All language subtitles for I.Got.a.Cheat.Skill.in.Another.World.and.Became.Unrivaled.in.the.Real.World.Too.S01E07.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,507 --> 00:00:10,635 "Magic is the realization of imagination. 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,181 However, 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,602 without mana as its source, magic cannot be used. 4 00:00:22,605 --> 00:00:25,400 First, you need to feel the mana." 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,364 I know! 6 00:00:31,865 --> 00:00:35,452 If I vividly imagine the place I want to go, I'll be able to… 7 00:00:51,259 --> 00:00:53,094 We're in the middle of the forest! 8 00:00:53,178 --> 00:00:57,140 I did it, Night! I can go to where I want with magic! 9 00:00:58,141 --> 00:01:00,310 Because it depends on my imagination, 10 00:01:00,393 --> 00:01:02,729 I can't go to a place I've never been to. 11 00:01:03,021 --> 00:01:05,857 But with this magic, even during the field trip, 12 00:01:05,940 --> 00:01:08,985 I can come back to feed you, Night. 13 00:01:10,111 --> 00:01:13,782 All right, let's just finish our forest exploration! 14 00:01:15,325 --> 00:01:18,286 Let's say there is a soul That can destroy this whole world 15 00:01:18,369 --> 00:01:21,081 Indestructible even by The greatest of magic spells 16 00:01:21,164 --> 00:01:24,209 I won't let anyone take it away 17 00:01:24,292 --> 00:01:27,629 Even if I die, this one belongs to me 18 00:01:41,226 --> 00:01:43,895 Blooming in a calm landscape Are a streak of good luck 19 00:01:43,978 --> 00:01:46,564 The unprecedented, dreams Floating rapids and hope 20 00:01:46,648 --> 00:01:48,983 Let's make such a turnabout come true 21 00:01:49,067 --> 00:01:52,237 Like reaping reality with ideals 22 00:01:52,320 --> 00:01:55,281 Even if at the narrowest point in the process of elaboration 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 Was a life of fading azure sky 24 00:01:58,034 --> 00:02:02,580 Still, I believed in something And lived my life 25 00:02:02,664 --> 00:02:05,750 Let's say there is a miracle That can change this whole world 26 00:02:05,834 --> 00:02:08,545 Enough to make a dead tree bloom 27 00:02:08,628 --> 00:02:11,673 If I could become stronger 28 00:02:11,756 --> 00:02:13,591 To make such miracle a reality 29 00:02:13,675 --> 00:02:17,095 Let's say there is grief and pain That can destroy this whole world 30 00:02:17,178 --> 00:02:19,848 Indestructible even by The greatest of magic spells 31 00:02:19,931 --> 00:02:22,809 Indeed, both of them And everything else 32 00:02:22,892 --> 00:02:25,270 They are not useless at all 33 00:02:25,353 --> 00:02:27,814 I want to see a tomorrow 34 00:02:27,897 --> 00:02:29,399 Where we can laugh together 35 00:03:04,851 --> 00:03:06,477 Let's do this, Night! 36 00:03:18,448 --> 00:03:21,159 We've got a huge amount of items, Night! 37 00:03:22,619 --> 00:03:25,997 We're getting better at fighting together, aren't we? 38 00:03:27,957 --> 00:03:29,042 Still… 39 00:03:29,125 --> 00:03:31,920 All of these have great abilities, huh? 40 00:03:38,718 --> 00:03:41,221 I think that's enough exploring for today. 41 00:03:42,555 --> 00:03:44,349 Don't make that face! 42 00:03:44,432 --> 00:03:47,685 I'd like to explore more with you too, Night… 43 00:03:48,269 --> 00:03:50,563 But I need to prepare for the field trip. 44 00:03:52,273 --> 00:03:54,609 Night! Hey, Night! 45 00:03:55,610 --> 00:03:57,278 What's up with you? 46 00:03:58,196 --> 00:04:00,865 I'm sorry, but we need to go home… 47 00:04:03,618 --> 00:04:06,287 You want me to hide my presence? 48 00:04:07,580 --> 00:04:09,374 {\an8}ONENESS 49 00:04:23,346 --> 00:04:24,889 It's another girl! 50 00:04:29,227 --> 00:04:30,436 Night? 51 00:04:30,520 --> 00:04:32,230 You don't want me to go? 52 00:04:32,981 --> 00:04:33,815 But… 53 00:04:48,955 --> 00:04:49,872 What? 54 00:04:51,624 --> 00:04:54,085 What just happened? 55 00:05:20,862 --> 00:05:22,905 Stop! 56 00:05:32,415 --> 00:05:33,958 You saved me, Night. 57 00:05:43,051 --> 00:05:44,761 There's still a lot… 58 00:05:45,428 --> 00:05:46,262 Then… 59 00:05:46,554 --> 00:05:47,597 I'll use this. 60 00:05:49,849 --> 00:05:50,933 Divine Whip! 61 00:06:04,572 --> 00:06:06,532 This is really busted. 62 00:06:06,657 --> 00:06:08,034 DIVINE WHIP 63 00:06:13,581 --> 00:06:16,834 We were able to kill a lot of the monsters in this area, 64 00:06:17,376 --> 00:06:20,797 so maybe it's easier for Mr. Owen and the others to come now? 65 00:06:20,880 --> 00:06:22,715 The problem is just this person. 66 00:06:23,341 --> 00:06:25,468 I guess I'll just have to take her home. 67 00:06:28,346 --> 00:06:29,889 Are you against it? 68 00:06:31,474 --> 00:06:34,018 But I can't just leave her like this… 69 00:06:36,646 --> 00:06:37,772 Where am I? 70 00:06:39,982 --> 00:06:40,817 L-Let me go! 71 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 Um… please drink this. 72 00:06:48,991 --> 00:06:50,910 It's Complete Recovery Herb drink. 73 00:06:50,993 --> 00:06:53,121 Your wounds will heal if you drink this. 74 00:06:53,204 --> 00:06:54,580 Complete Recovery Herb? 75 00:06:54,664 --> 00:06:55,748 Is that really… 76 00:06:58,501 --> 00:07:01,754 I can drink it first if you doubt it. 77 00:07:04,132 --> 00:07:05,299 I'll drink it. 78 00:07:19,897 --> 00:07:22,358 My wounds are gone. 79 00:07:23,901 --> 00:07:25,069 That's great. 80 00:07:26,404 --> 00:07:27,780 Who are you? 81 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 My name is Yuuya Tenjou. 82 00:07:31,534 --> 00:07:32,827 This is Night. 83 00:07:35,872 --> 00:07:37,457 Why are you like this? 84 00:07:39,834 --> 00:07:41,377 My name is Luna. 85 00:07:41,878 --> 00:07:44,255 No need for any courtesy with me. 86 00:07:44,589 --> 00:07:47,341 I-Is that so? Then… 87 00:07:47,425 --> 00:07:49,802 Why are you in such a dangerous place, Luna? 88 00:07:50,595 --> 00:07:52,138 Well… that's… 89 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 I'm in the middle of training. 90 00:07:54,682 --> 00:07:57,643 But I was attacked by a swarm of Goblin Elites… 91 00:07:58,186 --> 00:07:59,479 What happened to them? 92 00:07:59,562 --> 00:08:00,897 They're already defeated. 93 00:08:00,980 --> 00:08:02,440 By me and Night. 94 00:08:02,857 --> 00:08:04,358 You're awesome. 95 00:08:04,650 --> 00:08:06,903 I need to thank you first. 96 00:08:07,278 --> 00:08:08,154 Thanks! 97 00:08:08,863 --> 00:08:11,532 Why are you in the Great Demon Territory, Yuuya? 98 00:08:12,617 --> 00:08:15,161 I'm also… 99 00:08:15,536 --> 00:08:16,829 training in here. 100 00:08:16,913 --> 00:08:17,872 What! 101 00:08:17,955 --> 00:08:20,124 I want to become stronger. 102 00:08:21,250 --> 00:08:22,168 I can't imagine… 103 00:08:22,251 --> 00:08:26,005 There's someone training in a place like this… 104 00:08:28,132 --> 00:08:29,717 I-It's nothing. 105 00:08:29,800 --> 00:08:32,720 I guess we had the same objective! 106 00:08:32,803 --> 00:08:35,139 Y-You're right… 107 00:08:39,227 --> 00:08:40,269 By the way, 108 00:08:40,353 --> 00:08:42,396 you're the one who carried me here… 109 00:08:42,480 --> 00:08:43,940 Right, Yuuya? 110 00:08:44,190 --> 00:08:46,025 Yeah, you're right. 111 00:08:46,359 --> 00:08:47,777 I'm sorry! 112 00:08:47,860 --> 00:08:50,821 I was desperate to get away from the Goblin Elites, 113 00:08:50,905 --> 00:08:54,242 so my body got dirty and sweaty… 114 00:08:54,325 --> 00:08:56,369 Well, it's the same for me. 115 00:08:56,661 --> 00:08:59,872 But I can't go back to the city like this. 116 00:09:00,206 --> 00:09:03,584 If only there was a river somewhere to bathe in. 117 00:09:03,793 --> 00:09:05,169 Then… 118 00:09:05,670 --> 00:09:07,088 Do you want to take a bath? 119 00:09:07,171 --> 00:09:08,381 A bath? 120 00:09:12,552 --> 00:09:14,053 How's the hot water? 121 00:09:14,887 --> 00:09:16,722 This is unbelievable! 122 00:09:16,806 --> 00:09:19,892 I didn't know there's such a pleasant thing in this world! 123 00:09:20,434 --> 00:09:22,019 You're amazing, Yuuya! 124 00:09:22,103 --> 00:09:24,272 You even have something like this! 125 00:09:25,106 --> 00:09:27,483 I got it from a Crystal Deer. 126 00:09:27,733 --> 00:09:29,610 Crystal Deer, you say? 127 00:09:29,694 --> 00:09:31,862 You defeated such a monster? 128 00:09:32,196 --> 00:09:33,948 You're something else. 129 00:09:34,031 --> 00:09:36,701 That must be the result of training here. 130 00:09:36,784 --> 00:09:39,161 Wouldn't that be the same for you, Luna? 131 00:09:39,996 --> 00:09:41,414 As for me, 132 00:09:41,539 --> 00:09:44,625 I'm just here by request… 133 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 Sorry. What did you say? 134 00:09:47,295 --> 00:09:49,255 No, it's nothing. 135 00:09:50,464 --> 00:09:51,882 Oh, right, Yuuya, 136 00:09:51,966 --> 00:09:55,553 will you accompany me in my training for a while? 137 00:09:56,846 --> 00:09:57,930 I have a reason 138 00:09:58,014 --> 00:10:01,642 that I really need to stay in the Great Demon Territory. 139 00:10:01,892 --> 00:10:04,145 If you're here for training as well, Yuuya, 140 00:10:04,228 --> 00:10:06,564 I want to train with you. 141 00:10:08,399 --> 00:10:10,151 If I refused, 142 00:10:10,234 --> 00:10:12,903 would she continue her training alone? 143 00:10:13,321 --> 00:10:15,323 That makes me a bit worried. 144 00:10:15,406 --> 00:10:17,908 How about it, Yuuya? 145 00:10:18,284 --> 00:10:19,577 All right. 146 00:10:19,660 --> 00:10:21,370 I'll accompany you for a while. 147 00:10:21,454 --> 00:10:23,122 Are you sure? 148 00:10:23,205 --> 00:10:26,125 It's just, I can't always accompany you. 149 00:10:26,917 --> 00:10:28,502 If that's all right with you… 150 00:10:29,879 --> 00:10:31,547 I appreciate it, Yuuya! 151 00:10:31,631 --> 00:10:34,592 With your help, I'll definitely become stronger! 152 00:10:34,675 --> 00:10:37,970 Luna! Don't come outside the veil! 153 00:10:38,929 --> 00:10:40,556 Sorry about that. 154 00:10:40,640 --> 00:10:44,560 But it's fine since we're going to be sweating together from now on. 155 00:10:44,644 --> 00:10:47,313 N-No! It's not fine at all! 156 00:10:54,987 --> 00:10:55,821 Night! 157 00:11:01,661 --> 00:11:03,913 GOBLIN ELITE'S MEAT 158 00:11:08,084 --> 00:11:11,379 And so we continued our training. 159 00:11:11,921 --> 00:11:15,341 We taught each other. 160 00:11:16,258 --> 00:11:19,512 I think we've become stronger together. 161 00:11:23,516 --> 00:11:25,184 Luna, it's heading your way! 162 00:11:25,267 --> 00:11:26,102 Yeah. 163 00:11:29,313 --> 00:11:30,648 Get it, Night! 164 00:11:44,787 --> 00:11:46,580 Great job, Luna! 165 00:11:46,664 --> 00:11:50,251 You can already defeat Goblin Elites without a problem. 166 00:11:50,501 --> 00:11:51,335 No… 167 00:11:51,419 --> 00:11:53,921 It's because you and Night helped me. 168 00:11:55,631 --> 00:11:56,882 Is that so? 169 00:11:56,966 --> 00:12:00,553 Even when I first saw you, you were using them really well, 170 00:12:00,636 --> 00:12:01,470 those threads. 171 00:12:03,848 --> 00:12:05,015 It's still… 172 00:12:06,058 --> 00:12:08,811 not enough to fulfill my mission. 173 00:12:09,937 --> 00:12:12,398 You're devoted to your training, huh, Luna? 174 00:12:12,481 --> 00:12:17,278 It's just, I won't be able to train with you for a while… 175 00:12:18,070 --> 00:12:18,904 Why is that? 176 00:12:18,988 --> 00:12:20,739 I have a field trip… 177 00:12:20,823 --> 00:12:23,159 You wouldn't understand, right? 178 00:12:25,161 --> 00:12:29,331 Well, that's what we've agreed on from the beginning. 179 00:12:29,415 --> 00:12:30,583 Sorry. 180 00:12:30,749 --> 00:12:32,710 It's fine, don't worry. 181 00:12:32,793 --> 00:12:35,212 You've been so nice to me. 182 00:12:35,713 --> 00:12:36,964 I'm very grateful to you. 183 00:12:37,756 --> 00:12:38,799 Me, too. 184 00:12:38,883 --> 00:12:41,218 I've learned a lot from you, Luna. 185 00:12:41,844 --> 00:12:45,890 Come on, let's focus on the last training, until the sun goes down. 186 00:12:45,973 --> 00:12:46,891 Yeah! 187 00:12:46,974 --> 00:12:50,186 I'll do my best and enjoy the last bath! 188 00:12:56,650 --> 00:13:00,946 Luna was very enthusiastic because it was our last training. 189 00:13:02,573 --> 00:13:07,119 Anyway, I wonder why she let me use the bath first today? 190 00:13:07,453 --> 00:13:10,122 She'd usually want to go first… 191 00:13:10,873 --> 00:13:13,876 Because I want to bathe with you one last time… 192 00:13:15,753 --> 00:13:16,837 Lu-Luna! 193 00:13:17,254 --> 00:13:18,881 Let me join you. 194 00:13:19,381 --> 00:13:21,467 W-W-Wait a minute! 195 00:13:21,675 --> 00:13:24,220 I'll just leave right now! 196 00:13:29,183 --> 00:13:30,142 Thanks. 197 00:13:33,812 --> 00:13:36,357 For doing me a favor. 198 00:13:36,732 --> 00:13:38,526 I really appreciate it. 199 00:13:39,610 --> 00:13:43,155 I could become stronger because of you, Yuuya. 200 00:13:44,156 --> 00:13:46,367 You really saved me. 201 00:13:48,369 --> 00:13:50,454 Well, it's the same for me. 202 00:13:50,538 --> 00:13:53,415 Hold on, what do you mean by "saved"? 203 00:13:53,749 --> 00:13:57,795 I was able to see a bit of the bright side of the world. 204 00:13:59,338 --> 00:14:02,925 The time I spent with you is my treasure, Yuuya. 205 00:14:03,592 --> 00:14:05,135 Thank you so much. 206 00:14:05,844 --> 00:14:07,513 What do you mean by… 207 00:14:07,721 --> 00:14:08,556 Now, 208 00:14:08,806 --> 00:14:11,100 let me wash your back in return. 209 00:14:11,183 --> 00:14:12,893 Don't be shy, okay? 210 00:14:15,563 --> 00:14:18,607 What's the matter, Yuuya? You're feeling dizzy? 211 00:14:19,525 --> 00:14:20,526 Your bath towel… 212 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 dropped. 213 00:14:26,323 --> 00:14:28,158 D-Don't look at me! 214 00:14:28,242 --> 00:14:30,286 O-Of course not! 215 00:14:35,416 --> 00:14:39,837 {\an8}OUSEI ACADEMY CLASS 1-B 216 00:14:44,341 --> 00:14:46,385 Didn't you get enough sleep, Yuuya? 217 00:14:46,468 --> 00:14:48,929 W-Well, something like that… 218 00:14:49,763 --> 00:14:50,973 This is it. 219 00:14:52,933 --> 00:14:56,562 You're amazing, Yuuya. This is your fifth win in a row. 220 00:14:57,104 --> 00:15:00,232 Well… I'm just lucky, I guess. 221 00:15:01,525 --> 00:15:04,361 Why am I beloved so much even by the joker? 222 00:15:04,445 --> 00:15:07,448 It's just because you're so obvious! 223 00:15:07,823 --> 00:15:08,699 Sorry. 224 00:15:08,908 --> 00:15:10,242 I'm out. 225 00:15:10,534 --> 00:15:12,244 I think I need some sleep. 226 00:15:12,328 --> 00:15:14,997 You've been yawning since a while ago. 227 00:15:15,080 --> 00:15:16,957 I'll wake you up when we get there. 228 00:15:17,041 --> 00:15:18,167 Thanks. 229 00:15:20,794 --> 00:15:22,963 Luck is the deciding factor… 230 00:15:23,589 --> 00:15:26,258 If so, the only reason I keep winning, 231 00:15:26,342 --> 00:15:28,969 must be because my Luck status is too high. 232 00:15:29,053 --> 00:15:30,512 Let's see… 233 00:15:30,804 --> 00:15:33,140 That was not my intention though. 234 00:15:34,016 --> 00:15:35,851 But it feels like I'm cheating. 235 00:15:38,687 --> 00:15:40,564 Maybe that was luck too? 236 00:15:41,065 --> 00:15:42,191 No, no, no! 237 00:15:49,198 --> 00:15:50,282 Yuuya. 238 00:15:50,658 --> 00:15:51,492 We're here. 239 00:15:55,162 --> 00:15:56,538 Already? 240 00:16:03,462 --> 00:16:05,881 This is the site of the field trip? 241 00:16:07,508 --> 00:16:08,926 It's huge. 242 00:16:09,259 --> 00:16:11,637 Our Ousei Academy's something else. 243 00:16:11,720 --> 00:16:13,806 Even these facilities are splendid! 244 00:16:13,973 --> 00:16:16,642 Change your clothes and meet in the hall! 245 00:16:16,976 --> 00:16:19,853 I'll explain about this field trip. 246 00:16:19,979 --> 00:16:21,897 THE 23RD OUSEI ACADEMY FIELD TRIP BRIEFING 247 00:16:23,232 --> 00:16:24,984 Therefore, 248 00:16:25,693 --> 00:16:27,403 this field trip is also training, 249 00:16:27,486 --> 00:16:31,865 for those of you who are going to be elites in the future. 250 00:16:32,032 --> 00:16:35,661 Good luck with your two-day outdoor activities! 251 00:16:35,744 --> 00:16:38,831 So, how about our meals? 252 00:16:39,289 --> 00:16:43,794 Mushrooms and wild vegetables grow abundantly in the mountains here. 253 00:16:44,169 --> 00:16:46,046 There are fish in the river, too. 254 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 No problem, right? 255 00:16:48,090 --> 00:16:49,591 Seriously? 256 00:16:50,676 --> 00:16:52,803 At least we'll give you some rice. 257 00:16:53,178 --> 00:16:56,140 Well, that's not enough to fill you up, 258 00:16:56,223 --> 00:16:59,018 so you'll have to figure out the rest on your own. 259 00:16:59,101 --> 00:17:01,854 Isn't it dangerous for amateurs like us, 260 00:17:01,937 --> 00:17:04,273 to eat random mushrooms or wild vegetables? 261 00:17:04,356 --> 00:17:05,315 Of course, 262 00:17:05,399 --> 00:17:08,235 you need to show me the ingredients before cooking. 263 00:17:08,318 --> 00:17:10,654 I'll check if they're edible. 264 00:17:10,738 --> 00:17:12,114 Even if you're poisoned, 265 00:17:12,197 --> 00:17:15,367 Ms. Yomikawa, the school doctor, can treat you. 266 00:17:16,910 --> 00:17:19,580 P-Please rest assured. 267 00:17:19,663 --> 00:17:22,583 With this medicine… 268 00:17:24,793 --> 00:17:25,669 This is… 269 00:17:25,753 --> 00:17:27,921 She's our school doctor? 270 00:17:28,005 --> 00:17:30,382 You didn't know, right, Yuuya? 271 00:17:30,466 --> 00:17:35,471 The infirmary of Ms. Yomikawa is always shrouded in gloom. 272 00:17:35,679 --> 00:17:39,308 And you hear someone screaming when you walk by it… 273 00:17:39,391 --> 00:17:42,186 What's with that eccentric infirmary? 274 00:17:42,603 --> 00:17:43,729 Ah, geez! 275 00:17:43,812 --> 00:17:47,816 I'd rather go without food for a day than eat something crazy… 276 00:17:47,900 --> 00:17:48,817 You there! 277 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 Don't say something so stupid! 278 00:17:50,986 --> 00:17:55,157 This is part of the program, and it's also a class competition! 279 00:17:55,240 --> 00:17:58,243 A class competition? What'll we get if we win? 280 00:18:00,162 --> 00:18:04,708 It will affect the bonus assessments for us, the homeroom teachers! 281 00:18:05,000 --> 00:18:06,376 So, give it your all! 282 00:18:06,543 --> 00:18:08,212 It's just for your sake, huh? 283 00:18:09,004 --> 00:18:12,716 Let's just get it over with and come back to this facility. 284 00:18:12,800 --> 00:18:16,303 Yeah. It's scary when the sun goes down in the mountains… 285 00:18:16,470 --> 00:18:18,222 What are you saying? 286 00:18:18,514 --> 00:18:21,058 This is where the teachers will be staying. 287 00:18:21,975 --> 00:18:24,186 Then where are we going to sleep? 288 00:18:24,269 --> 00:18:25,354 Outside. 289 00:18:32,361 --> 00:18:34,613 So, what are we going to do? 290 00:18:35,030 --> 00:18:38,617 I've never used a tent or a fishing rod before. 291 00:18:38,700 --> 00:18:41,370 Even if they give us all of this, it's useless… 292 00:18:41,453 --> 00:18:42,663 Don't worry about it. 293 00:18:42,996 --> 00:18:44,498 I can do the fishing, 294 00:18:44,581 --> 00:18:47,126 and searching for mushrooms and wild vegetables, 295 00:18:47,501 --> 00:18:48,794 in a matter of minutes! 296 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 Yes. 297 00:18:51,046 --> 00:18:54,049 Putting this moron aside, shouldn't we split up? 298 00:18:54,133 --> 00:18:54,967 Split up? 299 00:18:55,092 --> 00:18:57,052 You and Yuuya go fishing, 300 00:18:57,136 --> 00:19:00,222 and I will search for mushrooms and wild vegetables with him. 301 00:19:00,305 --> 00:19:02,391 Sure, that'll work for me. 302 00:19:02,474 --> 00:19:05,561 Fishing, huh? I'm not sure about that. 303 00:19:05,644 --> 00:19:08,730 Well, let's do our best without that moron! 304 00:19:09,189 --> 00:19:12,526 Aren't you guys being quite cold to me? 305 00:19:12,609 --> 00:19:14,778 Hey, are you guys listening? 306 00:19:15,028 --> 00:19:17,447 Hey, wait a minute! 307 00:19:22,619 --> 00:19:24,830 It seems we're too late, huh? 308 00:19:25,789 --> 00:19:27,332 You're right. 309 00:19:27,416 --> 00:19:29,293 Hey, Yuuya! 310 00:19:30,127 --> 00:19:31,712 You're late, huh? 311 00:19:32,129 --> 00:19:33,338 Well, yeah. 312 00:19:33,422 --> 00:19:35,340 Everyone's just so fast. 313 00:19:35,549 --> 00:19:38,552 If you're hesitant, all the good spots will be taken. 314 00:19:39,720 --> 00:19:40,929 Here it comes! 315 00:19:41,013 --> 00:19:42,139 What should we do? 316 00:19:42,222 --> 00:19:44,266 Should we give up on fishing? 317 00:19:49,271 --> 00:19:50,105 No… 318 00:19:51,773 --> 00:19:54,526 I feel like there's a good spot over there. 319 00:19:56,361 --> 00:19:59,364 Wow, there's a lot of fish! 320 00:20:00,282 --> 00:20:03,118 But isn't it hard to fish in such shallow water? 321 00:20:03,202 --> 00:20:04,703 That's right, but… 322 00:20:06,413 --> 00:20:08,207 What are you doing? 323 00:20:08,415 --> 00:20:09,458 There. 324 00:20:10,709 --> 00:20:11,919 Yuuya? 325 00:20:13,629 --> 00:20:15,380 Just as I expected… 326 00:20:16,006 --> 00:20:19,343 They're not as fast as the monsters in the Great Demon Territory. 327 00:20:19,426 --> 00:20:23,096 Maybe it has nothing to do with someone strong like you, Yuuya… 328 00:20:23,972 --> 00:20:25,974 Even monsters are living creatures. 329 00:20:26,266 --> 00:20:28,810 They can be afraid of us, 330 00:20:28,894 --> 00:20:31,021 and sometimes they read our moves. 331 00:20:31,438 --> 00:20:33,982 Read the fish's mind, 332 00:20:34,483 --> 00:20:36,193 and go with their moves! 333 00:20:40,948 --> 00:20:43,033 You're so awesome, Yuuya! 334 00:20:43,116 --> 00:20:44,701 I'll keep going. 335 00:20:48,413 --> 00:20:50,582 Wow! He's catching another one! 336 00:20:50,666 --> 00:20:54,127 What kind of reflexes does Tenjou have? 337 00:20:54,211 --> 00:20:56,463 That's not something a human can do! 338 00:20:58,090 --> 00:21:00,842 It's plenty enough, Yuuya… 339 00:21:01,551 --> 00:21:03,553 The four of us can't eat it all! 340 00:21:04,388 --> 00:21:05,764 S-Sorry. 341 00:21:05,847 --> 00:21:07,724 I got a bit excited. 342 00:21:11,395 --> 00:21:13,230 This is thanks to Luna… 343 00:21:36,753 --> 00:21:38,380 The sharpness has increased. 344 00:21:39,214 --> 00:21:41,008 It's thanks to that training, huh? 345 00:21:44,720 --> 00:21:45,929 He was so… 346 00:21:46,513 --> 00:21:47,472 beautiful. 347 00:21:49,433 --> 00:21:52,561 Unlike me, who has lived as an assassin since childhood 348 00:21:52,644 --> 00:21:55,939 and been covered in the blood of those I have killed… 349 00:21:57,232 --> 00:21:58,483 If only… 350 00:21:58,775 --> 00:22:00,736 I had met Yuuya sooner… 351 00:22:03,238 --> 00:22:04,239 No… 352 00:22:04,323 --> 00:22:06,450 I'm an assassin, 353 00:22:06,533 --> 00:22:08,493 a member of the Dark Guild, 354 00:22:08,577 --> 00:22:10,412 and known as a Headhunter. 355 00:22:12,456 --> 00:22:13,290 That's why… 356 00:22:14,207 --> 00:22:15,500 This is our farewell, 357 00:22:15,917 --> 00:22:16,835 Yuuya. 358 00:22:31,683 --> 00:22:34,019 Hey, for whatever purpose 359 00:22:34,978 --> 00:22:37,731 Are we to keep the hate deep inside? 360 00:22:38,857 --> 00:22:41,193 Hey, whatever shall we do 361 00:22:42,235 --> 00:22:44,905 To become kinder to all? 362 00:22:46,323 --> 00:22:48,742 I met you in a night like that 363 00:22:49,785 --> 00:22:52,329 Thinking of you, on the verge of peril 364 00:22:53,246 --> 00:22:55,832 Those wounds of your are deep enough 365 00:22:56,750 --> 00:22:59,419 To turn you into a kinder person 366 00:23:00,420 --> 00:23:02,672 All kinds of suffering 367 00:23:03,632 --> 00:23:06,384 Pouring down on us 368 00:23:07,344 --> 00:23:10,806 But each one of them 369 00:23:10,889 --> 00:23:14,726 Crafts our fond kindness 370 00:23:14,810 --> 00:23:17,229 Just like honey 371 00:23:18,396 --> 00:23:20,899 On each of our wounds 372 00:23:21,817 --> 00:23:25,445 If we spread our sympathy 373 00:23:25,529 --> 00:23:29,825 Maybe we could feel a little better 374 00:23:29,908 --> 00:23:33,203 Darkness gathers in the darkness 375 00:23:33,745 --> 00:23:36,957 While light gathers in the light 376 00:23:37,290 --> 00:23:42,671 We can become either one 377 00:23:42,921 --> 00:23:46,967 {\an8}We can even become light 378 00:23:52,305 --> 00:23:53,140 Then… 379 00:23:54,057 --> 00:23:55,225 Let's go! 380 00:23:56,685 --> 00:24:00,981 008 - THE FIELD TRIP 27091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.