Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,584 --> 00:00:03,920
Selamat datang!
2
00:00:05,213 --> 00:00:06,840
Apa kalian dapat sesuatu?
3
00:00:06,923 --> 00:00:08,883
Kami berhasil menangkap ikan.
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,760
Kau tak akan percaya ini, Rin.
5
00:00:10,844 --> 00:00:14,514
Yuuya menangkap semua ikan ini
dengan tangan kosong!
6
00:00:15,223 --> 00:00:16,307
Dengan tangan kosong?
7
00:00:16,933 --> 00:00:19,519
Aku tahu saat pelajaran olahraga,
8
00:00:19,602 --> 00:00:22,355
tapi kemampuan fisikmu memang luar biasa.
9
00:00:24,107 --> 00:00:25,150
Omong-omong,
10
00:00:25,650 --> 00:00:27,068
Akira kenapa?
11
00:00:29,446 --> 00:00:31,614
Biarkan saja.
12
00:00:31,781 --> 00:00:34,659
Jahat sekali!
Kau menyuruh aku bekerja keras!
13
00:00:34,784 --> 00:00:35,952
Kau masih hidup?
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,495
Awalnya baik-baik saja.
15
00:00:37,579 --> 00:00:40,707
Kami berdua mengumpulkan
jamur dan tumbuhan liar…
16
00:00:41,207 --> 00:00:45,003
Namun, ujungnya
aku disuruh ambil tumbuhan di tebing,
17
00:00:45,086 --> 00:00:47,255
dipaksa makan jamur beracun,
18
00:00:47,338 --> 00:00:49,132
dan diumpankan ke beruang!
19
00:00:49,215 --> 00:00:51,885
Beruang? Tunggu, kau makan jamur beracun?
20
00:00:51,968 --> 00:00:54,387
Padahal Guru sudah melarang kita!
21
00:00:54,471 --> 00:00:55,889
Jangan khawatir.
22
00:00:55,972 --> 00:00:57,932
Aku akan berbuat apa pun
23
00:00:58,016 --> 00:00:59,309
agar kalian senang.
24
00:00:59,684 --> 00:01:01,436
Tidak!
25
00:01:05,899 --> 00:01:07,901
Sepertinya tubuhnya sehat.
26
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
AKIRA ICHINOSE
NORMAL
27
00:01:12,572 --> 00:01:14,449
Jangan terlalu memaksakan diri.
28
00:01:15,533 --> 00:01:19,454
Yuuya!
29
00:01:19,537 --> 00:01:20,789
Ya…
30
00:01:20,872 --> 00:01:22,082
- Tak apa.
- Yuuya!
31
00:01:22,415 --> 00:01:24,709
Sepertinya Akira sudah pulih.
32
00:01:24,793 --> 00:01:27,879
Saatnya menunjukkan kita!
33
00:01:28,546 --> 00:01:31,508
Andai ada jiwaYang bisa menghancurkan dunia
34
00:01:31,591 --> 00:01:34,302
Dunia tak akan hancurSekuat apa pun sihir itu
35
00:01:34,385 --> 00:01:37,430
Sampai mati, takkan kuserahkan
36
00:01:37,514 --> 00:01:41,017
Hatiku bukan milik siapa pun
37
00:01:54,447 --> 00:01:57,117
Peluang keberuntunganBermunculan dalam ketenangan
38
00:01:57,200 --> 00:01:59,786
Impian baruMenumbuhkan ide dan harapan
39
00:01:59,869 --> 00:02:02,205
Mari wujudkan perubahan
40
00:02:02,288 --> 00:02:05,250
Seperti meruntuhkanKenyataan dengan idealisme
41
00:02:05,333 --> 00:02:08,294
Setelah berusaha kerasDan mencapai titik teratas
42
00:02:08,378 --> 00:02:11,005
Hanya ada kehidupan suram
43
00:02:11,256 --> 00:02:15,802
Namun, aku akan tetapMemegang teguh keyakinanku
44
00:02:15,885 --> 00:02:18,972
Andai ada keajaibanYang bisa mengubah dunia ini
45
00:02:19,055 --> 00:02:21,766
Meski hanya bisa membuatPohon mati menjadi berbunga
46
00:02:21,850 --> 00:02:24,894
Kuharap aku bisa makin kuat
47
00:02:24,978 --> 00:02:26,813
Untuk mewujudkan keajaiban itu
48
00:02:26,896 --> 00:02:30,150
Andai ada duka dan deritaYang bisa menghancurkan dunia
49
00:02:30,233 --> 00:02:32,902
Sekuat apa pun sihir ituDunia tak akan hancur
50
00:02:32,986 --> 00:02:36,030
Itu benarDuka derita, dan semua hal lain
51
00:02:36,114 --> 00:02:38,449
Bukanlah hal yang sia-sia
52
00:02:38,533 --> 00:02:42,620
Aku ingin melihat hari esok penuh tawa
53
00:03:01,514 --> 00:03:03,391
Banyak sekali.
54
00:03:03,474 --> 00:03:05,894
{\an8}Sulit mengumpulkan semua itu.
55
00:03:06,019 --> 00:03:08,271
{\an8}Bukankah aku yang lebih banyak kerja?
56
00:03:08,354 --> 00:03:09,689
{\an8}Apa maksudmu?
57
00:03:09,772 --> 00:03:13,693
- Aku kerja pakai otak, 'kan?
- Akan kubuang yang berbahaya…
58
00:03:14,402 --> 00:03:15,695
Namun,
59
00:03:15,778 --> 00:03:18,573
ada truffle hitam dan ubi Jepang juga.
60
00:03:19,657 --> 00:03:21,868
Pangeran tak boleh mengeluh.
61
00:03:21,951 --> 00:03:22,827
Hei!
62
00:03:22,911 --> 00:03:24,245
Siapa yang masak?
63
00:03:28,875 --> 00:03:30,043
Sebelum itu,
64
00:03:30,126 --> 00:03:32,503
ayo tunjukkan bahan makanan ini ke Guru.
65
00:03:33,421 --> 00:03:35,590
Ya, tidak ada masalah.
66
00:03:37,508 --> 00:03:40,261
Di mana Bu Sawada?
67
00:03:41,554 --> 00:03:42,513
Kaori.
68
00:03:43,306 --> 00:03:44,515
Yuuya.
69
00:03:45,099 --> 00:03:47,310
Bagaimana kabar kelompokmu?
70
00:03:47,393 --> 00:03:49,729
Lumayan bagus.
71
00:03:49,854 --> 00:03:53,441
Jika bukan aktivitas bertahan hidup,
aku bisa menikmatinya.
72
00:03:54,567 --> 00:03:55,443
Kau benar.
73
00:03:56,194 --> 00:03:58,655
Namun, ini tetap asyik, bukan?
74
00:04:00,365 --> 00:04:01,282
Kau benar.
75
00:04:03,451 --> 00:04:06,162
Kaori, kami sudah selesai.
76
00:04:06,287 --> 00:04:08,373
Baik, aku mengerti.
77
00:04:08,456 --> 00:04:10,583
Sampai jumpa lagi, Yuuya!
78
00:04:10,667 --> 00:04:11,626
Sampai jumpa.
79
00:04:12,001 --> 00:04:13,711
Rin dan Kaede, sampai jumpa.
80
00:04:15,213 --> 00:04:16,256
Yuuya!
81
00:04:17,340 --> 00:04:19,592
Ternyata Ryou dan Shingo benar.
82
00:04:19,676 --> 00:04:20,969
Apa-apaan tadi?
83
00:04:21,052 --> 00:04:23,554
Kau selalu akrab dengan Nona Kaori?
84
00:04:24,138 --> 00:04:25,473
Aku sangat iri.
85
00:04:26,182 --> 00:04:30,561
Aku juga ingin dekat dengan Putri Kaori!
86
00:04:33,439 --> 00:04:34,691
Putri?
87
00:04:34,816 --> 00:04:38,528
Kaori adalah putri kepala akademi, 'kan?
88
00:04:38,611 --> 00:04:39,779
Selain itu,
89
00:04:39,862 --> 00:04:42,907
karena dia punya sosok anggun
dan kepribadian baik,
90
00:04:42,991 --> 00:04:46,244
ada beberapa orang
yang memanggilnya "Putri".
91
00:04:46,452 --> 00:04:47,620
Benar.
92
00:04:47,704 --> 00:04:51,165
Benarkah? Dia memang luar biasa.
93
00:04:52,500 --> 00:04:54,127
Sempurna.
94
00:04:54,585 --> 00:04:57,297
Kalian tidak sekadar
mengumpulkan sebanyak ini,
95
00:04:57,380 --> 00:05:01,134
tapi juga satu-satunya kelompok
yang bahan makanannya aman semua.
96
00:05:04,095 --> 00:05:06,889
Bonusku sudah di depan mata.
97
00:05:08,725 --> 00:05:10,977
Namun, kalian tak boleh lengah.
98
00:05:11,060 --> 00:05:12,895
Masakan kalian juga dinilai.
99
00:05:13,313 --> 00:05:16,941
Jadi, siapa yang bisa memasak?
100
00:05:20,069 --> 00:05:21,904
Tenjou, berjuanglah!
101
00:05:21,988 --> 00:05:23,781
Semua bergantung kepadamu!
102
00:05:23,865 --> 00:05:26,451
Terutama bonusku!
103
00:05:26,534 --> 00:05:29,746
Setidaknya, bisakah Anda
sembunyikan motif rahasia itu?
104
00:05:47,597 --> 00:05:48,514
Enak!
105
00:05:49,265 --> 00:05:50,933
Nah, sudah siap.
106
00:05:54,437 --> 00:05:55,688
Selamat makan.
107
00:06:03,863 --> 00:06:07,992
Minum sake di gunung itu memang nikmat.
108
00:06:08,201 --> 00:06:09,035
Tunggu…
109
00:06:09,118 --> 00:06:10,453
Apa itu?
110
00:06:12,914 --> 00:06:14,290
Boleh kami cicipi?
111
00:06:14,373 --> 00:06:16,292
Ya, silakan.
112
00:06:21,172 --> 00:06:23,758
Jadi, bagaimana rasanya?
113
00:06:25,176 --> 00:06:28,262
Maaf, bisa beri tanggapan?
114
00:06:28,930 --> 00:06:33,684
Enak!
115
00:06:34,018 --> 00:06:37,021
Yuuya, ini sangat enak!
116
00:06:37,730 --> 00:06:40,108
Benarkah? Senang mendengarnya.
117
00:06:40,191 --> 00:06:42,360
Ini sangat enak!
118
00:06:42,610 --> 00:06:46,823
Kami selalu menyantap makanan
buatan koki terbaik setiap hari.
119
00:06:46,906 --> 00:06:50,201
Namun, tak ada yang lebih enak dari ini…
120
00:06:50,743 --> 00:06:52,870
Siapa kau sebenarnya?
121
00:06:54,622 --> 00:06:56,332
Saya bingung harus jawab apa.
122
00:06:57,750 --> 00:06:59,168
Ini sangat menyegarkan.
123
00:06:59,919 --> 00:07:04,590
Karena selalu makan sendiri,aku tak pernah memikirkan rasanya,
124
00:07:05,591 --> 00:07:08,261
tapi saat mereka menikmati masakanku,
125
00:07:09,220 --> 00:07:10,763
aku merasa senang.
126
00:07:13,891 --> 00:07:15,017
Kenyang sekali!
127
00:07:15,101 --> 00:07:16,936
- Aku kekenyangan.
- Baguslah.
128
00:07:17,019 --> 00:07:19,105
Saking enaknya, aku makan banyak.
129
00:07:19,188 --> 00:07:20,982
- Hei, Tenjou.
- Ya?
130
00:07:21,107 --> 00:07:22,900
Bagaimana kalau kita menikah?
131
00:07:23,943 --> 00:07:24,986
Apa?
132
00:07:25,069 --> 00:07:29,782
Jujur, aku cuma orang ceroboh
yang tak bisa masak atau mencuci.
133
00:07:29,866 --> 00:07:33,494
Aku juga cuma bergembira
dan meneliti saat masih kuliah.
134
00:07:33,578 --> 00:07:37,874
Karena itu, aku masih lajang
sampai setua ini.
135
00:07:37,957 --> 00:07:40,001
Bukankah ini buruk?
136
00:07:41,711 --> 00:07:43,588
Karena itu, Tenjou,
137
00:07:43,754 --> 00:07:48,092
walau hasil kegiatan ini
akan menentukan bonusku,
138
00:07:48,176 --> 00:07:51,554
tak kusangka ada orang
yang bisa memasak selezat ini.
139
00:07:51,637 --> 00:07:54,557
Tak ada lelaki sehebat dirimu!
140
00:07:54,640 --> 00:07:56,726
Nikahi aku dan uruslah diriku!
141
00:07:56,809 --> 00:07:58,519
Apa maksud Ibu?
142
00:07:58,603 --> 00:08:01,230
Guru tak boleh macam-macam dengan murid!
143
00:08:01,314 --> 00:08:05,151
Aku paham Ibu putus asa
karena tak punya pacar,
144
00:08:05,234 --> 00:08:07,320
tapi tolong bersikaplah lebih dewasa!
145
00:08:07,403 --> 00:08:11,324
Lagi pula, memangnya Ibu serasi
dengan Tenjou, Bu Sawada?
146
00:08:11,407 --> 00:08:13,201
Ibu kebanyakan berkhayal!
147
00:08:13,284 --> 00:08:14,619
Bu Sawada!
148
00:08:15,036 --> 00:08:16,871
Jangan dengan Yuuya!
149
00:08:16,954 --> 00:08:19,540
Alasannya ada banyak…
150
00:08:19,707 --> 00:08:21,334
Pokoknya, jangan dia!
151
00:08:22,752 --> 00:08:25,713
Apa itu artinya aku tak berguna?
152
00:08:25,796 --> 00:08:28,299
Aku takkan minta jawaban segera,
153
00:08:28,382 --> 00:08:30,551
tapi aku akan setia menunggumu.
154
00:08:30,635 --> 00:08:32,845
Tolong kendalikan diri, Bu Sawada!
155
00:08:32,929 --> 00:08:35,848
Orang dewasa tak boleh
merenggut masa depan anak muda!
156
00:08:35,932 --> 00:08:37,058
Benar!
157
00:08:38,100 --> 00:08:42,897
Aku pun juga bisa menangis
jika disudutkan ramai-ramai.
158
00:08:43,189 --> 00:08:47,193
Maaf, Bu Sawada,
lamaran itu terlalu mendadak.
159
00:08:47,276 --> 00:08:50,321
Apalagi, kita adalah murid dan guru.
160
00:08:50,404 --> 00:08:54,242
Namun, Bu Sawada
adalah guru yang luar biasa.
161
00:08:54,325 --> 00:08:55,243
Jadi…
162
00:08:56,327 --> 00:08:58,204
Tenjou!
163
00:08:59,622 --> 00:09:03,000
Kau memang sangat baik!
164
00:09:03,084 --> 00:09:04,418
Aku sangat senang!
165
00:09:04,502 --> 00:09:08,130
Apa yang Ibu lakukan? Lepaskan Yuuya!
166
00:09:08,422 --> 00:09:11,717
Seseorang bisa begitu merepotkan
kalau terlalu lama melajang…
167
00:09:11,801 --> 00:09:13,511
Lihat dirimu!
168
00:09:14,804 --> 00:09:16,514
Apa kau juga senang, Tenjou?
169
00:09:16,597 --> 00:09:18,099
Sudah kuduga!
170
00:09:18,558 --> 00:09:19,559
Aku iri…
171
00:09:19,642 --> 00:09:23,354
Jangan berdiri saja, Rin! Bantu aku!
172
00:09:24,021 --> 00:09:27,358
Bu Sawada, Yuuya tak bisa bernapas.
173
00:09:28,401 --> 00:09:30,111
Yuuya?
174
00:09:31,362 --> 00:09:32,905
Bu Sawada!
175
00:09:33,906 --> 00:09:34,907
Bagaimana, Yuuya?
176
00:09:34,991 --> 00:09:36,659
Kau bisa melihat surga?
177
00:09:36,742 --> 00:09:37,994
Secara metafora, tidak.
178
00:09:38,536 --> 00:09:40,580
Secara harfiah…
179
00:09:49,755 --> 00:09:51,299
Aku pulang, Night.
180
00:09:51,382 --> 00:09:53,301
Kau tidak nakal, 'kan?
181
00:09:53,384 --> 00:09:56,762
Namun, aku masih harus pergi lagi.
182
00:09:57,722 --> 00:09:58,556
Baiklah.
183
00:09:58,806 --> 00:10:00,182
Mau kubuatkan makanan?
184
00:10:06,188 --> 00:10:07,273
Apa enak?
185
00:10:11,319 --> 00:10:15,197
Aku suka membuat orang bahagia.
186
00:10:15,906 --> 00:10:22,663
Saat melihatmu, Kaede, dan teman-teman
memuji masakanku, aku sangat senang.
187
00:10:27,043 --> 00:10:31,172
Hampir waktunya mandi.
Aku pergi dahulu, Night.
188
00:10:35,009 --> 00:10:37,219
{\an8}KAMAR MANDI PRIA
189
00:10:37,803 --> 00:10:38,638
Tunggu…
190
00:10:40,848 --> 00:10:43,809
Hei, kenapa orang-orang melihatku?
191
00:10:44,602 --> 00:10:45,978
Kenapa?
192
00:10:46,062 --> 00:10:47,480
Kalau kau tanya aku…
193
00:10:47,772 --> 00:10:50,941
karena tubuhmu sangat berotot.
194
00:10:51,942 --> 00:10:52,985
Apa itu aneh?
195
00:10:53,069 --> 00:10:54,362
Bukan begitu…
196
00:10:54,445 --> 00:10:56,364
Sebenarnya, mungkin memang aneh…
197
00:10:56,447 --> 00:10:58,491
Maksudku, apa-apaan otot itu?
198
00:10:58,574 --> 00:11:02,703
Aku tak percaya kau bukan olahragawan!
Muka tampan badan elegan?
199
00:11:02,787 --> 00:11:05,122
Lantas, aku dapat apa?
200
00:11:07,375 --> 00:11:08,292
{\an8}KAMAR MANDI WANITA
201
00:11:13,047 --> 00:11:13,881
Ini dia!
202
00:11:15,049 --> 00:11:16,384
Hei!
203
00:11:16,467 --> 00:11:18,677
Kau ikut ekskul olahraga seperti ini?
204
00:11:18,761 --> 00:11:20,429
Jangan ambil semua lelaki.
205
00:11:20,513 --> 00:11:21,764
Apa?
206
00:11:21,847 --> 00:11:24,308
Kaede, payudaramu bagus.
207
00:11:24,392 --> 00:11:26,310
- Kenapa?
- Ada apa?
208
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
Kaori, Yukine!
209
00:11:29,563 --> 00:11:32,942
Dengarkan aku! Rin terus menjahili aku!
210
00:11:33,943 --> 00:11:35,069
Tidak.
211
00:11:35,152 --> 00:11:38,948
Kaede ikut Ekskul Atletik
meski payudaranya besar.
212
00:11:39,198 --> 00:11:42,076
Bukankah dia akan memikat semua lelaki?
213
00:11:42,159 --> 00:11:43,160
Ya ampun.
214
00:11:43,369 --> 00:11:46,038
Ini tidak adil, Kaede…
215
00:11:46,122 --> 00:11:47,289
Aku kecewa kepadamu.
216
00:11:47,373 --> 00:11:49,125
Kenapa?
217
00:11:50,751 --> 00:11:53,754
Masih kalah dari Bu Sawada.
218
00:11:53,838 --> 00:11:55,548
Dengarkan aku!
219
00:11:56,632 --> 00:11:59,176
Bu Sawada memaksa Yuuya menikahinya!
220
00:12:00,261 --> 00:12:03,389
Bu Sawada mau menikahi Yuuya?
221
00:12:03,472 --> 00:12:05,099
Maksudnya…
222
00:12:05,933 --> 00:12:08,477
{\an8}Setelah menikmati masakan Yuuya,
223
00:12:08,561 --> 00:12:11,522
{\an8}Bu Sawada melamar Yuuya
karena masakannya enak.
224
00:12:12,690 --> 00:12:16,026
{\an8}Bukankah Yuuya bisa tumbang
ditekan payudara sebesar itu?
225
00:12:16,318 --> 00:12:19,488
Jika Bu Sawada masih mengejarnya,
aku akan…
226
00:12:20,114 --> 00:12:22,408
Kaede, apa kau menyukai Yuuya?
227
00:12:22,491 --> 00:12:24,034
Apa? Bukan begitu!
228
00:12:24,118 --> 00:12:26,871
Ini bukan karena Yuuya!
229
00:12:28,247 --> 00:12:30,624
Kau memang mudah ditebak.
230
00:12:30,749 --> 00:12:34,003
Kaede, kau tak adil
karena punya payudara besar.
231
00:12:37,882 --> 00:12:42,928
Apa Yuuya suka gadisyang punya payudara besar?
232
00:12:54,565 --> 00:12:57,943
Siapa yang melakukan ini?
233
00:12:58,861 --> 00:13:01,238
Barang-barang kita juga dirusak.
234
00:13:01,322 --> 00:13:02,490
Apa ada pencuri?
235
00:13:04,074 --> 00:13:07,077
Hei, tumbuhan liar sisa kemarin tidak ada!
236
00:13:07,161 --> 00:13:09,622
Astaga, aku takut.
237
00:13:11,415 --> 00:13:12,708
Ini mengganggu.
238
00:13:12,791 --> 00:13:14,919
Barang-barang kita masih utuh.
239
00:13:15,002 --> 00:13:18,547
Ayo kita cari bahan makanan untuk sarapan!
240
00:13:20,716 --> 00:13:23,886
Hei, ada apa, Pangeran?
241
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
Ayo pergi!
242
00:13:27,264 --> 00:13:29,475
Tunggu aku!
243
00:13:29,850 --> 00:13:31,936
Kalian sangat tidak sabaran!
244
00:13:34,438 --> 00:13:36,732
Apa jamur ini aman?
245
00:13:37,233 --> 00:13:38,901
Sebentar.
246
00:13:39,151 --> 00:13:41,946
Tampaknya tak beracun, kita ambil saja.
247
00:13:44,823 --> 00:13:45,658
Akira?
248
00:13:50,162 --> 00:13:51,205
Ada apa?
249
00:13:52,581 --> 00:13:53,749
Ini…
250
00:13:56,877 --> 00:13:58,837
Disuruh alihkan perhatian beruang!
251
00:14:13,686 --> 00:14:14,812
Hei!
252
00:14:15,813 --> 00:14:17,481
Hei, bukankah itu…
253
00:14:17,565 --> 00:14:18,857
Beruang!
254
00:14:26,782 --> 00:14:28,284
Hei, Anak-anak!
255
00:14:28,659 --> 00:14:32,454
Larilah ke tempat
yang susah dilewati beruang!
256
00:14:32,830 --> 00:14:36,584
Anak-anak lain,
cepat berlindung di belakang para guru!
257
00:14:37,793 --> 00:14:38,711
Anak-anak!
258
00:14:38,878 --> 00:14:39,712
Cepat ke sini!
259
00:14:39,795 --> 00:14:41,171
Bu Sawada!
260
00:14:45,676 --> 00:14:47,303
Bagus! Cepat lari ke sana!
261
00:14:47,469 --> 00:14:48,304
Ya.
262
00:14:48,387 --> 00:14:51,932
Tolong panggil polisi untuk menangkapnya!
263
00:14:56,395 --> 00:14:57,229
Bu Sawada!
264
00:15:07,114 --> 00:15:08,866
Tenjou?
265
00:15:20,336 --> 00:15:23,088
Ini dia!
266
00:15:34,183 --> 00:15:36,560
Kau baik-baik saja, Tenjou?
267
00:15:36,644 --> 00:15:38,646
Ya, saya baik-baik saja.
268
00:15:38,979 --> 00:15:41,440
Apa Ibu tidak terluka?
269
00:15:42,274 --> 00:15:45,319
Ya, Ibu tidak terluka.
270
00:15:46,946 --> 00:15:49,615
Seharusnya, sebagai seorang guru,
271
00:15:50,157 --> 00:15:53,661
aku harus menegurmu
karena nekat melawan beruang,
272
00:15:54,286 --> 00:15:56,246
tapi aku takkan selamat
273
00:15:56,330 --> 00:15:58,165
kalau kau tak melindungiku.
274
00:15:58,958 --> 00:16:01,001
Tidak akan kumarahi.
275
00:16:01,418 --> 00:16:03,921
Kau sudah menyelamatkanku, Tenjou.
276
00:16:04,380 --> 00:16:05,214
Terima kasih.
277
00:16:06,507 --> 00:16:09,009
Mau aku menjadi hadiahmu?
278
00:16:09,426 --> 00:16:10,594
Terima kasih.
279
00:16:12,680 --> 00:16:14,848
Aku akan tetap menunggu.
280
00:16:15,432 --> 00:16:17,893
Bu Sawada! Tenjou!
281
00:16:19,019 --> 00:16:20,938
Apa kalian baik-baik saja?
282
00:16:21,021 --> 00:16:21,939
Ya.
283
00:16:22,022 --> 00:16:24,316
Beruang itu pingsan, Pak.
284
00:16:25,067 --> 00:16:28,487
Pak Oiwa, beruang ini harus diapakan?
285
00:16:28,737 --> 00:16:31,824
Kita harus menunggu polisi,
286
00:16:32,032 --> 00:16:34,076
tapi agar tak bisa bergerak?
287
00:16:35,828 --> 00:16:37,788
Mau pakai obat ini?
288
00:16:37,871 --> 00:16:39,999
Bu Yomikawa, tenangkan dirimu!
289
00:16:40,457 --> 00:16:42,292
Semuanya!
290
00:16:43,085 --> 00:16:44,169
Kaori?
291
00:16:46,255 --> 00:16:47,631
Jadi, begitulah.
292
00:16:48,340 --> 00:16:52,469
Beruang ini akan dirawat di sini
sebagai beruang penjaga,
293
00:16:52,553 --> 00:16:55,097
seperti anjing penjaga.
294
00:16:55,347 --> 00:16:59,059
Akademi dan kota telah mengizinkan,
tidak ada masalah.
295
00:16:59,309 --> 00:17:01,186
Bagaimana bisa dapat izin?
296
00:17:01,270 --> 00:17:03,856
Berkat ayahku.
297
00:17:04,898 --> 00:17:07,693
Namun, bagaimana
kalau beruangnya mengamuk?
298
00:17:08,110 --> 00:17:09,528
Tidak khawatir.
299
00:17:09,611 --> 00:17:13,240
Jika beruang ini melukai seseorang,
300
00:17:13,323 --> 00:17:15,951
dia akan dijadikan santapan lezat.
301
00:17:18,245 --> 00:17:23,083
Akhirnya, beruang itu dipeliharadi fasilitas akademi dengan aman
302
00:17:23,417 --> 00:17:26,045
dan karya wisata berakhir.
303
00:17:28,297 --> 00:17:29,882
PERTEMUAN DENGAN RAJA
304
00:17:32,426 --> 00:17:35,721
Bisa gawat jika mereka
bertemu rombongan Putri Lexia.
305
00:17:35,804 --> 00:17:37,097
Ayo, Night.
306
00:17:41,727 --> 00:17:42,770
Ini kesempatanku!
307
00:17:47,858 --> 00:17:50,778
Bagaimana dengan ini?
308
00:17:58,952 --> 00:18:03,457
Pak Mahardika,
kenapa membuat senjata begini?
309
00:18:07,753 --> 00:18:09,630
Benda yang dijatuhkan ini…
310
00:18:12,758 --> 00:18:14,134
Aku menemukanmu.
311
00:18:15,844 --> 00:18:17,596
Bagaimana menurutmu, Night?
312
00:18:18,097 --> 00:18:18,931
Apakah cocok?
313
00:18:25,479 --> 00:18:27,314
Mereka datang, Night.
314
00:18:29,858 --> 00:18:31,026
Ada apa?
315
00:18:31,652 --> 00:18:32,945
Apa kau gugup?
316
00:18:34,696 --> 00:18:38,700
Apa Anda Tuan Yuuya?
317
00:18:40,077 --> 00:18:41,703
Benar rupanya!
318
00:18:43,288 --> 00:18:45,999
Tuan Yuuya, helm itu sangat bagus!
319
00:18:46,083 --> 00:18:47,960
Kau cocok memakainya!
320
00:18:48,043 --> 00:18:49,837
Terima kasih.
321
00:18:49,920 --> 00:18:54,758
Apa Anda siap ikut kami ke istana?
322
00:18:54,842 --> 00:18:56,510
Ya, aku siap.
323
00:18:56,635 --> 00:18:57,553
Bagus.
324
00:18:57,636 --> 00:18:59,388
Sekali lagi…
325
00:19:02,391 --> 00:19:06,979
Terima kasih sudah menerima undangan kami.
326
00:19:07,521 --> 00:19:11,608
Kami akan mengantar Tuan Yuuya ke istana.
327
00:19:14,111 --> 00:19:15,404
Silakan lewat sini.
328
00:19:15,737 --> 00:19:17,239
Maaf.
329
00:19:17,322 --> 00:19:18,824
Aku mau mengajaknya.
330
00:19:21,493 --> 00:19:22,828
Putri Lexia!
331
00:19:22,911 --> 00:19:23,787
Night?
332
00:19:32,379 --> 00:19:34,464
Putri Lexia, apa Anda terluka?
333
00:19:34,798 --> 00:19:36,717
Aku baik-baik saja.
334
00:19:37,092 --> 00:19:38,093
Ini…
335
00:19:39,428 --> 00:19:43,932
Night, apa kau menyadari ini
dan berusaha menyelamatkan Lexia?
336
00:19:44,224 --> 00:19:46,226
Tuan Yuuya, anjing apa itu?
337
00:19:46,310 --> 00:19:48,145
Dia sekutu!
338
00:19:48,228 --> 00:19:50,480
Kalau begitu, apa yang terjadi?
339
00:19:50,564 --> 00:19:52,691
Aku juga tak tahu.
340
00:19:52,774 --> 00:19:56,111
Owen, tolong lindungi Lexia.
341
00:19:56,486 --> 00:20:00,365
Night, apa kau tahu di mana penyerang itu?
342
00:20:13,045 --> 00:20:13,879
{\an8}TAK TERLIHAT
343
00:20:22,471 --> 00:20:23,597
Luna?
344
00:20:24,264 --> 00:20:25,515
Tuan Yuuya!
345
00:20:28,393 --> 00:20:29,561
Siapa dia?
346
00:20:30,270 --> 00:20:33,649
Dia adalah orang yang menyerangmu.
347
00:20:34,650 --> 00:20:38,445
Tuan Yuuya, apa kau mengenal dia?
348
00:20:39,112 --> 00:20:40,155
Ya.
349
00:20:42,241 --> 00:20:45,619
Kau tahu kalau pelakunya Luna, ya?
350
00:20:45,869 --> 00:20:47,704
Terima kasih atas kepedulianmu.
351
00:20:49,998 --> 00:20:52,251
Lexia, maafkan aku.
352
00:20:53,210 --> 00:20:55,128
Apa aku boleh minta waktu?
353
00:20:56,213 --> 00:20:57,214
Gadis ini…
354
00:20:58,006 --> 00:21:00,509
Izinkan aku mengobati Luna di rumahku.
355
00:21:01,134 --> 00:21:04,680
Menurutku, gadis ini bukan orang jahat.
356
00:21:05,514 --> 00:21:08,350
Izinkan aku bicara dengannya.
357
00:21:09,393 --> 00:21:10,394
Baiklah.
358
00:21:11,478 --> 00:21:12,854
Terima kasih.
359
00:21:14,231 --> 00:21:16,984
Putri Lexia!
360
00:21:17,359 --> 00:21:21,822
Putri Lexia, jangan bertindak sendirian!
361
00:21:23,865 --> 00:21:28,036
Owen, aku mau pergi
ke rumah Tuan Yuuya lagi!
362
00:21:28,120 --> 00:21:30,080
Apa?
363
00:21:32,082 --> 00:21:33,000
Tunggu!
364
00:21:47,848 --> 00:21:50,183
Hei, apa pun tujuannya
365
00:21:51,143 --> 00:21:53,854
Untuk apa kita memendam kebencian?
366
00:21:55,022 --> 00:21:57,357
Hei, kita harus bagaimana
367
00:21:58,400 --> 00:22:01,069
Untuk menjadi lebih baik?
368
00:22:02,112 --> 00:22:04,531
Kita bertemu malam itu
369
00:22:05,741 --> 00:22:08,285
Aku memikirkanmu yang terlihat rapuh
370
00:22:09,161 --> 00:22:11,747
Lukamu begitu dalam
371
00:22:12,914 --> 00:22:15,584
Sampai mengubahmu jadi orang baik
372
00:22:16,543 --> 00:22:18,795
Segala jenis penderitaan
373
00:22:19,796 --> 00:22:22,507
Menimpa kita berdua
374
00:22:23,467 --> 00:22:26,970
Namun, setiap penderitaan itu
375
00:22:27,054 --> 00:22:30,891
Membentuk dasar kebaikan kita
376
00:22:30,974 --> 00:22:33,393
Bagai madu
377
00:22:34,519 --> 00:22:37,064
Pada semua luka kita
378
00:22:37,939 --> 00:22:41,610
Jika kita tunjukkan simpati
379
00:22:41,693 --> 00:22:45,989
Mungkin kita akan merasa lebih baik
380
00:22:46,073 --> 00:22:49,326
Kegelapan berkumpul dengan kegelapan
381
00:22:49,868 --> 00:22:53,121
Cahaya berkumpul dengan cahaya
382
00:22:53,455 --> 00:22:58,794
Kita bisa menjadi keduanya
383
00:22:58,877 --> 00:23:02,964
{\an8}Kita bahkan bisa menjadi cahaya
384
00:23:03,465 --> 00:23:05,467
Lexia, apa kau yakin?
385
00:23:05,801 --> 00:23:06,676
Tentu saja.
386
00:23:06,760 --> 00:23:10,263
Aku juga penasaran dengan
motif penyerangan gadis itu.
387
00:23:10,347 --> 00:23:13,934
Selain itu,
aku penasaran dengan hubungan kalian.
388
00:23:14,017 --> 00:23:15,268
Hubungan?
389
00:23:15,727 --> 00:23:17,479
Nanti kujelaskan.
390
00:23:17,687 --> 00:23:19,523
Lexia, aku akan memakai sihir.
391
00:23:26,279 --> 00:23:28,824
Putri Lexia, tolong jelaskan dahulu!
392
00:23:29,074 --> 00:23:31,868
Putri Lexia!
393
00:23:38,333 --> 00:23:41,044
Apa ini sihir teleportasi?
394
00:23:49,052 --> 00:23:52,514
Tuan Yuuya, kau mau
menjelaskan semuanya, 'kan?
395
00:23:55,350 --> 00:23:56,184
Ya.
396
00:23:56,685 --> 00:24:00,981
009 - SANG PUTRI DAN SI PEMBUNUH
27042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.