Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,580 --> 00:01:11,540
I told you, I've
never met the woman,
2
00:01:11,620 --> 00:01:13,620
and I certainly didn't kill her.
3
00:01:14,020 --> 00:01:16,196
I don't get it. You're
after Ghillie Jack for this.
4
00:01:16,220 --> 00:01:17,780
You wanted me to
help you find him.
5
00:01:18,140 --> 00:01:21,940
That's before, I found
this in your stable.
6
00:01:22,020 --> 00:01:24,076
So why didn't you just ask
me before you snuck it away
7
00:01:24,100 --> 00:01:25,180
and I would've told you
8
00:01:25,260 --> 00:01:26,237
I've never seen
that knife before.
9
00:01:26,261 --> 00:01:29,500
I needed to get it checked
with Forensics first.
10
00:01:30,020 --> 00:01:32,820
They recovered the broken tip
from Jean Grierson's body.
11
00:01:32,900 --> 00:01:34,660
It's a perfect match.
12
00:01:34,740 --> 00:01:35,956
How'd it come to
be in your stable?
13
00:01:35,980 --> 00:01:37,900
It must have been planted.
14
00:01:37,980 --> 00:01:40,396
It's not the first time I've
been wrongly accused of a crime.
15
00:01:40,420 --> 00:01:42,020
Like your assault on a camper.
16
00:01:42,100 --> 00:01:43,660
That was self-defence!
17
00:01:43,740 --> 00:01:45,836
That's not how Senior
Sergeant Cripps reported it.
18
00:01:45,860 --> 00:01:46,700
Cripps is a prick.
19
00:01:46,740 --> 00:01:48,476
Well, you were kicked
out of the Forestry
20
00:01:48,500 --> 00:01:49,860
for being a firebug.
21
00:01:49,940 --> 00:01:51,700
Harris was behind
that and you know it.
22
00:01:51,900 --> 00:01:52,780
He never understood
23
00:01:52,820 --> 00:01:54,500
our Blackfella way
of fire management.
24
00:01:54,580 --> 00:01:57,060
He campaigned against
me. Racist bastard!
25
00:01:57,140 --> 00:01:59,220
Why do you think he gives
you such a hard time.
26
00:01:59,260 --> 00:01:59,997
- This isn't about me.
- Oh, you reckon.
27
00:02:00,021 --> 00:02:02,340
- This isn't about me.
- Oh, you reckon.
28
00:02:04,140 --> 00:02:06,060
I'm just following the evidence.
29
00:02:26,340 --> 00:02:28,620
Father Ntini's offering
the Mass on Sunday
30
00:02:28,700 --> 00:02:31,380
in Luke's memory.
Will I see you there?
31
00:02:32,340 --> 00:02:37,060
Well, you know my
views on that, Tammy.
32
00:02:43,380 --> 00:02:46,220
I hear he did a drawing of where
they found that hiker's body.
33
00:02:48,500 --> 00:02:49,740
You think it's him again?
34
00:02:54,340 --> 00:02:57,300
Just because I'm retired,
does not mean I've given up.
35
00:02:57,620 --> 00:02:59,580
I made a pledge to you, Tammy,
36
00:03:00,540 --> 00:03:02,740
and I'm going to
get that bastard.
37
00:03:30,820 --> 00:03:32,820
I want to make a complaint.
38
00:03:32,900 --> 00:03:35,660
- About what?
- Police harassment.
39
00:03:35,900 --> 00:03:38,380
Okay, yeah. Who's harassing you?
40
00:03:38,460 --> 00:03:39,700
Sam Dyson.
41
00:03:39,780 --> 00:03:43,060
Well, Sam's retired so it's
not exactly police harassment.
42
00:03:43,980 --> 00:03:45,436
Well, are you going
to write this down?
43
00:03:45,460 --> 00:03:46,780
I want it taken seriously.
44
00:03:46,860 --> 00:03:48,340
I'm sick of it.
It's got to stop.
45
00:03:48,420 --> 00:03:49,460
Can I help?
46
00:03:49,540 --> 00:03:50,716
He reckons Sam's harassing him.
47
00:03:50,740 --> 00:03:53,100
He left this on my windscreen.
48
00:03:53,620 --> 00:03:55,196
He's been following
me around town.
49
00:03:55,220 --> 00:03:57,300
He's out there right now.
50
00:03:57,380 --> 00:03:59,940
He's already threatened
me in my own home.
51
00:04:17,900 --> 00:04:19,260
You're not a cop anymore.
52
00:04:19,340 --> 00:04:20,860
Old man, old habits.
53
00:04:20,940 --> 00:04:23,220
So technically it's
called stalking.
54
00:04:23,300 --> 00:04:24,300
Hmm.
55
00:04:24,900 --> 00:04:27,180
I don't have time for
this, Sam. Gimme a break.
56
00:04:29,020 --> 00:04:31,420
I saw Tammy Samson this morning.
57
00:04:31,500 --> 00:04:33,340
It's the anniversary
of her son's death.
58
00:04:34,820 --> 00:04:37,660
She's not always
the stoic she seems.
59
00:04:38,820 --> 00:04:42,700
Grief can have a profound
effect on a person.
60
00:04:44,260 --> 00:04:45,700
It can twist you up inside
61
00:04:45,780 --> 00:04:49,020
and turn you into
something you're not.
62
00:04:52,940 --> 00:04:55,740
I understand how much
that case means to you.
63
00:04:56,060 --> 00:04:59,780
We're cops. We don't like to
lose, but it's not your fault,
64
00:04:59,860 --> 00:04:59,997
and the bad guys
will keep coming.
65
00:05:00,021 --> 00:05:02,220
and the bad guys
will keep coming.
66
00:05:02,300 --> 00:05:04,316
At some point you've got to
hand over the responsibility.
67
00:05:04,340 --> 00:05:06,580
I don't want to leave
a rotten legacy.
68
00:05:06,660 --> 00:05:08,900
You deserve a clean slate.
69
00:05:09,740 --> 00:05:11,180
I absolve you.
70
00:05:13,260 --> 00:05:15,060
You're wound up too tight.
71
00:05:15,140 --> 00:05:17,060
You need to relax.
72
00:05:17,460 --> 00:05:19,340
Bugger off and go fishing.
73
00:05:26,940 --> 00:05:28,700
Okay, okay.
74
00:05:49,900 --> 00:05:51,060
Sergeant Whitford.
75
00:05:51,140 --> 00:05:52,500
Kelly here from Forensics.
76
00:05:52,580 --> 00:05:54,036
The partial print we
found on the knife
77
00:05:54,060 --> 00:05:55,780
was not a match to Owen Cooper.
78
00:05:55,860 --> 00:05:59,340
- What about Jack Stoll?
- Nuh, it's not his either.
79
00:05:59,420 --> 00:05:59,997
Okay, thanks for
letting me know.
80
00:06:00,021 --> 00:06:01,780
Okay, thanks for
letting me know.
81
00:06:02,780 --> 00:06:04,300
I want to talk to my dad.
82
00:06:04,380 --> 00:06:05,780
I told you, it can't happen.
83
00:06:05,860 --> 00:06:07,636
He's being held for
further questioning.
84
00:06:07,660 --> 00:06:10,580
- I've got information.
- What information?
85
00:06:15,500 --> 00:06:17,900
That knife, belongs to me.
86
00:06:40,740 --> 00:06:42,900
- This it?
- Sort of.
87
00:06:42,980 --> 00:06:44,740
I can't really remember
the exact spot,
88
00:06:45,540 --> 00:06:48,180
but there's a group of
rocks where I had my lunch.
89
00:06:48,540 --> 00:06:49,780
I was prospecting along here.
90
00:06:49,860 --> 00:06:52,780
I was looking for gold and my
metal detector picked it up.
91
00:06:53,340 --> 00:06:55,140
It had a broken tip.
92
00:06:55,220 --> 00:06:57,900
But you know, the antler
handle was pretty cool.
93
00:07:03,540 --> 00:07:05,700
Do you reckon he's
screwing us around, Sarge?
94
00:07:05,780 --> 00:07:06,900
I don't know.
95
00:07:06,980 --> 00:07:08,180
It's right here!
96
00:07:09,060 --> 00:07:11,180
This is where I found the knife.
97
00:07:14,620 --> 00:07:16,516
Well what would she be
doing all the way down here?
98
00:07:16,540 --> 00:07:19,260
It's possible she was taken
from the ridge and brought here.
99
00:07:19,340 --> 00:07:21,620
We know her body was
moved postmortem.
100
00:07:21,700 --> 00:07:23,596
Or she could have been
killed up on the ridge
101
00:07:23,620 --> 00:07:26,380
and the knife fell or it
was chucked down here.
102
00:07:26,460 --> 00:07:29,220
Close off the track.
Tape off both areas.
103
00:07:29,300 --> 00:07:30,900
You wait for Crime Scene.
104
00:07:30,980 --> 00:07:32,820
I'll give the
Coopers a lift home.
105
00:07:33,300 --> 00:07:34,860
Okay, Sarge.
106
00:07:35,660 --> 00:07:37,396
This is Constable
Borhani from Brokenridge.
107
00:07:37,420 --> 00:07:38,620
We need the Crime Scene.
108
00:07:38,700 --> 00:07:40,516
Why'd you hide that
knife in the stable?
109
00:07:40,540 --> 00:07:42,180
I wasn't allowed
to have a knife.
110
00:07:42,260 --> 00:07:43,660
You're damn right.
111
00:07:44,180 --> 00:07:45,916
You should have come
forward this morning.
112
00:07:45,940 --> 00:07:47,380
I wasn't at home.
113
00:07:47,860 --> 00:07:50,100
I was helping Kirra
shovel pig shit.
114
00:08:05,060 --> 00:08:07,100
You need to keep a
tighter rein on him.
115
00:08:07,180 --> 00:08:08,300
Because of that knife?
116
00:08:08,380 --> 00:08:10,220
Because he hangs out
with the River Kids.
117
00:08:10,260 --> 00:08:11,276
He's not really
part of that mob.
118
00:08:11,300 --> 00:08:12,300
Oh no?
119
00:08:12,340 --> 00:08:14,660
He incited my daughter to
firebomb someone's home
120
00:08:14,740 --> 00:08:16,340
as some sort of initiation test.
121
00:08:16,420 --> 00:08:18,300
- He incited her?
- That's right.
122
00:08:18,380 --> 00:08:19,580
Can't she think for herself?
123
00:08:20,460 --> 00:08:23,300
She's trying to make friends.
He took advantage of that.
124
00:08:23,380 --> 00:08:24,596
Why you acting all
blue all of a sudden?
125
00:08:24,620 --> 00:08:25,636
What's that supposed to mean?
126
00:08:25,660 --> 00:08:27,156
Always looking to
blame the black kid.
127
00:08:27,180 --> 00:08:29,140
Oh, that is not what I'm doing.
128
00:08:29,220 --> 00:08:30,316
Oh bullshit. Look
what you did to me.
129
00:08:30,340 --> 00:08:32,116
Decided I was guilty
without even telling me
130
00:08:32,140 --> 00:08:33,380
what I was accused of.
131
00:08:33,460 --> 00:08:34,940
It was clearly
the murder weapon.
132
00:08:35,020 --> 00:08:36,140
No, it was a stitch up.
133
00:08:36,780 --> 00:08:37,956
You're acting like a
proper white copper.
134
00:08:37,980 --> 00:08:39,580
Oh, fuck you!
135
00:08:40,100 --> 00:08:41,540
Well fuck you, too.
136
00:08:46,460 --> 00:08:48,820
Brokenridge 370 to
Brokenridge 250.
137
00:08:48,900 --> 00:08:49,780
You there, Sarge?
138
00:08:49,820 --> 00:08:50,900
Go ahead, Brett.
139
00:08:50,980 --> 00:08:53,660
Senior Sergeant Cripps has
called time on the search.
140
00:08:53,940 --> 00:08:56,460
He wants you to
inform Bryan Harris
141
00:08:56,540 --> 00:08:58,380
before they advise the media.
142
00:09:22,340 --> 00:09:24,940
Have you found her?
Have you found Mum?
143
00:09:25,020 --> 00:09:26,196
Can I have a minute
with your dad?
144
00:09:26,220 --> 00:09:27,820
Just tell me what's going on.
145
00:09:27,900 --> 00:09:31,860
It's alright, you can say
whatever it is you need to say.
146
00:09:33,020 --> 00:09:36,020
Senior Sergeant Cripps
asked me to let you know
147
00:09:36,100 --> 00:09:39,020
the official search and
rescue has been discontinued
148
00:09:39,100 --> 00:09:40,300
as of this evening.
149
00:09:40,380 --> 00:09:41,460
You can't do that.
150
00:09:41,540 --> 00:09:43,500
And the media will be
advised in the morning.
151
00:09:44,340 --> 00:09:48,300
So in other words, you're
looking for a body.
152
00:09:49,700 --> 00:09:50,980
What?
153
00:09:52,060 --> 00:09:55,820
No, no, no. Please.
154
00:09:55,900 --> 00:09:58,100
I'm sure you've done
everything you can, Sergeant.
155
00:09:58,900 --> 00:09:59,996
I'm sorry.
156
00:10:00,020 --> 00:10:00,380
I'm sorry.
157
00:10:00,660 --> 00:10:01,980
Are you?
158
00:10:02,380 --> 00:10:04,820
Do you have any idea what
it's like to lose your mother?
159
00:10:05,460 --> 00:10:07,020
Come on, Maddie.
160
00:10:07,100 --> 00:10:10,100
No! You have to keep
looking for her.
161
00:10:10,180 --> 00:10:13,740
Please! Please, it's my Mum!
162
00:10:14,820 --> 00:10:16,860
My Mum!
163
00:10:26,540 --> 00:10:29,500
That's Kirra, hey, she's
coming with your dinner.
164
00:10:30,300 --> 00:10:32,540
Yes. That's your dinner.
165
00:10:35,460 --> 00:10:36,820
I've got tomorrow off.
166
00:10:36,900 --> 00:10:39,140
How about we start
those riding lessons?
167
00:10:39,580 --> 00:10:41,180
God! Boring!
168
00:10:41,260 --> 00:10:43,340
You might actually like it.
169
00:10:43,420 --> 00:10:46,060
When I was your age, you
couldn't get me off a horse.
170
00:10:46,140 --> 00:10:48,156
Three days a week, my
mum took me to Pony Club.
171
00:10:48,180 --> 00:10:50,060
That's what I lived for.
172
00:10:50,140 --> 00:10:51,660
- Pony Club?
- Hmm.
173
00:10:51,740 --> 00:10:53,420
- Seriously?
- Hmm.
174
00:10:53,500 --> 00:10:55,260
I think I would rather
shovel pig shit.
175
00:11:00,100 --> 00:11:01,140
What?
176
00:11:01,220 --> 00:11:02,740
With Ben.
177
00:11:02,820 --> 00:11:05,580
Look, he's sorry he got
me into trouble, okay.
178
00:11:05,660 --> 00:11:07,356
That's why he's helping
me out at Grant's farm.
179
00:11:07,380 --> 00:11:10,060
You have a summary hearing in
three months. It's serious.
180
00:11:10,140 --> 00:11:11,716
- You can't screw it up.
- I'm not!
181
00:11:11,740 --> 00:11:13,436
And hanging around a
bunch of delinquents
182
00:11:13,460 --> 00:11:16,020
who torch people's property
with Molotov cocktails
183
00:11:16,100 --> 00:11:17,900
isn't a good look for the judge.
184
00:11:17,980 --> 00:11:19,220
Ben is not a delinquent.
185
00:11:19,300 --> 00:11:21,700
He's still a person of
interest in a homicide.
186
00:11:21,780 --> 00:11:24,340
- Bullshit!
- No bullshit, Kirra!
187
00:11:25,220 --> 00:11:27,180
I want you to keep
away from him.
188
00:11:29,100 --> 00:11:30,740
You're not my mother.
189
00:11:41,300 --> 00:11:42,780
I totally backed you up.
190
00:11:42,860 --> 00:11:45,620
Told her she's not
to see that Ben kid.
191
00:11:47,300 --> 00:11:49,180
Unless you think
we're being too harsh.
192
00:11:49,260 --> 00:11:50,900
Oh, it's not that.
193
00:11:51,220 --> 00:11:53,780
What? Work?
194
00:11:54,300 --> 00:11:55,500
You got a lot on your plate.
195
00:11:55,900 --> 00:11:58,780
I'm still really pissed off
about that white copper thing.
196
00:11:59,540 --> 00:11:59,997
Well, you are a copper,
197
00:12:00,021 --> 00:12:01,780
Well, you are a copper,
198
00:12:01,860 --> 00:12:04,300
and you always said you
were brought up white.
199
00:12:04,660 --> 00:12:07,300
Yeah, only because I didn't
know anything about my dad.
200
00:12:07,620 --> 00:12:09,020
Don't take it to heart.
201
00:12:09,100 --> 00:12:11,580
Owen and his Nan, they
don't even know you.
202
00:12:11,660 --> 00:12:13,020
Yeah.
203
00:12:13,740 --> 00:12:16,180
I guess I was acting
like a white copper.
204
00:12:17,940 --> 00:12:20,980
Let's all do something
tomorrow, as a family.
205
00:12:21,060 --> 00:12:22,220
A picnic and a swim.
206
00:12:22,300 --> 00:12:24,980
I want to head up to
The Farm. I've got work.
207
00:12:25,060 --> 00:12:27,460
I'm just struggling
a bit at the moment.
208
00:12:27,540 --> 00:12:28,580
Can we do Sunday?
209
00:12:28,660 --> 00:12:29,660
Sure.
210
00:12:30,460 --> 00:12:32,620
- Alright, I'm off to bed.
- I won't be long.
211
00:12:32,700 --> 00:12:35,260
Hey, thank you.
212
00:13:02,340 --> 00:13:03,700
What are you looking at?
213
00:13:24,180 --> 00:13:26,900
I've been going over
Jack Stoll's case file.
214
00:13:26,980 --> 00:13:30,020
What happened to Rose de
Vigny has similarities
215
00:13:30,100 --> 00:13:31,980
to the Novak scenario.
216
00:13:32,060 --> 00:13:34,940
Car found abandoned,
petrol tank empty.
217
00:13:35,020 --> 00:13:37,420
So you think Ghillie
Jack made him disappear?
218
00:13:37,500 --> 00:13:39,460
Matches his M.O.
219
00:13:39,540 --> 00:13:42,380
He's gone and he's got hundreds
of square kilometres to hide in.
220
00:13:42,460 --> 00:13:44,500
We'll never find him twice.
221
00:13:44,580 --> 00:13:46,420
Thanks Brett.
222
00:13:54,820 --> 00:13:57,020
- Is something wrong?
- What are you up to?
223
00:13:57,100 --> 00:13:59,180
I'm just going over the case.
224
00:13:59,620 --> 00:13:59,997
It's not all about
work up here, you know.
225
00:14:00,021 --> 00:14:01,236
It's not all about
work up here, you know.
226
00:14:01,260 --> 00:14:02,820
You need to know
how to unwind too.
227
00:14:02,900 --> 00:14:05,660
Hmm, says the man with
an obsession board.
228
00:14:05,740 --> 00:14:07,540
Ha, cheeky.
229
00:14:07,620 --> 00:14:09,500
- Come on.
- Do I need anything?
230
00:14:09,620 --> 00:14:12,100
Patience. Come on.
231
00:14:12,180 --> 00:14:13,860
- You driving?
- Yep.
232
00:14:13,940 --> 00:14:15,900
Thumb on top, at
the top of the grip.
233
00:14:15,980 --> 00:14:17,260
- Yep.
- Right.
234
00:14:17,340 --> 00:14:19,500
The line will go where
your thumb points.
235
00:14:19,580 --> 00:14:24,780
- So up and down, alright?
- Hm-mm.
236
00:14:24,860 --> 00:14:27,540
I did mention I've
never done this before.
237
00:14:27,900 --> 00:14:31,740
- You ever painted?
- A wall. Helen's the artist.
238
00:14:31,820 --> 00:14:32,620
Right.
239
00:14:32,660 --> 00:14:34,860
Imagine you've dipped
your brush in paint,
240
00:14:34,940 --> 00:14:37,060
and you're going to
fling it at the wall.
241
00:14:37,140 --> 00:14:39,780
That's the action
you want, okay?
242
00:14:39,860 --> 00:14:41,580
Nice and easy, going back,
243
00:14:41,660 --> 00:14:45,140
and quick snap of
the wrist at the end.
244
00:14:45,220 --> 00:14:46,700
- Okay?
- Yep.
245
00:14:46,780 --> 00:14:49,260
And what are we
trying to catch here?
246
00:14:49,340 --> 00:14:54,100
The big bastard. Brown trout.
Eight pounder. About yay big.
247
00:14:54,180 --> 00:14:55,860
Hmm.
248
00:14:55,940 --> 00:14:59,420
He's an elusive bugger. I've
been chasing him for years.
249
00:15:00,020 --> 00:15:01,420
Think he's smarter than me.
250
00:15:01,900 --> 00:15:03,820
That may well be,
251
00:15:04,700 --> 00:15:07,780
but I've got patience
and one of these days.
252
00:15:07,860 --> 00:15:10,100
Ah, gotcha!
253
00:15:13,020 --> 00:15:15,380
When I catch him, I'm
going to have him stuffed
254
00:15:15,460 --> 00:15:18,500
and mount him on the
wall, at the pub.
255
00:15:19,780 --> 00:15:22,140
Alright, come on,
let's see your casting.
256
00:15:22,220 --> 00:15:23,620
Alright, here I go.
257
00:15:24,220 --> 00:15:26,660
- Up and...
- Oh, you're too far back.
258
00:15:26,740 --> 00:15:29,140
Whoa! You're too far back.
259
00:15:29,220 --> 00:15:31,380
You want to catch me around
the back of the neck!
260
00:15:49,100 --> 00:15:51,580
How's it going?
261
00:15:51,980 --> 00:15:53,820
Oh...
262
00:15:55,220 --> 00:15:56,860
You come to kick me out?
263
00:15:56,940 --> 00:15:59,996
What? Of course
not. I made lunch.
264
00:16:00,020 --> 00:16:01,236
What? Of course
not. I made lunch.
265
00:16:01,260 --> 00:16:02,940
No!
266
00:16:03,780 --> 00:16:05,620
You're overthinking it.
267
00:16:06,020 --> 00:16:08,180
You have something very
interesting inside of you,
268
00:16:08,260 --> 00:16:10,220
but you need to get
out of your head.
269
00:16:10,300 --> 00:16:12,380
Easier said than done.
270
00:16:12,460 --> 00:16:15,700
This is how we used to free
ourselves up, back then.
271
00:16:18,100 --> 00:16:19,500
With a singalong?
272
00:16:19,580 --> 00:16:21,900
The tea! Mushrooms.
273
00:16:21,980 --> 00:16:24,100
They grow up here
this time of year.
274
00:16:24,300 --> 00:16:26,060
It liberates the subconscious.
275
00:16:26,140 --> 00:16:28,980
It helped them find creative
expression in their work.
276
00:16:30,340 --> 00:16:32,180
Well, I haven't
done them in years.
277
00:16:32,500 --> 00:16:34,076
The pickers found a
whole lot yesterday.
278
00:16:34,100 --> 00:16:36,020
You're welcome to
have some if you want.
279
00:16:36,100 --> 00:16:37,300
No, thank you.
280
00:16:37,380 --> 00:16:40,260
That's a Pandora's box
I'm not willing to open.
281
00:16:41,540 --> 00:16:43,340
Lunch.
282
00:16:47,380 --> 00:16:49,060
You unwind yet?
283
00:16:49,660 --> 00:16:52,780
All this silence
is making me jumpy.
284
00:16:53,100 --> 00:16:54,780
I reckon you're a natural.
285
00:16:54,860 --> 00:16:56,780
I reckon you're taking the piss.
286
00:16:59,420 --> 00:16:59,997
I heard you had to tell Harris
about shutting down the search.
287
00:17:00,021 --> 00:17:02,860
I heard you had to tell Harris
about shutting down the search.
288
00:17:02,940 --> 00:17:05,116
I thought he'd be a real
prick about it, but he wasn't.
289
00:17:05,140 --> 00:17:07,540
Oh, don't be fooled,
he's still a prick.
290
00:17:07,620 --> 00:17:10,140
Just like his old man, Mal.
291
00:17:11,220 --> 00:17:15,540
And I should know, I was
married to Mal's daughter.
292
00:17:17,500 --> 00:17:21,580
Long story short, I married
her to save my parents' farm.
293
00:17:23,260 --> 00:17:25,060
They were struggling,
294
00:17:25,140 --> 00:17:30,580
and Mal offered them money as
a kind of engagement gesture.
295
00:17:32,060 --> 00:17:34,420
But the marriage went south.
296
00:17:35,740 --> 00:17:37,340
It's my fault.
297
00:17:39,660 --> 00:17:42,220
I was in love with someone else.
298
00:17:43,820 --> 00:17:45,500
Her name was Deb.
299
00:17:48,660 --> 00:17:50,340
She um...
300
00:17:52,740 --> 00:17:54,660
She passed away a few years ago.
301
00:17:57,740 --> 00:17:59,996
After a constant battle
with the old black dog.
302
00:18:00,020 --> 00:18:02,020
After a constant battle
with the old black dog.
303
00:18:03,300 --> 00:18:06,900
It was just, it was too
much for her health.
304
00:18:09,300 --> 00:18:10,780
I'm sorry.
305
00:18:44,180 --> 00:18:46,420
- Thanks for this morning.
- No worries.
306
00:18:46,900 --> 00:18:48,580
Shame we didn't catch anything.
307
00:18:50,380 --> 00:18:53,540
Doesn't matter. I
still enjoyed it.
308
00:18:53,620 --> 00:18:55,500
So did I.
309
00:19:00,020 --> 00:19:02,100
Have a good afternoon, Sam.
310
00:20:19,820 --> 00:20:22,500
What are you up to?
311
00:20:23,460 --> 00:20:25,060
Fucker!
312
00:20:45,660 --> 00:20:47,780
Look out!
313
00:20:49,700 --> 00:20:50,620
Are they biting?
314
00:20:50,660 --> 00:20:52,316
Oh, I dunno. Left
my glasses at home,
315
00:20:52,340 --> 00:20:55,140
and I'm having a bugger of a
time trying to thread this hook.
316
00:20:55,500 --> 00:20:57,660
- Give it here.
- Oh, thank you sir.
317
00:21:00,420 --> 00:21:02,820
Do you want to, you
want to join me, mate?
318
00:21:03,020 --> 00:21:05,620
Nah, just out for a drive.
319
00:21:05,700 --> 00:21:07,660
Taking in the scenery.
320
00:21:08,260 --> 00:21:09,340
There you go.
321
00:21:09,420 --> 00:21:11,580
Thank you, sir. Cheers mate.
322
00:21:12,820 --> 00:21:14,300
See ya.
323
00:21:15,660 --> 00:21:17,660
Fuck!
324
00:22:02,140 --> 00:22:04,036
What the hell do you
think you're doing, huh?
325
00:22:04,060 --> 00:22:05,276
I've got you this
time, you sicko.
326
00:22:05,300 --> 00:22:06,676
- This is assault!
- I've got you red-handed.
327
00:22:06,700 --> 00:22:07,756
What are you talking about?
328
00:22:07,780 --> 00:22:08,796
What were you doing
with him in the park?
329
00:22:08,820 --> 00:22:10,516
- What are you doing?
- Come on, tell me.
330
00:22:10,540 --> 00:22:12,620
Hey, what the hell's going on?
331
00:22:13,980 --> 00:22:15,380
This maniac ran me off the road.
332
00:22:15,460 --> 00:22:17,020
He's got Kayden
Shanks in his car.
333
00:22:17,100 --> 00:22:18,620
Yeah, I'm giving
him a lift home.
334
00:22:18,660 --> 00:22:21,340
Bullshit, I've been
watching you the past hour.
335
00:22:21,420 --> 00:22:22,756
Don't think I don't
know what you're up to.
336
00:22:22,780 --> 00:22:24,100
Enough.
337
00:22:25,660 --> 00:22:28,740
Are you all right,
Kayden? Are you hurt?
338
00:22:28,820 --> 00:22:30,860
Can you get out of
the ute for me, mate?
339
00:22:36,740 --> 00:22:38,420
Come around this side, mate.
340
00:22:41,460 --> 00:22:42,796
Can you tell me what
you were doing with him?
341
00:22:42,820 --> 00:22:43,980
- He...
- Ahh!
342
00:22:44,060 --> 00:22:45,796
We were playing
Battlehacks in the park
343
00:22:45,820 --> 00:22:47,660
and he was giving
me a lift home.
344
00:22:49,620 --> 00:22:52,140
You won't tell my Dad,
will you? He'll belt me.
345
00:22:52,220 --> 00:22:55,020
I'm going to get Sam
to take you home, okay?
346
00:22:55,100 --> 00:22:56,340
What about my bike?
347
00:22:58,060 --> 00:22:59,580
I'll get your bike.
348
00:22:59,660 --> 00:22:59,997
Jump in the front and put
your belt on. Good boy.
349
00:23:00,021 --> 00:23:02,340
Jump in the front and put
your belt on. Good boy.
350
00:23:15,860 --> 00:23:18,580
He's psycho. Running people
off the road like that.
351
00:23:18,660 --> 00:23:20,060
Yeah, I'll deal with him later.
352
00:23:20,140 --> 00:23:22,140
What the hell were you
doing with that kid?
353
00:23:22,380 --> 00:23:26,140
Okay, look, Kayden has a
learning disability, alright?
354
00:23:26,220 --> 00:23:27,900
Now, I was using
this game Battlehacks
355
00:23:27,980 --> 00:23:29,500
to try to help him
with his maths.
356
00:23:29,580 --> 00:23:31,076
You must know it's
not a good look.
357
00:23:31,100 --> 00:23:32,356
What do you expect
people to think?
358
00:23:32,380 --> 00:23:33,140
You know what?
359
00:23:33,180 --> 00:23:34,276
I didn't give a fuck
what people think.
360
00:23:34,300 --> 00:23:35,380
I'm trying to help a kid,
361
00:23:35,460 --> 00:23:37,236
who would otherwise
fall through the cracks.
362
00:23:37,260 --> 00:23:40,140
Okay. Alright. I understand.
363
00:23:40,220 --> 00:23:42,140
But the thing is,
you're not his teacher.
364
00:23:42,220 --> 00:23:44,596
And for someone who is desperate
to prove their innocence,
365
00:23:44,620 --> 00:23:46,860
you might want to
rethink your behaviour.
366
00:23:46,940 --> 00:23:48,780
Just a suggestion.
367
00:24:04,580 --> 00:24:06,020
You okay?
368
00:24:07,460 --> 00:24:09,020
Fine.
369
00:24:11,900 --> 00:24:14,380
It's kind of an end
of season thank you.
370
00:24:14,460 --> 00:24:17,100
Yeah, it looks like they're
enjoying themselves.
371
00:24:22,340 --> 00:24:23,340
You coming?
372
00:24:24,860 --> 00:24:27,660
- Oh, I was just leaving.
- Don't go yet.
373
00:24:29,100 --> 00:24:30,740
I don't think...
374
00:24:31,340 --> 00:24:33,300
Come on. It'll be fun.
375
00:24:35,420 --> 00:24:37,980
Okay. Just for a while.
376
00:24:57,460 --> 00:24:59,980
You could have hurt that kid.
Did that cross your mind?
377
00:25:00,060 --> 00:25:02,940
I saved his life. Stopped
that prick from abducting him.
378
00:25:03,020 --> 00:25:04,596
He's already made a
complaint against you.
379
00:25:04,620 --> 00:25:06,500
What you did was
bordering on assault.
380
00:25:06,580 --> 00:25:08,076
Well, what are you
going to do? Charge me?
381
00:25:08,100 --> 00:25:09,796
Don't think because
you're a former cop,
382
00:25:09,820 --> 00:25:11,100
the rules don't apply,
383
00:25:11,180 --> 00:25:13,140
or because you took
me fishing once,
384
00:25:13,220 --> 00:25:15,980
we're somehow buddies and I'm
going to put up with bullshit.
385
00:25:16,060 --> 00:25:17,580
I won't.
386
00:25:47,900 --> 00:25:50,620
- Here you go.
- Oh, Damien. No.
387
00:25:51,060 --> 00:25:52,660
Sorry.
388
00:25:54,380 --> 00:25:55,860
Wait!
389
00:26:50,540 --> 00:26:52,260
Why are you looking
at me like that?
390
00:26:56,660 --> 00:26:59,060
Stop looking at me like that.
391
00:27:00,220 --> 00:27:06,220
It wasn't my fault.
392
00:27:09,420 --> 00:27:11,460
Don't look at me!
393
00:27:12,180 --> 00:27:13,900
Don't...
394
00:27:19,020 --> 00:27:21,620
It's okay. It's okay.
395
00:27:22,220 --> 00:27:26,660
Let it come. You're in a
safe place. Don't resist it.
396
00:27:26,740 --> 00:27:28,460
Just let it all out.
397
00:27:28,540 --> 00:27:30,940
I killed him!
398
00:27:31,380 --> 00:27:35,380
I killed my baby boy.
399
00:27:35,460 --> 00:27:38,420
I killed him, my son.
400
00:27:38,500 --> 00:27:40,020
It's alright.
401
00:27:41,100 --> 00:27:44,900
Oh my baby boy! I killed my son.
402
00:27:44,980 --> 00:27:48,500
It's okay. It's all okay.
403
00:27:49,180 --> 00:27:52,180
Oh, it's all okay.
404
00:27:55,500 --> 00:27:57,820
It's all okay.
405
00:27:58,340 --> 00:27:59,996
It's all okay.
406
00:28:00,020 --> 00:28:03,940
It's all okay.
407
00:28:12,740 --> 00:28:15,420
You're late.
Everything all right?
408
00:28:15,500 --> 00:28:17,740
Yeah, I'm fine.
409
00:28:19,420 --> 00:28:21,700
It's all okay.
410
00:28:35,980 --> 00:28:38,420
I am offering today's Mass
411
00:28:38,500 --> 00:28:41,660
in memory of Luke Samson,
412
00:28:41,740 --> 00:28:46,700
beloved only son of Tammy
Samson and of Brokenridge.
413
00:28:47,260 --> 00:28:49,620
We pray that God's grace
414
00:28:49,700 --> 00:28:54,060
and infinite love will
bring peace to Tammy's heart
415
00:28:54,140 --> 00:28:56,300
and the hearts of
all those here,
416
00:28:56,380 --> 00:28:58,940
of all denominations
and beliefs,
417
00:28:59,020 --> 00:28:59,997
who knew and loved Luke.
418
00:29:00,021 --> 00:29:01,260
who knew and loved Luke.
419
00:29:01,340 --> 00:29:04,940
We pray that our
new Sergeant, Andie,
420
00:29:05,020 --> 00:29:07,740
by the grace of the divine Lord,
421
00:29:07,820 --> 00:29:10,980
will find our missing daughter,
Claire, and bring her home.
422
00:29:11,900 --> 00:29:15,060
It's in challenging
times like this,
423
00:29:15,140 --> 00:29:19,620
when God calls on each one
of us to show compassion
424
00:29:19,700 --> 00:29:23,020
and forgiveness to our
brothers and sisters.
425
00:29:23,380 --> 00:29:26,100
Even those who have wronged us,
426
00:29:26,180 --> 00:29:29,940
even those who have
turned away from Him.
427
00:29:30,020 --> 00:29:33,060
I know this town
will pull together
428
00:29:33,140 --> 00:29:35,380
and support each other.
429
00:29:35,460 --> 00:29:38,940
With the love of
God, let us pray.
430
00:29:40,380 --> 00:29:43,980
Thanks for coming.
It means a lot to me.
431
00:29:44,060 --> 00:29:45,900
And to me, Tam.
432
00:29:48,060 --> 00:29:49,860
Good to see you, Sam.
433
00:29:49,940 --> 00:29:51,500
Father.
434
00:29:51,580 --> 00:29:53,820
When are you coming
back to the Lord?
435
00:29:54,660 --> 00:29:56,100
When he gets off his arse,
436
00:29:56,180 --> 00:29:58,660
and gives us justice
for Luke Samson.
437
00:29:58,740 --> 00:29:59,996
Until then, it's down to me.
438
00:30:00,020 --> 00:30:01,220
Until then, it's down to me.
439
00:30:07,860 --> 00:30:08,980
Morning, Sarge.
440
00:30:09,060 --> 00:30:11,420
We've had a report of
gunshots up in Newman's Hut
441
00:30:11,500 --> 00:30:12,796
where Claire Harris
was last seen.
442
00:30:12,820 --> 00:30:14,236
I'm heading up there
to check it out.
443
00:30:14,260 --> 00:30:16,220
Not on your own, you're not.
444
00:30:16,300 --> 00:30:17,836
I'm sorry, I've got
to go with Reza.
445
00:30:17,860 --> 00:30:19,500
What about our picnic?
446
00:30:19,580 --> 00:30:21,460
Start without me.
I'll catch you up.
447
00:30:45,220 --> 00:30:48,100
His name was Charlie.
448
00:30:49,460 --> 00:30:51,260
He was three.
449
00:30:54,260 --> 00:30:56,660
I was rushing to
deliver some work.
450
00:30:57,260 --> 00:30:59,996
It was my first solo
exhibition, and I was,
451
00:31:00,020 --> 00:31:02,980
It was my first solo
exhibition, and I was,
452
00:31:04,100 --> 00:31:09,300
so self-absorbed that I
forgot my son's asthma puffer.
453
00:31:11,940 --> 00:31:16,940
He had an attack, in the
car, on the way there.
454
00:31:18,580 --> 00:31:20,620
I rushed him to the hospital.
455
00:31:20,700 --> 00:31:23,380
Doctors worked on him, but they
456
00:31:25,460 --> 00:31:27,180
couldn't save him.
457
00:31:28,220 --> 00:31:30,460
Your suffering is your strength.
458
00:31:31,100 --> 00:31:34,220
You need to use it in your
work, not hide from it.
459
00:31:39,460 --> 00:31:41,660
It's your son's gift to you.
460
00:32:08,580 --> 00:32:10,580
Shit Rez! Get down!
461
00:32:10,660 --> 00:32:12,300
They're coming from
inside the hut.
462
00:32:18,940 --> 00:32:20,420
Put that on.
463
00:32:26,460 --> 00:32:27,820
You ready?
464
00:32:27,900 --> 00:32:30,700
You'll be right. Let's go.
465
00:32:57,620 --> 00:32:59,996
Police! Drop the gun!
466
00:33:00,020 --> 00:33:01,020
Police! Drop the gun!
467
00:33:01,060 --> 00:33:02,780
Oh shit, Maddie.
468
00:33:02,860 --> 00:33:06,060
Fuck! That got your
attention, didn't it?
469
00:33:06,140 --> 00:33:07,380
I think she's pissed, Sarge.
470
00:33:07,460 --> 00:33:08,940
No kidding.
471
00:33:10,140 --> 00:33:14,500
Hey Mads, it's me Rez. What
the hell are you doing?
472
00:33:14,580 --> 00:33:17,300
Fuck you, Reza. Fuck all of you.
473
00:33:17,380 --> 00:33:18,380
What did I do?
474
00:33:18,460 --> 00:33:20,900
You were meant to find
Mum and you didn't.
475
00:33:20,980 --> 00:33:23,220
You just, you gave up.
476
00:33:23,300 --> 00:33:26,300
You fucking called
off the search.
477
00:33:27,220 --> 00:33:28,260
I'm sorry.
478
00:33:28,340 --> 00:33:30,260
Oh, just stop fucking pawing me,
479
00:33:30,340 --> 00:33:32,260
and get out there
and look for her!
480
00:33:32,580 --> 00:33:35,540
Is this your shotgun?
Because it's an illegal one.
481
00:33:37,380 --> 00:33:41,380
I borrowed it, from Nash Mason.
482
00:33:42,140 --> 00:33:43,580
Where are you going?
483
00:33:44,900 --> 00:33:47,540
I've got an offence to
charge the Masons with.
484
00:33:48,020 --> 00:33:49,660
Take her home.
485
00:34:12,420 --> 00:34:13,740
Hello?
486
00:35:02,700 --> 00:35:05,060
- Oh shit!
- What the fuck!?
487
00:35:06,300 --> 00:35:08,780
Get your hands up and
get down on the ground.
488
00:35:08,860 --> 00:35:10,220
Move!
489
00:35:10,300 --> 00:35:12,820
I said get down, now!
490
00:35:15,700 --> 00:35:17,860
This is Sergeant
Whitford in Brokenridge.
491
00:35:17,940 --> 00:35:19,780
I need urgent back-up
at the Mason's place
492
00:35:19,860 --> 00:35:21,100
on Old Sawmill Road.
493
00:35:21,180 --> 00:35:24,540
I found suspected human
remains on the property.
494
00:35:34,940 --> 00:35:36,620
Is it Claire Harris?
495
00:35:36,700 --> 00:35:38,540
Only if she had
hoofs and a tail.
496
00:35:42,740 --> 00:35:44,860
It's a deer carcass, Sarge.
497
00:35:45,260 --> 00:35:47,340
It's rotten meat
for the yabbie pots.
498
00:35:47,780 --> 00:35:49,820
All these guns are registered.
499
00:35:50,540 --> 00:35:52,740
- What about this one?
- That ain't ours.
500
00:35:52,820 --> 00:35:55,060
Maddie Harris said she
borrowed it from you.
501
00:35:55,140 --> 00:35:57,580
Then Ms. Harris is talking
out of her self-entitled arse.
502
00:35:57,620 --> 00:35:59,340
I've never seen it before.
503
00:35:59,700 --> 00:35:59,997
What about these knives?
Not seen them either?
504
00:36:00,021 --> 00:36:02,220
What about these knives?
Not seen them either?
505
00:36:02,300 --> 00:36:04,340
It's a hobby of ours.
We buy them cheap,
506
00:36:04,420 --> 00:36:06,380
re-handle them,
then flog them off
507
00:36:06,460 --> 00:36:08,741
to the tourists at the
markets for triple the price.
508
00:36:09,380 --> 00:36:11,500
Going to arrest us
for that, Sarge?
509
00:36:20,220 --> 00:36:21,220
Hey, Reza.
510
00:36:21,300 --> 00:36:23,780
Sarge, the Mason's
knife story checks out.
511
00:36:23,860 --> 00:36:24,740
Ah shit!
512
00:36:24,780 --> 00:36:25,956
Did you talk to Maddie Harris?
513
00:36:25,980 --> 00:36:27,380
Yeah, she's not admitting it,
514
00:36:27,460 --> 00:36:29,356
but I reckon that shotgun
belongs to her dad.
515
00:36:29,380 --> 00:36:31,020
Fuck!
516
00:36:31,100 --> 00:36:32,980
Okay, thanks Reza.
517
00:36:33,060 --> 00:36:34,580
What do you want
me to do with it?
518
00:36:34,660 --> 00:36:35,900
Destroy it.
519
00:36:38,780 --> 00:36:40,220
Hey!
520
00:36:42,300 --> 00:36:45,020
Sorry I didn't make it
back for the picnic.
521
00:36:45,100 --> 00:36:46,540
Whatever.
522
00:36:49,860 --> 00:36:51,740
We'll be having dinner soon.
523
00:36:52,260 --> 00:36:53,700
Mum's working late at The Farm.
524
00:36:53,780 --> 00:36:55,460
She said not to wait for her.
525
00:36:56,500 --> 00:36:59,780
Okay, how about we go
to the pub for dinner?
526
00:36:59,860 --> 00:36:59,997
I'm Facetiming my
friends tonight,
527
00:37:00,021 --> 00:37:01,820
I'm Facetiming my
friends tonight,
528
00:37:01,900 --> 00:37:03,900
since the ones here
are all delinquents.
529
00:37:06,340 --> 00:37:08,860
Yeah. Good one.
530
00:37:11,620 --> 00:37:14,060
So, we get a call out to
the Mason's property, right.
531
00:37:14,140 --> 00:37:16,740
Big fucking emergency.
Sarge needs backup.
532
00:37:16,820 --> 00:37:18,540
She's found human
remains in a barrel.
533
00:37:18,620 --> 00:37:20,180
You're shitting me. Who was it?
534
00:37:20,260 --> 00:37:21,796
Claire Harris, or that
fella she's rooting?
535
00:37:21,820 --> 00:37:23,380
Neither.
536
00:37:23,460 --> 00:37:25,740
Hey, Showbag. Give us
all another round, hey.
537
00:37:25,820 --> 00:37:27,140
My shout.
538
00:37:27,220 --> 00:37:28,980
You just fixed up
your tab, alright.
539
00:37:29,060 --> 00:37:30,037
I'm not starting
you another one.
540
00:37:30,061 --> 00:37:31,740
Well...
541
00:37:33,980 --> 00:37:36,340
What, you managed to turn a
few tricks, did you Rachie?
542
00:37:36,420 --> 00:37:38,060
Don't give him one.
543
00:37:38,940 --> 00:37:41,940
Anyway, anyway, so
I rock up, alright.
544
00:37:42,020 --> 00:37:43,500
I have a poke around the barrel.
545
00:37:43,580 --> 00:37:45,300
Turns out she can't
tell the difference
546
00:37:45,380 --> 00:37:47,860
between human remains
and a deer carcass.
547
00:37:56,340 --> 00:37:58,420
Whiskey, thanks.
548
00:37:59,540 --> 00:37:59,997
Make that two, Showbag.
549
00:38:00,021 --> 00:38:01,900
Make that two, Showbag.
550
00:38:03,580 --> 00:38:05,100
Hey Brett.
551
00:38:05,180 --> 00:38:08,220
Remember the time we got that
call out to Bob Dunstan's place?
552
00:38:09,500 --> 00:38:10,860
There's a funny story.
553
00:38:10,940 --> 00:38:12,260
Ah, it's not that funny.
554
00:38:12,340 --> 00:38:14,940
No, shut up dickhead. We want
to hear it. Come on, Sam.
555
00:38:15,020 --> 00:38:17,780
So, we get a call from
his daughter in Melbourne
556
00:38:17,860 --> 00:38:21,100
who's worried because old Bob
isn't answering his phone.
557
00:38:21,180 --> 00:38:24,700
So Brett here goes around,
looks through the window
558
00:38:24,780 --> 00:38:26,980
and sees that old Bob's
passed out in his chair.
559
00:38:27,060 --> 00:38:29,420
He breaks in through
the back door
560
00:38:29,500 --> 00:38:32,140
and the whole place
stinks like the dead.
561
00:38:32,220 --> 00:38:36,540
And he realises there's
cat shit everywhere.
562
00:38:36,620 --> 00:38:38,660
That's the smell.
563
00:38:38,740 --> 00:38:43,140
So then Brett decides maybe
he should check Bob's pulse.
564
00:38:43,220 --> 00:38:44,836
Bullshit! That's
not how it happened.
565
00:38:44,860 --> 00:38:47,100
So he's basically
groping around his neck
566
00:38:47,180 --> 00:38:49,660
and suddenly Bob comes to,
567
00:38:50,980 --> 00:38:52,180
and panics.
568
00:38:52,260 --> 00:38:55,900
Brett here stumbles back,
falls on the cat and kills it.
569
00:38:57,620 --> 00:38:59,540
So, old Bob is
screaming his head off,
570
00:38:59,620 --> 00:38:59,997
"You killed my bloody cat.
You killed my bloody cat."
571
00:39:00,021 --> 00:39:02,261
"You killed my bloody cat.
You killed my bloody cat."
572
00:39:02,300 --> 00:39:03,980
So much so that he
has a heart attack.
573
00:39:05,180 --> 00:39:07,460
So Brett calls the
ambulance for him
574
00:39:07,540 --> 00:39:10,620
and the undertaker ends
up taking the fucking cat.
575
00:39:12,900 --> 00:39:15,500
You are such a loser, sweetie.
576
00:39:30,420 --> 00:39:32,420
You know I'm banned
from seeing you?
577
00:39:33,380 --> 00:39:35,540
I'm banned from seeing you too.
578
00:39:39,380 --> 00:39:41,740
Andie will kill me
if she finds out.
579
00:39:42,940 --> 00:39:45,020
My dad will kill me too.
580
00:39:46,020 --> 00:39:50,060
So, I guess we'll die together.
581
00:40:39,940 --> 00:40:45,940
Oh the flame trees Will
blind the weary driver
582
00:40:47,020 --> 00:40:53,020
And there's nothing else
Could set fire to this town
583
00:40:53,460 --> 00:40:57,620
There's no change
There's no pace
584
00:40:57,700 --> 00:40:59,996
Everything within its place
585
00:41:00,020 --> 00:41:01,700
Everything within its place
586
00:41:01,780 --> 00:41:07,780
Just makes it harder To
believe she won't be...
587
00:41:07,830 --> 00:41:12,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.