All language subtitles for I.Got.a.Cheat.Skill.in.Another.World.and.Became.Unrivaled.in.the.Real.World.Too.S01E08.JAPANESE.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:03,920 Selamat datang! 2 00:00:05,213 --> 00:00:06,840 Apa kalian dapat sesuatu? 3 00:00:06,923 --> 00:00:08,883 Kami berhasil menangkap ikan. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,760 Kau tak akan percaya ini, Rin. 5 00:00:10,844 --> 00:00:14,514 Yuuya menangkap semua ikan ini dengan tangan kosong! 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,307 Dengan tangan kosong? 7 00:00:16,933 --> 00:00:19,519 Aku tahu saat pelajaran olahraga, 8 00:00:19,602 --> 00:00:22,355 tapi kemampuan fisikmu memang luar biasa. 9 00:00:24,107 --> 00:00:25,150 Omong-omong, 10 00:00:25,650 --> 00:00:27,068 Akira kenapa? 11 00:00:29,446 --> 00:00:31,614 Biarkan saja. 12 00:00:31,781 --> 00:00:34,659 Jahat sekali! Kau menyuruh aku bekerja keras! 13 00:00:34,784 --> 00:00:35,952 Kau masih hidup? 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,495 Awalnya baik-baik saja. 15 00:00:37,579 --> 00:00:40,707 Kami berdua mengumpulkan jamur dan tumbuhan liar… 16 00:00:41,207 --> 00:00:45,003 Namun, ujungnya aku disuruh ambil tumbuhan di tebing, 17 00:00:45,086 --> 00:00:47,255 dipaksa makan jamur beracun, 18 00:00:47,338 --> 00:00:49,132 dan diumpankan ke beruang! 19 00:00:49,215 --> 00:00:51,885 Beruang? Tunggu, kau makan jamur beracun? 20 00:00:51,968 --> 00:00:54,387 Padahal Guru sudah melarang kita! 21 00:00:54,471 --> 00:00:55,889 Jangan khawatir. 22 00:00:55,972 --> 00:00:57,932 Aku akan berbuat apa pun 23 00:00:58,016 --> 00:00:59,309 agar kalian senang. 24 00:00:59,684 --> 00:01:01,436 Tidak! 25 00:01:05,899 --> 00:01:07,901 Sepertinya tubuhnya sehat. 26 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 AKIRA ICHINOSE NORMAL 27 00:01:12,572 --> 00:01:14,449 Jangan terlalu memaksakan diri. 28 00:01:15,533 --> 00:01:19,454 Yuuya! 29 00:01:19,537 --> 00:01:20,789 Ya… 30 00:01:20,872 --> 00:01:22,082 - Tak apa. - Yuuya! 31 00:01:22,415 --> 00:01:24,709 Sepertinya Akira sudah pulih. 32 00:01:24,793 --> 00:01:27,879 Saatnya menunjukkan kita! 33 00:01:28,546 --> 00:01:31,508 Andai ada jiwa Yang bisa menghancurkan dunia 34 00:01:31,591 --> 00:01:34,302 Dunia tak akan hancur Sekuat apa pun sihir itu 35 00:01:34,385 --> 00:01:37,430 Sampai mati, takkan kuserahkan 36 00:01:37,514 --> 00:01:41,017 Hatiku bukan milik siapa pun 37 00:01:54,447 --> 00:01:57,117 Peluang keberuntungan Bermunculan dalam ketenangan 38 00:01:57,200 --> 00:01:59,786 Impian baru Menumbuhkan ide dan harapan 39 00:01:59,869 --> 00:02:02,205 Mari wujudkan perubahan 40 00:02:02,288 --> 00:02:05,250 Seperti meruntuhkan Kenyataan dengan idealisme 41 00:02:05,333 --> 00:02:08,294 Setelah berusaha keras Dan mencapai titik teratas 42 00:02:08,378 --> 00:02:11,005 Hanya ada kehidupan suram 43 00:02:11,256 --> 00:02:15,802 Namun, aku akan tetap Memegang teguh keyakinanku 44 00:02:15,885 --> 00:02:18,972 Andai ada keajaiban Yang bisa mengubah dunia ini 45 00:02:19,055 --> 00:02:21,766 Meski hanya bisa membuat Pohon mati menjadi berbunga 46 00:02:21,850 --> 00:02:24,894 Kuharap aku bisa makin kuat 47 00:02:24,978 --> 00:02:26,813 Untuk mewujudkan keajaiban itu 48 00:02:26,896 --> 00:02:30,150 Andai ada duka dan derita Yang bisa menghancurkan dunia 49 00:02:30,233 --> 00:02:32,902 Sekuat apa pun sihir itu Dunia tak akan hancur 50 00:02:32,986 --> 00:02:36,030 Itu benar Duka derita, dan semua hal lain 51 00:02:36,114 --> 00:02:38,449 Bukanlah hal yang sia-sia 52 00:02:38,533 --> 00:02:42,620 Aku ingin melihat hari esok penuh tawa 53 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 Banyak sekali. 54 00:03:03,474 --> 00:03:05,894 {\an8}Sulit mengumpulkan semua itu. 55 00:03:06,019 --> 00:03:08,271 {\an8}Bukankah aku yang lebih banyak kerja? 56 00:03:08,354 --> 00:03:09,689 {\an8}Apa maksudmu? 57 00:03:09,772 --> 00:03:13,693 - Aku kerja pakai otak, 'kan? - Akan kubuang yang berbahaya… 58 00:03:14,402 --> 00:03:15,695 Namun, 59 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 ada truffle hitam dan ubi Jepang juga. 60 00:03:19,657 --> 00:03:21,868 Pangeran tak boleh mengeluh. 61 00:03:21,951 --> 00:03:22,827 Hei! 62 00:03:22,911 --> 00:03:24,245 Siapa yang masak? 63 00:03:28,875 --> 00:03:30,043 Sebelum itu, 64 00:03:30,126 --> 00:03:32,503 ayo tunjukkan bahan makanan ini ke Guru. 65 00:03:33,421 --> 00:03:35,590 Ya, tidak ada masalah. 66 00:03:37,508 --> 00:03:40,261 Di mana Bu Sawada? 67 00:03:41,554 --> 00:03:42,513 Kaori. 68 00:03:43,306 --> 00:03:44,515 Yuuya. 69 00:03:45,099 --> 00:03:47,310 Bagaimana kabar kelompokmu? 70 00:03:47,393 --> 00:03:49,729 Lumayan bagus. 71 00:03:49,854 --> 00:03:53,441 Jika bukan aktivitas bertahan hidup, aku bisa menikmatinya. 72 00:03:54,567 --> 00:03:55,443 Kau benar. 73 00:03:56,194 --> 00:03:58,655 Namun, ini tetap asyik, bukan? 74 00:04:00,365 --> 00:04:01,282 Kau benar. 75 00:04:03,451 --> 00:04:06,162 Kaori, kami sudah selesai. 76 00:04:06,287 --> 00:04:08,373 Baik, aku mengerti. 77 00:04:08,456 --> 00:04:10,583 Sampai jumpa lagi, Yuuya! 78 00:04:10,667 --> 00:04:11,626 Sampai jumpa. 79 00:04:12,001 --> 00:04:13,711 Rin dan Kaede, sampai jumpa. 80 00:04:15,213 --> 00:04:16,256 Yuuya! 81 00:04:17,340 --> 00:04:19,592 Ternyata Ryou dan Shingo benar. 82 00:04:19,676 --> 00:04:20,969 Apa-apaan tadi? 83 00:04:21,052 --> 00:04:23,554 Kau selalu akrab dengan Nona Kaori? 84 00:04:24,138 --> 00:04:25,473 Aku sangat iri. 85 00:04:26,182 --> 00:04:30,561 Aku juga ingin dekat dengan Putri Kaori! 86 00:04:33,439 --> 00:04:34,691 Putri? 87 00:04:34,816 --> 00:04:38,528 Kaori adalah putri kepala akademi, 'kan? 88 00:04:38,611 --> 00:04:39,779 Selain itu, 89 00:04:39,862 --> 00:04:42,907 karena dia punya sosok anggun dan kepribadian baik, 90 00:04:42,991 --> 00:04:46,244 ada beberapa orang yang memanggilnya "Putri". 91 00:04:46,452 --> 00:04:47,620 Benar. 92 00:04:47,704 --> 00:04:51,165 Benarkah? Dia memang luar biasa. 93 00:04:52,500 --> 00:04:54,127 Sempurna. 94 00:04:54,585 --> 00:04:57,297 Kalian tidak sekadar mengumpulkan sebanyak ini, 95 00:04:57,380 --> 00:05:01,134 tapi juga satu-satunya kelompok yang bahan makanannya aman semua. 96 00:05:04,095 --> 00:05:06,889 Bonusku sudah di depan mata. 97 00:05:08,725 --> 00:05:10,977 Namun, kalian tak boleh lengah. 98 00:05:11,060 --> 00:05:12,895 Masakan kalian juga dinilai. 99 00:05:13,313 --> 00:05:16,941 Jadi, siapa yang bisa memasak? 100 00:05:20,069 --> 00:05:21,904 Tenjou, berjuanglah! 101 00:05:21,988 --> 00:05:23,781 Semua bergantung kepadamu! 102 00:05:23,865 --> 00:05:26,451 Terutama bonusku! 103 00:05:26,534 --> 00:05:29,746 Setidaknya, bisakah Anda sembunyikan motif rahasia itu? 104 00:05:47,597 --> 00:05:48,514 Enak! 105 00:05:49,265 --> 00:05:50,933 Nah, sudah siap. 106 00:05:54,437 --> 00:05:55,688 Selamat makan. 107 00:06:03,863 --> 00:06:07,992 Minum sake di gunung itu memang nikmat. 108 00:06:08,201 --> 00:06:09,035 Tunggu… 109 00:06:09,118 --> 00:06:10,453 Apa itu? 110 00:06:12,914 --> 00:06:14,290 Boleh kami cicipi? 111 00:06:14,373 --> 00:06:16,292 Ya, silakan. 112 00:06:21,172 --> 00:06:23,758 Jadi, bagaimana rasanya? 113 00:06:25,176 --> 00:06:28,262 Maaf, bisa beri tanggapan? 114 00:06:28,930 --> 00:06:33,684 Enak! 115 00:06:34,018 --> 00:06:37,021 Yuuya, ini sangat enak! 116 00:06:37,730 --> 00:06:40,108 Benarkah? Senang mendengarnya. 117 00:06:40,191 --> 00:06:42,360 Ini sangat enak! 118 00:06:42,610 --> 00:06:46,823 Kami selalu menyantap makanan buatan koki terbaik setiap hari. 119 00:06:46,906 --> 00:06:50,201 Namun, tak ada yang lebih enak dari ini… 120 00:06:50,743 --> 00:06:52,870 Siapa kau sebenarnya? 121 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Saya bingung harus jawab apa. 122 00:06:57,750 --> 00:06:59,168 Ini sangat menyegarkan. 123 00:06:59,919 --> 00:07:04,590 Karena selalu makan sendiri, aku tak pernah memikirkan rasanya, 124 00:07:05,591 --> 00:07:08,261 tapi saat mereka menikmati masakanku, 125 00:07:09,220 --> 00:07:10,763 aku merasa senang. 126 00:07:13,891 --> 00:07:15,017 Kenyang sekali! 127 00:07:15,101 --> 00:07:16,936 - Aku kekenyangan. - Baguslah. 128 00:07:17,019 --> 00:07:19,105 Saking enaknya, aku makan banyak. 129 00:07:19,188 --> 00:07:20,982 - Hei, Tenjou. - Ya? 130 00:07:21,107 --> 00:07:22,900 Bagaimana kalau kita menikah? 131 00:07:23,943 --> 00:07:24,986 Apa? 132 00:07:25,069 --> 00:07:29,782 Jujur, aku cuma orang ceroboh yang tak bisa masak atau mencuci. 133 00:07:29,866 --> 00:07:33,494 Aku juga cuma bergembira dan meneliti saat masih kuliah. 134 00:07:33,578 --> 00:07:37,874 Karena itu, aku masih lajang sampai setua ini. 135 00:07:37,957 --> 00:07:40,001 Bukankah ini buruk? 136 00:07:41,711 --> 00:07:43,588 Karena itu, Tenjou, 137 00:07:43,754 --> 00:07:48,092 walau hasil kegiatan ini akan menentukan bonusku, 138 00:07:48,176 --> 00:07:51,554 tak kusangka ada orang yang bisa memasak selezat ini. 139 00:07:51,637 --> 00:07:54,557 Tak ada lelaki sehebat dirimu! 140 00:07:54,640 --> 00:07:56,726 Nikahi aku dan uruslah diriku! 141 00:07:56,809 --> 00:07:58,519 Apa maksud Ibu? 142 00:07:58,603 --> 00:08:01,230 Guru tak boleh macam-macam dengan murid! 143 00:08:01,314 --> 00:08:05,151 Aku paham Ibu putus asa karena tak punya pacar, 144 00:08:05,234 --> 00:08:07,320 tapi tolong bersikaplah lebih dewasa! 145 00:08:07,403 --> 00:08:11,324 Lagi pula, memangnya Ibu serasi dengan Tenjou, Bu Sawada? 146 00:08:11,407 --> 00:08:13,201 Ibu kebanyakan berkhayal! 147 00:08:13,284 --> 00:08:14,619 Bu Sawada! 148 00:08:15,036 --> 00:08:16,871 Jangan dengan Yuuya! 149 00:08:16,954 --> 00:08:19,540 Alasannya ada banyak… 150 00:08:19,707 --> 00:08:21,334 Pokoknya, jangan dia! 151 00:08:22,752 --> 00:08:25,713 Apa itu artinya aku tak berguna? 152 00:08:25,796 --> 00:08:28,299 Aku takkan minta jawaban segera, 153 00:08:28,382 --> 00:08:30,551 tapi aku akan setia menunggumu. 154 00:08:30,635 --> 00:08:32,845 Tolong kendalikan diri, Bu Sawada! 155 00:08:32,929 --> 00:08:35,848 Orang dewasa tak boleh merenggut masa depan anak muda! 156 00:08:35,932 --> 00:08:37,058 Benar! 157 00:08:38,100 --> 00:08:42,897 Aku pun juga bisa menangis jika disudutkan ramai-ramai. 158 00:08:43,189 --> 00:08:47,193 Maaf, Bu Sawada, lamaran itu terlalu mendadak. 159 00:08:47,276 --> 00:08:50,321 Apalagi, kita adalah murid dan guru. 160 00:08:50,404 --> 00:08:54,242 Namun, Bu Sawada adalah guru yang luar biasa. 161 00:08:54,325 --> 00:08:55,243 Jadi… 162 00:08:56,327 --> 00:08:58,204 Tenjou! 163 00:08:59,622 --> 00:09:03,000 Kau memang sangat baik! 164 00:09:03,084 --> 00:09:04,418 Aku sangat senang! 165 00:09:04,502 --> 00:09:08,130 Apa yang Ibu lakukan? Lepaskan Yuuya! 166 00:09:08,422 --> 00:09:11,717 Seseorang bisa begitu merepotkan kalau terlalu lama melajang… 167 00:09:11,801 --> 00:09:13,511 Lihat dirimu! 168 00:09:14,804 --> 00:09:16,514 Apa kau juga senang, Tenjou? 169 00:09:16,597 --> 00:09:18,099 Sudah kuduga! 170 00:09:18,558 --> 00:09:19,559 Aku iri… 171 00:09:19,642 --> 00:09:23,354 Jangan berdiri saja, Rin! Bantu aku! 172 00:09:24,021 --> 00:09:27,358 Bu Sawada, Yuuya tak bisa bernapas. 173 00:09:28,401 --> 00:09:30,111 Yuuya? 174 00:09:31,362 --> 00:09:32,905 Bu Sawada! 175 00:09:33,906 --> 00:09:34,907 Bagaimana, Yuuya? 176 00:09:34,991 --> 00:09:36,659 Kau bisa melihat surga? 177 00:09:36,742 --> 00:09:37,994 Secara metafora, tidak. 178 00:09:38,536 --> 00:09:40,580 Secara harfiah… 179 00:09:49,755 --> 00:09:51,299 Aku pulang, Night. 180 00:09:51,382 --> 00:09:53,301 Kau tidak nakal, 'kan? 181 00:09:53,384 --> 00:09:56,762 Namun, aku masih harus pergi lagi. 182 00:09:57,722 --> 00:09:58,556 Baiklah. 183 00:09:58,806 --> 00:10:00,182 Mau kubuatkan makanan? 184 00:10:06,188 --> 00:10:07,273 Apa enak? 185 00:10:11,319 --> 00:10:15,197 Aku suka membuat orang bahagia. 186 00:10:15,906 --> 00:10:22,663 Saat melihatmu, Kaede, dan teman-teman memuji masakanku, aku sangat senang. 187 00:10:27,043 --> 00:10:31,172 Hampir waktunya mandi. Aku pergi dahulu, Night. 188 00:10:35,009 --> 00:10:37,219 {\an8}KAMAR MANDI PRIA 189 00:10:37,803 --> 00:10:38,638 Tunggu… 190 00:10:40,848 --> 00:10:43,809 Hei, kenapa orang-orang melihatku? 191 00:10:44,602 --> 00:10:45,978 Kenapa? 192 00:10:46,062 --> 00:10:47,480 Kalau kau tanya aku… 193 00:10:47,772 --> 00:10:50,941 karena tubuhmu sangat berotot. 194 00:10:51,942 --> 00:10:52,985 Apa itu aneh? 195 00:10:53,069 --> 00:10:54,362 Bukan begitu… 196 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 Sebenarnya, mungkin memang aneh… 197 00:10:56,447 --> 00:10:58,491 Maksudku, apa-apaan otot itu? 198 00:10:58,574 --> 00:11:02,703 Aku tak percaya kau bukan olahragawan! Muka tampan badan elegan? 199 00:11:02,787 --> 00:11:05,122 Lantas, aku dapat apa? 200 00:11:07,375 --> 00:11:08,292 {\an8}KAMAR MANDI WANITA 201 00:11:13,047 --> 00:11:13,881 Ini dia! 202 00:11:15,049 --> 00:11:16,384 Hei! 203 00:11:16,467 --> 00:11:18,677 Kau ikut ekskul olahraga seperti ini? 204 00:11:18,761 --> 00:11:20,429 Jangan ambil semua lelaki. 205 00:11:20,513 --> 00:11:21,764 Apa? 206 00:11:21,847 --> 00:11:24,308 Kaede, payudaramu bagus. 207 00:11:24,392 --> 00:11:26,310 - Kenapa? - Ada apa? 208 00:11:27,103 --> 00:11:28,979 Kaori, Yukine! 209 00:11:29,563 --> 00:11:32,942 Dengarkan aku! Rin terus menjahili aku! 210 00:11:33,943 --> 00:11:35,069 Tidak. 211 00:11:35,152 --> 00:11:38,948 Kaede ikut Ekskul Atletik meski payudaranya besar. 212 00:11:39,198 --> 00:11:42,076 Bukankah dia akan memikat semua lelaki? 213 00:11:42,159 --> 00:11:43,160 Ya ampun. 214 00:11:43,369 --> 00:11:46,038 Ini tidak adil, Kaede… 215 00:11:46,122 --> 00:11:47,289 Aku kecewa kepadamu. 216 00:11:47,373 --> 00:11:49,125 Kenapa? 217 00:11:50,751 --> 00:11:53,754 Masih kalah dari Bu Sawada. 218 00:11:53,838 --> 00:11:55,548 Dengarkan aku! 219 00:11:56,632 --> 00:11:59,176 Bu Sawada memaksa Yuuya menikahinya! 220 00:12:00,261 --> 00:12:03,389 Bu Sawada mau menikahi Yuuya? 221 00:12:03,472 --> 00:12:05,099 Maksudnya… 222 00:12:05,933 --> 00:12:08,477 {\an8}Setelah menikmati masakan Yuuya, 223 00:12:08,561 --> 00:12:11,522 {\an8}Bu Sawada melamar Yuuya karena masakannya enak. 224 00:12:12,690 --> 00:12:16,026 {\an8}Bukankah Yuuya bisa tumbang ditekan payudara sebesar itu? 225 00:12:16,318 --> 00:12:19,488 Jika Bu Sawada masih mengejarnya, aku akan… 226 00:12:20,114 --> 00:12:22,408 Kaede, apa kau menyukai Yuuya? 227 00:12:22,491 --> 00:12:24,034 Apa? Bukan begitu! 228 00:12:24,118 --> 00:12:26,871 Ini bukan karena Yuuya! 229 00:12:28,247 --> 00:12:30,624 Kau memang mudah ditebak. 230 00:12:30,749 --> 00:12:34,003 Kaede, kau tak adil karena punya payudara besar. 231 00:12:37,882 --> 00:12:42,928 Apa Yuuya suka gadis yang punya payudara besar? 232 00:12:54,565 --> 00:12:57,943 Siapa yang melakukan ini? 233 00:12:58,861 --> 00:13:01,238 Barang-barang kita juga dirusak. 234 00:13:01,322 --> 00:13:02,490 Apa ada pencuri? 235 00:13:04,074 --> 00:13:07,077 Hei, tumbuhan liar sisa kemarin tidak ada! 236 00:13:07,161 --> 00:13:09,622 Astaga, aku takut. 237 00:13:11,415 --> 00:13:12,708 Ini mengganggu. 238 00:13:12,791 --> 00:13:14,919 Barang-barang kita masih utuh. 239 00:13:15,002 --> 00:13:18,547 Ayo kita cari bahan makanan untuk sarapan! 240 00:13:20,716 --> 00:13:23,886 Hei, ada apa, Pangeran? 241 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 Ayo pergi! 242 00:13:27,264 --> 00:13:29,475 Tunggu aku! 243 00:13:29,850 --> 00:13:31,936 Kalian sangat tidak sabaran! 244 00:13:34,438 --> 00:13:36,732 Apa jamur ini aman? 245 00:13:37,233 --> 00:13:38,901 Sebentar. 246 00:13:39,151 --> 00:13:41,946 Tampaknya tak beracun, kita ambil saja. 247 00:13:44,823 --> 00:13:45,658 Akira? 248 00:13:50,162 --> 00:13:51,205 Ada apa? 249 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 Ini… 250 00:13:56,877 --> 00:13:58,837 Disuruh alihkan perhatian beruang! 251 00:14:13,686 --> 00:14:14,812 Hei! 252 00:14:15,813 --> 00:14:17,481 Hei, bukankah itu… 253 00:14:17,565 --> 00:14:18,857 Beruang! 254 00:14:26,782 --> 00:14:28,284 Hei, Anak-anak! 255 00:14:28,659 --> 00:14:32,454 Larilah ke tempat yang susah dilewati beruang! 256 00:14:32,830 --> 00:14:36,584 Anak-anak lain, cepat berlindung di belakang para guru! 257 00:14:37,793 --> 00:14:38,711 Anak-anak! 258 00:14:38,878 --> 00:14:39,712 Cepat ke sini! 259 00:14:39,795 --> 00:14:41,171 Bu Sawada! 260 00:14:45,676 --> 00:14:47,303 Bagus! Cepat lari ke sana! 261 00:14:47,469 --> 00:14:48,304 Ya. 262 00:14:48,387 --> 00:14:51,932 Tolong panggil polisi untuk menangkapnya! 263 00:14:56,395 --> 00:14:57,229 Bu Sawada! 264 00:15:07,114 --> 00:15:08,866 Tenjou? 265 00:15:20,336 --> 00:15:23,088 Ini dia! 266 00:15:34,183 --> 00:15:36,560 Kau baik-baik saja, Tenjou? 267 00:15:36,644 --> 00:15:38,646 Ya, saya baik-baik saja. 268 00:15:38,979 --> 00:15:41,440 Apa Ibu tidak terluka? 269 00:15:42,274 --> 00:15:45,319 Ya, Ibu tidak terluka. 270 00:15:46,946 --> 00:15:49,615 Seharusnya, sebagai seorang guru, 271 00:15:50,157 --> 00:15:53,661 aku harus menegurmu karena nekat melawan beruang, 272 00:15:54,286 --> 00:15:56,246 tapi aku takkan selamat 273 00:15:56,330 --> 00:15:58,165 kalau kau tak melindungiku. 274 00:15:58,958 --> 00:16:01,001 Tidak akan kumarahi. 275 00:16:01,418 --> 00:16:03,921 Kau sudah menyelamatkanku, Tenjou. 276 00:16:04,380 --> 00:16:05,214 Terima kasih. 277 00:16:06,507 --> 00:16:09,009 Mau aku menjadi hadiahmu? 278 00:16:09,426 --> 00:16:10,594 Terima kasih. 279 00:16:12,680 --> 00:16:14,848 Aku akan tetap menunggu. 280 00:16:15,432 --> 00:16:17,893 Bu Sawada! Tenjou! 281 00:16:19,019 --> 00:16:20,938 Apa kalian baik-baik saja? 282 00:16:21,021 --> 00:16:21,939 Ya. 283 00:16:22,022 --> 00:16:24,316 Beruang itu pingsan, Pak. 284 00:16:25,067 --> 00:16:28,487 Pak Oiwa, beruang ini harus diapakan? 285 00:16:28,737 --> 00:16:31,824 Kita harus menunggu polisi, 286 00:16:32,032 --> 00:16:34,076 tapi agar tak bisa bergerak? 287 00:16:35,828 --> 00:16:37,788 Mau pakai obat ini? 288 00:16:37,871 --> 00:16:39,999 Bu Yomikawa, tenangkan dirimu! 289 00:16:40,457 --> 00:16:42,292 Semuanya! 290 00:16:43,085 --> 00:16:44,169 Kaori? 291 00:16:46,255 --> 00:16:47,631 Jadi, begitulah. 292 00:16:48,340 --> 00:16:52,469 Beruang ini akan dirawat di sini sebagai beruang penjaga, 293 00:16:52,553 --> 00:16:55,097 seperti anjing penjaga. 294 00:16:55,347 --> 00:16:59,059 Akademi dan kota telah mengizinkan, tidak ada masalah. 295 00:16:59,309 --> 00:17:01,186 Bagaimana bisa dapat izin? 296 00:17:01,270 --> 00:17:03,856 Berkat ayahku. 297 00:17:04,898 --> 00:17:07,693 Namun, bagaimana kalau beruangnya mengamuk? 298 00:17:08,110 --> 00:17:09,528 Tidak khawatir. 299 00:17:09,611 --> 00:17:13,240 Jika beruang ini melukai seseorang, 300 00:17:13,323 --> 00:17:15,951 dia akan dijadikan santapan lezat. 301 00:17:18,245 --> 00:17:23,083 Akhirnya, beruang itu dipelihara di fasilitas akademi dengan aman 302 00:17:23,417 --> 00:17:26,045 dan karya wisata berakhir. 303 00:17:28,297 --> 00:17:29,882 PERTEMUAN DENGAN RAJA 304 00:17:32,426 --> 00:17:35,721 Bisa gawat jika mereka bertemu rombongan Putri Lexia. 305 00:17:35,804 --> 00:17:37,097 Ayo, Night. 306 00:17:41,727 --> 00:17:42,770 Ini kesempatanku! 307 00:17:47,858 --> 00:17:50,778 Bagaimana dengan ini? 308 00:17:58,952 --> 00:18:03,457 Pak Mahardika, kenapa membuat senjata begini? 309 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 Benda yang dijatuhkan ini… 310 00:18:12,758 --> 00:18:14,134 Aku menemukanmu. 311 00:18:15,844 --> 00:18:17,596 Bagaimana menurutmu, Night? 312 00:18:18,097 --> 00:18:18,931 Apakah cocok? 313 00:18:25,479 --> 00:18:27,314 Mereka datang, Night. 314 00:18:29,858 --> 00:18:31,026 Ada apa? 315 00:18:31,652 --> 00:18:32,945 Apa kau gugup? 316 00:18:34,696 --> 00:18:38,700 Apa Anda Tuan Yuuya? 317 00:18:40,077 --> 00:18:41,703 Benar rupanya! 318 00:18:43,288 --> 00:18:45,999 Tuan Yuuya, helm itu sangat bagus! 319 00:18:46,083 --> 00:18:47,960 Kau cocok memakainya! 320 00:18:48,043 --> 00:18:49,837 Terima kasih. 321 00:18:49,920 --> 00:18:54,758 Apa Anda siap ikut kami ke istana? 322 00:18:54,842 --> 00:18:56,510 Ya, aku siap. 323 00:18:56,635 --> 00:18:57,553 Bagus. 324 00:18:57,636 --> 00:18:59,388 Sekali lagi… 325 00:19:02,391 --> 00:19:06,979 Terima kasih sudah menerima undangan kami. 326 00:19:07,521 --> 00:19:11,608 Kami akan mengantar Tuan Yuuya ke istana. 327 00:19:14,111 --> 00:19:15,404 Silakan lewat sini. 328 00:19:15,737 --> 00:19:17,239 Maaf. 329 00:19:17,322 --> 00:19:18,824 Aku mau mengajaknya. 330 00:19:21,493 --> 00:19:22,828 Putri Lexia! 331 00:19:22,911 --> 00:19:23,787 Night? 332 00:19:32,379 --> 00:19:34,464 Putri Lexia, apa Anda terluka? 333 00:19:34,798 --> 00:19:36,717 Aku baik-baik saja. 334 00:19:37,092 --> 00:19:38,093 Ini… 335 00:19:39,428 --> 00:19:43,932 Night, apa kau menyadari ini dan berusaha menyelamatkan Lexia? 336 00:19:44,224 --> 00:19:46,226 Tuan Yuuya, anjing apa itu? 337 00:19:46,310 --> 00:19:48,145 Dia sekutu! 338 00:19:48,228 --> 00:19:50,480 Kalau begitu, apa yang terjadi? 339 00:19:50,564 --> 00:19:52,691 Aku juga tak tahu. 340 00:19:52,774 --> 00:19:56,111 Owen, tolong lindungi Lexia. 341 00:19:56,486 --> 00:20:00,365 Night, apa kau tahu di mana penyerang itu? 342 00:20:13,045 --> 00:20:13,879 {\an8}TAK TERLIHAT 343 00:20:22,471 --> 00:20:23,597 Luna? 344 00:20:24,264 --> 00:20:25,515 Tuan Yuuya! 345 00:20:28,393 --> 00:20:29,561 Siapa dia? 346 00:20:30,270 --> 00:20:33,649 Dia adalah orang yang menyerangmu. 347 00:20:34,650 --> 00:20:38,445 Tuan Yuuya, apa kau mengenal dia? 348 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 Ya. 349 00:20:42,241 --> 00:20:45,619 Kau tahu kalau pelakunya Luna, ya? 350 00:20:45,869 --> 00:20:47,704 Terima kasih atas kepedulianmu. 351 00:20:49,998 --> 00:20:52,251 Lexia, maafkan aku. 352 00:20:53,210 --> 00:20:55,128 Apa aku boleh minta waktu? 353 00:20:56,213 --> 00:20:57,214 Gadis ini… 354 00:20:58,006 --> 00:21:00,509 Izinkan aku mengobati Luna di rumahku. 355 00:21:01,134 --> 00:21:04,680 Menurutku, gadis ini bukan orang jahat. 356 00:21:05,514 --> 00:21:08,350 Izinkan aku bicara dengannya. 357 00:21:09,393 --> 00:21:10,394 Baiklah. 358 00:21:11,478 --> 00:21:12,854 Terima kasih. 359 00:21:14,231 --> 00:21:16,984 Putri Lexia! 360 00:21:17,359 --> 00:21:21,822 Putri Lexia, jangan bertindak sendirian! 361 00:21:23,865 --> 00:21:28,036 Owen, aku mau pergi ke rumah Tuan Yuuya lagi! 362 00:21:28,120 --> 00:21:30,080 Apa? 363 00:21:32,082 --> 00:21:33,000 Tunggu! 364 00:21:47,848 --> 00:21:50,183 Hei, apa pun tujuannya 365 00:21:51,143 --> 00:21:53,854 Untuk apa kita memendam kebencian? 366 00:21:55,022 --> 00:21:57,357 Hei, kita harus bagaimana 367 00:21:58,400 --> 00:22:01,069 Untuk menjadi lebih baik? 368 00:22:02,112 --> 00:22:04,531 Kita bertemu malam itu 369 00:22:05,741 --> 00:22:08,285 Aku memikirkanmu yang terlihat rapuh 370 00:22:09,161 --> 00:22:11,747 Lukamu begitu dalam 371 00:22:12,914 --> 00:22:15,584 Sampai mengubahmu jadi orang baik 372 00:22:16,543 --> 00:22:18,795 Segala jenis penderitaan 373 00:22:19,796 --> 00:22:22,507 Menimpa kita berdua 374 00:22:23,467 --> 00:22:26,970 Namun, setiap penderitaan itu 375 00:22:27,054 --> 00:22:30,891 Membentuk dasar kebaikan kita 376 00:22:30,974 --> 00:22:33,393 Bagai madu 377 00:22:34,519 --> 00:22:37,064 Pada semua luka kita 378 00:22:37,939 --> 00:22:41,610 Jika kita tunjukkan simpati 379 00:22:41,693 --> 00:22:45,989 Mungkin kita akan merasa lebih baik 380 00:22:46,073 --> 00:22:49,326 Kegelapan berkumpul dengan kegelapan 381 00:22:49,868 --> 00:22:53,121 Cahaya berkumpul dengan cahaya 382 00:22:53,455 --> 00:22:58,794 Kita bisa menjadi keduanya 383 00:22:58,877 --> 00:23:02,964 {\an8}Kita bahkan bisa menjadi cahaya 384 00:23:03,465 --> 00:23:05,467 Lexia, apa kau yakin? 385 00:23:05,801 --> 00:23:06,676 Tentu saja. 386 00:23:06,760 --> 00:23:10,263 Aku juga penasaran dengan motif penyerangan gadis itu. 387 00:23:10,347 --> 00:23:13,934 Selain itu, aku penasaran dengan hubungan kalian. 388 00:23:14,017 --> 00:23:15,268 Hubungan? 389 00:23:15,727 --> 00:23:17,479 Nanti kujelaskan. 390 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 Lexia, aku akan memakai sihir. 391 00:23:26,279 --> 00:23:28,824 Putri Lexia, tolong jelaskan dahulu! 392 00:23:29,074 --> 00:23:31,868 Putri Lexia! 393 00:23:38,333 --> 00:23:41,044 Apa ini sihir teleportasi? 394 00:23:49,052 --> 00:23:52,514 Tuan Yuuya, kau mau menjelaskan semuanya, 'kan? 395 00:23:55,350 --> 00:23:56,184 Ya. 396 00:23:56,685 --> 00:24:00,981 009 - SANG PUTRI DAN SI PEMBUNUH 27042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.