All language subtitles for Fortunes Of War (1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 Fortunes of War (1994) 2 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 {\an8}Mer frĂ„n Mr_KeFFℱ finns pĂ„ ThePirateBay. Sökord Mr_KeFF 3 00:01:26,280 --> 00:01:31,480 Ta det lugnt. Det hĂ€r Ă€r det sista. 4 00:01:36,520 --> 00:01:40,514 Lagret i Bangkok har fĂ„tt slut igen. 5 00:01:52,440 --> 00:01:54,954 Det hĂ€r Ă€r inte sant! 6 00:03:01,680 --> 00:03:05,389 Incidenten har Ă€ventyrat vĂ„ra operationer i Thailand. 7 00:03:05,600 --> 00:03:09,150 "Incident"? De dör av svĂ€lt och riset försvinner frĂ„n lagret. 8 00:03:09,280 --> 00:03:12,318 -KĂ€nner du till nĂ„t om det, Hewitt? -Du Ă€r avskedad. 9 00:03:12,640 --> 00:03:15,792 Vi Ă€r tvungna att lira i samma lag, Peter. 10 00:03:15,960 --> 00:03:19,316 StĂ€ng av din air condition och kĂ€nn pĂ„ luften utanför. 11 00:03:20,400 --> 00:03:22,755 LĂ€gg av! 12 00:03:25,640 --> 00:03:29,349 Andas in, Hewitt. Diesel, öppna eldstĂ€der. SĂ„ luktar Asien. 13 00:03:29,520 --> 00:03:34,310 Du fĂ„r svĂ„rt att hitta ett nytt jobb. Du har tappat allt perspektiv, Peter! 14 00:03:54,400 --> 00:03:58,314 Jag mĂ„ste prata med dig. Kom till ambassaden i kvĂ€ll, Carl. 15 00:04:03,880 --> 00:04:05,996 VĂ€lkommen till Bangkok. 16 00:04:19,280 --> 00:04:22,318 -Hej, Khoy. -Hej, Peter. 17 00:04:22,480 --> 00:04:25,677 -Är spriten gratis? -Javisst. VarsĂ„god. 18 00:04:25,840 --> 00:04:30,038 -Jobbar du Ă„t ambassaden Ă€n? -Min egen bar ger inga pengar. 19 00:04:30,840 --> 00:04:32,592 Behöver du folk? 20 00:04:32,760 --> 00:04:36,640 -Jag hörde att du fick sparken. -Ett ovĂ€ntat karriĂ€rbyte. 21 00:04:36,800 --> 00:04:42,671 Du slog visst Hewitt, eller pissade pĂ„ hans matta. 22 00:04:42,880 --> 00:04:46,157 Ännu vĂ€rre: Jag sabbade hans air condition. 23 00:04:46,320 --> 00:04:49,472 -Är det sĂ€kert? -Ja. 24 00:04:49,800 --> 00:04:55,637 Jag blir fortfarande förbluffad över amerikanarnas brutalitet. 25 00:05:16,880 --> 00:05:20,714 Du har Ă€n en gĂ„ng valt fel kvinna. 26 00:05:20,840 --> 00:05:24,913 Du Ă€r sĂ„ duktig pĂ„ det. Det mĂ„ste vara din karma. 27 00:05:25,040 --> 00:05:27,873 Glöm karman. 28 00:05:28,560 --> 00:05:34,431 Jag sĂ€tter fem bath pĂ„ att du inte fĂ„r med dig henne hem. 29 00:05:34,560 --> 00:05:40,590 -Fem bath? Vad sĂ€gs om 500? -500 bath. 30 00:05:41,440 --> 00:05:45,593 För helvete... Det köper vi. 31 00:05:54,440 --> 00:05:57,990 God natt. 32 00:06:00,680 --> 00:06:04,230 Hejsan. 33 00:06:05,040 --> 00:06:08,590 -Jag heter Peter Kernan. -Enchante. 34 00:06:09,560 --> 00:06:13,633 -Vad heter du? -Johanna. 35 00:06:13,760 --> 00:06:17,071 -Johanna? -Oui. 36 00:06:17,240 --> 00:06:22,155 -Arbetar du Ă„t FN? -Nej. 37 00:06:22,360 --> 00:06:25,796 Du Ă€r för vacker för att vara hjĂ€lparbetare. 38 00:06:25,960 --> 00:06:29,316 Du mĂ„ste jobba pĂ„ en ambassad. 39 00:06:29,440 --> 00:06:33,229 StĂ€ller ni alltid sĂ„ mĂ„nga frĂ„gor, mr Kernan? 40 00:06:33,400 --> 00:06:39,316 -Det Ă€r Kernan. -FörlĂ„t mig. 41 00:06:42,000 --> 00:06:45,880 Letar du efter nĂ„gon? Jag kĂ€nner de flesta hĂ€r. 42 00:06:46,000 --> 00:06:48,879 Jag klarar mig. 43 00:06:49,000 --> 00:06:52,550 Jag bara tĂ€nkte att... 44 00:06:52,680 --> 00:06:55,354 God natt. 45 00:07:05,000 --> 00:07:10,074 -Jag har tappat stinget. -Du har kanske dĂ„lig andedrĂ€kt. 46 00:07:10,480 --> 00:07:14,110 Det kĂ€nns som jag har irrat runt i djungeln i Ă„tta Ă„r. 47 00:07:14,280 --> 00:07:17,830 Du mĂ„ste Ă„ka hem, Peter. 48 00:07:19,800 --> 00:07:21,438 KĂ€nner du min farfar? 49 00:07:21,560 --> 00:07:24,120 -Fiskaren? -Ja. 50 00:07:24,360 --> 00:07:27,398 Jag fick ett brev frĂ„n honom. 51 00:07:27,600 --> 00:07:33,790 Han har en bĂ„t i Seattle, som jag kan fĂ„ köpa billigt. 52 00:07:35,880 --> 00:07:39,510 Kan du se mig som fiskare? 53 00:07:39,680 --> 00:07:43,196 Det kunde vara ett trevligt liv. 54 00:07:43,360 --> 00:07:47,399 -Åtminstone ett hederligt liv. -SlĂ„ till, dĂ„. 55 00:07:47,560 --> 00:07:51,838 Nej... Jag har inte ens rĂ„d med biljetten till Hongkong. 56 00:07:52,000 --> 00:07:55,072 Och jag Ă€r skyldig en massa folk pengar. 57 00:07:55,320 --> 00:08:00,110 -Peter! -NĂ€r man talar om trollen... 58 00:08:00,360 --> 00:08:03,716 -Jag har letat efter dig. -Hur Ă€r det pĂ„ ambassaden, Carl? 59 00:08:03,840 --> 00:08:07,993 Det vanliga byrĂ„kratiska tjafset. Du har förlorat jobbet. 60 00:08:08,120 --> 00:08:10,191 Jag vet att jag Ă€r skyldig dig... 61 00:08:10,360 --> 00:08:15,196 Glöm det. Jag vet att jag fĂ„r dem. Kom hit. 62 00:08:17,000 --> 00:08:20,550 -Du ska göra mig en tjĂ€nst. -Javisst, 63 00:08:20,680 --> 00:08:24,435 HĂ€xan som du har pratat om... Som kan se in i framtiden... 64 00:08:24,560 --> 00:08:27,791 -Ta med mig dit i kvĂ€ll. -Carl... 65 00:08:27,920 --> 00:08:30,196 Kom igen! 66 00:08:32,240 --> 00:08:35,676 Borde inte du stanna pĂ„ festen? 67 00:08:35,840 --> 00:08:39,470 Det Ă€r ambassadörens fest. Jag har gjort mitt. 68 00:08:39,600 --> 00:08:44,834 Han bor vid Chao Praya-floden. Farligt dĂ€r efter mörkrets inbrott. 69 00:08:45,000 --> 00:08:49,949 NĂ€r ska du inse att verkligheten Ă€r vad man gör den till? 70 00:08:50,280 --> 00:08:54,751 FörvĂ€ntar man sig problem, förbereder man sig. 71 00:08:56,160 --> 00:08:57,639 Jovisst. 72 00:08:58,280 --> 00:09:01,591 Hur lĂ€nge stannar du i Thailand, Carl? 73 00:09:01,720 --> 00:09:03,711 Tills de skickar mig nĂ„n annanstans. 74 00:09:03,880 --> 00:09:06,349 Du kanske blir ambassadör. 75 00:09:06,560 --> 00:09:11,430 Nej. Jag har fĂ„tt för mĂ„nga fiender dĂ€r hemma. 76 00:09:11,720 --> 00:09:14,314 Jag vet vad du menar. 77 00:09:14,440 --> 00:09:19,833 -Har du varit i Kampuchea? -Det Ă€r nĂ„gra Ă„r sen. 78 00:09:19,960 --> 00:09:24,989 Det kan sluta med att man fĂ„r en kula i pannan av De Röda Khmererna. 79 00:09:25,320 --> 00:09:29,518 Det finns en amerikan som har en klinik i djungeln, va? 80 00:09:29,680 --> 00:09:33,435 Francis Labeck. Jag kĂ€nner honom. 81 00:09:33,560 --> 00:09:36,632 Han Ă€r ett helgon, eller en galning. 82 00:10:00,760 --> 00:10:02,797 Vad gör han? 83 00:10:02,920 --> 00:10:07,039 Han Ă€r smed frĂ„n Laos. Han tillverkar heliga knivar. 84 00:10:07,160 --> 00:10:10,198 Tala om vad du heter. 85 00:10:10,560 --> 00:10:15,839 Jag heter Carl Pemmler och arbetar för den kanadensiska ambassaden. 86 00:10:19,640 --> 00:10:24,077 -Vad sa han? -Det var en sorts förolĂ€mpning. 87 00:10:24,200 --> 00:10:26,555 SĂ€g det. 88 00:10:26,680 --> 00:10:31,800 Du Ă€r en apa som stjĂ€l. FrĂ„ga honom nu. 89 00:10:36,400 --> 00:10:40,075 FrĂ„ga om jag nĂ„gonsin blir rik. 90 00:10:47,000 --> 00:10:51,915 Han hittar nog pĂ„ nĂ„nting. Det gör han alltid. 91 00:10:58,480 --> 00:11:02,872 -Min fru har kommit. -Din fru? 92 00:11:03,000 --> 00:11:05,389 Jag visste inte att du var gift. 93 00:11:05,520 --> 00:11:07,989 Hon har arbetat för Röda Korset i Burma. 94 00:11:08,120 --> 00:11:12,193 Hon har en massa medicin som ska köras till Labecks klinik. 95 00:11:12,360 --> 00:11:16,593 Hon lĂ€r inte hitta nĂ„n som Ă„ker till Kambodja lĂ€ngre. 96 00:11:16,720 --> 00:11:19,030 JodĂ„. 97 00:11:19,200 --> 00:11:22,556 Jag har sagt till henne att du kör över grĂ€nsen. 98 00:11:22,680 --> 00:11:25,069 JĂ€ttekul. 99 00:11:25,280 --> 00:11:29,069 Glöm Labeck. Det hĂ€r Ă€r ett affĂ€rserbjudande. 100 00:11:29,200 --> 00:11:32,352 En kambodjansk krigsherre betalar- 101 00:11:32,480 --> 00:11:34,835 -en miljon dollar i guld för medicinen. 102 00:11:35,040 --> 00:11:37,600 Guld? Vad snackar du om? 103 00:11:37,760 --> 00:11:42,197 En kambodjansk general stal guldet nĂ€r regeringen föll 1975. 104 00:11:42,400 --> 00:11:46,189 Hans plan störtade och krigsherren hittade guldet för tvĂ„ mĂ„nader sen. 105 00:11:46,960 --> 00:11:52,751 Jag har en krigsherre med en massa guld och ingen medicin- 106 00:11:52,960 --> 00:11:57,113 -i ett land dĂ€r en Panodil kostar fem dollar. 107 00:11:57,400 --> 00:11:59,835 Även om medicinen nĂ„r Kambodja- 108 00:11:59,960 --> 00:12:02,600 -vilket jag tvivlar pĂ„, o. . sĂ„ ger det ingenting. 109 00:12:02,760 --> 00:12:05,798 Gerillan tar medicinen och spikar fast dig vid ett trĂ€d. 110 00:12:05,920 --> 00:12:10,312 Nej. Vi har lovat dem vapentransporter i framtiden. 111 00:12:10,480 --> 00:12:14,474 VE? -Överste Shan frĂ„n Thailand. 112 00:12:14,680 --> 00:12:18,150 För en andel av guldet eskorterar han dig in och ut. 113 00:12:18,320 --> 00:12:22,598 Överste Shan Ă€r en av de mest korrupta officerarna i Thailand. 114 00:12:22,760 --> 00:12:28,472 Jag har lovat honom att transportera guldet till Schweiz. 115 00:12:29,400 --> 00:12:32,791 -Allt Ă€r planerat. -DĂ„ kan ju du göra det, 116 00:12:32,920 --> 00:12:36,754 Jag kan inte Ă„ka till Kambodja. Jag Ă€r diplomat. 117 00:12:36,880 --> 00:12:40,236 Du Ă€r hjĂ€lparbetare, och du kan landet. 118 00:12:40,400 --> 00:12:43,074 -Vem Ă€r bĂ€ttre lĂ€mpad? -Carl... 119 00:13:00,160 --> 00:13:03,915 Du ville veta om du blir rik. 120 00:13:04,160 --> 00:13:07,437 Jordens orm Ă€r rik, för den Ă€ter de döda. 121 00:13:11,040 --> 00:13:14,237 Ja... 122 00:13:21,480 --> 00:13:24,677 -Det Ă€r ditt livs chans. -Jovisst, 123 00:13:24,880 --> 00:13:27,190 Du kan betala skulderna. Du fĂ„r tio procent. 124 00:13:27,400 --> 00:13:31,075 100000 dollar. Du kan Ă„ka hem, Peter. 125 00:13:36,280 --> 00:13:40,672 -Jag vill inte vara med. -Jag förstĂ„r mig inte pĂ„ dig. 126 00:13:40,840 --> 00:13:44,879 Vad har du fĂ„tt ut av att vara hjĂ€lparbetare? 127 00:13:45,040 --> 00:13:47,953 -Inte mycket. -Exakt. 128 00:13:48,160 --> 00:13:51,835 Du har gett dessa mĂ€nniskor det bĂ€sta av dig sjĂ€lv. 129 00:13:52,000 --> 00:13:56,756 LĂ„t nu landet ge dig nĂ„nting tillbaka. 130 00:14:18,920 --> 00:14:22,754 -Hur mycket satsar vi i dag? -600 bath. 131 00:14:22,920 --> 00:14:26,311 Modigt, men dumdristigt. 132 00:14:26,520 --> 00:14:32,311 -Vad tĂ€nker du göra nu, dĂ„? -Ska du börja undervisa igen? 133 00:14:32,480 --> 00:14:36,474 Historien Ă€r försvunnen. Röda Khmererna har raderat ut den. 134 00:14:36,920 --> 00:14:39,833 LĂ„t oss tjĂ€na lite pengar, dĂ„. 135 00:14:40,040 --> 00:14:44,113 Jag köper bĂ„ten och du fĂ„r ut din farbrors familj frĂ„n Kambodja. 136 00:14:44,320 --> 00:14:46,516 Jag ska köra medicin till Kambodja- 137 00:14:46,720 --> 00:14:49,155 -och sĂ€lja den till gerillan för guld. 138 00:14:49,320 --> 00:14:52,278 Jag behöver en man som jag kan lita pĂ„. 139 00:14:52,400 --> 00:14:56,109 -De har tagit dig till slut? -Jag handlar inte med Khmererna. 140 00:14:56,280 --> 00:15:00,160 Det Ă€r en krigsherre som kontrollerar en bit djungel. 141 00:15:00,280 --> 00:15:04,239 Det spelar ingen roll om hans folk fĂ„r medicinen. Det sparar liv. 142 00:15:04,400 --> 00:15:08,394 Peter, Ă„k hem. Försvinn frĂ„n Thailand- 143 00:15:08,560 --> 00:15:10,870 -medan du alltjĂ€mt tror pĂ„ nĂ„nting. 144 00:15:11,160 --> 00:15:17,031 Förr trodde jag pĂ„ allt, men det har liksom försvunnit med Ă„ren. 145 00:15:17,560 --> 00:15:20,678 Din tur. 146 00:15:22,320 --> 00:15:25,517 Nu blir det svĂ„rt. 147 00:15:25,720 --> 00:15:29,600 Vi kommer ingenstans, Khoy. Det hĂ€r Ă€r vĂ„r sista chans. 148 00:15:29,960 --> 00:15:35,034 Du kommer aldrig över grĂ€nsen. Medicinen Ă€r för vĂ€rdefull. 149 00:15:38,200 --> 00:15:40,396 Överste Shan eskorterar oss. 150 00:15:40,560 --> 00:15:42,676 -Han Ă€r en mördare! -Jag vet. 151 00:15:42,840 --> 00:15:46,515 Han har en galen australisk pilot som jobbar Ă„t honom. 152 00:15:46,680 --> 00:15:50,230 Är du rĂ€dd för de hĂ€r mĂ€nniskorna? 153 00:15:50,400 --> 00:15:55,270 Det Ă€r bara ett spel. Det Ă€r allt jag gör nu för tiden. 154 00:15:56,840 --> 00:16:00,231 Spela nu. Din tur. 155 00:16:05,160 --> 00:16:09,518 -Tripple-double. -UtmĂ€rkt. Schysst. 156 00:16:12,800 --> 00:16:16,634 Vad Ă€r Carl Pemmler för en typ? 157 00:16:16,800 --> 00:16:23,115 Försiktig. BetĂ€nksam. LĂ€mnar ingenting Ă„t slumpen. 158 00:16:23,320 --> 00:16:26,472 Kan vi lita pĂ„ honom? 159 00:16:26,600 --> 00:16:30,195 Det Ă€r en bra frĂ„ga. 160 00:16:42,000 --> 00:16:44,037 Peter... 161 00:16:51,200 --> 00:16:53,191 vem Ă€r han? 162 00:16:53,400 --> 00:16:56,756 Jag sa ju att jag skulle ta med mig en person. 163 00:16:57,160 --> 00:17:00,710 Dig kĂ€nner jag igen. Du Ă€r bartender pĂ„ ambassaden. 164 00:17:01,480 --> 00:17:03,790 Han Ă€r bartender! 165 00:17:04,000 --> 00:17:09,518 Men nu Ă€r vi alla smugglare. Visst Ă€r det hĂ€rligt? 166 00:17:15,160 --> 00:17:16,992 Eric! 167 00:17:23,280 --> 00:17:26,159 Jag sa ju att du inte fick sitta dĂ€r. 168 00:17:26,320 --> 00:17:29,073 Kom ner nu! 169 00:17:29,360 --> 00:17:32,557 -Var Ă€r din mamma? -Carl! 170 00:17:36,840 --> 00:17:40,356 Ja, ja... Det hĂ€r Ă€r min fru. Johanna - och min son Eric. 171 00:17:41,680 --> 00:17:44,718 Vi trĂ€ffades pĂ„ festen. 172 00:17:44,880 --> 00:17:48,839 Jag serverade er en drink. Jag heter Khoy Thuon. 173 00:17:49,840 --> 00:17:54,755 Jag ska sĂ€ga adjö till min son, sĂ„ Ă„ker vi sen. 174 00:17:54,920 --> 00:17:57,799 -Vad pratar hon om? -Johanna följer med. 175 00:17:58,360 --> 00:18:02,354 -Det Ă€r ingen plats för din fru. -Det Ă€r mitt eget val. 176 00:18:02,520 --> 00:18:06,718 Jag vill försĂ€kra mig om att allt gĂ„r planenligt. 177 00:18:06,880 --> 00:18:09,793 Litar du inte pĂ„ mig? 178 00:18:09,920 --> 00:18:12,753 Litar ni pĂ„ mig? 179 00:18:12,880 --> 00:18:16,510 -Jag kĂ€nner dig inte ens. -Vetta! 180 00:18:17,800 --> 00:18:20,838 Vi ses dĂ€r inne. 181 00:18:27,600 --> 00:18:31,116 -Du visste att hon var gift. -Du frĂ„gade inte. 182 00:18:31,320 --> 00:18:34,438 Din jĂ€vel! Jag vill ha mina pengar tillbaka. 183 00:18:35,400 --> 00:18:41,840 HĂ€r Ă€r era resedokument. 184 00:18:43,800 --> 00:18:47,589 Kan man lite pĂ„ din bartendervĂ€n? 185 00:18:48,520 --> 00:18:54,277 Menar du Khoy? Ja. FrĂ„gan Ă€r om man kan lita pĂ„ dig... 186 00:18:54,680 --> 00:18:58,150 Vad pratar du om? Det Ă€r jag som har planerat allting. 187 00:18:58,280 --> 00:19:01,318 Du sa aldrig att din fru skulle med. 188 00:19:01,480 --> 00:19:03,756 Nej, men hon insisterar. 189 00:19:03,920 --> 00:19:08,471 VĂ€lj ett vapen: Beretta 9 mm eller Colt 45. 190 00:19:09,800 --> 00:19:12,474 Jag bĂ€r inte vapen. Inte min stil. 191 00:19:12,720 --> 00:19:14,916 Jag skiter i din stil. 192 00:19:15,120 --> 00:19:18,909 Du ska inte ut pĂ„ en nöjestur med medicinen. 193 00:19:19,040 --> 00:19:22,476 Du sa ju att allt var planerat. 194 00:19:22,640 --> 00:19:26,599 VĂ€lj ett vapen, Peter. 195 00:19:40,040 --> 00:19:43,715 Nu Ă€r det dags, Johanna. Jag tar honom. SĂ„ja. 196 00:19:47,440 --> 00:19:50,000 Eskorten vĂ€ntar pĂ„ er lite lĂ€ngre bort. 197 00:19:50,200 --> 00:19:53,238 Följ planen, sĂ„ blir det inga problem. 198 00:19:53,440 --> 00:19:57,718 Visst, Carl. LĂ€tt som en plĂ€tt. 199 00:19:57,960 --> 00:20:00,918 -Hej dĂ„, mamma! -Lycka till. 200 00:20:27,960 --> 00:20:32,670 -Gör nĂ„t med den hĂ€r, Khoy. -Vad ska du med den till? 201 00:20:32,800 --> 00:20:36,475 Jag ska döda dig, om du jĂ€vlas med oss. 202 00:20:36,600 --> 00:20:40,309 Bra! DĂ„ har jag nĂ„t att se fram emot. 203 00:20:40,480 --> 00:20:44,997 Det hĂ€r blir en tuff resa. Det Ă€r ingenting att skoja om. 204 00:20:45,520 --> 00:20:50,310 Det Ă€r skillnad pĂ„ proffs och amatörer i det hĂ€r landet. 205 00:20:50,480 --> 00:20:52,551 PĂ„ vilket sĂ€tt? 206 00:20:52,760 --> 00:20:55,274 Proffsen har humor. 207 00:20:58,400 --> 00:21:02,109 DĂ€r Ă€r eskorten. 208 00:21:13,480 --> 00:21:16,199 Peter... 209 00:21:29,120 --> 00:21:32,078 God morgon. 210 00:21:32,400 --> 00:21:35,233 God morgon, sir. Vi ska beskydda er. 211 00:21:35,360 --> 00:21:40,309 -Vad Ă€r problemet? -Det finns inget problem. 212 00:21:40,520 --> 00:21:44,070 De hĂ€r kan vara farliga gerillasoldater. 213 00:21:45,320 --> 00:21:48,995 Goddag, mr Kernan. Jag heter Roger Crawley. 214 00:21:49,920 --> 00:21:52,878 -Jag har hört talas om dig. -JasĂ„? 215 00:21:53,080 --> 00:21:55,959 Det Ă€r du som bombar byar Ă„t överste Shan. 216 00:21:56,120 --> 00:21:58,350 -Exakt. -Trevligt. 217 00:21:58,520 --> 00:22:00,670 Det Ă€r kul- 218 00:22:00,840 --> 00:22:03,275 -men inte lika kul som att kasta granater efter vattenbufflar. 219 00:22:03,480 --> 00:22:06,916 -Det gillar jag skarpt. -Opiumet funkar... 220 00:22:07,080 --> 00:22:13,156 Exakt. SĂ€tt dig i bilen. Översten vill tala med dig. 221 00:22:35,640 --> 00:22:40,032 -Mr Peter Kernan. -Översten... 222 00:22:42,360 --> 00:22:46,399 -Vill du ha lite opium? -Nej, tack. 223 00:22:47,040 --> 00:22:50,556 Du gĂ„r miste om nĂ„t trevligt. 224 00:22:51,360 --> 00:22:54,830 Jag trodde att det gjorde avföringen grön. 225 00:22:57,040 --> 00:23:02,035 Du Ă€r en jĂ€vligt jobbig mĂ€nniska, eller hur? 226 00:23:03,640 --> 00:23:09,795 -En del anser nog det. -Men du Ă€r modig och duktig. 227 00:23:09,920 --> 00:23:13,436 Det Ă€r viktigt för att komma in i Kambodja. 228 00:23:15,480 --> 00:23:22,432 MĂ„nga filosofer och heliga mĂ€n har skrivit om döden- 229 00:23:25,760 --> 00:23:31,039 -men du fĂ„r chansen att möta den öga mot öga. 230 00:23:36,040 --> 00:23:42,275 Jag kan döda vem jag vill i det hĂ€r landet... 231 00:23:44,480 --> 00:23:48,599 ...inklusive utlĂ€nningar som du. 232 00:23:49,280 --> 00:23:55,231 Jag kĂ€nner till ditt rykte. Du behöver inte bevisa nĂ„nting. 233 00:23:56,760 --> 00:24:00,993 Du försöker verka smart- 234 00:24:01,200 --> 00:24:06,593 -men om du förrĂ„der mig och stjĂ€l guldet eller medicinen- 235 00:24:06,760 --> 00:24:11,630 -ska jag krossa dig och dina vĂ€nner. 236 00:24:13,480 --> 00:24:16,552 FarvĂ€l, mr Kernan. 237 00:24:18,480 --> 00:24:21,916 Du hörde vad han sa. Kliv ur bilen. 238 00:24:23,040 --> 00:24:26,317 Det har varit ett nöje, översten. 239 00:24:33,800 --> 00:24:36,110 Skada dem inte! 240 00:24:36,240 --> 00:24:40,757 -Rör dem inte. -Inga problem. 241 00:24:44,320 --> 00:24:46,834 Crawley! 242 00:24:48,640 --> 00:24:51,154 SlĂ€pp ut mig. 243 00:24:59,680 --> 00:25:02,399 Peter! 244 00:25:11,040 --> 00:25:14,874 Översten! Khoy, stanna dĂ€r! 245 00:25:27,160 --> 00:25:32,519 -Jag Ă€lskar sĂ„nt dĂ€r! -Du Ă€r ju helt sjuk. 246 00:25:42,960 --> 00:25:46,874 Det var ju en bra början. 247 00:26:51,520 --> 00:26:54,114 De vill gĂ€rna visa musklerna. 248 00:27:01,440 --> 00:27:03,556 200 bath. 249 00:27:04,760 --> 00:27:07,400 Ge mig ett kort. 250 00:27:08,640 --> 00:27:12,156 -Ett till... -Du fick en fyra. 251 00:27:12,320 --> 00:27:15,597 Jag höjer med 400 bath. 252 00:27:15,760 --> 00:27:18,274 Höjer du? 253 00:27:18,520 --> 00:27:21,831 Vad kan jag utlĂ€sa av ditt oskyldiga ansikte? 254 00:27:22,000 --> 00:27:25,311 Det hĂ€r Ă€r min goda sida. 255 00:27:25,440 --> 00:27:30,469 -Jag lĂ€gger mig. -Varför ska mĂ€n jĂ€mt spela? 256 00:27:31,600 --> 00:27:36,674 Spel Ă€r mer intressant Ă€n verkligheten - tro mig. 257 00:27:44,360 --> 00:27:47,432 Sitt still. 258 00:28:26,840 --> 00:28:32,438 Jag ser mig omkring. God natt. 259 00:28:57,200 --> 00:28:59,714 Vad Ă€r det? 260 00:28:59,920 --> 00:29:04,118 Det Ă€r jord i botten pĂ„ flaskan. 261 00:29:04,360 --> 00:29:08,638 De mĂ„ste ha grĂ€vt upp den innan de serverade oss. 262 00:29:08,800 --> 00:29:11,679 Och? 263 00:29:11,880 --> 00:29:16,909 Jag Ă€r bara paranoid. Vi Ă€r inte pĂ„ ambassaden, utan i verkligheten. 264 00:29:17,080 --> 00:29:21,517 Jag vet det - för jag har arbetat i tre lĂ€nder pĂ„ sex Ă„r. 265 00:29:21,960 --> 00:29:28,036 Och vad sĂ„g du, dĂ„? Marknadsplatser och inhemsk dans? 266 00:29:28,160 --> 00:29:32,711 Ni vet ingenting om mig, eller vad jag har sett av vĂ€rlden. 267 00:29:32,840 --> 00:29:36,515 Det Ă€r sant. Jag vet bara att du sĂ€ljer medicin för guld. 268 00:29:36,640 --> 00:29:40,679 Exakt. Det Ă€r allt ni behöver veta. 269 00:29:41,280 --> 00:29:46,912 Ibland Ă€r saker och ting lite mer invecklade Ă€n man tror. 270 00:29:47,040 --> 00:29:50,749 Är det nĂ„t som du inte har berĂ€ttat? 271 00:29:50,880 --> 00:29:54,635 -Ni skulle Ă€ndĂ„ inte förstĂ„. -Försök. 272 00:29:58,200 --> 00:30:03,400 Kanske en annan gĂ„ng. God natt. 273 00:30:39,720 --> 00:30:42,553 Jag kan inte sova. 274 00:30:42,800 --> 00:30:47,237 Jag har hĂ„llit mig borta frĂ„n grĂ€nsen i flera Ă„r. 275 00:30:47,520 --> 00:30:53,675 -Jag har dĂ„liga minnen av den. -Det var en svĂ„r tid. 276 00:30:57,680 --> 00:31:00,559 Ja. 277 00:31:00,720 --> 00:31:04,839 Vi var 16 i min familj. 278 00:31:05,120 --> 00:31:12,470 Vi tvingades ut ur Phnom Pehn. Vi sĂ„g de som dog av sjukdom- 279 00:31:12,720 --> 00:31:17,794 -eller av en kula i huvudet. 280 00:31:23,400 --> 00:31:27,075 -Vad Ă€r det? -Det Ă€r en hund. 281 00:31:27,240 --> 00:31:29,436 Och? 282 00:31:29,640 --> 00:31:35,431 Folk svĂ€lter hĂ€r. Alla hundar hamnar i grytan. 283 00:31:37,880 --> 00:31:43,353 VĂ„r hotellchef kĂ€nner tydligen en hel del giriga djur. 284 00:31:47,400 --> 00:31:51,473 Vakna, Johanna. 285 00:31:52,560 --> 00:31:57,999 Ta pĂ„ dig. Vi har fĂ„tt objudna gĂ€ster. 286 00:31:59,960 --> 00:32:03,316 -Var Ă€r soldaterna? -De Ă€r stupfulla. 287 00:32:03,440 --> 00:32:07,274 Kom igen. Jag vĂ€ntar utanför. 288 00:32:25,560 --> 00:32:28,234 VĂ€nta! 289 00:32:43,960 --> 00:32:46,429 Mrs Pemmler! 290 00:33:27,280 --> 00:33:29,112 -Är du oskadd? -Ja. 291 00:33:29,280 --> 00:33:31,396 -Khoy? 292 00:33:35,240 --> 00:33:38,198 Vi mĂ„ste i vĂ€g. 293 00:33:40,520 --> 00:33:43,672 Tack. 294 00:34:26,920 --> 00:34:29,514 Sakta ner. Vi ska snart svĂ€nga av. 295 00:34:32,320 --> 00:34:35,119 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 296 00:34:35,280 --> 00:34:39,797 Jag lĂ€rde mig navigera i Burma. Titta, nu svĂ€nger de av. 297 00:34:41,440 --> 00:34:45,434 -TvĂ„ poĂ€ng. -Tack, mr Kernan. 298 00:34:52,920 --> 00:34:58,438 Vi Ă€r nĂ€ra Khorat-missionen. KĂ€nner ni till den? 299 00:34:59,520 --> 00:35:02,876 De tar hand om kambodjanska flyktingar. 300 00:35:03,080 --> 00:35:06,675 -Missionen drivs av fader Aran. -Vi kan fylla pĂ„ vatten dĂ€r. 301 00:35:06,880 --> 00:35:10,475 -Vi ligger efter tidsschemat. -Nej, dĂ„. 302 00:35:10,680 --> 00:35:15,470 Peter och fader Aran kĂ€nner varann. Han vill nog inte ljuga för en prĂ€st. 303 00:35:15,640 --> 00:35:18,439 Vi stannar inte. 304 00:35:19,600 --> 00:35:24,197 Sakta ner, Peter. Det mĂ„ste ha hĂ€nt nĂ„nting. 305 00:35:29,280 --> 00:35:34,116 Polisen har tagit all vĂ„r mat. 306 00:35:34,440 --> 00:35:38,035 Folk kommer att svĂ€lta! Ni mĂ„ste hjĂ€lpa oss! 307 00:35:38,200 --> 00:35:40,999 SnĂ€lla? 308 00:35:46,160 --> 00:35:49,357 -Jag ska prata med dem. -Stanna i bilen. 309 00:35:49,560 --> 00:35:53,713 För helvete! Johanna, sitt kvar! 310 00:35:54,040 --> 00:35:56,793 Vad fan gör du? Vi har inte tid med det hĂ€r. 311 00:35:57,000 --> 00:36:01,039 -Vi kanske kan rĂ€dda nĂ„gra liv. -Det Ă€r inte vĂ„r sak., 312 00:36:01,200 --> 00:36:03,430 SĂ„nt hĂ€r hĂ€nder hela tiden. 313 00:36:03,560 --> 00:36:07,758 LĂ€gg dig inte i! Åk hĂ€rifrĂ„n. 314 00:36:08,560 --> 00:36:12,349 Jag gillade dig bĂ€ttre nĂ€r du var ett cyniskt svin. 315 00:36:13,520 --> 00:36:16,592 Khoy, vĂ€nta...! 316 00:36:20,640 --> 00:36:25,635 Jag respekterar er, och jag vet att ni behöver mat- 317 00:36:25,760 --> 00:36:28,639 -men jag ber er att lĂ€mna kvar lite ris. 318 00:36:29,640 --> 00:36:33,793 -HĂ„ll kĂ€ften. -Riset Ă€r inte sĂ€rskilt bra. 319 00:36:33,960 --> 00:36:38,750 Vad hĂ€nder hĂ€r? Vem har gett er tillstĂ„nd att ta maten? 320 00:36:38,920 --> 00:36:42,993 -Peter? Vad för dig hit? -Jag försökte undvika problem. 321 00:36:43,160 --> 00:36:45,993 -För ni befĂ€let hĂ€r? -Ja. 322 00:36:46,160 --> 00:36:49,994 Det hĂ€r Ă€r nödhjĂ€lp. Ni kan inte bara stjĂ€la maten! 323 00:36:50,160 --> 00:36:53,278 Jag Ă€r löjtnant vid grĂ€nspolisen! Jag gör vad jag vill. 324 00:36:53,480 --> 00:36:57,110 Trevligt att fĂ„ trĂ€ffa er. Vi mĂ„ste vidare, Khoy. 325 00:36:57,240 --> 00:37:01,518 Vad heter ni? vem Ă€r er överordnade? 326 00:37:01,720 --> 00:37:05,953 -Du Ă€r en nyfiken man. -Jag vill bara veta vad ni heter. 327 00:37:06,120 --> 00:37:10,796 Nej. Det Ă€r jag som stĂ€ller frĂ„gorna. 328 00:37:11,080 --> 00:37:13,959 Du Ă€r kambodjan, eller hur? 329 00:37:15,720 --> 00:37:18,234 Flykting - precis som alla hĂ€r. 330 00:37:18,400 --> 00:37:23,156 -DĂ€rför kan ni inte ta deras mat. -Legitimera dig! 331 00:37:26,840 --> 00:37:31,198 Legitimation! 332 00:37:48,680 --> 00:37:50,671 Papperen Ă€r inte lagliga. 333 00:37:52,880 --> 00:37:55,679 De Ă€r falska. 334 00:37:59,160 --> 00:38:05,998 Jag Ă€r hjĂ€lparbetare. Han arbetar för mig. 335 00:38:07,200 --> 00:38:11,990 -Har du hans resetillstĂ„nd? -Inte direkt... 336 00:38:12,160 --> 00:38:16,199 Han mĂ„ste vara spion Ă„t Röda Khmererna! 337 00:38:16,400 --> 00:38:18,516 Löjtnant... 338 00:38:18,640 --> 00:38:23,919 Varför tar ni inte allt ris och gĂ„r hĂ€rifrĂ„n? 339 00:38:26,760 --> 00:38:29,798 Ta av dig skjortan! 340 00:38:32,240 --> 00:38:37,030 -Hörde du vad jag sa? -Gör som han sĂ€ger, Khoy. 341 00:38:45,520 --> 00:38:49,559 Inga vapen... 342 00:38:55,640 --> 00:38:59,076 Ta av dig byxorna! 343 00:39:03,480 --> 00:39:05,915 Far Ă„t helvete! 344 00:39:11,680 --> 00:39:14,320 Du Ă€r spion, eller hur? 345 00:39:15,920 --> 00:39:19,550 -Kambodjaner mĂ„ste visa respekt! -VĂ€nta... 346 00:39:19,760 --> 00:39:21,671 -Det Ă€r en sak ni bör veta. -LĂ€gg er inte i! 347 00:39:21,840 --> 00:39:25,117 -Det Ă€r viktigt. -Vad...? 348 00:39:25,640 --> 00:39:28,553 Den hĂ€r mannen... 349 00:39:28,720 --> 00:39:32,509 Den hĂ€r mannen Ă€r inte... 350 00:39:35,960 --> 00:39:38,600 Du Ă€r en skitstövel. 351 00:39:40,280 --> 00:39:43,159 Ner pĂ„ knĂ€! 352 00:39:43,320 --> 00:39:46,073 Ner pĂ„ knĂ€! 353 00:40:00,760 --> 00:40:03,752 Spring! 354 00:41:54,720 --> 00:41:58,634 Det Ă€r jobbigt, eller hur? 355 00:41:58,840 --> 00:42:02,720 Förr var mina synder lika mĂ„nga som mina goda gĂ€rningar. 356 00:42:02,920 --> 00:42:05,878 Det Ă€r slut nu. Som om jag övertrasserat ett konto. 357 00:42:06,120 --> 00:42:09,670 Jag kĂ€nner likadant. 358 00:42:10,160 --> 00:42:14,358 Jag Ă„ker tillbaka till Bangkok med fader Aran och nunnan. 359 00:42:20,080 --> 00:42:23,675 Varför? 360 00:42:23,840 --> 00:42:29,040 Alla dessa Ă„r har jag sovit... 361 00:42:29,680 --> 00:42:33,355 Jag har suttit bakom min bar och spelat spel. 362 00:42:33,600 --> 00:42:37,992 Jag mĂ„ste vakna upp och engagera mig igen. 363 00:42:38,440 --> 00:42:42,752 Folk som engagerar sig i det hĂ€r landet fĂ„r problem. 364 00:42:42,880 --> 00:42:48,796 Du borde oroa dig. Glöm guldet, Carl lurar dig... 365 00:42:49,040 --> 00:42:53,989 ...eller överste Shan. Eller kanske Johanna. 366 00:42:54,880 --> 00:43:00,353 Jag mĂ„ste fortsĂ€tta. Jag har förbundit mig. 367 00:43:02,040 --> 00:43:03,951 Peter? 368 00:43:05,040 --> 00:43:08,032 -Kan du göra mig en tjĂ€nst? -Visst. 369 00:43:11,840 --> 00:43:15,390 Bli inte dödad. 370 00:43:15,520 --> 00:43:19,912 Jag Ă€lskar att vinna dina pengar. 371 00:43:49,480 --> 00:43:53,110 Khoy ska tillbaka till Bangkok. 372 00:43:57,280 --> 00:43:59,590 Och du, dĂ„? 373 00:43:59,800 --> 00:44:05,193 Även om jag slipper eskorten kommer Ă€nnu fler att skadas. 374 00:44:05,480 --> 00:44:11,271 -Du bör ocksĂ„ Ă„ka tillbaka. -Det kan jag inte. 375 00:44:11,440 --> 00:44:14,000 Överste Shan skulle bli misstĂ€nksam. 376 00:44:14,160 --> 00:44:18,836 Du behöver mig. Om jag inte hade hĂ€mtat soldaterna i dag... 377 00:44:20,600 --> 00:44:24,116 Du Ă€r stake i dig. 378 00:44:24,280 --> 00:44:28,035 "Stake"? 379 00:44:32,240 --> 00:44:37,440 Okej... "Stake". 380 00:44:38,920 --> 00:44:41,992 Jag vet aldrig vad jag ska sĂ€ga till kvinnor. 381 00:44:42,120 --> 00:44:45,078 "Det var fantastiskt"! 382 00:44:45,240 --> 00:44:49,916 Var Ă€rlig. SĂ€g det du kĂ€nner. 383 00:44:51,640 --> 00:44:55,918 Jag Ă€r glad att du följde med. 384 00:45:46,400 --> 00:45:48,357 LĂ€rde du dig det dĂ€r i Burma? 385 00:45:52,320 --> 00:45:57,679 Jag var dansare,.. Ballerina. 386 00:45:57,920 --> 00:46:02,596 Det Ă€r du knappast hĂ€r. vad hĂ€nde? 387 00:46:02,760 --> 00:46:05,320 Jag blev gravid. 388 00:46:05,520 --> 00:46:12,870 Han ville inte bli make eller far, sĂ„ jag fick ta Eric ensam. 389 00:46:13,040 --> 00:46:15,190 NĂ€r kom Carl... 390 00:46:15,400 --> 00:46:18,791 Jag trĂ€ffade Carl nĂ€r Eric var cirka ett Ă„r. 391 00:46:19,000 --> 00:46:24,393 Jag var van vid strĂ€nga balettinstruktörer- 392 00:46:24,560 --> 00:46:26,915 -och Carl var likadan. 393 00:46:28,280 --> 00:46:31,352 Jag trodde att det var det jag behövde. 394 00:46:33,000 --> 00:46:37,392 Sen kom vi till Asien... 395 00:46:37,600 --> 00:46:42,629 Allt förĂ€ndrades. Carl förĂ€ndrade sig. 396 00:46:42,840 --> 00:46:45,832 Alltför mĂ„nga frestelser. 397 00:46:46,960 --> 00:46:50,351 Och nu har du fallit för en? 398 00:46:50,520 --> 00:46:56,550 Det har vi alla gjort. Det Ă€r vĂ€l dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r? 399 00:47:32,520 --> 00:47:35,558 KAMPUCHEA INRESETILLSTÅND KRÄVS 400 00:48:15,360 --> 00:48:18,034 VĂ€lkommen till Kambodja. 401 00:49:29,680 --> 00:49:32,433 Röde Khmererna? 402 00:49:32,640 --> 00:49:38,670 De kvĂ€vs. De hĂ€nger upp dem som en symbol. 403 00:49:38,880 --> 00:49:41,952 För vad vet jag inte. 404 00:49:59,400 --> 00:50:03,678 Hur kan din vĂ€n arbeta hĂ€r? 405 00:50:04,120 --> 00:50:08,512 Francis Ă€r inte rĂ€dd för nĂ„nting alls. 406 00:50:08,640 --> 00:50:12,998 Han Ă€r en bra karl. 407 00:50:13,920 --> 00:50:18,198 En bra karl som behöver ljuga en hel del. 408 00:50:18,360 --> 00:50:20,670 Vad menar du? 409 00:50:20,840 --> 00:50:26,392 Han ska skriva pĂ„ resedokumenten och sĂ€ga att han mottagit medicinen. 410 00:50:28,760 --> 00:50:34,597 -Jag tror dig inte. -Jag Ă€r ledsen, Peter. 411 00:51:32,000 --> 00:51:35,880 Hej, Francis. 412 00:51:36,560 --> 00:51:41,999 -SĂ€g att det inte Ă€r du, Pedro. -Det Ă€r det tyvĂ€rr. 413 00:51:43,120 --> 00:51:47,034 Ni mĂ„ste vara Johanna Pemmler. 414 00:51:47,200 --> 00:51:50,397 -Ja. -VĂ€lkommen till Kampuchea. 415 00:51:51,840 --> 00:51:54,719 Vad har hĂ€nt? 416 00:51:54,920 --> 00:51:58,754 Hennes bror trampade pĂ„ en mina. Hon fick splitter i sig- 417 00:51:58,920 --> 00:52:01,833 -men det Ă€r inget allvarligt. 418 00:52:02,000 --> 00:52:05,834 Jag har inte möjlighet att operera hĂ€r. 419 00:52:07,040 --> 00:52:10,510 Vi förlorade hennes bror. 420 00:52:10,800 --> 00:52:15,670 Vi kan slĂ„ lĂ€ger ute pĂ„ vĂ€gen... 421 00:52:15,840 --> 00:52:19,117 Stanna hĂ€r. 422 00:52:19,360 --> 00:52:23,433 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. FörstĂ„r du? 423 00:52:24,680 --> 00:52:27,957 Ja. 424 00:52:33,840 --> 00:52:37,037 Okej, Leo. 425 00:52:38,640 --> 00:52:40,790 HĂ„ll i den hĂ€r. 426 00:52:40,960 --> 00:52:44,396 Vi har inget annat Ă€n ris. Förr fiskade barnen i floden- 427 00:52:44,600 --> 00:52:49,117 -men det Ă€r för farligt nu. Det Ă€r för mĂ„nga landminor. 428 00:52:49,520 --> 00:52:53,195 Hur kommer ni runt ön? 429 00:52:53,400 --> 00:52:56,995 -Vi gĂ„r försiktigt, och ber. -Är du religiös? 430 00:52:57,640 --> 00:53:00,234 Mina böner har inget med religion att göra. 431 00:53:00,400 --> 00:53:05,600 -Hur hamnade ni hĂ€r? -Det Ă€r en lĂ„ng historia. 432 00:53:05,760 --> 00:53:10,914 Han stod för hjĂ€lparbetet i Mekongdeltat under Vietnamkriget. 433 00:53:11,160 --> 00:53:17,600 Jag var som jultomten i en jeep, och delade ut förnödenheter. 434 00:53:18,720 --> 00:53:21,519 Det var ett stort arbete. 435 00:53:21,680 --> 00:53:24,399 Ja, och jag var stolt över mig sjĂ€lv- 436 00:53:24,600 --> 00:53:28,275 -tills CIA beslutade att mörda en borgmĂ€stare- 437 00:53:28,520 --> 00:53:32,832 -som var min vĂ€n, men som de trodde arbetade för Viet Cong. 438 00:53:33,040 --> 00:53:37,238 Utan att berĂ€tta nĂ„t, förgiftade de hans sĂ€ndning ris. 439 00:53:37,400 --> 00:53:41,439 -Klyftigt, eller hur? -Sen kom ni alltsĂ„ hit? 440 00:53:41,640 --> 00:53:46,840 Nej. Först Ă„kte jag hem för att lĂ€sa medicin. 441 00:53:47,000 --> 00:53:52,632 Men nĂ€r Pol Pots regim föll fick studierna vĂ€nta. 442 00:53:52,800 --> 00:53:56,316 Jag reste hit och startade min lilla klinik. 443 00:53:56,520 --> 00:54:00,753 Det fanns tusentals sjuka och döende flyktingar. 444 00:54:00,960 --> 00:54:05,670 Den ende som kunde nĂ„ oss var Peter. 445 00:54:05,880 --> 00:54:10,795 Han körde över grĂ€nsen med tonvis av förnödenheter. 446 00:54:11,000 --> 00:54:14,277 Han har en stor del av Ă€ran för klinikens tillkomst. 447 00:54:14,520 --> 00:54:18,514 Jag tyckte han var en Ă€kta humanitĂ€r. SĂ€g mig en sak, Peter,.. 448 00:54:18,720 --> 00:54:24,671 -Smugglade du medicin dĂ„ ocksĂ„? -Det hĂ€r var Johannas och Carls idĂ©. 449 00:54:24,920 --> 00:54:29,596 De har inte sett vad krigsherrarna stĂ€ller till med hĂ€r. 450 00:54:29,760 --> 00:54:33,037 -Du kommer inte undan ditt ansvar. -LĂ€gg av, Francis! 451 00:54:33,240 --> 00:54:36,551 Du Ă€r ocksĂ„ en del av det hĂ€r. Vad fĂ„r du ut av det? 452 00:54:37,440 --> 00:54:41,559 Mitt engagemang har inget med pengar att göra. 453 00:54:42,880 --> 00:54:45,474 Gerillan skulle döda mig om jag inte skrev under- 454 00:54:45,680 --> 00:54:49,230 -och nĂ€r jag vĂ€grade skulle de mörda alla barnen. 455 00:54:56,160 --> 00:54:59,869 Jag hade inget val. 456 00:55:00,720 --> 00:55:03,951 Nej, du hade vĂ€l inte det. 457 00:55:04,080 --> 00:55:07,391 De Ă€r verkligen inte lĂ€tta att ha att göra med, Peter. 458 00:55:07,560 --> 00:55:13,875 De dödar dig sĂ„ snart du levererar medicinen. 459 00:55:35,120 --> 00:55:38,192 Allt vĂ€l? 460 00:55:38,920 --> 00:55:42,197 Jag överlever. 461 00:55:43,320 --> 00:55:47,393 Tror du att Francis har rĂ€tt? 462 00:55:47,680 --> 00:55:51,674 Kanske. 463 00:55:51,800 --> 00:55:55,998 Carl sa att allt var planerat. 464 00:55:56,120 --> 00:55:58,794 Man kan inte planera nĂ„nting hĂ€r. 465 00:56:00,840 --> 00:56:06,950 I Bangkok tyckte jag att det var rĂ€tt att sĂ€lja medicinen. 466 00:56:07,200 --> 00:56:13,310 Men nu... 467 00:56:15,440 --> 00:56:21,709 -Jag Ă€r inte lika sĂ€ker lĂ€ngre. -Är inte det lite vĂ€l sent? 468 00:56:24,520 --> 00:56:28,718 Det finns en sak vi kan göra för att förbĂ€ttra vĂ„ra chanser. 469 00:56:28,920 --> 00:56:31,639 Det Ă€r en fördel att jobba med folk som överste Shan. 470 00:56:31,840 --> 00:56:35,515 Man vet att han vill förrĂ„da en- 471 00:56:35,680 --> 00:56:40,959 -och det gör honom förutsĂ€gbar. Det kan vi utnyttja. 472 00:56:42,480 --> 00:56:48,874 HĂ€mta specifikationen och en penna. Vi har mycket att göra nu. 473 00:56:53,960 --> 00:56:58,477 -Jag önskar jag kunde följa med. -Peter! 474 00:56:59,960 --> 00:57:04,272 Kör försiktigt. Det Ă€r landminor överallt. 475 00:57:04,520 --> 00:57:08,195 -Se upp för konstiga blommor. -LĂ„ter som en gĂ„ta. 476 00:57:08,520 --> 00:57:15,119 -Du blir snart varse det. -Beklagar det som hĂ€nde i gĂ„r. 477 00:57:15,240 --> 00:57:18,198 Samma hĂ€r. Var rĂ€dd om dig. 478 00:57:19,840 --> 00:57:23,071 Lycka till. 479 00:59:01,920 --> 00:59:04,639 Tack, Francis. 480 01:01:05,280 --> 01:01:08,432 VĂ€lkommen till Det Fria Kampucheas Förenade Provins. 481 01:01:08,640 --> 01:01:11,996 -Vi har vĂ€ntat pĂ„ dig. -Tack. 482 01:01:13,680 --> 01:01:16,718 Jag ska bara ordna en sak, sĂ„ kan vi prata sen. 483 01:01:49,560 --> 01:01:53,599 -Är du engelsman? -Amerikan. 484 01:01:53,880 --> 01:02:00,354 USA... Jag lyssnar pĂ„ Voice of America nĂ€r radion fungerar. 485 01:02:00,560 --> 01:02:04,030 Kul. Det Ă€r de sĂ€kert glada för. 486 01:02:04,240 --> 01:02:09,519 -Var det en jobbig resa? -Inte sĂ„ tokig. 487 01:02:09,680 --> 01:02:12,832 Bra. Nu kan du Ă„ka tillbaka. 488 01:02:13,000 --> 01:02:15,560 -Guldet, dĂ„? -Guldet? 489 01:02:15,680 --> 01:02:18,752 -Min betalning. -Just det... 490 01:02:18,920 --> 01:02:22,470 Vi har lite guld, men varför skulle vi ge det till dig? 491 01:02:22,640 --> 01:02:25,314 DĂ„ fĂ„r ni inte köpa fler vapen. 492 01:02:25,480 --> 01:02:27,278 Jag Ă€r frĂ„n Röda Khmererna. 493 01:02:27,480 --> 01:02:31,075 Shan hade avtalat med den olycklige dĂ€r borta. 494 01:02:31,240 --> 01:02:34,995 -Han sĂ€ljer aldrig vapen till oss. -Är han sĂ„ krĂ€sen? 495 01:02:35,200 --> 01:02:38,158 Shan Ă€r girig, men inte dum. 496 01:02:38,360 --> 01:02:41,159 Med vapen kan vi förgöra alla fiender- 497 01:02:41,320 --> 01:02:44,392 -jaga bort FN och invadera Thailand. 498 01:02:44,560 --> 01:02:47,359 Du tĂ€nker alltsĂ„ bara stjĂ€la medicinen? 499 01:02:47,520 --> 01:02:53,232 Ja. Var glad att jag lĂ„ter dig leva. Trevlig resa. 500 01:02:56,160 --> 01:03:01,872 Det Ă€r tyvĂ€rr ett problem med medicinen. 501 01:03:02,400 --> 01:03:05,870 Jag tog bort alla etiketter i gĂ„r. 502 01:03:13,600 --> 01:03:17,639 Det finns ett papper som sĂ€ger vad lĂ„dorna innehĂ„ller- 503 01:03:17,800 --> 01:03:22,033 -men jag kan fan inte minnas var jag la det... 504 01:03:22,840 --> 01:03:26,390 vĂ€ldigt smart av dig. 505 01:03:27,080 --> 01:03:30,232 Du Ă€r en smart person. 506 01:03:36,800 --> 01:03:41,271 Ge mig papperet, annars dör du. 507 01:03:41,480 --> 01:03:44,598 -DĂ„ blir medicinen vĂ€rdelös. -Glöm den. 508 01:03:44,800 --> 01:03:49,795 Vi kanske löser problemet, eller inte... 509 01:03:49,960 --> 01:03:52,952 ...men du kommer Ă€ndĂ„ att dö. 510 01:03:53,160 --> 01:03:58,155 Tio sekunder. Jag ska sĂ€ga tio saker jag vet om Amerika. 511 01:03:59,560 --> 01:04:05,715 New York, Abraham Lincoln- 512 01:04:05,840 --> 01:04:10,391 -Grand Canyon, Clint Eastwood- 513 01:04:10,680 --> 01:04:14,753 -Elvis Presley- 514 01:04:15,000 --> 01:04:19,312 -Elvis Presley, Elvis Presley... 515 01:04:19,520 --> 01:04:24,276 -Det var tre Elvis Presley. -Jag kan lĂ€tt rĂ€kna till tre. 516 01:04:24,480 --> 01:04:29,190 -The Beatles... -De Ă€r inte amerikaner. 517 01:04:30,880 --> 01:04:35,272 James Brown... 518 01:04:35,520 --> 01:04:39,832 ...baseball... 519 01:04:40,000 --> 01:04:43,675 ...Frihetsgudinnan. 520 01:04:43,840 --> 01:04:46,673 Det var det. 521 01:04:46,880 --> 01:04:53,434 -Sista chansen. -Det Ă€r bara en lek för dig, va? 522 01:04:55,280 --> 01:05:00,354 Okej, du ska fĂ„ papperet. 523 01:05:14,840 --> 01:05:19,277 Sen vi förlorade vĂ„ra batterier har jag haft det trĂ„kigt. 524 01:05:19,440 --> 01:05:23,638 Det hĂ€r har varit en underhĂ„llande eftermiddag. 525 01:05:24,440 --> 01:05:28,718 -Det var ju trevligt. -Ta fram papperet. 526 01:05:33,640 --> 01:05:36,200 Jag vet att jag la det hĂ€r nĂ€stans. 527 01:05:37,760 --> 01:05:41,037 HĂ€r Ă€r det. 528 01:05:43,240 --> 01:05:45,356 HĂ€r Ă€r det. 529 01:05:48,760 --> 01:05:54,039 SĂ€g till dem att slĂ€nga magasin och vapen. 530 01:05:54,360 --> 01:05:58,069 Nu! 531 01:06:09,360 --> 01:06:13,558 -Nu vill du alltsĂ„ ha guldet? -Exakt. 532 01:06:32,640 --> 01:06:36,713 Var det allt? Nu gĂ„r vi. 533 01:06:36,960 --> 01:06:40,510 SĂ€g till dem att backa. 534 01:06:41,360 --> 01:06:46,560 Nu Ă€r alla glada. Du har guldet, jag har medicinen. 535 01:06:46,760 --> 01:06:50,515 -Och jag har papperet. -Okej. 536 01:06:50,720 --> 01:06:55,237 Bra försök. SĂ€g Ă„t dem att slĂ€nga vapnen i bilen och gĂ„ över bron. 537 01:06:56,920 --> 01:07:00,436 Snabba pĂ„! 538 01:07:01,120 --> 01:07:05,114 Granatkastaren ocksĂ„. 539 01:07:11,800 --> 01:07:15,475 Jag beklagar, men nu Ă€r leken slut. 540 01:08:21,120 --> 01:08:25,159 -Kom igen, nu sticker vi! -Var Ă€r guldet? 541 01:08:25,320 --> 01:08:30,235 -Jag har det. Kom igen nu. -Javisst, 542 01:08:32,640 --> 01:08:36,554 -Är du oskadd? -Ja, Vi mĂ„ste i vĂ€g. 543 01:08:36,840 --> 01:08:39,798 Johanna sa att du tog bort etiketterna pĂ„ medicinen. 544 01:08:40,000 --> 01:08:43,152 Helvetet bryter snart loss. Följ med oss. 545 01:08:43,640 --> 01:08:47,554 Det gĂ„r inte. Det hĂ€r Ă€r mitt hem och det hĂ€r Ă€r min familj. 546 01:08:47,720 --> 01:08:51,634 Röda Khmererna tog över lĂ€gret. De kommer att döda dig. 547 01:08:53,480 --> 01:08:56,359 Det har jag hört i tio Ă„r. 548 01:08:56,560 --> 01:09:00,519 HĂ€r finns bara du. Vad kan du Ă„stadkomma? 549 01:09:01,560 --> 01:09:05,110 Vi mĂ„ste alla ta ansvar för vĂ„rt eget liv, Peter. 550 01:09:05,320 --> 01:09:07,470 Det Ă€r inte mycket till filosofi- 551 01:09:07,600 --> 01:09:11,514 -men det Ă€r enda sĂ€ttet vi kan förĂ€ndra vĂ€rlden pĂ„. 552 01:09:11,680 --> 01:09:14,752 Se till att komma i vĂ€g nu. 553 01:09:16,720 --> 01:09:20,509 Har du hört legenden om de 12 rĂ€ttfĂ€rdiga mĂ€nnen- 554 01:09:20,720 --> 01:09:25,078 -som hindrar Gud att förstöra vĂ€rlden? Du kan vara en av dem. 555 01:09:25,280 --> 01:09:29,638 Du Ă€r nog ocksĂ„ en av dem. 556 01:09:30,040 --> 01:09:32,714 -Var rĂ€dd om dig. -Detsamma, min vĂ€n. 557 01:09:35,000 --> 01:09:37,469 -PĂ„ Ă„terseende. -Tack för hjĂ€lpen. 558 01:09:37,600 --> 01:09:39,910 Det var bara roligt. 559 01:09:44,400 --> 01:09:47,756 SĂ€g adjö, Ishmael. 560 01:10:16,040 --> 01:10:19,715 Nu ska vi bara ta oss till Thailand med livet i behĂ„ll. 561 01:10:19,960 --> 01:10:22,349 Vi Ă€r bara nĂ„gra km frĂ„n grĂ€nsen. 562 01:10:22,600 --> 01:10:25,718 Det Ă€r inte kambodjanerna jag oroar mig för. 563 01:10:40,360 --> 01:10:43,273 Den har gĂ„tt sönder. 564 01:10:49,760 --> 01:10:52,639 Motorn Ă€r trasig. 565 01:10:52,800 --> 01:10:55,394 Vi kan hjĂ€lpa er. 566 01:10:56,440 --> 01:10:59,319 HĂ„ll i dig. 567 01:11:35,640 --> 01:11:38,473 Överste Shan ville inte dela med sig av guldet. 568 01:11:39,800 --> 01:11:43,714 Den andra jeepen... De förföljer oss! 569 01:11:57,760 --> 01:12:00,593 Var fan Ă€r de? 570 01:12:06,960 --> 01:12:09,110 De nĂ€rmar sig. 571 01:12:11,360 --> 01:12:14,079 HĂ„ll i dig nu. 572 01:12:28,840 --> 01:12:31,992 Ser du dem? 573 01:12:34,520 --> 01:12:37,080 Inte nu lĂ€ngre. 574 01:12:44,800 --> 01:12:46,916 Jag har en idĂ©. 575 01:12:50,840 --> 01:12:54,071 -Vad gör du? -Jag förhandlar. 576 01:14:13,800 --> 01:14:19,910 -Bangkok Ă€r bara 20 mil hĂ€rifrĂ„n. -Vi kan vara dĂ€r i eftermiddag. 577 01:14:23,240 --> 01:14:29,350 -De kanske letar efter oss. -Helvete! Crawley. Du kör...! 578 01:14:36,320 --> 01:14:38,038 Helvete! 579 01:14:39,160 --> 01:14:41,993 Inga fler granater. 580 01:14:58,440 --> 01:14:59,919 HallĂ„! 581 01:15:06,200 --> 01:15:08,271 Fortare! Det Ă€r han. 582 01:15:20,800 --> 01:15:23,474 FortsĂ€tt! 583 01:15:28,640 --> 01:15:31,393 -FortsĂ€tt! -Han kommer tillbaka. 584 01:15:34,360 --> 01:15:38,115 Jag kan inte svĂ€nga...! 585 01:15:48,400 --> 01:15:52,075 Han Ă€r galen! Han kommer att döda oss! 586 01:16:01,080 --> 01:16:03,356 Stanna! 587 01:16:18,760 --> 01:16:23,038 -Hej! -Ner i diket! 588 01:16:42,160 --> 01:16:44,879 Vi fick honom! 589 01:16:55,280 --> 01:16:57,999 Nu sticker vi. 590 01:17:20,000 --> 01:17:26,872 Över huvudet. Kom igen. 591 01:17:30,000 --> 01:17:33,072 Över huvudet. SĂ„ja...! 592 01:17:46,840 --> 01:17:53,439 -Du mĂ„ste sakna Eric. -Eric? Nej. 593 01:17:54,400 --> 01:17:58,280 Har inte du nĂ„gra barn? 594 01:18:00,200 --> 01:18:04,239 Vad vill du ha för nĂ„t? Vad Ă€r din dröm? 595 01:18:06,920 --> 01:18:11,915 Jag vill bli fiskare. om jag nĂ„nsin kommer hem igen. 596 01:18:13,920 --> 01:18:18,039 PĂ„ franska finns det inget ord för "hem". 597 01:18:18,640 --> 01:18:21,837 Eric ska fĂ„ ett hem. 598 01:18:22,000 --> 01:18:27,120 Jag vill Ă„ka nĂ„nstans med Eric och stanna dĂ€r. 599 01:18:27,960 --> 01:18:31,635 Det mĂ„ste vara jobbigt för honom att resa sĂ„ mycket. 600 01:18:31,880 --> 01:18:38,274 NĂ€r vi var i Burma höll Eric pĂ„ att dö i tyfus. 601 01:18:39,320 --> 01:18:45,191 DĂ„ insĂ„g jag att vi mĂ„ste förĂ€ndra vĂ„ra liv. 602 01:18:45,720 --> 01:18:48,792 Du Ă€r sĂ€kert en bra mor. 603 01:18:48,960 --> 01:18:53,557 Det Ă€r inte svĂ„rt. Du kan bli en bra far. 604 01:18:53,720 --> 01:18:55,711 Nej... 605 01:18:55,880 --> 01:19:01,478 HjĂ€lparbetare Ă€r bra för mĂ€nskligheten, inte för mĂ€nniskor. 606 01:19:02,200 --> 01:19:05,397 Man mĂ„ste riskera nĂ„t. 607 01:19:06,480 --> 01:19:10,758 Du mĂ„ste riskera ditt hjĂ€rta. 608 01:19:36,680 --> 01:19:39,274 Jösses...! 609 01:19:42,640 --> 01:19:45,871 -Allt vĂ€l? -Ja, 610 01:19:48,120 --> 01:19:53,752 Om regnet fortsĂ€tter, lĂ€r inte Shane mĂ€n leta efter oss. 611 01:19:58,200 --> 01:20:04,958 -Du Ă€r sĂ„ fin. -Nej... Jag Ă€r trött och lortig. 612 01:20:08,720 --> 01:20:11,439 Och vacker. 613 01:20:33,360 --> 01:20:37,911 Det Ă€r enkelt att beskriva folk som Ă€r ens vĂ€nner. 614 01:20:39,520 --> 01:20:47,109 "Han har blĂ„ ögon", eller "hon har en grop i hakan". 615 01:20:50,400 --> 01:20:54,553 Och folk man Ă€lskar? 616 01:20:59,200 --> 01:21:05,310 Man rör vid dem, och ens hjĂ€rta minns dem. 617 01:21:47,640 --> 01:21:50,678 Jag önskar att du stannade hĂ€r. 618 01:21:50,840 --> 01:21:52,592 Jag vill trĂ€ffa min son. 619 01:21:52,760 --> 01:21:55,832 Om överste Shan fĂ„ngar oss fĂ„r vi problem. 620 01:21:56,040 --> 01:21:58,759 Han mĂ„ste tro att en av oss har guldet. 621 01:22:00,520 --> 01:22:04,036 Vill du inte berĂ€tta var du har gömt det? 622 01:22:04,160 --> 01:22:07,755 Det Ă€r bĂ€st att du inte vet det. 623 01:22:11,760 --> 01:22:14,639 Jag kommer tillbaka med Eric sĂ„ fort jag kan. 624 01:22:16,240 --> 01:22:18,993 Var försiktig. 625 01:22:19,840 --> 01:22:22,480 Trots fois merde. 626 01:22:25,560 --> 01:22:29,793 Det betyder lycka till pĂ„ franska. 627 01:23:24,880 --> 01:23:27,759 Goddagens! 628 01:23:45,360 --> 01:23:48,398 Carl? 629 01:23:50,520 --> 01:23:56,118 -Trevligt att se dig ocksĂ„. -Kom in! 630 01:24:00,840 --> 01:24:02,797 Du Ă€r tvĂ„ dagar försenad. 631 01:24:03,080 --> 01:24:06,994 -Var Ă€r Johanna och guldet? -Ska du lĂ€mna stan? 632 01:24:07,240 --> 01:24:10,631 -Fick du tag i det? -Guldet Ă€r vĂ„rt minsta problem. 633 01:24:10,800 --> 01:24:13,633 -Var Ă€r Eric? -Han Ă€r i sĂ€kerhet. 634 01:24:13,800 --> 01:24:16,519 -Var? -Glöm Eric. 635 01:24:16,680 --> 01:24:19,399 Du skulle ta hit guldet. 636 01:24:19,520 --> 01:24:24,594 Överste Shan och den australiske piloten försökte döda oss. 637 01:24:24,840 --> 01:24:26,956 Jag fattar ingenting. 638 01:24:27,160 --> 01:24:30,551 De diplomatiska förseglingarna och papperen Ă€r klara. 639 01:24:30,800 --> 01:24:34,953 Shan vet att jag Ă€r den ende som kan fĂ„ guldet till Europa. 640 01:24:35,120 --> 01:24:38,715 Han kanske tror att han fixar det sjĂ€lv. 641 01:24:38,920 --> 01:24:41,833 Tror du? 642 01:24:42,120 --> 01:24:45,909 Åt helvete med honom! Han fĂ„r inte ett cent. 643 01:24:46,080 --> 01:24:49,471 DĂ„ dödar han dig och din son. 644 01:24:49,720 --> 01:24:52,872 -Vi fĂ„r vĂ€l se. -Du mĂ„ste skydda Eric. 645 01:24:53,040 --> 01:24:58,114 -Det Ă€r vad Johanna vill. -"Vad Johanna vill"? 646 01:24:58,320 --> 01:25:01,631 Vet du vad min fru vill? 647 01:25:01,760 --> 01:25:04,752 Det Ă€r inte Shan, utan du och Johanna som har lurat mig! 648 01:25:04,880 --> 01:25:09,954 Carl, lĂ€gg ner den! LĂ€gg ner pistolen. 649 01:25:14,840 --> 01:25:17,992 Kom igen... 650 01:25:21,200 --> 01:25:24,636 Vi mĂ„ste lĂ€mna landet. 651 01:25:24,800 --> 01:25:27,474 Jag har chartrat ett plan. 652 01:25:27,720 --> 01:25:30,838 Det lyfter klockan 22 frĂ„n ett flygfĂ€lt vid Taksin Road. 653 01:25:31,000 --> 01:25:33,833 Kom dit med guldet- 654 01:25:35,080 --> 01:25:37,549 -annars fĂ„r Johanna aldrig mer se Eric. 655 01:25:39,520 --> 01:25:41,670 Du Ă€r galen. 656 01:25:41,880 --> 01:25:46,636 HĂ€lsa min fru det jag sa nyss, och ta med dig guldet. 657 01:27:26,600 --> 01:27:29,911 -Goddag, mr Kernan. -Tjena, översten. 658 01:27:30,080 --> 01:27:34,278 Jag skickade ut min pilot för att leta upp dig. 659 01:27:34,480 --> 01:27:38,713 -Du var inte snĂ€ll mot honom. -Han fick motorproblem. 660 01:27:38,880 --> 01:27:43,511 -Du skulle inte spela smart. -Jag vill bara leva. 661 01:27:43,720 --> 01:27:49,159 -Guldet gör mig impopulĂ€r. -Det finns en enkel lösning: 662 01:27:49,520 --> 01:27:54,117 Jag hjĂ€lper dig med det. 663 01:27:55,520 --> 01:27:59,514 Möt mig pĂ„ flygfĂ€ltet vid Taksin Road klockan 22.15. 664 01:27:59,720 --> 01:28:02,917 Carl kommer dit med alla dokumenten. 665 01:28:20,240 --> 01:28:22,754 HĂ€mta guldet. 666 01:28:24,080 --> 01:28:27,596 Vi ses i kvĂ€ll. 667 01:28:51,920 --> 01:28:55,311 -Skjut inte! -Peter... 668 01:28:55,520 --> 01:28:58,194 Jag behöver din hjĂ€lp, Khoy. 669 01:28:58,400 --> 01:29:00,960 Överste Shane mĂ€n bevakar mig. 670 01:29:01,200 --> 01:29:05,478 SjĂ€lvklart. Nu spelar vi. 671 01:29:21,600 --> 01:29:26,390 Sa jag inte att du skulle stanna i bilen? 672 01:29:41,960 --> 01:29:46,079 -Har du guldet med dig? -Var Ă€r Eric? 673 01:29:46,560 --> 01:29:49,791 Var Ă€r guldet? 674 01:29:50,360 --> 01:29:54,877 Ge mig grabben. Det Ă€r din del av avtalet. 675 01:29:55,880 --> 01:30:00,113 -Han sitter i bilen. -Be honom gĂ„ till Khoy. 676 01:30:01,920 --> 01:30:05,959 Kom ut. Ser du den asiatiske mannen? 677 01:30:06,160 --> 01:30:08,549 -Ja. -GĂ„ till honom. 678 01:30:13,960 --> 01:30:17,316 Ge mig guldet. 679 01:30:20,680 --> 01:30:24,275 Man sĂ€ger sĂ„ mycket om guld: 680 01:30:24,480 --> 01:30:29,953 "Guld och gröna skogar. "Guld Ă€r inte allt som glimmar." 681 01:30:30,480 --> 01:30:34,633 SĂ„ sĂ€ger bara de som inte har nĂ„t guld. 682 01:30:36,400 --> 01:30:39,836 Titta...! Visst Ă€r det vackert? 683 01:30:51,280 --> 01:30:55,592 -Din jĂ€vel! -Nej, Carl. Ge mig pistolen! 684 01:30:56,920 --> 01:31:00,754 Ge mig pistolen. Jag försöker rĂ€dda ditt liv! 685 01:31:20,880 --> 01:31:24,236 God kvĂ€ll, mr Kernan. 686 01:31:29,120 --> 01:31:32,351 Det Ă€r trevligt nĂ€r folk hĂ„ller vad de lovar. 687 01:31:32,520 --> 01:31:35,751 Tack detsamma. LĂ„t kvinnan och pojken gĂ„. 688 01:31:35,960 --> 01:31:40,033 Inte förrĂ€n guldet Ă€r mitt. 689 01:31:41,480 --> 01:31:46,236 Lugn, Ă€lskling! Det Ă€r inget farligt. 690 01:31:54,880 --> 01:31:59,954 Pojken har inget med det hĂ€r att göra, LĂ„t dem fĂ„ gĂ„. 691 01:32:00,240 --> 01:32:03,198 Guldet finns hĂ€r. 692 01:32:03,360 --> 01:32:09,595 Jag dödar inte kvinnor och barn, om det inte Ă€r nödvĂ€ndigt. 693 01:32:19,960 --> 01:32:24,830 Ta med dem hĂ€rifrĂ„n, Khoy. PĂ„ en gĂ„ng. Jag klarar mig. 694 01:32:36,640 --> 01:32:40,235 -Är det dĂ€r vad jag vill ha? -Allt Ă€r ditt, översten. 695 01:32:40,440 --> 01:32:45,958 Jag Ă€r den ende som kan fĂ„ det till Europa, Shan. 696 01:32:46,880 --> 01:32:50,635 Jag hittar nog nĂ„n annan. 697 01:32:51,400 --> 01:32:55,519 -Fan, du kan inte göra sĂ„ hĂ€r! -Nej, Carl! 698 01:32:55,680 --> 01:32:58,638 Uppför er ordentligt. 699 01:32:58,840 --> 01:33:05,189 Jag har tyvĂ€rr ingen anvĂ€ndning för er lĂ€ngre, mr Pemmler. 700 01:33:15,960 --> 01:33:19,510 God kvĂ€ll, mina herrar. 701 01:33:22,000 --> 01:33:24,640 Ha det sĂ„ bra. 702 01:33:29,480 --> 01:33:33,269 LĂ€gg av, Carl. Det Ă€r inte vĂ€rt det. 703 01:33:36,920 --> 01:33:39,434 Jag kan inte,.. 704 01:33:40,000 --> 01:33:42,310 -Shan! -Nej! 705 01:34:02,640 --> 01:34:06,076 Idioter, efter honom! 706 01:34:09,200 --> 01:34:12,511 Kom igen, döda honom! 707 01:34:14,880 --> 01:34:18,271 Dingon ska dö! 708 01:34:18,480 --> 01:34:21,632 MĂ„ste man fixa allting sjĂ€lv? 709 01:34:24,160 --> 01:34:27,312 In i bilen! 710 01:37:44,720 --> 01:37:47,473 Titta! Peter kommer. 711 01:37:55,120 --> 01:37:59,114 -Är du oskadd? -Ja. 712 01:37:59,280 --> 01:38:01,669 HĂ€rligt att se dig. 713 01:38:06,880 --> 01:38:09,998 Peter! 714 01:38:10,800 --> 01:38:15,078 -Jag hittade hit direkt. -Hej, fader. 715 01:38:15,280 --> 01:38:17,590 Mrs Pemmler... 716 01:38:17,840 --> 01:38:21,470 -Khoy, vilken överraskning. -Trevligt att se er igen, fader. 717 01:38:21,800 --> 01:38:26,749 Du pratade om att ge mat till de som svĂ€lter. 718 01:38:26,960 --> 01:38:30,874 -Ja, det Ă€r min dröm. -Det Ă€r kanske ingen dröm lĂ€ngre. 719 01:38:31,280 --> 01:38:34,796 Sifu, visa dem vĂ„r hemlighet. 720 01:38:47,480 --> 01:38:52,873 -Vad fick överste Shan, dĂ„? -Bly, mĂ„lat med guldfĂ€rg... 721 01:38:53,080 --> 01:38:55,754 ...och en smula trolldom. 722 01:39:07,040 --> 01:39:10,874 -NĂ€r Ă€r vi framme vid fĂ€rjan? -Om en timme. 723 01:39:11,040 --> 01:39:14,271 Vi Ă€r i Malaysia vid midnatt. 724 01:39:14,720 --> 01:39:18,873 Har du varit i Seattle förut? 725 01:39:19,400 --> 01:39:23,314 Det regnar mycket, men det Ă€r en trevlig stad. 726 01:39:24,800 --> 01:39:29,317 Du sa att hjĂ€lparbetare Ă€lskar mĂ€nskligheten... 727 01:39:29,521 --> 01:39:34,038 ...men inte mĂ€nniskor. 728 01:39:35,601 --> 01:39:37,638 Ja, det sa jag. 729 01:39:37,841 --> 01:39:42,790 Men jag Ă€r villig att göra ett försök med dig. 730 01:40:40,800 --> 01:40:42,757 Synkad av 100%Chino© 56345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.