All language subtitles for Goblin S1 E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,759 --> 00:00:52,920 Sunny's face in her previous life... 2 00:00:53,290 --> 00:00:56,990 matches the face of that woman... 3 00:01:02,061 --> 00:01:03,321 on the scroll you have. 4 00:01:06,492 --> 00:01:07,662 Are you sure? 5 00:01:09,462 --> 00:01:10,763 What did you see? 6 00:01:10,993 --> 00:01:12,893 The woman I saw... 7 00:01:14,623 --> 00:01:16,623 was standing in the middle of a palace. 8 00:01:18,124 --> 00:01:21,564 She was dressed in white and looked noble. 9 00:01:23,264 --> 00:01:25,425 She took an arrow to her heart... 10 00:01:27,425 --> 00:01:29,966 and collapsed as she bled. 11 00:01:35,526 --> 00:01:37,197 I told you those things. 12 00:01:37,527 --> 00:01:39,527 Maybe not about her clothes... 13 00:01:40,097 --> 00:01:43,598 or about the arrow... 14 00:01:44,168 --> 00:01:46,798 What else? Did you see anything else? 15 00:01:47,898 --> 00:01:51,628 She was on a palanquin and she smiled at someone... 16 00:01:51,629 --> 00:01:53,169 through a small window. 17 00:01:53,999 --> 00:01:55,430 Smiling, she asked, 18 00:01:56,900 --> 00:01:58,900 - "Do I..." - Do I look pretty today? 19 00:02:02,301 --> 00:02:06,931 A voice answered to her. 20 00:02:07,231 --> 00:02:09,032 - "You look..." - You look ugly. 21 00:02:21,634 --> 00:02:23,234 Is she... 22 00:02:25,304 --> 00:02:26,474 really your sister? 23 00:02:29,235 --> 00:02:30,305 Yes. 24 00:02:34,806 --> 00:02:38,536 Then what happens now? 25 00:02:42,207 --> 00:02:43,637 (Episode 11) 26 00:02:44,737 --> 00:02:45,837 Welcome. 27 00:02:51,638 --> 00:02:53,209 The part-timer went out... 28 00:02:57,579 --> 00:02:58,739 on a delivery. 29 00:03:01,580 --> 00:03:02,680 Sun. 30 00:03:03,010 --> 00:03:04,409 What are you calling my name for? 31 00:03:04,410 --> 00:03:05,410 Sun. 32 00:03:06,011 --> 00:03:08,641 Oh my. Have you gone crazy? 33 00:03:08,951 --> 00:03:10,711 Are you just going to stand there and watch? 34 00:03:12,382 --> 00:03:15,452 We don't know for sure yet. Keep your hands to yourself. 35 00:03:16,042 --> 00:03:18,011 Are you really Sun? 36 00:03:18,012 --> 00:03:19,112 What if I am? 37 00:03:19,113 --> 00:03:21,012 - What's wrong with him? - It's a long story. 38 00:03:21,013 --> 00:03:23,282 Why would there be a long story between this man and me? 39 00:03:23,283 --> 00:03:25,284 That's right. It's me. 40 00:03:25,644 --> 00:03:27,044 I'm your brother. 41 00:03:27,944 --> 00:03:29,113 I missed you, Sun. 42 00:03:29,114 --> 00:03:30,344 It's Sunny. 43 00:03:31,114 --> 00:03:34,215 And I thought I said we shouldn't see each other. 44 00:03:34,485 --> 00:03:38,616 Why would you still hang out with him after he called you a fried egg? 45 00:03:40,846 --> 00:03:41,846 The thing is, 46 00:03:42,116 --> 00:03:45,787 this person was your brother in your past life. 47 00:03:46,117 --> 00:03:48,217 What did you say? What life? 48 00:03:48,317 --> 00:03:49,723 This is ridiculous. 49 00:03:49,747 --> 00:03:53,118 Did you make up some ridiculous story so you could see me? 50 00:03:54,418 --> 00:03:56,318 You must've missed me. 51 00:03:58,349 --> 00:04:00,119 Whom am I talking to, Sun? 52 00:04:01,389 --> 00:04:03,649 Do you really not remember anything? 53 00:04:03,650 --> 00:04:07,120 Aren't you too well-dressed and good-looking to be like this? 54 00:04:07,950 --> 00:04:10,120 Fine. I'll hear you out. 55 00:04:10,121 --> 00:04:11,821 What was I in my previous life? 56 00:04:12,121 --> 00:04:13,651 You were the queen of Goryeo. 57 00:04:14,351 --> 00:04:15,751 I was a warrior. 58 00:04:18,022 --> 00:04:20,251 Oh, Goryeo? 59 00:04:20,252 --> 00:04:21,622 Do you remember now? 60 00:04:22,122 --> 00:04:24,323 I remember perfectly. 61 00:04:24,423 --> 00:04:27,452 Five dollars for the sweet potatoes. Pay up right now. 62 00:04:27,453 --> 00:04:29,424 Past life? Queen? 63 00:04:29,554 --> 00:04:31,123 Are you kidding me? 64 00:04:31,124 --> 00:04:32,753 - Get out. Get out now. - Sun. 65 00:04:32,754 --> 00:04:34,654 - You get out too. - Sun. 66 00:04:36,655 --> 00:04:39,255 When did you two get here? 67 00:04:40,255 --> 00:04:41,355 What's wrong? 68 00:04:42,196 --> 00:04:43,225 Is there something wrong? 69 00:04:43,226 --> 00:04:44,525 Part-timer. Throw salt on them. 70 00:04:44,526 --> 00:04:46,355 - There should be some in the back. - Sun... 71 00:04:46,356 --> 00:04:49,326 I don't know how to explain this well. 72 00:04:49,327 --> 00:04:50,526 - Don't try if you don't know. - Okay. 73 00:04:50,527 --> 00:04:51,557 Sun. 74 00:04:53,657 --> 00:04:55,858 What's going on? 75 00:05:04,959 --> 00:05:06,529 Let's exchange information. 76 00:05:08,130 --> 00:05:11,130 Kim Shin and my boss. What's going on between them? 77 00:05:11,860 --> 00:05:13,360 I don't think she's... 78 00:05:15,201 --> 00:05:16,560 his ex-girlfriend. 79 00:05:16,561 --> 00:05:19,700 If she was, you wouldn't be like this. 80 00:05:19,701 --> 00:05:21,561 You'd be all gloomy. 81 00:05:21,562 --> 00:05:24,032 Right. She's not anything like that. 82 00:05:24,332 --> 00:05:25,862 - My question is... - It's a secret. 83 00:05:26,272 --> 00:05:27,332 I didn't even ask yet. 84 00:05:27,333 --> 00:05:30,272 "Are there any other men who come looking for your boss?" 85 00:05:30,273 --> 00:05:31,772 It was something like that, right? 86 00:05:31,773 --> 00:05:32,773 But why is it a secret? 87 00:05:32,774 --> 00:05:34,663 I told you everything. Why are you being secretive? 88 00:05:34,664 --> 00:05:35,664 For loyalty. 89 00:05:41,535 --> 00:05:43,274 This is persimmon you liked to eat. 90 00:05:43,275 --> 00:05:45,274 These are the flowery shoes you've always wanted. 91 00:05:45,275 --> 00:05:47,236 These were your favorite colors. 92 00:05:47,966 --> 00:05:49,705 I don't like these colors. 93 00:05:49,706 --> 00:05:51,135 I don't wear flowery shoes. 94 00:05:51,136 --> 00:05:52,536 And I don't eat persimmon. 95 00:05:52,537 --> 00:05:55,706 As you can see, this is the only table available. 96 00:05:55,707 --> 00:05:56,936 Business is going well. 97 00:05:56,937 --> 00:05:58,737 That's because I was here. 98 00:05:59,278 --> 00:06:00,508 I bring wealth to people. 99 00:06:08,869 --> 00:06:10,568 You practically live here. 100 00:06:10,569 --> 00:06:12,010 I was on my way out. 101 00:06:12,440 --> 00:06:13,770 Don't come home late. 102 00:06:18,771 --> 00:06:19,811 Part-timer. 103 00:06:20,271 --> 00:06:22,140 Is he the one for you? 104 00:06:22,141 --> 00:06:23,541 Must you see him? 105 00:06:24,441 --> 00:06:27,141 - Sorry? - If you must, go tell him this. 106 00:06:27,142 --> 00:06:28,971 "Persimmon, flowery shoes, fabrics." 107 00:06:28,972 --> 00:06:30,441 "I'd rather you come empty-handed..." 108 00:06:30,442 --> 00:06:33,312 "and buy my chicken instead of buying me those things." 109 00:06:33,313 --> 00:06:35,913 That'll be for your own good. 110 00:06:38,144 --> 00:06:40,944 Right. I don't know what's gotten into him. 111 00:06:43,715 --> 00:06:45,045 Gosh. 112 00:06:46,945 --> 00:06:49,714 It really makes me feel guilty... 113 00:06:49,715 --> 00:06:51,746 that I'm having these thoughts about my boss, 114 00:06:52,146 --> 00:06:55,715 but your uncle is practically living at my workplace. 115 00:06:55,716 --> 00:06:58,677 I feel bad for the Grim Reaper. 116 00:06:59,717 --> 00:07:03,278 That's because your boss was his sister in their past lives. subtitles ripped and synced by riri13 117 00:07:08,318 --> 00:07:09,319 What? 118 00:07:09,479 --> 00:07:12,319 In her past life? No way. 119 00:07:12,579 --> 00:07:14,449 Just how would you know that? 120 00:07:16,350 --> 00:07:17,850 Do you want to know a secret? 121 00:07:18,450 --> 00:07:19,450 Yes. 122 00:07:19,620 --> 00:07:22,520 Grim reapers can see one's previous life... 123 00:07:22,521 --> 00:07:24,080 when they touch their hands. 124 00:07:24,081 --> 00:07:26,280 - Are you serious? - They must've held hands. 125 00:07:26,281 --> 00:07:28,161 And the Grim Reaper let my uncle know about it. 126 00:07:32,452 --> 00:07:34,722 You're right. I saw them holding hands. 127 00:07:35,683 --> 00:07:36,923 My gosh. 128 00:07:50,285 --> 00:07:51,985 Are you sure that woman is my sister? 129 00:07:52,155 --> 00:07:53,401 Did you see anything else? 130 00:07:53,425 --> 00:07:54,556 No. 131 00:07:54,886 --> 00:07:56,985 I gave it another try, 132 00:07:56,986 --> 00:07:58,586 but she said, "Let's say you dumped me." 133 00:07:58,986 --> 00:08:00,426 So I failed. 134 00:08:01,687 --> 00:08:03,056 Don't let it get to you. 135 00:08:03,057 --> 00:08:05,933 She doesn't have any memory of her past life. 136 00:08:05,957 --> 00:08:07,157 Exactly. 137 00:08:07,158 --> 00:08:09,327 Even if she was Sun in her previous life, 138 00:08:09,328 --> 00:08:12,088 I'm nothing to her in this life. 139 00:08:12,328 --> 00:08:15,459 She's got her own life now. 140 00:08:15,589 --> 00:08:18,959 I wonder if I should let the past be of the past. 141 00:08:20,330 --> 00:08:22,560 I wish I did everything for her then... 142 00:08:23,160 --> 00:08:25,290 when we were living in the same time. 143 00:08:26,030 --> 00:08:29,391 She was such a graceful and elegant girl. 144 00:08:30,161 --> 00:08:32,331 How did her personality change so much? 145 00:08:32,892 --> 00:08:34,762 What's wrong with Sunny's personality? 146 00:08:35,262 --> 00:08:37,161 Weren't you all nice to her before? 147 00:08:37,162 --> 00:08:39,432 Are you saying she's not whom you want her to be? 148 00:08:39,433 --> 00:08:41,462 I thought you two broke up. Why are you getting upset? 149 00:08:41,463 --> 00:08:44,692 If you're thinking about getting back together, you can forget it. 150 00:08:44,693 --> 00:08:47,940 How dare a mere grim reaper try to make a move on my sister? 151 00:08:47,964 --> 00:08:49,664 I agree with what you said before. 152 00:08:50,164 --> 00:08:52,965 "Let the past be of the past." 153 00:08:53,335 --> 00:08:56,064 You can see her over my dead body. 154 00:08:56,065 --> 00:08:57,594 Stay away from my sister. 155 00:08:57,595 --> 00:08:59,366 I'd splash water on you if I had some. 156 00:09:00,596 --> 00:09:02,296 I know of this drama. 157 00:09:03,496 --> 00:09:05,297 I've seen it in the morning. 158 00:09:13,598 --> 00:09:14,598 Part-timer. 159 00:09:15,368 --> 00:09:16,568 Do you, by any chance, 160 00:09:17,098 --> 00:09:19,539 believe in a past life? 161 00:09:22,169 --> 00:09:24,000 - Yes. - You do? 162 00:09:26,540 --> 00:09:29,539 They say humans are given four lives. 163 00:09:29,540 --> 00:09:32,540 Life of planting, life of watering, 164 00:09:32,541 --> 00:09:34,370 life of harvesting, 165 00:09:34,371 --> 00:09:36,000 and life of using the harvest. 166 00:09:36,001 --> 00:09:38,442 That must mean... 167 00:09:38,602 --> 00:09:41,542 there are previous lives and reincarnations. 168 00:09:43,173 --> 00:09:47,543 I'm not sure which life it is for you and me both. 169 00:09:49,914 --> 00:09:51,103 That sounds convincing. 170 00:09:51,104 --> 00:09:52,473 Where did you hear that from? 171 00:09:52,474 --> 00:09:54,543 I've heard this and that. 172 00:09:54,544 --> 00:09:56,575 What else have you heard? 173 00:09:58,745 --> 00:10:00,705 I knew I would never get to him. 174 00:10:01,305 --> 00:10:02,916 I knew it all, 175 00:10:03,606 --> 00:10:05,776 but all I could do was keep going. 176 00:10:05,916 --> 00:10:08,476 That was my last war. 177 00:10:09,417 --> 00:10:11,723 I had to die there. 178 00:10:11,747 --> 00:10:13,177 Why? 179 00:10:14,277 --> 00:10:16,278 I came back after going against the royal command. 180 00:10:16,848 --> 00:10:19,778 I overlooked the jealousy and fear of the young king. 181 00:10:20,418 --> 00:10:23,919 I couldn't forget about the promise to the late king to protect Yeo. 182 00:10:24,179 --> 00:10:26,608 I had to save the lives of the innocent. 183 00:10:26,609 --> 00:10:27,609 Above all, 184 00:10:29,180 --> 00:10:32,380 my sister was protecting that fool with her life. 185 00:10:36,081 --> 00:10:38,251 That person named Kim Sun... 186 00:10:39,281 --> 00:10:40,681 was very brave... 187 00:10:40,922 --> 00:10:42,982 in the face of love. 188 00:10:48,453 --> 00:10:49,712 Lead the way... 189 00:10:49,713 --> 00:10:52,653 to the house of the man who calls himself my brother. 190 00:10:53,083 --> 00:10:54,114 What? 191 00:11:03,815 --> 00:11:05,315 I'm home. 192 00:11:05,655 --> 00:11:08,185 There's a guest. 193 00:11:08,186 --> 00:11:10,286 Do you two live together? 194 00:11:14,087 --> 00:11:15,286 It's the three of us. 195 00:11:15,287 --> 00:11:17,717 What brings you here? 196 00:11:18,017 --> 00:11:19,888 "Take a seat" should be first. 197 00:11:21,618 --> 00:11:24,587 Take a seat. Would you like something to drink? 198 00:11:24,588 --> 00:11:26,589 Do you have alcohol? I'll have soju. 199 00:11:26,719 --> 00:11:28,188 - What? - We have beer. 200 00:11:28,189 --> 00:11:29,718 That's all we drink here. 201 00:11:29,719 --> 00:11:32,296 I didn't say you could talk to me. 202 00:11:32,320 --> 00:11:33,420 I'm sorry. 203 00:11:34,120 --> 00:11:36,020 How did your personality change like that? 204 00:11:38,190 --> 00:11:39,690 You said I'm your sister. 205 00:11:39,691 --> 00:11:42,261 - You said it sounded like a joke. - Show me proof. 206 00:11:42,661 --> 00:11:44,320 I'm pathetic myself to be swayed by this, 207 00:11:44,321 --> 00:11:48,192 but I thought two grown-ups wouldn't team up just to tease me. 208 00:11:55,363 --> 00:11:56,693 Is this the proof? 209 00:11:57,023 --> 00:11:59,364 Where did you buy this from? 210 00:11:59,464 --> 00:12:00,594 Insa-dong? 211 00:12:11,626 --> 00:12:12,926 Is this person... 212 00:12:13,196 --> 00:12:14,526 the queen? 213 00:12:16,126 --> 00:12:17,427 Your sister? 214 00:12:19,627 --> 00:12:20,767 What a coincidence. 215 00:12:20,927 --> 00:12:23,798 My boss has always been waiting for a king to appear. 216 00:12:24,198 --> 00:12:26,998 Does it remind you of anything? 217 00:12:28,028 --> 00:12:29,268 She just looks... 218 00:12:30,599 --> 00:12:31,929 young... 219 00:12:33,929 --> 00:12:35,199 and pretty. 220 00:12:36,370 --> 00:12:39,030 When I was her age, I was ugly. 221 00:12:40,670 --> 00:12:42,871 So what happened to this queen? 222 00:12:43,331 --> 00:12:45,731 Did she live a long and happy life? 223 00:12:53,032 --> 00:12:55,001 You two should talk. 224 00:12:55,002 --> 00:12:56,733 Let's leave them alone. 225 00:13:08,175 --> 00:13:09,575 Was she miserable? 226 00:13:10,175 --> 00:13:11,205 This queen. 227 00:13:11,905 --> 00:13:13,635 I talked to her through letters... 228 00:13:14,435 --> 00:13:17,076 more often than I saw her. 229 00:13:17,836 --> 00:13:20,676 Reading the letters she sent... 230 00:13:20,937 --> 00:13:23,406 was the only thing that kept me sane... 231 00:13:23,407 --> 00:13:25,337 in my days when I was struggling to survive. 232 00:13:41,980 --> 00:13:43,640 The target is hit. 233 00:13:52,581 --> 00:13:56,081 General Kim Shin sent the news of victory from the frontier. 234 00:13:56,082 --> 00:13:59,582 General Kim Shin sent the news of victory from the border. 235 00:13:59,583 --> 00:14:01,913 General Kim Shin sent the news of victory from Liaodong. 236 00:14:11,144 --> 00:14:12,784 Kim Shin's news of victory... 237 00:14:12,785 --> 00:14:15,484 is intentionally spread through the streets. 238 00:14:15,485 --> 00:14:18,514 Foolish people get tricked every time, 239 00:14:18,515 --> 00:14:22,016 and civil officials are extremely resentful about it. 240 00:14:22,416 --> 00:14:23,915 Don't praise him but... 241 00:14:23,916 --> 00:14:27,346 tell him you are worried about his sister's safety... 242 00:14:27,347 --> 00:14:30,286 as the Royal Family's reputation... 243 00:14:30,287 --> 00:14:32,518 has fallen to the ground. 244 00:14:59,292 --> 00:15:01,752 He doesn't have a talent for archery. 245 00:15:29,127 --> 00:15:32,297 He's been reading the same page for half an hour. 246 00:15:34,097 --> 00:15:36,798 He must have no talent for studies either. 247 00:15:37,158 --> 00:15:40,328 That's not true. He must be bothered about something. 248 00:15:45,699 --> 00:15:48,300 By the way, why doesn't he visit me for a long time? 249 00:15:49,400 --> 00:15:52,100 He makes a woman get ill. 250 00:15:58,931 --> 00:16:00,831 His Majesty is here. 251 00:16:12,233 --> 00:16:13,503 You are quite heavy. 252 00:16:19,334 --> 00:16:22,105 Someone is on my mind, that's why. 253 00:16:23,865 --> 00:16:25,465 Where are you rushing to? 254 00:16:26,235 --> 00:16:27,836 To see you, Your Majesty. 255 00:16:28,506 --> 00:16:30,236 I would have come to you. 256 00:16:31,366 --> 00:16:34,837 I thought it would be nicer for us to meet in the middle. 257 00:16:42,768 --> 00:16:45,237 One must not put too much strength... 258 00:16:45,238 --> 00:16:48,068 in the hand that is holding something lowly. 259 00:16:48,069 --> 00:16:50,238 If you clench on it because it is precious, 260 00:16:50,239 --> 00:16:52,769 that lowly and precious thing... 261 00:16:52,770 --> 00:16:55,310 is bound to die. 262 00:16:55,810 --> 00:16:57,440 Because of that hand. 263 00:17:02,741 --> 00:17:04,740 No. Never. 264 00:17:04,741 --> 00:17:07,111 Do not serve her any medicine. 265 00:17:07,112 --> 00:17:08,312 This is the king's order. 266 00:17:08,572 --> 00:17:10,811 The queen shall never drink any medicine. 267 00:17:10,812 --> 00:17:12,472 No matter who sends it, 268 00:17:12,473 --> 00:17:14,243 never drink it. 269 00:17:20,874 --> 00:17:22,974 Why is he doing this? 270 00:17:24,114 --> 00:17:25,945 It makes Your Highness sad. 271 00:17:32,846 --> 00:17:34,516 Open the gate. 272 00:17:34,616 --> 00:17:37,917 General Kim Shin returned in triumph. 273 00:17:41,547 --> 00:17:44,018 Your brother has returned in triumph again. 274 00:17:44,618 --> 00:17:46,218 Between the two of us, 275 00:17:46,348 --> 00:17:48,348 who do you wish to be alive? 276 00:17:49,618 --> 00:17:51,519 - Your Majesty. - Answer me. 277 00:17:52,649 --> 00:17:55,749 Or have you already made your decision? 278 00:17:56,249 --> 00:18:00,050 Of course, whether I live or your brother lives, 279 00:18:02,150 --> 00:18:03,881 you have nothing to lose. 280 00:18:05,351 --> 00:18:07,121 You're a fool, Your Majesty. 281 00:18:07,981 --> 00:18:09,782 Do you want to die? 282 00:18:11,192 --> 00:18:13,052 Why are you dressed like that? 283 00:18:15,322 --> 00:18:16,923 You are already mourning... 284 00:18:17,383 --> 00:18:19,023 in your mind. 285 00:18:19,653 --> 00:18:21,653 I can't tell anymore. 286 00:18:22,384 --> 00:18:24,783 I don't know if my enemies are the barbarians or your brother. 287 00:18:24,784 --> 00:18:26,724 Park Joong Won is your enemy. 288 00:18:30,155 --> 00:18:31,925 You have to make a choice. 289 00:18:32,585 --> 00:18:34,385 Will you live as my woman... 290 00:18:34,485 --> 00:18:35,696 or will you die... 291 00:18:36,486 --> 00:18:38,426 as the traitor's sister? 292 00:19:19,532 --> 00:19:21,593 She didn't live long, 293 00:19:22,493 --> 00:19:25,203 but I think she had her happy moments. 294 00:19:26,994 --> 00:19:29,494 Even at the moment of her death, 295 00:19:30,534 --> 00:19:32,935 she was looking at that fool. 296 00:19:51,137 --> 00:19:52,138 Then... 297 00:19:53,038 --> 00:19:54,238 how about the king? 298 00:19:55,238 --> 00:19:57,268 Did he get reincarnated too? 299 00:19:57,838 --> 00:20:00,069 I don't know that. 300 00:20:00,439 --> 00:20:02,208 I want to know... 301 00:20:02,209 --> 00:20:04,209 how he looks like. 302 00:20:05,400 --> 00:20:06,870 Was he handsome? 303 00:20:08,840 --> 00:20:10,540 If you are my sister, 304 00:20:12,071 --> 00:20:14,371 you are very consistent in one thing. 305 00:20:14,771 --> 00:20:15,901 By the way, 306 00:20:17,742 --> 00:20:20,771 why do you sound so heartrending and sad... 307 00:20:20,772 --> 00:20:23,342 as if you remember everything? 308 00:20:23,973 --> 00:20:26,902 It's as if your life has been... 309 00:20:26,903 --> 00:20:29,473 continued since then. 310 00:20:29,673 --> 00:20:31,104 I know you won't believe it, 311 00:20:32,344 --> 00:20:35,244 but I've been living my life with all of those memories. 312 00:20:42,715 --> 00:20:45,476 I'm saying this since you know that I don't believe it. 313 00:20:46,746 --> 00:20:48,716 I didn't come because I believe in reincarnation. 314 00:20:49,276 --> 00:20:52,377 I came because of ripe persimmon, flower shoes, and silk. 315 00:20:52,607 --> 00:20:55,848 Perhaps you deeply resent not giving her those things. 316 00:20:58,108 --> 00:20:59,677 It's certain that you're mad, 317 00:20:59,678 --> 00:21:01,748 but you became mad in a nice way. 318 00:21:02,779 --> 00:21:04,609 I got a little touched. 319 00:21:04,719 --> 00:21:06,179 It's times like this... 320 00:21:06,279 --> 00:21:08,078 when you are just like Sun. 321 00:21:08,079 --> 00:21:09,979 Don't talk to me so casually... 322 00:21:09,980 --> 00:21:12,720 just because you were my brother in my past life. 323 00:21:13,480 --> 00:21:16,550 Even siblings who live apart get awkward when they meet. 324 00:21:16,551 --> 00:21:19,511 How can I suddenly welcome someone who claims... 325 00:21:19,721 --> 00:21:22,052 to be my brother from my past life? 326 00:21:23,882 --> 00:21:25,012 So... 327 00:21:25,512 --> 00:21:27,452 don't be too disheartened either. 328 00:21:28,783 --> 00:21:31,953 Excuse me. I will get going now. 329 00:21:39,184 --> 00:21:41,725 He won't even come out to say bye to me. 330 00:22:17,490 --> 00:22:19,961 Why are you looking at me when you're not going to stop me? 331 00:22:20,461 --> 00:22:22,560 Can I stop you? 332 00:22:22,561 --> 00:22:23,891 What if you stop me? 333 00:22:24,121 --> 00:22:27,292 What will happen to us next? 334 00:22:32,163 --> 00:22:34,223 You're a fool. 335 00:22:53,596 --> 00:22:55,166 Is it you... 336 00:22:56,366 --> 00:22:58,067 or is it not? 337 00:23:06,628 --> 00:23:07,868 Did she leave well? 338 00:23:09,798 --> 00:23:13,669 She always seems to leave... 339 00:23:14,069 --> 00:23:15,369 without a problem. 340 00:23:18,000 --> 00:23:19,100 Are you okay? 341 00:23:19,900 --> 00:23:20,930 How do you mean? 342 00:23:25,131 --> 00:23:26,671 I have a question. 343 00:23:27,701 --> 00:23:30,972 The painting of your sister... Who drew it? 344 00:23:33,602 --> 00:23:34,802 Yeo did. 345 00:23:38,203 --> 00:23:39,803 It's my sister... 346 00:23:41,273 --> 00:23:42,974 but it's how he saw her. 347 00:23:43,674 --> 00:23:46,134 The painting contains his grudges, 348 00:23:46,674 --> 00:23:49,175 guilt, and yearnings. 349 00:23:49,675 --> 00:23:51,275 I believe... 350 00:23:53,775 --> 00:23:56,676 it is the last thing he drew. 351 00:23:57,306 --> 00:23:59,576 After killing all those people? 352 00:24:01,677 --> 00:24:03,777 After killing all those people. 353 00:24:44,843 --> 00:24:46,043 Part-timer? 354 00:24:46,614 --> 00:24:47,814 Yes, it's me. 355 00:24:48,314 --> 00:24:50,284 I thought you'd be like this. 356 00:24:53,315 --> 00:24:56,615 I didn't care much about previous lives. 357 00:24:57,015 --> 00:24:58,885 I don't even believe in them. 358 00:24:59,746 --> 00:25:03,616 I started feeling achy as soon as I left that house. 359 00:25:04,546 --> 00:25:07,687 Tell me if you feel too unwell and I'll take you to a hospital. 360 00:25:07,987 --> 00:25:10,017 No, take me home. 361 00:25:12,548 --> 00:25:14,588 There's nothing here... 362 00:25:15,388 --> 00:25:18,088 but my chest keeps hurting. 363 00:25:18,749 --> 00:25:22,619 No. It hurts far deeper in. 364 00:25:23,919 --> 00:25:25,950 It feels like someone... 365 00:25:26,650 --> 00:25:29,020 is walking over my heart. 366 00:25:30,790 --> 00:25:33,791 It feels like my heart is falling to pieces. 367 00:25:53,056 --> 00:25:54,186 Part-timer? 368 00:25:54,756 --> 00:25:55,986 Yes, it's me. 369 00:25:56,516 --> 00:25:58,417 I thought you'd be like this. 370 00:26:01,487 --> 00:26:04,758 I didn't care much about previous lives. 371 00:26:05,218 --> 00:26:07,018 I don't even believe in them. 372 00:26:07,888 --> 00:26:11,789 I started feeling achy as soon as I left that house. 373 00:26:12,689 --> 00:26:15,759 Tell me if you feel too unwell and I'll take you to a hospital. 374 00:26:16,119 --> 00:26:18,160 No, take me home. 375 00:26:20,690 --> 00:26:22,861 There's nothing here... 376 00:26:23,521 --> 00:26:26,191 but my chest keeps hurting. 377 00:26:26,891 --> 00:26:30,762 No. It hurts far deeper in. 378 00:26:31,692 --> 00:26:33,862 It feels like someone... 379 00:26:34,522 --> 00:26:36,823 is walking over my heart. 380 00:26:38,593 --> 00:26:41,463 It feels like my heart is falling to pieces. 381 00:26:48,064 --> 00:26:50,995 Let's go home. It's cold outside. 382 00:27:03,297 --> 00:27:04,397 What? 383 00:27:07,367 --> 00:27:08,967 He rents the rooftop room. 384 00:27:08,968 --> 00:27:10,768 I see. 385 00:27:14,099 --> 00:27:15,429 Watch the steps. 386 00:27:17,099 --> 00:27:21,130 The woman who lives beneath me knows the goblin's bride? 387 00:27:21,500 --> 00:27:23,730 The world is just way too small. 388 00:27:33,902 --> 00:27:36,432 I saw something on his phone. 389 00:27:38,032 --> 00:27:39,272 What did you see? 390 00:27:40,503 --> 00:27:42,403 "The goblin couple". 391 00:27:45,733 --> 00:27:48,974 Is it you and the man who claims he's my brother? 392 00:27:49,874 --> 00:27:51,874 Are you two the goblin couple? 393 00:27:54,535 --> 00:27:56,505 You won't tell me... 394 00:27:57,835 --> 00:28:00,206 who they are, will you? 395 00:28:04,106 --> 00:28:05,707 I'm sorry. 396 00:28:06,277 --> 00:28:07,877 He won't tell me... 397 00:28:09,237 --> 00:28:11,277 who or what he is, 398 00:28:12,038 --> 00:28:13,878 will he? 399 00:28:15,978 --> 00:28:17,608 I'm sorry. 400 00:28:22,679 --> 00:28:25,210 We should break up, shouldn't we? 401 00:28:29,280 --> 00:28:33,241 Are you a normal person? 402 00:28:34,611 --> 00:28:35,781 Yes. 403 00:28:36,711 --> 00:28:38,282 Okay. 404 00:29:07,486 --> 00:29:08,616 What are you doing? 405 00:29:08,946 --> 00:29:10,247 Waiting for you. 406 00:29:10,787 --> 00:29:12,087 Since when? 407 00:29:12,617 --> 00:29:15,618 I walked in all the footsteps you took. 408 00:29:18,788 --> 00:29:20,718 What a sweet thing to say. 409 00:29:21,718 --> 00:29:23,819 I feel sorry for my boss. 410 00:29:24,149 --> 00:29:28,319 I lived my whole life like "Eun Tak in Wonderland". 411 00:29:29,990 --> 00:29:33,190 Seeing ghosts, meeting a goblin, 412 00:29:33,420 --> 00:29:36,891 and crossing paths with a grim reaper wasn't that much of a shock. 413 00:29:37,151 --> 00:29:41,952 My boss' life suddenly crossed over into a weird genre. 414 00:29:43,722 --> 00:29:46,522 Her brother from her previous life is a goblin, 415 00:29:46,852 --> 00:29:49,293 the man she likes is a grim reaper, 416 00:29:49,723 --> 00:29:51,953 and her part-timer sees ghosts. 417 00:29:52,723 --> 00:29:56,994 There are times when we have more ghosts than customers. 418 00:30:00,455 --> 00:30:03,155 What is this thing called a past life? 419 00:30:04,225 --> 00:30:06,225 It's just that. A past life. 420 00:30:06,555 --> 00:30:09,626 At a certain time in a life that I don't remember, 421 00:30:11,196 --> 00:30:13,226 do you think I was ever... 422 00:30:14,827 --> 00:30:17,097 a part of your life? 423 00:30:19,057 --> 00:30:20,228 I don't know. 424 00:30:22,798 --> 00:30:26,799 I really hope my boss is your sister. 425 00:30:26,899 --> 00:30:28,828 She's really nice. 426 00:30:28,829 --> 00:30:29,999 She isn't. 427 00:30:30,229 --> 00:30:33,899 Are siblings meant to squabble whether they're in... 428 00:30:33,900 --> 00:30:35,500 the past or the present? 429 00:30:36,800 --> 00:30:39,631 I wish I had a brother like you. 430 00:30:40,631 --> 00:30:43,401 I do have a brother figure. Tae Hee. 431 00:30:45,402 --> 00:30:47,131 You two might actually... 432 00:30:47,132 --> 00:30:50,201 end up going to that restaurant in Canada. 433 00:30:50,202 --> 00:30:51,431 My regular hangout? 434 00:30:51,432 --> 00:30:53,962 Going there twice doesn't make you a regular. 435 00:30:53,963 --> 00:30:55,862 I've been going there for 50 years. 436 00:30:55,863 --> 00:30:57,633 I won't go there with anyone else. 437 00:30:57,833 --> 00:31:00,134 - I'll only go with you. - As if. 438 00:31:00,364 --> 00:31:01,564 You did go there. 439 00:31:02,964 --> 00:31:04,064 I did? 440 00:31:04,605 --> 00:31:06,135 Really? When? 441 00:31:06,635 --> 00:31:08,005 How do you know that? 442 00:31:09,765 --> 00:31:13,006 - I shouldn't have waited for you. - How do you know? 443 00:31:14,206 --> 00:31:16,165 - Move in closer. - Don't take a step back. 444 00:31:16,166 --> 00:31:18,237 - In 1, 2, 3. - Wait. 445 00:31:19,267 --> 00:31:20,406 I'm too close to the camera. 446 00:31:20,407 --> 00:31:22,436 Take another one. 447 00:31:22,437 --> 00:31:23,968 - One more. - One more. 448 00:31:25,908 --> 00:31:27,438 Let's take a photo. 449 00:31:28,138 --> 00:31:29,738 Pose like a model. 450 00:31:33,869 --> 00:31:36,409 - Hello? - It's my number. 451 00:31:40,810 --> 00:31:42,840 How do you know my number? 452 00:31:42,971 --> 00:31:46,141 When a new semester starts, the class president gets a list... 453 00:31:46,571 --> 00:31:48,510 of emergency contacts. 454 00:31:48,511 --> 00:31:50,388 You've never gotten it... 455 00:31:50,412 --> 00:31:52,712 since I was the class president for all three years. 456 00:31:54,242 --> 00:31:55,773 Congratulations on graduating. 457 00:31:57,713 --> 00:31:59,573 Let's keep in touch. 458 00:32:02,214 --> 00:32:03,214 Sure. 459 00:32:04,174 --> 00:32:05,474 Congratulations. 460 00:32:05,944 --> 00:32:08,044 Okay, everyone to your seats! 461 00:32:16,916 --> 00:32:18,876 You seem mature out of uniform. 462 00:32:19,946 --> 00:32:22,046 Good work for the past three years. 463 00:32:22,047 --> 00:32:25,246 Your uniforms that you handed down will be given to the new students. 464 00:32:25,247 --> 00:32:27,517 I won't bore you by talking too long. 465 00:32:27,717 --> 00:32:30,018 That's all. Congratulations. 466 00:32:33,648 --> 00:32:36,518 The parents waiting outside may come in... 467 00:32:36,519 --> 00:32:38,579 and give your child a hug. 468 00:32:39,079 --> 00:32:40,079 Okay. 469 00:32:40,179 --> 00:32:41,819 Hello. 470 00:32:41,820 --> 00:32:43,349 Hi. 471 00:32:43,350 --> 00:32:45,250 My sweetie. 472 00:32:45,720 --> 00:32:47,450 - Ma'am. - Hello. 473 00:32:47,451 --> 00:32:50,151 - Hello. - Thank you. 474 00:32:50,721 --> 00:32:51,980 Hello. 475 00:32:51,981 --> 00:32:53,981 - How have you been? - Hello. 476 00:32:53,982 --> 00:32:56,398 - Thank you. - No, thank you. 477 00:32:56,422 --> 00:32:59,722 - Thank you. - Thank you. 478 00:33:00,183 --> 00:33:01,583 Hello. 479 00:33:26,227 --> 00:33:27,826 Good job. 480 00:33:27,827 --> 00:33:30,227 I'm sure your mom would be very proud. 481 00:33:40,929 --> 00:33:43,589 Take this and eat with your family. 482 00:33:46,430 --> 00:33:47,530 Why... 483 00:33:47,930 --> 00:33:50,090 did you hug me? 484 00:33:53,001 --> 00:33:54,291 Because you're lovely. 485 00:33:57,261 --> 00:33:58,782 When I was blessing your mom with you, 486 00:34:00,592 --> 00:34:02,168 I was happy. 487 00:34:02,192 --> 00:34:03,662 I was happy. 488 00:34:10,033 --> 00:34:11,394 Congratulations. 489 00:34:32,537 --> 00:34:33,637 Child. 490 00:34:37,538 --> 00:34:40,008 Couldn't you have been a better teacher? 491 00:34:45,539 --> 00:34:48,069 Couldn't you have been a kinder teacher? 492 00:35:21,015 --> 00:35:22,145 What's wrong with me? 493 00:35:23,045 --> 00:35:25,375 I'm sorry. I'm sorry. 494 00:36:10,952 --> 00:36:13,553 Okay. 495 00:36:13,953 --> 00:36:15,313 Here. 496 00:36:16,353 --> 00:36:18,213 Here. 497 00:36:20,654 --> 00:36:23,023 - Enjoy. - Thank you. 498 00:36:23,024 --> 00:36:24,554 One or two out of 100... 499 00:36:24,654 --> 00:36:27,855 are born with the same face as in their previous life. 500 00:36:49,388 --> 00:36:51,658 (Late Joseon, 12th year of King Chuljong's reign) 501 00:36:51,659 --> 00:36:53,819 What is it, Sir? 502 00:36:53,959 --> 00:36:55,589 Do you not feel well? 503 00:36:58,260 --> 00:36:59,420 No. 504 00:36:59,760 --> 00:37:01,390 Now, I can see... 505 00:37:01,760 --> 00:37:03,760 into their future life, too. 506 00:37:03,761 --> 00:37:05,031 Future life? 507 00:37:05,691 --> 00:37:07,460 How far into the future? 508 00:37:07,461 --> 00:37:09,120 They speak Joseon's language, 509 00:37:09,121 --> 00:37:11,031 but there is much foreign language mixed in. 510 00:37:11,032 --> 00:37:13,322 Has the world become one? 511 00:37:13,662 --> 00:37:15,392 It is difficult to comprehend. 512 00:37:15,662 --> 00:37:16,863 That is not all. 513 00:37:17,563 --> 00:37:19,062 They stroke a tiny scrap of metal... 514 00:37:19,063 --> 00:37:21,533 as if it were a newborn baby... 515 00:37:22,193 --> 00:37:25,164 and hold it dearly to them as if it were a loved one. 516 00:37:26,964 --> 00:37:29,034 I do not understand... subtitles ripped and synced by riri13 517 00:37:29,035 --> 00:37:32,541 This black and blue item... 518 00:37:32,565 --> 00:37:34,765 shall be used widely. 519 00:37:35,466 --> 00:37:36,666 Remember. 520 00:37:39,096 --> 00:37:41,126 It looks like this. 521 00:37:51,198 --> 00:37:52,228 Click. 522 00:37:54,929 --> 00:37:56,039 Click. 523 00:38:00,829 --> 00:38:02,470 If you wish to invest, 524 00:38:02,700 --> 00:38:03,970 invest in that. 525 00:38:04,770 --> 00:38:05,870 Yes, Sir. 526 00:38:22,873 --> 00:38:23,873 You look pretty. 527 00:38:25,133 --> 00:38:27,504 Mom, you take these. 528 00:38:59,679 --> 00:39:01,079 You had stopped by... 529 00:39:06,050 --> 00:39:07,610 without even knowing. 530 00:39:36,114 --> 00:39:37,645 What are you doing? 531 00:39:38,055 --> 00:39:39,215 It's incredible. 532 00:39:39,585 --> 00:39:42,015 How did I see you back then? 533 00:39:42,485 --> 00:39:44,585 When? In the classroom? 534 00:39:44,586 --> 00:39:45,586 No. 535 00:39:45,946 --> 00:39:47,416 From much farther away. 536 00:39:48,016 --> 00:39:49,116 It was... 537 00:39:49,216 --> 00:39:51,087 a strange and beautiful occurrence. 538 00:39:54,217 --> 00:39:55,787 Exactly... 539 00:39:56,287 --> 00:39:57,388 what? 540 00:39:57,588 --> 00:39:59,888 In late Joseon, 12th year of King Chuljong's reign, 541 00:40:00,588 --> 00:40:01,718 I met her. 542 00:40:02,949 --> 00:40:04,059 Who? 543 00:40:04,289 --> 00:40:05,325 My first love. 544 00:40:05,349 --> 00:40:07,349 Why this man. 545 00:40:07,889 --> 00:40:10,120 I didn't ask and I don't want to know. 546 00:40:11,850 --> 00:40:13,690 Where did you get such an attitude? 547 00:40:14,220 --> 00:40:15,790 It is very rude. 548 00:40:15,791 --> 00:40:17,690 I was born this way, okay? 549 00:40:17,691 --> 00:40:20,350 I didn't ask and I don't want to know. 550 00:40:20,351 --> 00:40:21,451 I do want to know. 551 00:40:22,022 --> 00:40:24,391 Where did you get these flowers? 552 00:40:24,392 --> 00:40:27,521 Was it that punk Tae Hee? 553 00:40:27,522 --> 00:40:28,792 Tae Hee didn't come. 554 00:40:28,793 --> 00:40:31,292 If he did, I'd be with him now. 555 00:40:31,293 --> 00:40:34,723 I have someone who gives me things like blades of grass. 556 00:40:35,224 --> 00:40:36,394 Don't bum around. 557 00:40:37,524 --> 00:40:39,454 Take pictures for me. 558 00:40:42,395 --> 00:40:44,154 Here. If you press this, 559 00:40:44,155 --> 00:40:45,425 - I know. - It'll... 560 00:40:47,255 --> 00:40:48,256 I'm surprised. 561 00:40:51,226 --> 00:40:53,495 I don't have any pictures from graduation. 562 00:40:53,496 --> 00:40:55,327 I'll cherish this for life. 563 00:40:56,027 --> 00:40:58,096 Why must you be so melodramatic about one photo? 564 00:40:58,097 --> 00:40:59,727 How can I take your picture then? 565 00:41:00,157 --> 00:41:01,258 Don't move. 566 00:41:17,300 --> 00:41:19,399 You should count first. 567 00:41:19,400 --> 00:41:21,500 You can't just take the picture. 568 00:41:21,501 --> 00:41:22,931 You look pretty regardless. 569 00:41:34,663 --> 00:41:36,363 Isn't our school nice? 570 00:41:40,234 --> 00:41:41,234 It is. 571 00:41:45,004 --> 00:41:46,434 There were some things... 572 00:41:46,435 --> 00:41:49,435 - I really didn't like about it. - How could you be late? 573 00:41:53,006 --> 00:41:54,436 Can you smile for me? 574 00:41:55,836 --> 00:41:58,076 There were also things I really liked about it. 575 00:41:58,077 --> 00:41:59,077 All right. 576 00:42:04,007 --> 00:42:06,578 Good things must come late. 577 00:42:07,008 --> 00:42:08,238 Like you. 578 00:42:09,738 --> 00:42:12,169 I came early but I didn't know which class you were in. 579 00:42:13,469 --> 00:42:14,638 I'm not talking about that. 580 00:42:14,639 --> 00:42:17,245 Don't be disappointed that I came alone. 581 00:42:17,270 --> 00:42:18,840 Deok Hwa's at work... 582 00:42:19,270 --> 00:42:23,170 and the Grim Reaper is in a very bad mood right now. 583 00:42:23,410 --> 00:42:24,971 They did send their regards. 584 00:42:28,871 --> 00:42:32,742 Then who are those two? 585 00:42:37,473 --> 00:42:39,212 Those two aren't here for you. 586 00:42:39,213 --> 00:42:41,973 They're here to see someone who they thought would be here. 587 00:42:43,014 --> 00:42:44,044 My gosh. 588 00:42:45,044 --> 00:42:46,174 That means... 589 00:42:46,744 --> 00:42:49,315 Mister. The door. Open it. 590 00:42:54,375 --> 00:42:57,045 You must be here to celebrate her graduation. 591 00:42:57,046 --> 00:42:58,645 That's my excuse. 592 00:42:58,646 --> 00:43:00,176 I'm here to see someone else. 593 00:43:02,747 --> 00:43:04,667 Luckily, that person is standing in front of me. 594 00:43:05,347 --> 00:43:08,588 I thought I could make up my mind if I saw your face. 595 00:43:08,818 --> 00:43:10,178 Now that I'm looking at your face, 596 00:43:11,918 --> 00:43:13,648 I'm just happy. 597 00:43:23,750 --> 00:43:26,819 How is that research going? Is it finished? 598 00:43:26,820 --> 00:43:28,650 Why won't you tell me what it's about? 599 00:43:28,651 --> 00:43:30,721 That's supposedly what I'm here for. 600 00:43:31,321 --> 00:43:32,480 It's not finished yet. 601 00:43:32,481 --> 00:43:34,851 When you do finish your research, 602 00:43:34,852 --> 00:43:37,552 we'll run into each other and you'll give my ring back. 603 00:43:42,153 --> 00:43:44,422 This is for the part-timer. 604 00:43:44,423 --> 00:43:46,083 That's why I bought these. 605 00:43:54,085 --> 00:43:55,524 Why are you giving these to me? 606 00:43:55,525 --> 00:43:57,355 That's why I bought these. 607 00:43:57,955 --> 00:43:59,584 Regardless of who I am, 608 00:43:59,585 --> 00:44:02,656 I wanted to give you flowers at least once. 609 00:44:07,987 --> 00:44:10,227 Who are you, Woo Bin? 610 00:44:13,588 --> 00:44:15,388 You won't believe me, 611 00:44:18,188 --> 00:44:19,889 but I don't really know either. 612 00:44:22,929 --> 00:44:24,429 I don't know who I am. 613 00:44:25,089 --> 00:44:28,429 You, people, must have the tendency to say unbelievable stories... 614 00:44:28,430 --> 00:44:31,230 and must be unreliable people. 615 00:44:31,891 --> 00:44:34,360 This thing between us is really not going to work. 616 00:44:34,361 --> 00:44:36,261 I hoped it wouldn't come to this, 617 00:44:36,431 --> 00:44:38,632 but it keeps looking like a tragic ending. 618 00:45:15,667 --> 00:45:16,768 It's a gift. 619 00:45:17,698 --> 00:45:19,497 Now that you've graduated and became an adult, 620 00:45:19,498 --> 00:45:20,637 you should use this as you wish. 621 00:45:20,638 --> 00:45:22,497 I can't use this yet. 622 00:45:22,498 --> 00:45:25,438 Legally, I need my aunt's consent. 623 00:45:25,439 --> 00:45:27,468 It got handed over to you legally. 624 00:45:27,469 --> 00:45:28,699 It's yours now. 625 00:45:29,970 --> 00:45:31,070 Really? 626 00:45:31,700 --> 00:45:33,570 But how? 627 00:45:36,671 --> 00:45:38,040 Thank you. 628 00:45:38,041 --> 00:45:40,171 It's from your mother, not me. 629 00:45:41,101 --> 00:45:42,972 I'm just a messenger. 630 00:45:43,702 --> 00:45:45,572 Still, thank you. 631 00:45:46,372 --> 00:45:50,343 Gosh, I don't think I'll be able to spend even a penny from this. 632 00:45:50,643 --> 00:45:52,773 It's such a precious gift from my mom. 633 00:45:53,373 --> 00:45:55,373 I don't think I'll be able to spend any of it. 634 00:45:55,374 --> 00:45:56,874 Use it as you wish. 635 00:45:57,074 --> 00:45:58,744 That's probably what she wants. 636 00:45:58,844 --> 00:46:01,474 This is like her wish... 637 00:46:02,245 --> 00:46:04,104 for a nine-year-old daughter... 638 00:46:04,105 --> 00:46:06,505 who has to live without her mother for the rest of her life. 639 00:46:10,006 --> 00:46:12,946 By the way, what about my relatives? 640 00:46:13,146 --> 00:46:14,407 Are they doing well? 641 00:46:16,877 --> 00:46:18,076 Gosh, it's so cold. 642 00:46:18,077 --> 00:46:19,846 My face feels irritated... 643 00:46:19,847 --> 00:46:21,347 from the cheap lotion. 644 00:46:21,348 --> 00:46:23,778 How could I forget about Eun Tak at that moment? 645 00:46:23,948 --> 00:46:25,307 Where should I look for her? 646 00:46:25,308 --> 00:46:27,978 You won't be able to find her now. She probably graduated by now. 647 00:46:27,979 --> 00:46:29,448 She must've gotten admitted to a university. 648 00:46:29,449 --> 00:46:30,978 We'll find her in one of the universities in Seoul. 649 00:46:30,979 --> 00:46:32,379 She was a good student. 650 00:46:34,550 --> 00:46:36,749 That's right. You've gotten brighter... 651 00:46:36,750 --> 00:46:38,679 after some time in prison. 652 00:46:38,680 --> 00:46:40,350 Maybe the food here did her well. 653 00:46:40,351 --> 00:46:42,781 You should eat more of it. Let's go. 654 00:46:43,111 --> 00:46:45,480 You don't think she used that money already, do you? 655 00:46:45,481 --> 00:46:47,581 She doesn't know how to spend money. 656 00:46:47,582 --> 00:46:50,128 She'll never spend that money thinking about her mom. 657 00:46:50,152 --> 00:46:51,751 We just have to find her now. 658 00:46:51,752 --> 00:46:53,753 Mom, I'm hungry. Let's eat something. 659 00:47:06,155 --> 00:47:07,484 Do you want a beer? 660 00:47:07,485 --> 00:47:08,655 I should go to bed. 661 00:47:10,515 --> 00:47:12,855 Judging by the look on your face, I guess it didn't go well. 662 00:47:12,856 --> 00:47:14,315 So much for giving you two room. 663 00:47:14,316 --> 00:47:16,986 I'm in trouble myself, but so are you. 664 00:47:17,556 --> 00:47:18,787 What are you talking about? 665 00:47:18,887 --> 00:47:20,257 The name card came. 666 00:47:20,757 --> 00:47:21,887 Chairman Yu's? 667 00:47:23,217 --> 00:47:24,257 No. 668 00:47:30,518 --> 00:47:31,859 The Missing Soul's. 669 00:47:38,060 --> 00:47:39,959 Death from a fall two weeks after. 670 00:47:39,960 --> 00:47:41,520 You wouldn't be able to foresee it. 671 00:47:44,121 --> 00:47:45,760 Thanks for letting me know. 672 00:47:45,761 --> 00:47:48,061 Is that all? Aren't you going to be mad? 673 00:47:48,421 --> 00:47:50,160 Aren't you going to swear at the deity? 674 00:47:50,161 --> 00:47:52,891 There will be dozens more of these. 675 00:47:52,892 --> 00:47:55,012 I can't get surprised every single time that happens. 676 00:47:57,093 --> 00:47:58,593 That's true. 677 00:47:59,193 --> 00:48:02,523 So pull out the sword and return to ashes in peace. 678 00:48:02,793 --> 00:48:05,764 Or death will keep coming to her. 679 00:48:06,794 --> 00:48:10,025 Do you think you can stop it every single time? 680 00:48:11,195 --> 00:48:12,794 Will I be able to stop it? 681 00:48:12,795 --> 00:48:15,724 A time will come when you won't be able to. 682 00:48:15,725 --> 00:48:17,525 Then Eun Tak will die... 683 00:48:17,526 --> 00:48:19,896 and you will lose the chance to return to ashes. 684 00:48:19,996 --> 00:48:22,466 You will have to live another 1,000 years or an eternity. 685 00:48:22,467 --> 00:48:25,126 Living in a fiery pit will be your life. 686 00:48:25,127 --> 00:48:26,897 It'll be a foolish choice. 687 00:48:28,227 --> 00:48:29,767 So pull out the sword... 688 00:48:29,768 --> 00:48:31,398 and return to ashes. 689 00:48:32,168 --> 00:48:34,868 It's sad but it's for the best. 690 00:48:35,529 --> 00:48:37,629 I'm not going to try my best. 691 00:48:40,999 --> 00:48:42,600 It is a bit sad, though. 692 00:48:46,030 --> 00:48:48,401 Is there something wrong? 693 00:48:49,231 --> 00:48:50,701 What is this? 694 00:48:52,671 --> 00:48:53,771 It's a name card. 695 00:48:56,502 --> 00:48:59,378 Whose? Yours? 696 00:48:59,402 --> 00:49:00,402 No. 697 00:49:01,603 --> 00:49:02,603 Yours. 698 00:49:10,334 --> 00:49:11,474 Mine? 699 00:49:13,504 --> 00:49:14,535 Am I... 700 00:49:15,435 --> 00:49:16,605 going to die? 701 00:49:16,975 --> 00:49:18,935 Listen to me carefully. 702 00:49:20,806 --> 00:49:22,936 I've been keeping this from you. 703 00:49:23,706 --> 00:49:25,605 You told me not to keep anything from you, 704 00:49:25,606 --> 00:49:28,037 but this, I still did. 705 00:49:30,977 --> 00:49:34,008 I don't think I should keep it from you anymore so here it is. 706 00:49:34,878 --> 00:49:35,878 You will die... 707 00:49:36,938 --> 00:49:39,238 if you don't pull out my sword. 708 00:49:40,079 --> 00:49:41,739 That was your destiny... 709 00:49:41,979 --> 00:49:44,479 since the moment you were born as the goblin's bride. 710 00:49:46,280 --> 00:49:48,080 If you don't pull out the sword, 711 00:49:50,710 --> 00:49:52,811 death will keep coming to you. 712 00:49:54,211 --> 00:49:55,211 Like this. 713 00:50:01,382 --> 00:50:05,543 So if I don't pull out your sword, 714 00:50:07,043 --> 00:50:08,713 death will keep coming to me... 715 00:50:09,413 --> 00:50:12,284 until I die? Continuously? 716 00:50:14,444 --> 00:50:16,014 Does that mean... 717 00:50:17,744 --> 00:50:19,345 Those accidents... 718 00:50:20,085 --> 00:50:21,085 Yes. 719 00:50:24,045 --> 00:50:25,185 When you got abducted... 720 00:50:25,186 --> 00:50:27,416 Gosh, you startled me. 721 00:50:27,916 --> 00:50:29,916 At the ski resort... 722 00:50:31,887 --> 00:50:34,617 An accident that would've taken place on your day of interview... 723 00:50:36,417 --> 00:50:37,418 And... 724 00:50:39,488 --> 00:50:41,418 When I almost killed you... 725 00:50:50,350 --> 00:50:51,520 The deity... 726 00:50:53,490 --> 00:50:56,691 is so cruel... 727 00:50:59,021 --> 00:51:00,821 to you and me both. 728 00:51:16,754 --> 00:51:18,954 What kind of destiny is this? 729 00:51:31,756 --> 00:51:35,557 Mister. I'll just die. 730 00:51:37,327 --> 00:51:39,827 You'll keep on living, 731 00:51:40,327 --> 00:51:42,898 so I'll come and see you when I'm reincarnated. 732 00:51:45,598 --> 00:51:47,258 Stay right here. 733 00:51:49,399 --> 00:51:51,029 I'll come looking for you. 734 00:51:52,559 --> 00:51:54,060 I promise. 735 00:52:02,731 --> 00:52:05,201 - Shall we do that? - Why don't I... 736 00:52:05,531 --> 00:52:06,902 just pull out your sword? 737 00:52:07,432 --> 00:52:10,061 If I die, you have to live all alone. 738 00:52:10,062 --> 00:52:12,132 You might not find another bride. 739 00:52:12,962 --> 00:52:14,903 I'll just pull out your sword. 740 00:52:15,303 --> 00:52:17,403 Wouldn't that be best? 741 00:52:24,504 --> 00:52:26,535 - Shall we do that? - Mister. 742 00:52:27,365 --> 00:52:30,164 We should both die together. That would be best. 743 00:52:30,165 --> 00:52:31,411 At the same time. 744 00:52:31,435 --> 00:52:34,966 So no one has to suffer alone with a broken heart. 745 00:52:45,168 --> 00:52:47,568 Look at me, Eun Tak. 746 00:52:49,338 --> 00:52:50,508 You won't die. 747 00:52:50,808 --> 00:52:53,739 I won't let you die. I'll stop it. 748 00:52:54,709 --> 00:52:56,269 I'll always stop it. 749 00:53:04,641 --> 00:53:05,811 I'm sorry... 750 00:53:06,641 --> 00:53:08,671 for putting you in this predicament. 751 00:53:09,111 --> 00:53:11,412 But we have to get through this. 752 00:53:13,512 --> 00:53:15,842 I don't know what door will open, 753 00:53:16,972 --> 00:53:19,973 but I won't let go of you. I promise that. 754 00:53:22,773 --> 00:53:24,274 So trust me. 755 00:53:26,674 --> 00:53:29,844 I might be a greater person than you take me for. 756 00:53:42,616 --> 00:53:44,276 Where are you going? It's dangerous. 757 00:53:44,277 --> 00:53:46,076 I'm going to work, of course. 758 00:53:46,077 --> 00:53:49,248 - Didn't you hear what I said? - I heard and understood everything. 759 00:53:49,348 --> 00:53:52,224 But I can't spend my life... 760 00:53:52,248 --> 00:53:54,517 locked up at home like this. 761 00:53:54,518 --> 00:53:57,919 Spending the rest of my days trembling here in fear... 762 00:53:58,349 --> 00:54:00,279 wouldn't be living at all. 763 00:54:02,650 --> 00:54:05,556 Even if I were to die tomorrow, I must live today. 764 00:54:05,580 --> 00:54:08,356 I will go to work and prepare to go to college. 765 00:54:08,380 --> 00:54:12,181 I will walk the pavements I did and come home as usual. 766 00:54:13,221 --> 00:54:17,052 That is what life is. 767 00:54:19,022 --> 00:54:21,983 Protect me with your life. 768 00:54:22,523 --> 00:54:25,459 I will do my best to stay alive. 769 00:54:25,483 --> 00:54:26,923 I trust you. 770 00:54:28,284 --> 00:54:32,083 My mom had me and raised me. Now, I got into college. 771 00:54:32,084 --> 00:54:34,054 I have so many reasons to live. 772 00:54:34,485 --> 00:54:38,085 An exceptionally big one happens to be you. 773 00:54:40,556 --> 00:54:44,226 I get it, so if you think you're in danger, summon me. 774 00:54:44,426 --> 00:54:46,826 Don't climb any high places, okay? 775 00:54:47,457 --> 00:54:48,857 You said I'd fall from a height. 776 00:54:49,327 --> 00:54:52,657 Okay, don't worry. See you later. 777 00:55:35,934 --> 00:55:40,435 The streetlamp was flickering and it seemed so dangerous. 778 00:55:45,866 --> 00:55:48,136 That man looked so handsome. 779 00:55:48,236 --> 00:55:51,137 Handsome men are very dangerous. 780 00:55:54,997 --> 00:55:57,868 That outfit looks so pretty. 781 00:55:58,098 --> 00:56:00,698 Pretty clothes threaten my bank balance. 782 00:56:02,368 --> 00:56:03,598 I just... 783 00:56:03,869 --> 00:56:07,239 missed you so much that I couldn't breathe. 784 00:56:07,769 --> 00:56:09,369 My life was in danger. 785 00:56:13,340 --> 00:56:14,500 Mine, too. 786 00:56:58,207 --> 00:57:00,107 I'm seeing all sorts of things now. 787 00:57:00,407 --> 00:57:03,608 Am I actually seeing flowers bloom in the middle of winter? 788 00:57:03,878 --> 00:57:06,808 Are you about to die or something? 789 00:59:32,701 --> 00:59:35,832 He's about 184cm tall. 790 00:59:37,132 --> 00:59:40,102 His heels are about 2cm thick, 791 00:59:40,702 --> 00:59:42,473 so he should be this tall. 792 01:00:18,625 --> 01:00:21,756 He's about 184cm tall. 793 01:00:23,161 --> 01:00:26,131 His heels are about 2cm thick, 794 01:00:26,155 --> 01:00:29,126 so he should be this tall. 795 01:01:15,264 --> 01:01:16,264 So this is... 796 01:01:16,664 --> 01:01:18,095 who you were. 797 01:01:23,695 --> 01:01:24,696 But... 798 01:01:25,396 --> 01:01:27,296 I still don't get it. 799 01:01:31,967 --> 01:01:33,327 What... 800 01:01:34,327 --> 01:01:35,797 are you? 801 01:01:40,668 --> 01:01:41,928 I'm going to lose my mind. 802 01:01:43,499 --> 01:01:45,699 How could something so utterly impossible... 803 01:01:48,429 --> 01:01:50,400 How could someone who can't possibly... 804 01:01:51,870 --> 01:01:53,630 But everything makes sense. 805 01:01:55,970 --> 01:01:57,971 How you knew my name... 806 01:02:01,671 --> 01:02:03,702 Why you didn't have a name... 807 01:02:06,272 --> 01:02:08,802 Why all of your answers were so awkward... 808 01:02:16,534 --> 01:02:18,604 You did something to me before, didn't you? 809 01:02:19,504 --> 01:02:21,673 Don't do it this time, whatever it was. 810 01:02:21,674 --> 01:02:22,905 I won't. 811 01:02:27,435 --> 01:02:28,476 I'll just... 812 01:02:29,436 --> 01:02:30,636 let you catch on. 813 01:02:33,876 --> 01:02:37,037 Just what are you? What are you? 814 01:02:40,677 --> 01:02:41,678 I am... 815 01:02:45,678 --> 01:02:47,178 a grim reaper. 816 01:02:51,179 --> 01:02:52,409 What? 817 01:02:55,610 --> 01:02:57,240 I knew it was impossible, 818 01:02:59,610 --> 01:03:01,781 but I dreamed of a happy ending. 819 01:03:08,682 --> 01:03:10,612 However, as expected, 820 01:03:15,783 --> 01:03:17,043 it is a tragedy. 821 01:03:21,244 --> 01:03:22,284 Should we... 822 01:03:26,445 --> 01:03:27,785 break up? 823 01:04:03,150 --> 01:04:05,050 Orientation ended earlier. 824 01:04:05,051 --> 01:04:07,090 I just finished adding my electives. 825 01:04:07,091 --> 01:04:09,691 Now, I'm touring the campus. 826 01:04:10,121 --> 01:04:12,291 Say, "I miss you." Add some hearts. 827 01:04:12,292 --> 01:04:15,152 "I love you." Heart. Heart. Go on. 828 01:04:15,992 --> 01:04:17,293 How romantic. 829 01:04:17,593 --> 01:04:19,892 There were warm spring days in my life, too. 830 01:04:19,893 --> 01:04:23,052 It's just that every day that I roam now, it is dark and deep, 831 01:04:23,053 --> 01:04:25,854 so every day is a dark, winter night, that's all. 832 01:04:26,994 --> 01:04:29,323 I wish you'd meet that jerk just once. 833 01:04:29,324 --> 01:04:31,554 I wish you'd ask him just one question for me. 834 01:04:31,555 --> 01:04:33,401 A question? What? 835 01:04:33,425 --> 01:04:36,254 "Did you even love me?" 836 01:04:36,255 --> 01:04:37,426 Something like that? 837 01:04:38,256 --> 01:04:39,456 How romantic. 838 01:04:40,826 --> 01:04:44,096 Fine. Let's put an end to your winter nights. 839 01:04:44,097 --> 01:04:46,357 Let's get revenge. What should I do to that jerk? 840 01:04:54,398 --> 01:04:55,534 Will you start a fire? 841 01:04:55,558 --> 01:04:57,259 Better safe than sorry. 842 01:05:14,061 --> 01:05:15,302 May I help you? 843 01:05:15,402 --> 01:05:18,331 I need to tell you something... 844 01:05:18,332 --> 01:05:20,502 about your late wife. 845 01:05:20,902 --> 01:05:22,603 Lee Jung Hwa. 846 01:05:23,463 --> 01:05:25,163 You're free, right? 847 01:05:36,565 --> 01:05:38,704 How do you know my wife? 848 01:05:38,705 --> 01:05:40,836 I'll get right to it. 849 01:05:41,406 --> 01:05:44,936 She wanted me to relay a message. 850 01:05:45,706 --> 01:05:47,737 I see. Go ahead. 851 01:05:51,307 --> 01:05:52,606 How have you been? 852 01:05:52,607 --> 01:05:53,637 "How have you been?" 853 01:05:53,638 --> 01:05:55,467 You look happy with Hee Jin. 854 01:05:55,468 --> 01:05:57,368 "You look happy with Hee Jin." 855 01:05:58,268 --> 01:05:59,508 That's what she says. 856 01:06:02,109 --> 01:06:04,139 - Who? - Your wife. 857 01:06:08,270 --> 01:06:10,269 How do you know Hee Jin? 858 01:06:10,270 --> 01:06:11,809 You brought her home. 859 01:06:11,810 --> 01:06:13,710 "You brought her home." 860 01:06:13,711 --> 01:06:16,210 - On your 200th day anniversary, - "On your 200th day anniversary," 861 01:06:16,211 --> 01:06:19,312 - you bought her a pretty bag... - "you bought her a pretty bag..." 862 01:06:21,972 --> 01:06:25,712 - using my life insurance. - "using my life insurance." 863 01:06:25,713 --> 01:06:29,542 Are you serious? I'm getting really angry now. 864 01:06:29,543 --> 01:06:31,543 That day on the rooftop, is that why... 865 01:06:32,014 --> 01:06:34,044 "That day on the rooftop, is that why..." 866 01:06:35,214 --> 01:06:37,114 - You pushed me? - "you pushed..." 867 01:06:54,017 --> 01:06:55,387 What did you... 868 01:06:56,017 --> 01:06:57,748 just make me do? 869 01:06:58,178 --> 01:07:00,418 This is too big of a twist. 870 01:07:01,818 --> 01:07:02,994 What are you? 871 01:07:03,018 --> 01:07:05,578 I recorded your planning the crime with Hee Jin... 872 01:07:05,579 --> 01:07:08,519 and hid it in the shoe closet. 873 01:07:08,719 --> 01:07:09,919 Wait. 874 01:07:10,520 --> 01:07:14,219 If you hid the recording of their planning the crime... 875 01:07:14,220 --> 01:07:17,620 in the shoe closet, you should've brought it to the police. 876 01:07:17,621 --> 01:07:18,820 This isn't how you do it. 877 01:07:18,821 --> 01:07:19,821 You. 878 01:07:20,021 --> 01:07:21,681 How did you know? 879 01:07:22,451 --> 01:07:24,751 Whom are you talking to? 880 01:07:24,752 --> 01:07:26,052 That's right. 881 01:07:26,182 --> 01:07:27,721 This should've been a sitcom. 882 01:07:27,722 --> 01:07:29,823 Why did you turn it into a thriller? 883 01:07:33,453 --> 01:07:34,852 Your husband is so scary. 884 01:07:34,853 --> 01:07:37,553 You can't be this reckless, or you'll kill us all. 885 01:07:37,554 --> 01:07:39,083 I'm already dead. 886 01:07:39,084 --> 01:07:40,754 What? Hey. 887 01:07:41,024 --> 01:07:42,324 You're so selfish. 888 01:07:42,325 --> 01:07:44,324 What about me? What about me? 889 01:07:44,325 --> 01:07:45,325 Are you... 890 01:07:45,725 --> 01:07:47,285 a lunatic? 891 01:07:48,025 --> 01:07:50,655 Whom are you talking to? 892 01:07:50,656 --> 01:07:53,926 Your wife. Your wife whom you killed. 893 01:08:00,457 --> 01:08:02,358 So you want to die, too. 894 01:08:13,289 --> 01:08:17,190 Young girls are so not careful. 895 01:08:18,730 --> 01:08:20,961 Climbing onto the edge of a building... 896 01:08:26,191 --> 01:08:27,232 Don't you agree? 897 01:08:35,133 --> 01:08:36,463 Falling to my death. 898 01:08:40,594 --> 01:08:44,404 I really didn't want to use my boyfriend lifeline. 899 01:08:48,095 --> 01:08:50,165 I'm worried how badly my boyfriend... 900 01:08:50,405 --> 01:08:51,765 will punish you. 901 01:09:26,001 --> 01:09:27,541 I'm sorry. 902 01:09:37,943 --> 01:09:39,843 Turn yourself in and receive their punishment. 903 01:09:40,143 --> 01:09:42,303 If you receive mine, you shall die. 904 01:09:45,244 --> 01:09:47,004 I killed someone. 905 01:09:47,444 --> 01:09:49,774 I killed my wife. 906 01:10:00,546 --> 01:10:01,746 I'm sorry. 907 01:10:01,946 --> 01:10:04,947 I just wanted to tell him... 908 01:10:05,207 --> 01:10:06,577 that I was angry, 909 01:10:07,107 --> 01:10:08,307 that it hurt, 910 01:10:09,247 --> 01:10:11,178 and ask for help. 911 01:10:11,348 --> 01:10:13,208 Things I couldn't say back then... 912 01:10:14,208 --> 01:10:15,778 I wanted to say them all. 913 01:10:17,209 --> 01:10:19,148 She says she's sorry. 914 01:10:19,149 --> 01:10:22,049 Are you kidding me? You almost died just now. 915 01:10:23,010 --> 01:10:24,250 I know. 916 01:10:25,010 --> 01:10:26,450 I'm sorry. 917 01:10:31,781 --> 01:10:34,111 You should cross over now to a better place. 918 01:10:34,381 --> 01:10:36,582 I think I need to get a scolding. 919 01:10:36,782 --> 01:10:38,422 Thanks for your help. 920 01:10:40,112 --> 01:10:41,583 Thanks for hearing me out. 921 01:10:42,513 --> 01:10:44,153 Goodbye, Eun Tak. 922 01:11:00,425 --> 01:11:02,856 Are you still mad? 923 01:11:03,186 --> 01:11:05,786 You must be. You're going to be. 924 01:11:13,427 --> 01:11:16,058 I'm not mad. I was just worried. 925 01:11:16,318 --> 01:11:19,788 Then why do I feel like I'm getting scolded at? 926 01:11:20,459 --> 01:11:22,718 My heart stings. 927 01:11:22,719 --> 01:11:24,389 Not as much as mine does. 928 01:11:25,259 --> 01:11:28,360 You have no idea what I went through in the short period of an hour. 929 01:11:28,960 --> 01:11:29,960 Gosh. 930 01:11:30,930 --> 01:11:32,961 We're so pathetic. 931 01:11:34,191 --> 01:11:35,191 No. 932 01:11:35,321 --> 01:11:37,191 Gosh. 933 01:11:38,021 --> 01:11:40,192 Are we unfortunate then? 934 01:11:40,462 --> 01:11:41,562 No. 935 01:11:43,262 --> 01:11:44,392 Then... 936 01:11:44,932 --> 01:11:47,593 do you think you're done... 937 01:11:48,293 --> 01:11:49,793 scolding me? 938 01:11:51,193 --> 01:11:52,294 No. 939 01:11:53,294 --> 01:11:54,994 When I go to college, 940 01:11:55,194 --> 01:11:56,793 I'll go on lots of blind dates... 941 01:11:56,794 --> 01:11:58,764 and only wear short skirts. 942 01:11:58,765 --> 01:12:00,195 No. 943 01:12:08,936 --> 01:12:11,125 You seem worn out lately. 944 01:12:11,126 --> 01:12:13,297 Have you been working out? 945 01:12:14,797 --> 01:12:15,797 Is that funny to you? 946 01:12:16,797 --> 01:12:19,897 I wanted to tell a joke since you looked so down. 947 01:12:19,898 --> 01:12:21,128 It wasn't funny. 948 01:12:21,938 --> 01:12:23,128 Why did you want to see me? 949 01:12:23,628 --> 01:12:27,798 Oh, right. You were supposed to report two cases of missing souls. 950 01:12:27,799 --> 01:12:29,398 But they only got one. 951 01:12:29,399 --> 01:12:31,470 They told me to tell you to hand in a statement of reasons. 952 01:12:31,570 --> 01:12:34,300 And that you should check your office mail more often. 953 01:12:35,400 --> 01:12:36,799 I don't know the first thing to report about. 954 01:12:36,800 --> 01:12:38,631 What do you mean by that, Sir? 955 01:12:40,201 --> 01:12:41,940 I think it's been about 20 years. 956 01:12:41,941 --> 01:12:44,072 I came across a deceased soul... 957 01:12:44,202 --> 01:12:46,171 and I had no information on it. 958 01:12:46,172 --> 01:12:47,632 Which deceased soul was it? 959 01:12:50,073 --> 01:12:52,373 It seemed like it had been roaming about for a long time. 960 01:12:53,303 --> 01:12:54,972 It seemed fearless. 961 01:12:54,973 --> 01:12:58,103 I never saw a deceased soul who didn't fear a grim reaper. 962 01:12:58,104 --> 01:12:59,304 I thought it was strange. 963 01:13:00,074 --> 01:13:01,474 I missed it, of course. 964 01:13:02,735 --> 01:13:05,035 I reported it in like I was asking for trouble. 965 01:13:05,535 --> 01:13:07,975 The report I didn't hand in is the one on that deceased soul. 966 01:13:10,176 --> 01:13:11,305 He's a new face. 967 01:13:11,306 --> 01:13:14,875 He's the one who has been roaming about for a long time. 968 01:13:14,876 --> 01:13:16,406 Oh, that one. 969 01:13:16,407 --> 01:13:17,807 20 years ago, 970 01:13:18,237 --> 01:13:20,907 he even escaped from a grim reaper after confronting one. 971 01:13:21,137 --> 01:13:24,138 Really? I had a similar experience when I was nine... 972 01:14:29,748 --> 01:14:30,958 Nice to meet you. 973 01:14:33,589 --> 01:14:36,019 So you are the goblin's bride. 974 01:15:24,497 --> 01:15:27,257 (Goblin) 975 01:15:27,997 --> 01:15:31,057 Aren't you curious about who you are? 976 01:15:31,058 --> 01:15:32,968 Was what he gave me an answer? 977 01:15:33,928 --> 01:15:35,998 Or a question? 978 01:15:39,429 --> 01:15:40,759 Forget me. 979 01:16:03,903 --> 01:16:05,933 You must have been very lonely. 980 01:16:08,163 --> 01:16:09,934 Please forgive me. 981 01:16:14,664 --> 01:16:16,905 I asked you if he really is Yeo. 982 01:16:17,705 --> 01:16:19,365 He's finally here. 983 01:16:24,006 --> 01:16:26,506 I'm going to do those things now. 67435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.