Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,759 --> 00:00:52,920
Sunny's face in her previous life...
2
00:00:53,290 --> 00:00:56,990
matches the face of that woman...
3
00:01:02,061 --> 00:01:03,321
on the scroll you have.
4
00:01:06,492 --> 00:01:07,662
Are you sure?
5
00:01:09,462 --> 00:01:10,763
What did you see?
6
00:01:10,993 --> 00:01:12,893
The woman I saw...
7
00:01:14,623 --> 00:01:16,623
was standing in the middle of a palace.
8
00:01:18,124 --> 00:01:21,564
She was dressed in white and looked noble.
9
00:01:23,264 --> 00:01:25,425
She took an arrow to her heart...
10
00:01:27,425 --> 00:01:29,966
and collapsed as she bled.
11
00:01:35,526 --> 00:01:37,197
I told you those things.
12
00:01:37,527 --> 00:01:39,527
Maybe not about her clothes...
13
00:01:40,097 --> 00:01:43,598
or about the arrow...
14
00:01:44,168 --> 00:01:46,798
What else? Did you see anything else?
15
00:01:47,898 --> 00:01:51,628
She was on a palanquin and
she smiled at someone...
16
00:01:51,629 --> 00:01:53,169
through a small window.
17
00:01:53,999 --> 00:01:55,430
Smiling, she asked,
18
00:01:56,900 --> 00:01:58,900
- "Do I..."
- Do I look pretty today?
19
00:02:02,301 --> 00:02:06,931
A voice answered to her.
20
00:02:07,231 --> 00:02:09,032
- "You look..."
- You look ugly.
21
00:02:21,634 --> 00:02:23,234
Is she...
22
00:02:25,304 --> 00:02:26,474
really your sister?
23
00:02:29,235 --> 00:02:30,305
Yes.
24
00:02:34,806 --> 00:02:38,536
Then what happens now?
25
00:02:42,207 --> 00:02:43,637
(Episode 11)
26
00:02:44,737 --> 00:02:45,837
Welcome.
27
00:02:51,638 --> 00:02:53,209
The part-timer went out...
28
00:02:57,579 --> 00:02:58,739
on a delivery.
29
00:03:01,580 --> 00:03:02,680
Sun.
30
00:03:03,010 --> 00:03:04,409
What are you calling my name for?
31
00:03:04,410 --> 00:03:05,410
Sun.
32
00:03:06,011 --> 00:03:08,641
Oh my. Have you gone crazy?
33
00:03:08,951 --> 00:03:10,711
Are you just going to
stand there and watch?
34
00:03:12,382 --> 00:03:15,452
We don't know for sure yet.
Keep your hands to yourself.
35
00:03:16,042 --> 00:03:18,011
Are you really Sun?
36
00:03:18,012 --> 00:03:19,112
What if I am?
37
00:03:19,113 --> 00:03:21,012
- What's wrong with him?
- It's a long story.
38
00:03:21,013 --> 00:03:23,282
Why would there be a long story
between this man and me?
39
00:03:23,283 --> 00:03:25,284
That's right. It's me.
40
00:03:25,644 --> 00:03:27,044
I'm your brother.
41
00:03:27,944 --> 00:03:29,113
I missed you, Sun.
42
00:03:29,114 --> 00:03:30,344
It's Sunny.
43
00:03:31,114 --> 00:03:34,215
And I thought I said we
shouldn't see each other.
44
00:03:34,485 --> 00:03:38,616
Why would you still hang out with him
after he called you a fried egg?
45
00:03:40,846 --> 00:03:41,846
The thing is,
46
00:03:42,116 --> 00:03:45,787
this person was your
brother in your past life.
47
00:03:46,117 --> 00:03:48,217
What did you say? What life?
48
00:03:48,317 --> 00:03:49,723
This is ridiculous.
49
00:03:49,747 --> 00:03:53,118
Did you make up some ridiculous
story so you could see me?
50
00:03:54,418 --> 00:03:56,318
You must've missed me.
51
00:03:58,349 --> 00:04:00,119
Whom am I talking to, Sun?
52
00:04:01,389 --> 00:04:03,649
Do you really not remember anything?
53
00:04:03,650 --> 00:04:07,120
Aren't you too well-dressed and
good-looking to be like this?
54
00:04:07,950 --> 00:04:10,120
Fine. I'll hear you out.
55
00:04:10,121 --> 00:04:11,821
What was I in my previous life?
56
00:04:12,121 --> 00:04:13,651
You were the queen of Goryeo.
57
00:04:14,351 --> 00:04:15,751
I was a warrior.
58
00:04:18,022 --> 00:04:20,251
Oh, Goryeo?
59
00:04:20,252 --> 00:04:21,622
Do you remember now?
60
00:04:22,122 --> 00:04:24,323
I remember perfectly.
61
00:04:24,423 --> 00:04:27,452
Five dollars for the sweet potatoes.
Pay up right now.
62
00:04:27,453 --> 00:04:29,424
Past life? Queen?
63
00:04:29,554 --> 00:04:31,123
Are you kidding me?
64
00:04:31,124 --> 00:04:32,753
- Get out. Get out now.
- Sun.
65
00:04:32,754 --> 00:04:34,654
- You get out too.
- Sun.
66
00:04:36,655 --> 00:04:39,255
When did you two get here?
67
00:04:40,255 --> 00:04:41,355
What's wrong?
68
00:04:42,196 --> 00:04:43,225
Is there something wrong?
69
00:04:43,226 --> 00:04:44,525
Part-timer. Throw salt on them.
70
00:04:44,526 --> 00:04:46,355
- There should be some in the back.
- Sun...
71
00:04:46,356 --> 00:04:49,326
I don't know how to explain this well.
72
00:04:49,327 --> 00:04:50,526
- Don't try if you don't know.
- Okay.
73
00:04:50,527 --> 00:04:51,557
Sun.
74
00:04:53,657 --> 00:04:55,858
What's going on?
75
00:05:04,959 --> 00:05:06,529
Let's exchange information.
76
00:05:08,130 --> 00:05:11,130
Kim Shin and my boss. What's
going on between them?
77
00:05:11,860 --> 00:05:13,360
I don't think she's...
78
00:05:15,201 --> 00:05:16,560
his ex-girlfriend.
79
00:05:16,561 --> 00:05:19,700
If she was, you wouldn't be like this.
80
00:05:19,701 --> 00:05:21,561
You'd be all gloomy.
81
00:05:21,562 --> 00:05:24,032
Right. She's not anything like that.
82
00:05:24,332 --> 00:05:25,862
- My question is...
- It's a secret.
83
00:05:26,272 --> 00:05:27,332
I didn't even ask yet.
84
00:05:27,333 --> 00:05:30,272
"Are there any other men who
come looking for your boss?"
85
00:05:30,273 --> 00:05:31,772
It was something like that, right?
86
00:05:31,773 --> 00:05:32,773
But why is it a secret?
87
00:05:32,774 --> 00:05:34,663
I told you everything. Why
are you being secretive?
88
00:05:34,664 --> 00:05:35,664
For loyalty.
89
00:05:41,535 --> 00:05:43,274
This is persimmon you liked to eat.
90
00:05:43,275 --> 00:05:45,274
These are the flowery shoes
you've always wanted.
91
00:05:45,275 --> 00:05:47,236
These were your favorite colors.
92
00:05:47,966 --> 00:05:49,705
I don't like these colors.
93
00:05:49,706 --> 00:05:51,135
I don't wear flowery shoes.
94
00:05:51,136 --> 00:05:52,536
And I don't eat persimmon.
95
00:05:52,537 --> 00:05:55,706
As you can see, this is
the only table available.
96
00:05:55,707 --> 00:05:56,936
Business is going well.
97
00:05:56,937 --> 00:05:58,737
That's because I was here.
98
00:05:59,278 --> 00:06:00,508
I bring wealth to people.
99
00:06:08,869 --> 00:06:10,568
You practically live here.
100
00:06:10,569 --> 00:06:12,010
I was on my way out.
101
00:06:12,440 --> 00:06:13,770
Don't come home late.
102
00:06:18,771 --> 00:06:19,811
Part-timer.
103
00:06:20,271 --> 00:06:22,140
Is he the one for you?
104
00:06:22,141 --> 00:06:23,541
Must you see him?
105
00:06:24,441 --> 00:06:27,141
- Sorry?
- If you must, go tell him this.
106
00:06:27,142 --> 00:06:28,971
"Persimmon, flowery shoes, fabrics."
107
00:06:28,972 --> 00:06:30,441
"I'd rather you come empty-handed..."
108
00:06:30,442 --> 00:06:33,312
"and buy my chicken instead
of buying me those things."
109
00:06:33,313 --> 00:06:35,913
That'll be for your own good.
110
00:06:38,144 --> 00:06:40,944
Right. I don't know what's gotten into him.
111
00:06:43,715 --> 00:06:45,045
Gosh.
112
00:06:46,945 --> 00:06:49,714
It really makes me feel guilty...
113
00:06:49,715 --> 00:06:51,746
that I'm having these
thoughts about my boss,
114
00:06:52,146 --> 00:06:55,715
but your uncle is practically
living at my workplace.
115
00:06:55,716 --> 00:06:58,677
I feel bad for the Grim Reaper.
116
00:06:59,717 --> 00:07:03,278
That's because your boss was his
sister in their past lives.
subtitles ripped and synced by riri13
117
00:07:08,318 --> 00:07:09,319
What?
118
00:07:09,479 --> 00:07:12,319
In her past life? No way.
119
00:07:12,579 --> 00:07:14,449
Just how would you know that?
120
00:07:16,350 --> 00:07:17,850
Do you want to know a secret?
121
00:07:18,450 --> 00:07:19,450
Yes.
122
00:07:19,620 --> 00:07:22,520
Grim reapers can see one's previous life...
123
00:07:22,521 --> 00:07:24,080
when they touch their hands.
124
00:07:24,081 --> 00:07:26,280
- Are you serious?
- They must've held hands.
125
00:07:26,281 --> 00:07:28,161
And the Grim Reaper let
my uncle know about it.
126
00:07:32,452 --> 00:07:34,722
You're right. I saw them holding hands.
127
00:07:35,683 --> 00:07:36,923
My gosh.
128
00:07:50,285 --> 00:07:51,985
Are you sure that woman is my sister?
129
00:07:52,155 --> 00:07:53,401
Did you see anything else?
130
00:07:53,425 --> 00:07:54,556
No.
131
00:07:54,886 --> 00:07:56,985
I gave it another try,
132
00:07:56,986 --> 00:07:58,586
but she said, "Let's say you dumped me."
133
00:07:58,986 --> 00:08:00,426
So I failed.
134
00:08:01,687 --> 00:08:03,056
Don't let it get to you.
135
00:08:03,057 --> 00:08:05,933
She doesn't have any
memory of her past life.
136
00:08:05,957 --> 00:08:07,157
Exactly.
137
00:08:07,158 --> 00:08:09,327
Even if she was Sun in her previous life,
138
00:08:09,328 --> 00:08:12,088
I'm nothing to her in this life.
139
00:08:12,328 --> 00:08:15,459
She's got her own life now.
140
00:08:15,589 --> 00:08:18,959
I wonder if I should let
the past be of the past.
141
00:08:20,330 --> 00:08:22,560
I wish I did everything for her then...
142
00:08:23,160 --> 00:08:25,290
when we were living in the same time.
143
00:08:26,030 --> 00:08:29,391
She was such a graceful and elegant girl.
144
00:08:30,161 --> 00:08:32,331
How did her personality change so much?
145
00:08:32,892 --> 00:08:34,762
What's wrong with Sunny's personality?
146
00:08:35,262 --> 00:08:37,161
Weren't you all nice to her before?
147
00:08:37,162 --> 00:08:39,432
Are you saying she's not
whom you want her to be?
148
00:08:39,433 --> 00:08:41,462
I thought you two broke up.
Why are you getting upset?
149
00:08:41,463 --> 00:08:44,692
If you're thinking about getting
back together, you can forget it.
150
00:08:44,693 --> 00:08:47,940
How dare a mere grim reaper try
to make a move on my sister?
151
00:08:47,964 --> 00:08:49,664
I agree with what you said before.
152
00:08:50,164 --> 00:08:52,965
"Let the past be of the past."
153
00:08:53,335 --> 00:08:56,064
You can see her over my dead body.
154
00:08:56,065 --> 00:08:57,594
Stay away from my sister.
155
00:08:57,595 --> 00:08:59,366
I'd splash water on you if I had some.
156
00:09:00,596 --> 00:09:02,296
I know of this drama.
157
00:09:03,496 --> 00:09:05,297
I've seen it in the morning.
158
00:09:13,598 --> 00:09:14,598
Part-timer.
159
00:09:15,368 --> 00:09:16,568
Do you, by any chance,
160
00:09:17,098 --> 00:09:19,539
believe in a past life?
161
00:09:22,169 --> 00:09:24,000
- Yes.
- You do?
162
00:09:26,540 --> 00:09:29,539
They say humans are given four lives.
163
00:09:29,540 --> 00:09:32,540
Life of planting, life of watering,
164
00:09:32,541 --> 00:09:34,370
life of harvesting,
165
00:09:34,371 --> 00:09:36,000
and life of using the harvest.
166
00:09:36,001 --> 00:09:38,442
That must mean...
167
00:09:38,602 --> 00:09:41,542
there are previous lives
and reincarnations.
168
00:09:43,173 --> 00:09:47,543
I'm not sure which life it
is for you and me both.
169
00:09:49,914 --> 00:09:51,103
That sounds convincing.
170
00:09:51,104 --> 00:09:52,473
Where did you hear that from?
171
00:09:52,474 --> 00:09:54,543
I've heard this and that.
172
00:09:54,544 --> 00:09:56,575
What else have you heard?
173
00:09:58,745 --> 00:10:00,705
I knew I would never get to him.
174
00:10:01,305 --> 00:10:02,916
I knew it all,
175
00:10:03,606 --> 00:10:05,776
but all I could do was keep going.
176
00:10:05,916 --> 00:10:08,476
That was my last war.
177
00:10:09,417 --> 00:10:11,723
I had to die there.
178
00:10:11,747 --> 00:10:13,177
Why?
179
00:10:14,277 --> 00:10:16,278
I came back after going
against the royal command.
180
00:10:16,848 --> 00:10:19,778
I overlooked the jealousy
and fear of the young king.
181
00:10:20,418 --> 00:10:23,919
I couldn't forget about the promise
to the late king to protect Yeo.
182
00:10:24,179 --> 00:10:26,608
I had to save the lives of the innocent.
183
00:10:26,609 --> 00:10:27,609
Above all,
184
00:10:29,180 --> 00:10:32,380
my sister was protecting
that fool with her life.
185
00:10:36,081 --> 00:10:38,251
That person named Kim Sun...
186
00:10:39,281 --> 00:10:40,681
was very brave...
187
00:10:40,922 --> 00:10:42,982
in the face of love.
188
00:10:48,453 --> 00:10:49,712
Lead the way...
189
00:10:49,713 --> 00:10:52,653
to the house of the man who
calls himself my brother.
190
00:10:53,083 --> 00:10:54,114
What?
191
00:11:03,815 --> 00:11:05,315
I'm home.
192
00:11:05,655 --> 00:11:08,185
There's a guest.
193
00:11:08,186 --> 00:11:10,286
Do you two live together?
194
00:11:14,087 --> 00:11:15,286
It's the three of us.
195
00:11:15,287 --> 00:11:17,717
What brings you here?
196
00:11:18,017 --> 00:11:19,888
"Take a seat" should be first.
197
00:11:21,618 --> 00:11:24,587
Take a seat. Would you
like something to drink?
198
00:11:24,588 --> 00:11:26,589
Do you have alcohol? I'll have soju.
199
00:11:26,719 --> 00:11:28,188
- What?
- We have beer.
200
00:11:28,189 --> 00:11:29,718
That's all we drink here.
201
00:11:29,719 --> 00:11:32,296
I didn't say you could talk to me.
202
00:11:32,320 --> 00:11:33,420
I'm sorry.
203
00:11:34,120 --> 00:11:36,020
How did your personality change like that?
204
00:11:38,190 --> 00:11:39,690
You said I'm your sister.
205
00:11:39,691 --> 00:11:42,261
- You said it sounded like a joke.
- Show me proof.
206
00:11:42,661 --> 00:11:44,320
I'm pathetic myself to be swayed by this,
207
00:11:44,321 --> 00:11:48,192
but I thought two grown-ups
wouldn't team up just to tease me.
208
00:11:55,363 --> 00:11:56,693
Is this the proof?
209
00:11:57,023 --> 00:11:59,364
Where did you buy this from?
210
00:11:59,464 --> 00:12:00,594
Insa-dong?
211
00:12:11,626 --> 00:12:12,926
Is this person...
212
00:12:13,196 --> 00:12:14,526
the queen?
213
00:12:16,126 --> 00:12:17,427
Your sister?
214
00:12:19,627 --> 00:12:20,767
What a coincidence.
215
00:12:20,927 --> 00:12:23,798
My boss has always been
waiting for a king to appear.
216
00:12:24,198 --> 00:12:26,998
Does it remind you of anything?
217
00:12:28,028 --> 00:12:29,268
She just looks...
218
00:12:30,599 --> 00:12:31,929
young...
219
00:12:33,929 --> 00:12:35,199
and pretty.
220
00:12:36,370 --> 00:12:39,030
When I was her age, I was ugly.
221
00:12:40,670 --> 00:12:42,871
So what happened to this queen?
222
00:12:43,331 --> 00:12:45,731
Did she live a long and happy life?
223
00:12:53,032 --> 00:12:55,001
You two should talk.
224
00:12:55,002 --> 00:12:56,733
Let's leave them alone.
225
00:13:08,175 --> 00:13:09,575
Was she miserable?
226
00:13:10,175 --> 00:13:11,205
This queen.
227
00:13:11,905 --> 00:13:13,635
I talked to her through letters...
228
00:13:14,435 --> 00:13:17,076
more often than I saw her.
229
00:13:17,836 --> 00:13:20,676
Reading the letters she sent...
230
00:13:20,937 --> 00:13:23,406
was the only thing that kept me sane...
231
00:13:23,407 --> 00:13:25,337
in my days when I was
struggling to survive.
232
00:13:41,980 --> 00:13:43,640
The target is hit.
233
00:13:52,581 --> 00:13:56,081
General Kim Shin sent the news
of victory from the frontier.
234
00:13:56,082 --> 00:13:59,582
General Kim Shin sent the news
of victory from the border.
235
00:13:59,583 --> 00:14:01,913
General Kim Shin sent the news
of victory from Liaodong.
236
00:14:11,144 --> 00:14:12,784
Kim Shin's news of victory...
237
00:14:12,785 --> 00:14:15,484
is intentionally spread
through the streets.
238
00:14:15,485 --> 00:14:18,514
Foolish people get tricked every time,
239
00:14:18,515 --> 00:14:22,016
and civil officials are
extremely resentful about it.
240
00:14:22,416 --> 00:14:23,915
Don't praise him but...
241
00:14:23,916 --> 00:14:27,346
tell him you are worried
about his sister's safety...
242
00:14:27,347 --> 00:14:30,286
as the Royal Family's reputation...
243
00:14:30,287 --> 00:14:32,518
has fallen to the ground.
244
00:14:59,292 --> 00:15:01,752
He doesn't have a talent for archery.
245
00:15:29,127 --> 00:15:32,297
He's been reading the same
page for half an hour.
246
00:15:34,097 --> 00:15:36,798
He must have no talent for studies either.
247
00:15:37,158 --> 00:15:40,328
That's not true. He must be
bothered about something.
248
00:15:45,699 --> 00:15:48,300
By the way, why doesn't he
visit me for a long time?
249
00:15:49,400 --> 00:15:52,100
He makes a woman get ill.
250
00:15:58,931 --> 00:16:00,831
His Majesty is here.
251
00:16:12,233 --> 00:16:13,503
You are quite heavy.
252
00:16:19,334 --> 00:16:22,105
Someone is on my mind, that's why.
253
00:16:23,865 --> 00:16:25,465
Where are you rushing to?
254
00:16:26,235 --> 00:16:27,836
To see you, Your Majesty.
255
00:16:28,506 --> 00:16:30,236
I would have come to you.
256
00:16:31,366 --> 00:16:34,837
I thought it would be nicer
for us to meet in the middle.
257
00:16:42,768 --> 00:16:45,237
One must not put too much strength...
258
00:16:45,238 --> 00:16:48,068
in the hand that is
holding something lowly.
259
00:16:48,069 --> 00:16:50,238
If you clench on it because it is precious,
260
00:16:50,239 --> 00:16:52,769
that lowly and precious thing...
261
00:16:52,770 --> 00:16:55,310
is bound to die.
262
00:16:55,810 --> 00:16:57,440
Because of that hand.
263
00:17:02,741 --> 00:17:04,740
No. Never.
264
00:17:04,741 --> 00:17:07,111
Do not serve her any medicine.
265
00:17:07,112 --> 00:17:08,312
This is the king's order.
266
00:17:08,572 --> 00:17:10,811
The queen shall never drink any medicine.
267
00:17:10,812 --> 00:17:12,472
No matter who sends it,
268
00:17:12,473 --> 00:17:14,243
never drink it.
269
00:17:20,874 --> 00:17:22,974
Why is he doing this?
270
00:17:24,114 --> 00:17:25,945
It makes Your Highness sad.
271
00:17:32,846 --> 00:17:34,516
Open the gate.
272
00:17:34,616 --> 00:17:37,917
General Kim Shin returned in triumph.
273
00:17:41,547 --> 00:17:44,018
Your brother has returned in triumph again.
274
00:17:44,618 --> 00:17:46,218
Between the two of us,
275
00:17:46,348 --> 00:17:48,348
who do you wish to be alive?
276
00:17:49,618 --> 00:17:51,519
- Your Majesty.
- Answer me.
277
00:17:52,649 --> 00:17:55,749
Or have you already made your decision?
278
00:17:56,249 --> 00:18:00,050
Of course, whether I live
or your brother lives,
279
00:18:02,150 --> 00:18:03,881
you have nothing to lose.
280
00:18:05,351 --> 00:18:07,121
You're a fool, Your Majesty.
281
00:18:07,981 --> 00:18:09,782
Do you want to die?
282
00:18:11,192 --> 00:18:13,052
Why are you dressed like that?
283
00:18:15,322 --> 00:18:16,923
You are already mourning...
284
00:18:17,383 --> 00:18:19,023
in your mind.
285
00:18:19,653 --> 00:18:21,653
I can't tell anymore.
286
00:18:22,384 --> 00:18:24,783
I don't know if my enemies are
the barbarians or your brother.
287
00:18:24,784 --> 00:18:26,724
Park Joong Won is your enemy.
288
00:18:30,155 --> 00:18:31,925
You have to make a choice.
289
00:18:32,585 --> 00:18:34,385
Will you live as my woman...
290
00:18:34,485 --> 00:18:35,696
or will you die...
291
00:18:36,486 --> 00:18:38,426
as the traitor's sister?
292
00:19:19,532 --> 00:19:21,593
She didn't live long,
293
00:19:22,493 --> 00:19:25,203
but I think she had her happy moments.
294
00:19:26,994 --> 00:19:29,494
Even at the moment of her death,
295
00:19:30,534 --> 00:19:32,935
she was looking at that fool.
296
00:19:51,137 --> 00:19:52,138
Then...
297
00:19:53,038 --> 00:19:54,238
how about the king?
298
00:19:55,238 --> 00:19:57,268
Did he get reincarnated too?
299
00:19:57,838 --> 00:20:00,069
I don't know that.
300
00:20:00,439 --> 00:20:02,208
I want to know...
301
00:20:02,209 --> 00:20:04,209
how he looks like.
302
00:20:05,400 --> 00:20:06,870
Was he handsome?
303
00:20:08,840 --> 00:20:10,540
If you are my sister,
304
00:20:12,071 --> 00:20:14,371
you are very consistent in one thing.
305
00:20:14,771 --> 00:20:15,901
By the way,
306
00:20:17,742 --> 00:20:20,771
why do you sound so heartrending and sad...
307
00:20:20,772 --> 00:20:23,342
as if you remember everything?
308
00:20:23,973 --> 00:20:26,902
It's as if your life has been...
309
00:20:26,903 --> 00:20:29,473
continued since then.
310
00:20:29,673 --> 00:20:31,104
I know you won't believe it,
311
00:20:32,344 --> 00:20:35,244
but I've been living my life
with all of those memories.
312
00:20:42,715 --> 00:20:45,476
I'm saying this since you
know that I don't believe it.
313
00:20:46,746 --> 00:20:48,716
I didn't come because I
believe in reincarnation.
314
00:20:49,276 --> 00:20:52,377
I came because of ripe persimmon,
flower shoes, and silk.
315
00:20:52,607 --> 00:20:55,848
Perhaps you deeply resent not
giving her those things.
316
00:20:58,108 --> 00:20:59,677
It's certain that you're mad,
317
00:20:59,678 --> 00:21:01,748
but you became mad in a nice way.
318
00:21:02,779 --> 00:21:04,609
I got a little touched.
319
00:21:04,719 --> 00:21:06,179
It's times like this...
320
00:21:06,279 --> 00:21:08,078
when you are just like Sun.
321
00:21:08,079 --> 00:21:09,979
Don't talk to me so casually...
322
00:21:09,980 --> 00:21:12,720
just because you were my
brother in my past life.
323
00:21:13,480 --> 00:21:16,550
Even siblings who live apart
get awkward when they meet.
324
00:21:16,551 --> 00:21:19,511
How can I suddenly welcome
someone who claims...
325
00:21:19,721 --> 00:21:22,052
to be my brother from my past life?
326
00:21:23,882 --> 00:21:25,012
So...
327
00:21:25,512 --> 00:21:27,452
don't be too disheartened either.
328
00:21:28,783 --> 00:21:31,953
Excuse me. I will get going now.
329
00:21:39,184 --> 00:21:41,725
He won't even come out to say bye to me.
330
00:22:17,490 --> 00:22:19,961
Why are you looking at me when
you're not going to stop me?
331
00:22:20,461 --> 00:22:22,560
Can I stop you?
332
00:22:22,561 --> 00:22:23,891
What if you stop me?
333
00:22:24,121 --> 00:22:27,292
What will happen to us next?
334
00:22:32,163 --> 00:22:34,223
You're a fool.
335
00:22:53,596 --> 00:22:55,166
Is it you...
336
00:22:56,366 --> 00:22:58,067
or is it not?
337
00:23:06,628 --> 00:23:07,868
Did she leave well?
338
00:23:09,798 --> 00:23:13,669
She always seems to leave...
339
00:23:14,069 --> 00:23:15,369
without a problem.
340
00:23:18,000 --> 00:23:19,100
Are you okay?
341
00:23:19,900 --> 00:23:20,930
How do you mean?
342
00:23:25,131 --> 00:23:26,671
I have a question.
343
00:23:27,701 --> 00:23:30,972
The painting of your sister... Who drew it?
344
00:23:33,602 --> 00:23:34,802
Yeo did.
345
00:23:38,203 --> 00:23:39,803
It's my sister...
346
00:23:41,273 --> 00:23:42,974
but it's how he saw her.
347
00:23:43,674 --> 00:23:46,134
The painting contains his grudges,
348
00:23:46,674 --> 00:23:49,175
guilt, and yearnings.
349
00:23:49,675 --> 00:23:51,275
I believe...
350
00:23:53,775 --> 00:23:56,676
it is the last thing he drew.
351
00:23:57,306 --> 00:23:59,576
After killing all those people?
352
00:24:01,677 --> 00:24:03,777
After killing all those people.
353
00:24:44,843 --> 00:24:46,043
Part-timer?
354
00:24:46,614 --> 00:24:47,814
Yes, it's me.
355
00:24:48,314 --> 00:24:50,284
I thought you'd be like this.
356
00:24:53,315 --> 00:24:56,615
I didn't care much about previous lives.
357
00:24:57,015 --> 00:24:58,885
I don't even believe in them.
358
00:24:59,746 --> 00:25:03,616
I started feeling achy as
soon as I left that house.
359
00:25:04,546 --> 00:25:07,687
Tell me if you feel too unwell
and I'll take you to a hospital.
360
00:25:07,987 --> 00:25:10,017
No, take me home.
361
00:25:12,548 --> 00:25:14,588
There's nothing here...
362
00:25:15,388 --> 00:25:18,088
but my chest keeps hurting.
363
00:25:18,749 --> 00:25:22,619
No. It hurts far deeper in.
364
00:25:23,919 --> 00:25:25,950
It feels like someone...
365
00:25:26,650 --> 00:25:29,020
is walking over my heart.
366
00:25:30,790 --> 00:25:33,791
It feels like my heart
is falling to pieces.
367
00:25:53,056 --> 00:25:54,186
Part-timer?
368
00:25:54,756 --> 00:25:55,986
Yes, it's me.
369
00:25:56,516 --> 00:25:58,417
I thought you'd be like this.
370
00:26:01,487 --> 00:26:04,758
I didn't care much about previous lives.
371
00:26:05,218 --> 00:26:07,018
I don't even believe in them.
372
00:26:07,888 --> 00:26:11,789
I started feeling achy as
soon as I left that house.
373
00:26:12,689 --> 00:26:15,759
Tell me if you feel too unwell
and I'll take you to a hospital.
374
00:26:16,119 --> 00:26:18,160
No, take me home.
375
00:26:20,690 --> 00:26:22,861
There's nothing here...
376
00:26:23,521 --> 00:26:26,191
but my chest keeps hurting.
377
00:26:26,891 --> 00:26:30,762
No. It hurts far deeper in.
378
00:26:31,692 --> 00:26:33,862
It feels like someone...
379
00:26:34,522 --> 00:26:36,823
is walking over my heart.
380
00:26:38,593 --> 00:26:41,463
It feels like my heart
is falling to pieces.
381
00:26:48,064 --> 00:26:50,995
Let's go home. It's cold outside.
382
00:27:03,297 --> 00:27:04,397
What?
383
00:27:07,367 --> 00:27:08,967
He rents the rooftop room.
384
00:27:08,968 --> 00:27:10,768
I see.
385
00:27:14,099 --> 00:27:15,429
Watch the steps.
386
00:27:17,099 --> 00:27:21,130
The woman who lives beneath
me knows the goblin's bride?
387
00:27:21,500 --> 00:27:23,730
The world is just way too small.
388
00:27:33,902 --> 00:27:36,432
I saw something on his phone.
389
00:27:38,032 --> 00:27:39,272
What did you see?
390
00:27:40,503 --> 00:27:42,403
"The goblin couple".
391
00:27:45,733 --> 00:27:48,974
Is it you and the man who
claims he's my brother?
392
00:27:49,874 --> 00:27:51,874
Are you two the goblin couple?
393
00:27:54,535 --> 00:27:56,505
You won't tell me...
394
00:27:57,835 --> 00:28:00,206
who they are, will you?
395
00:28:04,106 --> 00:28:05,707
I'm sorry.
396
00:28:06,277 --> 00:28:07,877
He won't tell me...
397
00:28:09,237 --> 00:28:11,277
who or what he is,
398
00:28:12,038 --> 00:28:13,878
will he?
399
00:28:15,978 --> 00:28:17,608
I'm sorry.
400
00:28:22,679 --> 00:28:25,210
We should break up, shouldn't we?
401
00:28:29,280 --> 00:28:33,241
Are you a normal person?
402
00:28:34,611 --> 00:28:35,781
Yes.
403
00:28:36,711 --> 00:28:38,282
Okay.
404
00:29:07,486 --> 00:29:08,616
What are you doing?
405
00:29:08,946 --> 00:29:10,247
Waiting for you.
406
00:29:10,787 --> 00:29:12,087
Since when?
407
00:29:12,617 --> 00:29:15,618
I walked in all the footsteps you took.
408
00:29:18,788 --> 00:29:20,718
What a sweet thing to say.
409
00:29:21,718 --> 00:29:23,819
I feel sorry for my boss.
410
00:29:24,149 --> 00:29:28,319
I lived my whole life like
"Eun Tak in Wonderland".
411
00:29:29,990 --> 00:29:33,190
Seeing ghosts, meeting a goblin,
412
00:29:33,420 --> 00:29:36,891
and crossing paths with a grim
reaper wasn't that much of a shock.
413
00:29:37,151 --> 00:29:41,952
My boss' life suddenly crossed
over into a weird genre.
414
00:29:43,722 --> 00:29:46,522
Her brother from her
previous life is a goblin,
415
00:29:46,852 --> 00:29:49,293
the man she likes is a grim reaper,
416
00:29:49,723 --> 00:29:51,953
and her part-timer sees ghosts.
417
00:29:52,723 --> 00:29:56,994
There are times when we have
more ghosts than customers.
418
00:30:00,455 --> 00:30:03,155
What is this thing called a past life?
419
00:30:04,225 --> 00:30:06,225
It's just that. A past life.
420
00:30:06,555 --> 00:30:09,626
At a certain time in a life
that I don't remember,
421
00:30:11,196 --> 00:30:13,226
do you think I was ever...
422
00:30:14,827 --> 00:30:17,097
a part of your life?
423
00:30:19,057 --> 00:30:20,228
I don't know.
424
00:30:22,798 --> 00:30:26,799
I really hope my boss is your sister.
425
00:30:26,899 --> 00:30:28,828
She's really nice.
426
00:30:28,829 --> 00:30:29,999
She isn't.
427
00:30:30,229 --> 00:30:33,899
Are siblings meant to squabble
whether they're in...
428
00:30:33,900 --> 00:30:35,500
the past or the present?
429
00:30:36,800 --> 00:30:39,631
I wish I had a brother like you.
430
00:30:40,631 --> 00:30:43,401
I do have a brother figure. Tae Hee.
431
00:30:45,402 --> 00:30:47,131
You two might actually...
432
00:30:47,132 --> 00:30:50,201
end up going to that restaurant in Canada.
433
00:30:50,202 --> 00:30:51,431
My regular hangout?
434
00:30:51,432 --> 00:30:53,962
Going there twice doesn't
make you a regular.
435
00:30:53,963 --> 00:30:55,862
I've been going there for 50 years.
436
00:30:55,863 --> 00:30:57,633
I won't go there with anyone else.
437
00:30:57,833 --> 00:31:00,134
- I'll only go with you.
- As if.
438
00:31:00,364 --> 00:31:01,564
You did go there.
439
00:31:02,964 --> 00:31:04,064
I did?
440
00:31:04,605 --> 00:31:06,135
Really? When?
441
00:31:06,635 --> 00:31:08,005
How do you know that?
442
00:31:09,765 --> 00:31:13,006
- I shouldn't have waited for you.
- How do you know?
443
00:31:14,206 --> 00:31:16,165
- Move in closer.
- Don't take a step back.
444
00:31:16,166 --> 00:31:18,237
- In 1, 2, 3.
- Wait.
445
00:31:19,267 --> 00:31:20,406
I'm too close to the camera.
446
00:31:20,407 --> 00:31:22,436
Take another one.
447
00:31:22,437 --> 00:31:23,968
- One more.
- One more.
448
00:31:25,908 --> 00:31:27,438
Let's take a photo.
449
00:31:28,138 --> 00:31:29,738
Pose like a model.
450
00:31:33,869 --> 00:31:36,409
- Hello?
- It's my number.
451
00:31:40,810 --> 00:31:42,840
How do you know my number?
452
00:31:42,971 --> 00:31:46,141
When a new semester starts, the
class president gets a list...
453
00:31:46,571 --> 00:31:48,510
of emergency contacts.
454
00:31:48,511 --> 00:31:50,388
You've never gotten it...
455
00:31:50,412 --> 00:31:52,712
since I was the class president
for all three years.
456
00:31:54,242 --> 00:31:55,773
Congratulations on graduating.
457
00:31:57,713 --> 00:31:59,573
Let's keep in touch.
458
00:32:02,214 --> 00:32:03,214
Sure.
459
00:32:04,174 --> 00:32:05,474
Congratulations.
460
00:32:05,944 --> 00:32:08,044
Okay, everyone to your seats!
461
00:32:16,916 --> 00:32:18,876
You seem mature out of uniform.
462
00:32:19,946 --> 00:32:22,046
Good work for the past three years.
463
00:32:22,047 --> 00:32:25,246
Your uniforms that you handed down
will be given to the new students.
464
00:32:25,247 --> 00:32:27,517
I won't bore you by talking too long.
465
00:32:27,717 --> 00:32:30,018
That's all. Congratulations.
466
00:32:33,648 --> 00:32:36,518
The parents waiting outside may come in...
467
00:32:36,519 --> 00:32:38,579
and give your child a hug.
468
00:32:39,079 --> 00:32:40,079
Okay.
469
00:32:40,179 --> 00:32:41,819
Hello.
470
00:32:41,820 --> 00:32:43,349
Hi.
471
00:32:43,350 --> 00:32:45,250
My sweetie.
472
00:32:45,720 --> 00:32:47,450
- Ma'am.
- Hello.
473
00:32:47,451 --> 00:32:50,151
- Hello.
- Thank you.
474
00:32:50,721 --> 00:32:51,980
Hello.
475
00:32:51,981 --> 00:32:53,981
- How have you been?
- Hello.
476
00:32:53,982 --> 00:32:56,398
- Thank you.
- No, thank you.
477
00:32:56,422 --> 00:32:59,722
- Thank you.
- Thank you.
478
00:33:00,183 --> 00:33:01,583
Hello.
479
00:33:26,227 --> 00:33:27,826
Good job.
480
00:33:27,827 --> 00:33:30,227
I'm sure your mom would be very proud.
481
00:33:40,929 --> 00:33:43,589
Take this and eat with your family.
482
00:33:46,430 --> 00:33:47,530
Why...
483
00:33:47,930 --> 00:33:50,090
did you hug me?
484
00:33:53,001 --> 00:33:54,291
Because you're lovely.
485
00:33:57,261 --> 00:33:58,782
When I was blessing your mom with you,
486
00:34:00,592 --> 00:34:02,168
I was happy.
487
00:34:02,192 --> 00:34:03,662
I was happy.
488
00:34:10,033 --> 00:34:11,394
Congratulations.
489
00:34:32,537 --> 00:34:33,637
Child.
490
00:34:37,538 --> 00:34:40,008
Couldn't you have been a better teacher?
491
00:34:45,539 --> 00:34:48,069
Couldn't you have been a kinder teacher?
492
00:35:21,015 --> 00:35:22,145
What's wrong with me?
493
00:35:23,045 --> 00:35:25,375
I'm sorry. I'm sorry.
494
00:36:10,952 --> 00:36:13,553
Okay.
495
00:36:13,953 --> 00:36:15,313
Here.
496
00:36:16,353 --> 00:36:18,213
Here.
497
00:36:20,654 --> 00:36:23,023
- Enjoy.
- Thank you.
498
00:36:23,024 --> 00:36:24,554
One or two out of 100...
499
00:36:24,654 --> 00:36:27,855
are born with the same face
as in their previous life.
500
00:36:49,388 --> 00:36:51,658
(Late Joseon, 12th year
of King Chuljong's reign)
501
00:36:51,659 --> 00:36:53,819
What is it, Sir?
502
00:36:53,959 --> 00:36:55,589
Do you not feel well?
503
00:36:58,260 --> 00:36:59,420
No.
504
00:36:59,760 --> 00:37:01,390
Now, I can see...
505
00:37:01,760 --> 00:37:03,760
into their future life, too.
506
00:37:03,761 --> 00:37:05,031
Future life?
507
00:37:05,691 --> 00:37:07,460
How far into the future?
508
00:37:07,461 --> 00:37:09,120
They speak Joseon's language,
509
00:37:09,121 --> 00:37:11,031
but there is much foreign
language mixed in.
510
00:37:11,032 --> 00:37:13,322
Has the world become one?
511
00:37:13,662 --> 00:37:15,392
It is difficult to comprehend.
512
00:37:15,662 --> 00:37:16,863
That is not all.
513
00:37:17,563 --> 00:37:19,062
They stroke a tiny scrap of metal...
514
00:37:19,063 --> 00:37:21,533
as if it were a newborn baby...
515
00:37:22,193 --> 00:37:25,164
and hold it dearly to them
as if it were a loved one.
516
00:37:26,964 --> 00:37:29,034
I do not understand...
subtitles ripped and synced by riri13
517
00:37:29,035 --> 00:37:32,541
This black and blue item...
518
00:37:32,565 --> 00:37:34,765
shall be used widely.
519
00:37:35,466 --> 00:37:36,666
Remember.
520
00:37:39,096 --> 00:37:41,126
It looks like this.
521
00:37:51,198 --> 00:37:52,228
Click.
522
00:37:54,929 --> 00:37:56,039
Click.
523
00:38:00,829 --> 00:38:02,470
If you wish to invest,
524
00:38:02,700 --> 00:38:03,970
invest in that.
525
00:38:04,770 --> 00:38:05,870
Yes, Sir.
526
00:38:22,873 --> 00:38:23,873
You look pretty.
527
00:38:25,133 --> 00:38:27,504
Mom, you take these.
528
00:38:59,679 --> 00:39:01,079
You had stopped by...
529
00:39:06,050 --> 00:39:07,610
without even knowing.
530
00:39:36,114 --> 00:39:37,645
What are you doing?
531
00:39:38,055 --> 00:39:39,215
It's incredible.
532
00:39:39,585 --> 00:39:42,015
How did I see you back then?
533
00:39:42,485 --> 00:39:44,585
When? In the classroom?
534
00:39:44,586 --> 00:39:45,586
No.
535
00:39:45,946 --> 00:39:47,416
From much farther away.
536
00:39:48,016 --> 00:39:49,116
It was...
537
00:39:49,216 --> 00:39:51,087
a strange and beautiful occurrence.
538
00:39:54,217 --> 00:39:55,787
Exactly...
539
00:39:56,287 --> 00:39:57,388
what?
540
00:39:57,588 --> 00:39:59,888
In late Joseon, 12th year
of King Chuljong's reign,
541
00:40:00,588 --> 00:40:01,718
I met her.
542
00:40:02,949 --> 00:40:04,059
Who?
543
00:40:04,289 --> 00:40:05,325
My first love.
544
00:40:05,349 --> 00:40:07,349
Why this man.
545
00:40:07,889 --> 00:40:10,120
I didn't ask and I don't want to know.
546
00:40:11,850 --> 00:40:13,690
Where did you get such an attitude?
547
00:40:14,220 --> 00:40:15,790
It is very rude.
548
00:40:15,791 --> 00:40:17,690
I was born this way, okay?
549
00:40:17,691 --> 00:40:20,350
I didn't ask and I don't want to know.
550
00:40:20,351 --> 00:40:21,451
I do want to know.
551
00:40:22,022 --> 00:40:24,391
Where did you get these flowers?
552
00:40:24,392 --> 00:40:27,521
Was it that punk Tae Hee?
553
00:40:27,522 --> 00:40:28,792
Tae Hee didn't come.
554
00:40:28,793 --> 00:40:31,292
If he did, I'd be with him now.
555
00:40:31,293 --> 00:40:34,723
I have someone who gives me
things like blades of grass.
556
00:40:35,224 --> 00:40:36,394
Don't bum around.
557
00:40:37,524 --> 00:40:39,454
Take pictures for me.
558
00:40:42,395 --> 00:40:44,154
Here. If you press this,
559
00:40:44,155 --> 00:40:45,425
- I know.
- It'll...
560
00:40:47,255 --> 00:40:48,256
I'm surprised.
561
00:40:51,226 --> 00:40:53,495
I don't have any pictures from graduation.
562
00:40:53,496 --> 00:40:55,327
I'll cherish this for life.
563
00:40:56,027 --> 00:40:58,096
Why must you be so
melodramatic about one photo?
564
00:40:58,097 --> 00:40:59,727
How can I take your picture then?
565
00:41:00,157 --> 00:41:01,258
Don't move.
566
00:41:17,300 --> 00:41:19,399
You should count first.
567
00:41:19,400 --> 00:41:21,500
You can't just take the picture.
568
00:41:21,501 --> 00:41:22,931
You look pretty regardless.
569
00:41:34,663 --> 00:41:36,363
Isn't our school nice?
570
00:41:40,234 --> 00:41:41,234
It is.
571
00:41:45,004 --> 00:41:46,434
There were some things...
572
00:41:46,435 --> 00:41:49,435
- I really didn't like about it.
- How could you be late?
573
00:41:53,006 --> 00:41:54,436
Can you smile for me?
574
00:41:55,836 --> 00:41:58,076
There were also things I
really liked about it.
575
00:41:58,077 --> 00:41:59,077
All right.
576
00:42:04,007 --> 00:42:06,578
Good things must come late.
577
00:42:07,008 --> 00:42:08,238
Like you.
578
00:42:09,738 --> 00:42:12,169
I came early but I didn't
know which class you were in.
579
00:42:13,469 --> 00:42:14,638
I'm not talking about that.
580
00:42:14,639 --> 00:42:17,245
Don't be disappointed that I came alone.
581
00:42:17,270 --> 00:42:18,840
Deok Hwa's at work...
582
00:42:19,270 --> 00:42:23,170
and the Grim Reaper is in a
very bad mood right now.
583
00:42:23,410 --> 00:42:24,971
They did send their regards.
584
00:42:28,871 --> 00:42:32,742
Then who are those two?
585
00:42:37,473 --> 00:42:39,212
Those two aren't here for you.
586
00:42:39,213 --> 00:42:41,973
They're here to see someone who
they thought would be here.
587
00:42:43,014 --> 00:42:44,044
My gosh.
588
00:42:45,044 --> 00:42:46,174
That means...
589
00:42:46,744 --> 00:42:49,315
Mister. The door. Open it.
590
00:42:54,375 --> 00:42:57,045
You must be here to
celebrate her graduation.
591
00:42:57,046 --> 00:42:58,645
That's my excuse.
592
00:42:58,646 --> 00:43:00,176
I'm here to see someone else.
593
00:43:02,747 --> 00:43:04,667
Luckily, that person is
standing in front of me.
594
00:43:05,347 --> 00:43:08,588
I thought I could make up
my mind if I saw your face.
595
00:43:08,818 --> 00:43:10,178
Now that I'm looking at your face,
596
00:43:11,918 --> 00:43:13,648
I'm just happy.
597
00:43:23,750 --> 00:43:26,819
How is that research going? Is it finished?
598
00:43:26,820 --> 00:43:28,650
Why won't you tell me what it's about?
599
00:43:28,651 --> 00:43:30,721
That's supposedly what I'm here for.
600
00:43:31,321 --> 00:43:32,480
It's not finished yet.
601
00:43:32,481 --> 00:43:34,851
When you do finish your research,
602
00:43:34,852 --> 00:43:37,552
we'll run into each other and
you'll give my ring back.
603
00:43:42,153 --> 00:43:44,422
This is for the part-timer.
604
00:43:44,423 --> 00:43:46,083
That's why I bought these.
605
00:43:54,085 --> 00:43:55,524
Why are you giving these to me?
606
00:43:55,525 --> 00:43:57,355
That's why I bought these.
607
00:43:57,955 --> 00:43:59,584
Regardless of who I am,
608
00:43:59,585 --> 00:44:02,656
I wanted to give you flowers at least once.
609
00:44:07,987 --> 00:44:10,227
Who are you, Woo Bin?
610
00:44:13,588 --> 00:44:15,388
You won't believe me,
611
00:44:18,188 --> 00:44:19,889
but I don't really know either.
612
00:44:22,929 --> 00:44:24,429
I don't know who I am.
613
00:44:25,089 --> 00:44:28,429
You, people, must have the tendency
to say unbelievable stories...
614
00:44:28,430 --> 00:44:31,230
and must be unreliable people.
615
00:44:31,891 --> 00:44:34,360
This thing between us is
really not going to work.
616
00:44:34,361 --> 00:44:36,261
I hoped it wouldn't come to this,
617
00:44:36,431 --> 00:44:38,632
but it keeps looking like a tragic ending.
618
00:45:15,667 --> 00:45:16,768
It's a gift.
619
00:45:17,698 --> 00:45:19,497
Now that you've graduated
and became an adult,
620
00:45:19,498 --> 00:45:20,637
you should use this as you wish.
621
00:45:20,638 --> 00:45:22,497
I can't use this yet.
622
00:45:22,498 --> 00:45:25,438
Legally, I need my aunt's consent.
623
00:45:25,439 --> 00:45:27,468
It got handed over to you legally.
624
00:45:27,469 --> 00:45:28,699
It's yours now.
625
00:45:29,970 --> 00:45:31,070
Really?
626
00:45:31,700 --> 00:45:33,570
But how?
627
00:45:36,671 --> 00:45:38,040
Thank you.
628
00:45:38,041 --> 00:45:40,171
It's from your mother, not me.
629
00:45:41,101 --> 00:45:42,972
I'm just a messenger.
630
00:45:43,702 --> 00:45:45,572
Still, thank you.
631
00:45:46,372 --> 00:45:50,343
Gosh, I don't think I'll be able
to spend even a penny from this.
632
00:45:50,643 --> 00:45:52,773
It's such a precious gift from my mom.
633
00:45:53,373 --> 00:45:55,373
I don't think I'll be
able to spend any of it.
634
00:45:55,374 --> 00:45:56,874
Use it as you wish.
635
00:45:57,074 --> 00:45:58,744
That's probably what she wants.
636
00:45:58,844 --> 00:46:01,474
This is like her wish...
637
00:46:02,245 --> 00:46:04,104
for a nine-year-old daughter...
638
00:46:04,105 --> 00:46:06,505
who has to live without her
mother for the rest of her life.
639
00:46:10,006 --> 00:46:12,946
By the way, what about my relatives?
640
00:46:13,146 --> 00:46:14,407
Are they doing well?
641
00:46:16,877 --> 00:46:18,076
Gosh, it's so cold.
642
00:46:18,077 --> 00:46:19,846
My face feels irritated...
643
00:46:19,847 --> 00:46:21,347
from the cheap lotion.
644
00:46:21,348 --> 00:46:23,778
How could I forget about
Eun Tak at that moment?
645
00:46:23,948 --> 00:46:25,307
Where should I look for her?
646
00:46:25,308 --> 00:46:27,978
You won't be able to find her now.
She probably graduated by now.
647
00:46:27,979 --> 00:46:29,448
She must've gotten
admitted to a university.
648
00:46:29,449 --> 00:46:30,978
We'll find her in one of
the universities in Seoul.
649
00:46:30,979 --> 00:46:32,379
She was a good student.
650
00:46:34,550 --> 00:46:36,749
That's right. You've gotten brighter...
651
00:46:36,750 --> 00:46:38,679
after some time in prison.
652
00:46:38,680 --> 00:46:40,350
Maybe the food here did her well.
653
00:46:40,351 --> 00:46:42,781
You should eat more of it. Let's go.
654
00:46:43,111 --> 00:46:45,480
You don't think she used
that money already, do you?
655
00:46:45,481 --> 00:46:47,581
She doesn't know how to spend money.
656
00:46:47,582 --> 00:46:50,128
She'll never spend that money
thinking about her mom.
657
00:46:50,152 --> 00:46:51,751
We just have to find her now.
658
00:46:51,752 --> 00:46:53,753
Mom, I'm hungry. Let's eat something.
659
00:47:06,155 --> 00:47:07,484
Do you want a beer?
660
00:47:07,485 --> 00:47:08,655
I should go to bed.
661
00:47:10,515 --> 00:47:12,855
Judging by the look on your face,
I guess it didn't go well.
662
00:47:12,856 --> 00:47:14,315
So much for giving you two room.
663
00:47:14,316 --> 00:47:16,986
I'm in trouble myself, but so are you.
664
00:47:17,556 --> 00:47:18,787
What are you talking about?
665
00:47:18,887 --> 00:47:20,257
The name card came.
666
00:47:20,757 --> 00:47:21,887
Chairman Yu's?
667
00:47:23,217 --> 00:47:24,257
No.
668
00:47:30,518 --> 00:47:31,859
The Missing Soul's.
669
00:47:38,060 --> 00:47:39,959
Death from a fall two weeks after.
670
00:47:39,960 --> 00:47:41,520
You wouldn't be able to foresee it.
671
00:47:44,121 --> 00:47:45,760
Thanks for letting me know.
672
00:47:45,761 --> 00:47:48,061
Is that all? Aren't you going to be mad?
673
00:47:48,421 --> 00:47:50,160
Aren't you going to swear at the deity?
674
00:47:50,161 --> 00:47:52,891
There will be dozens more of these.
675
00:47:52,892 --> 00:47:55,012
I can't get surprised every
single time that happens.
676
00:47:57,093 --> 00:47:58,593
That's true.
677
00:47:59,193 --> 00:48:02,523
So pull out the sword and
return to ashes in peace.
678
00:48:02,793 --> 00:48:05,764
Or death will keep coming to her.
679
00:48:06,794 --> 00:48:10,025
Do you think you can stop
it every single time?
680
00:48:11,195 --> 00:48:12,794
Will I be able to stop it?
681
00:48:12,795 --> 00:48:15,724
A time will come when you won't be able to.
682
00:48:15,725 --> 00:48:17,525
Then Eun Tak will die...
683
00:48:17,526 --> 00:48:19,896
and you will lose the
chance to return to ashes.
684
00:48:19,996 --> 00:48:22,466
You will have to live another
1,000 years or an eternity.
685
00:48:22,467 --> 00:48:25,126
Living in a fiery pit will be your life.
686
00:48:25,127 --> 00:48:26,897
It'll be a foolish choice.
687
00:48:28,227 --> 00:48:29,767
So pull out the sword...
688
00:48:29,768 --> 00:48:31,398
and return to ashes.
689
00:48:32,168 --> 00:48:34,868
It's sad but it's for the best.
690
00:48:35,529 --> 00:48:37,629
I'm not going to try my best.
691
00:48:40,999 --> 00:48:42,600
It is a bit sad, though.
692
00:48:46,030 --> 00:48:48,401
Is there something wrong?
693
00:48:49,231 --> 00:48:50,701
What is this?
694
00:48:52,671 --> 00:48:53,771
It's a name card.
695
00:48:56,502 --> 00:48:59,378
Whose? Yours?
696
00:48:59,402 --> 00:49:00,402
No.
697
00:49:01,603 --> 00:49:02,603
Yours.
698
00:49:10,334 --> 00:49:11,474
Mine?
699
00:49:13,504 --> 00:49:14,535
Am I...
700
00:49:15,435 --> 00:49:16,605
going to die?
701
00:49:16,975 --> 00:49:18,935
Listen to me carefully.
702
00:49:20,806 --> 00:49:22,936
I've been keeping this from you.
703
00:49:23,706 --> 00:49:25,605
You told me not to keep anything from you,
704
00:49:25,606 --> 00:49:28,037
but this, I still did.
705
00:49:30,977 --> 00:49:34,008
I don't think I should keep it
from you anymore so here it is.
706
00:49:34,878 --> 00:49:35,878
You will die...
707
00:49:36,938 --> 00:49:39,238
if you don't pull out my sword.
708
00:49:40,079 --> 00:49:41,739
That was your destiny...
709
00:49:41,979 --> 00:49:44,479
since the moment you were
born as the goblin's bride.
710
00:49:46,280 --> 00:49:48,080
If you don't pull out the sword,
711
00:49:50,710 --> 00:49:52,811
death will keep coming to you.
712
00:49:54,211 --> 00:49:55,211
Like this.
713
00:50:01,382 --> 00:50:05,543
So if I don't pull out your sword,
714
00:50:07,043 --> 00:50:08,713
death will keep coming to me...
715
00:50:09,413 --> 00:50:12,284
until I die? Continuously?
716
00:50:14,444 --> 00:50:16,014
Does that mean...
717
00:50:17,744 --> 00:50:19,345
Those accidents...
718
00:50:20,085 --> 00:50:21,085
Yes.
719
00:50:24,045 --> 00:50:25,185
When you got abducted...
720
00:50:25,186 --> 00:50:27,416
Gosh, you startled me.
721
00:50:27,916 --> 00:50:29,916
At the ski resort...
722
00:50:31,887 --> 00:50:34,617
An accident that would've taken
place on your day of interview...
723
00:50:36,417 --> 00:50:37,418
And...
724
00:50:39,488 --> 00:50:41,418
When I almost killed you...
725
00:50:50,350 --> 00:50:51,520
The deity...
726
00:50:53,490 --> 00:50:56,691
is so cruel...
727
00:50:59,021 --> 00:51:00,821
to you and me both.
728
00:51:16,754 --> 00:51:18,954
What kind of destiny is this?
729
00:51:31,756 --> 00:51:35,557
Mister. I'll just die.
730
00:51:37,327 --> 00:51:39,827
You'll keep on living,
731
00:51:40,327 --> 00:51:42,898
so I'll come and see you
when I'm reincarnated.
732
00:51:45,598 --> 00:51:47,258
Stay right here.
733
00:51:49,399 --> 00:51:51,029
I'll come looking for you.
734
00:51:52,559 --> 00:51:54,060
I promise.
735
00:52:02,731 --> 00:52:05,201
- Shall we do that?
- Why don't I...
736
00:52:05,531 --> 00:52:06,902
just pull out your sword?
737
00:52:07,432 --> 00:52:10,061
If I die, you have to live all alone.
738
00:52:10,062 --> 00:52:12,132
You might not find another bride.
739
00:52:12,962 --> 00:52:14,903
I'll just pull out your sword.
740
00:52:15,303 --> 00:52:17,403
Wouldn't that be best?
741
00:52:24,504 --> 00:52:26,535
- Shall we do that?
- Mister.
742
00:52:27,365 --> 00:52:30,164
We should both die together.
That would be best.
743
00:52:30,165 --> 00:52:31,411
At the same time.
744
00:52:31,435 --> 00:52:34,966
So no one has to suffer
alone with a broken heart.
745
00:52:45,168 --> 00:52:47,568
Look at me, Eun Tak.
746
00:52:49,338 --> 00:52:50,508
You won't die.
747
00:52:50,808 --> 00:52:53,739
I won't let you die. I'll stop it.
748
00:52:54,709 --> 00:52:56,269
I'll always stop it.
749
00:53:04,641 --> 00:53:05,811
I'm sorry...
750
00:53:06,641 --> 00:53:08,671
for putting you in this predicament.
751
00:53:09,111 --> 00:53:11,412
But we have to get through this.
752
00:53:13,512 --> 00:53:15,842
I don't know what door will open,
753
00:53:16,972 --> 00:53:19,973
but I won't let go of you. I promise that.
754
00:53:22,773 --> 00:53:24,274
So trust me.
755
00:53:26,674 --> 00:53:29,844
I might be a greater person
than you take me for.
756
00:53:42,616 --> 00:53:44,276
Where are you going? It's dangerous.
757
00:53:44,277 --> 00:53:46,076
I'm going to work, of course.
758
00:53:46,077 --> 00:53:49,248
- Didn't you hear what I said?
- I heard and understood everything.
759
00:53:49,348 --> 00:53:52,224
But I can't spend my life...
760
00:53:52,248 --> 00:53:54,517
locked up at home like this.
761
00:53:54,518 --> 00:53:57,919
Spending the rest of my days
trembling here in fear...
762
00:53:58,349 --> 00:54:00,279
wouldn't be living at all.
763
00:54:02,650 --> 00:54:05,556
Even if I were to die
tomorrow, I must live today.
764
00:54:05,580 --> 00:54:08,356
I will go to work and
prepare to go to college.
765
00:54:08,380 --> 00:54:12,181
I will walk the pavements I
did and come home as usual.
766
00:54:13,221 --> 00:54:17,052
That is what life is.
767
00:54:19,022 --> 00:54:21,983
Protect me with your life.
768
00:54:22,523 --> 00:54:25,459
I will do my best to stay alive.
769
00:54:25,483 --> 00:54:26,923
I trust you.
770
00:54:28,284 --> 00:54:32,083
My mom had me and raised me.
Now, I got into college.
771
00:54:32,084 --> 00:54:34,054
I have so many reasons to live.
772
00:54:34,485 --> 00:54:38,085
An exceptionally big one happens to be you.
773
00:54:40,556 --> 00:54:44,226
I get it, so if you think
you're in danger, summon me.
774
00:54:44,426 --> 00:54:46,826
Don't climb any high places, okay?
775
00:54:47,457 --> 00:54:48,857
You said I'd fall from a height.
776
00:54:49,327 --> 00:54:52,657
Okay, don't worry. See you later.
777
00:55:35,934 --> 00:55:40,435
The streetlamp was flickering
and it seemed so dangerous.
778
00:55:45,866 --> 00:55:48,136
That man looked so handsome.
779
00:55:48,236 --> 00:55:51,137
Handsome men are very dangerous.
780
00:55:54,997 --> 00:55:57,868
That outfit looks so pretty.
781
00:55:58,098 --> 00:56:00,698
Pretty clothes threaten my bank balance.
782
00:56:02,368 --> 00:56:03,598
I just...
783
00:56:03,869 --> 00:56:07,239
missed you so much that I couldn't breathe.
784
00:56:07,769 --> 00:56:09,369
My life was in danger.
785
00:56:13,340 --> 00:56:14,500
Mine, too.
786
00:56:58,207 --> 00:57:00,107
I'm seeing all sorts of things now.
787
00:57:00,407 --> 00:57:03,608
Am I actually seeing flowers
bloom in the middle of winter?
788
00:57:03,878 --> 00:57:06,808
Are you about to die or something?
789
00:59:32,701 --> 00:59:35,832
He's about 184cm tall.
790
00:59:37,132 --> 00:59:40,102
His heels are about 2cm thick,
791
00:59:40,702 --> 00:59:42,473
so he should be this tall.
792
01:00:18,625 --> 01:00:21,756
He's about 184cm tall.
793
01:00:23,161 --> 01:00:26,131
His heels are about 2cm thick,
794
01:00:26,155 --> 01:00:29,126
so he should be this tall.
795
01:01:15,264 --> 01:01:16,264
So this is...
796
01:01:16,664 --> 01:01:18,095
who you were.
797
01:01:23,695 --> 01:01:24,696
But...
798
01:01:25,396 --> 01:01:27,296
I still don't get it.
799
01:01:31,967 --> 01:01:33,327
What...
800
01:01:34,327 --> 01:01:35,797
are you?
801
01:01:40,668 --> 01:01:41,928
I'm going to lose my mind.
802
01:01:43,499 --> 01:01:45,699
How could something so
utterly impossible...
803
01:01:48,429 --> 01:01:50,400
How could someone who can't possibly...
804
01:01:51,870 --> 01:01:53,630
But everything makes sense.
805
01:01:55,970 --> 01:01:57,971
How you knew my name...
806
01:02:01,671 --> 01:02:03,702
Why you didn't have a name...
807
01:02:06,272 --> 01:02:08,802
Why all of your answers were so awkward...
808
01:02:16,534 --> 01:02:18,604
You did something to me before, didn't you?
809
01:02:19,504 --> 01:02:21,673
Don't do it this time, whatever it was.
810
01:02:21,674 --> 01:02:22,905
I won't.
811
01:02:27,435 --> 01:02:28,476
I'll just...
812
01:02:29,436 --> 01:02:30,636
let you catch on.
813
01:02:33,876 --> 01:02:37,037
Just what are you? What are you?
814
01:02:40,677 --> 01:02:41,678
I am...
815
01:02:45,678 --> 01:02:47,178
a grim reaper.
816
01:02:51,179 --> 01:02:52,409
What?
817
01:02:55,610 --> 01:02:57,240
I knew it was impossible,
818
01:02:59,610 --> 01:03:01,781
but I dreamed of a happy ending.
819
01:03:08,682 --> 01:03:10,612
However, as expected,
820
01:03:15,783 --> 01:03:17,043
it is a tragedy.
821
01:03:21,244 --> 01:03:22,284
Should we...
822
01:03:26,445 --> 01:03:27,785
break up?
823
01:04:03,150 --> 01:04:05,050
Orientation ended earlier.
824
01:04:05,051 --> 01:04:07,090
I just finished adding my electives.
825
01:04:07,091 --> 01:04:09,691
Now, I'm touring the campus.
826
01:04:10,121 --> 01:04:12,291
Say, "I miss you." Add some hearts.
827
01:04:12,292 --> 01:04:15,152
"I love you." Heart. Heart. Go on.
828
01:04:15,992 --> 01:04:17,293
How romantic.
829
01:04:17,593 --> 01:04:19,892
There were warm spring
days in my life, too.
830
01:04:19,893 --> 01:04:23,052
It's just that every day that I
roam now, it is dark and deep,
831
01:04:23,053 --> 01:04:25,854
so every day is a dark,
winter night, that's all.
832
01:04:26,994 --> 01:04:29,323
I wish you'd meet that jerk just once.
833
01:04:29,324 --> 01:04:31,554
I wish you'd ask him just
one question for me.
834
01:04:31,555 --> 01:04:33,401
A question? What?
835
01:04:33,425 --> 01:04:36,254
"Did you even love me?"
836
01:04:36,255 --> 01:04:37,426
Something like that?
837
01:04:38,256 --> 01:04:39,456
How romantic.
838
01:04:40,826 --> 01:04:44,096
Fine. Let's put an end
to your winter nights.
839
01:04:44,097 --> 01:04:46,357
Let's get revenge. What
should I do to that jerk?
840
01:04:54,398 --> 01:04:55,534
Will you start a fire?
841
01:04:55,558 --> 01:04:57,259
Better safe than sorry.
842
01:05:14,061 --> 01:05:15,302
May I help you?
843
01:05:15,402 --> 01:05:18,331
I need to tell you something...
844
01:05:18,332 --> 01:05:20,502
about your late wife.
845
01:05:20,902 --> 01:05:22,603
Lee Jung Hwa.
846
01:05:23,463 --> 01:05:25,163
You're free, right?
847
01:05:36,565 --> 01:05:38,704
How do you know my wife?
848
01:05:38,705 --> 01:05:40,836
I'll get right to it.
849
01:05:41,406 --> 01:05:44,936
She wanted me to relay a message.
850
01:05:45,706 --> 01:05:47,737
I see. Go ahead.
851
01:05:51,307 --> 01:05:52,606
How have you been?
852
01:05:52,607 --> 01:05:53,637
"How have you been?"
853
01:05:53,638 --> 01:05:55,467
You look happy with Hee Jin.
854
01:05:55,468 --> 01:05:57,368
"You look happy with Hee Jin."
855
01:05:58,268 --> 01:05:59,508
That's what she says.
856
01:06:02,109 --> 01:06:04,139
- Who?
- Your wife.
857
01:06:08,270 --> 01:06:10,269
How do you know Hee Jin?
858
01:06:10,270 --> 01:06:11,809
You brought her home.
859
01:06:11,810 --> 01:06:13,710
"You brought her home."
860
01:06:13,711 --> 01:06:16,210
- On your 200th day anniversary, -
"On your 200th day anniversary,"
861
01:06:16,211 --> 01:06:19,312
- you bought her a pretty bag...
- "you bought her a pretty bag..."
862
01:06:21,972 --> 01:06:25,712
- using my life insurance.
- "using my life insurance."
863
01:06:25,713 --> 01:06:29,542
Are you serious? I'm
getting really angry now.
864
01:06:29,543 --> 01:06:31,543
That day on the rooftop, is that why...
865
01:06:32,014 --> 01:06:34,044
"That day on the rooftop, is that why..."
866
01:06:35,214 --> 01:06:37,114
- You pushed me?
- "you pushed..."
867
01:06:54,017 --> 01:06:55,387
What did you...
868
01:06:56,017 --> 01:06:57,748
just make me do?
869
01:06:58,178 --> 01:07:00,418
This is too big of a twist.
870
01:07:01,818 --> 01:07:02,994
What are you?
871
01:07:03,018 --> 01:07:05,578
I recorded your planning
the crime with Hee Jin...
872
01:07:05,579 --> 01:07:08,519
and hid it in the shoe closet.
873
01:07:08,719 --> 01:07:09,919
Wait.
874
01:07:10,520 --> 01:07:14,219
If you hid the recording of
their planning the crime...
875
01:07:14,220 --> 01:07:17,620
in the shoe closet, you should've
brought it to the police.
876
01:07:17,621 --> 01:07:18,820
This isn't how you do it.
877
01:07:18,821 --> 01:07:19,821
You.
878
01:07:20,021 --> 01:07:21,681
How did you know?
879
01:07:22,451 --> 01:07:24,751
Whom are you talking to?
880
01:07:24,752 --> 01:07:26,052
That's right.
881
01:07:26,182 --> 01:07:27,721
This should've been a sitcom.
882
01:07:27,722 --> 01:07:29,823
Why did you turn it into a thriller?
883
01:07:33,453 --> 01:07:34,852
Your husband is so scary.
884
01:07:34,853 --> 01:07:37,553
You can't be this reckless,
or you'll kill us all.
885
01:07:37,554 --> 01:07:39,083
I'm already dead.
886
01:07:39,084 --> 01:07:40,754
What? Hey.
887
01:07:41,024 --> 01:07:42,324
You're so selfish.
888
01:07:42,325 --> 01:07:44,324
What about me? What about me?
889
01:07:44,325 --> 01:07:45,325
Are you...
890
01:07:45,725 --> 01:07:47,285
a lunatic?
891
01:07:48,025 --> 01:07:50,655
Whom are you talking to?
892
01:07:50,656 --> 01:07:53,926
Your wife. Your wife whom you killed.
893
01:08:00,457 --> 01:08:02,358
So you want to die, too.
894
01:08:13,289 --> 01:08:17,190
Young girls are so not careful.
895
01:08:18,730 --> 01:08:20,961
Climbing onto the edge of a building...
896
01:08:26,191 --> 01:08:27,232
Don't you agree?
897
01:08:35,133 --> 01:08:36,463
Falling to my death.
898
01:08:40,594 --> 01:08:44,404
I really didn't want to use
my boyfriend lifeline.
899
01:08:48,095 --> 01:08:50,165
I'm worried how badly my boyfriend...
900
01:08:50,405 --> 01:08:51,765
will punish you.
901
01:09:26,001 --> 01:09:27,541
I'm sorry.
902
01:09:37,943 --> 01:09:39,843
Turn yourself in and
receive their punishment.
903
01:09:40,143 --> 01:09:42,303
If you receive mine, you shall die.
904
01:09:45,244 --> 01:09:47,004
I killed someone.
905
01:09:47,444 --> 01:09:49,774
I killed my wife.
906
01:10:00,546 --> 01:10:01,746
I'm sorry.
907
01:10:01,946 --> 01:10:04,947
I just wanted to tell him...
908
01:10:05,207 --> 01:10:06,577
that I was angry,
909
01:10:07,107 --> 01:10:08,307
that it hurt,
910
01:10:09,247 --> 01:10:11,178
and ask for help.
911
01:10:11,348 --> 01:10:13,208
Things I couldn't say back then...
912
01:10:14,208 --> 01:10:15,778
I wanted to say them all.
913
01:10:17,209 --> 01:10:19,148
She says she's sorry.
914
01:10:19,149 --> 01:10:22,049
Are you kidding me? You
almost died just now.
915
01:10:23,010 --> 01:10:24,250
I know.
916
01:10:25,010 --> 01:10:26,450
I'm sorry.
917
01:10:31,781 --> 01:10:34,111
You should cross over
now to a better place.
918
01:10:34,381 --> 01:10:36,582
I think I need to get a scolding.
919
01:10:36,782 --> 01:10:38,422
Thanks for your help.
920
01:10:40,112 --> 01:10:41,583
Thanks for hearing me out.
921
01:10:42,513 --> 01:10:44,153
Goodbye, Eun Tak.
922
01:11:00,425 --> 01:11:02,856
Are you still mad?
923
01:11:03,186 --> 01:11:05,786
You must be. You're going to be.
924
01:11:13,427 --> 01:11:16,058
I'm not mad. I was just worried.
925
01:11:16,318 --> 01:11:19,788
Then why do I feel like
I'm getting scolded at?
926
01:11:20,459 --> 01:11:22,718
My heart stings.
927
01:11:22,719 --> 01:11:24,389
Not as much as mine does.
928
01:11:25,259 --> 01:11:28,360
You have no idea what I went through
in the short period of an hour.
929
01:11:28,960 --> 01:11:29,960
Gosh.
930
01:11:30,930 --> 01:11:32,961
We're so pathetic.
931
01:11:34,191 --> 01:11:35,191
No.
932
01:11:35,321 --> 01:11:37,191
Gosh.
933
01:11:38,021 --> 01:11:40,192
Are we unfortunate then?
934
01:11:40,462 --> 01:11:41,562
No.
935
01:11:43,262 --> 01:11:44,392
Then...
936
01:11:44,932 --> 01:11:47,593
do you think you're done...
937
01:11:48,293 --> 01:11:49,793
scolding me?
938
01:11:51,193 --> 01:11:52,294
No.
939
01:11:53,294 --> 01:11:54,994
When I go to college,
940
01:11:55,194 --> 01:11:56,793
I'll go on lots of blind dates...
941
01:11:56,794 --> 01:11:58,764
and only wear short skirts.
942
01:11:58,765 --> 01:12:00,195
No.
943
01:12:08,936 --> 01:12:11,125
You seem worn out lately.
944
01:12:11,126 --> 01:12:13,297
Have you been working out?
945
01:12:14,797 --> 01:12:15,797
Is that funny to you?
946
01:12:16,797 --> 01:12:19,897
I wanted to tell a joke
since you looked so down.
947
01:12:19,898 --> 01:12:21,128
It wasn't funny.
948
01:12:21,938 --> 01:12:23,128
Why did you want to see me?
949
01:12:23,628 --> 01:12:27,798
Oh, right. You were supposed to
report two cases of missing souls.
950
01:12:27,799 --> 01:12:29,398
But they only got one.
951
01:12:29,399 --> 01:12:31,470
They told me to tell you to
hand in a statement of reasons.
952
01:12:31,570 --> 01:12:34,300
And that you should check
your office mail more often.
953
01:12:35,400 --> 01:12:36,799
I don't know the first
thing to report about.
954
01:12:36,800 --> 01:12:38,631
What do you mean by that, Sir?
955
01:12:40,201 --> 01:12:41,940
I think it's been about 20 years.
956
01:12:41,941 --> 01:12:44,072
I came across a deceased soul...
957
01:12:44,202 --> 01:12:46,171
and I had no information on it.
958
01:12:46,172 --> 01:12:47,632
Which deceased soul was it?
959
01:12:50,073 --> 01:12:52,373
It seemed like it had been
roaming about for a long time.
960
01:12:53,303 --> 01:12:54,972
It seemed fearless.
961
01:12:54,973 --> 01:12:58,103
I never saw a deceased soul who
didn't fear a grim reaper.
962
01:12:58,104 --> 01:12:59,304
I thought it was strange.
963
01:13:00,074 --> 01:13:01,474
I missed it, of course.
964
01:13:02,735 --> 01:13:05,035
I reported it in like I
was asking for trouble.
965
01:13:05,535 --> 01:13:07,975
The report I didn't hand in is
the one on that deceased soul.
966
01:13:10,176 --> 01:13:11,305
He's a new face.
967
01:13:11,306 --> 01:13:14,875
He's the one who has been
roaming about for a long time.
968
01:13:14,876 --> 01:13:16,406
Oh, that one.
969
01:13:16,407 --> 01:13:17,807
20 years ago,
970
01:13:18,237 --> 01:13:20,907
he even escaped from a grim
reaper after confronting one.
971
01:13:21,137 --> 01:13:24,138
Really? I had a similar
experience when I was nine...
972
01:14:29,748 --> 01:14:30,958
Nice to meet you.
973
01:14:33,589 --> 01:14:36,019
So you are the goblin's bride.
974
01:15:24,497 --> 01:15:27,257
(Goblin)
975
01:15:27,997 --> 01:15:31,057
Aren't you curious about who you are?
976
01:15:31,058 --> 01:15:32,968
Was what he gave me an answer?
977
01:15:33,928 --> 01:15:35,998
Or a question?
978
01:15:39,429 --> 01:15:40,759
Forget me.
979
01:16:03,903 --> 01:16:05,933
You must have been very lonely.
980
01:16:08,163 --> 01:16:09,934
Please forgive me.
981
01:16:14,664 --> 01:16:16,905
I asked you if he really is Yeo.
982
01:16:17,705 --> 01:16:19,365
He's finally here.
983
01:16:24,006 --> 01:16:26,506
I'm going to do those things now.
67435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.