Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,523 --> 00:00:19,603
[Director: Yoo Seon Dong]
2
00:00:19,683 --> 00:00:21,603
[Writer: Kim Sae Bom]
3
00:00:31,483 --> 00:00:33,003
[Lee Dong Wook]
4
00:00:39,363 --> 00:00:40,643
[Wi Ha Jun]
5
00:00:43,563 --> 00:00:44,683
[Han Ji Eun]
6
00:00:48,003 --> 00:00:49,243
[Cha Hak Yeon]
7
00:00:54,683 --> 00:00:56,403
[Bad, Evil, Crazy]
8
00:00:56,483 --> 00:00:58,843
[Bad and Crazy]
9
00:00:58,923 --> 00:01:01,843
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
10
00:01:46,483 --> 00:01:49,802
Su Yeol, are you going to stay lost
in this maze forever?
11
00:01:51,843 --> 00:01:52,843
No.
12
00:01:53,483 --> 00:01:55,203
I don't know how I suddenly ended up here.
13
00:01:56,283 --> 00:01:57,363
Don't you remember?
14
00:01:58,003 --> 00:01:59,443
You got stabbed.
15
00:01:59,923 --> 00:02:00,963
Stabbed?
16
00:02:04,003 --> 00:02:05,883
Right, yes.
17
00:02:06,522 --> 00:02:07,643
I did.
18
00:02:09,763 --> 00:02:10,763
Jeong Yun Ho.
19
00:02:12,163 --> 00:02:13,763
He killed my father.
20
00:02:14,923 --> 00:02:17,363
I remembered everything.
I didn't kill him.
21
00:02:18,363 --> 00:02:20,963
You're right. It wasn't you.
22
00:02:21,203 --> 00:02:22,643
So you remembered it too?
23
00:02:23,163 --> 00:02:24,163
Yes.
24
00:02:24,923 --> 00:02:27,803
It was Jeong Yun Ho, that scumbag.
He killed your father.
25
00:02:30,003 --> 00:02:31,083
Let's go.
26
00:02:31,443 --> 00:02:33,483
Let's go catch Jeong Yun Ho.
27
00:02:35,723 --> 00:02:36,803
But what about me?
28
00:02:39,723 --> 00:02:42,163
Do you not remember my part of the story?
29
00:02:42,763 --> 00:02:45,043
What? Your part of the story?
What do you mean?
30
00:02:52,803 --> 00:02:53,803
You...
31
00:02:55,563 --> 00:02:56,843
This is
32
00:02:58,683 --> 00:03:00,723
the first memory I have of myself.
33
00:03:02,763 --> 00:03:03,803
I...
34
00:03:05,723 --> 00:03:07,043
killed someone.
35
00:03:12,483 --> 00:03:15,643
But you... Why would you do that?
36
00:03:17,603 --> 00:03:18,723
Who did you kill?
37
00:03:20,803 --> 00:03:22,123
Let's kill them for each other.
38
00:03:25,803 --> 00:03:27,563
Your dad and my dad.
39
00:03:31,883 --> 00:03:33,122
Why don't we do it for each other?
40
00:03:35,122 --> 00:03:36,083
What?
41
00:03:38,003 --> 00:03:41,003
We'd be returning to the same misery
if we were to go back.
42
00:03:41,723 --> 00:03:43,163
Let's just get rid of that misery.
43
00:03:43,763 --> 00:03:45,083
That's what you want too, right?
44
00:03:46,363 --> 00:03:49,243
Jae Hui, you're stronger than you think.
45
00:03:50,083 --> 00:03:51,283
You can do it.
46
00:03:55,203 --> 00:03:56,283
[No.]
47
00:03:57,443 --> 00:03:58,603
No way.
48
00:04:01,163 --> 00:04:02,443
That can't be.
49
00:04:04,723 --> 00:04:06,203
Your memories may be distorted.
50
00:04:08,403 --> 00:04:10,363
But your feelings, never.
51
00:04:12,843 --> 00:04:13,923
My feelings?
52
00:04:15,523 --> 00:04:16,883
How I felt at that moment...
53
00:04:18,243 --> 00:04:20,083
I remember it more clearly now.
54
00:04:21,963 --> 00:04:23,403
That intense urge
55
00:04:25,723 --> 00:04:28,723
to kill that scumbag
standing right in front of me.
56
00:04:32,003 --> 00:04:33,963
I made you a murderer.
57
00:04:34,403 --> 00:04:37,643
Shut it. That can't be.
58
00:04:39,723 --> 00:04:40,883
Even if I'm gone,
59
00:04:42,763 --> 00:04:44,923
you will catch Jeong Yun Ho, right?
60
00:04:45,683 --> 00:04:47,683
Shut it, you idiot.
61
00:04:49,923 --> 00:04:51,003
I'm sorry,
62
00:04:53,003 --> 00:04:54,123
Ryu Su Yeol.
63
00:04:55,323 --> 00:04:56,723
Will you please shut your mouth?
64
00:05:37,443 --> 00:05:38,363
Su Yeol.
65
00:05:39,803 --> 00:05:40,803
Are you all right?
66
00:05:42,043 --> 00:05:44,803
Darn it. What happened?
67
00:05:46,643 --> 00:05:49,243
Well, you suffered a stab wound.
68
00:05:49,323 --> 00:05:51,363
But thankfully, it's not too serious.
69
00:05:52,083 --> 00:05:54,163
The doctor said you can go home
when you wake up.
70
00:05:54,403 --> 00:05:56,163
I didn't call your family on purpose.
71
00:05:56,683 --> 00:05:59,403
I figured your mother would be
very worried if she found out.
72
00:06:00,963 --> 00:06:03,683
Well, anything on Jeong Hun yet?
73
00:06:05,763 --> 00:06:07,123
We're still trying to track him down.
74
00:06:07,563 --> 00:06:09,683
Park Seong Gwan is being questioned
at the moment.
75
00:06:10,923 --> 00:06:14,643
As for Gi So Yeon...
She hasn't regained consciousness yet.
76
00:06:24,723 --> 00:06:25,923
By the way, Su Yeol.
77
00:06:28,123 --> 00:06:29,523
Who is K?
78
00:06:32,603 --> 00:06:35,483
-What?
-You kept calling that name in your sleep.
79
00:06:36,203 --> 00:06:37,323
"K".
80
00:06:38,443 --> 00:06:39,483
[K?]
81
00:06:40,763 --> 00:06:43,283
[He came to see me
in the middle of the night.]
82
00:06:43,443 --> 00:06:46,003
He was here for a while,
looking tormented. Then he left.
83
00:06:46,603 --> 00:06:51,163
[Patient File]
84
00:06:51,403 --> 00:06:53,723
He always talked about saving the world.
85
00:06:55,123 --> 00:06:56,443
And what? He killed someone?
86
00:06:57,803 --> 00:07:00,763
-It makes no sense.
-Really?
87
00:07:01,523 --> 00:07:03,243
I think I get it, to a certain degree.
88
00:07:03,323 --> 00:07:04,803
You get it?
89
00:07:05,923 --> 00:07:09,323
You, of all people, can't say that.
90
00:07:10,203 --> 00:07:13,363
I know that K is a bit of a nutcase.
91
00:07:13,923 --> 00:07:16,323
But he'd never kill anyone, you know?
92
00:07:16,403 --> 00:07:18,963
I suppose he wanted to save you,
93
00:07:19,043 --> 00:07:20,243
not the world.
94
00:07:21,523 --> 00:07:24,883
-What did you say?
-What created K in the first place?
95
00:07:26,003 --> 00:07:30,643
The personality that the young Ryu Su Yeol
created to protect himself.
96
00:07:30,803 --> 00:07:32,323
That's K.
97
00:07:32,723 --> 00:07:37,203
And he probably did anything
and everything to protect you.
98
00:07:38,003 --> 00:07:39,083
So,
99
00:07:40,163 --> 00:07:41,283
you think
100
00:07:42,283 --> 00:07:44,243
K even killed someone to protect me?
101
00:07:46,043 --> 00:07:49,683
Well, that's for you to find out.
102
00:07:56,403 --> 00:07:57,563
You know, K...
103
00:07:59,202 --> 00:08:02,163
He won't suddenly
disappear for good, right?
104
00:08:02,483 --> 00:08:04,723
You said a while back
105
00:08:04,803 --> 00:08:06,163
that he won't disappear suddenly.
106
00:08:06,243 --> 00:08:07,763
It's not too sudden, is it?
107
00:08:08,283 --> 00:08:11,883
Both you and K have changed a lot.
108
00:08:13,523 --> 00:08:16,323
You... Where have you been?
109
00:08:16,563 --> 00:08:17,723
I went up there alone and...
110
00:08:17,803 --> 00:08:19,843
-I've been here the whole time.
-Where?
111
00:08:20,163 --> 00:08:21,243
Right by your side.
112
00:08:23,483 --> 00:08:27,323
Look at you, Su Yeol. You can handle
these things pretty well on your own now.
113
00:08:29,803 --> 00:08:30,803
Then is he
114
00:08:32,603 --> 00:08:33,803
really gone?
115
00:08:34,043 --> 00:08:36,763
Okay. Now that K is gone,
116
00:08:37,323 --> 00:08:39,363
I guess this is it for us.
117
00:08:40,643 --> 00:08:43,163
Every encounter
inevitably leads to a parting.
118
00:08:43,243 --> 00:08:44,602
This is where we say goodbye.
119
00:08:45,163 --> 00:08:46,243
Jeong Yun Ho.
120
00:08:51,683 --> 00:08:53,523
What if this was all part of his plan?
121
00:08:54,243 --> 00:08:57,803
He knows that I suffered from amnesia.
122
00:08:57,923 --> 00:08:59,083
So what if
123
00:09:00,363 --> 00:09:03,523
he's deliberately making me doubt
and suspect myself nonstop?
124
00:09:04,843 --> 00:09:09,163
At first, it was me.
Now, it's K, my alter ego.
125
00:09:09,443 --> 00:09:14,243
He's deliberately distorting your memories
so you can't trust yourself?
126
00:09:14,843 --> 00:09:18,563
Actually, it's a common
gaslighting technique.
127
00:09:24,443 --> 00:09:25,643
What will you do now?
128
00:09:27,563 --> 00:09:29,523
If this really is his plan,
129
00:09:30,803 --> 00:09:31,963
I should let him know
130
00:09:33,563 --> 00:09:35,403
that he's messing with the wrong person.
131
00:09:35,763 --> 00:09:38,003
Then you'll be very busy
for a while, right?
132
00:09:38,163 --> 00:09:40,963
To show you my support,
133
00:09:41,043 --> 00:09:43,123
I'll generously waive your fee, so...
134
00:09:43,203 --> 00:09:45,883
I'll be back, so keep your phone on.
135
00:09:47,883 --> 00:09:49,083
You'll be back?
136
00:09:52,283 --> 00:09:54,323
Why?
137
00:09:54,843 --> 00:09:56,883
[Barbershop]
138
00:10:14,243 --> 00:10:15,123
[Nam Eun Seok's Law Office]
139
00:10:15,203 --> 00:10:16,643
[Episode 10]
140
00:10:28,843 --> 00:10:31,803
Well, too much time has passed.
141
00:10:31,883 --> 00:10:34,923
I'm not sure if it can be done,
unless the real culprit gets caught.
142
00:10:35,563 --> 00:10:37,363
A retrial won't be granted easily.
143
00:10:37,523 --> 00:10:39,883
Can you think of a way?
144
00:10:39,963 --> 00:10:41,923
This case is very important to me.
145
00:10:42,283 --> 00:10:44,803
I'll do my best to catch the culprit
as soon as possible.
146
00:10:44,963 --> 00:10:47,003
You know, with retrials,
147
00:10:47,083 --> 00:10:49,283
it's rare to get good results.
148
00:10:49,363 --> 00:10:51,563
Right, I'm aware.
149
00:10:52,443 --> 00:10:53,603
My gosh!
150
00:10:54,443 --> 00:10:56,043
-Oh, hello.
-I heard you came to visit.
151
00:10:56,523 --> 00:10:57,883
Why is your mother here again?
152
00:10:57,963 --> 00:10:59,323
She opened her psychic business here.
153
00:10:59,403 --> 00:11:01,883
-You heard the background music earlier.
-I see.
154
00:11:01,963 --> 00:11:03,363
This is leftover fruit from the ritual.
155
00:11:03,443 --> 00:11:05,883
Have some. It's very sweet. Try one.
156
00:11:06,643 --> 00:11:08,763
-Here.
-I got it. Thanks.
157
00:11:11,523 --> 00:11:12,843
What now?
158
00:11:20,803 --> 00:11:22,523
One became two,
159
00:11:23,123 --> 00:11:24,923
then the two became one again.
160
00:11:25,283 --> 00:11:26,483
The spirit is here again.
161
00:11:26,883 --> 00:11:30,923
One's gone, far away.
You'll never see each other again.
162
00:11:31,363 --> 00:11:33,083
You'll miss this one terribly.
163
00:11:33,323 --> 00:11:35,123
Mom, this is my office,
and he's my client.
164
00:11:35,203 --> 00:11:37,363
Wait, Attorney Nam. Just a moment.
165
00:11:38,323 --> 00:11:39,563
Well...
166
00:11:40,443 --> 00:11:43,803
Is that person gone, for good?
167
00:11:44,683 --> 00:11:47,323
Disappeared for good?
168
00:11:50,163 --> 00:11:51,523
Let's talk in my office.
169
00:11:51,923 --> 00:11:54,323
Hang on. Are you going through a breakup?
170
00:11:54,403 --> 00:11:55,923
That's my mom's specialty.
171
00:11:56,003 --> 00:11:58,843
I knew the two of us were destined
to meet. I mean, look at this.
172
00:11:58,923 --> 00:12:00,603
Mom. What should we do, then?
173
00:12:00,683 --> 00:12:03,523
Don't charge him. Don't bother
with a discount. Give him a free reading.
174
00:12:03,603 --> 00:12:04,843
-Deal.
-Okay, sounds good.
175
00:12:05,083 --> 00:12:06,723
-She won't charge you.
-Let's go.
176
00:12:06,803 --> 00:12:08,723
-Let's go to my office.
-No, it's okay.
177
00:12:08,803 --> 00:12:09,843
Come on.
178
00:12:11,523 --> 00:12:12,683
It's this way.
179
00:12:13,963 --> 00:12:15,083
Go and see what she says.
180
00:12:15,843 --> 00:12:18,003
Take good care of him, Mom! Good luck.
181
00:12:18,723 --> 00:12:20,083
I've never done this before.
182
00:12:20,803 --> 00:12:21,923
Oh, boy.
183
00:12:23,883 --> 00:12:27,163
Gosh, what do I do now? This is bad.
184
00:12:30,203 --> 00:12:31,483
You made a wise decision.
185
00:12:32,843 --> 00:12:34,883
Korea is a small country.
186
00:12:36,723 --> 00:12:38,323
You can't hide forever.
187
00:12:39,563 --> 00:12:40,883
For the sake of your business.
188
00:12:42,323 --> 00:12:43,643
Let's keep it short.
189
00:12:44,163 --> 00:12:46,603
Just find someone
who's willing to pay us well.
190
00:12:47,083 --> 00:12:48,963
If it was strictly about the quality
of your products,
191
00:12:49,283 --> 00:12:51,203
I'd be able to find
many prospective buyers.
192
00:12:52,523 --> 00:12:53,603
What's the problem?
193
00:12:55,403 --> 00:12:59,363
As you know, everyone in this industry
is holding hard feelings against you guys,
194
00:12:59,683 --> 00:13:01,203
and there were some incidents too.
195
00:13:01,643 --> 00:13:03,083
A murder, even.
196
00:13:03,963 --> 00:13:05,963
The cops are looking for them
with their eyes peeled,
197
00:13:06,043 --> 00:13:08,683
so we can't distribute everything as is.
198
00:13:09,483 --> 00:13:11,803
If we have to repackage everything
and do it from scratch,
199
00:13:12,403 --> 00:13:14,323
you can't expect anyone
to pay the full price.
200
00:13:15,723 --> 00:13:17,723
So you want to cut the price?
201
00:13:22,683 --> 00:13:25,803
A person who's running away
can't take everything, right?
202
00:13:26,563 --> 00:13:29,403
I believe
I've taken good enough care of you.
203
00:13:34,243 --> 00:13:35,723
You said you didn't have time.
204
00:13:35,803 --> 00:13:39,243
From what I know, many people here
are trying to track you down.
205
00:14:10,003 --> 00:14:11,603
Shouldn't we just get rid of everything
206
00:14:11,683 --> 00:14:13,603
even if we have to cut the price a little?
207
00:14:14,043 --> 00:14:15,803
So we can get things sorted out quickly.
208
00:14:17,203 --> 00:14:20,483
Who's the girl that took our drug
and killed someone?
209
00:14:20,803 --> 00:14:24,523
She's just an ordinary girl.
I don't think she bought it herself.
210
00:14:25,203 --> 00:14:28,163
The police are also trying
to find the person who gave it to her.
211
00:14:29,323 --> 00:14:31,123
With the police cracking down
on all the dealers,
212
00:14:31,203 --> 00:14:33,203
it mustn't have been easy to get it.
213
00:14:34,963 --> 00:14:37,443
But this person specifically chose
and used our product?
214
00:14:39,123 --> 00:14:40,443
I need to see who it is.
215
00:14:41,203 --> 00:14:42,443
Who knows?
216
00:14:42,523 --> 00:14:45,483
Someone could be pulling a trick on us
to cut the price.
217
00:14:51,483 --> 00:14:53,963
We need to cover our bases, you know.
218
00:14:55,443 --> 00:14:58,443
[Munyang Police Agency]
219
00:15:00,403 --> 00:15:02,283
Hey, Andrei showed up?
220
00:15:02,363 --> 00:15:04,563
Yes. The witnesses' statements match.
221
00:15:04,643 --> 00:15:08,163
Jeez, I was wondering
why he was so quiet. This is a big one.
222
00:15:08,603 --> 00:15:12,403
The victim is a drug dealer
who buys wholesale-level units.
223
00:15:14,163 --> 00:15:16,283
He met him a bunch of times,
which tells me that
224
00:15:16,643 --> 00:15:19,003
he's probably thinking of
selling the business and leaving Korea.
225
00:15:19,323 --> 00:15:21,603
Right, I'm not surprised.
It must be uncomfortable.
226
00:15:21,683 --> 00:15:23,003
He knows we've put out an APB on him.
227
00:15:23,443 --> 00:15:25,163
I'll handle Andrei for the time being.
228
00:15:26,203 --> 00:15:27,643
What? By yourself?
229
00:15:28,203 --> 00:15:29,883
No way. It's too dangerous.
230
00:15:32,003 --> 00:15:34,403
That's rich coming from someone
who got stabbed.
231
00:15:37,443 --> 00:15:39,203
Don't worry about anything else.
232
00:15:40,403 --> 00:15:41,643
Just find Jeong Hun.
233
00:15:42,563 --> 00:15:43,923
We must catch Jeong Yun Ho.
234
00:15:47,843 --> 00:15:49,843
Thanks, Lee Hui Gyeom.
235
00:15:55,883 --> 00:15:58,523
Jeez, look at the mess you're in.
236
00:15:59,083 --> 00:16:00,923
I don't want you anywhere near the bar
from now on.
237
00:16:02,003 --> 00:16:03,803
You came all the way here,
and that's what you say?
238
00:16:04,923 --> 00:16:07,123
I told you to just let her go, didn't I?
239
00:16:07,483 --> 00:16:08,683
Did you look into it?
240
00:16:09,203 --> 00:16:10,683
Look into what?
241
00:16:10,763 --> 00:16:12,963
Do you really want to do that to a kid?
242
00:16:13,043 --> 00:16:15,083
A kid, my foot. That lunatic...
243
00:16:15,963 --> 00:16:17,523
He threatened me with a knife.
244
00:16:21,003 --> 00:16:22,803
But the stuff I heard
during my police interview
245
00:16:23,443 --> 00:16:26,763
makes me think that there's definitely
something between So Yeon and that kid.
246
00:16:26,843 --> 00:16:29,243
Jeez, you idiot.
247
00:16:31,843 --> 00:16:33,323
I have some guys looking for him.
248
00:16:33,403 --> 00:16:35,963
They're illegal immigrants,
so they were cheap. Three million won.
249
00:16:36,723 --> 00:16:37,763
Three million?
250
00:16:41,243 --> 00:16:42,283
Hey.
251
00:16:42,763 --> 00:16:44,963
Make sure they find him until I get out.
252
00:16:45,643 --> 00:16:47,603
I must take care of that jerk myself.
253
00:16:54,443 --> 00:16:56,123
What will happen to Park Seong Gwan?
254
00:16:56,883 --> 00:16:57,883
Gyeong Tae.
255
00:16:57,963 --> 00:16:58,883
[Munyang General Hospital]
256
00:16:58,963 --> 00:17:00,843
If someone does that to my daughter,
257
00:17:01,123 --> 00:17:02,483
I will kill that person.
258
00:17:09,603 --> 00:17:11,163
What? What is it?
259
00:17:14,043 --> 00:17:15,963
Why? Did you see someone?
260
00:17:17,723 --> 00:17:19,283
-Sim Jeong Hun.
-Jeong Hun?
261
00:17:19,362 --> 00:17:20,882
Yes, I think I saw Jeong Hun just now.
262
00:17:22,443 --> 00:17:24,283
He's dead, so I feel bad, but...
263
00:17:25,443 --> 00:17:27,203
Frankly, I shouldn't even feel bad.
264
00:17:28,203 --> 00:17:30,283
Su Hun was a total scumbag.
265
00:17:31,162 --> 00:17:33,443
He didn't even come
to his father's funeral.
266
00:17:33,523 --> 00:17:35,243
Then he showed up drunk
267
00:17:35,323 --> 00:17:37,883
and caused a scene, demanding that
we give him all the condolence money.
268
00:17:38,763 --> 00:17:39,803
Gosh.
269
00:17:41,763 --> 00:17:44,323
Jeong Hun doesn't have any friends,
270
00:17:44,683 --> 00:17:47,083
so we're struggling to find out
where he could be.
271
00:17:48,243 --> 00:17:51,203
Did you keep in touch
with Jeong Hun at all?
272
00:17:51,643 --> 00:17:55,283
No. He probably doesn't even know
where we live now.
273
00:17:56,163 --> 00:17:58,643
After my brother
and sister-in-law ended up like that,
274
00:17:59,723 --> 00:18:03,883
I invited Jeong Hun over for dinner
a few times because I felt bad for him.
275
00:18:04,483 --> 00:18:06,403
But every time, Su Hun somehow found out
276
00:18:06,483 --> 00:18:08,443
and caused a scene, demanding money.
277
00:18:08,523 --> 00:18:11,443
So it's been a long time
since I cut off all contact with him.
278
00:18:12,083 --> 00:18:14,363
I'm sure it's the same
for all the other relatives.
279
00:18:39,403 --> 00:18:41,963
Darn it. What now?
280
00:18:48,883 --> 00:18:50,883
Sir, what took you so long?
281
00:18:50,963 --> 00:18:53,043
-Please help me.
-Peekaboo.
282
00:18:53,123 --> 00:18:54,443
You jerk.
283
00:18:55,243 --> 00:18:57,323
Hey! We could've fallen. Why did you jump?
284
00:18:57,403 --> 00:18:58,843
-Don't come near me.
-Didn't you miss me?
285
00:18:58,923 --> 00:19:00,563
I missed you so much!
286
00:19:02,843 --> 00:19:04,043
Darn it.
287
00:19:38,003 --> 00:19:39,123
You little...
288
00:19:39,203 --> 00:19:40,443
Hey, you punk. K!
289
00:19:40,803 --> 00:19:43,363
Where have you been?
290
00:19:43,443 --> 00:19:45,843
I can't believe you went AWOL on me!
You little...
291
00:19:46,443 --> 00:19:47,523
You fool.
292
00:19:52,763 --> 00:19:54,083
What's your problem?
293
00:19:55,283 --> 00:19:56,483
I'm sorry.
294
00:19:56,563 --> 00:19:59,443
I mistook you for someone else.
295
00:19:59,723 --> 00:20:02,083
-My goodness.
-I'm sorry.
296
00:20:04,403 --> 00:20:05,403
Jeez.
297
00:20:06,643 --> 00:20:09,163
Gosh, what is this?
298
00:20:10,563 --> 00:20:12,443
Am I lovesick or what?
299
00:20:14,523 --> 00:20:16,403
Darn it, seriously.
300
00:20:18,283 --> 00:20:19,963
-A little more on this side.
-More?
301
00:20:21,723 --> 00:20:23,163
What else?
302
00:20:24,243 --> 00:20:25,683
Lose the hair. Go bald.
303
00:20:26,283 --> 00:20:27,603
You said he was in his 40s.
304
00:20:28,243 --> 00:20:30,803
Jeez. You're clueless, aren't you?
305
00:20:30,883 --> 00:20:32,763
Hey, my friend is already going bald.
306
00:20:32,843 --> 00:20:34,283
-Oh, no.
-Hurry up.
307
00:20:34,363 --> 00:20:36,563
-From the forehead and up.
-Like this?
308
00:20:37,083 --> 00:20:38,963
Yes, perfect.
This is what my friend looks like.
309
00:20:39,323 --> 00:20:41,243
-His hair looks just like this.
-Poor him.
310
00:20:44,883 --> 00:20:47,243
Anti-Corruption Unit, Team Two.
This is Officer O Gyeong Tae.
311
00:20:52,083 --> 00:20:53,523
Hey, Gyeong Tae.
312
00:20:53,603 --> 00:20:56,163
Captain, I got a call
from the hospital earlier.
313
00:20:56,483 --> 00:20:58,403
Someone called and asked
how Gi So Yeon was doing.
314
00:20:58,483 --> 00:21:00,163
[-It was a young man.]
-What?
315
00:21:00,243 --> 00:21:02,003
He hung up upon being asked who he was.
316
00:21:02,083 --> 00:21:04,283
I looked into it, and the call was placed
from a payphone
317
00:21:04,363 --> 00:21:05,843
in Samgyeong-dong, where Jeong Hun lives.
318
00:21:19,203 --> 00:21:21,803
[Police Line]
319
00:21:55,283 --> 00:21:56,403
-Listen to me.
-Yes, man!
320
00:21:56,483 --> 00:21:59,003
-I know. Shut up.
-Look, listen to me.
321
00:22:00,483 --> 00:22:04,323
-It's nothing. Are you kidding me?
-No, listen.
322
00:22:04,443 --> 00:22:06,603
-You, man!
-I can't believe this.
323
00:22:06,683 --> 00:22:08,403
-It's nothing!
-What about this, then?
324
00:22:08,483 --> 00:22:10,323
You're too loud. Come on. Shut up.
325
00:22:10,483 --> 00:22:11,843
Darn it.
326
00:22:13,203 --> 00:22:14,523
This is too much.
327
00:22:18,283 --> 00:22:19,563
Who are you guys?
328
00:22:22,883 --> 00:22:24,683
Hey, quiet! Be quiet.
329
00:22:25,203 --> 00:22:26,243
Be quiet.
330
00:22:26,963 --> 00:22:28,323
Korean. Speak Korean.
331
00:22:28,403 --> 00:22:29,803
Can you speak Korean?
332
00:22:29,883 --> 00:22:31,363
Korean? Yes!
333
00:22:31,443 --> 00:22:33,003
-I'm learning Korean.
-Okay, go on.
334
00:22:33,123 --> 00:22:35,403
We're all friends.
335
00:22:35,483 --> 00:22:36,683
Right?
336
00:22:37,843 --> 00:22:40,523
Be quiet! Shut up.
337
00:22:40,603 --> 00:22:42,083
Yes, shut your trap.
338
00:22:42,403 --> 00:22:44,003
Friends, my foot. Why am I your friend?
339
00:22:44,083 --> 00:22:45,003
Hold on.
340
00:22:45,083 --> 00:22:47,483
I'm... Korean police.
341
00:22:47,563 --> 00:22:49,123
You know what "police" means, right?
342
00:22:49,203 --> 00:22:50,443
-Police?
-Relax.
343
00:22:50,643 --> 00:22:52,763
Hey, see this?
344
00:22:52,843 --> 00:22:53,883
What's this in English?
345
00:22:53,963 --> 00:22:55,563
Anyway, here. Take it.
346
00:22:56,163 --> 00:22:57,883
Put it on. Just one.
347
00:22:58,203 --> 00:23:00,163
Good. Hey, you too!
348
00:23:00,763 --> 00:23:02,523
Now, your phones. Hand them over.
349
00:23:02,603 --> 00:23:03,443
Here.
350
00:23:04,683 --> 00:23:05,923
-Go in.
-Why...
351
00:23:06,923 --> 00:23:08,243
-In!
-Okay.
352
00:23:08,323 --> 00:23:09,403
-Okay.
-Go in.
353
00:23:11,523 --> 00:23:13,403
Quiet. Keep your mouths shut.
354
00:23:13,483 --> 00:23:15,243
Don't even say a word, okay?
355
00:23:16,003 --> 00:23:18,403
Who are these punks?
356
00:23:20,323 --> 00:23:22,163
Yes, hello.
357
00:23:22,243 --> 00:23:23,763
I'm calling to file a report.
358
00:23:24,163 --> 00:23:27,043
I'm at 45-gil, Samgyeong-ro, Samgyeong-gu.
359
00:23:27,123 --> 00:23:29,243
-A break-in. Yes.
-Hey!
360
00:23:34,883 --> 00:23:36,043
Who is this rat now?
361
00:23:40,323 --> 00:23:42,963
Who are you? What? Hey!
362
00:23:44,283 --> 00:23:46,163
What the... You're that guy, aren't you?
363
00:23:46,443 --> 00:23:48,323
-No, I'm not.
-You are.
364
00:23:48,403 --> 00:23:49,723
-I'm not!
-You're not what?
365
00:23:49,803 --> 00:23:51,443
I don't know you.
366
00:23:51,643 --> 00:23:52,723
We've never met before.
367
00:23:52,883 --> 00:23:54,923
Look at you.
Your Korean is as fluent as ever.
368
00:23:55,003 --> 00:23:57,203
Hold on. I thought you were deported.
369
00:23:57,283 --> 00:23:58,643
After getting pummeled at the store...
370
00:23:59,403 --> 00:24:00,923
Are you done playing?
371
00:24:01,163 --> 00:24:03,523
I want to play some more.
372
00:24:04,723 --> 00:24:06,603
Don't laugh!
373
00:24:06,683 --> 00:24:08,763
-Don't tell me what to do!
-Hey!
374
00:24:13,963 --> 00:24:15,643
I was just beginning
to pull myself together.
375
00:24:16,683 --> 00:24:19,643
You... Why did you have to show up
out of the blue?
376
00:24:19,723 --> 00:24:22,523
Why must you show up again
and remind me of him? You jerk!
377
00:24:22,603 --> 00:24:24,083
Why must you do this to me? Just why?
378
00:24:25,443 --> 00:24:27,763
Sir, I have to support my wife and kids.
379
00:24:27,843 --> 00:24:29,083
Please forgive me just this once.
380
00:24:29,163 --> 00:24:31,003
Then what the heck are you doing here?
381
00:24:31,083 --> 00:24:33,123
Go back to your country and live properly!
You little...
382
00:24:33,483 --> 00:24:34,643
Darn it.
383
00:24:39,483 --> 00:24:42,283
You jerk! You just wait.
384
00:24:42,363 --> 00:24:44,003
Every encounter is an act of providence.
385
00:24:44,083 --> 00:24:46,003
We will meet again if it's meant to be.
386
00:24:47,123 --> 00:24:48,523
Don't push me!
387
00:24:49,123 --> 00:24:50,803
[Police]
388
00:24:50,883 --> 00:24:52,763
I understand why he's so angry.
389
00:24:53,083 --> 00:24:56,323
After being deported, he was sent to jail
in his homeland. Then he escaped
390
00:24:56,723 --> 00:25:00,523
and only managed to reenter the country
illegally three days ago. My goodness.
391
00:25:01,883 --> 00:25:03,843
-Take it easy.
-You too.
392
00:25:25,403 --> 00:25:29,283
Hey, Gyeong Tae. Doesn't Jeong Hun work
at a Chinese restaurant in this area?
393
00:25:29,763 --> 00:25:34,523
[Gukban]
394
00:25:41,963 --> 00:25:43,443
Darn it.
395
00:25:44,003 --> 00:25:46,083
[Gukban]
396
00:25:56,083 --> 00:25:57,043
Shoot.
397
00:26:30,643 --> 00:26:33,083
[Gukban]
398
00:26:44,883 --> 00:26:45,923
You woke up.
399
00:26:54,723 --> 00:26:56,083
I'm okay.
400
00:26:56,163 --> 00:26:57,123
[CCTV in Operation]
401
00:26:57,203 --> 00:26:58,963
It's just a minor cut.
402
00:27:01,363 --> 00:27:02,843
How did you know I'd be here?
403
00:27:04,483 --> 00:27:05,763
I am a cop, after all.
404
00:27:08,483 --> 00:27:09,723
Let's go, buddy.
405
00:27:10,843 --> 00:27:12,683
Well, I guess I'm a bit too old
to be your buddy.
406
00:27:20,403 --> 00:27:21,483
Jeong Hun.
407
00:27:22,563 --> 00:27:24,523
If you stop here,
408
00:27:25,483 --> 00:27:28,363
you can completely turn your life around,
for the better.
409
00:27:29,723 --> 00:27:31,083
You won't believe me,
410
00:27:32,403 --> 00:27:34,843
but I went through something similar
in the past.
411
00:27:34,923 --> 00:27:36,003
So?
412
00:27:37,003 --> 00:27:39,003
Are you saying
I should escape the misery by myself?
413
00:27:39,843 --> 00:27:41,283
And ditch her, just like that?
414
00:27:43,043 --> 00:27:44,763
I'll help So Yeon too.
415
00:27:48,083 --> 00:27:51,803
I know that you guys didn't come up
with this plan.
416
00:27:53,083 --> 00:27:55,323
Someone else put you up to this, right?
417
00:27:57,243 --> 00:27:58,923
Just tell me who that person is.
418
00:27:59,323 --> 00:28:01,203
I'll take care of the rest.
419
00:28:03,363 --> 00:28:04,443
But you
420
00:28:05,683 --> 00:28:07,403
couldn't even save Baek Young Joo.
421
00:28:11,163 --> 00:28:12,163
You're right.
422
00:28:17,163 --> 00:28:18,323
But you see,
423
00:28:19,443 --> 00:28:21,203
I really want to protect you.
424
00:28:22,243 --> 00:28:23,403
I mean it.
425
00:28:26,083 --> 00:28:27,083
Can I
426
00:28:29,123 --> 00:28:30,203
really trust you?
427
00:28:31,563 --> 00:28:33,283
Can you really save her?
428
00:28:41,243 --> 00:28:42,403
Now, tell me.
429
00:28:43,443 --> 00:28:44,803
Who put you up to this?
430
00:28:45,723 --> 00:28:46,803
Who is it?
431
00:28:57,243 --> 00:28:59,323
Stay right here. Don't move.
432
00:29:04,003 --> 00:29:05,923
[Gukban]
433
00:29:12,523 --> 00:29:13,723
[Jae Hui.]
434
00:29:17,043 --> 00:29:18,163
Jeong Yun Ho?
435
00:29:20,323 --> 00:29:21,683
[You know, Jeong Hun...]
436
00:29:23,483 --> 00:29:24,923
[Doesn't he remind you of yourself?]
437
00:29:28,643 --> 00:29:32,523
You scumbag.
What did you do to these kids?
438
00:29:34,003 --> 00:29:35,163
[Now, do you remember]
439
00:29:36,683 --> 00:29:38,443
[how special it is? This thing we share.]
440
00:29:39,923 --> 00:29:41,723
You psycho.
441
00:29:43,323 --> 00:29:45,123
[Jae Hui, you haven't changed one bit.]
442
00:29:47,483 --> 00:29:49,243
[You look terrified,]
443
00:29:50,283 --> 00:29:51,843
[just like you did back then.]
444
00:30:02,283 --> 00:30:03,483
Where are you?
445
00:30:04,083 --> 00:30:07,003
Come out. Show yourself, you jerk!
446
00:30:07,563 --> 00:30:08,683
Darn it.
447
00:30:14,483 --> 00:30:15,683
[Gukban]
448
00:30:22,803 --> 00:30:23,803
Jeong Hun.
449
00:30:25,523 --> 00:30:26,523
Jeong Hun!
450
00:30:32,203 --> 00:30:33,283
Sim Jeong Hun!
451
00:30:38,483 --> 00:30:40,163
[Taxi]
452
00:30:44,763 --> 00:30:45,803
Park Seong Gwan.
453
00:30:48,923 --> 00:30:50,003
What is this about?
454
00:30:51,923 --> 00:30:54,883
I heard you're under investigation
for allegedly assaulting Gi So Yeon.
455
00:30:56,323 --> 00:30:57,243
What about it?
456
00:30:57,323 --> 00:30:59,923
There is a good chance that
Sim Jeong Hun will find you again.
457
00:31:00,363 --> 00:31:02,843
We'll protect you for the time being.
458
00:31:02,923 --> 00:31:05,203
Jeez, I must say...
459
00:31:05,923 --> 00:31:08,403
This is ridiculous.
460
00:31:09,003 --> 00:31:12,403
The jerk who should get locked up
is roaming freely,
461
00:31:12,883 --> 00:31:14,923
yet you want to follow me around
to surveil me.
462
00:31:16,323 --> 00:31:17,523
Darn it!
463
00:31:19,403 --> 00:31:20,483
It's ridiculous, isn't it?
464
00:31:20,723 --> 00:31:24,683
It's not like we became cops
to protect dirtbags like you, you know?
465
00:31:28,323 --> 00:31:30,243
-What?
-Sir.
466
00:31:31,083 --> 00:31:33,603
We're doing our best to apprehend
Sim Jeong Hun as quickly as possible.
467
00:31:33,683 --> 00:31:35,603
Try not to go to places
for the time being and--
468
00:31:35,683 --> 00:31:38,283
Who are you to tell me what not to do?
469
00:31:38,363 --> 00:31:40,123
It's none of your business!
470
00:31:40,803 --> 00:31:41,883
And
471
00:31:44,003 --> 00:31:45,323
you'd better
472
00:31:45,883 --> 00:31:48,083
catch that kid very soon.
473
00:31:48,643 --> 00:31:51,963
If I catch him before you do,
I'll break his spine in half.
474
00:31:54,923 --> 00:31:56,003
Hey!
475
00:31:56,763 --> 00:31:58,083
Jeez, you startled me.
476
00:32:00,363 --> 00:32:02,523
Someone can't even move
after getting beaten up by you.
477
00:32:02,603 --> 00:32:05,323
How about I make sure you can't
go anywhere after this very moment?
478
00:32:06,403 --> 00:32:07,603
Shut your trap and go inside.
479
00:32:07,683 --> 00:32:09,523
Just pray that we'll find Jeong Hun soon.
480
00:32:09,603 --> 00:32:10,643
If I see you out and about,
481
00:32:10,723 --> 00:32:12,883
I will break your spine in half!
482
00:32:16,523 --> 00:32:18,563
I'll flip you before I fold you in half.
483
00:32:30,643 --> 00:32:31,803
-Let's go.
-Yes, sir.
484
00:32:31,883 --> 00:32:34,163
I mean, yes. Okay.
485
00:32:39,323 --> 00:32:40,363
[Munyang Police Agency]
486
00:32:40,443 --> 00:32:41,803
I will ask you one last time.
487
00:32:43,283 --> 00:32:46,163
Who hired this jerk to tail Sim Jeong Hun?
488
00:32:51,163 --> 00:32:52,963
Are you trying to be a loyal friend?
489
00:32:53,923 --> 00:32:54,803
Fine.
490
00:32:55,363 --> 00:32:57,003
I know that
you recently expanded your business
491
00:32:57,083 --> 00:32:59,243
and renovated the entire space.
492
00:32:59,563 --> 00:33:01,603
-We'll just shut it down then, okay?
-What?
493
00:33:03,883 --> 00:33:05,803
Come on. Don't be like that.
494
00:33:06,283 --> 00:33:08,203
Of course, it was Park Seong Gwan.
Who else?
495
00:33:08,283 --> 00:33:10,443
He can't control his temper.
496
00:33:10,523 --> 00:33:12,243
He beat up a woman
and wants to catch this kid.
497
00:33:12,323 --> 00:33:15,123
He's a total scumbag.
498
00:33:15,563 --> 00:33:19,603
That scumbag practically begged me,
so I had no choice.
499
00:33:20,203 --> 00:33:22,723
What does that make you?
You're not a scumbag?
500
00:33:25,163 --> 00:33:27,563
-Is it ready yet?
-Three more seconds.
501
00:33:30,403 --> 00:33:31,483
It's ready.
502
00:33:33,243 --> 00:33:34,723
Gosh, I was starving.
503
00:33:39,843 --> 00:33:41,003
It's hot!
504
00:33:41,683 --> 00:33:42,683
Jeez.
505
00:33:44,403 --> 00:33:45,483
It's so hot.
506
00:33:47,283 --> 00:33:48,403
Yes, all clear...
507
00:33:48,483 --> 00:33:50,243
We got the warrant on Park Seong Gwan.
Arrest him.
508
00:33:50,323 --> 00:33:51,683
Okay, got it.
509
00:33:52,003 --> 00:33:53,483
-Hey, let's go.
-Okay.
510
00:33:54,163 --> 00:33:57,203
My gosh,
he already finished the whole thing.
511
00:33:58,243 --> 00:34:01,603
Even so. He told them it was me?
That moron.
512
00:34:02,363 --> 00:34:03,523
Park Seong Gwan.
513
00:34:05,403 --> 00:34:06,483
Park Seong Gwan.
514
00:34:07,843 --> 00:34:08,883
Hey, Park Seong Gwan!
515
00:34:08,963 --> 00:34:10,763
Hey, stay right there.
516
00:34:10,843 --> 00:34:12,443
If you jump from that height, you'll die!
517
00:34:20,403 --> 00:34:21,843
Gyeong Tae! Over here!
518
00:34:21,923 --> 00:34:23,003
Park Seong Gwan!
519
00:34:23,163 --> 00:34:25,483
If you jump, you'll die.
Hey, it's dangerous!
520
00:34:25,563 --> 00:34:27,003
Calm down. Hey!
521
00:34:27,083 --> 00:34:28,803
-Hey!
-Hey, don't!
522
00:34:28,883 --> 00:34:30,282
-Hey!
-You punk. Park Seong Gwan!
523
00:34:30,363 --> 00:34:31,563
Hey!
524
00:34:33,883 --> 00:34:36,043
If I catch you, you're dead meat.
Gyeong Tae, over here!
525
00:34:36,363 --> 00:34:37,883
-Darn it!
-That little...
526
00:34:42,803 --> 00:34:44,003
Darn it!
527
00:34:46,923 --> 00:34:48,242
Morons.
528
00:34:56,643 --> 00:34:58,523
Jeong Hun took Park Seong Gwan?
529
00:34:58,603 --> 00:35:01,242
[Yes. According to the situation room,
they're headed to Munmi-dong.]
530
00:35:03,003 --> 00:35:04,923
Munmi-dong? Why?
531
00:35:05,282 --> 00:35:06,323
[Captain.]
532
00:35:06,403 --> 00:35:08,443
[Gi So Yeon is at the hospital
in Munmi-dong.]
533
00:35:08,643 --> 00:35:11,243
Hey. This time,
it doesn't look like a trap.
534
00:35:11,643 --> 00:35:12,883
Hurry, okay?
535
00:35:17,763 --> 00:35:19,083
[Munyang General Hospital]
536
00:35:19,163 --> 00:35:20,163
You're here.
537
00:35:20,243 --> 00:35:21,963
Are you sure they're not in the building?
538
00:35:22,043 --> 00:35:23,883
Yes, there's no trace of them
entering the building.
539
00:35:23,963 --> 00:35:26,203
We were told by the situation room
that they came this way.
540
00:35:26,603 --> 00:35:28,603
Hey, let's spread out and look for them.
541
00:35:28,683 --> 00:35:29,923
Check behind the building too.
542
00:35:30,003 --> 00:35:31,363
-Yes, sir.
-Okay, call us.
543
00:35:32,243 --> 00:35:35,043
Darn it. Where did they go?
544
00:35:49,843 --> 00:35:52,843
-Spare me.
-Why? Why should I spare you?
545
00:35:53,723 --> 00:35:55,283
Why are you doing this to me?
546
00:35:55,803 --> 00:35:58,363
Why the heck are you doing this to me?
547
00:35:58,443 --> 00:36:00,163
How did she wrong you?
548
00:36:00,883 --> 00:36:02,283
What did she even do?
549
00:36:03,923 --> 00:36:05,083
Let's put an end to this.
550
00:36:10,363 --> 00:36:11,363
Jeong Hun!
551
00:36:13,003 --> 00:36:14,923
Stop! Don't come any closer!
552
00:36:16,403 --> 00:36:17,603
This is wrong.
553
00:36:17,683 --> 00:36:19,523
This will only bring more misery,
Jeong Hun!
554
00:36:19,603 --> 00:36:20,803
Enough of your nonsense.
555
00:36:21,603 --> 00:36:23,483
There is nothing you can do.
556
00:36:23,563 --> 00:36:25,163
Park Seong Gwan will be arrested.
557
00:36:25,243 --> 00:36:26,763
He'll be arrested and pay for what he did!
558
00:36:26,843 --> 00:36:29,003
-It's too late.
-What?
559
00:36:31,683 --> 00:36:33,963
Now, this scumbag has to die
for her to live!
560
00:36:38,283 --> 00:36:39,283
[X has invited you to chat.]
561
00:36:39,363 --> 00:36:40,923
[Hun: The cops are after me
and that jerk.]
562
00:36:43,683 --> 00:36:45,243
[X: Do you think it'll be too hard?]
563
00:36:51,363 --> 00:36:53,523
[X: Then I'll save her]
564
00:36:53,603 --> 00:36:56,283
[so she can be free, forever.]
565
00:36:59,963 --> 00:37:01,003
Stop.
566
00:37:02,363 --> 00:37:04,003
Stop. Stop, you punk!
567
00:37:04,083 --> 00:37:05,523
Let go!
568
00:37:06,403 --> 00:37:08,083
Please...
569
00:37:09,603 --> 00:37:11,003
If I fail again,
570
00:37:12,043 --> 00:37:13,803
that woman will die.
571
00:37:17,763 --> 00:37:19,763
He's watching me.
572
00:37:23,803 --> 00:37:24,723
[Munyang General Hospital]
573
00:37:27,203 --> 00:37:28,483
[Munyang General Hospital]
574
00:37:35,803 --> 00:37:36,883
Gi So Yeon.
575
00:37:38,043 --> 00:37:39,083
-Su Yeol!
-Hey.
576
00:37:39,163 --> 00:37:40,443
Su Yeol! Are they here?
577
00:37:40,603 --> 00:37:42,043
-Take care of this and follow me.
-Okay.
578
00:37:43,603 --> 00:37:45,723
-Hey.
-Jeong Hun.
579
00:37:45,803 --> 00:37:47,003
Are you all right, Jeong Hun?
580
00:37:47,083 --> 00:37:48,043
-Hey.
-I'll...
581
00:37:48,123 --> 00:37:49,723
-I'll go.
-Okay!
582
00:37:50,003 --> 00:37:50,963
Are you okay?
583
00:38:01,883 --> 00:38:02,923
Gyeong Tae.
584
00:38:03,003 --> 00:38:04,843
Check Gi So Yeon's condition
and request backup.
585
00:38:04,923 --> 00:38:07,243
-Captain, what's going on?
-It's Jeong Yun Ho.
586
00:38:07,723 --> 00:38:08,683
[Munyang General Hospital]
587
00:38:19,643 --> 00:38:23,203
[Convenience Store, This Way]
588
00:38:42,723 --> 00:38:45,483
Is it you? Are you Jeong Yun Ho?
589
00:39:01,643 --> 00:39:03,523
Dad!
590
00:39:03,883 --> 00:39:04,923
Dad.
591
00:39:08,683 --> 00:39:09,923
Why are you being like this?
592
00:39:11,123 --> 00:39:12,563
Why?
593
00:39:14,523 --> 00:39:16,763
Why are you being like this?
Have you forgotten everything?
594
00:39:19,563 --> 00:39:20,643
All right.
595
00:39:21,923 --> 00:39:24,243
It's okay. I'll help you remember.
It's all right.
596
00:39:24,323 --> 00:39:26,483
-It's okay, Jae Hui.
-Don't kill me.
597
00:39:27,443 --> 00:39:28,603
Don't kill me...
598
00:39:43,003 --> 00:39:44,283
Don't kill me.
599
00:39:44,883 --> 00:39:46,763
Now, do you remember?
600
00:39:47,363 --> 00:39:49,203
You got rid of my dad for me.
601
00:39:50,163 --> 00:39:52,243
That scumbag... You wanted your dad gone,
602
00:39:52,323 --> 00:39:54,683
so you got rid of my dad first.
You remember, right?
603
00:39:55,003 --> 00:39:57,483
Jae Hui, open your eyes.
604
00:39:58,483 --> 00:40:00,123
Open your eyes!
605
00:40:05,003 --> 00:40:06,163
[You remember now, right?]
606
00:40:07,003 --> 00:40:09,883
Right? You got rid of my dad for me.
607
00:40:10,683 --> 00:40:11,803
Don't kill me.
608
00:40:12,483 --> 00:40:15,123
Please, don't kill me. Please.
609
00:40:21,523 --> 00:40:22,843
You remember everything.
610
00:40:22,923 --> 00:40:25,603
Jae Hui, I know you remember everything.
Think!
611
00:40:35,163 --> 00:40:36,363
Look at me, Jae Hui.
612
00:40:36,443 --> 00:40:38,523
This isn't how it was supposed to be.
Try to remember.
613
00:40:43,243 --> 00:40:45,123
I know you remember everything, Jae Hui!
614
00:40:45,203 --> 00:40:46,563
Think!
615
00:40:56,043 --> 00:40:58,283
How is he supposed to remember
what he didn't do? You jerk.
616
00:40:58,523 --> 00:41:01,163
Do you suddenly remember doing things
that never happened
617
00:41:01,243 --> 00:41:02,643
if someone insists that you did them?
618
00:41:03,003 --> 00:41:04,883
If I keep insisting
that you pooped when you didn't,
619
00:41:05,283 --> 00:41:07,323
do you suddenly remember doing it?
You psycho!
620
00:41:07,403 --> 00:41:09,723
Hey, why are you being like this?
621
00:41:27,243 --> 00:41:28,763
You little...
622
00:41:48,363 --> 00:41:50,203
Does bossing around a kid
623
00:41:50,803 --> 00:41:52,363
make you feel powerful?
624
00:41:54,243 --> 00:41:55,963
Does killing people
625
00:41:57,403 --> 00:41:59,123
make you feel powerful?
626
00:41:59,883 --> 00:42:01,083
You're just...
627
00:42:01,483 --> 00:42:04,683
You're pure evil, you piece of trash!
628
00:42:12,803 --> 00:42:13,883
K.
629
00:42:15,443 --> 00:42:16,843
It wasn't you.
630
00:42:18,203 --> 00:42:20,283
You didn't kill anyone.
631
00:42:21,203 --> 00:42:22,763
You saved me.
632
00:42:51,083 --> 00:42:52,123
K.
633
00:42:59,843 --> 00:43:03,003
All right. Let me introduce myself again.
634
00:43:03,443 --> 00:43:04,443
I am
635
00:43:05,923 --> 00:43:08,163
Su Yeol's hero, no one else's.
636
00:43:08,843 --> 00:43:11,403
I am Su Yeol's action star.
637
00:43:12,203 --> 00:43:13,323
I am
638
00:43:15,483 --> 00:43:16,483
Su Yeol's K.
639
00:43:25,683 --> 00:43:28,443
There's life and death in this world.
640
00:43:29,643 --> 00:43:31,803
As I am born again today,
641
00:43:32,683 --> 00:43:34,243
I will kill you.
642
00:43:52,243 --> 00:43:53,443
You're Jeong Yun Ho?
643
00:43:56,323 --> 00:43:57,483
You're laughing?
644
00:43:59,643 --> 00:44:01,163
Go ahead. Answer it.
645
00:44:02,043 --> 00:44:03,723
Yun Ho is waiting for you.
646
00:44:07,643 --> 00:44:08,683
[Unknown]
647
00:44:09,643 --> 00:44:10,683
[Unknown]
648
00:44:15,083 --> 00:44:17,163
[I knew it.]
649
00:44:18,203 --> 00:44:20,483
[There was someone else.]
650
00:44:23,763 --> 00:44:26,243
[Jae Hui. You're not alone, right?]
651
00:44:33,963 --> 00:44:37,003
[You haven't changed a bit.]
652
00:44:37,283 --> 00:44:38,523
[You're still the same.]
653
00:44:38,603 --> 00:44:40,963
[You're the same boy
I met those years ago.]
654
00:44:42,683 --> 00:44:44,203
[I'm waiting for you.]
655
00:44:45,283 --> 00:44:48,243
[We will meet soon.]
656
00:45:01,563 --> 00:45:04,083
[Munyang Police Agency]
657
00:45:10,923 --> 00:45:14,123
Jeong Hun,
you're really not going to say anything?
658
00:45:28,123 --> 00:45:29,043
Su Yeol.
659
00:45:29,203 --> 00:45:31,883
They want us to send Jeong Hun to
Juvenile Protection Education Institution.
660
00:45:52,883 --> 00:45:54,883
Why don't we eat first?
661
00:45:58,163 --> 00:46:01,203
You should have called first.
I would've cooked more food then.
662
00:46:01,363 --> 00:46:02,923
I would have brought meat.
663
00:46:03,123 --> 00:46:05,163
Why the fuss?
We can just eat the food we have at home.
664
00:46:05,923 --> 00:46:07,923
Where have I seen this guy?
665
00:46:10,323 --> 00:46:11,363
I know.
666
00:46:12,083 --> 00:46:13,323
When Su Yeol first came to us,
667
00:46:13,883 --> 00:46:17,283
he had the same vibe and bruises
that covered up his handsome face.
668
00:46:18,323 --> 00:46:20,403
He resembles Su Yeol
when he was young, right?
669
00:46:21,563 --> 00:46:22,763
Just eat.
670
00:46:24,403 --> 00:46:26,363
Where did you get hurt like that?
671
00:46:27,523 --> 00:46:30,163
Goodness.
You didn't even apply any ointment.
672
00:46:30,723 --> 00:46:31,763
Wait.
673
00:46:32,163 --> 00:46:34,683
Mom, just eat. I'll go look for it.
You won't be able to find it anyway.
674
00:46:34,963 --> 00:46:36,803
Hey, I can find the ointment.
675
00:46:37,243 --> 00:46:39,923
You're unbelievable. You're treating me
like an Alzheimer's patient.
676
00:46:40,043 --> 00:46:40,923
But you do have it.
677
00:46:41,003 --> 00:46:42,163
-Come on.
-What?
678
00:46:42,763 --> 00:46:46,483
I organized your medicine cabinet.
If you mess it up, you can't find it.
679
00:46:46,683 --> 00:46:47,763
You little...
680
00:46:48,323 --> 00:46:50,003
Do you want to bet? Come here.
681
00:46:50,363 --> 00:46:52,283
Bet? When you lose,
you really have to pay up.
682
00:46:52,363 --> 00:46:54,163
-You keep just making bets.
-When did I lose?
683
00:46:54,243 --> 00:46:56,683
My name used to be In Jae Hui
684
00:46:58,003 --> 00:46:59,603
until I was 13.
685
00:47:03,243 --> 00:47:05,563
My father, whom I lived with until then,
686
00:47:06,363 --> 00:47:08,523
was busy beating me up every single day.
687
00:47:09,643 --> 00:47:13,403
After my father died,
I had no place to go.
688
00:47:13,763 --> 00:47:16,803
And those chatty people took me in.
689
00:47:17,883 --> 00:47:20,923
Only then, I finally had a real family.
690
00:47:24,043 --> 00:47:26,963
Right now,
I cherish them more than my life.
691
00:47:34,243 --> 00:47:37,283
I really hate to be
one of those old people who give advice.
692
00:47:37,363 --> 00:47:38,803
So I rarely talk about this.
693
00:47:40,043 --> 00:47:43,083
But in this world,
there are a lot more good people
694
00:47:43,203 --> 00:47:45,163
than you think.
695
00:47:50,363 --> 00:47:51,483
Eat up.
696
00:47:57,563 --> 00:47:59,083
My mom is a great cook.
697
00:48:16,523 --> 00:48:18,843
I found someone
who's willing to pay the price.
698
00:48:19,483 --> 00:48:20,763
Let's sell it off as we planned.
699
00:48:21,403 --> 00:48:22,683
And that jerk we talked about?
700
00:48:23,243 --> 00:48:26,123
I don't think it was our regular client.
701
00:48:26,203 --> 00:48:28,283
And the drug didn't come
from the clubs either.
702
00:48:29,363 --> 00:48:30,443
Maybe,
703
00:48:31,403 --> 00:48:32,843
that kid just got lucky.
704
00:48:35,283 --> 00:48:38,043
So she killed her father
with the drug she found by chance
705
00:48:38,363 --> 00:48:40,923
and got caught by the police
for using our stuff.
706
00:48:41,563 --> 00:48:45,323
And she somehow escaped
and killed herself in front of the police?
707
00:48:46,403 --> 00:48:49,963
I've never seen
these many coincidences line up like this.
708
00:48:54,323 --> 00:48:56,163
If we lose this opportunity,
709
00:48:59,083 --> 00:49:00,843
we might not get to leave.
710
00:49:05,243 --> 00:49:06,603
You.
711
00:49:07,843 --> 00:49:10,323
You don't want to leave.
712
00:49:15,803 --> 00:49:16,923
You have it easy, man.
713
00:49:17,003 --> 00:49:18,243
You startled me.
714
00:49:18,443 --> 00:49:19,763
How can you doze off right now?
715
00:49:19,843 --> 00:49:21,243
-Seriously.
-What?
716
00:49:21,323 --> 00:49:22,483
Did you find anything?
717
00:49:23,043 --> 00:49:24,883
Gosh. Who do you think I am?
718
00:49:25,083 --> 00:49:26,323
Go on. Tell me.
719
00:49:27,563 --> 00:49:28,923
Should I tell you or not?
720
00:49:31,763 --> 00:49:33,083
Read the room, will you?
721
00:49:34,163 --> 00:49:37,643
Some people were looking
into a ferry to Russia.
722
00:49:38,083 --> 00:49:39,243
Two seats.
723
00:49:40,763 --> 00:49:42,243
Two seats? Not one?
724
00:49:48,083 --> 00:49:48,923
Who's this?
725
00:49:49,003 --> 00:49:50,963
Probably the passenger for the other seat.
726
00:49:55,443 --> 00:49:57,443
You know, the drugs from Russia? The Eye.
727
00:49:57,563 --> 00:50:01,723
Russians called it the Eye of the Dragon.
728
00:50:02,523 --> 00:50:06,363
-Eye of the Dragon?
-This woman goes by Boss Yong.
729
00:50:06,443 --> 00:50:07,603
Yong, as in the dragon.
730
00:50:09,843 --> 00:50:13,603
{\an8}[Eyes Candy]
731
00:50:10,083 --> 00:50:11,363
The Eye.
732
00:50:11,843 --> 00:50:13,083
"Eyes Candy"?
733
00:51:08,843 --> 00:51:10,883
[Eyes Candy]
734
00:51:32,123 --> 00:51:36,443
[Eyes Candy]
735
00:51:43,683 --> 00:51:45,843
[It had to be our stuff.]
736
00:51:46,323 --> 00:51:49,083
[It was to lure the cop
that caught Kim Gye Sik.]
737
00:51:55,643 --> 00:51:57,203
And who told you to do that?
738
00:52:14,043 --> 00:52:15,643
[Our ferry will depart soon.]
739
00:52:16,243 --> 00:52:18,003
Do you think you can get here on time?
740
00:52:19,483 --> 00:52:20,643
I don't have much time.
741
00:52:21,723 --> 00:52:23,923
Your head is next,
not your fingers this time.
742
00:52:24,483 --> 00:52:25,563
Who was it?
743
00:52:27,163 --> 00:52:28,483
Who told you to do that?
744
00:52:39,163 --> 00:52:40,243
Goodbye.
745
00:52:48,883 --> 00:52:49,883
[Andrei.]
746
00:52:51,163 --> 00:52:52,203
Andrei.
747
00:52:53,243 --> 00:52:55,163
You're quite a fighter too, aren't you?
748
00:52:57,243 --> 00:52:58,323
Andrei!
749
00:52:58,683 --> 00:53:01,523
There are always surprises in life.
750
00:53:02,243 --> 00:53:03,923
I bet you didn't see it coming either.
751
00:53:04,723 --> 00:53:07,083
How you would end up dead
in a dump like this.
752
00:53:08,083 --> 00:53:10,643
How did you end up dead here?
753
00:53:12,283 --> 00:53:13,403
Who are you?
754
00:53:14,243 --> 00:53:15,723
What do you want?
755
00:53:17,083 --> 00:53:18,363
Here's a thing about me.
756
00:53:19,243 --> 00:53:23,443
I really hate it
when my plans get disrupted.
757
00:53:24,323 --> 00:53:26,643
And you weren't part of my plan.
758
00:53:32,803 --> 00:53:34,083
Where are you?
759
00:53:51,323 --> 00:53:52,483
Where are you?
760
00:53:53,443 --> 00:53:54,483
[Andrei.]
761
00:53:55,163 --> 00:53:57,363
[-Answer me.]
-Go without me.
762
00:53:57,443 --> 00:53:58,883
Where are you?
763
00:54:09,043 --> 00:54:10,083
Yun Ho.
764
00:54:16,923 --> 00:54:18,363
Where's Andrei?
765
00:54:45,163 --> 00:54:47,483
-Who are you after?
-What?
766
00:54:47,843 --> 00:54:48,963
Answer me.
767
00:54:49,363 --> 00:54:51,123
Who are you chasing?
768
00:55:04,843 --> 00:55:06,323
Hey.
769
00:55:12,043 --> 00:55:13,043
Hey.
770
00:55:14,243 --> 00:55:16,083
Hey. Stop right there! Darn it.
771
00:55:17,123 --> 00:55:18,363
Stop right there!
772
00:55:19,563 --> 00:55:20,603
Darn it.
773
00:55:20,883 --> 00:55:22,243
Hey, stop!
774
00:55:26,937 --> 00:55:30,577
[Police Line, Do Not Cross]
775
00:55:42,777 --> 00:55:44,697
Hui Gyeom, are you all right?
776
00:55:49,857 --> 00:55:52,417
I heard. She goes by Boss Yong?
777
00:55:53,177 --> 00:55:54,457
Are you hurt?
778
00:55:58,737 --> 00:56:00,937
Who do you think did it?
779
00:56:01,817 --> 00:56:03,977
Someone who could kill both of them.
780
00:56:05,617 --> 00:56:06,657
[Answer me.]
781
00:56:09,777 --> 00:56:11,417
Who are you after?
782
00:56:12,897 --> 00:56:14,257
The jerk we're after.
783
00:56:18,257 --> 00:56:19,337
Jeong Yun Ho?
784
00:56:32,537 --> 00:56:35,577
-Mom, I'm leaving.
-Okay. Hold on.
785
00:56:37,057 --> 00:56:38,017
Goodness.
786
00:56:38,097 --> 00:56:40,337
Lighten up. You'll chase away your luck.
787
00:56:40,417 --> 00:56:41,417
Okay.
788
00:56:42,617 --> 00:56:43,777
Why did you pack food?
789
00:56:43,857 --> 00:56:46,057
It's for that boy
you brought home the other day.
790
00:56:46,457 --> 00:56:48,497
He seemed to like my side dishes.
So I packed some for him.
791
00:56:48,577 --> 00:56:50,537
He can have food there, right?
792
00:56:52,697 --> 00:56:53,737
Go on.
793
00:56:54,777 --> 00:56:56,057
-See you later.
-Okay.
794
00:57:04,657 --> 00:57:06,137
[Visiting Room]
795
00:57:10,457 --> 00:57:12,217
I didn't come here to ask questions today.
796
00:57:15,657 --> 00:57:19,497
My mom packed some side dishes you liked.
797
00:57:20,377 --> 00:57:23,417
She wanted you to eat.
That's why I'm here.
798
00:57:24,697 --> 00:57:26,897
If you don't want to talk, then don't.
799
00:57:28,657 --> 00:57:30,137
It'd be nice to hear you talk, though.
800
00:57:30,537 --> 00:57:31,697
I'll wait.
801
00:57:33,017 --> 00:57:35,177
Talk to me when you are ready.
802
00:57:35,457 --> 00:57:36,777
I won't force you.
803
00:57:48,177 --> 00:57:50,057
She really packed only side dishes.
804
00:57:55,977 --> 00:57:57,617
My mom has been forgetful lately.
805
00:57:58,457 --> 00:58:01,417
What do you say? Do you still
want to try the side dishes?
806
00:58:08,377 --> 00:58:09,417
Su Yeol.
807
00:58:10,297 --> 00:58:11,617
What are you going to do now?
808
00:58:12,177 --> 00:58:13,497
About Jeong Yun Ho.
809
00:58:14,617 --> 00:58:15,737
Isn't it obvious?
810
00:58:16,737 --> 00:58:18,537
I must catch him no matter what.
811
00:58:19,777 --> 00:58:22,417
But he knows about me.
812
00:58:24,097 --> 00:58:25,137
So what?
813
00:58:27,457 --> 00:58:29,417
He'll try to use that against you.
814
00:58:31,457 --> 00:58:32,497
So what?
815
00:58:36,537 --> 00:58:39,657
Isn't it time
that you got rid of me for good?
816
00:58:57,497 --> 00:58:59,337
I think I know why
817
00:59:01,897 --> 00:59:03,217
he's doing this to me.
818
00:59:06,537 --> 00:59:07,937
He's enjoying this.
819
00:59:08,657 --> 00:59:10,097
While watching me.
820
00:59:10,177 --> 00:59:12,817
From the beginning,
I thought it was like some sort of game.
821
00:59:13,457 --> 00:59:16,177
It's like he invited you
to this horrible game.
822
00:59:20,897 --> 00:59:22,177
To beat him,
823
00:59:23,617 --> 00:59:25,857
I have no choice
but to play this crazy game, right?
824
00:59:27,337 --> 00:59:28,577
Will you be okay?
825
00:59:30,897 --> 00:59:31,937
Dr. Sin.
826
00:59:32,897 --> 00:59:36,417
You told me before
that you would help me. Right?
827
00:59:37,817 --> 00:59:39,377
If I can help in any way, I will.
828
00:59:43,657 --> 00:59:44,737
I have
829
00:59:47,657 --> 00:59:49,697
a split personality.
830
00:59:56,297 --> 00:59:57,937
Did you already know?
831
00:59:59,457 --> 01:00:00,817
Yes, I had my suspicions.
832
01:00:06,617 --> 01:00:08,737
I really need to treat it now.
833
01:00:09,817 --> 01:00:11,537
Can you help me?
834
01:00:14,897 --> 01:00:15,897
Sure.
835
01:00:24,937 --> 01:00:26,697
-I'll see you at your next appointment.
-Okay.
836
01:00:35,057 --> 01:00:38,137
[Conference Room]
837
01:00:44,777 --> 01:00:46,257
[When I saw]
838
01:00:47,377 --> 01:00:48,817
[Baek Young Joo at the shelter,]
839
01:00:49,657 --> 01:00:50,817
she was
840
01:00:52,817 --> 01:00:54,057
[crying.]
841
01:00:58,377 --> 01:00:59,857
Why was she crying?
842
01:01:01,617 --> 01:01:02,777
[Because]
843
01:01:04,697 --> 01:01:05,897
[he was in front of her.]
844
01:01:08,017 --> 01:01:09,417
Even if she wanted to stop,
845
01:01:11,417 --> 01:01:13,017
she couldn't.
846
01:01:14,577 --> 01:01:15,737
"He"?
847
01:01:18,777 --> 01:01:19,937
Sin Ju Hyeok?
848
01:01:45,017 --> 01:01:46,097
In Jae Hui.
849
01:01:47,257 --> 01:01:48,537
You opened your eyes.
850
01:01:48,897 --> 01:01:51,417
You have beautiful eyes.
851
01:01:51,777 --> 01:01:53,577
You have beautiful eyes.
852
01:01:54,777 --> 01:01:57,417
Jae Hui, you're stronger than you think.
853
01:01:58,457 --> 01:01:59,697
You can do it.
854
01:01:59,977 --> 01:02:02,737
I'm sure that
you're a lot stronger than you think.
855
01:02:04,497 --> 01:02:06,057
Believe in yourself.
856
01:02:10,697 --> 01:02:12,737
[You haven't changed a bit either.]
857
01:02:13,857 --> 01:02:15,177
[You're still the same.]
858
01:02:16,657 --> 01:02:17,817
[Jeong Yun Ho.]
859
01:02:49,697 --> 01:02:51,417
[Bad, Evil, Crazy]
860
01:02:51,697 --> 01:02:54,217
[Bad and Crazy]
861
01:02:54,497 --> 01:02:57,457
We should prove
that jerk is a psychopathic murderer.
862
01:02:57,777 --> 01:03:01,137
If it's okay with you,
can I talk to K first today?
863
01:03:01,417 --> 01:03:02,297
The therapy files.
864
01:03:02,377 --> 01:03:05,257
[What if he kept records
of every session he gave so far?]
865
01:03:05,497 --> 01:03:06,297
Excuse me.
866
01:03:06,377 --> 01:03:09,097
She cremated Andrei's body.
867
01:03:09,177 --> 01:03:12,097
I want to catch him as much as you do.
868
01:03:12,177 --> 01:03:13,617
I understand everything.
869
01:03:13,697 --> 01:03:15,097
Just remember this one thing.
870
01:03:15,177 --> 01:03:17,257
This is how Sin Ju Hyeok
has been provoking the kids.
871
01:03:17,337 --> 01:03:18,657
You crazy jerk!
872
01:03:18,857 --> 01:03:21,297
[And when will this game end?]
873
01:03:19,777 --> 01:03:20,577
{\an8}[Heart Mender]
874
01:03:21,217 --> 01:03:22,257
{\an8}[To Seong Bok Jun, From Jeong Yun Ho]
875
01:03:21,377 --> 01:03:24,057
Will it ever end?
876
01:03:24,137 --> 01:03:27,217
[I'll let him drag me into misery.]
877
01:03:27,577 --> 01:03:29,909
[Subtitles by iQIYI]
878
01:03:29,990 --> 01:03:32,076
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
60407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.