Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,336
So that's how it is…
2
00:00:04,045 --> 00:00:06,756
I have a good idea about
your relationship with her.
3
00:00:06,840 --> 00:00:07,757
Well…
4
00:00:07,841 --> 00:00:11,261
That aside, what was that magic,
Master Yuuya?
5
00:00:12,262 --> 00:00:16,349
You teleported us from the entrance of
the Darkest Regions to this house!
6
00:00:16,433 --> 00:00:20,520
I just made up that magic for traveling.
7
00:00:20,687 --> 00:00:22,230
Is something the matter?
8
00:00:22,313 --> 00:00:24,274
Geez, listen here.
9
00:00:24,566 --> 00:00:26,776
You might not seem to be aware,
10
00:00:26,860 --> 00:00:29,654
but teleportation magic is
a legendary-class magic!
11
00:00:29,738 --> 00:00:34,242
It's a type of magic thatonly exists in fairy tales.
12
00:00:34,868 --> 00:00:37,120
If people find out
that someone uses it,
13
00:00:37,203 --> 00:00:39,247
the world would be turned upside down.
14
00:00:39,330 --> 00:00:41,583
That news will certainly lead to a war.
15
00:00:41,666 --> 00:00:42,709
That far?
16
00:00:42,792 --> 00:00:45,253
That's right. So promise me one thing.
17
00:00:45,378 --> 00:00:47,797
Don't use that magic in public.
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,966
I-I understand.
19
00:00:51,468 --> 00:00:54,971
I guess I can also expect
that side of yours, Master Yuuya.
20
00:00:55,764 --> 00:00:56,639
So…
21
00:00:57,140 --> 00:01:00,143
How long are you going
to pretend to be asleep?
22
00:01:01,603 --> 00:01:03,104
You've realized it, huh?
23
00:01:03,354 --> 00:01:06,775
From the very start.
So did Master Yuuya, of course.
24
00:01:07,859 --> 00:01:09,652
He is just too kind,
25
00:01:09,736 --> 00:01:13,490
so he pretended not to notice
and watched your situation.
26
00:01:15,283 --> 00:01:18,244
Let's say there is a soulThat can destroy this whole world
27
00:01:18,328 --> 00:01:21,081
Indestructible even byThe greatest of magic spells
28
00:01:21,164 --> 00:01:24,209
I won't let anyone take it away
29
00:01:24,292 --> 00:01:27,545
Even if I die, this one belongs to me
30
00:01:41,226 --> 00:01:43,895
Blooming in a calm landscapeAre a streak of good luck
31
00:01:43,978 --> 00:01:46,564
The unprecedented, dreamsFloating rapids and hope
32
00:01:46,648 --> 00:01:48,983
Let's make such a turnabout come true
33
00:01:49,067 --> 00:01:52,237
Like reaping reality with ideals
34
00:01:52,320 --> 00:01:55,281
Even if at the narrowest pointIn the process of elaboration
35
00:01:55,365 --> 00:01:57,909
Was a life of fading azure sky
36
00:01:57,992 --> 00:02:02,580
Still, I believed in somethingAnd lived my life
37
00:02:02,664 --> 00:02:05,750
Let's say there is a miracleThat can change this whole world
38
00:02:05,834 --> 00:02:08,545
Enough to make a dead tree bloom
39
00:02:08,628 --> 00:02:11,673
If I could become stronger
40
00:02:11,756 --> 00:02:13,591
To make such miracle a reality
41
00:02:13,675 --> 00:02:17,095
Let's say there is grief and painThat can destroy this whole world
42
00:02:17,178 --> 00:02:19,889
Indestructible even byThe greatest of magic spells
43
00:02:19,973 --> 00:02:22,767
Indeed, both of themAnd everything else
44
00:02:22,851 --> 00:02:25,228
They are not useless at all
45
00:02:25,311 --> 00:02:27,814
I want to see a tomorrow
46
00:02:27,897 --> 00:02:29,357
Where we can laugh together
47
00:02:45,248 --> 00:02:48,585
So, do you have anything to say
about yourself?
48
00:02:49,586 --> 00:02:50,837
What will I gain from it?
49
00:02:51,379 --> 00:02:52,213
Who knows?
50
00:02:52,422 --> 00:02:55,466
I just want to know more about you.
51
00:02:56,843 --> 00:02:58,011
Nonsense.
52
00:02:58,511 --> 00:03:00,471
Just kill me already.
53
00:03:01,347 --> 00:03:02,432
Um…
54
00:03:02,891 --> 00:03:05,268
I want to know more about you as well.
55
00:03:05,894 --> 00:03:08,521
And why you did this…
56
00:03:11,524 --> 00:03:13,818
It's not that interesting of a story.
57
00:03:18,323 --> 00:03:20,074
I was an orphan.
58
00:03:21,367 --> 00:03:22,493
I would scavenge…
59
00:03:23,119 --> 00:03:24,370
and steal for a living.
60
00:03:24,454 --> 00:03:25,997
Stop there, you brat!
61
00:03:27,290 --> 00:03:30,919
-Darn! Where did she go?
-I was struggling to live each day.
62
00:03:32,587 --> 00:03:36,382
Until one day,someone took me under his wing.
63
00:03:42,889 --> 00:03:46,768
That person taught mea variety of academic knowledge,
64
00:03:46,851 --> 00:03:49,854
including, but not limited to,reading and writing.
65
00:03:49,938 --> 00:03:51,940
And he also taught me how to live.
66
00:03:54,192 --> 00:03:57,362
Many of the techniques
were assassination-related.
67
00:03:57,862 --> 00:04:02,075
That person, my master, to be exact,
was a professional at it.
68
00:04:02,158 --> 00:04:04,410
You're a member of the Dark Guild, huh?
69
00:04:04,494 --> 00:04:05,620
Dark Guild?
70
00:04:05,787 --> 00:04:10,291
Theft, fraud, illegal drugs, murder…
71
00:04:10,375 --> 00:04:15,129
It's a criminal organization
that takes requests of all kinds of crime.
72
00:04:16,631 --> 00:04:20,885
I joined the Dark Guild like my master.
73
00:04:21,302 --> 00:04:24,973
As I completed countless
assassination requests,
74
00:04:25,056 --> 00:04:26,391
before I knew it,
75
00:04:26,474 --> 00:04:28,768
they started calling me Headhunter.
76
00:04:29,769 --> 00:04:31,271
You're the Headhunter?
77
00:04:31,354 --> 00:04:34,190
You're that skilled assassin?
Even I know about you!
78
00:04:34,274 --> 00:04:36,317
Did you also know about this, Night?
79
00:04:39,821 --> 00:04:42,490
So you had already noticed
in the beginning.
80
00:04:42,699 --> 00:04:46,661
And just the other day,
I received a certain request.
81
00:04:47,328 --> 00:04:51,416
The request was to assassinate
the first princess of Kingdom Arselia.
82
00:04:52,125 --> 00:04:54,127
The result is as you can see now.
83
00:04:54,711 --> 00:04:57,088
Well, I've told you everything.
84
00:04:57,171 --> 00:04:58,381
Do whatever you want.
85
00:04:58,548 --> 00:05:00,216
Why are you saying that?
86
00:05:00,300 --> 00:05:04,095
A death penalty is inevitable
for my attempt to harm the princess.
87
00:05:04,178 --> 00:05:06,764
The Dark Guild assassins will also kill me
88
00:05:06,848 --> 00:05:09,434
if they find out
that I failed my mission.
89
00:05:09,809 --> 00:05:12,103
My fate meets a dead end,
whichever way it is.
90
00:05:12,186 --> 00:05:13,229
No way…
91
00:05:13,313 --> 00:05:17,108
What? Are you taking pity on me now?
92
00:05:17,191 --> 00:05:22,071
We only trained together
for a short period of time to begin with.
93
00:05:22,363 --> 00:05:24,949
Worrying for someone like me
is just nonsense.
94
00:05:25,033 --> 00:05:26,451
Nonsense if I'm not!
95
00:05:27,910 --> 00:05:31,664
Sure, we didn't spend
a lot of time together.
96
00:05:31,748 --> 00:05:34,250
But I value every second of it.
97
00:05:34,334 --> 00:05:37,128
I still consider you as my friend, Luna!
98
00:05:37,795 --> 00:05:40,840
So, please don't say something so tragic…
99
00:05:41,924 --> 00:05:42,759
But…
100
00:05:43,259 --> 00:05:44,886
It's already over for me…
101
00:05:44,969 --> 00:05:46,971
My future can't be changed.
102
00:05:47,680 --> 00:05:51,267
Hello! Don't leave me out, will you?
103
00:05:52,310 --> 00:05:55,396
Why are you talking
as if you're meeting your demise?
104
00:05:56,314 --> 00:05:59,233
Are you saying you'll overlook what I did?
105
00:05:59,317 --> 00:06:03,362
No. Since you have nowhere to go,
might as well serve me.
106
00:06:04,822 --> 00:06:07,617
I'm hiring you as my bodyguard.
107
00:06:08,409 --> 00:06:10,453
What in the world are you thinking?
108
00:06:10,536 --> 00:06:15,083
Master Yuuya and I are the only ones
who know that you attacked me.
109
00:06:15,166 --> 00:06:17,710
There won't be any problem
if we remain silent.
110
00:06:17,794 --> 00:06:22,882
Besides, even the Dark Guild won't be able
to lay a hand on the princess' bodyguards.
111
00:06:22,965 --> 00:06:24,467
Don't you get it?
112
00:06:24,926 --> 00:06:27,553
I'm an assassin, a criminal.
113
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
Gosh, you sound like a broken record.
114
00:06:29,847 --> 00:06:32,391
Just accept my offer and work for me!
115
00:06:34,852 --> 00:06:37,438
It's not as simple as that, is it?
116
00:06:38,606 --> 00:06:42,276
Besides, someone so dark like me
doesn't fit to stand
117
00:06:42,485 --> 00:06:44,737
next to someone so bright as you.
118
00:06:45,613 --> 00:06:49,367
I have killed many people
with these hands.
119
00:06:49,951 --> 00:06:52,370
These hands are dirty.
120
00:06:54,122 --> 00:06:55,331
What are you saying?
121
00:06:56,124 --> 00:06:57,875
This is a such fine hand, though.
122
00:06:58,459 --> 00:07:00,211
I mean, very delicate. My gosh.
123
00:07:00,294 --> 00:07:03,089
What did you do to make them
so extremely smooth?
124
00:07:03,923 --> 00:07:05,967
That's because Yuuya's bath…
125
00:07:06,050 --> 00:07:07,343
Wait, no!
126
00:07:07,426 --> 00:07:09,137
That's not the point I want to--
127
00:07:09,220 --> 00:07:11,681
Shut up! Zip it! Fall silent!
128
00:07:14,600 --> 00:07:16,644
You've failed to kill me.
129
00:07:16,727 --> 00:07:18,771
You've lost to me
the moment you failed.
130
00:07:18,855 --> 00:07:21,899
A loser should just shut up
and obey the winner!
131
00:07:22,066 --> 00:07:25,153
You hear me? You're my bodyguard now!
132
00:07:26,237 --> 00:07:27,155
Yes…
133
00:07:33,453 --> 00:07:35,663
Captain! We've reached our limit!
134
00:07:36,038 --> 00:07:38,708
Let's trust him and retreat now!
135
00:07:38,916 --> 00:07:39,834
Crap!
136
00:07:41,085 --> 00:07:42,753
Lady Lexia!
137
00:07:42,837 --> 00:07:46,466
May you be safe!
138
00:07:47,800 --> 00:07:49,469
Are you sure about this?
139
00:07:49,969 --> 00:07:52,472
It's coming from me, so it's fine.
140
00:07:52,555 --> 00:07:55,683
Also, you can call me Lexia.
141
00:07:55,850 --> 00:07:57,602
And I'll call you Luna.
142
00:07:58,561 --> 00:08:00,813
What an outrageous princess…
143
00:08:00,897 --> 00:08:04,233
So you're saying that's
your first order to me?
144
00:08:05,276 --> 00:08:07,487
All right, then, Lexia.
145
00:08:07,737 --> 00:08:08,571
Yes.
146
00:08:08,696 --> 00:08:10,406
Let's continue where we left off.
147
00:08:10,490 --> 00:08:13,618
You were talking about
Master Yuuya's bath, right?
148
00:08:14,619 --> 00:08:16,871
Listen and be amazed, Lexia.
149
00:08:17,413 --> 00:08:21,042
Surprisingly, Yuuya has
a "drop item" for the bath!
150
00:08:21,167 --> 00:08:24,504
If you take a bath in it, not only
will you recover from fatigue,
151
00:08:24,587 --> 00:08:26,297
but your mana will also recover.
152
00:08:26,380 --> 00:08:28,591
It even beautifies your skin!
153
00:08:28,674 --> 00:08:30,426
What's that? That's not fair!
154
00:08:30,510 --> 00:08:32,178
I want to take a bath, too!
155
00:08:32,261 --> 00:08:33,763
May I, Master Yuuya?
156
00:08:33,846 --> 00:08:35,389
S-Sure…
157
00:08:35,473 --> 00:08:38,100
Hooray! Luna, we're bathing together!
158
00:08:38,184 --> 00:08:39,227
W-What!
159
00:08:39,310 --> 00:08:40,144
Just come.
160
00:08:40,228 --> 00:08:42,563
Do you want to join us, Master Yuuya?
161
00:08:43,189 --> 00:08:44,774
H-Hey, Lexia…
162
00:08:44,857 --> 00:08:47,485
Th-Thank you, but I'll pass.
163
00:08:47,568 --> 00:08:49,445
My, that's too bad.
164
00:08:54,367 --> 00:08:56,786
So relaxing.
165
00:08:57,620 --> 00:09:00,873
Yuuya's bath is the best.
166
00:09:00,957 --> 00:09:04,043
So, do you have feelings
for Master Yuuya, Luna?
167
00:09:05,836 --> 00:09:09,048
W-W-What are you saying?
168
00:09:09,131 --> 00:09:12,301
Yu-Yuuya and I… we're…
169
00:09:12,802 --> 00:09:14,512
We're just friends…
170
00:09:14,762 --> 00:09:16,389
Are you sure?
171
00:09:16,472 --> 00:09:20,726
It seems to me that
you have feelings for him.
172
00:09:22,562 --> 00:09:24,397
It must be your imagination.
173
00:09:25,690 --> 00:09:29,360
Then there's no problem
if I marry him, right?
174
00:09:30,152 --> 00:09:31,362
You can't do that!
175
00:09:33,573 --> 00:09:34,407
See?
176
00:09:34,532 --> 00:09:36,409
No, what I mean is…
177
00:09:36,492 --> 00:09:40,246
If you're just a friend, then
it's not your business if I marry him.
178
00:09:41,831 --> 00:09:46,502
It's true that I admire him
as a friend in training,
179
00:09:47,128 --> 00:09:52,925
but I honestly don't know
if that's all there is to it…
180
00:09:55,136 --> 00:09:56,971
Yeah, I've decided.
181
00:09:57,263 --> 00:09:59,557
I'm declaring war on you.
182
00:09:59,765 --> 00:10:01,809
You're declaring war on me?
183
00:10:01,892 --> 00:10:07,189
That's right. You may not realize it,
but what you're feeling is exactly love,
184
00:10:07,273 --> 00:10:10,401
and, by the way,
I'm in love with him as well.
185
00:10:10,776 --> 00:10:12,194
Love… you say?
186
00:10:13,237 --> 00:10:14,989
So this is a battle.
187
00:10:15,072 --> 00:10:19,452
If I can marry Master Yuuya, then I win!
188
00:10:20,369 --> 00:10:21,370
How about that?
189
00:10:21,662 --> 00:10:24,540
Are you willing to let me
take him from you?
190
00:10:27,251 --> 00:10:28,085
No…
191
00:10:29,670 --> 00:10:31,380
Yuuya's mine!
192
00:10:31,839 --> 00:10:35,926
Then, I'll take that as a yes
to my declaration of war.
193
00:10:36,177 --> 00:10:37,511
Bring it on.
194
00:10:41,432 --> 00:10:46,562
Well then, from now on,
you are my guard and my rival.
195
00:10:50,316 --> 00:10:51,400
Um…
196
00:10:51,484 --> 00:10:53,736
Then, I'll prepare for the dinner.
197
00:10:53,819 --> 00:10:55,446
Right! Master Yuuya!
198
00:10:56,280 --> 00:10:57,573
What's wrong?
199
00:10:58,157 --> 00:10:59,700
I will make the dinner!
200
00:11:02,370 --> 00:11:03,204
Here!
201
00:11:04,372 --> 00:11:06,207
It's more difficult than I thought.
202
00:11:09,502 --> 00:11:10,419
Geez!
203
00:11:10,503 --> 00:11:13,255
Why can't I cut it properly?
204
00:11:14,673 --> 00:11:15,508
Oh, my?
205
00:11:15,841 --> 00:11:16,675
Um…
206
00:11:16,884 --> 00:11:18,386
Miss Lexia…
207
00:11:19,053 --> 00:11:22,390
I'm terribly sorry, but…
208
00:11:30,606 --> 00:11:31,941
-Delicious!
-It's delicious!
209
00:11:32,024 --> 00:11:34,068
I'm glad it suits your taste.
210
00:11:34,151 --> 00:11:36,320
That's my Master Yuuya!
211
00:11:37,780 --> 00:11:38,697
Yuuya!
212
00:11:38,781 --> 00:11:39,907
Y-Yes, ma'am!
213
00:11:40,491 --> 00:11:41,450
Um…
214
00:11:42,201 --> 00:11:44,912
Can you feed me, Yuuya?
215
00:11:46,497 --> 00:11:47,581
What…
216
00:11:47,665 --> 00:11:48,833
Wait a minute, Luna!
217
00:11:48,916 --> 00:11:52,545
Actually, I'm still recovering
from my injury…
218
00:11:52,878 --> 00:11:56,173
It's hard for me to move my body.
219
00:11:59,260 --> 00:12:00,344
I get it.
220
00:12:03,139 --> 00:12:03,973
Here…
221
00:12:16,402 --> 00:12:17,403
Master Yuuya.
222
00:12:19,029 --> 00:12:21,365
Feed me also like you fed Luna.
223
00:12:22,241 --> 00:12:23,200
B-But…
224
00:12:23,284 --> 00:12:25,578
You're not injured, Miss Lexia…
225
00:12:25,661 --> 00:12:26,954
It's a princess' order!
226
00:12:28,622 --> 00:12:30,332
A-All right…
227
00:12:33,544 --> 00:12:35,963
We're all good now, right?
228
00:12:36,046 --> 00:12:37,006
No.
229
00:12:37,089 --> 00:12:39,884
Now it's our turn to feed you.
230
00:12:40,593 --> 00:12:42,636
Now, open your mouth…
231
00:12:42,720 --> 00:12:45,097
Don't hold back and munch this!
232
00:12:48,100 --> 00:12:49,101
Okay…
233
00:12:59,153 --> 00:13:01,864
I'm so exhausted today…
234
00:13:09,288 --> 00:13:10,581
Mr. Owen!
235
00:13:16,253 --> 00:13:17,880
Lady Lexia!
236
00:13:18,464 --> 00:13:20,132
I'm glad you're safe!
237
00:13:20,216 --> 00:13:22,384
Nothing happened to me at all.
238
00:13:22,676 --> 00:13:25,846
I'm sorry for
suddenly separating from you.
239
00:13:28,390 --> 00:13:31,101
Well, I have a lot to say about that,
240
00:13:31,185 --> 00:13:33,771
but it must have been
difficult for you, too.
241
00:13:34,146 --> 00:13:36,690
So, who is this?
242
00:13:38,067 --> 00:13:40,611
I haven't introduced him properly, have I?
243
00:13:40,694 --> 00:13:44,156
This is Night, my new family member.
244
00:13:45,908 --> 00:13:47,201
Sir Night,
245
00:13:47,284 --> 00:13:51,997
thank you so much for
saving Lady Lexia at that time!
246
00:13:53,541 --> 00:13:54,875
And…
247
00:13:54,959 --> 00:13:57,711
Who is the lady over there?
248
00:13:58,420 --> 00:13:59,338
Um…
249
00:13:59,672 --> 00:14:02,800
She's Luna, the assassin
who tried to kill me.
250
00:14:02,883 --> 00:14:06,178
But she will be working for me
as a bodyguard from now on.
251
00:14:07,596 --> 00:14:09,640
M-Miss Lexia!
252
00:14:10,432 --> 00:14:11,642
My tongue slipped.
253
00:14:12,142 --> 00:14:14,478
Please stand back, Lady Lexia!
254
00:14:14,645 --> 00:14:16,480
Stop what you're doing, Owen!
255
00:14:16,689 --> 00:14:21,360
I can't! She's an assassin
who's targeted your life.
256
00:14:21,443 --> 00:14:24,446
You're right. That's why
I hired her as my bodyguard.
257
00:14:24,530 --> 00:14:27,741
But… I don't get your reasoning, Milady.
258
00:14:27,825 --> 00:14:30,369
You're such a pain in the neck!
259
00:14:30,452 --> 00:14:32,621
You may beat them, Luna.
260
00:14:32,955 --> 00:14:34,874
You're really an idiot.
261
00:14:35,124 --> 00:14:36,333
Why's that?
262
00:14:36,417 --> 00:14:38,168
Mr. Owen.
263
00:14:38,252 --> 00:14:40,629
Miss Lexia has already
reconciled with Luna,
264
00:14:40,713 --> 00:14:43,632
and as she said,
Luna has become her bodyguard.
265
00:14:43,716 --> 00:14:47,261
What if that's her true motive?
266
00:14:47,511 --> 00:14:51,223
It'll put Lady Lexia in danger, you know?
267
00:14:52,725 --> 00:14:54,852
You're so fussy about everything.
268
00:14:54,935 --> 00:14:57,563
If Luna ever so desires to kill me,
269
00:14:57,646 --> 00:15:01,025
she would've done that last night
when we were sleeping together.
270
00:15:01,108 --> 00:15:01,942
Wha…
271
00:15:02,151 --> 00:15:04,153
You were sleeping together?
272
00:15:04,236 --> 00:15:07,573
What? We stayed at Master Yuuya's house,
273
00:15:07,656 --> 00:15:09,700
so of course I slept with her.
274
00:15:09,783 --> 00:15:12,912
S-Sir Yuuya?
275
00:15:13,203 --> 00:15:14,747
I'm sorry…
276
00:15:22,379 --> 00:15:25,507
I still don't fully trust her,
277
00:15:25,883 --> 00:15:28,594
but we'll stop pointing our swords at her.
278
00:15:30,012 --> 00:15:31,096
Um…
279
00:15:31,180 --> 00:15:32,848
Mr. Owen…
280
00:15:33,724 --> 00:15:37,436
It's really hard for me to say
this at a time like this, but…
281
00:15:39,563 --> 00:15:42,399
You can't go to the royal palace?
282
00:15:42,775 --> 00:15:43,943
That's right.
283
00:15:44,068 --> 00:15:47,571
What? You're not coming with us?
284
00:15:47,655 --> 00:15:49,531
I have some personal matters…
285
00:15:49,740 --> 00:15:51,325
I have to go to school…
286
00:15:51,575 --> 00:15:52,868
I'm sorry.
287
00:15:52,952 --> 00:15:56,205
If only we had left yesterday…
288
00:15:56,997 --> 00:16:02,294
There's nothing I can do
if you have personal matters…
289
00:16:03,045 --> 00:16:04,964
I'm terribly sorry!
290
00:16:07,049 --> 00:16:08,550
Well then, Sir Yuuya,
291
00:16:08,634 --> 00:16:10,970
I would like you
to come to the royal palace
292
00:16:11,053 --> 00:16:12,513
at your earliest convenience.
293
00:16:12,972 --> 00:16:16,475
If you go straight on this road,
you will come to a small town.
294
00:16:16,558 --> 00:16:19,812
You should ask there for
directions to the royal palace.
295
00:16:21,438 --> 00:16:22,982
Well, goodbye again, then.
296
00:16:23,649 --> 00:16:26,986
Take care, Luna.
297
00:16:27,611 --> 00:16:28,445
Sure.
298
00:16:29,613 --> 00:16:32,408
Master Yuuya!
299
00:16:32,658 --> 00:16:36,495
See you again at the royal palace!
300
00:16:47,047 --> 00:16:49,425
Take this as…
301
00:16:49,508 --> 00:16:53,095
my gratitude for all you've done,
and a declaration of war.
302
00:16:53,178 --> 00:16:55,723
Remember that until
the next time you see me!
303
00:16:57,349 --> 00:16:58,559
Hey, Owen!
304
00:16:58,642 --> 00:17:00,352
Stop the carriage now!
305
00:17:00,436 --> 00:17:02,980
It's such a nice day today, isn't it?
306
00:17:03,063 --> 00:17:04,690
Geez, Owen!
307
00:17:04,773 --> 00:17:06,442
Stop the carriage! Stop it!
308
00:17:06,525 --> 00:17:10,821
I want to give Master Yuuya
a kiss as well!
309
00:17:14,074 --> 00:17:15,826
Wow!
310
00:17:16,577 --> 00:17:19,038
Who knew a place like this existed.
311
00:17:21,874 --> 00:17:23,167
…a declaration of war.
312
00:17:23,375 --> 00:17:25,753
I wonder what was that about…
313
00:17:26,837 --> 00:17:29,673
Well, it's no use thinking of it…
314
00:17:30,049 --> 00:17:34,678
Say, Night, wouldn't it be refreshing
if we took a bath here?
315
00:17:39,099 --> 00:17:42,186
Outdoor baths are the best, after all.
316
00:17:47,316 --> 00:17:48,609
Wait, who are you?
317
00:17:50,277 --> 00:17:53,572
Was it here when I got in?
318
00:17:53,697 --> 00:17:54,948
YOU'VE SUCCESSFULLY TAMED IT
319
00:17:55,032 --> 00:17:58,827
Looks like I've tamed you…
320
00:18:06,001 --> 00:18:08,170
Looks like you've come to an agreement.
321
00:18:08,253 --> 00:18:10,130
Let me appraise you, anyways.
322
00:18:10,422 --> 00:18:11,673
UPGRADED TO THE SKILL (OF IDENTIFICATION)
323
00:18:11,757 --> 00:18:14,343
So I can upgrade skills like this?
324
00:18:14,426 --> 00:18:16,470
All right, then Identification.
325
00:18:16,553 --> 00:18:17,888
MOUJU
LEVEL: 490
326
00:18:17,971 --> 00:18:19,264
Mouju?
327
00:18:20,140 --> 00:18:22,684
Wait, the skills are visible as well now?
328
00:18:23,227 --> 00:18:24,353
I see…
329
00:18:24,436 --> 00:18:28,732
Hey, can you try this
Sanctuary skill for me?
330
00:18:35,823 --> 00:18:38,867
Wow, my body feels lighter.
331
00:18:38,951 --> 00:18:41,370
Is this some sort of healing skill?
332
00:18:41,578 --> 00:18:42,788
Thanks!
333
00:18:42,871 --> 00:18:45,415
Now I know you're an amazing fellow.
334
00:18:48,502 --> 00:18:50,879
I need to give you a name as well.
335
00:18:53,882 --> 00:18:56,635
A color resembling the sky before dawn…
336
00:18:58,345 --> 00:19:00,764
I've decided. I'll name you Akatsuki.
337
00:19:00,848 --> 00:19:02,766
Nice to meet you, Akatsuki.
338
00:19:06,311 --> 00:19:07,813
By the way, where's Night?
339
00:19:11,608 --> 00:19:14,069
Wait, what!
340
00:19:14,153 --> 00:19:17,072
The Golden Week's already over!
341
00:19:21,910 --> 00:19:23,662
Thank God, I made it in time.
342
00:19:24,413 --> 00:19:27,040
Okay, we'll begin the homeroom session.
343
00:19:27,124 --> 00:19:29,751
We're going to discuss about
the class match event.
344
00:19:30,002 --> 00:19:30,919
Which is…
345
00:19:31,003 --> 00:19:32,671
the ball game tournament!
346
00:19:32,796 --> 00:19:37,301
The results of the ball game will affect
my bonus as this homeroom teacher.
347
00:19:38,260 --> 00:19:40,888
So, make sure to give this
your utmost all!
348
00:19:41,221 --> 00:19:42,681
Yes…
349
00:19:43,348 --> 00:19:46,602
Until the ball game tournament,
we'll be playing
350
00:19:46,685 --> 00:19:49,271
the ball games in this PE class.
351
00:19:49,479 --> 00:19:50,981
Today is soccer!
352
00:19:51,398 --> 00:19:53,609
It will be mixed teams.
353
00:19:53,692 --> 00:19:56,111
We'll kick-off the game
after stretching.
354
00:19:56,195 --> 00:19:57,446
Yes!
355
00:20:01,533 --> 00:20:03,035
So, you're the goalkeeper?
356
00:20:03,118 --> 00:20:06,371
Yeah, because I still
don't understand the rules.
357
00:20:06,455 --> 00:20:07,497
At least for now.
358
00:20:07,664 --> 00:20:09,583
{\an8}All right, we'll begin!
359
00:20:11,001 --> 00:20:12,252
All right!
360
00:20:16,506 --> 00:20:17,341
Dang it!
361
00:20:18,467 --> 00:20:20,928
Man, Ryou's too strong!
362
00:20:21,011 --> 00:20:23,180
Isn't he alone enough as a team?
363
00:20:23,263 --> 00:20:26,266
His team is a sure-fire winner with Ryou.
364
00:20:26,475 --> 00:20:29,144
Ryou's indeed amazing.
365
00:20:29,228 --> 00:20:33,523
Yeah, but we need one more trump card…
366
00:20:34,733 --> 00:20:37,110
Kaede, can you jump?
367
00:20:37,736 --> 00:20:38,820
Sure, but why?
368
00:20:38,904 --> 00:20:39,988
Just do it.
369
00:20:40,072 --> 00:20:43,242
You mean, like this?
370
00:20:50,165 --> 00:20:51,333
That's good.
371
00:20:51,583 --> 00:20:53,669
And just like that I will…
372
00:20:57,130 --> 00:21:00,384
I-I didn't see anything!
I swear I didn't see anything!
373
00:21:00,467 --> 00:21:01,510
Same here.
374
00:21:01,843 --> 00:21:03,845
Hey, Rin!
375
00:21:03,929 --> 00:21:05,097
Stop it!
376
00:21:05,180 --> 00:21:06,014
Well…
377
00:21:06,181 --> 00:21:10,227
Should we use this deadly weapon
of yours in the tournament?
378
00:21:10,310 --> 00:21:12,437
What are those girls doing?
379
00:21:13,146 --> 00:21:13,981
Wha…
380
00:21:14,064 --> 00:21:17,567
I certainly received your
passionate message, Kaede!
381
00:21:17,651 --> 00:21:20,445
Damn! You even raised
the enemy team's morale?
382
00:21:20,529 --> 00:21:23,198
Now I shall not be defeated by anyone!
383
00:21:23,282 --> 00:21:26,118
Here goes the supreme shot
384
00:21:26,201 --> 00:21:28,412
of a soccer prince!
385
00:21:33,375 --> 00:21:35,335
Wait, did he just…
386
00:21:35,419 --> 00:21:37,379
Did he just teleport?
387
00:21:38,130 --> 00:21:40,465
What do I do after I get the ball?
388
00:21:40,549 --> 00:21:45,721
Dude! Just throw it
as far as you can.
389
00:21:46,096 --> 00:21:48,223
As far as I can, huh?
390
00:21:49,391 --> 00:21:51,518
With the feeling I had at that time.
391
00:22:02,112 --> 00:22:04,406
Does this count as a goal?
392
00:22:04,656 --> 00:22:07,159
That's not the point!
393
00:22:22,674 --> 00:22:24,968
Hey, for whatever purpose
394
00:22:26,178 --> 00:22:28,972
Are we to keep the hate deep inside?
395
00:22:29,806 --> 00:22:32,184
Hey, whatever shall we do
396
00:22:33,185 --> 00:22:35,896
To become kinder to all?
397
00:22:36,897 --> 00:22:39,357
I met you on a night like that
398
00:22:40,525 --> 00:22:43,111
Thinking of you, on the verge of peril
399
00:22:43,987 --> 00:22:46,573
Those wounds of yours are deep enough
400
00:22:47,699 --> 00:22:50,368
To turn you into a kinder person
401
00:22:51,495 --> 00:22:53,747
All kinds of suffering
402
00:22:54,623 --> 00:22:57,334
Pouring down on us
403
00:22:58,293 --> 00:23:01,797
But each one of them
404
00:23:01,880 --> 00:23:05,717
Crafts our fond kindness
405
00:23:05,801 --> 00:23:08,178
Just like honey
406
00:23:09,346 --> 00:23:11,848
On each of our wounds
407
00:23:12,766 --> 00:23:16,436
If we spread our sympathy
408
00:23:16,520 --> 00:23:20,774
Maybe we could feel a little better
409
00:23:20,857 --> 00:23:24,152
Darkness gathers in the darkness
410
00:23:24,694 --> 00:23:27,948
While light gathers in the light
411
00:23:28,281 --> 00:23:33,620
We can become either one
412
00:23:33,703 --> 00:23:37,749
{\an8}We can even become light
413
00:23:38,500 --> 00:23:40,502
Rock, paper, scissors!
414
00:23:42,379 --> 00:23:43,880
I win…
415
00:23:44,381 --> 00:23:45,590
I lose…
416
00:23:45,674 --> 00:23:48,135
You'll be participating
in ping-pong, eh, Yuuya?
417
00:23:54,641 --> 00:23:55,892
So, is this the place?
418
00:23:56,768 --> 00:24:00,981
010 - THE MASTER AND THE APPRENTICE
30294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.