All language subtitles for I.Got.a.Cheat.Skill.in.Another.World.and.Became.Unrivaled.in.the.Real.World.Too.S01E03.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,053 --> 00:00:12,929 Hey! 2 00:00:13,346 --> 00:00:14,389 Are you okay? 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,683 You are… 4 00:00:18,101 --> 00:00:19,185 H-Hey! 5 00:00:20,353 --> 00:00:23,314 Let's say there is a soul That can destroy this whole world 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,151 Indestructible even by The greatest of magic spells 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,279 I won't let anyone take it away 8 00:00:29,362 --> 00:00:32,741 Even if I die, this one belongs to me 9 00:00:46,296 --> 00:00:48,965 Blooming in a calm landscape Are a streak of good luck 10 00:00:49,048 --> 00:00:51,634 The unprecedented, dreams, Floating rapids and hope 11 00:00:51,718 --> 00:00:54,054 Let's make such a turnabout come true 12 00:00:54,137 --> 00:00:57,182 Like reaping reality with ideals 13 00:00:57,348 --> 00:01:00,310 Even if at the narrowest point In the process of elaboration 14 00:01:00,393 --> 00:01:02,979 Was a life of fading azure sky 15 00:01:03,063 --> 00:01:07,650 Still, I believed in something And lived my life 16 00:01:07,734 --> 00:01:10,904 Let's say there is a miracle That can change this whole world 17 00:01:10,987 --> 00:01:13,615 Enough to make a dead tree bloom 18 00:01:13,698 --> 00:01:16,743 If I could become stronger 19 00:01:16,826 --> 00:01:18,787 To make such miracle a reality 20 00:01:18,870 --> 00:01:22,082 Let's say there is grief and pain That can destroy this whole world 21 00:01:22,165 --> 00:01:24,876 Indestructible even by The greatest of magic spells 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,837 Indeed, both of them And everything else 23 00:01:27,921 --> 00:01:30,298 They are not useless at all 24 00:01:30,381 --> 00:01:32,884 I want to see a tomorrow 25 00:01:32,967 --> 00:01:34,469 Where we can laugh together 26 00:02:00,745 --> 00:02:03,748 I wonder if she's okay… 27 00:02:12,924 --> 00:02:15,718 Well, it seems someone was coming to help her. 28 00:02:15,802 --> 00:02:17,762 I don't have to worry about that. 29 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 Oh, yeah, this shirt… 30 00:02:25,645 --> 00:02:27,689 I know I wash it every day, but… 31 00:02:28,606 --> 00:02:31,276 Since I've got some money… 32 00:02:32,235 --> 00:02:35,238 Should I buy new clothes? 33 00:02:48,918 --> 00:02:53,047 From the description on the status info, this shirt won't ever get dirty… 34 00:02:53,965 --> 00:02:57,176 But I don't want to be seen using the same clothes every day. 35 00:03:04,350 --> 00:03:05,685 Their gaze… 36 00:03:07,145 --> 00:03:09,480 Oh, my god! He's so charming! 37 00:03:09,564 --> 00:03:10,690 Maybe he's an actor? 38 00:03:10,773 --> 00:03:13,318 I'll just get this done and quickly go home. 39 00:03:13,735 --> 00:03:15,987 Are you fricking kidding me? 40 00:03:16,321 --> 00:03:20,074 We're the ones in trouble if you, the manager, don't control him! 41 00:03:20,408 --> 00:03:23,494 Besides, this isn't the first time he's late, right? 42 00:03:23,578 --> 00:03:26,372 Shou has been too slack lately! 43 00:03:26,456 --> 00:03:27,582 I'm sorry… 44 00:03:27,665 --> 00:03:31,252 I really hate a man who is sloppy in their work! 45 00:03:31,794 --> 00:03:33,504 I'm really sorry about this! 46 00:03:35,215 --> 00:03:36,382 I got a call… 47 00:03:37,926 --> 00:03:41,304 He hasn't read the message, but it seems he's on his way here now. 48 00:03:41,387 --> 00:03:43,765 You didn't talk to him directly? 49 00:03:44,515 --> 00:03:47,018 Shooting will be delayed for an hour, Mr. Hikaru! 50 00:03:47,101 --> 00:03:48,603 The theme this time is 51 00:03:48,686 --> 00:03:53,107 "My hottie boyfriend and I, our sweet week filled with shopping in a fancy city"! 52 00:03:53,191 --> 00:03:54,525 You know that, right? 53 00:03:54,859 --> 00:03:57,153 We can't do this without him. 54 00:03:57,237 --> 00:03:58,321 Y-Yes… 55 00:03:58,404 --> 00:04:01,241 She's been ready since this morning, you know? 56 00:04:01,324 --> 00:04:04,118 No, I'm fine with it. 57 00:04:04,202 --> 00:04:07,163 You shouldn't spoil him, Miu. 58 00:04:07,622 --> 00:04:08,748 What should I do? 59 00:04:09,457 --> 00:04:12,210 We all have plans after this. 60 00:04:12,293 --> 00:04:14,796 Right… Yes… I'm sorry. 61 00:04:15,213 --> 00:04:17,507 It's not even started yet… 62 00:04:23,054 --> 00:04:25,014 We've got no choice now. 63 00:04:26,641 --> 00:04:27,600 What will you… 64 00:04:28,601 --> 00:04:31,729 We'll just search for a random man in this shopping mall! 65 00:04:42,824 --> 00:04:44,951 There are actually so many varieties? 66 00:04:46,160 --> 00:04:47,912 I don't know what to choose… 67 00:04:48,621 --> 00:04:49,664 Hey, there. 68 00:04:53,209 --> 00:04:54,460 Do you have time now? 69 00:04:54,836 --> 00:04:56,629 Um… 70 00:04:57,255 --> 00:04:59,173 I-Is this… 71 00:04:59,757 --> 00:05:01,718 a malicious enticement? 72 00:05:01,801 --> 00:05:03,845 Are you here to buy clothes? 73 00:05:04,887 --> 00:05:08,182 Would you like to go shopping with us? 74 00:05:08,266 --> 00:05:10,184 -How old are you? -Are you a student? 75 00:05:10,685 --> 00:05:13,771 Thank God. I thought they're going to sell me something… 76 00:05:14,272 --> 00:05:15,773 About that… 77 00:05:15,982 --> 00:05:16,816 What? 78 00:05:16,899 --> 00:05:18,192 Do you want something? 79 00:05:18,276 --> 00:05:20,611 I have to refuse them properly… 80 00:05:20,695 --> 00:05:22,655 Yeah, in a situation like this, 81 00:05:22,739 --> 00:05:24,490 be as polite as you can, 82 00:05:24,574 --> 00:05:26,492 so that they don't get offended… 83 00:05:27,660 --> 00:05:28,661 I'm sorry. 84 00:05:29,829 --> 00:05:30,955 I've some business 85 00:05:31,914 --> 00:05:33,124 right after this. 86 00:05:36,461 --> 00:05:41,049 Thank you for shopping with us today… 87 00:05:42,300 --> 00:05:44,093 We've got no other choice. 88 00:05:44,177 --> 00:05:46,721 But, it's not that easy to find a good subject-- 89 00:05:46,804 --> 00:05:47,638 Just find it! 90 00:05:47,722 --> 00:05:50,308 You've also taken amateur street snapshots! 91 00:05:50,391 --> 00:05:53,811 Or do you want me to whoop your ass? 92 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 Anything but that! 93 00:05:56,064 --> 00:05:59,817 I wonder if those two ladies are all right. 94 00:06:06,657 --> 00:06:08,201 What the heck! Is he a god? 95 00:06:08,284 --> 00:06:09,494 Gap Moe at its finest! 96 00:06:09,577 --> 00:06:11,829 -My life span will be prolonged! -I know! 97 00:06:13,247 --> 00:06:14,707 It's so noisy… 98 00:06:20,088 --> 00:06:21,714 I've found him! 99 00:06:30,556 --> 00:06:32,225 SALE 100 00:06:36,562 --> 00:06:37,939 Hey… 101 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 That's good, you two! Keep it up! 102 00:06:47,240 --> 00:06:49,325 How did it get to this? 103 00:06:49,659 --> 00:06:50,701 Therefore, 104 00:06:50,785 --> 00:06:55,748 instead of a hungover asshole, I definitely need a stand-in boyfriend! 105 00:06:57,250 --> 00:06:59,335 If you're fine with me… 106 00:07:00,419 --> 00:07:02,964 If these people are really in trouble, then… 107 00:07:11,222 --> 00:07:14,559 You need to smile more, Yuuya! A bit more naturally! 108 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 Keep your eyes peeled! 109 00:07:19,730 --> 00:07:21,065 Make it more sexy! 110 00:07:22,316 --> 00:07:23,818 I-I can't! 111 00:07:26,404 --> 00:07:29,615 What can you do about it? This is your first time after all. 112 00:07:29,949 --> 00:07:31,242 No… 113 00:07:31,325 --> 00:07:32,452 I mean, yeah… 114 00:07:40,918 --> 00:07:41,752 However… 115 00:07:41,836 --> 00:07:43,754 You've been a real help to us. 116 00:07:44,797 --> 00:07:48,134 Everyone's schedules were only available now, so… 117 00:07:48,301 --> 00:07:50,052 S-So close… 118 00:07:52,096 --> 00:07:54,098 H-Her breasts… 119 00:07:57,393 --> 00:07:59,437 He's so stiff… 120 00:08:00,271 --> 00:08:02,940 Next, move to the stairs over there. 121 00:08:03,065 --> 00:08:05,693 Okay! Come here, Yuuya. 122 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 O-Okay. 123 00:08:09,530 --> 00:08:11,824 Miu's so amazing. 124 00:08:11,991 --> 00:08:14,368 Even though she's not that much older than me, 125 00:08:14,702 --> 00:08:16,496 she's working so efficiently. 126 00:08:18,039 --> 00:08:22,335 I can't just be nervous, but get it together, so I don't cause trouble. 127 00:08:23,169 --> 00:08:25,421 Then, try crossing your arms next. 128 00:08:25,546 --> 00:08:26,464 Yes! 129 00:08:29,967 --> 00:08:31,219 Wait… 130 00:08:31,302 --> 00:08:34,805 No! No, no, no way, you can't rub them on me! 131 00:08:35,139 --> 00:08:38,017 Try hugging his neck, Miu! 132 00:08:38,351 --> 00:08:39,227 Yes! 133 00:08:41,812 --> 00:08:43,314 Wait, don't… 134 00:08:48,778 --> 00:08:49,862 Yuuya? 135 00:08:51,489 --> 00:08:54,075 I think we'll manage to get it done in time. 136 00:08:54,617 --> 00:08:56,369 Because the material was so good. 137 00:08:57,119 --> 00:09:00,498 Okay, try facing each other next. 138 00:09:16,973 --> 00:09:18,307 Is that person… 139 00:09:28,192 --> 00:09:29,986 Where are you going, Princess? 140 00:09:30,570 --> 00:09:32,780 Of course, I'll go see that person. 141 00:09:34,282 --> 00:09:36,909 The person who saved me in the Great Demon Territory. 142 00:09:38,494 --> 00:09:41,497 You're still talking about it? As I already told you, 143 00:09:41,581 --> 00:09:44,375 that forest isn't a place where humans can live! 144 00:09:44,458 --> 00:09:45,835 That's why I'll find him. 145 00:09:45,918 --> 00:09:49,672 A member of the royal family should express their gratitude 146 00:09:49,755 --> 00:09:51,382 after their life was saved! 147 00:09:51,465 --> 00:09:52,967 Are you out of your mind? 148 00:09:53,050 --> 00:09:55,636 You just got out of harm's way there! 149 00:09:55,720 --> 00:09:58,431 I'll be fine. You guys are coming too! 150 00:09:58,514 --> 00:10:00,141 Oh, gosh… 151 00:10:00,224 --> 00:10:04,145 Whom did you take after and grow up to be such a tomboyish girl? 152 00:10:12,153 --> 00:10:14,488 Thanks for your hard work. Here. 153 00:10:15,573 --> 00:10:16,824 Thank you. 154 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 I'm sorry. 155 00:10:26,584 --> 00:10:28,836 For getting you involved all of a sudden. 156 00:10:29,211 --> 00:10:30,504 Are you tired? 157 00:10:30,588 --> 00:10:31,422 Yeah. 158 00:10:38,929 --> 00:10:39,764 Here. 159 00:10:40,556 --> 00:10:42,058 You can use it. 160 00:10:42,475 --> 00:10:44,060 Wipe your sweat with this too. 161 00:10:44,143 --> 00:10:46,187 You don't have to be that nervous. 162 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 No… 163 00:10:51,567 --> 00:10:55,571 I'll just wipe it down a little first… I was borrowing this! 164 00:10:59,325 --> 00:11:02,953 I haven't even experienced it for a whole day, 165 00:11:03,037 --> 00:11:06,165 but I can tell how hard it is to work as a model. 166 00:11:06,791 --> 00:11:09,752 You're really impressive, Miu. 167 00:11:10,378 --> 00:11:12,963 Well… I'm just used to it. 168 00:11:13,047 --> 00:11:17,093 I made a lot of mistakes at first, and often got scolded. 169 00:11:18,010 --> 00:11:22,014 I never had a chance to wear something like this before. 170 00:11:22,348 --> 00:11:23,766 On the contrary, 171 00:11:23,849 --> 00:11:26,644 I was living a life that had nothing to do with fashion. 172 00:11:27,186 --> 00:11:30,439 So, when I see models in magazines, 173 00:11:30,523 --> 00:11:34,610 I didn't think anything of it because it's a completely different world to me. 174 00:11:35,069 --> 00:11:35,986 However, 175 00:11:36,654 --> 00:11:39,156 even in a seemingly glamorous world, 176 00:11:39,240 --> 00:11:42,368 the models and staff actually 177 00:11:42,618 --> 00:11:45,454 work extremely hard behind the scenes. 178 00:11:45,538 --> 00:11:47,164 Well, thanks to you. 179 00:11:48,082 --> 00:11:51,627 Why did you start working as a model, Miu? 180 00:11:56,465 --> 00:11:58,467 I'm not really sure myself… 181 00:11:59,218 --> 00:12:02,346 Maybe… it's because I wanted them to see me. 182 00:12:03,347 --> 00:12:04,682 To see you? 183 00:12:04,932 --> 00:12:09,895 My parents were busy, so I didn't get a lot of attention. 184 00:12:10,354 --> 00:12:13,566 Maybe I started it because I wanted to be seen properly. 185 00:12:14,775 --> 00:12:18,279 But, even someone like me still has some fans, 186 00:12:18,362 --> 00:12:21,824 they're supporting me and send me letters. 187 00:12:23,701 --> 00:12:27,788 It makes me glad to see the people behind the magazines and screens 188 00:12:27,872 --> 00:12:29,582 are happy to see me. 189 00:12:31,167 --> 00:12:34,879 I hope that I can inspire someone to become interested in fashion, 190 00:12:34,962 --> 00:12:38,257 or make them want to follow this path. 191 00:12:38,340 --> 00:12:39,425 Something like that. 192 00:12:40,217 --> 00:12:41,802 I'm hoping for that now. 193 00:12:42,928 --> 00:12:47,558 Just enjoy this moment to the fullest, 194 00:12:47,641 --> 00:12:51,479 and learn one step at a time, Yuuya. 195 00:12:51,937 --> 00:12:53,731 Enjoy this moment… 196 00:12:53,814 --> 00:12:55,983 I don't think there's any need to rush. 197 00:12:56,066 --> 00:12:58,736 Just do it slowly, at your own pace… 198 00:13:00,905 --> 00:13:03,908 Do you think someone like me can do it? 199 00:13:04,325 --> 00:13:05,826 Yeah, I'm sure. 200 00:13:10,122 --> 00:13:12,291 It's a chance to shoot them! 201 00:13:13,501 --> 00:13:15,961 He even instructed me down to the fingertips. 202 00:13:16,045 --> 00:13:18,672 -Good. That's good! -The more talented you are, 203 00:13:18,756 --> 00:13:20,549 the more merciless Hikaru becomes. 204 00:13:20,633 --> 00:13:21,717 Talented? 205 00:13:21,800 --> 00:13:23,677 I'm talking about you. 206 00:13:25,012 --> 00:13:27,431 Hey, sorry I'm late. 207 00:13:32,811 --> 00:13:34,438 Hey, isn't he… 208 00:13:34,522 --> 00:13:35,856 No way… 209 00:13:36,315 --> 00:13:37,191 Oh, God… 210 00:13:37,274 --> 00:13:38,943 Is it really him? 211 00:13:40,277 --> 00:13:41,529 It's really Shou! 212 00:13:41,612 --> 00:13:43,447 His legs are so long! 213 00:13:43,531 --> 00:13:44,865 His face is so small! 214 00:13:44,949 --> 00:13:47,409 Well, I was really drunk yesterday. 215 00:13:51,789 --> 00:13:52,873 Who is he? 216 00:13:53,457 --> 00:13:57,419 He's the one who was originally scheduled to photoshoot. 217 00:13:57,503 --> 00:13:59,672 Sorry for making you wait, Miu. 218 00:14:00,631 --> 00:14:03,050 Let's just get this photoshoot over with, 219 00:14:03,133 --> 00:14:05,469 and go somewhere nice to eat. 220 00:14:06,220 --> 00:14:07,137 This photoshoot? 221 00:14:07,805 --> 00:14:08,639 Wait… 222 00:14:09,640 --> 00:14:11,183 And then… 223 00:14:13,811 --> 00:14:16,021 He's really handsome. 224 00:14:17,731 --> 00:14:20,234 You noticed me the other day, didn't you? 225 00:14:21,110 --> 00:14:23,612 Why didn't you say hello? 226 00:14:24,446 --> 00:14:25,281 Um… 227 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 -Is fortified wine not to your taste? -Um… 228 00:14:27,783 --> 00:14:29,493 I'm still a minor. 229 00:14:29,577 --> 00:14:30,911 -Oh? -Hey… 230 00:14:30,995 --> 00:14:33,956 I think it suits you well because you look so mature. 231 00:14:34,498 --> 00:14:35,791 I don't drink alcohol… 232 00:14:35,875 --> 00:14:36,959 Hey! 233 00:14:37,334 --> 00:14:38,168 What? 234 00:14:38,335 --> 00:14:41,463 Hey, I think she hates it. 235 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 And who are you? 236 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 I'm still talking to her. 237 00:14:47,887 --> 00:14:50,347 You're annoying! 238 00:15:04,612 --> 00:15:06,488 He suddenly threw a punch? 239 00:15:07,448 --> 00:15:08,866 Nevertheless, 240 00:15:09,408 --> 00:15:11,535 he's doing it really slowly. 241 00:15:12,786 --> 00:15:16,332 Actually, I threw him away more dynamically than I thought I would. 242 00:15:16,957 --> 00:15:19,752 Is this really okay? 243 00:15:19,835 --> 00:15:21,670 If this becomes a scandal that 244 00:15:21,754 --> 00:15:24,048 some ugly guy beat up a good-looking dude… 245 00:15:24,131 --> 00:15:26,467 Can I… cry? 246 00:15:29,261 --> 00:15:31,430 -That's awesome! -I've fallen for him! 247 00:15:31,513 --> 00:15:33,015 A black-haired hero! 248 00:15:33,098 --> 00:15:34,391 I change my stan now! 249 00:15:34,475 --> 00:15:36,977 -Who is he? -Damn it! Why? 250 00:15:37,061 --> 00:15:39,730 How can someone who does boxing like me… 251 00:15:41,649 --> 00:15:45,152 I've recorded all the interactions you just had. 252 00:15:45,444 --> 00:15:47,696 What? You all… 253 00:15:47,780 --> 00:15:49,990 Apologize to boxing. 254 00:15:53,619 --> 00:15:56,538 Don't take the job too lightly, you brat. 255 00:15:59,833 --> 00:16:00,876 Damn you! 256 00:16:02,086 --> 00:16:03,379 Yuuya. 257 00:16:04,296 --> 00:16:05,756 Thank you so much. 258 00:16:06,548 --> 00:16:08,092 No… 259 00:16:10,260 --> 00:16:12,137 Are you both okay? 260 00:16:12,638 --> 00:16:13,555 -Yes. -Yes. 261 00:16:13,639 --> 00:16:15,766 This is the end for him. 262 00:16:15,849 --> 00:16:20,270 He's always behaved badly, and no one will request him again now. 263 00:16:20,354 --> 00:16:22,147 I'm a bit relieved. 264 00:16:22,690 --> 00:16:24,984 He's been following me around lately, 265 00:16:25,067 --> 00:16:26,402 so I was a bit troubled. 266 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 I'm sorry for not noticing it. 267 00:16:31,448 --> 00:16:34,493 Let's tell the president and have him deal with it. 268 00:16:34,576 --> 00:16:35,452 Yes. 269 00:16:38,539 --> 00:16:40,207 By the way, Yuuya. 270 00:16:40,290 --> 00:16:41,583 Y-Yeah? 271 00:16:41,667 --> 00:16:44,837 Are you interested in continuing this job? 272 00:16:45,963 --> 00:16:47,589 You are gorgeous. 273 00:16:47,673 --> 00:16:50,509 I think you are suited for this world. 274 00:16:50,592 --> 00:16:54,346 Would you be interested in signing on as our exclusive? We'd welcome you. 275 00:16:54,430 --> 00:16:57,307 The revenue you'll get won't let you down. 276 00:16:58,892 --> 00:17:00,310 Thank you very much. 277 00:17:00,853 --> 00:17:03,939 It was truly a valuable experience for me today. 278 00:17:04,314 --> 00:17:08,110 Being able to work with professionals who are serious about what they do 279 00:17:08,193 --> 00:17:12,239 will definitely be nourishment for me in the future. 280 00:17:13,991 --> 00:17:17,703 But that's why I don't think I'm quite up to the task, 281 00:17:17,786 --> 00:17:20,080 because I'm still halfway through everything. 282 00:17:24,001 --> 00:17:25,085 You're so honest. 283 00:17:25,544 --> 00:17:26,378 Well… 284 00:17:27,504 --> 00:17:30,716 I get it. I'll respect your feeling. 285 00:17:31,175 --> 00:17:34,595 When you're young, it's the time to try all kinds of things. 286 00:17:35,179 --> 00:17:36,013 Yes! 287 00:17:37,222 --> 00:17:38,057 Mr. Hikaru. 288 00:17:38,140 --> 00:17:39,558 That's right… 289 00:17:40,184 --> 00:17:41,393 These are for you. 290 00:17:41,477 --> 00:17:42,978 W-What it is? 291 00:17:44,188 --> 00:17:46,607 I'd like to pay you, 292 00:17:46,690 --> 00:17:50,569 but since you're an amateur, the agency can't do that. 293 00:17:50,652 --> 00:17:53,739 That's why these outfits are my token of gratitude for you. 294 00:17:53,822 --> 00:17:57,034 We've got them sized for you, so don't worry. 295 00:17:57,367 --> 00:18:00,788 I carefully selected the clothes that would look good on you. 296 00:18:01,580 --> 00:18:05,459 I-I can't accept these! It's a valuable experience for me, too! 297 00:18:05,542 --> 00:18:07,461 It's fine. Just take them. 298 00:18:08,170 --> 00:18:11,423 The people who work will get paid in some way. 299 00:18:11,507 --> 00:18:13,884 This is common sense in society, you know? 300 00:18:13,967 --> 00:18:17,137 Y-Yeah… If that's what you say… 301 00:18:17,221 --> 00:18:18,847 Thank you so much. 302 00:18:18,931 --> 00:18:22,226 My pleasure. You've been a big help. Thank you so much. 303 00:18:22,309 --> 00:18:24,603 Yeah, me too. 304 00:18:25,521 --> 00:18:26,396 Yuuya… 305 00:18:27,147 --> 00:18:30,609 If we ever meet again on some occasion, 306 00:18:30,692 --> 00:18:33,821 I hope we can work together again! 307 00:18:35,280 --> 00:18:36,698 Yeah, me too. 308 00:18:36,782 --> 00:18:39,284 I wish you the best of luck in your career, Miu! 309 00:18:41,411 --> 00:18:44,748 Okay, good work, everyone! We're wrapping it up now! 310 00:18:44,832 --> 00:18:46,667 Okay! 311 00:18:49,169 --> 00:18:51,004 Such a shame. 312 00:18:51,088 --> 00:18:54,383 He would've climbed to stardom in no time. 313 00:18:54,925 --> 00:18:56,176 Yes… 314 00:18:56,468 --> 00:19:00,264 But, he didn't seem to have much interest in the entertainment world, 315 00:19:00,347 --> 00:19:02,599 and it would be unwise to force him into it. 316 00:19:03,058 --> 00:19:04,059 Yeah… 317 00:19:05,310 --> 00:19:08,188 But he was kind of mysterious, wasn't he? 318 00:19:09,356 --> 00:19:11,233 I hope we can work together again. 319 00:19:14,778 --> 00:19:17,823 My. My, my, my. I wonder what's going on with you? 320 00:19:18,866 --> 00:19:20,826 You're blushing, Miu. 321 00:19:20,909 --> 00:19:22,661 No, it's nothing. 322 00:19:22,744 --> 00:19:24,121 Really? 323 00:19:24,872 --> 00:19:26,373 Geez, Mr. Hikaru. 324 00:19:26,456 --> 00:19:29,168 Oh, my, Miu. Your cheeks look like an apple! 325 00:19:29,251 --> 00:19:31,545 There's no way my cheeks look like an apple! 326 00:19:31,628 --> 00:19:33,172 They do! 327 00:19:33,255 --> 00:19:35,257 Stop it! 328 00:19:39,761 --> 00:19:42,764 I rather feel sorry for them… 329 00:19:45,058 --> 00:19:48,520 I'll be gratefully accepting these as pay for the part-time job. 330 00:19:50,480 --> 00:19:51,773 Well, then… 331 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 Owen! 332 00:20:03,452 --> 00:20:05,329 Please step back, Lady Lexia! 333 00:20:11,168 --> 00:20:13,879 Curses! We can't retreat with this many enemies! 334 00:20:15,756 --> 00:20:16,924 Princess! 335 00:20:36,944 --> 00:20:38,111 I knew… 336 00:20:39,363 --> 00:20:40,697 he would come… 337 00:20:51,375 --> 00:20:53,335 W-Will you… 338 00:20:59,007 --> 00:21:00,342 Are you okay? 339 00:21:03,512 --> 00:21:04,930 You are… 340 00:21:05,013 --> 00:21:05,973 Wait! 341 00:21:13,105 --> 00:21:15,983 I came here to tell you something. 342 00:21:22,239 --> 00:21:24,700 Will you marry me? 343 00:21:47,597 --> 00:21:49,933 Hey, for whatever purpose 344 00:21:50,892 --> 00:21:53,603 Are we to keep the hate deep inside? 345 00:21:54,771 --> 00:21:57,107 Hey, whatever shall we do 346 00:21:58,150 --> 00:22:01,194 To become kinder to all? 347 00:22:01,862 --> 00:22:04,281 I met you in a night like that 348 00:22:05,490 --> 00:22:08,035 Thinking of you, on the verge of peril 349 00:22:08,910 --> 00:22:11,496 Those wounds of your are deep enough 350 00:22:12,664 --> 00:22:15,334 To turn you into a kinder person 351 00:22:16,293 --> 00:22:18,545 All kinds of suffering 352 00:22:19,546 --> 00:22:22,257 Pouring down on us 353 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 But each one of them 354 00:22:26,803 --> 00:22:30,640 Crafts our fond kindness 355 00:22:30,724 --> 00:22:33,143 Just like honey 356 00:22:34,269 --> 00:22:36,813 On each of our wounds 357 00:22:37,689 --> 00:22:41,359 If we spread our sympathy 358 00:22:41,443 --> 00:22:45,739 Maybe we could feel a little better 359 00:22:45,822 --> 00:22:49,076 Darkness gathers in the darkness 360 00:22:49,618 --> 00:22:52,871 While light gathers in the light 361 00:22:53,205 --> 00:22:58,543 We can become either one 362 00:22:58,919 --> 00:23:02,714 {\an8}We can even become light 363 00:23:04,758 --> 00:23:07,969 Hello, this is the Sales Department of Star One Production. 364 00:23:08,095 --> 00:23:10,889 You got the boy's location yet? 365 00:23:10,972 --> 00:23:13,475 We can't really find anything about him… 366 00:23:14,893 --> 00:23:17,270 Just whoever is he? 367 00:23:17,813 --> 00:23:19,731 Is he really an amateur? 368 00:23:22,776 --> 00:23:25,654 To think a hidden gem like him would appear… 369 00:23:26,571 --> 00:23:27,405 Kurosawa! 370 00:23:27,572 --> 00:23:28,406 Yes. 371 00:23:28,490 --> 00:23:30,408 Be sure to catch him. 372 00:23:30,492 --> 00:23:33,995 Contact him faster than any other agencies. 373 00:23:34,079 --> 00:23:35,413 Understood. 374 00:23:40,168 --> 00:23:42,921 The handsome look fitting to be paired with Miu… 375 00:23:43,004 --> 00:23:45,465 The not-so-amateurish aura… 376 00:23:46,633 --> 00:23:48,510 You're not escaping my sight. 377 00:23:56,643 --> 00:24:00,939 004 - A STEP OF COURAGE 25347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.