada apa ini?
195
00:14:22,570 --> 00:14:24,071
Apa yang terjadi?
196
00:14:24,280 --> 00:14:25,447
Tenang saja.
197
00:14:25,823 --> 00:14:28,701
Itu evolusi untuk menjadi
makhluk yang lebih unggul.
198
00:14:29,118 --> 00:14:31,787
Namun, memang langka bagi manusia.
199
00:14:31,871 --> 00:14:33,289
Evolusi?
200
00:14:35,708 --> 00:14:37,835
Penampilanmu tak berubah.
201
00:14:38,502 --> 00:14:39,920
Syukurlah.
202
00:14:40,254 --> 00:14:44,550
Aku mendapat banyak kemampuan baru.
Semuanya sangat berguna.
203
00:14:44,633 --> 00:14:47,887
Sebaiknya, pulanglah dan beristirahat.
204
00:14:56,270 --> 00:15:01,025
Aku takkan berubah
selama turnamen tenis meja, 'kan?
205
00:15:11,076 --> 00:15:14,622
Syukurlah, evolusi itu
tidak mengubah penampilan.
206
00:15:14,705 --> 00:15:16,874
Aku mengharapkan foto bagus.
207
00:15:16,957 --> 00:15:19,335
Hari ini, kau adalah bintangnya.
208
00:15:19,418 --> 00:15:21,295
Baik.
209
00:15:21,629 --> 00:15:25,507
Begitu rupanya.
Ternyata kau adalah lawanku, ya?
210
00:15:27,468 --> 00:15:29,678
Maaf…
211
00:15:31,305 --> 00:15:34,975
Kenapa dia bisa begitu?Apa dia sungguh murid SMA?
212
00:15:37,478 --> 00:15:41,649
Selalu menunjukkan aksi terbaik
apa pun keadaannya.
213
00:15:41,732 --> 00:15:43,442
Itulah profesional.
214
00:15:43,776 --> 00:15:47,863
Dia justru lebih miripatlet profesional di dunia gelap.
215
00:15:47,947 --> 00:15:50,824
Dia itu murid kelas pendidikan jasmani.
216
00:15:50,991 --> 00:15:53,410
Juara mutlak kejuaraan nasional
217
00:15:53,494 --> 00:15:55,788
yang tak pernah meleset dari target.
218
00:15:56,664 --> 00:15:57,831
Dia disebut…
219
00:15:58,123 --> 00:15:59,083
Penembak Jitu.
220
00:16:02,920 --> 00:16:06,090
- Servis macam apa itu?
- Seram.
221
00:16:06,757 --> 00:16:09,093
Itu tadi cuma perkenalan.
222
00:16:11,387 --> 00:16:13,889
Kemampuannya memangmelebihi murid SMA biasa,
223
00:16:15,182 --> 00:16:17,309
tapi dibanding monster di Dunia Lain…
224
00:16:26,694 --> 00:16:29,321
Pak Guru, saya mundur.
225
00:16:29,863 --> 00:16:32,241
Hei, apa pukulannya tadi terfoto?
226
00:16:32,324 --> 00:16:33,158
Tidak mungkin!
227
00:16:33,242 --> 00:16:35,619
Mejanya sampai berlubang!
228
00:16:36,078 --> 00:16:39,206
Untung saja tidak kena orang.
229
00:16:39,790 --> 00:16:41,291
Yuuya!
230
00:16:44,044 --> 00:16:46,296
Mereka ingin aku ikut bola voli?
231
00:16:46,380 --> 00:16:48,757
Ada satu anggota yang cedera…
232
00:16:48,841 --> 00:16:49,842
Aku mohon!
233
00:16:49,925 --> 00:16:52,344
Baiklah. Aku akan berusaha.
234
00:16:55,931 --> 00:16:59,018
- Ayo ke lokasi berikutnya!
- Tunggu sebentar!
235
00:16:59,101 --> 00:17:00,310
Kita mau ke mana?
236
00:17:00,394 --> 00:17:02,563
Tentu saja ke lapangan bola voli!
237
00:17:02,646 --> 00:17:03,480
Apa?
238
00:17:03,605 --> 00:17:06,358
Baiklah. Lepaskan aku!
239
00:17:09,737 --> 00:17:10,988
Lihat! Itu Tenjou!
240
00:17:12,322 --> 00:17:14,992
Jika ada Yuuya, kita pasti menang!
241
00:17:15,075 --> 00:17:16,368
Semangat!
242
00:17:35,095 --> 00:17:37,056
Kami menyerah.
243
00:17:37,473 --> 00:17:39,600
Bagaimana ini?
244
00:17:40,059 --> 00:17:41,727
PEMENANG: 1-B
KALAH: 1-A, 1-C
245
00:17:41,810 --> 00:17:44,313
KELAS PEMENANG
SEPAK BOLA: 1-B, GRUP B.
246
00:17:44,396 --> 00:17:47,191
BOLA BASKET: 1-C, GRUP A
BISBOL: 1-B, GRUP B
247
00:17:47,733 --> 00:17:50,527
Apa yang kalian foto?
248
00:17:50,611 --> 00:17:52,196
Maafkan kami.
249
00:17:54,531 --> 00:17:56,658
Menang tetap menang.
250
00:17:56,742 --> 00:17:58,077
Benar.
251
00:18:02,998 --> 00:18:03,832
Kaori?
252
00:18:04,458 --> 00:18:05,626
Yuuya!
253
00:18:05,876 --> 00:18:07,503
Ada apa, Kaori?
254
00:18:07,586 --> 00:18:12,132
Yuuya, tolong bantu aku!
Bisakah kau menggantikan dia?
255
00:18:12,216 --> 00:18:13,258
Lagi?
256
00:18:15,511 --> 00:18:16,970
Tenjou, ya?
257
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Berhati-hatilah.
258
00:18:18,847 --> 00:18:21,767
Servisnya sangat…
259
00:18:25,437 --> 00:18:27,815
Insiden yang menyedihkan.
260
00:18:29,483 --> 00:18:32,236
Kau akan segera menyusulnya.
261
00:18:34,154 --> 00:18:36,323
Mari lanjutkan pertandingan!
262
00:18:37,950 --> 00:18:40,285
Kali ini, aku harus lebih hati-hati.
263
00:18:41,662 --> 00:18:42,538
Ini dia!
264
00:18:44,456 --> 00:18:45,874
Mengagetkan saja!
265
00:18:46,458 --> 00:18:47,835
Tenang saja, Kaori!
266
00:18:47,918 --> 00:18:49,920
Tolong lakukan servis kedua!
267
00:18:56,093 --> 00:18:57,511
Maaf!
268
00:18:57,594 --> 00:19:00,139
Maaf, apa kalian baik-baik saja?
269
00:19:02,891 --> 00:19:07,354
Aneh sekali. Kenapa raketnya yang terbang?
270
00:19:08,021 --> 00:19:08,856
Jangan-jangan…
271
00:19:24,496 --> 00:19:25,664
Rasakan ini!
272
00:19:30,919 --> 00:19:32,588
Kau lumayan juga.
273
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
Bagaimana dengan ini?
274
00:19:38,844 --> 00:19:41,638
Kali ini, akan kutunjukkan kemampuanku.
275
00:19:47,352 --> 00:19:50,272
Pertandingan selesai!
Tenjou dan Houjou menang!
276
00:19:50,355 --> 00:19:51,565
Kau tak apa?
277
00:19:56,361 --> 00:19:58,363
Terpotret? Kau dapat fotonya?
278
00:19:58,447 --> 00:19:59,865
Ya, sempurna!
279
00:19:59,948 --> 00:20:01,909
Bagus!
280
00:20:01,992 --> 00:20:03,452
Ini sempurna!
281
00:20:12,586 --> 00:20:14,004
Kaori, ada apa?
282
00:20:14,087 --> 00:20:15,797
Yuuya!
283
00:20:17,925 --> 00:20:20,677
Bagaimana kalau kita pulang bersama?
284
00:20:22,012 --> 00:20:24,473
Tidak usah dipikirkan, sungguh.
285
00:20:24,556 --> 00:20:28,685
Tidak. Kau menolongku lagi, Yuuya…
286
00:20:28,977 --> 00:20:34,107
Jadi, sebagai ungkapan terima kasih,
mau mampir ke suatu tempat?
287
00:20:34,691 --> 00:20:35,901
Tidak usah.
288
00:20:35,984 --> 00:20:39,696
Bisa bersamamu saja
sudah membuatku senang.
289
00:20:40,948 --> 00:20:43,075
Apa maksud ucapanmu itu?
290
00:20:50,332 --> 00:20:51,625
Kaori!
291
00:20:52,292 --> 00:20:53,961
- Ayo…
- Yuuya!
292
00:20:54,253 --> 00:20:56,630
Tolong pejamkan matamu!
293
00:20:56,713 --> 00:20:57,839
Pejamkan mata?
294
00:21:06,390 --> 00:21:07,557
Wangi sekali.
295
00:21:10,310 --> 00:21:11,853
Kau bisa membuka mata.
296
00:21:12,896 --> 00:21:14,273
Kau melakukan apa?
297
00:21:16,108 --> 00:21:17,109
Rahasia.
298
00:21:39,756 --> 00:21:42,092
Hei, apa pun tujuannya
299
00:21:43,010 --> 00:21:45,762
Untuk apa kita memendam kebencian?
300
00:21:46,638 --> 00:21:48,974
Hei, kita harus bagaimana
301
00:21:50,017 --> 00:21:52,686
Untuk menjadi lebih baik?
302
00:21:53,729 --> 00:21:56,189
Kita bertemu malam itu
303
00:21:57,357 --> 00:21:59,943
Aku memikirkanmu yang terlihat rapuh
304
00:22:00,819 --> 00:22:03,405
Lukamu begitu dalam
305
00:22:04,531 --> 00:22:07,200
Sampai mengubahmu jadi orang baik
306
00:22:08,410 --> 00:22:10,704
Segala jenis penderitaan
307
00:22:11,455 --> 00:22:14,166
Menimpa kita berdua
308
00:22:15,125 --> 00:22:18,587
Namun, setiap penderitaan itu
309
00:22:18,670 --> 00:22:22,549
Membentuk dasar kebaikan kita
310
00:22:22,632 --> 00:22:25,010
Bagai madu
311
00:22:26,178 --> 00:22:28,680
Pada semua luka kita
312
00:22:29,598 --> 00:22:33,268
Jika kita tunjukkan simpati
313
00:22:33,351 --> 00:22:37,606
Mungkin kita akan merasa lebih baik
314
00:22:37,689 --> 00:22:40,984
Kegelapan berkumpul dengan kegelapan
315
00:22:41,526 --> 00:22:44,780
Cahaya berkumpul dengan cahaya
316
00:22:45,238 --> 00:22:50,452
Kita bisa menjadi keduanya
317
00:22:50,535 --> 00:22:54,748
{\an8}Kita bahkan bisa menjadi cahaya
318
00:22:58,043 --> 00:22:59,711
Kemampuanmu lumayan.
319
00:23:02,964 --> 00:23:03,882
Sihir?
320
00:23:04,382 --> 00:23:05,425
Aneh…
321
00:23:05,926 --> 00:23:08,720
Seharusnya Kelinci tidak mahir sihir.
322
00:23:08,804 --> 00:23:11,389
Aku baru mempelajari sihir
323
00:23:11,890 --> 00:23:13,058
dari Yuuya.
324
00:23:13,141 --> 00:23:14,434
Yuuya?
325
00:23:14,726 --> 00:23:15,727
Begitu, ya?
326
00:23:15,977 --> 00:23:17,938
Terdeteksi keganjilan.
327
00:23:18,021 --> 00:23:22,734
Perubahan target.
Ada manusia yang mengajari Dewa.
328
00:23:23,068 --> 00:23:25,445
Tingkatkan kewaspadaan. Mundur sementara.
329
00:23:25,529 --> 00:23:26,446
Apa?
330
00:23:30,283 --> 00:23:31,201
Itu…
331
00:23:31,284 --> 00:23:32,536
kekuatan Iblis?
332
00:23:33,870 --> 00:23:35,372
Sekian hari ini.
333
00:23:35,789 --> 00:23:38,875
Aku akan membunuhmu
setelah membunuh Yuuya.
334
00:23:40,627 --> 00:23:41,920
Takkan kubiarkan lolos!
335
00:23:44,673 --> 00:23:46,967
Gadis macam apa itu?
336
00:23:50,178 --> 00:23:53,807
Aku harus membuat Yuuya
mempelajari teknikku sebanyak mungkin.
337
00:23:53,932 --> 00:23:56,059
Untuk melawan musuh apa pun…
338
00:23:56,768 --> 00:24:01,022
011 - MENUJU IBU KOTA KERAJAAN
23828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.