All language subtitles for I.Got.a.Cheat.Skill.in.Another.World.and.Became.Unrivaled.in.the.Real.World.Too.S01E10.JAPANESE.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:06,339 Kukira kau akan bermain sepak bola atau bola basket. 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,883 Namun, tenis meja? Itu mengejutkan, Yuuya. 3 00:00:08,967 --> 00:00:09,801 TURNAMEN BOLA 4 00:00:09,926 --> 00:00:13,221 Aku ragu bisa menang, tapi aku akan berjuang keras. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,019 Kau Yuuya Tenjou, 'kan? 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,564 {\an8}Ini kartu namaku. 7 00:00:22,647 --> 00:00:23,565 {\an8}KENJI KUROSAWA 8 00:00:23,940 --> 00:00:25,233 Kurosawa? 9 00:00:25,316 --> 00:00:28,111 Kami mengundangmu, Tn. Yuuya Tenjou… 10 00:00:28,403 --> 00:00:32,407 Untuk berkarier di dunia hiburan, Yuuya Tenjou! 11 00:00:32,741 --> 00:00:33,950 Tidak, terima kasih. 12 00:00:36,453 --> 00:00:39,414 Andai ada jiwa Yang bisa menghancurkan dunia 13 00:00:39,497 --> 00:00:42,208 Dunia tak akan hancur Sekuat apa pun sihir itu 14 00:00:42,292 --> 00:00:45,336 Sampai mati, takkan kuserahkan 15 00:00:45,420 --> 00:00:48,798 Hatiku bukan milik siapa pun 16 00:01:02,353 --> 00:01:05,023 Peluang keberuntungan Bermunculan dalam ketenangan 17 00:01:05,106 --> 00:01:07,692 Kesempatan dan harapan mencuat dari impian baru 18 00:01:07,776 --> 00:01:10,111 Impian baru Menumbuhkan ide dan harapan 19 00:01:10,195 --> 00:01:13,281 Mari wujudkan perubahan 20 00:01:13,364 --> 00:01:16,326 Setelah berusaha keras Dan mencapai titik teratas 21 00:01:16,409 --> 00:01:19,079 Hanya ada kehidupan suram 22 00:01:19,162 --> 00:01:23,708 Namun, aku akan tetap Memegang teguh keyakinanku 23 00:01:23,792 --> 00:01:26,878 Andai ada keajaiban Yang bisa mengubah dunia ini 24 00:01:26,961 --> 00:01:29,672 Meski hanya bisa membuat Pohon mati menjadi berbunga 25 00:01:29,756 --> 00:01:32,801 Kuharap aku bisa makin kuat 26 00:01:32,884 --> 00:01:34,761 Untuk mewujudkan keajaiban itu 27 00:01:34,844 --> 00:01:38,139 Andai ada duka dan derita Yang bisa menghancurkan dunia 28 00:01:38,223 --> 00:01:40,934 Sekuat apa pun sihir itu Dunia tak akan hancur 29 00:01:41,017 --> 00:01:43,937 Itu benar Duka, derita, dan semua hal lain 30 00:01:44,020 --> 00:01:46,356 Bukanlah hal yang sia-sia 31 00:01:46,439 --> 00:01:50,527 Aku ingin melihat hari esok penuh tawa 32 00:02:07,460 --> 00:02:10,755 Hei, kau serius menolak tawaran ini? 33 00:02:10,839 --> 00:02:12,257 Ini dunia hiburan! 34 00:02:12,340 --> 00:02:14,384 Apa kau yakin, Yuuya? 35 00:02:14,509 --> 00:02:17,804 Di dunia hiburan, bisa bertemu 36 00:02:17,887 --> 00:02:20,682 pengisi suara terkenal atau pemain film populer. 37 00:02:21,057 --> 00:02:24,811 Aku tersanjung diberi kesempatan ini. 38 00:02:25,270 --> 00:02:28,231 Namun, begitu memilih jalan tersebut, 39 00:02:28,314 --> 00:02:31,109 aku tak bisa sembarangan berhenti. 40 00:02:31,484 --> 00:02:32,569 Untuk saat ini, 41 00:02:32,652 --> 00:02:36,781 aku menikmati kehidupan SMA yang biasa. 42 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 Sayang sekali, tapi apa boleh buat. 43 00:02:41,744 --> 00:02:43,204 Itu benar. 44 00:02:43,454 --> 00:02:45,790 Sekali lagi, terima kasih tawarannya. 45 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Tunggu… 46 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 Kenapa begini? Ini tak seperti katamu! 47 00:02:50,420 --> 00:02:54,632 Kau hanya meminta berinteraksi dengannya, Presdir. 48 00:02:54,716 --> 00:02:56,801 Jangan banyak alasan! 49 00:02:56,885 --> 00:03:00,763 Ini dunia hiburan! Bukankah anak muda menginginkannya? 50 00:03:01,306 --> 00:03:04,934 Presdir, tolong jangan terlalu memaksa. 51 00:03:10,690 --> 00:03:12,483 Miu? 52 00:03:12,567 --> 00:03:15,403 Kenapa model terkenal datang ke sini? 53 00:03:15,486 --> 00:03:18,072 Apa kau mengenalnya, Yuuya? 54 00:03:18,823 --> 00:03:20,450 Kami pernah bertemu. 55 00:03:23,536 --> 00:03:25,872 Ini majalah bulan ini yang akan dijual besok. 56 00:03:26,664 --> 00:03:27,999 Serius? 57 00:03:28,082 --> 00:03:29,751 Kau kerja bersama Miu? 58 00:03:29,834 --> 00:03:32,170 Yuuya, sejak kapan? 59 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 Itu cuma kebetulan. 60 00:03:34,714 --> 00:03:37,717 Maaf. Presdir kami agak memaksa. 61 00:03:38,092 --> 00:03:40,345 Kau membuat Yuuya kerepotan. 62 00:03:40,428 --> 00:03:43,973 Cukup. Kenapa kau tidak ikut membujuk dia? 63 00:03:44,057 --> 00:03:46,351 Itulah alasanku mengajakmu. 64 00:03:46,768 --> 00:03:47,602 Tidak! 65 00:03:51,731 --> 00:03:53,942 Maaf. Akan kuambil. 66 00:03:55,902 --> 00:03:57,320 HIDUPKAN MASA MUDAMU! 67 00:03:58,780 --> 00:03:59,614 {\an8}Silakan. 68 00:03:59,697 --> 00:04:00,740 {\an8}Yuuya? 69 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 Apa kau mengerjakan tugas OSIS? Kerja bagus. 70 00:04:04,369 --> 00:04:06,287 Terima kasih banyak. 71 00:04:08,915 --> 00:04:10,333 Turnamen olah raga bola. 72 00:04:11,501 --> 00:04:12,710 Aku dapat ide! 73 00:04:12,794 --> 00:04:16,756 "Mengintip Turnamen Sepak Bola di Akademi Ousei yang Bergengsi!" 74 00:04:16,839 --> 00:04:19,175 Bagaimana dengan artikel seperti itu? 75 00:04:19,509 --> 00:04:22,720 Kita bisa pakai alasan itu, meski bukan dunia hiburan. 76 00:04:22,804 --> 00:04:26,516 Lalu kita bisa memotret Yuuya dan memasukkannya ke penerbit! 77 00:04:27,642 --> 00:04:31,354 Kurosawa, ayo segera ke ruang kepala akademi! 78 00:04:36,609 --> 00:04:39,279 AKADEMI OUSEI 79 00:04:45,660 --> 00:04:47,287 Jangan lupakan aku! 80 00:05:01,050 --> 00:05:02,760 Hampir bisa… 81 00:05:04,429 --> 00:05:08,891 Aku harus lebih terampil memadukan sihir dan serangan senjata. 82 00:05:16,607 --> 00:05:20,778 Jika berlatih sendirian, aku tak bisa lebih kuat lagi. 83 00:05:24,532 --> 00:05:26,993 Ayo coba masuk lebih dalam ke hutan. 84 00:05:36,419 --> 00:05:37,837 Keras sekali. 85 00:05:38,212 --> 00:05:41,424 {\an8}Suasana di sekitar sini memang terasa agak berbeda. 86 00:05:41,507 --> 00:05:43,426 {\an8}Jadi, ini Pohon Agam Hitam. 87 00:05:43,509 --> 00:05:45,344 {\an8}POHON AGAM HITAM KERAS DAN BERHARGA. 88 00:05:45,428 --> 00:05:47,555 {\an8}Ini agak menyeramkan. 89 00:05:48,014 --> 00:05:51,851 Kalian harus lebih waspada. 90 00:05:53,144 --> 00:05:56,606 Akatsuki, sejak kapan kau bertambah besar? 91 00:06:08,159 --> 00:06:09,535 Jangan bergerak! 92 00:06:13,039 --> 00:06:14,707 Babi Hutan Mithril? 93 00:06:14,957 --> 00:06:16,626 Kuat sekali! 94 00:06:26,969 --> 00:06:30,181 Aku harus bertahan sampai Night dan Akatsuki lari! 95 00:06:35,812 --> 00:06:37,063 Aku akan menolongmu. 96 00:07:01,212 --> 00:07:02,046 Kelinci? 97 00:07:02,130 --> 00:07:04,173 Benar, aku kelinci. 98 00:07:04,257 --> 00:07:06,008 Kelinci bisa bicara? 99 00:07:14,434 --> 00:07:15,309 Enyahlah! 100 00:07:27,989 --> 00:07:30,867 Pohon Agam Hitam yang sangat keras itu… 101 00:07:36,038 --> 00:07:36,873 KELINCI LEVEL 4 102 00:07:36,956 --> 00:07:38,583 KELINCI PENGEMBARA 103 00:07:38,666 --> 00:07:39,750 Dia berbahaya! 104 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 TELINGA SUCI 105 00:07:40,751 --> 00:07:43,212 Kelinci Tendang? 106 00:07:43,796 --> 00:07:45,423 Terima kasih. Kami selamat. 107 00:07:47,884 --> 00:07:50,219 Kalian bertiga, tunjukkan tendangan kalian! 108 00:07:51,220 --> 00:07:53,097 Tendangan! Lakukanlah! 109 00:07:53,181 --> 00:07:54,682 Baik! 110 00:08:04,066 --> 00:08:05,359 Tidak bagus. 111 00:08:16,078 --> 00:08:18,956 Belum berpengalaman, tapi berpotensi. 112 00:08:19,457 --> 00:08:20,291 Selanjutnya. 113 00:08:24,253 --> 00:08:25,755 Baik… 114 00:08:34,055 --> 00:08:36,682 Aku bisa melihat secercah bakat. 115 00:08:54,033 --> 00:08:55,201 Cobalah. 116 00:09:15,346 --> 00:09:17,306 Benarkah? 117 00:09:18,474 --> 00:09:20,685 Tidak heran kalau kau bisa. 118 00:09:21,143 --> 00:09:23,396 Baiklah, saatnya latihan. 119 00:09:24,063 --> 00:09:24,939 Bersiaplah! 120 00:09:25,606 --> 00:09:26,691 Tunggu! 121 00:09:33,114 --> 00:09:35,533 Bagus! Pertahankan! 122 00:09:36,617 --> 00:09:37,827 Aku akan serius! 123 00:09:44,166 --> 00:09:45,209 Hei… 124 00:09:45,668 --> 00:09:49,463 Kenapa kau mulai melatih kami? 125 00:09:50,840 --> 00:09:53,968 Aku memilihmu sebagai penerusku. 126 00:09:56,137 --> 00:09:57,638 Penerus? 127 00:09:58,097 --> 00:09:59,599 Aku dipilih? 128 00:09:59,932 --> 00:10:04,270 Pantas saja kau menganggap aku seperti murid selama latihan. 129 00:10:04,437 --> 00:10:08,524 Para Dewa seperti kami memiliki tugas mendidik penerus 130 00:10:08,608 --> 00:10:11,027 dan mewariskan ilmu kami. 131 00:10:11,152 --> 00:10:14,030 Dewa? Tugas mendidik penerus? 132 00:10:15,865 --> 00:10:17,533 Kau belum tahu apa-apa, ya? 133 00:10:17,992 --> 00:10:23,956 Di dunia ini, ada beberapa penyandang gelar "Dewa" sepertiku. 134 00:10:24,415 --> 00:10:28,878 Itu gelar yang diberikan planet ini kepada makhluk yang menguasai berbagai bidang. 135 00:10:28,961 --> 00:10:31,964 Gunanya untuk melindungi dunia dari Iblis. 136 00:10:32,048 --> 00:10:35,551 Bisa dibilang itu semacam proses pemulihan dunia ini. 137 00:10:35,635 --> 00:10:36,677 Iblis? 138 00:10:37,428 --> 00:10:40,348 Iblis adalah sisi negatif dunia ini. 139 00:10:40,848 --> 00:10:44,477 Makhluk jahat yang kejahatannya mengkristal dan hidup kembali. 140 00:10:45,102 --> 00:10:50,524 Dewa seperti kami yang bertugas melindungi makhluk hidup 141 00:10:50,816 --> 00:10:52,818 dari Iblis itu. 142 00:10:53,611 --> 00:10:55,029 Apa kau sudah paham 143 00:10:55,112 --> 00:10:58,366 tentang aku serta hubungan antara Dewa dan Iblis? 144 00:10:58,449 --> 00:10:59,825 Sedikit. 145 00:10:59,909 --> 00:11:03,245 Namun, soal pemilihan penerus itu… 146 00:11:03,454 --> 00:11:06,165 apa aku boleh menolak? 147 00:11:06,248 --> 00:11:08,417 Kau bisa menolaknya. 148 00:11:15,174 --> 00:11:16,008 Namun, 149 00:11:16,425 --> 00:11:18,677 jika keseimbangan dunia ini runtuh 150 00:11:18,761 --> 00:11:21,514 dan kita terpaksa bertarung melawan Iblis, 151 00:11:21,764 --> 00:11:23,849 makin banyak sekutu, 152 00:11:25,226 --> 00:11:28,437 makin banyak nyawa yang bisa diselamatkan. 153 00:11:28,687 --> 00:11:33,192 Aku memilihmu sebagai calon penerusku karena kau memiliki potensi tak terduga 154 00:11:33,275 --> 00:11:35,903 yang bahkan tak bisa kuprediksi. 155 00:11:36,570 --> 00:11:37,905 Bagaimana menurutmu? 156 00:11:38,656 --> 00:11:41,283 Apa kau mau mewarisi gelar Dewa? 157 00:11:42,368 --> 00:11:43,494 Soal itu… 158 00:11:44,036 --> 00:11:45,454 Aku menolak. 159 00:11:46,038 --> 00:11:47,248 Baiklah. 160 00:11:47,331 --> 00:11:50,584 Namun, aku tetap ingin menjadi kuat untuk melindungi 161 00:11:50,668 --> 00:11:55,047 semua makhluk yang kutemui di dunia ini, termasuk Night dan Akatsuki. 162 00:11:56,298 --> 00:11:58,926 Baiklah. Aku akan melatihmu. 163 00:12:01,887 --> 00:12:05,891 Jika merasa sungkan kulatih secara cuma-cuma, 164 00:12:05,975 --> 00:12:08,686 kau bisa mengajarkan sihir kepadaku. 165 00:12:08,769 --> 00:12:10,104 Apa? 166 00:12:10,312 --> 00:12:15,818 Perisai hebat yang tembus pandang dan hanya menerima keramahan. 167 00:12:15,901 --> 00:12:21,282 Meski hanya sedikit, aku ingin belajar sihir hebat itu darimu, 168 00:12:21,365 --> 00:12:25,494 penyihir hebat yang mampu bertahan di Sarang Iblis Agung ini. 169 00:12:26,203 --> 00:12:29,331 Jangan! Tolong jangan membungkuk! 170 00:12:29,957 --> 00:12:33,252 Padahal aku hanya mendapat rumah ini dari Tuan Mahardika. 171 00:12:34,545 --> 00:12:35,838 Baiklah. 172 00:12:35,921 --> 00:12:38,966 Mohon bimbingannya, Guru Kelinci. 173 00:12:41,469 --> 00:12:44,763 Mulai sekarang, kita sama-sama menjadi guru dan murid. 174 00:12:44,847 --> 00:12:45,723 Ya! 175 00:12:54,857 --> 00:12:56,525 Raja Babi Hutan Mithril. 176 00:12:56,609 --> 00:12:59,987 {\an8}Itu mirip Babi Hutan Mithril kemarin, tapi lebih unggul. 177 00:13:00,070 --> 00:13:02,490 Artinya, mereka balas dendam. 178 00:13:02,907 --> 00:13:05,659 Kurasa terlalu cepat untuk balas dendam! 179 00:13:06,285 --> 00:13:12,249 Iblis yang harus kita lawan jauh lebih kuat dari babi hutan itu. 180 00:13:17,087 --> 00:13:19,965 Jangan khawatir. Aku mengakui kemampuannya. 181 00:13:20,674 --> 00:13:21,509 Lihat saja. 182 00:13:41,070 --> 00:13:44,365 Aku menang! 183 00:13:45,741 --> 00:13:49,119 Sebenarnya, aku ingin melihatmu pakai tendangan saja. 184 00:13:53,123 --> 00:13:54,083 Terima kasih! 185 00:13:54,291 --> 00:13:55,918 Aku baik-baik saja. 186 00:13:56,710 --> 00:13:58,212 Sudahlah. 187 00:13:59,630 --> 00:14:02,091 Peringkat SS? 188 00:14:02,299 --> 00:14:07,012 Masih ada Peringkat SSS dan Peringkat Ekstra di atasnya. 189 00:14:07,513 --> 00:14:10,516 Lalu, musuh kita, Iblis, di atas peringkat itu, 190 00:14:10,599 --> 00:14:12,268 yaitu Peringkat Legenda. 191 00:14:12,351 --> 00:14:15,020 Mustahil menghadapinya sendirian. 192 00:14:15,938 --> 00:14:17,690 EVOLUSI RAS AKAN TERJADI 193 00:14:18,607 --> 00:14:20,609 Apa? Evolusi ras? 194 00:14:21,402 --> 00:14:22,486 Ada apa ini? 195 00:14:22,570 --> 00:14:24,071 Apa yang terjadi? 196 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 Tenang saja. 197 00:14:25,823 --> 00:14:28,701 Itu evolusi untuk menjadi makhluk yang lebih unggul. 198 00:14:29,118 --> 00:14:31,787 Namun, memang langka bagi manusia. 199 00:14:31,871 --> 00:14:33,289 Evolusi? 200 00:14:35,708 --> 00:14:37,835 Penampilanmu tak berubah. 201 00:14:38,502 --> 00:14:39,920 Syukurlah. 202 00:14:40,254 --> 00:14:44,550 Aku mendapat banyak kemampuan baru. Semuanya sangat berguna. 203 00:14:44,633 --> 00:14:47,887 Sebaiknya, pulanglah dan beristirahat. 204 00:14:56,270 --> 00:15:01,025 Aku takkan berubah selama turnamen tenis meja, 'kan? 205 00:15:11,076 --> 00:15:14,622 Syukurlah, evolusi itu tidak mengubah penampilan. 206 00:15:14,705 --> 00:15:16,874 Aku mengharapkan foto bagus. 207 00:15:16,957 --> 00:15:19,335 Hari ini, kau adalah bintangnya. 208 00:15:19,418 --> 00:15:21,295 Baik. 209 00:15:21,629 --> 00:15:25,507 Begitu rupanya. Ternyata kau adalah lawanku, ya? 210 00:15:27,468 --> 00:15:29,678 Maaf… 211 00:15:31,305 --> 00:15:34,975 Kenapa dia bisa begitu? Apa dia sungguh murid SMA? 212 00:15:37,478 --> 00:15:41,649 Selalu menunjukkan aksi terbaik apa pun keadaannya. 213 00:15:41,732 --> 00:15:43,442 Itulah profesional. 214 00:15:43,776 --> 00:15:47,863 Dia justru lebih mirip atlet profesional di dunia gelap. 215 00:15:47,947 --> 00:15:50,824 Dia itu murid kelas pendidikan jasmani. 216 00:15:50,991 --> 00:15:53,410 Juara mutlak kejuaraan nasional 217 00:15:53,494 --> 00:15:55,788 yang tak pernah meleset dari target. 218 00:15:56,664 --> 00:15:57,831 Dia disebut… 219 00:15:58,123 --> 00:15:59,083 Penembak Jitu. 220 00:16:02,920 --> 00:16:06,090 - Servis macam apa itu? - Seram. 221 00:16:06,757 --> 00:16:09,093 Itu tadi cuma perkenalan. 222 00:16:11,387 --> 00:16:13,889 Kemampuannya memang melebihi murid SMA biasa, 223 00:16:15,182 --> 00:16:17,309 tapi dibanding monster di Dunia Lain… 224 00:16:26,694 --> 00:16:29,321 Pak Guru, saya mundur. 225 00:16:29,863 --> 00:16:32,241 Hei, apa pukulannya tadi terfoto? 226 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 Tidak mungkin! 227 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 Mejanya sampai berlubang! 228 00:16:36,078 --> 00:16:39,206 Untung saja tidak kena orang. 229 00:16:39,790 --> 00:16:41,291 Yuuya! 230 00:16:44,044 --> 00:16:46,296 Mereka ingin aku ikut bola voli? 231 00:16:46,380 --> 00:16:48,757 Ada satu anggota yang cedera… 232 00:16:48,841 --> 00:16:49,842 Aku mohon! 233 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 Baiklah. Aku akan berusaha. 234 00:16:55,931 --> 00:16:59,018 - Ayo ke lokasi berikutnya! - Tunggu sebentar! 235 00:16:59,101 --> 00:17:00,310 Kita mau ke mana? 236 00:17:00,394 --> 00:17:02,563 Tentu saja ke lapangan bola voli! 237 00:17:02,646 --> 00:17:03,480 Apa? 238 00:17:03,605 --> 00:17:06,358 Baiklah. Lepaskan aku! 239 00:17:09,737 --> 00:17:10,988 Lihat! Itu Tenjou! 240 00:17:12,322 --> 00:17:14,992 Jika ada Yuuya, kita pasti menang! 241 00:17:15,075 --> 00:17:16,368 Semangat! 242 00:17:35,095 --> 00:17:37,056 Kami menyerah. 243 00:17:37,473 --> 00:17:39,600 Bagaimana ini? 244 00:17:40,059 --> 00:17:41,727 PEMENANG: 1-B KALAH: 1-A, 1-C 245 00:17:41,810 --> 00:17:44,313 KELAS PEMENANG SEPAK BOLA: 1-B, GRUP B. 246 00:17:44,396 --> 00:17:47,191 BOLA BASKET: 1-C, GRUP A BISBOL: 1-B, GRUP B 247 00:17:47,733 --> 00:17:50,527 Apa yang kalian foto? 248 00:17:50,611 --> 00:17:52,196 Maafkan kami. 249 00:17:54,531 --> 00:17:56,658 Menang tetap menang. 250 00:17:56,742 --> 00:17:58,077 Benar. 251 00:18:02,998 --> 00:18:03,832 Kaori? 252 00:18:04,458 --> 00:18:05,626 Yuuya! 253 00:18:05,876 --> 00:18:07,503 Ada apa, Kaori? 254 00:18:07,586 --> 00:18:12,132 Yuuya, tolong bantu aku! Bisakah kau menggantikan dia? 255 00:18:12,216 --> 00:18:13,258 Lagi? 256 00:18:15,511 --> 00:18:16,970 Tenjou, ya? 257 00:18:17,054 --> 00:18:18,764 Berhati-hatilah. 258 00:18:18,847 --> 00:18:21,767 Servisnya sangat… 259 00:18:25,437 --> 00:18:27,815 Insiden yang menyedihkan. 260 00:18:29,483 --> 00:18:32,236 Kau akan segera menyusulnya. 261 00:18:34,154 --> 00:18:36,323 Mari lanjutkan pertandingan! 262 00:18:37,950 --> 00:18:40,285 Kali ini, aku harus lebih hati-hati. 263 00:18:41,662 --> 00:18:42,538 Ini dia! 264 00:18:44,456 --> 00:18:45,874 Mengagetkan saja! 265 00:18:46,458 --> 00:18:47,835 Tenang saja, Kaori! 266 00:18:47,918 --> 00:18:49,920 Tolong lakukan servis kedua! 267 00:18:56,093 --> 00:18:57,511 Maaf! 268 00:18:57,594 --> 00:19:00,139 Maaf, apa kalian baik-baik saja? 269 00:19:02,891 --> 00:19:07,354 Aneh sekali. Kenapa raketnya yang terbang? 270 00:19:08,021 --> 00:19:08,856 Jangan-jangan… 271 00:19:24,496 --> 00:19:25,664 Rasakan ini! 272 00:19:30,919 --> 00:19:32,588 Kau lumayan juga. 273 00:19:32,838 --> 00:19:33,922 Bagaimana dengan ini? 274 00:19:38,844 --> 00:19:41,638 Kali ini, akan kutunjukkan kemampuanku. 275 00:19:47,352 --> 00:19:50,272 Pertandingan selesai! Tenjou dan Houjou menang! 276 00:19:50,355 --> 00:19:51,565 Kau tak apa? 277 00:19:56,361 --> 00:19:58,363 Terpotret? Kau dapat fotonya? 278 00:19:58,447 --> 00:19:59,865 Ya, sempurna! 279 00:19:59,948 --> 00:20:01,909 Bagus! 280 00:20:01,992 --> 00:20:03,452 Ini sempurna! 281 00:20:12,586 --> 00:20:14,004 Kaori, ada apa? 282 00:20:14,087 --> 00:20:15,797 Yuuya! 283 00:20:17,925 --> 00:20:20,677 Bagaimana kalau kita pulang bersama? 284 00:20:22,012 --> 00:20:24,473 Tidak usah dipikirkan, sungguh. 285 00:20:24,556 --> 00:20:28,685 Tidak. Kau menolongku lagi, Yuuya… 286 00:20:28,977 --> 00:20:34,107 Jadi, sebagai ungkapan terima kasih, mau mampir ke suatu tempat? 287 00:20:34,691 --> 00:20:35,901 Tidak usah. 288 00:20:35,984 --> 00:20:39,696 Bisa bersamamu saja sudah membuatku senang. 289 00:20:40,948 --> 00:20:43,075 Apa maksud ucapanmu itu? 290 00:20:50,332 --> 00:20:51,625 Kaori! 291 00:20:52,292 --> 00:20:53,961 - Ayo… - Yuuya! 292 00:20:54,253 --> 00:20:56,630 Tolong pejamkan matamu! 293 00:20:56,713 --> 00:20:57,839 Pejamkan mata? 294 00:21:06,390 --> 00:21:07,557 Wangi sekali. 295 00:21:10,310 --> 00:21:11,853 Kau bisa membuka mata. 296 00:21:12,896 --> 00:21:14,273 Kau melakukan apa? 297 00:21:16,108 --> 00:21:17,109 Rahasia. 298 00:21:39,756 --> 00:21:42,092 Hei, apa pun tujuannya 299 00:21:43,010 --> 00:21:45,762 Untuk apa kita memendam kebencian? 300 00:21:46,638 --> 00:21:48,974 Hei, kita harus bagaimana 301 00:21:50,017 --> 00:21:52,686 Untuk menjadi lebih baik? 302 00:21:53,729 --> 00:21:56,189 Kita bertemu malam itu 303 00:21:57,357 --> 00:21:59,943 Aku memikirkanmu yang terlihat rapuh 304 00:22:00,819 --> 00:22:03,405 Lukamu begitu dalam 305 00:22:04,531 --> 00:22:07,200 Sampai mengubahmu jadi orang baik 306 00:22:08,410 --> 00:22:10,704 Segala jenis penderitaan 307 00:22:11,455 --> 00:22:14,166 Menimpa kita berdua 308 00:22:15,125 --> 00:22:18,587 Namun, setiap penderitaan itu 309 00:22:18,670 --> 00:22:22,549 Membentuk dasar kebaikan kita 310 00:22:22,632 --> 00:22:25,010 Bagai madu 311 00:22:26,178 --> 00:22:28,680 Pada semua luka kita 312 00:22:29,598 --> 00:22:33,268 Jika kita tunjukkan simpati 313 00:22:33,351 --> 00:22:37,606 Mungkin kita akan merasa lebih baik 314 00:22:37,689 --> 00:22:40,984 Kegelapan berkumpul dengan kegelapan 315 00:22:41,526 --> 00:22:44,780 Cahaya berkumpul dengan cahaya 316 00:22:45,238 --> 00:22:50,452 Kita bisa menjadi keduanya 317 00:22:50,535 --> 00:22:54,748 {\an8}Kita bahkan bisa menjadi cahaya 318 00:22:58,043 --> 00:22:59,711 Kemampuanmu lumayan. 319 00:23:02,964 --> 00:23:03,882 Sihir? 320 00:23:04,382 --> 00:23:05,425 Aneh… 321 00:23:05,926 --> 00:23:08,720 Seharusnya Kelinci tidak mahir sihir. 322 00:23:08,804 --> 00:23:11,389 Aku baru mempelajari sihir 323 00:23:11,890 --> 00:23:13,058 dari Yuuya. 324 00:23:13,141 --> 00:23:14,434 Yuuya? 325 00:23:14,726 --> 00:23:15,727 Begitu, ya? 326 00:23:15,977 --> 00:23:17,938 Terdeteksi keganjilan. 327 00:23:18,021 --> 00:23:22,734 Perubahan target. Ada manusia yang mengajari Dewa. 328 00:23:23,068 --> 00:23:25,445 Tingkatkan kewaspadaan. Mundur sementara. 329 00:23:25,529 --> 00:23:26,446 Apa? 330 00:23:30,283 --> 00:23:31,201 Itu… 331 00:23:31,284 --> 00:23:32,536 kekuatan Iblis? 332 00:23:33,870 --> 00:23:35,372 Sekian hari ini. 333 00:23:35,789 --> 00:23:38,875 Aku akan membunuhmu setelah membunuh Yuuya. 334 00:23:40,627 --> 00:23:41,920 Takkan kubiarkan lolos! 335 00:23:44,673 --> 00:23:46,967 Gadis macam apa itu? 336 00:23:50,178 --> 00:23:53,807 Aku harus membuat Yuuya mempelajari teknikku sebanyak mungkin. 337 00:23:53,932 --> 00:23:56,059 Untuk melawan musuh apa pun… 338 00:23:56,768 --> 00:24:01,022 011 - MENUJU IBU KOTA KERAJAAN 23828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.