All language subtitles for Fortunes Of War (1994)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Fortunes of War
(1994)
2
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
{\an8}Mer frÄn Mr_KeFF⹠finns pÄ
ThePirateBay. Sökord Mr_KeFF
3
00:01:26,280 --> 00:01:31,480
Ta det lugnt.
Det hÀr Àr det sista.
4
00:01:36,520 --> 00:01:40,514
Lagret i Bangkok har fÄtt slut igen.
5
00:01:52,440 --> 00:01:54,954
Det hÀr Àr inte sant!
6
00:03:01,680 --> 00:03:05,389
Incidenten har Àventyrat
vÄra operationer i Thailand.
7
00:03:05,600 --> 00:03:09,150
"Incident"? De dör av svÀlt
och riset försvinner frÄn lagret.
8
00:03:09,280 --> 00:03:12,318
-KÀnner du till nÄt om det, Hewitt?
-Du Àr avskedad.
9
00:03:12,640 --> 00:03:15,792
Vi Àr tvungna
att lira i samma lag, Peter.
10
00:03:15,960 --> 00:03:19,316
StÀng av din air condition
och kÀnn pÄ luften utanför.
11
00:03:20,400 --> 00:03:22,755
LĂ€gg av!
12
00:03:25,640 --> 00:03:29,349
Andas in, Hewitt. Diesel,
öppna eldstÀder. SÄ luktar Asien.
13
00:03:29,520 --> 00:03:34,310
Du fÄr svÄrt att hitta ett nytt jobb.
Du har tappat allt perspektiv, Peter!
14
00:03:54,400 --> 00:03:58,314
Jag mÄste prata med dig.
Kom till ambassaden i kvÀll, Carl.
15
00:04:03,880 --> 00:04:05,996
VĂ€lkommen till Bangkok.
16
00:04:19,280 --> 00:04:22,318
-Hej, Khoy.
-Hej, Peter.
17
00:04:22,480 --> 00:04:25,677
-Ăr spriten gratis?
-Javisst. VarsÄgod.
18
00:04:25,840 --> 00:04:30,038
-Jobbar du Ät ambassaden Àn?
-Min egen bar ger inga pengar.
19
00:04:30,840 --> 00:04:32,592
Behöver du folk?
20
00:04:32,760 --> 00:04:36,640
-Jag hörde att du fick sparken.
-Ett ovÀntat karriÀrbyte.
21
00:04:36,800 --> 00:04:42,671
Du slog visst Hewitt,
eller pissade pÄ hans matta.
22
00:04:42,880 --> 00:04:46,157
Ănnu vĂ€rre:
Jag sabbade hans air condition.
23
00:04:46,320 --> 00:04:49,472
-Ăr det sĂ€kert?
-Ja.
24
00:04:49,800 --> 00:04:55,637
Jag blir fortfarande förbluffad
över amerikanarnas brutalitet.
25
00:05:16,880 --> 00:05:20,714
Du har Àn en gÄng
valt fel kvinna.
26
00:05:20,840 --> 00:05:24,913
Du Àr sÄ duktig pÄ det.
Det mÄste vara din karma.
27
00:05:25,040 --> 00:05:27,873
Glöm karman.
28
00:05:28,560 --> 00:05:34,431
Jag sÀtter fem bath pÄ
att du inte fÄr med dig henne hem.
29
00:05:34,560 --> 00:05:40,590
-Fem bath? Vad sÀgs om 500?
-500 bath.
30
00:05:41,440 --> 00:05:45,593
För helvete... Det köper vi.
31
00:05:54,440 --> 00:05:57,990
God natt.
32
00:06:00,680 --> 00:06:04,230
Hejsan.
33
00:06:05,040 --> 00:06:08,590
-Jag heter Peter Kernan.
-Enchante.
34
00:06:09,560 --> 00:06:13,633
-Vad heter du?
-Johanna.
35
00:06:13,760 --> 00:06:17,071
-Johanna?
-Oui.
36
00:06:17,240 --> 00:06:22,155
-Arbetar du Ă„t FN?
-Nej.
37
00:06:22,360 --> 00:06:25,796
Du Àr för vacker
för att vara hjÀlparbetare.
38
00:06:25,960 --> 00:06:29,316
Du mÄste jobba pÄ en ambassad.
39
00:06:29,440 --> 00:06:33,229
StÀller ni alltid sÄ mÄnga
frÄgor, mr Kernan?
40
00:06:33,400 --> 00:06:39,316
-Det Àr Kernan.
-FörlÄt mig.
41
00:06:42,000 --> 00:06:45,880
Letar du efter nÄgon?
Jag kÀnner de flesta hÀr.
42
00:06:46,000 --> 00:06:48,879
Jag klarar mig.
43
00:06:49,000 --> 00:06:52,550
Jag bara tÀnkte att...
44
00:06:52,680 --> 00:06:55,354
God natt.
45
00:07:05,000 --> 00:07:10,074
-Jag har tappat stinget.
-Du har kanske dÄlig andedrÀkt.
46
00:07:10,480 --> 00:07:14,110
Det kÀnns som jag har irrat
runt i djungeln i Ă„tta Ă„r.
47
00:07:14,280 --> 00:07:17,830
Du mÄste Äka hem, Peter.
48
00:07:19,800 --> 00:07:21,438
KĂ€nner du min farfar?
49
00:07:21,560 --> 00:07:24,120
-Fiskaren?
-Ja.
50
00:07:24,360 --> 00:07:27,398
Jag fick ett brev frÄn honom.
51
00:07:27,600 --> 00:07:33,790
Han har en bÄt i Seattle,
som jag kan fÄ köpa billigt.
52
00:07:35,880 --> 00:07:39,510
Kan du se mig som fiskare?
53
00:07:39,680 --> 00:07:43,196
Det kunde vara ett trevligt liv.
54
00:07:43,360 --> 00:07:47,399
-Ă
tminstone ett hederligt liv.
-SlÄ till, dÄ.
55
00:07:47,560 --> 00:07:51,838
Nej... Jag har inte ens rÄd
med biljetten till Hongkong.
56
00:07:52,000 --> 00:07:55,072
Och jag Àr skyldig
en massa folk pengar.
57
00:07:55,320 --> 00:08:00,110
-Peter!
-NĂ€r man talar om trollen...
58
00:08:00,360 --> 00:08:03,716
-Jag har letat efter dig.
-Hur Àr det pÄ ambassaden, Carl?
59
00:08:03,840 --> 00:08:07,993
Det vanliga byrÄkratiska tjafset.
Du har förlorat jobbet.
60
00:08:08,120 --> 00:08:10,191
Jag vet
att jag Àr skyldig dig...
61
00:08:10,360 --> 00:08:15,196
Glöm det.
Jag vet att jag fÄr dem. Kom hit.
62
00:08:17,000 --> 00:08:20,550
-Du ska göra mig en tjÀnst.
-Javisst,
63
00:08:20,680 --> 00:08:24,435
HĂ€xan som du har pratat om...
Som kan se in i framtiden...
64
00:08:24,560 --> 00:08:27,791
-Ta med mig dit i kvÀll.
-Carl...
65
00:08:27,920 --> 00:08:30,196
Kom igen!
66
00:08:32,240 --> 00:08:35,676
Borde inte du stanna pÄ festen?
67
00:08:35,840 --> 00:08:39,470
Det Àr ambassadörens fest.
Jag har gjort mitt.
68
00:08:39,600 --> 00:08:44,834
Han bor vid Chao Praya-floden.
Farligt dÀr efter mörkrets inbrott.
69
00:08:45,000 --> 00:08:49,949
NĂ€r ska du inse att verkligheten
Àr vad man gör den till?
70
00:08:50,280 --> 00:08:54,751
FörvÀntar man sig problem,
förbereder man sig.
71
00:08:56,160 --> 00:08:57,639
Jovisst.
72
00:08:58,280 --> 00:09:01,591
Hur lÀnge stannar du
i Thailand, Carl?
73
00:09:01,720 --> 00:09:03,711
Tills de skickar mig
nÄn annanstans.
74
00:09:03,880 --> 00:09:06,349
Du kanske blir ambassadör.
75
00:09:06,560 --> 00:09:11,430
Nej. Jag har fÄtt för mÄnga
fiender dÀr hemma.
76
00:09:11,720 --> 00:09:14,314
Jag vet vad du menar.
77
00:09:14,440 --> 00:09:19,833
-Har du varit i Kampuchea?
-Det Àr nÄgra Är sen.
78
00:09:19,960 --> 00:09:24,989
Det kan sluta med att man fÄr en
kula i pannan av De Röda Khmererna.
79
00:09:25,320 --> 00:09:29,518
Det finns en amerikan som
har en klinik i djungeln, va?
80
00:09:29,680 --> 00:09:33,435
Francis Labeck.
Jag kÀnner honom.
81
00:09:33,560 --> 00:09:36,632
Han Àr ett helgon,
eller en galning.
82
00:10:00,760 --> 00:10:02,797
Vad gör han?
83
00:10:02,920 --> 00:10:07,039
Han Àr smed frÄn Laos.
Han tillverkar heliga knivar.
84
00:10:07,160 --> 00:10:10,198
Tala om vad du heter.
85
00:10:10,560 --> 00:10:15,839
Jag heter Carl Pemmler och arbetar
för den kanadensiska ambassaden.
86
00:10:19,640 --> 00:10:24,077
-Vad sa han?
-Det var en sorts förolÀmpning.
87
00:10:24,200 --> 00:10:26,555
SĂ€g det.
88
00:10:26,680 --> 00:10:31,800
Du Àr en apa som stjÀl.
FrÄga honom nu.
89
00:10:36,400 --> 00:10:40,075
FrÄga om jag nÄgonsin blir rik.
90
00:10:47,000 --> 00:10:51,915
Han hittar nog pÄ nÄnting.
Det gör han alltid.
91
00:10:58,480 --> 00:11:02,872
-Min fru har kommit.
-Din fru?
92
00:11:03,000 --> 00:11:05,389
Jag visste inte att du var gift.
93
00:11:05,520 --> 00:11:07,989
Hon har arbetat
för Röda Korset i Burma.
94
00:11:08,120 --> 00:11:12,193
Hon har en massa medicin
som ska köras till Labecks klinik.
95
00:11:12,360 --> 00:11:16,593
Hon lÀr inte hitta nÄn
som Äker till Kambodja lÀngre.
96
00:11:16,720 --> 00:11:19,030
JodÄ.
97
00:11:19,200 --> 00:11:22,556
Jag har sagt till henne
att du kör över grÀnsen.
98
00:11:22,680 --> 00:11:25,069
JĂ€ttekul.
99
00:11:25,280 --> 00:11:29,069
Glöm Labeck.
Det hÀr Àr ett affÀrserbjudande.
100
00:11:29,200 --> 00:11:32,352
En kambodjansk
krigsherre betalar-
101
00:11:32,480 --> 00:11:34,835
-en miljon dollar
i guld för medicinen.
102
00:11:35,040 --> 00:11:37,600
Guld?
Vad snackar du om?
103
00:11:37,760 --> 00:11:42,197
En kambodjansk general stal guldet
nÀr regeringen föll 1975.
104
00:11:42,400 --> 00:11:46,189
Hans plan störtade och krigsherren
hittade guldet för tvÄ mÄnader sen.
105
00:11:46,960 --> 00:11:52,751
Jag har en krigsherre med en
massa guld och ingen medicin-
106
00:11:52,960 --> 00:11:57,113
-i ett land
dÀr en Panodil kostar fem dollar.
107
00:11:57,400 --> 00:11:59,835
Ăven om medicinen
nÄr Kambodja-
108
00:11:59,960 --> 00:12:02,600
-vilket jag tvivlar pÄ,
o. . sÄ ger det ingenting.
109
00:12:02,760 --> 00:12:05,798
Gerillan tar medicinen
och spikar fast dig vid ett trÀd.
110
00:12:05,920 --> 00:12:10,312
Nej. Vi har lovat dem
vapentransporter i framtiden.
111
00:12:10,480 --> 00:12:14,474
VE?
-Ăverste Shan frĂ„n Thailand.
112
00:12:14,680 --> 00:12:18,150
För en andel av guldet
eskorterar han dig in och ut.
113
00:12:18,320 --> 00:12:22,598
Ăverste Shan Ă€r en av de mest
korrupta officerarna i Thailand.
114
00:12:22,760 --> 00:12:28,472
Jag har lovat honom
att transportera guldet till Schweiz.
115
00:12:29,400 --> 00:12:32,791
-Allt Àr planerat.
-DÄ kan ju du göra det,
116
00:12:32,920 --> 00:12:36,754
Jag kan inte Ă„ka till Kambodja.
Jag Àr diplomat.
117
00:12:36,880 --> 00:12:40,236
Du Àr hjÀlparbetare,
och du kan landet.
118
00:12:40,400 --> 00:12:43,074
-Vem Àr bÀttre lÀmpad?
-Carl...
119
00:13:00,160 --> 00:13:03,915
Du ville veta om du blir rik.
120
00:13:04,160 --> 00:13:07,437
Jordens orm Àr rik,
för den Àter de döda.
121
00:13:11,040 --> 00:13:14,237
Ja...
122
00:13:21,480 --> 00:13:24,677
-Det Àr ditt livs chans.
-Jovisst,
123
00:13:24,880 --> 00:13:27,190
Du kan betala skulderna.
Du fÄr tio procent.
124
00:13:27,400 --> 00:13:31,075
100000 dollar.
Du kan Ă„ka hem, Peter.
125
00:13:36,280 --> 00:13:40,672
-Jag vill inte vara med.
-Jag förstÄr mig inte pÄ dig.
126
00:13:40,840 --> 00:13:44,879
Vad har du fÄtt ut av
att vara hjÀlparbetare?
127
00:13:45,040 --> 00:13:47,953
-Inte mycket.
-Exakt.
128
00:13:48,160 --> 00:13:51,835
Du har gett dessa mÀnniskor
det bÀsta av dig sjÀlv.
129
00:13:52,000 --> 00:13:56,756
LĂ„t nu landet
ge dig nÄnting tillbaka.
130
00:14:18,920 --> 00:14:22,754
-Hur mycket satsar vi i dag?
-600 bath.
131
00:14:22,920 --> 00:14:26,311
Modigt, men dumdristigt.
132
00:14:26,520 --> 00:14:32,311
-Vad tÀnker du göra nu, dÄ?
-Ska du börja undervisa igen?
133
00:14:32,480 --> 00:14:36,474
Historien Àr försvunnen.
Röda Khmererna har raderat ut den.
134
00:14:36,920 --> 00:14:39,833
LÄt oss tjÀna lite pengar, dÄ.
135
00:14:40,040 --> 00:14:44,113
Jag köper bÄten och du fÄr ut
din farbrors familj frÄn Kambodja.
136
00:14:44,320 --> 00:14:46,516
Jag ska köra medicin
till Kambodja-
137
00:14:46,720 --> 00:14:49,155
-och sÀlja den
till gerillan för guld.
138
00:14:49,320 --> 00:14:52,278
Jag behöver en man
som jag kan lita pÄ.
139
00:14:52,400 --> 00:14:56,109
-De har tagit dig till slut?
-Jag handlar inte med Khmererna.
140
00:14:56,280 --> 00:15:00,160
Det Àr en krigsherre
som kontrollerar en bit djungel.
141
00:15:00,280 --> 00:15:04,239
Det spelar ingen roll om hans folk
fÄr medicinen. Det sparar liv.
142
00:15:04,400 --> 00:15:08,394
Peter, Ă„k hem.
Försvinn frÄn Thailand-
143
00:15:08,560 --> 00:15:10,870
-medan du alltjÀmt
tror pÄ nÄnting.
144
00:15:11,160 --> 00:15:17,031
Förr trodde jag pÄ allt, men det
har liksom försvunnit med Ären.
145
00:15:17,560 --> 00:15:20,678
Din tur.
146
00:15:22,320 --> 00:15:25,517
Nu blir det svÄrt.
147
00:15:25,720 --> 00:15:29,600
Vi kommer ingenstans, Khoy.
Det hÀr Àr vÄr sista chans.
148
00:15:29,960 --> 00:15:35,034
Du kommer aldrig över grÀnsen.
Medicinen Àr för vÀrdefull.
149
00:15:38,200 --> 00:15:40,396
Ăverste Shan eskorterar oss.
150
00:15:40,560 --> 00:15:42,676
-Han Àr en mördare!
-Jag vet.
151
00:15:42,840 --> 00:15:46,515
Han har en galen australisk pilot
som jobbar Ă„t honom.
152
00:15:46,680 --> 00:15:50,230
Ăr du rĂ€dd för de hĂ€r mĂ€nniskorna?
153
00:15:50,400 --> 00:15:55,270
Det Àr bara ett spel.
Det Àr allt jag gör nu för tiden.
154
00:15:56,840 --> 00:16:00,231
Spela nu. Din tur.
155
00:16:05,160 --> 00:16:09,518
-Tripple-double.
-UtmÀrkt. Schysst.
156
00:16:12,800 --> 00:16:16,634
Vad Àr Carl Pemmler för en typ?
157
00:16:16,800 --> 00:16:23,115
Försiktig. BetÀnksam.
LĂ€mnar ingenting Ă„t slumpen.
158
00:16:23,320 --> 00:16:26,472
Kan vi lita pÄ honom?
159
00:16:26,600 --> 00:16:30,195
Det Àr en bra frÄga.
160
00:16:42,000 --> 00:16:44,037
Peter...
161
00:16:51,200 --> 00:16:53,191
vem Àr han?
162
00:16:53,400 --> 00:16:56,756
Jag sa ju att jag skulle
ta med mig en person.
163
00:16:57,160 --> 00:17:00,710
Dig kÀnner jag igen.
Du Àr bartender pÄ ambassaden.
164
00:17:01,480 --> 00:17:03,790
Han Àr bartender!
165
00:17:04,000 --> 00:17:09,518
Men nu Àr vi alla smugglare.
Visst Àr det hÀrligt?
166
00:17:15,160 --> 00:17:16,992
Eric!
167
00:17:23,280 --> 00:17:26,159
Jag sa ju
att du inte fick sitta dÀr.
168
00:17:26,320 --> 00:17:29,073
Kom ner nu!
169
00:17:29,360 --> 00:17:32,557
-Var Àr din mamma?
-Carl!
170
00:17:36,840 --> 00:17:40,356
Ja, ja... Det hÀr Àr min fru.
Johanna - och min son Eric.
171
00:17:41,680 --> 00:17:44,718
Vi trÀffades pÄ festen.
172
00:17:44,880 --> 00:17:48,839
Jag serverade er en drink.
Jag heter Khoy Thuon.
173
00:17:49,840 --> 00:17:54,755
Jag ska sÀga adjö till min son,
sÄ Äker vi sen.
174
00:17:54,920 --> 00:17:57,799
-Vad pratar hon om?
-Johanna följer med.
175
00:17:58,360 --> 00:18:02,354
-Det Àr ingen plats för din fru.
-Det Àr mitt eget val.
176
00:18:02,520 --> 00:18:06,718
Jag vill försÀkra mig om
att allt gÄr planenligt.
177
00:18:06,880 --> 00:18:09,793
Litar du inte pÄ mig?
178
00:18:09,920 --> 00:18:12,753
Litar ni pÄ mig?
179
00:18:12,880 --> 00:18:16,510
-Jag kÀnner dig inte ens.
-Vetta!
180
00:18:17,800 --> 00:18:20,838
Vi ses dÀr inne.
181
00:18:27,600 --> 00:18:31,116
-Du visste att hon var gift.
-Du frÄgade inte.
182
00:18:31,320 --> 00:18:34,438
Din jÀvel!
Jag vill ha mina pengar tillbaka.
183
00:18:35,400 --> 00:18:41,840
HÀr Àr era resedokument.
184
00:18:43,800 --> 00:18:47,589
Kan man lite pÄ
din bartendervÀn?
185
00:18:48,520 --> 00:18:54,277
Menar du Khoy? Ja. FrÄgan Àr
om man kan lita pÄ dig...
186
00:18:54,680 --> 00:18:58,150
Vad pratar du om? Det Àr jag
som har planerat allting.
187
00:18:58,280 --> 00:19:01,318
Du sa aldrig
att din fru skulle med.
188
00:19:01,480 --> 00:19:03,756
Nej, men hon insisterar.
189
00:19:03,920 --> 00:19:08,471
VĂ€lj ett vapen:
Beretta 9 mm eller Colt 45.
190
00:19:09,800 --> 00:19:12,474
Jag bÀr inte vapen.
Inte min stil.
191
00:19:12,720 --> 00:19:14,916
Jag skiter i din stil.
192
00:19:15,120 --> 00:19:18,909
Du ska inte ut pÄ
en nöjestur med medicinen.
193
00:19:19,040 --> 00:19:22,476
Du sa ju att allt var planerat.
194
00:19:22,640 --> 00:19:26,599
VĂ€lj ett vapen, Peter.
195
00:19:40,040 --> 00:19:43,715
Nu Àr det dags, Johanna.
Jag tar honom. SĂ„ja.
196
00:19:47,440 --> 00:19:50,000
Eskorten vÀntar pÄ er
lite lÀngre bort.
197
00:19:50,200 --> 00:19:53,238
Följ planen,
sÄ blir det inga problem.
198
00:19:53,440 --> 00:19:57,718
Visst, Carl.
LÀtt som en plÀtt.
199
00:19:57,960 --> 00:20:00,918
-Hej dÄ, mamma!
-Lycka till.
200
00:20:27,960 --> 00:20:32,670
-Gör nÄt med den hÀr, Khoy.
-Vad ska du med den till?
201
00:20:32,800 --> 00:20:36,475
Jag ska döda dig,
om du jÀvlas med oss.
202
00:20:36,600 --> 00:20:40,309
Bra! DÄ har jag nÄt
att se fram emot.
203
00:20:40,480 --> 00:20:44,997
Det hÀr blir en tuff resa.
Det Àr ingenting att skoja om.
204
00:20:45,520 --> 00:20:50,310
Det Àr skillnad pÄ proffs
och amatörer i det hÀr landet.
205
00:20:50,480 --> 00:20:52,551
PÄ vilket sÀtt?
206
00:20:52,760 --> 00:20:55,274
Proffsen har humor.
207
00:20:58,400 --> 00:21:02,109
DÀr Àr eskorten.
208
00:21:13,480 --> 00:21:16,199
Peter...
209
00:21:29,120 --> 00:21:32,078
God morgon.
210
00:21:32,400 --> 00:21:35,233
God morgon, sir.
Vi ska beskydda er.
211
00:21:35,360 --> 00:21:40,309
-Vad Àr problemet?
-Det finns inget problem.
212
00:21:40,520 --> 00:21:44,070
De hÀr kan vara
farliga gerillasoldater.
213
00:21:45,320 --> 00:21:48,995
Goddag, mr Kernan.
Jag heter Roger Crawley.
214
00:21:49,920 --> 00:21:52,878
-Jag har hört talas om dig.
-JasÄ?
215
00:21:53,080 --> 00:21:55,959
Det Àr du som bombar
byar Ät överste Shan.
216
00:21:56,120 --> 00:21:58,350
-Exakt.
-Trevligt.
217
00:21:58,520 --> 00:22:00,670
Det Àr kul-
218
00:22:00,840 --> 00:22:03,275
-men inte lika kul som att
kasta granater efter vattenbufflar.
219
00:22:03,480 --> 00:22:06,916
-Det gillar jag skarpt.
-Opiumet funkar...
220
00:22:07,080 --> 00:22:13,156
Exakt. SĂ€tt dig i bilen.
Ăversten vill tala med dig.
221
00:22:35,640 --> 00:22:40,032
-Mr Peter Kernan.
-Ăversten...
222
00:22:42,360 --> 00:22:46,399
-Vill du ha lite opium?
-Nej, tack.
223
00:22:47,040 --> 00:22:50,556
Du gÄr miste om nÄt trevligt.
224
00:22:51,360 --> 00:22:54,830
Jag trodde
att det gjorde avföringen grön.
225
00:22:57,040 --> 00:23:02,035
Du Àr en jÀvligt jobbig
mÀnniska, eller hur?
226
00:23:03,640 --> 00:23:09,795
-En del anser nog det.
-Men du Àr modig och duktig.
227
00:23:09,920 --> 00:23:13,436
Det Àr viktigt för att komma
in i Kambodja.
228
00:23:15,480 --> 00:23:22,432
MÄnga filosofer och heliga mÀn
har skrivit om döden-
229
00:23:25,760 --> 00:23:31,039
-men du fÄr chansen att möta
den öga mot öga.
230
00:23:36,040 --> 00:23:42,275
Jag kan döda vem jag vill
i det hÀr landet...
231
00:23:44,480 --> 00:23:48,599
...inklusive utlÀnningar som du.
232
00:23:49,280 --> 00:23:55,231
Jag kÀnner till ditt rykte.
Du behöver inte bevisa nÄnting.
233
00:23:56,760 --> 00:24:00,993
Du försöker verka smart-
234
00:24:01,200 --> 00:24:06,593
-men om du förrÄder mig
och stjÀl guldet eller medicinen-
235
00:24:06,760 --> 00:24:11,630
-ska jag krossa dig och dina vÀnner.
236
00:24:13,480 --> 00:24:16,552
FarvÀl, mr Kernan.
237
00:24:18,480 --> 00:24:21,916
Du hörde vad han sa.
Kliv ur bilen.
238
00:24:23,040 --> 00:24:26,317
Det har varit ett nöje, översten.
239
00:24:33,800 --> 00:24:36,110
Skada dem inte!
240
00:24:36,240 --> 00:24:40,757
-Rör dem inte.
-Inga problem.
241
00:24:44,320 --> 00:24:46,834
Crawley!
242
00:24:48,640 --> 00:24:51,154
SlÀpp ut mig.
243
00:24:59,680 --> 00:25:02,399
Peter!
244
00:25:11,040 --> 00:25:14,874
Ăversten!
Khoy, stanna dÀr!
245
00:25:27,160 --> 00:25:32,519
-Jag Àlskar sÄnt dÀr!
-Du Àr ju helt sjuk.
246
00:25:42,960 --> 00:25:46,874
Det var ju en bra början.
247
00:26:51,520 --> 00:26:54,114
De vill gÀrna visa musklerna.
248
00:27:01,440 --> 00:27:03,556
200 bath.
249
00:27:04,760 --> 00:27:07,400
Ge mig ett kort.
250
00:27:08,640 --> 00:27:12,156
-Ett till...
-Du fick en fyra.
251
00:27:12,320 --> 00:27:15,597
Jag höjer med 400 bath.
252
00:27:15,760 --> 00:27:18,274
Höjer du?
253
00:27:18,520 --> 00:27:21,831
Vad kan jag utlÀsa
av ditt oskyldiga ansikte?
254
00:27:22,000 --> 00:27:25,311
Det hÀr Àr min goda sida.
255
00:27:25,440 --> 00:27:30,469
-Jag lÀgger mig.
-Varför ska mÀn jÀmt spela?
256
00:27:31,600 --> 00:27:36,674
Spel Àr mer intressant
Ă€n verkligheten - tro mig.
257
00:27:44,360 --> 00:27:47,432
Sitt still.
258
00:28:26,840 --> 00:28:32,438
Jag ser mig omkring.
God natt.
259
00:28:57,200 --> 00:28:59,714
Vad Àr det?
260
00:28:59,920 --> 00:29:04,118
Det Àr jord i botten pÄ flaskan.
261
00:29:04,360 --> 00:29:08,638
De mÄste ha grÀvt upp den
innan de serverade oss.
262
00:29:08,800 --> 00:29:11,679
Och?
263
00:29:11,880 --> 00:29:16,909
Jag Àr bara paranoid. Vi Àr inte pÄ
ambassaden, utan i verkligheten.
264
00:29:17,080 --> 00:29:21,517
Jag vet det - för jag har arbetat
i tre lÀnder pÄ sex Är.
265
00:29:21,960 --> 00:29:28,036
Och vad sÄg du, dÄ?
Marknadsplatser och inhemsk dans?
266
00:29:28,160 --> 00:29:32,711
Ni vet ingenting om mig,
eller vad jag har sett av vÀrlden.
267
00:29:32,840 --> 00:29:36,515
Det Àr sant. Jag vet bara
att du sÀljer medicin för guld.
268
00:29:36,640 --> 00:29:40,679
Exakt.
Det Àr allt ni behöver veta.
269
00:29:41,280 --> 00:29:46,912
Ibland Àr saker och ting lite
mer invecklade Àn man tror.
270
00:29:47,040 --> 00:29:50,749
Ăr det nĂ„t
som du inte har berÀttat?
271
00:29:50,880 --> 00:29:54,635
-Ni skulle ÀndÄ inte förstÄ.
-Försök.
272
00:29:58,200 --> 00:30:03,400
Kanske en annan gÄng.
God natt.
273
00:30:39,720 --> 00:30:42,553
Jag kan inte sova.
274
00:30:42,800 --> 00:30:47,237
Jag har hÄllit mig borta
frÄn grÀnsen i flera Är.
275
00:30:47,520 --> 00:30:53,675
-Jag har dÄliga minnen av den.
-Det var en svÄr tid.
276
00:30:57,680 --> 00:31:00,559
Ja.
277
00:31:00,720 --> 00:31:04,839
Vi var 16 i min familj.
278
00:31:05,120 --> 00:31:12,470
Vi tvingades ut ur Phnom Pehn.
Vi sÄg de som dog av sjukdom-
279
00:31:12,720 --> 00:31:17,794
-eller av en kula i huvudet.
280
00:31:23,400 --> 00:31:27,075
-Vad Àr det?
-Det Àr en hund.
281
00:31:27,240 --> 00:31:29,436
Och?
282
00:31:29,640 --> 00:31:35,431
Folk svÀlter hÀr.
Alla hundar hamnar i grytan.
283
00:31:37,880 --> 00:31:43,353
VÄr hotellchef kÀnner tydligen
en hel del giriga djur.
284
00:31:47,400 --> 00:31:51,473
Vakna, Johanna.
285
00:31:52,560 --> 00:31:57,999
Ta pÄ dig.
Vi har fÄtt objudna gÀster.
286
00:31:59,960 --> 00:32:03,316
-Var Àr soldaterna?
-De Àr stupfulla.
287
00:32:03,440 --> 00:32:07,274
Kom igen.
Jag vÀntar utanför.
288
00:32:25,560 --> 00:32:28,234
VĂ€nta!
289
00:32:43,960 --> 00:32:46,429
Mrs Pemmler!
290
00:33:27,280 --> 00:33:29,112
-Ăr du oskadd?
-Ja.
291
00:33:29,280 --> 00:33:31,396
-Khoy?
292
00:33:35,240 --> 00:33:38,198
Vi mÄste i vÀg.
293
00:33:40,520 --> 00:33:43,672
Tack.
294
00:34:26,920 --> 00:34:29,514
Sakta ner.
Vi ska snart svÀnga av.
295
00:34:32,320 --> 00:34:35,119
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
296
00:34:35,280 --> 00:34:39,797
Jag lÀrde mig navigera i Burma.
Titta, nu svÀnger de av.
297
00:34:41,440 --> 00:34:45,434
-TvÄ poÀng.
-Tack, mr Kernan.
298
00:34:52,920 --> 00:34:58,438
Vi Àr nÀra Khorat-missionen.
KĂ€nner ni till den?
299
00:34:59,520 --> 00:35:02,876
De tar hand om
kambodjanska flyktingar.
300
00:35:03,080 --> 00:35:06,675
-Missionen drivs av fader Aran.
-Vi kan fylla pÄ vatten dÀr.
301
00:35:06,880 --> 00:35:10,475
-Vi ligger efter tidsschemat.
-Nej, dÄ.
302
00:35:10,680 --> 00:35:15,470
Peter och fader Aran kÀnner varann.
Han vill nog inte ljuga för en prÀst.
303
00:35:15,640 --> 00:35:18,439
Vi stannar inte.
304
00:35:19,600 --> 00:35:24,197
Sakta ner, Peter.
Det mÄste ha hÀnt nÄnting.
305
00:35:29,280 --> 00:35:34,116
Polisen har tagit all vÄr mat.
306
00:35:34,440 --> 00:35:38,035
Folk kommer att svÀlta!
Ni mÄste hjÀlpa oss!
307
00:35:38,200 --> 00:35:40,999
SnÀlla?
308
00:35:46,160 --> 00:35:49,357
-Jag ska prata med dem.
-Stanna i bilen.
309
00:35:49,560 --> 00:35:53,713
För helvete!
Johanna, sitt kvar!
310
00:35:54,040 --> 00:35:56,793
Vad fan gör du?
Vi har inte tid med det hÀr.
311
00:35:57,000 --> 00:36:01,039
-Vi kanske kan rÀdda nÄgra liv.
-Det Àr inte vÄr sak.,
312
00:36:01,200 --> 00:36:03,430
SÄnt hÀr hÀnder hela tiden.
313
00:36:03,560 --> 00:36:07,758
LĂ€gg dig inte i!
Ă
k hÀrifrÄn.
314
00:36:08,560 --> 00:36:12,349
Jag gillade dig bÀttre
nÀr du var ett cyniskt svin.
315
00:36:13,520 --> 00:36:16,592
Khoy, vÀnta...!
316
00:36:20,640 --> 00:36:25,635
Jag respekterar er,
och jag vet att ni behöver mat-
317
00:36:25,760 --> 00:36:28,639
-men jag ber er
att lÀmna kvar lite ris.
318
00:36:29,640 --> 00:36:33,793
-HÄll kÀften.
-Riset Àr inte sÀrskilt bra.
319
00:36:33,960 --> 00:36:38,750
Vad hÀnder hÀr? Vem har gett
er tillstÄnd att ta maten?
320
00:36:38,920 --> 00:36:42,993
-Peter? Vad för dig hit?
-Jag försökte undvika problem.
321
00:36:43,160 --> 00:36:45,993
-För ni befÀlet hÀr?
-Ja.
322
00:36:46,160 --> 00:36:49,994
Det hÀr Àr nödhjÀlp.
Ni kan inte bara stjÀla maten!
323
00:36:50,160 --> 00:36:53,278
Jag Àr löjtnant vid grÀnspolisen!
Jag gör vad jag vill.
324
00:36:53,480 --> 00:36:57,110
Trevligt att fÄ trÀffa er.
Vi mÄste vidare, Khoy.
325
00:36:57,240 --> 00:37:01,518
Vad heter ni?
vem Àr er överordnade?
326
00:37:01,720 --> 00:37:05,953
-Du Àr en nyfiken man.
-Jag vill bara veta vad ni heter.
327
00:37:06,120 --> 00:37:10,796
Nej. Det Àr jag
som stÀller frÄgorna.
328
00:37:11,080 --> 00:37:13,959
Du Àr kambodjan, eller hur?
329
00:37:15,720 --> 00:37:18,234
Flykting - precis
som alla hÀr.
330
00:37:18,400 --> 00:37:23,156
-DÀrför kan ni inte ta deras mat.
-Legitimera dig!
331
00:37:26,840 --> 00:37:31,198
Legitimation!
332
00:37:48,680 --> 00:37:50,671
Papperen Àr inte lagliga.
333
00:37:52,880 --> 00:37:55,679
De Àr falska.
334
00:37:59,160 --> 00:38:05,998
Jag Àr hjÀlparbetare.
Han arbetar för mig.
335
00:38:07,200 --> 00:38:11,990
-Har du hans resetillstÄnd?
-Inte direkt...
336
00:38:12,160 --> 00:38:16,199
Han mÄste vara spion
Ät Röda Khmererna!
337
00:38:16,400 --> 00:38:18,516
Löjtnant...
338
00:38:18,640 --> 00:38:23,919
Varför tar ni inte allt ris
och gÄr hÀrifrÄn?
339
00:38:26,760 --> 00:38:29,798
Ta av dig skjortan!
340
00:38:32,240 --> 00:38:37,030
-Hörde du vad jag sa?
-Gör som han sÀger, Khoy.
341
00:38:45,520 --> 00:38:49,559
Inga vapen...
342
00:38:55,640 --> 00:38:59,076
Ta av dig byxorna!
343
00:39:03,480 --> 00:39:05,915
Far Ă„t helvete!
344
00:39:11,680 --> 00:39:14,320
Du Àr spion, eller hur?
345
00:39:15,920 --> 00:39:19,550
-Kambodjaner mÄste visa respekt!
-VĂ€nta...
346
00:39:19,760 --> 00:39:21,671
-Det Àr en sak ni bör veta.
-LĂ€gg er inte i!
347
00:39:21,840 --> 00:39:25,117
-Det Àr viktigt.
-Vad...?
348
00:39:25,640 --> 00:39:28,553
Den hÀr mannen...
349
00:39:28,720 --> 00:39:32,509
Den hÀr mannen Àr inte...
350
00:39:35,960 --> 00:39:38,600
Du Àr en skitstövel.
351
00:39:40,280 --> 00:39:43,159
Ner pÄ knÀ!
352
00:39:43,320 --> 00:39:46,073
Ner pÄ knÀ!
353
00:40:00,760 --> 00:40:03,752
Spring!
354
00:41:54,720 --> 00:41:58,634
Det Àr jobbigt, eller hur?
355
00:41:58,840 --> 00:42:02,720
Förr var mina synder lika
mÄnga som mina goda gÀrningar.
356
00:42:02,920 --> 00:42:05,878
Det Àr slut nu.
Som om jag övertrasserat ett konto.
357
00:42:06,120 --> 00:42:09,670
Jag kÀnner likadant.
358
00:42:10,160 --> 00:42:14,358
Jag Ă„ker tillbaka till Bangkok
med fader Aran och nunnan.
359
00:42:20,080 --> 00:42:23,675
Varför?
360
00:42:23,840 --> 00:42:29,040
Alla dessa Ă„r har jag sovit...
361
00:42:29,680 --> 00:42:33,355
Jag har suttit bakom
min bar och spelat spel.
362
00:42:33,600 --> 00:42:37,992
Jag mÄste vakna upp
och engagera mig igen.
363
00:42:38,440 --> 00:42:42,752
Folk som engagerar sig
i det hÀr landet fÄr problem.
364
00:42:42,880 --> 00:42:48,796
Du borde oroa dig.
Glöm guldet, Carl lurar dig...
365
00:42:49,040 --> 00:42:53,989
...eller överste Shan.
Eller kanske Johanna.
366
00:42:54,880 --> 00:43:00,353
Jag mÄste fortsÀtta.
Jag har förbundit mig.
367
00:43:02,040 --> 00:43:03,951
Peter?
368
00:43:05,040 --> 00:43:08,032
-Kan du göra mig en tjÀnst?
-Visst.
369
00:43:11,840 --> 00:43:15,390
Bli inte dödad.
370
00:43:15,520 --> 00:43:19,912
Jag Àlskar att vinna dina pengar.
371
00:43:49,480 --> 00:43:53,110
Khoy ska tillbaka till Bangkok.
372
00:43:57,280 --> 00:43:59,590
Och du, dÄ?
373
00:43:59,800 --> 00:44:05,193
Ăven om jag slipper eskorten
kommer Ànnu fler att skadas.
374
00:44:05,480 --> 00:44:11,271
-Du bör ocksÄ Äka tillbaka.
-Det kan jag inte.
375
00:44:11,440 --> 00:44:14,000
Ăverste Shan
skulle bli misstÀnksam.
376
00:44:14,160 --> 00:44:18,836
Du behöver mig. Om jag inte
hade hÀmtat soldaterna i dag...
377
00:44:20,600 --> 00:44:24,116
Du Àr stake i dig.
378
00:44:24,280 --> 00:44:28,035
"Stake"?
379
00:44:32,240 --> 00:44:37,440
Okej... "Stake".
380
00:44:38,920 --> 00:44:41,992
Jag vet aldrig
vad jag ska sÀga till kvinnor.
381
00:44:42,120 --> 00:44:45,078
"Det var fantastiskt"!
382
00:44:45,240 --> 00:44:49,916
Var Àrlig.
SÀg det du kÀnner.
383
00:44:51,640 --> 00:44:55,918
Jag Àr glad att du följde med.
384
00:45:46,400 --> 00:45:48,357
LÀrde du dig det dÀr i Burma?
385
00:45:52,320 --> 00:45:57,679
Jag var dansare,.. Ballerina.
386
00:45:57,920 --> 00:46:02,596
Det Àr du knappast hÀr.
vad hÀnde?
387
00:46:02,760 --> 00:46:05,320
Jag blev gravid.
388
00:46:05,520 --> 00:46:12,870
Han ville inte bli make eller far,
sÄ jag fick ta Eric ensam.
389
00:46:13,040 --> 00:46:15,190
NĂ€r kom Carl...
390
00:46:15,400 --> 00:46:18,791
Jag trÀffade Carl
nÀr Eric var cirka ett Är.
391
00:46:19,000 --> 00:46:24,393
Jag var van vid strÀnga
balettinstruktörer-
392
00:46:24,560 --> 00:46:26,915
-och Carl var likadan.
393
00:46:28,280 --> 00:46:31,352
Jag trodde
att det var det jag behövde.
394
00:46:33,000 --> 00:46:37,392
Sen kom vi till Asien...
395
00:46:37,600 --> 00:46:42,629
Allt förÀndrades.
Carl förÀndrade sig.
396
00:46:42,840 --> 00:46:45,832
Alltför mÄnga frestelser.
397
00:46:46,960 --> 00:46:50,351
Och nu har du fallit för en?
398
00:46:50,520 --> 00:46:56,550
Det har vi alla gjort.
Det Àr vÀl dÀrför vi Àr hÀr?
399
00:47:32,520 --> 00:47:35,558
KAMPUCHEA
INRESETILLSTĂ
ND KRĂVS
400
00:48:15,360 --> 00:48:18,034
VĂ€lkommen till Kambodja.
401
00:49:29,680 --> 00:49:32,433
Röde Khmererna?
402
00:49:32,640 --> 00:49:38,670
De kvÀvs.
De hÀnger upp dem som en symbol.
403
00:49:38,880 --> 00:49:41,952
För vad vet jag inte.
404
00:49:59,400 --> 00:50:03,678
Hur kan din vÀn arbeta hÀr?
405
00:50:04,120 --> 00:50:08,512
Francis Àr inte rÀdd
för nÄnting alls.
406
00:50:08,640 --> 00:50:12,998
Han Àr en bra karl.
407
00:50:13,920 --> 00:50:18,198
En bra karl
som behöver ljuga en hel del.
408
00:50:18,360 --> 00:50:20,670
Vad menar du?
409
00:50:20,840 --> 00:50:26,392
Han ska skriva pÄ resedokumenten
och sÀga att han mottagit medicinen.
410
00:50:28,760 --> 00:50:34,597
-Jag tror dig inte.
-Jag Àr ledsen, Peter.
411
00:51:32,000 --> 00:51:35,880
Hej, Francis.
412
00:51:36,560 --> 00:51:41,999
-SÀg att det inte Àr du, Pedro.
-Det Àr det tyvÀrr.
413
00:51:43,120 --> 00:51:47,034
Ni mÄste vara Johanna Pemmler.
414
00:51:47,200 --> 00:51:50,397
-Ja.
-VĂ€lkommen till Kampuchea.
415
00:51:51,840 --> 00:51:54,719
Vad har hÀnt?
416
00:51:54,920 --> 00:51:58,754
Hennes bror trampade pÄ en mina.
Hon fick splitter i sig-
417
00:51:58,920 --> 00:52:01,833
-men det Àr inget allvarligt.
418
00:52:02,000 --> 00:52:05,834
Jag har inte möjlighet
att operera hÀr.
419
00:52:07,040 --> 00:52:10,510
Vi förlorade hennes bror.
420
00:52:10,800 --> 00:52:15,670
Vi kan slÄ lÀger ute pÄ vÀgen...
421
00:52:15,840 --> 00:52:19,117
Stanna hÀr.
422
00:52:19,360 --> 00:52:23,433
Jag vet inte vad jag ska sÀga.
FörstÄr du?
423
00:52:24,680 --> 00:52:27,957
Ja.
424
00:52:33,840 --> 00:52:37,037
Okej, Leo.
425
00:52:38,640 --> 00:52:40,790
HÄll i den hÀr.
426
00:52:40,960 --> 00:52:44,396
Vi har inget annat Àn ris.
Förr fiskade barnen i floden-
427
00:52:44,600 --> 00:52:49,117
-men det Àr för farligt nu.
Det Àr för mÄnga landminor.
428
00:52:49,520 --> 00:52:53,195
Hur kommer ni runt ön?
429
00:52:53,400 --> 00:52:56,995
-Vi gÄr försiktigt, och ber.
-Ăr du religiös?
430
00:52:57,640 --> 00:53:00,234
Mina böner har inget
med religion att göra.
431
00:53:00,400 --> 00:53:05,600
-Hur hamnade ni hÀr?
-Det Àr en lÄng historia.
432
00:53:05,760 --> 00:53:10,914
Han stod för hjÀlparbetet i
Mekongdeltat under Vietnamkriget.
433
00:53:11,160 --> 00:53:17,600
Jag var som jultomten i en jeep,
och delade ut förnödenheter.
434
00:53:18,720 --> 00:53:21,519
Det var ett stort arbete.
435
00:53:21,680 --> 00:53:24,399
Ja, och jag var
stolt över mig sjÀlv-
436
00:53:24,600 --> 00:53:28,275
-tills CIA beslutade
att mörda en borgmÀstare-
437
00:53:28,520 --> 00:53:32,832
-som var min vÀn, men som de
trodde arbetade för Viet Cong.
438
00:53:33,040 --> 00:53:37,238
Utan att berÀtta nÄt,
förgiftade de hans sÀndning ris.
439
00:53:37,400 --> 00:53:41,439
-Klyftigt, eller hur?
-Sen kom ni alltsÄ hit?
440
00:53:41,640 --> 00:53:46,840
Nej. Först Äkte jag hem
för att lÀsa medicin.
441
00:53:47,000 --> 00:53:52,632
Men nÀr Pol Pots regim föll
fick studierna vÀnta.
442
00:53:52,800 --> 00:53:56,316
Jag reste hit
och startade min lilla klinik.
443
00:53:56,520 --> 00:54:00,753
Det fanns tusentals sjuka
och döende flyktingar.
444
00:54:00,960 --> 00:54:05,670
Den ende
som kunde nÄ oss var Peter.
445
00:54:05,880 --> 00:54:10,795
Han körde över grÀnsen
med tonvis av förnödenheter.
446
00:54:11,000 --> 00:54:14,277
Han har en stor del av Àran
för klinikens tillkomst.
447
00:54:14,520 --> 00:54:18,514
Jag tyckte han var en Àkta
humanitÀr. SÀg mig en sak, Peter,..
448
00:54:18,720 --> 00:54:24,671
-Smugglade du medicin dÄ ocksÄ?
-Det hÀr var Johannas och Carls idé.
449
00:54:24,920 --> 00:54:29,596
De har inte sett vad
krigsherrarna stÀller till med hÀr.
450
00:54:29,760 --> 00:54:33,037
-Du kommer inte undan ditt ansvar.
-LĂ€gg av, Francis!
451
00:54:33,240 --> 00:54:36,551
Du Àr ocksÄ en del av det hÀr.
Vad fÄr du ut av det?
452
00:54:37,440 --> 00:54:41,559
Mitt engagemang
har inget med pengar att göra.
453
00:54:42,880 --> 00:54:45,474
Gerillan skulle döda mig
om jag inte skrev under-
454
00:54:45,680 --> 00:54:49,230
-och nÀr jag vÀgrade
skulle de mörda alla barnen.
455
00:54:56,160 --> 00:54:59,869
Jag hade inget val.
456
00:55:00,720 --> 00:55:03,951
Nej, du hade vÀl inte det.
457
00:55:04,080 --> 00:55:07,391
De Àr verkligen inte lÀtta
att ha att göra med, Peter.
458
00:55:07,560 --> 00:55:13,875
De dödar dig
sÄ snart du levererar medicinen.
459
00:55:35,120 --> 00:55:38,192
Allt vÀl?
460
00:55:38,920 --> 00:55:42,197
Jag överlever.
461
00:55:43,320 --> 00:55:47,393
Tror du att Francis har rÀtt?
462
00:55:47,680 --> 00:55:51,674
Kanske.
463
00:55:51,800 --> 00:55:55,998
Carl sa att allt var planerat.
464
00:55:56,120 --> 00:55:58,794
Man kan inte planera nÄnting hÀr.
465
00:56:00,840 --> 00:56:06,950
I Bangkok tyckte jag att det
var rÀtt att sÀlja medicinen.
466
00:56:07,200 --> 00:56:13,310
Men nu...
467
00:56:15,440 --> 00:56:21,709
-Jag Àr inte lika sÀker lÀngre.
-Ăr inte det lite vĂ€l sent?
468
00:56:24,520 --> 00:56:28,718
Det finns en sak vi kan göra
för att förbÀttra vÄra chanser.
469
00:56:28,920 --> 00:56:31,639
Det Àr en fördel att jobba
med folk som överste Shan.
470
00:56:31,840 --> 00:56:35,515
Man vet
att han vill förrÄda en-
471
00:56:35,680 --> 00:56:40,959
-och det gör honom förutsÀgbar.
Det kan vi utnyttja.
472
00:56:42,480 --> 00:56:48,874
HĂ€mta specifikationen och en penna.
Vi har mycket att göra nu.
473
00:56:53,960 --> 00:56:58,477
-Jag önskar jag kunde följa med.
-Peter!
474
00:56:59,960 --> 00:57:04,272
Kör försiktigt.
Det Àr landminor överallt.
475
00:57:04,520 --> 00:57:08,195
-Se upp för konstiga blommor.
-LÄter som en gÄta.
476
00:57:08,520 --> 00:57:15,119
-Du blir snart varse det.
-Beklagar det som hÀnde i gÄr.
477
00:57:15,240 --> 00:57:18,198
Samma hÀr.
Var rÀdd om dig.
478
00:57:19,840 --> 00:57:23,071
Lycka till.
479
00:59:01,920 --> 00:59:04,639
Tack, Francis.
480
01:01:05,280 --> 01:01:08,432
VĂ€lkommen till Det Fria
Kampucheas Förenade Provins.
481
01:01:08,640 --> 01:01:11,996
-Vi har vÀntat pÄ dig.
-Tack.
482
01:01:13,680 --> 01:01:16,718
Jag ska bara ordna en sak,
sÄ kan vi prata sen.
483
01:01:49,560 --> 01:01:53,599
-Ăr du engelsman?
-Amerikan.
484
01:01:53,880 --> 01:02:00,354
USA... Jag lyssnar pÄ Voice of
America nÀr radion fungerar.
485
01:02:00,560 --> 01:02:04,030
Kul.
Det Àr de sÀkert glada för.
486
01:02:04,240 --> 01:02:09,519
-Var det en jobbig resa?
-Inte sÄ tokig.
487
01:02:09,680 --> 01:02:12,832
Bra. Nu kan du Ă„ka tillbaka.
488
01:02:13,000 --> 01:02:15,560
-Guldet, dÄ?
-Guldet?
489
01:02:15,680 --> 01:02:18,752
-Min betalning.
-Just det...
490
01:02:18,920 --> 01:02:22,470
Vi har lite guld, men
varför skulle vi ge det till dig?
491
01:02:22,640 --> 01:02:25,314
DÄ fÄr ni inte köpa fler vapen.
492
01:02:25,480 --> 01:02:27,278
Jag Àr frÄn Röda Khmererna.
493
01:02:27,480 --> 01:02:31,075
Shan hade avtalat med
den olycklige dÀr borta.
494
01:02:31,240 --> 01:02:34,995
-Han sÀljer aldrig vapen till oss.
-Ăr han sĂ„ krĂ€sen?
495
01:02:35,200 --> 01:02:38,158
Shan Àr girig, men inte dum.
496
01:02:38,360 --> 01:02:41,159
Med vapen kan vi
förgöra alla fiender-
497
01:02:41,320 --> 01:02:44,392
-jaga bort FN
och invadera Thailand.
498
01:02:44,560 --> 01:02:47,359
Du tÀnker alltsÄ bara
stjÀla medicinen?
499
01:02:47,520 --> 01:02:53,232
Ja. Var glad
att jag lÄter dig leva. Trevlig resa.
500
01:02:56,160 --> 01:03:01,872
Det Àr tyvÀrr ett problem
med medicinen.
501
01:03:02,400 --> 01:03:05,870
Jag tog bort alla etiketter i gÄr.
502
01:03:13,600 --> 01:03:17,639
Det finns ett papper som sÀger
vad lÄdorna innehÄller-
503
01:03:17,800 --> 01:03:22,033
-men jag kan fan inte minnas
var jag la det...
504
01:03:22,840 --> 01:03:26,390
vÀldigt smart av dig.
505
01:03:27,080 --> 01:03:30,232
Du Àr en smart person.
506
01:03:36,800 --> 01:03:41,271
Ge mig papperet, annars dör du.
507
01:03:41,480 --> 01:03:44,598
-DÄ blir medicinen vÀrdelös.
-Glöm den.
508
01:03:44,800 --> 01:03:49,795
Vi kanske löser problemet,
eller inte...
509
01:03:49,960 --> 01:03:52,952
...men du kommer
ÀndÄ att dö.
510
01:03:53,160 --> 01:03:58,155
Tio sekunder. Jag ska sÀga
tio saker jag vet om Amerika.
511
01:03:59,560 --> 01:04:05,715
New York, Abraham Lincoln-
512
01:04:05,840 --> 01:04:10,391
-Grand Canyon, Clint Eastwood-
513
01:04:10,680 --> 01:04:14,753
-Elvis Presley-
514
01:04:15,000 --> 01:04:19,312
-Elvis Presley, Elvis Presley...
515
01:04:19,520 --> 01:04:24,276
-Det var tre Elvis Presley.
-Jag kan lÀtt rÀkna till tre.
516
01:04:24,480 --> 01:04:29,190
-The Beatles...
-De Àr inte amerikaner.
517
01:04:30,880 --> 01:04:35,272
James Brown...
518
01:04:35,520 --> 01:04:39,832
...baseball...
519
01:04:40,000 --> 01:04:43,675
...Frihetsgudinnan.
520
01:04:43,840 --> 01:04:46,673
Det var det.
521
01:04:46,880 --> 01:04:53,434
-Sista chansen.
-Det Àr bara en lek för dig, va?
522
01:04:55,280 --> 01:05:00,354
Okej, du ska fÄ papperet.
523
01:05:14,840 --> 01:05:19,277
Sen vi förlorade vÄra batterier
har jag haft det trÄkigt.
524
01:05:19,440 --> 01:05:23,638
Det hÀr har varit
en underhÄllande eftermiddag.
525
01:05:24,440 --> 01:05:28,718
-Det var ju trevligt.
-Ta fram papperet.
526
01:05:33,640 --> 01:05:36,200
Jag vet
att jag la det hÀr nÀstans.
527
01:05:37,760 --> 01:05:41,037
HÀr Àr det.
528
01:05:43,240 --> 01:05:45,356
HÀr Àr det.
529
01:05:48,760 --> 01:05:54,039
SĂ€g till dem
att slÀnga magasin och vapen.
530
01:05:54,360 --> 01:05:58,069
Nu!
531
01:06:09,360 --> 01:06:13,558
-Nu vill du alltsÄ ha guldet?
-Exakt.
532
01:06:32,640 --> 01:06:36,713
Var det allt?
Nu gÄr vi.
533
01:06:36,960 --> 01:06:40,510
SĂ€g till dem att backa.
534
01:06:41,360 --> 01:06:46,560
Nu Àr alla glada.
Du har guldet, jag har medicinen.
535
01:06:46,760 --> 01:06:50,515
-Och jag har papperet.
-Okej.
536
01:06:50,720 --> 01:06:55,237
Bra försök. SÀg Ät dem att slÀnga
vapnen i bilen och gÄ över bron.
537
01:06:56,920 --> 01:07:00,436
Snabba pÄ!
538
01:07:01,120 --> 01:07:05,114
Granatkastaren ocksÄ.
539
01:07:11,800 --> 01:07:15,475
Jag beklagar,
men nu Àr leken slut.
540
01:08:21,120 --> 01:08:25,159
-Kom igen, nu sticker vi!
-Var Àr guldet?
541
01:08:25,320 --> 01:08:30,235
-Jag har det. Kom igen nu.
-Javisst,
542
01:08:32,640 --> 01:08:36,554
-Ăr du oskadd?
-Ja, Vi mÄste i vÀg.
543
01:08:36,840 --> 01:08:39,798
Johanna sa att du tog bort
etiketterna pÄ medicinen.
544
01:08:40,000 --> 01:08:43,152
Helvetet bryter snart loss.
Följ med oss.
545
01:08:43,640 --> 01:08:47,554
Det gÄr inte. Det hÀr Àr mitt hem
och det hÀr Àr min familj.
546
01:08:47,720 --> 01:08:51,634
Röda Khmererna tog över lÀgret.
De kommer att döda dig.
547
01:08:53,480 --> 01:08:56,359
Det har jag hört i tio Är.
548
01:08:56,560 --> 01:09:00,519
HĂ€r finns bara du.
Vad kan du Ă„stadkomma?
549
01:09:01,560 --> 01:09:05,110
Vi mÄste alla ta ansvar
för vÄrt eget liv, Peter.
550
01:09:05,320 --> 01:09:07,470
Det Àr inte mycket
till filosofi-
551
01:09:07,600 --> 01:09:11,514
-men det Àr enda sÀttet
vi kan förÀndra vÀrlden pÄ.
552
01:09:11,680 --> 01:09:14,752
Se till att komma i vÀg nu.
553
01:09:16,720 --> 01:09:20,509
Har du hört legenden
om de 12 rÀttfÀrdiga mÀnnen-
554
01:09:20,720 --> 01:09:25,078
-som hindrar Gud att förstöra
vÀrlden? Du kan vara en av dem.
555
01:09:25,280 --> 01:09:29,638
Du Àr nog ocksÄ en av dem.
556
01:09:30,040 --> 01:09:32,714
-Var rÀdd om dig.
-Detsamma, min vÀn.
557
01:09:35,000 --> 01:09:37,469
-PĂ„ Ă„terseende.
-Tack för hjÀlpen.
558
01:09:37,600 --> 01:09:39,910
Det var bara roligt.
559
01:09:44,400 --> 01:09:47,756
SÀg adjö, Ishmael.
560
01:10:16,040 --> 01:10:19,715
Nu ska vi bara ta oss
till Thailand med livet i behÄll.
561
01:10:19,960 --> 01:10:22,349
Vi Àr bara nÄgra km frÄn grÀnsen.
562
01:10:22,600 --> 01:10:25,718
Det Àr inte kambodjanerna
jag oroar mig för.
563
01:10:40,360 --> 01:10:43,273
Den har gÄtt sönder.
564
01:10:49,760 --> 01:10:52,639
Motorn Àr trasig.
565
01:10:52,800 --> 01:10:55,394
Vi kan hjÀlpa er.
566
01:10:56,440 --> 01:10:59,319
HĂ„ll i dig.
567
01:11:35,640 --> 01:11:38,473
Ăverste Shan ville inte
dela med sig av guldet.
568
01:11:39,800 --> 01:11:43,714
Den andra jeepen...
De förföljer oss!
569
01:11:57,760 --> 01:12:00,593
Var fan Àr de?
570
01:12:06,960 --> 01:12:09,110
De nÀrmar sig.
571
01:12:11,360 --> 01:12:14,079
HĂ„ll i dig nu.
572
01:12:28,840 --> 01:12:31,992
Ser du dem?
573
01:12:34,520 --> 01:12:37,080
Inte nu lÀngre.
574
01:12:44,800 --> 01:12:46,916
Jag har en idé.
575
01:12:50,840 --> 01:12:54,071
-Vad gör du?
-Jag förhandlar.
576
01:14:13,800 --> 01:14:19,910
-Bangkok Àr bara 20 mil hÀrifrÄn.
-Vi kan vara dÀr i eftermiddag.
577
01:14:23,240 --> 01:14:29,350
-De kanske letar efter oss.
-Helvete! Crawley. Du kör...!
578
01:14:36,320 --> 01:14:38,038
Helvete!
579
01:14:39,160 --> 01:14:41,993
Inga fler granater.
580
01:14:58,440 --> 01:14:59,919
HallÄ!
581
01:15:06,200 --> 01:15:08,271
Fortare! Det Àr han.
582
01:15:20,800 --> 01:15:23,474
FortsÀtt!
583
01:15:28,640 --> 01:15:31,393
-FortsÀtt!
-Han kommer tillbaka.
584
01:15:34,360 --> 01:15:38,115
Jag kan inte svÀnga...!
585
01:15:48,400 --> 01:15:52,075
Han Àr galen!
Han kommer att döda oss!
586
01:16:01,080 --> 01:16:03,356
Stanna!
587
01:16:18,760 --> 01:16:23,038
-Hej!
-Ner i diket!
588
01:16:42,160 --> 01:16:44,879
Vi fick honom!
589
01:16:55,280 --> 01:16:57,999
Nu sticker vi.
590
01:17:20,000 --> 01:17:26,872
Ăver huvudet. Kom igen.
591
01:17:30,000 --> 01:17:33,072
Ăver huvudet. SĂ„ja...!
592
01:17:46,840 --> 01:17:53,439
-Du mÄste sakna Eric.
-Eric? Nej.
593
01:17:54,400 --> 01:17:58,280
Har inte du nÄgra barn?
594
01:18:00,200 --> 01:18:04,239
Vad vill du ha för nÄt?
Vad Àr din dröm?
595
01:18:06,920 --> 01:18:11,915
Jag vill bli fiskare.
om jag nÄnsin kommer hem igen.
596
01:18:13,920 --> 01:18:18,039
PĂ„ franska finns det
inget ord för "hem".
597
01:18:18,640 --> 01:18:21,837
Eric ska fÄ ett hem.
598
01:18:22,000 --> 01:18:27,120
Jag vill Äka nÄnstans
med Eric och stanna dÀr.
599
01:18:27,960 --> 01:18:31,635
Det mÄste vara jobbigt
för honom att resa sÄ mycket.
600
01:18:31,880 --> 01:18:38,274
NĂ€r vi var i Burma
höll Eric pÄ att dö i tyfus.
601
01:18:39,320 --> 01:18:45,191
DÄ insÄg jag
att vi mÄste förÀndra vÄra liv.
602
01:18:45,720 --> 01:18:48,792
Du Àr sÀkert en bra mor.
603
01:18:48,960 --> 01:18:53,557
Det Àr inte svÄrt.
Du kan bli en bra far.
604
01:18:53,720 --> 01:18:55,711
Nej...
605
01:18:55,880 --> 01:19:01,478
HjÀlparbetare Àr bra för
mÀnskligheten, inte för mÀnniskor.
606
01:19:02,200 --> 01:19:05,397
Man mÄste riskera nÄt.
607
01:19:06,480 --> 01:19:10,758
Du mÄste riskera ditt hjÀrta.
608
01:19:36,680 --> 01:19:39,274
Jösses...!
609
01:19:42,640 --> 01:19:45,871
-Allt vÀl?
-Ja,
610
01:19:48,120 --> 01:19:53,752
Om regnet fortsÀtter,
lÀr inte Shane mÀn leta efter oss.
611
01:19:58,200 --> 01:20:04,958
-Du Àr sÄ fin.
-Nej... Jag Àr trött och lortig.
612
01:20:08,720 --> 01:20:11,439
Och vacker.
613
01:20:33,360 --> 01:20:37,911
Det Àr enkelt att beskriva folk
som Àr ens vÀnner.
614
01:20:39,520 --> 01:20:47,109
"Han har blÄ ögon",
eller "hon har en grop i hakan".
615
01:20:50,400 --> 01:20:54,553
Och folk man Àlskar?
616
01:20:59,200 --> 01:21:05,310
Man rör vid dem,
och ens hjÀrta minns dem.
617
01:21:47,640 --> 01:21:50,678
Jag önskar
att du stannade hÀr.
618
01:21:50,840 --> 01:21:52,592
Jag vill trÀffa min son.
619
01:21:52,760 --> 01:21:55,832
Om överste Shan fÄngar oss
fÄr vi problem.
620
01:21:56,040 --> 01:21:58,759
Han mÄste tro
att en av oss har guldet.
621
01:22:00,520 --> 01:22:04,036
Vill du inte berÀtta
var du har gömt det?
622
01:22:04,160 --> 01:22:07,755
Det Àr bÀst
att du inte vet det.
623
01:22:11,760 --> 01:22:14,639
Jag kommer tillbaka
med Eric sÄ fort jag kan.
624
01:22:16,240 --> 01:22:18,993
Var försiktig.
625
01:22:19,840 --> 01:22:22,480
Trots fois merde.
626
01:22:25,560 --> 01:22:29,793
Det betyder lycka till
pÄ franska.
627
01:23:24,880 --> 01:23:27,759
Goddagens!
628
01:23:45,360 --> 01:23:48,398
Carl?
629
01:23:50,520 --> 01:23:56,118
-Trevligt att se dig ocksÄ.
-Kom in!
630
01:24:00,840 --> 01:24:02,797
Du Àr tvÄ dagar försenad.
631
01:24:03,080 --> 01:24:06,994
-Var Àr Johanna och guldet?
-Ska du lÀmna stan?
632
01:24:07,240 --> 01:24:10,631
-Fick du tag i det?
-Guldet Àr vÄrt minsta problem.
633
01:24:10,800 --> 01:24:13,633
-Var Àr Eric?
-Han Àr i sÀkerhet.
634
01:24:13,800 --> 01:24:16,519
-Var?
-Glöm Eric.
635
01:24:16,680 --> 01:24:19,399
Du skulle ta hit guldet.
636
01:24:19,520 --> 01:24:24,594
Ăverste Shan och den australiske
piloten försökte döda oss.
637
01:24:24,840 --> 01:24:26,956
Jag fattar ingenting.
638
01:24:27,160 --> 01:24:30,551
De diplomatiska förseglingarna
och papperen Àr klara.
639
01:24:30,800 --> 01:24:34,953
Shan vet att jag Àr den ende
som kan fÄ guldet till Europa.
640
01:24:35,120 --> 01:24:38,715
Han kanske tror
att han fixar det sjÀlv.
641
01:24:38,920 --> 01:24:41,833
Tror du?
642
01:24:42,120 --> 01:24:45,909
Ă
t helvete med honom!
Han fÄr inte ett cent.
643
01:24:46,080 --> 01:24:49,471
DÄ dödar han dig och din son.
644
01:24:49,720 --> 01:24:52,872
-Vi fÄr vÀl se.
-Du mÄste skydda Eric.
645
01:24:53,040 --> 01:24:58,114
-Det Àr vad Johanna vill.
-"Vad Johanna vill"?
646
01:24:58,320 --> 01:25:01,631
Vet du vad min fru vill?
647
01:25:01,760 --> 01:25:04,752
Det Àr inte Shan, utan du
och Johanna som har lurat mig!
648
01:25:04,880 --> 01:25:09,954
Carl, lÀgg ner den!
LĂ€gg ner pistolen.
649
01:25:14,840 --> 01:25:17,992
Kom igen...
650
01:25:21,200 --> 01:25:24,636
Vi mÄste lÀmna landet.
651
01:25:24,800 --> 01:25:27,474
Jag har chartrat ett plan.
652
01:25:27,720 --> 01:25:30,838
Det lyfter klockan 22 frÄn ett
flygfÀlt vid Taksin Road.
653
01:25:31,000 --> 01:25:33,833
Kom dit med guldet-
654
01:25:35,080 --> 01:25:37,549
-annars fÄr Johanna
aldrig mer se Eric.
655
01:25:39,520 --> 01:25:41,670
Du Àr galen.
656
01:25:41,880 --> 01:25:46,636
HĂ€lsa min fru det jag sa nyss,
och ta med dig guldet.
657
01:27:26,600 --> 01:27:29,911
-Goddag, mr Kernan.
-Tjena, översten.
658
01:27:30,080 --> 01:27:34,278
Jag skickade ut min pilot
för att leta upp dig.
659
01:27:34,480 --> 01:27:38,713
-Du var inte snÀll mot honom.
-Han fick motorproblem.
660
01:27:38,880 --> 01:27:43,511
-Du skulle inte spela smart.
-Jag vill bara leva.
661
01:27:43,720 --> 01:27:49,159
-Guldet gör mig impopulÀr.
-Det finns en enkel lösning:
662
01:27:49,520 --> 01:27:54,117
Jag hjÀlper dig med det.
663
01:27:55,520 --> 01:27:59,514
Möt mig pÄ flygfÀltet vid
Taksin Road klockan 22.15.
664
01:27:59,720 --> 01:28:02,917
Carl kommer dit
med alla dokumenten.
665
01:28:20,240 --> 01:28:22,754
HĂ€mta guldet.
666
01:28:24,080 --> 01:28:27,596
Vi ses i kvÀll.
667
01:28:51,920 --> 01:28:55,311
-Skjut inte!
-Peter...
668
01:28:55,520 --> 01:28:58,194
Jag behöver din hjÀlp, Khoy.
669
01:28:58,400 --> 01:29:00,960
Ăverste Shane mĂ€n bevakar mig.
670
01:29:01,200 --> 01:29:05,478
SjÀlvklart.
Nu spelar vi.
671
01:29:21,600 --> 01:29:26,390
Sa jag inte att du
skulle stanna i bilen?
672
01:29:41,960 --> 01:29:46,079
-Har du guldet med dig?
-Var Àr Eric?
673
01:29:46,560 --> 01:29:49,791
Var Àr guldet?
674
01:29:50,360 --> 01:29:54,877
Ge mig grabben.
Det Àr din del av avtalet.
675
01:29:55,880 --> 01:30:00,113
-Han sitter i bilen.
-Be honom gÄ till Khoy.
676
01:30:01,920 --> 01:30:05,959
Kom ut.
Ser du den asiatiske mannen?
677
01:30:06,160 --> 01:30:08,549
-Ja.
-GĂ„ till honom.
678
01:30:13,960 --> 01:30:17,316
Ge mig guldet.
679
01:30:20,680 --> 01:30:24,275
Man sÀger sÄ mycket om guld:
680
01:30:24,480 --> 01:30:29,953
"Guld och gröna skogar.
"Guld Àr inte allt som glimmar."
681
01:30:30,480 --> 01:30:34,633
SÄ sÀger bara de
som inte har nÄt guld.
682
01:30:36,400 --> 01:30:39,836
Titta...!
Visst Àr det vackert?
683
01:30:51,280 --> 01:30:55,592
-Din jÀvel!
-Nej, Carl. Ge mig pistolen!
684
01:30:56,920 --> 01:31:00,754
Ge mig pistolen.
Jag försöker rÀdda ditt liv!
685
01:31:20,880 --> 01:31:24,236
God kvÀll, mr Kernan.
686
01:31:29,120 --> 01:31:32,351
Det Àr trevligt nÀr folk
hÄller vad de lovar.
687
01:31:32,520 --> 01:31:35,751
Tack detsamma.
LÄt kvinnan och pojken gÄ.
688
01:31:35,960 --> 01:31:40,033
Inte förrÀn guldet Àr mitt.
689
01:31:41,480 --> 01:31:46,236
Lugn, Àlskling!
Det Àr inget farligt.
690
01:31:54,880 --> 01:31:59,954
Pojken har inget med det hÀr
att göra, LÄt dem fÄ gÄ.
691
01:32:00,240 --> 01:32:03,198
Guldet finns hÀr.
692
01:32:03,360 --> 01:32:09,595
Jag dödar inte kvinnor och barn,
om det inte Àr nödvÀndigt.
693
01:32:19,960 --> 01:32:24,830
Ta med dem hÀrifrÄn, Khoy.
PÄ en gÄng. Jag klarar mig.
694
01:32:36,640 --> 01:32:40,235
-Ăr det dĂ€r vad jag vill ha?
-Allt Àr ditt, översten.
695
01:32:40,440 --> 01:32:45,958
Jag Àr den ende
som kan fÄ det till Europa, Shan.
696
01:32:46,880 --> 01:32:50,635
Jag hittar nog nÄn annan.
697
01:32:51,400 --> 01:32:55,519
-Fan, du kan inte göra sÄ hÀr!
-Nej, Carl!
698
01:32:55,680 --> 01:32:58,638
Uppför er ordentligt.
699
01:32:58,840 --> 01:33:05,189
Jag har tyvÀrr ingen anvÀndning
för er lÀngre, mr Pemmler.
700
01:33:15,960 --> 01:33:19,510
God kvÀll, mina herrar.
701
01:33:22,000 --> 01:33:24,640
Ha det sÄ bra.
702
01:33:29,480 --> 01:33:33,269
LĂ€gg av, Carl.
Det Àr inte vÀrt det.
703
01:33:36,920 --> 01:33:39,434
Jag kan inte,..
704
01:33:40,000 --> 01:33:42,310
-Shan!
-Nej!
705
01:34:02,640 --> 01:34:06,076
Idioter, efter honom!
706
01:34:09,200 --> 01:34:12,511
Kom igen, döda honom!
707
01:34:14,880 --> 01:34:18,271
Dingon ska dö!
708
01:34:18,480 --> 01:34:21,632
MÄste man fixa allting sjÀlv?
709
01:34:24,160 --> 01:34:27,312
In i bilen!
710
01:37:44,720 --> 01:37:47,473
Titta! Peter kommer.
711
01:37:55,120 --> 01:37:59,114
-Ăr du oskadd?
-Ja.
712
01:37:59,280 --> 01:38:01,669
HĂ€rligt att se dig.
713
01:38:06,880 --> 01:38:09,998
Peter!
714
01:38:10,800 --> 01:38:15,078
-Jag hittade hit direkt.
-Hej, fader.
715
01:38:15,280 --> 01:38:17,590
Mrs Pemmler...
716
01:38:17,840 --> 01:38:21,470
-Khoy, vilken överraskning.
-Trevligt att se er igen, fader.
717
01:38:21,800 --> 01:38:26,749
Du pratade om
att ge mat till de som svÀlter.
718
01:38:26,960 --> 01:38:30,874
-Ja, det Àr min dröm.
-Det Àr kanske ingen dröm lÀngre.
719
01:38:31,280 --> 01:38:34,796
Sifu, visa dem vÄr hemlighet.
720
01:38:47,480 --> 01:38:52,873
-Vad fick överste Shan, dÄ?
-Bly, mÄlat med guldfÀrg...
721
01:38:53,080 --> 01:38:55,754
...och en smula trolldom.
722
01:39:07,040 --> 01:39:10,874
-NÀr Àr vi framme vid fÀrjan?
-Om en timme.
723
01:39:11,040 --> 01:39:14,271
Vi Àr i Malaysia vid midnatt.
724
01:39:14,720 --> 01:39:18,873
Har du varit i Seattle förut?
725
01:39:19,400 --> 01:39:23,314
Det regnar mycket,
men det Àr en trevlig stad.
726
01:39:24,800 --> 01:39:29,317
Du sa att hjÀlparbetare
Àlskar mÀnskligheten...
727
01:39:29,521 --> 01:39:34,038
...men inte mÀnniskor.
728
01:39:35,601 --> 01:39:37,638
Ja, det sa jag.
729
01:39:37,841 --> 01:39:42,790
Men jag Àr villig
att göra ett försök med dig.
730
01:40:40,800 --> 01:40:42,757
Synkad av 100%Chino©
56345