Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,417
(crows cawing)
2
00:00:38,959 --> 00:00:41,125
(dramatic music playing)
3
00:02:08,041 --> 00:02:10,208
(theme music playing)
4
00:03:51,583 --> 00:03:53,834
(clearing throat, knocking)
5
00:03:57,458 --> 00:03:59,166
What is it, Moresby?
6
00:04:00,458 --> 00:04:04,667
Are you looking for more books
in this Governor's collection?
7
00:04:04,750 --> 00:04:08,041
The last time you were here,
I almost shot you dead.
8
00:04:09,667 --> 00:04:13,583
(clearing throat)
I merely wish
to discuss strategy
9
00:04:13,667 --> 00:04:15,417
on what you intend
to do with
10
00:04:15,500 --> 00:04:17,959
the new dignitary
on our council.
11
00:04:22,333 --> 00:04:27,083
I know you see me as
unexperienced and short
of knowledge, Moresby,
12
00:04:27,166 --> 00:04:31,041
-but I was not born yesterday.
-I would never suggest
such a thing.
13
00:04:31,125 --> 00:04:33,083
It is very easy for me
to see that Adnan
14
00:04:33,166 --> 00:04:34,750
doesn't have the people's
interest in mind.
15
00:04:34,834 --> 00:04:39,458
I believe you, but still
we must be mindful.
16
00:04:40,417 --> 00:04:44,625
He is a man, and what's more,
one of royal lineage.
17
00:04:44,709 --> 00:04:49,875
The combination can be
a potent and exhilarating one.
18
00:04:50,750 --> 00:04:54,291
And I am my father's daughter.
19
00:04:54,375 --> 00:04:58,166
Adnan should not underestimate
me, and neither should you.
20
00:04:59,375 --> 00:05:02,417
As I was saying,
I was not born yesterday.
21
00:05:02,500 --> 00:05:04,083
On the contrary.
22
00:05:04,166 --> 00:05:08,834
In fact, you have always
struck me as an old soul.
23
00:05:14,000 --> 00:05:16,083
We have a problem.
24
00:05:17,583 --> 00:05:20,583
-What is it, Maran?
-There's no time to discuss.
25
00:05:22,375 --> 00:05:24,041
Let's go.
26
00:05:24,125 --> 00:05:26,375
(ominous music playing)
27
00:05:41,750 --> 00:05:43,625
Kalia...
28
00:05:43,709 --> 00:05:46,709
I believe that you are the
rightful leader of this town,
29
00:05:46,792 --> 00:05:51,041
and I assure you I am
always at your service.
30
00:05:52,250 --> 00:05:54,458
Thank you.
31
00:05:56,291 --> 00:05:58,583
Stay away.
32
00:06:07,083 --> 00:06:10,125
-Moresby, he's--
-You don't need to
explain anything.
33
00:06:10,208 --> 00:06:13,792
Right now there are
more important things that
we need to attend to.
34
00:06:34,291 --> 00:06:36,583
(sinister music playing)
35
00:06:52,542 --> 00:06:54,709
(wood creaking)
36
00:07:11,166 --> 00:07:13,166
Oldest trick in the book.
37
00:07:21,333 --> 00:07:23,333
(grunting)
38
00:07:23,417 --> 00:07:25,625
(wood creaking)
39
00:07:31,583 --> 00:07:35,417
-I don't understand.
How did this happen?
-I don't know.
40
00:07:39,875 --> 00:07:42,709
And why is the prison empty?
41
00:07:46,083 --> 00:07:49,792
That stranger you took from
Jambu's bar, where is he?
42
00:07:49,875 --> 00:07:51,041
Kurt.
43
00:07:51,125 --> 00:07:53,125
He must have been
the one who killed Daan
44
00:07:53,208 --> 00:07:55,583
and released all
of the prisoners.
45
00:07:55,667 --> 00:07:57,959
But why?
That doesn't make any sense.
46
00:07:58,041 --> 00:08:02,500
-The jailer's gone.
-I'm sure he must
be involved, too.
47
00:08:10,458 --> 00:08:13,041
You are the lawman
of this town, Maran.
48
00:08:13,125 --> 00:08:16,000
Maintaining the peace
also means
49
00:08:16,083 --> 00:08:19,208
keeping those who break
the law behind bars.
50
00:08:19,291 --> 00:08:20,709
This was planned.
51
00:08:20,792 --> 00:08:23,667
Whoever did this had
help from the inside.
52
00:08:23,750 --> 00:08:26,041
None of that matters
until we have proof.
53
00:08:27,125 --> 00:08:30,417
Right now, the Governor is dead,
we have a killer on the loose,
54
00:08:30,500 --> 00:08:34,250
and someone on the inside
is provoking us.
55
00:08:39,667 --> 00:08:43,583
No one is to know about this
until we have the facts,
56
00:08:43,667 --> 00:08:45,750
until we have a plan.
57
00:08:45,834 --> 00:08:49,083
Otherwise, the council
will lose trust in us.
58
00:08:49,166 --> 00:08:54,041
-Well, I suggest--
-I suggest you get your
act together, Maran.
59
00:08:54,125 --> 00:08:56,875
If anyone questions
this incompetence,
60
00:08:56,959 --> 00:08:59,750
you know I will have
to answer for that.
61
00:09:02,291 --> 00:09:06,000
Now, in the meantime,
find the insider
62
00:09:06,083 --> 00:09:08,542
and hunt the killer down.
63
00:09:08,625 --> 00:09:11,750
-And where are you going?
-To talk to Moresby.
64
00:09:13,750 --> 00:09:15,834
(sighing)
65
00:09:21,375 --> 00:09:23,625
(foreboding music playing)
66
00:09:57,166 --> 00:09:59,458
(mysterious music playing)
67
00:10:39,583 --> 00:10:41,834
(sinister music playing)
68
00:11:05,458 --> 00:11:07,375
(opening gate)
69
00:11:10,750 --> 00:11:12,583
(gate closing)
70
00:11:21,291 --> 00:11:23,291
(grunting)
71
00:11:23,375 --> 00:11:25,583
(wood and machinery rumbling)
72
00:11:49,709 --> 00:11:51,959
(ominous music playing)
73
00:12:04,083 --> 00:12:06,250
(snoring)
74
00:12:08,583 --> 00:12:09,792
(coughs)
75
00:12:12,125 --> 00:12:13,792
(sighing)
76
00:12:17,000 --> 00:12:18,750
(coughing)
77
00:12:57,166 --> 00:13:00,208
What is taking so long?
78
00:13:01,083 --> 00:13:04,917
News, man, I need news!
79
00:13:05,000 --> 00:13:08,583
Nothing yet, sir, but our men
are on standby and on lookout.
80
00:13:08,667 --> 00:13:12,500
I can't decide
whether she's impudent
81
00:13:12,583 --> 00:13:15,792
or simply dim-witted.
82
00:13:15,875 --> 00:13:18,625
She is trying my patience.
83
00:13:18,709 --> 00:13:21,375
Sir, your hand.
84
00:13:27,125 --> 00:13:29,000
How's our man on the ground?
85
00:13:29,083 --> 00:13:31,291
Secured his position?
86
00:13:31,375 --> 00:13:33,875
He has, sir. He's in.
87
00:13:33,959 --> 00:13:37,917
He'd better play
his cards right.
88
00:13:57,166 --> 00:13:59,959
-(grunting)
-Pardon me.
I'm terribly sorry.
89
00:14:00,041 --> 00:14:02,125
Hey, watch it!
90
00:14:03,834 --> 00:14:05,875
Returning it to
Governor Daan, are you?
91
00:14:06,667 --> 00:14:10,125
-He won't be
needing it anymore.
-Shh!
92
00:14:10,208 --> 00:14:12,417
-What?
-Shut up!
93
00:14:14,208 --> 00:14:16,417
(mysterious music playing)
94
00:14:48,625 --> 00:14:51,166
-(grunting)
-(wood creaking)
95
00:15:05,417 --> 00:15:07,667
(wood creaking)
96
00:15:22,959 --> 00:15:25,834
Adnan:
The things that you do
to serve me.
97
00:15:27,667 --> 00:15:31,333
Everything I do is to serve you.
98
00:15:31,417 --> 00:15:33,917
Is there any other purpose?
99
00:15:34,000 --> 00:15:39,166
There is no more noble or
honorable calling than to serve.
100
00:15:41,917 --> 00:15:48,667
And now I serve you with
this piece of knowledge.
101
00:15:48,750 --> 00:15:53,875
With it, an opportunity
has opened up
102
00:15:55,709 --> 00:15:58,375
and presented itself.
103
00:16:19,750 --> 00:16:22,333
The Governor is dead.
104
00:16:23,625 --> 00:16:26,583
We must call
the council at once.
105
00:16:28,041 --> 00:16:30,625
The path is clear,
106
00:16:30,709 --> 00:16:34,959
and you, my prince...
107
00:16:36,959 --> 00:16:38,959
will rise.
108
00:16:42,083 --> 00:16:44,250
(Lena sighing)
109
00:16:49,458 --> 00:16:52,041
(Lena moaning)
110
00:16:54,959 --> 00:16:56,875
(sighing)
111
00:16:57,792 --> 00:17:00,041
(mysterious music playing)
112
00:17:14,291 --> 00:17:15,333
-Hey!
-Maran!
113
00:17:15,417 --> 00:17:16,750
What?
114
00:17:19,417 --> 00:17:21,667
What's wrong?
115
00:17:21,750 --> 00:17:24,709
Well, spit it out, you guys.
The night cannot get any worse.
116
00:17:24,792 --> 00:17:28,458
Sultan Adnan, he has called
for an emergency meeting.
117
00:17:28,542 --> 00:17:31,000
I thought I had more time.
118
00:17:32,792 --> 00:17:35,583
-When?
-Now.
119
00:17:36,667 --> 00:17:38,792
Jambu:
So let me get this straight.
120
00:17:38,875 --> 00:17:42,417
Your biggest bargaining
chip is dead,
121
00:17:42,500 --> 00:17:46,166
because of that freak that came
into my bar the other night,
122
00:17:46,250 --> 00:17:47,834
and now he's
on the loose.
123
00:17:47,917 --> 00:17:50,291
Adnan:
I'm afraid so.
124
00:17:51,375 --> 00:17:54,917
It's disturbing to hear we've
let an assassin inside
125
00:17:55,000 --> 00:17:58,500
to target our only
hope of negotiation.
126
00:17:58,583 --> 00:18:03,583
More so, the rest of your Dutch
prisoners have been set free.
127
00:18:03,667 --> 00:18:05,834
If they're still in Grisse,
128
00:18:05,917 --> 00:18:08,667
then there's danger lurking
around every corner.
129
00:18:08,750 --> 00:18:12,208
If you can't keep your
prisons under lock,
130
00:18:12,291 --> 00:18:14,917
then why the fuck do
we need you, lawman?
131
00:18:15,000 --> 00:18:16,917
Leave it to a man
and look what happens.
132
00:18:17,000 --> 00:18:20,083
He struts around town
carrying that big gun of his,
133
00:18:20,166 --> 00:18:22,208
but he's shooting blanks
134
00:18:22,291 --> 00:18:24,875
because she's holding
all the fucking bullets.
135
00:18:24,959 --> 00:18:26,917
-Chi: You men are
all the same.
-I don't see a man.
136
00:18:27,000 --> 00:18:31,000
I see a fucking lackey under a
woman's thumb, under her shadow.
137
00:18:31,750 --> 00:18:34,750
-Weak from the lack of sunshine.
-I'll show you how weak I am.
138
00:18:34,834 --> 00:18:36,458
Enough, Jambu!
139
00:18:36,542 --> 00:18:39,917
-Make your move.
-Sit down, lackey.
140
00:18:40,000 --> 00:18:41,542
Kalia:
Jambu!
141
00:18:49,166 --> 00:18:52,625
This may have been
an oversight by Maran,
142
00:18:52,709 --> 00:18:55,041
but none of us knew
this could happen.
143
00:18:57,750 --> 00:19:01,500
And ultimately, I am
responsible for this.
144
00:19:05,291 --> 00:19:07,792
We will find this man, Kurt.
145
00:19:07,875 --> 00:19:11,959
He cannot hide long. Same
for the other Dutch soldiers.
146
00:19:12,041 --> 00:19:14,667
They found a way in.
147
00:19:14,750 --> 00:19:18,667
Most likely, they found
a way out back to Dewitt.
148
00:19:18,750 --> 00:19:22,542
(laughing)
That's a big fucking
oversight, eh?
149
00:19:22,625 --> 00:19:24,375
It's understandable, Kalia.
150
00:19:24,458 --> 00:19:28,417
You are young
and new in these matters.
151
00:19:28,500 --> 00:19:31,750
-The lack of experience--
-Will never occur again.
152
00:19:31,834 --> 00:19:37,250
I appreciate the assurance, but
if our security is compromised,
153
00:19:37,333 --> 00:19:41,208
trust in those who keep us
safe will be questioned.
154
00:19:45,250 --> 00:19:47,083
I have my suspicions.
155
00:19:49,291 --> 00:19:53,083
But it is too early for me
to come to judgement.
156
00:19:57,417 --> 00:20:00,834
So I beg for more time.
157
00:20:02,041 --> 00:20:04,125
I will get to
the bottom of this.
158
00:20:09,625 --> 00:20:12,458
(dramatic music playing)
159
00:20:18,458 --> 00:20:21,125
Lena:
You better find Kurt,
then, Kalia.
160
00:20:23,166 --> 00:20:25,458
Before he becomes a ghost.
161
00:20:43,834 --> 00:20:45,583
Lena:
Women.
162
00:20:45,667 --> 00:20:47,917
Because they are
the weaker sex,
163
00:20:48,000 --> 00:20:50,333
they always have
something to prove.
164
00:20:52,333 --> 00:20:54,291
It's difficult under a woman,
165
00:20:54,375 --> 00:20:56,917
because they are guided
by their emotions
166
00:20:57,000 --> 00:20:59,041
and by their intuitions.
167
00:21:00,542 --> 00:21:06,625
It makes them
erratic leaders.
168
00:21:06,709 --> 00:21:09,542
You'll always be
in the wrong with them.
169
00:21:09,625 --> 00:21:14,750
If you take the blame,
you admit defeat.
170
00:21:14,834 --> 00:21:19,333
But if they take the blame,
they become a martyr.
171
00:21:22,208 --> 00:21:26,083
Come to the sultan's quarters
anytime you like, Maran.
172
00:21:27,583 --> 00:21:32,917
I'm confident that you could
impart some of your expertise
173
00:21:33,000 --> 00:21:34,709
where it will be...
174
00:21:36,917 --> 00:21:38,709
appreciated.
175
00:21:45,041 --> 00:21:49,959
-(grunting)
-(moaning)
176
00:21:50,041 --> 00:21:52,291
(moaning)
Harder!
177
00:21:52,375 --> 00:21:55,208
(moaning)
178
00:21:55,291 --> 00:21:58,291
Harder! Harder!
179
00:21:58,375 --> 00:22:00,959
I am very sorry
to interrupt the--
180
00:22:01,041 --> 00:22:03,417
Back massage only, love.
181
00:22:06,166 --> 00:22:08,333
-(Ryuichi panting)
-(Chi moaning)
182
00:22:08,417 --> 00:22:09,959
Back massage, yes.
Of course.
183
00:22:10,041 --> 00:22:12,125
(Chi sighing)
184
00:22:12,208 --> 00:22:13,834
-Chi...
-Hmm?
185
00:22:13,917 --> 00:22:16,667
I really need to speak to
Moresby, but I cannot find him.
186
00:22:16,750 --> 00:22:18,500
-I--
-(Chi moaning)
187
00:22:18,583 --> 00:22:20,458
I didn't know where else to go.
188
00:22:20,542 --> 00:22:25,750
(sighing)
Don't worry, child, you're
always welcome at Chi's.
189
00:22:25,834 --> 00:22:28,250
But for that ang mo,
I don't know where he is.
190
00:22:28,333 --> 00:22:31,750
I'm at the end of my wits.
This act was not by chance.
191
00:22:31,834 --> 00:22:35,500
Whoever killed Daan knows
how important he was to us,
192
00:22:35,583 --> 00:22:38,750
and I suspect that Daan
is keeping a secret from us.
193
00:22:38,834 --> 00:22:41,834
Chi:
His father was a fat cat
from Batavia, no doubt,
194
00:22:41,917 --> 00:22:45,125
but that's not a secret.
195
00:22:45,208 --> 00:22:46,959
Well, then, what is?
196
00:22:47,041 --> 00:22:49,542
What was he talking about?
197
00:22:49,625 --> 00:22:51,959
Now he's gone,
198
00:22:52,041 --> 00:22:55,417
and I don't have anything
left to bargain with.
199
00:22:57,750 --> 00:22:58,792
You do.
200
00:23:01,125 --> 00:23:03,041
What?
201
00:23:03,125 --> 00:23:04,750
There is something
more important
202
00:23:04,834 --> 00:23:06,959
than the Governor
and his father.
203
00:23:07,041 --> 00:23:10,250
Oh, now you speak,
you lump of clay.
204
00:23:10,333 --> 00:23:12,625
Come on! Out with it!
205
00:23:12,709 --> 00:23:16,834
You once said that everyone
has a sad story.
206
00:23:16,917 --> 00:23:20,542
We either swallow it or keep
our mouths shut until it's time.
207
00:23:20,625 --> 00:23:22,083
Chi:
Mm-hmm.
208
00:23:24,333 --> 00:23:26,750
When I was a mercenary,
there was a time
209
00:23:26,834 --> 00:23:28,750
when I was working
for the Governor.
210
00:23:28,834 --> 00:23:30,583
Chi:
Why didn't you
mention this before?
211
00:23:30,667 --> 00:23:34,375
I'm not proud of my past. That
is why I don't speak of it.
212
00:23:35,709 --> 00:23:40,625
But today, it seems
necessary to go back.
213
00:23:43,417 --> 00:23:47,917
When I first came to Grisse
with the other samurai,
214
00:23:48,000 --> 00:23:52,291
we were ordered to guard
a German man named Bernhardt.
215
00:23:55,125 --> 00:23:58,709
I followed orders
without question.
216
00:23:58,792 --> 00:24:01,500
But at the time,
I thought it was unusual
217
00:24:01,583 --> 00:24:03,750
for someone other than
the Governor
218
00:24:03,834 --> 00:24:06,000
to have his own
personal bodyguard.
219
00:24:08,625 --> 00:24:11,792
Until I found out that
he was an important chemist.
220
00:24:11,875 --> 00:24:14,792
He and Daan had created
something new,
221
00:24:14,875 --> 00:24:18,250
more powerful than opium.
222
00:24:18,333 --> 00:24:20,792
It needed to be protected.
223
00:24:20,875 --> 00:24:24,542
Daan kept Bernhardt in
a secret room in his house.
224
00:24:25,583 --> 00:24:31,333
They tested people.
Men, women, and children.
225
00:24:36,333 --> 00:24:38,875
Especially, young children.
226
00:24:42,000 --> 00:24:45,333
-I brought them in
and carried them out.
-Chi: Were they dead?
227
00:24:48,375 --> 00:24:50,709
I made sure they were.
228
00:24:55,834 --> 00:24:59,250
I took to the dragon smoke
to escape what I did.
229
00:25:00,625 --> 00:25:02,917
They thought I was weak
and could not be
230
00:25:03,000 --> 00:25:05,166
trusted with this secret.
231
00:25:05,250 --> 00:25:07,125
That is why they
sent me to hang.
232
00:25:08,458 --> 00:25:11,000
The German chemist
might be dead by now,
233
00:25:11,083 --> 00:25:14,083
but I'm sure his work
is still in the secret room.
234
00:25:15,083 --> 00:25:19,375
Find it and you will be back
on equal grounds with Dewitt.
235
00:25:25,583 --> 00:25:28,375
You once asked if fate
had brought us together
236
00:25:28,458 --> 00:25:30,417
by design or by fortune.
237
00:25:32,834 --> 00:25:34,667
For what I did...
238
00:25:36,542 --> 00:25:39,041
I lost my way and my honor.
239
00:25:39,125 --> 00:25:42,208
I can never go back.
240
00:25:42,291 --> 00:25:44,667
But for now,
241
00:25:44,750 --> 00:25:47,750
my misfortune is your design.
242
00:25:47,834 --> 00:25:50,125
I can help you
find your way.
243
00:25:50,208 --> 00:25:52,458
(dramatic music playing)
244
00:26:02,291 --> 00:26:03,959
Anything?
245
00:26:18,333 --> 00:26:20,500
(ominous music playing)
246
00:26:30,000 --> 00:26:31,959
(grunting)
247
00:26:46,834 --> 00:26:48,500
Where is it?
248
00:26:54,583 --> 00:26:57,083
The town is shut down.
249
00:26:57,166 --> 00:27:00,625
And nobody can get in,
nobody can get out.
250
00:27:00,709 --> 00:27:03,083
I don't understand.
251
00:27:03,166 --> 00:27:05,291
This doesn't make any sense.
252
00:27:05,375 --> 00:27:07,208
(breathing heavily)
253
00:27:07,291 --> 00:27:09,000
You must be calm.
254
00:27:10,041 --> 00:27:13,208
All the thoughts and
emotions are clouding your mind.
255
00:27:15,875 --> 00:27:19,125
This means whoever killed Daan
must still be here.
256
00:27:19,208 --> 00:27:22,625
Somebody amongst us.
A spy, a traitor.
257
00:27:22,709 --> 00:27:24,709
That is one possibility.
258
00:27:26,375 --> 00:27:28,208
What is the other possibility?
259
00:27:30,208 --> 00:27:34,166
Maybe there is another
way out of this town.
260
00:27:34,250 --> 00:27:36,041
Another way out?
261
00:27:43,458 --> 00:27:45,709
(dramatic music playing)
262
00:27:52,750 --> 00:27:57,250
Ryuichi, the draft.
It's coming from here.
263
00:28:00,792 --> 00:28:03,417
Can you feel the draft?
264
00:28:07,792 --> 00:28:09,750
(both grunting)
265
00:28:12,917 --> 00:28:15,333
-(grunting)
-(wood creaking)
266
00:28:15,417 --> 00:28:18,417
(ominous music playing)
267
00:28:42,083 --> 00:28:44,291
(wood creaking)
268
00:28:47,291 --> 00:28:49,458
(Ryuichi panting)
269
00:29:02,000 --> 00:29:04,417
Kalia...
270
00:29:04,500 --> 00:29:06,166
What is it?
271
00:29:08,875 --> 00:29:10,375
Footprint.
272
00:29:29,208 --> 00:29:30,709
Moresby.
273
00:29:35,208 --> 00:29:38,125
(wood and machinery rumbling)
274
00:29:58,875 --> 00:30:01,333
(rumbling)
275
00:30:11,792 --> 00:30:14,041
(eerie music playing)
276
00:31:15,083 --> 00:31:17,583
Maran, thank you for coming.
277
00:31:17,667 --> 00:31:21,000
The sultan is expecting you.
278
00:31:21,083 --> 00:31:25,041
These people, they can't
even feed themselves.
279
00:31:25,125 --> 00:31:28,583
Yet there are coming with food
and offerings for Sultan.
280
00:31:31,291 --> 00:31:34,750
He has a powerful
effect on people.
281
00:31:34,834 --> 00:31:38,166
He reminds us of what
we are fighting for.
282
00:31:38,250 --> 00:31:42,500
It's not only freedom,
but everything that we lost
283
00:31:42,583 --> 00:31:44,792
when the Dutch took our land.
284
00:31:44,875 --> 00:31:47,125
(ominous music playing)
285
00:32:18,333 --> 00:32:20,291
We're in a righteous struggle
286
00:32:20,375 --> 00:32:23,417
to take back
what is rightfully ours.
287
00:32:23,500 --> 00:32:27,667
Our heritage, tradition.
288
00:32:28,667 --> 00:32:33,166
In this fight, it's our duty
as men to reclaim our past
289
00:32:33,250 --> 00:32:35,375
and take control of our future.
290
00:32:36,083 --> 00:32:41,041
Because when they come, it will
be with overwhelming power.
291
00:32:42,041 --> 00:32:46,083
I fear Kalia might not be
prepared for that kind of force.
292
00:32:46,166 --> 00:32:48,125
The way things are right now,
293
00:32:48,208 --> 00:32:51,417
none of us is prepared.
294
00:32:53,834 --> 00:32:55,458
You see, Maran,
295
00:32:55,542 --> 00:33:01,125
each of these elements
have individual properties.
296
00:33:01,208 --> 00:33:04,500
Lemongrass cleanses the body.
297
00:33:04,583 --> 00:33:08,208
Cinnamon improves circulation.
298
00:33:08,291 --> 00:33:13,709
Star anise wards off infection.
299
00:33:15,959 --> 00:33:20,291
Cloves relieve inflammation.
300
00:33:29,583 --> 00:33:32,041
On their own, they have
certain benefits,
301
00:33:32,125 --> 00:33:35,208
but combined it becomes
a lethal weapon
302
00:33:35,291 --> 00:33:37,709
to combat any
foreign bodies.
303
00:33:39,208 --> 00:33:41,000
The only thing missing
is something
304
00:33:41,083 --> 00:33:43,208
to bind them all together.
305
00:33:46,041 --> 00:33:48,875
In the long history
of this land,
306
00:33:50,583 --> 00:33:53,041
many empires have
risen and fallen,
307
00:33:53,125 --> 00:33:56,417
Power has changed hands
so many times.
308
00:33:56,500 --> 00:34:02,291
You were rulers, then slaves,
then rulers again.
309
00:34:04,041 --> 00:34:05,917
An endless cycle.
310
00:34:09,959 --> 00:34:13,458
Do you know the one thing
that kept the people united?
311
00:34:18,709 --> 00:34:20,625
The sultanate.
312
00:34:22,375 --> 00:34:24,333
People need their kings.
313
00:34:25,667 --> 00:34:30,125
We are the identity,
the soul of this land.
314
00:34:39,500 --> 00:34:43,417
And the sultanate
is the adhesive
315
00:34:43,500 --> 00:34:46,208
that binds all the
elements together,
316
00:34:46,291 --> 00:34:50,667
creating the force that
the people will rally around.
317
00:34:52,500 --> 00:34:54,709
(dramatic music playing)
318
00:35:12,625 --> 00:35:15,000
Drink for us, Maran.
319
00:35:29,583 --> 00:35:31,834
(ominous music playing)
320
00:35:45,333 --> 00:35:46,500
Easy...
321
00:35:47,834 --> 00:35:49,583
You liar.
322
00:35:50,583 --> 00:35:52,458
I have a bullet
with your name on it,
323
00:35:52,542 --> 00:35:54,750
and I'm not gonna hesitate
to use it this time.
324
00:35:54,834 --> 00:35:58,709
-Please, Kalia, forgive me.
I can explain.
-Explain what?
325
00:35:58,792 --> 00:36:01,625
That all your advice was
for your own self-interest?
326
00:36:03,083 --> 00:36:06,208
That you had no intention
in honoring anything
between us, Moresby?
327
00:36:06,291 --> 00:36:08,709
Please hear me out.
328
00:36:08,792 --> 00:36:11,250
I trusted you.
329
00:36:12,917 --> 00:36:15,166
(bags dropping)
330
00:36:15,250 --> 00:36:16,834
I beg you.
331
00:36:16,917 --> 00:36:19,834
I am risking everything,
including my life,
332
00:36:19,917 --> 00:36:23,250
-by returning to you.
-What do you mean
returning to me?
333
00:36:23,333 --> 00:36:25,667
Before I left town,
I heard that Daan was dead.
334
00:36:25,750 --> 00:36:28,709
Without Daan, you have nothing.
335
00:36:29,792 --> 00:36:32,000
I'm not keeping you alive
to tell me
336
00:36:32,083 --> 00:36:33,834
matters that I already know.
337
00:36:33,917 --> 00:36:35,834
Yes, you hunted me down,
338
00:36:35,917 --> 00:36:38,125
but I returned
of my own volition,
339
00:36:38,208 --> 00:36:40,625
because I know you have
nothing to bargain with.
340
00:36:41,917 --> 00:36:44,041
I am here right now
because I am
341
00:36:44,125 --> 00:36:47,166
the only one
that can help you.
342
00:37:07,208 --> 00:37:10,709
Moresby:
The opium trade has been
in existence for decades.
343
00:37:10,792 --> 00:37:13,542
It's just as common
as nutmeg or cloves,
344
00:37:13,625 --> 00:37:15,542
but it makes a lot more profit,
345
00:37:15,625 --> 00:37:18,250
because it is driven by
the addiction component.
346
00:37:18,333 --> 00:37:20,542
But these formulas
were changed?
347
00:37:20,625 --> 00:37:24,417
The natural substance used
in the so-called opium dens
348
00:37:24,500 --> 00:37:29,583
was manufactured further by
chemists to create morpheum,
349
00:37:29,667 --> 00:37:33,250
named after the Greek God
of dreams, Morpheus.
350
00:37:33,333 --> 00:37:35,083
Morphine.
351
00:37:35,166 --> 00:37:38,083
Correct,
my samurai friend.
352
00:37:38,166 --> 00:37:41,417
Morphine has been used
for years to relive acute pain.
353
00:37:41,500 --> 00:37:46,625
Extremely popular, as you
can imagine, during wartime.
354
00:37:46,709 --> 00:37:50,875
So Morphine was
the new product that
everybody was after?
355
00:37:50,959 --> 00:37:54,250
-From the Dutch
to the British?
-Not quite.
356
00:37:54,333 --> 00:37:57,625
Our unfortunate chemist friend
was in the middle of converting
357
00:37:57,709 --> 00:38:02,333
morphine into a product
three to four times more potent.
358
00:38:02,417 --> 00:38:07,166
And therefore, three to four
times more valuable.
359
00:38:07,250 --> 00:38:09,250
-So the Governor...
-Was running a secret lab,
360
00:38:09,333 --> 00:38:12,083
and selling the products
as his prime business.
361
00:38:12,166 --> 00:38:15,458
It is an extremely
lucrative trade.
362
00:38:15,542 --> 00:38:17,291
If the chemist was
successful in perfecting
363
00:38:17,375 --> 00:38:20,041
the formula to this
new merchandise,
364
00:38:20,125 --> 00:38:22,208
business would have boomed.
365
00:38:22,291 --> 00:38:25,417
Everybody wants to get
a hold of these papers.
366
00:38:27,208 --> 00:38:30,959
So Dewitt's demand for the
Governor's life was a sidetrack.
367
00:38:31,041 --> 00:38:32,750
Daan was merely a red herring.
368
00:38:32,834 --> 00:38:36,500
Yes, he was the son
of some lord in Batavia,
369
00:38:36,583 --> 00:38:40,667
but make no mistake, Dewitt
did not give a toss about him.
370
00:38:40,750 --> 00:38:43,875
His appointment to Grisse
was to secure the lab
371
00:38:43,959 --> 00:38:46,250
and all the papers within it
372
00:38:46,333 --> 00:38:48,500
under the masquerade
of rescuing the Governor.
373
00:38:48,583 --> 00:38:51,333
The stakes just got higher.
374
00:38:51,417 --> 00:38:53,959
I need something more valuable
to bargain with Dewitt,
375
00:38:54,041 --> 00:38:55,542
and now I have it.
376
00:38:55,625 --> 00:38:57,583
Indeed you have.
377
00:39:00,500 --> 00:39:03,458
Just shut that bitch up.
378
00:39:03,542 --> 00:39:05,250
I'm tired of her.
379
00:39:06,834 --> 00:39:08,417
Women are tricky.
380
00:39:08,500 --> 00:39:11,041
They know what they
do not want,
381
00:39:11,125 --> 00:39:13,041
but they never know
what they want.
382
00:39:13,125 --> 00:39:14,709
(Adnan laughing)
383
00:39:16,583 --> 00:39:18,083
Cheers.
384
00:39:23,166 --> 00:39:27,375
We will see to it that your
business is secure, Jambu.
385
00:39:27,458 --> 00:39:28,917
Maran is our protection.
386
00:39:29,000 --> 00:39:33,083
The streets will be
at peace with him around.
387
00:39:36,875 --> 00:39:40,250
Kalia has called
a council meeting.
388
00:40:24,166 --> 00:40:28,291
Adnan:
I hope you're here to tell us
that Kurt is either dead
389
00:40:28,375 --> 00:40:30,417
or caught along with
the other soldiers.
390
00:40:30,500 --> 00:40:33,709
No, we have yet to find them,
391
00:40:33,792 --> 00:40:36,875
but I called this meeting
not to discuss that matter.
392
00:40:39,083 --> 00:40:42,583
I need to see Dewitt
tomorrow morning.
393
00:40:42,667 --> 00:40:45,000
Days have passed
since our first meeting.
394
00:40:45,083 --> 00:40:49,083
But surely, Kalia, you must
bring something to the table.
395
00:40:49,166 --> 00:40:52,291
Otherwise, we might
as well be dead.
396
00:40:52,375 --> 00:40:54,709
Moresby:
My dear Sultan...
397
00:40:56,458 --> 00:40:58,583
She does have something.
398
00:40:58,667 --> 00:41:00,458
What?
399
00:41:00,542 --> 00:41:03,709
-Me.
-How the fuck can you
be used as leverage?
400
00:41:03,792 --> 00:41:06,458
Not as leverage,
but as a threat.
401
00:41:06,542 --> 00:41:07,667
Adnan:
How?
402
00:41:07,750 --> 00:41:10,417
I think you forget,
my dear Sultan,
403
00:41:10,500 --> 00:41:12,917
that I am a member of
the British East India Company,
404
00:41:13,000 --> 00:41:16,291
who are just as aggressive
and resourceful.
405
00:41:16,375 --> 00:41:19,000
We beat them at their own game.
406
00:41:22,834 --> 00:41:24,333
Very well then.
407
00:41:24,417 --> 00:41:27,375
-If you feel that will
suffice as a threat.
-I do.
408
00:41:27,458 --> 00:41:30,458
With Moresby threatening
the British involvement,
409
00:41:30,542 --> 00:41:33,166
it is something Dewitt
must fully consider.
410
00:41:33,250 --> 00:41:35,583
Lena:
But Moresby must remain here.
411
00:41:35,667 --> 00:41:39,542
As soon as that threat
is issued, he will be killed.
412
00:41:39,625 --> 00:41:41,583
And you, too, Kalia.
413
00:41:41,667 --> 00:41:45,583
I will explain in a letter,
but you must be protected.
414
00:41:47,417 --> 00:41:49,500
Maran.
415
00:41:49,583 --> 00:41:51,959
Will you come
with me tomorrow?
416
00:42:03,000 --> 00:42:07,667
We still need to find Kurt
and the escaped prisoners.
417
00:42:07,750 --> 00:42:09,917
It's my responsibility.
418
00:42:14,250 --> 00:42:18,208
Kalia, samurai seems
quite capable.
419
00:42:18,291 --> 00:42:21,959
Maybe he should accompany you.
420
00:42:27,375 --> 00:42:29,000
Very well, then.
421
00:42:30,291 --> 00:42:31,959
Adnan:
Good luck, Kalia.
422
00:42:37,875 --> 00:42:39,458
(whispers):
Good luck.
423
00:42:43,458 --> 00:42:45,625
(clanging open)
424
00:42:54,250 --> 00:42:56,458
Chi--
425
00:42:56,542 --> 00:42:58,625
Please ensure his safety,
426
00:42:58,709 --> 00:43:02,250
and don't let him
out of your sight.
427
00:43:02,333 --> 00:43:05,041
-Don't worry.
-Thank you.
428
00:43:11,834 --> 00:43:14,709
(dramatic music playing)
429
00:43:25,166 --> 00:43:28,333
The deal was to break
him out of jail.
430
00:43:29,667 --> 00:43:32,875
Not to kill him in jail.
431
00:43:32,959 --> 00:43:35,959
-It's complicated.
-I don't care.
432
00:43:38,208 --> 00:43:40,333
You are running out of chances.
433
00:43:40,417 --> 00:43:46,417
This time you cannot fail.
Understand?
434
00:43:50,542 --> 00:43:53,792
Kill her.
435
00:43:53,875 --> 00:43:56,041
(end titles music)
436
00:47:07,667 --> 00:47:09,583
♪ (SOFT PIANO MUSIC PLAYS) ♪
437
00:47:12,792 --> 00:47:14,000
-(GUNSHOT)
-(SOBBING)
438
00:47:14,083 --> 00:47:16,250
GENERAL DE WITT: I know
how it feels to lose someone.
439
00:47:18,250 --> 00:47:19,583
KALIA: It's been more
than half a day.
440
00:47:19,667 --> 00:47:20,917
We must do something.
441
00:47:22,208 --> 00:47:23,458
Because of your actions...
442
00:47:23,542 --> 00:47:24,417
(GRUNTS)
443
00:47:25,208 --> 00:47:27,417
...this town is in great danger.
444
00:47:27,667 --> 00:47:28,750
Without a leader,
445
00:47:29,458 --> 00:47:30,875
Grisse is vulnerable.
446
00:47:31,500 --> 00:47:33,709
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
32812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.