All language subtitles for Bad.and.Crazy.E10.1080p.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,523 --> 00:00:19,603 [Director: Yoo Seon Dong] 2 00:00:19,683 --> 00:00:21,603 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:31,483 --> 00:00:33,003 [Lee Dong Wook] 4 00:00:39,363 --> 00:00:40,643 [Wi Ha Jun] 5 00:00:43,563 --> 00:00:44,683 [Han Ji Eun] 6 00:00:48,003 --> 00:00:49,243 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:54,683 --> 00:00:56,403 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:56,483 --> 00:00:58,843 [Bad and Crazy] 9 00:00:58,923 --> 00:01:01,843 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:01:46,483 --> 00:01:49,802 Su Yeol, are you going to stay lost in this maze forever? 11 00:01:51,843 --> 00:01:52,843 No. 12 00:01:53,483 --> 00:01:55,203 I don't know how I suddenly ended up here. 13 00:01:56,283 --> 00:01:57,363 Don't you remember? 14 00:01:58,003 --> 00:01:59,443 You got stabbed. 15 00:01:59,923 --> 00:02:00,963 Stabbed? 16 00:02:04,003 --> 00:02:05,883 Right, yes. 17 00:02:06,522 --> 00:02:07,643 I did. 18 00:02:09,763 --> 00:02:10,763 Jeong Yun Ho. 19 00:02:12,163 --> 00:02:13,763 He killed my father. 20 00:02:14,923 --> 00:02:17,363 I remembered everything. I didn't kill him. 21 00:02:18,363 --> 00:02:20,963 You're right. It wasn't you. 22 00:02:21,203 --> 00:02:22,643 So you remembered it too? 23 00:02:23,163 --> 00:02:24,163 Yes. 24 00:02:24,923 --> 00:02:27,803 It was Jeong Yun Ho, that scumbag. He killed your father. 25 00:02:30,003 --> 00:02:31,083 Let's go. 26 00:02:31,443 --> 00:02:33,483 Let's go catch Jeong Yun Ho. 27 00:02:35,723 --> 00:02:36,803 But what about me? 28 00:02:39,723 --> 00:02:42,163 Do you not remember my part of the story? 29 00:02:42,763 --> 00:02:45,043 What? Your part of the story? What do you mean? 30 00:02:52,803 --> 00:02:53,803 You... 31 00:02:55,563 --> 00:02:56,843 This is 32 00:02:58,683 --> 00:03:00,723 the first memory I have of myself. 33 00:03:02,763 --> 00:03:03,803 I... 34 00:03:05,723 --> 00:03:07,043 killed someone. 35 00:03:12,483 --> 00:03:15,643 But you... Why would you do that? 36 00:03:17,603 --> 00:03:18,723 Who did you kill? 37 00:03:20,803 --> 00:03:22,123 Let's kill them for each other. 38 00:03:25,803 --> 00:03:27,563 Your dad and my dad. 39 00:03:31,883 --> 00:03:33,122 Why don't we do it for each other? 40 00:03:35,122 --> 00:03:36,083 What? 41 00:03:38,003 --> 00:03:41,003 We'd be returning to the same misery if we were to go back. 42 00:03:41,723 --> 00:03:43,163 Let's just get rid of that misery. 43 00:03:43,763 --> 00:03:45,083 That's what you want too, right? 44 00:03:46,363 --> 00:03:49,243 Jae Hui, you're stronger than you think. 45 00:03:50,083 --> 00:03:51,283 You can do it. 46 00:03:55,203 --> 00:03:56,283 [No.] 47 00:03:57,443 --> 00:03:58,603 No way. 48 00:04:01,163 --> 00:04:02,443 That can't be. 49 00:04:04,723 --> 00:04:06,203 Your memories may be distorted. 50 00:04:08,403 --> 00:04:10,363 But your feelings, never. 51 00:04:12,843 --> 00:04:13,923 My feelings? 52 00:04:15,523 --> 00:04:16,883 How I felt at that moment... 53 00:04:18,243 --> 00:04:20,083 I remember it more clearly now. 54 00:04:21,963 --> 00:04:23,403 That intense urge 55 00:04:25,723 --> 00:04:28,723 to kill that scumbag standing right in front of me. 56 00:04:32,003 --> 00:04:33,963 I made you a murderer. 57 00:04:34,403 --> 00:04:37,643 Shut it. That can't be. 58 00:04:39,723 --> 00:04:40,883 Even if I'm gone, 59 00:04:42,763 --> 00:04:44,923 you will catch Jeong Yun Ho, right? 60 00:04:45,683 --> 00:04:47,683 Shut it, you idiot. 61 00:04:49,923 --> 00:04:51,003 I'm sorry, 62 00:04:53,003 --> 00:04:54,123 Ryu Su Yeol. 63 00:04:55,323 --> 00:04:56,723 Will you please shut your mouth? 64 00:05:37,443 --> 00:05:38,363 Su Yeol. 65 00:05:39,803 --> 00:05:40,803 Are you all right? 66 00:05:42,043 --> 00:05:44,803 Darn it. What happened? 67 00:05:46,643 --> 00:05:49,243 Well, you suffered a stab wound. 68 00:05:49,323 --> 00:05:51,363 But thankfully, it's not too serious. 69 00:05:52,083 --> 00:05:54,163 The doctor said you can go home when you wake up. 70 00:05:54,403 --> 00:05:56,163 I didn't call your family on purpose. 71 00:05:56,683 --> 00:05:59,403 I figured your mother would be very worried if she found out. 72 00:06:00,963 --> 00:06:03,683 Well, anything on Jeong Hun yet? 73 00:06:05,763 --> 00:06:07,123 We're still trying to track him down. 74 00:06:07,563 --> 00:06:09,683 Park Seong Gwan is being questioned at the moment. 75 00:06:10,923 --> 00:06:14,643 As for Gi So Yeon... She hasn't regained consciousness yet. 76 00:06:24,723 --> 00:06:25,923 By the way, Su Yeol. 77 00:06:28,123 --> 00:06:29,523 Who is K? 78 00:06:32,603 --> 00:06:35,483 -What? -You kept calling that name in your sleep. 79 00:06:36,203 --> 00:06:37,323 "K". 80 00:06:38,443 --> 00:06:39,483 [K?] 81 00:06:40,763 --> 00:06:43,283 [He came to see me in the middle of the night.] 82 00:06:43,443 --> 00:06:46,003 He was here for a while, looking tormented. Then he left. 83 00:06:46,603 --> 00:06:51,163 [Patient File] 84 00:06:51,403 --> 00:06:53,723 He always talked about saving the world. 85 00:06:55,123 --> 00:06:56,443 And what? He killed someone? 86 00:06:57,803 --> 00:07:00,763 -It makes no sense. -Really? 87 00:07:01,523 --> 00:07:03,243 I think I get it, to a certain degree. 88 00:07:03,323 --> 00:07:04,803 You get it? 89 00:07:05,923 --> 00:07:09,323 You, of all people, can't say that. 90 00:07:10,203 --> 00:07:13,363 I know that K is a bit of a nutcase. 91 00:07:13,923 --> 00:07:16,323 But he'd never kill anyone, you know? 92 00:07:16,403 --> 00:07:18,963 I suppose he wanted to save you, 93 00:07:19,043 --> 00:07:20,243 not the world. 94 00:07:21,523 --> 00:07:24,883 -What did you say? -What created K in the first place? 95 00:07:26,003 --> 00:07:30,643 The personality that the young Ryu Su Yeol created to protect himself. 96 00:07:30,803 --> 00:07:32,323 That's K. 97 00:07:32,723 --> 00:07:37,203 And he probably did anything and everything to protect you. 98 00:07:38,003 --> 00:07:39,083 So, 99 00:07:40,163 --> 00:07:41,283 you think 100 00:07:42,283 --> 00:07:44,243 K even killed someone to protect me? 101 00:07:46,043 --> 00:07:49,683 Well, that's for you to find out. 102 00:07:56,403 --> 00:07:57,563 You know, K... 103 00:07:59,202 --> 00:08:02,163 He won't suddenly disappear for good, right? 104 00:08:02,483 --> 00:08:04,723 You said a while back 105 00:08:04,803 --> 00:08:06,163 that he won't disappear suddenly. 106 00:08:06,243 --> 00:08:07,763 It's not too sudden, is it? 107 00:08:08,283 --> 00:08:11,883 Both you and K have changed a lot. 108 00:08:13,523 --> 00:08:16,323 You... Where have you been? 109 00:08:16,563 --> 00:08:17,723 I went up there alone and... 110 00:08:17,803 --> 00:08:19,843 -I've been here the whole time. -Where? 111 00:08:20,163 --> 00:08:21,243 Right by your side. 112 00:08:23,483 --> 00:08:27,323 Look at you, Su Yeol. You can handle these things pretty well on your own now. 113 00:08:29,803 --> 00:08:30,803 Then is he 114 00:08:32,603 --> 00:08:33,803 really gone? 115 00:08:34,043 --> 00:08:36,763 Okay. Now that K is gone, 116 00:08:37,323 --> 00:08:39,363 I guess this is it for us. 117 00:08:40,643 --> 00:08:43,163 Every encounter inevitably leads to a parting. 118 00:08:43,243 --> 00:08:44,602 This is where we say goodbye. 119 00:08:45,163 --> 00:08:46,243 Jeong Yun Ho. 120 00:08:51,683 --> 00:08:53,523 What if this was all part of his plan? 121 00:08:54,243 --> 00:08:57,803 He knows that I suffered from amnesia. 122 00:08:57,923 --> 00:08:59,083 So what if 123 00:09:00,363 --> 00:09:03,523 he's deliberately making me doubt and suspect myself nonstop? 124 00:09:04,843 --> 00:09:09,163 At first, it was me. Now, it's K, my alter ego. 125 00:09:09,443 --> 00:09:14,243 He's deliberately distorting your memories so you can't trust yourself? 126 00:09:14,843 --> 00:09:18,563 Actually, it's a common gaslighting technique. 127 00:09:24,443 --> 00:09:25,643 What will you do now? 128 00:09:27,563 --> 00:09:29,523 If this really is his plan, 129 00:09:30,803 --> 00:09:31,963 I should let him know 130 00:09:33,563 --> 00:09:35,403 that he's messing with the wrong person. 131 00:09:35,763 --> 00:09:38,003 Then you'll be very busy for a while, right? 132 00:09:38,163 --> 00:09:40,963 To show you my support, 133 00:09:41,043 --> 00:09:43,123 I'll generously waive your fee, so... 134 00:09:43,203 --> 00:09:45,883 I'll be back, so keep your phone on. 135 00:09:47,883 --> 00:09:49,083 You'll be back? 136 00:09:52,283 --> 00:09:54,323 Why? 137 00:09:54,843 --> 00:09:56,883 [Barbershop] 138 00:10:14,243 --> 00:10:15,123 [Nam Eun Seok's Law Office] 139 00:10:15,203 --> 00:10:16,643 [Episode 10] 140 00:10:28,843 --> 00:10:31,803 Well, too much time has passed. 141 00:10:31,883 --> 00:10:34,923 I'm not sure if it can be done, unless the real culprit gets caught. 142 00:10:35,563 --> 00:10:37,363 A retrial won't be granted easily. 143 00:10:37,523 --> 00:10:39,883 Can you think of a way? 144 00:10:39,963 --> 00:10:41,923 This case is very important to me. 145 00:10:42,283 --> 00:10:44,803 I'll do my best to catch the culprit as soon as possible. 146 00:10:44,963 --> 00:10:47,003 You know, with retrials, 147 00:10:47,083 --> 00:10:49,283 it's rare to get good results. 148 00:10:49,363 --> 00:10:51,563 Right, I'm aware. 149 00:10:52,443 --> 00:10:53,603 My gosh! 150 00:10:54,443 --> 00:10:56,043 -Oh, hello. -I heard you came to visit. 151 00:10:56,523 --> 00:10:57,883 Why is your mother here again? 152 00:10:57,963 --> 00:10:59,323 She opened her psychic business here. 153 00:10:59,403 --> 00:11:01,883 -You heard the background music earlier. -I see. 154 00:11:01,963 --> 00:11:03,363 This is leftover fruit from the ritual. 155 00:11:03,443 --> 00:11:05,883 Have some. It's very sweet. Try one. 156 00:11:06,643 --> 00:11:08,763 -Here. -I got it. Thanks. 157 00:11:11,523 --> 00:11:12,843 What now? 158 00:11:20,803 --> 00:11:22,523 One became two, 159 00:11:23,123 --> 00:11:24,923 then the two became one again. 160 00:11:25,283 --> 00:11:26,483 The spirit is here again. 161 00:11:26,883 --> 00:11:30,923 One's gone, far away. You'll never see each other again. 162 00:11:31,363 --> 00:11:33,083 You'll miss this one terribly. 163 00:11:33,323 --> 00:11:35,123 Mom, this is my office, and he's my client. 164 00:11:35,203 --> 00:11:37,363 Wait, Attorney Nam. Just a moment. 165 00:11:38,323 --> 00:11:39,563 Well... 166 00:11:40,443 --> 00:11:43,803 Is that person gone, for good? 167 00:11:44,683 --> 00:11:47,323 Disappeared for good? 168 00:11:50,163 --> 00:11:51,523 Let's talk in my office. 169 00:11:51,923 --> 00:11:54,323 Hang on. Are you going through a breakup? 170 00:11:54,403 --> 00:11:55,923 That's my mom's specialty. 171 00:11:56,003 --> 00:11:58,843 I knew the two of us were destined to meet. I mean, look at this. 172 00:11:58,923 --> 00:12:00,603 Mom. What should we do, then? 173 00:12:00,683 --> 00:12:03,523 Don't charge him. Don't bother with a discount. Give him a free reading. 174 00:12:03,603 --> 00:12:04,843 -Deal. -Okay, sounds good. 175 00:12:05,083 --> 00:12:06,723 -She won't charge you. -Let's go. 176 00:12:06,803 --> 00:12:08,723 -Let's go to my office. -No, it's okay. 177 00:12:08,803 --> 00:12:09,843 Come on. 178 00:12:11,523 --> 00:12:12,683 It's this way. 179 00:12:13,963 --> 00:12:15,083 Go and see what she says. 180 00:12:15,843 --> 00:12:18,003 Take good care of him, Mom! Good luck. 181 00:12:18,723 --> 00:12:20,083 I've never done this before. 182 00:12:20,803 --> 00:12:21,923 Oh, boy. 183 00:12:23,883 --> 00:12:27,163 Gosh, what do I do now? This is bad. 184 00:12:30,203 --> 00:12:31,483 You made a wise decision. 185 00:12:32,843 --> 00:12:34,883 Korea is a small country. 186 00:12:36,723 --> 00:12:38,323 You can't hide forever. 187 00:12:39,563 --> 00:12:40,883 For the sake of your business. 188 00:12:42,323 --> 00:12:43,643 Let's keep it short. 189 00:12:44,163 --> 00:12:46,603 Just find someone who's willing to pay us well. 190 00:12:47,083 --> 00:12:48,963 If it was strictly about the quality of your products, 191 00:12:49,283 --> 00:12:51,203 I'd be able to find many prospective buyers. 192 00:12:52,523 --> 00:12:53,603 What's the problem? 193 00:12:55,403 --> 00:12:59,363 As you know, everyone in this industry is holding hard feelings against you guys, 194 00:12:59,683 --> 00:13:01,203 and there were some incidents too. 195 00:13:01,643 --> 00:13:03,083 A murder, even. 196 00:13:03,963 --> 00:13:05,963 The cops are looking for them with their eyes peeled, 197 00:13:06,043 --> 00:13:08,683 so we can't distribute everything as is. 198 00:13:09,483 --> 00:13:11,803 If we have to repackage everything and do it from scratch, 199 00:13:12,403 --> 00:13:14,323 you can't expect anyone to pay the full price. 200 00:13:15,723 --> 00:13:17,723 So you want to cut the price? 201 00:13:22,683 --> 00:13:25,803 A person who's running away can't take everything, right? 202 00:13:26,563 --> 00:13:29,403 I believe I've taken good enough care of you. 203 00:13:34,243 --> 00:13:35,723 You said you didn't have time. 204 00:13:35,803 --> 00:13:39,243 From what I know, many people here are trying to track you down. 205 00:14:10,003 --> 00:14:11,603 Shouldn't we just get rid of everything 206 00:14:11,683 --> 00:14:13,603 even if we have to cut the price a little? 207 00:14:14,043 --> 00:14:15,803 So we can get things sorted out quickly. 208 00:14:17,203 --> 00:14:20,483 Who's the girl that took our drug and killed someone? 209 00:14:20,803 --> 00:14:24,523 She's just an ordinary girl. I don't think she bought it herself. 210 00:14:25,203 --> 00:14:28,163 The police are also trying to find the person who gave it to her. 211 00:14:29,323 --> 00:14:31,123 With the police cracking down on all the dealers, 212 00:14:31,203 --> 00:14:33,203 it mustn't have been easy to get it. 213 00:14:34,963 --> 00:14:37,443 But this person specifically chose and used our product? 214 00:14:39,123 --> 00:14:40,443 I need to see who it is. 215 00:14:41,203 --> 00:14:42,443 Who knows? 216 00:14:42,523 --> 00:14:45,483 Someone could be pulling a trick on us to cut the price. 217 00:14:51,483 --> 00:14:53,963 We need to cover our bases, you know. 218 00:14:55,443 --> 00:14:58,443 [Munyang Police Agency] 219 00:15:00,403 --> 00:15:02,283 Hey, Andrei showed up? 220 00:15:02,363 --> 00:15:04,563 Yes. The witnesses' statements match. 221 00:15:04,643 --> 00:15:08,163 Jeez, I was wondering why he was so quiet. This is a big one. 222 00:15:08,603 --> 00:15:12,403 The victim is a drug dealer who buys wholesale-level units. 223 00:15:14,163 --> 00:15:16,283 He met him a bunch of times, which tells me that 224 00:15:16,643 --> 00:15:19,003 he's probably thinking of selling the business and leaving Korea. 225 00:15:19,323 --> 00:15:21,603 Right, I'm not surprised. It must be uncomfortable. 226 00:15:21,683 --> 00:15:23,003 He knows we've put out an APB on him. 227 00:15:23,443 --> 00:15:25,163 I'll handle Andrei for the time being. 228 00:15:26,203 --> 00:15:27,643 What? By yourself? 229 00:15:28,203 --> 00:15:29,883 No way. It's too dangerous. 230 00:15:32,003 --> 00:15:34,403 That's rich coming from someone who got stabbed. 231 00:15:37,443 --> 00:15:39,203 Don't worry about anything else. 232 00:15:40,403 --> 00:15:41,643 Just find Jeong Hun. 233 00:15:42,563 --> 00:15:43,923 We must catch Jeong Yun Ho. 234 00:15:47,843 --> 00:15:49,843 Thanks, Lee Hui Gyeom. 235 00:15:55,883 --> 00:15:58,523 Jeez, look at the mess you're in. 236 00:15:59,083 --> 00:16:00,923 I don't want you anywhere near the bar from now on. 237 00:16:02,003 --> 00:16:03,803 You came all the way here, and that's what you say? 238 00:16:04,923 --> 00:16:07,123 I told you to just let her go, didn't I? 239 00:16:07,483 --> 00:16:08,683 Did you look into it? 240 00:16:09,203 --> 00:16:10,683 Look into what? 241 00:16:10,763 --> 00:16:12,963 Do you really want to do that to a kid? 242 00:16:13,043 --> 00:16:15,083 A kid, my foot. That lunatic... 243 00:16:15,963 --> 00:16:17,523 He threatened me with a knife. 244 00:16:21,003 --> 00:16:22,803 But the stuff I heard during my police interview 245 00:16:23,443 --> 00:16:26,763 makes me think that there's definitely something between So Yeon and that kid. 246 00:16:26,843 --> 00:16:29,243 Jeez, you idiot. 247 00:16:31,843 --> 00:16:33,323 I have some guys looking for him. 248 00:16:33,403 --> 00:16:35,963 They're illegal immigrants, so they were cheap. Three million won. 249 00:16:36,723 --> 00:16:37,763 Three million? 250 00:16:41,243 --> 00:16:42,283 Hey. 251 00:16:42,763 --> 00:16:44,963 Make sure they find him until I get out. 252 00:16:45,643 --> 00:16:47,603 I must take care of that jerk myself. 253 00:16:54,443 --> 00:16:56,123 What will happen to Park Seong Gwan? 254 00:16:56,883 --> 00:16:57,883 Gyeong Tae. 255 00:16:57,963 --> 00:16:58,883 [Munyang General Hospital] 256 00:16:58,963 --> 00:17:00,843 If someone does that to my daughter, 257 00:17:01,123 --> 00:17:02,483 I will kill that person. 258 00:17:09,603 --> 00:17:11,163 What? What is it? 259 00:17:14,043 --> 00:17:15,963 Why? Did you see someone? 260 00:17:17,723 --> 00:17:19,283 -Sim Jeong Hun. -Jeong Hun? 261 00:17:19,362 --> 00:17:20,882 Yes, I think I saw Jeong Hun just now. 262 00:17:22,443 --> 00:17:24,283 He's dead, so I feel bad, but... 263 00:17:25,443 --> 00:17:27,203 Frankly, I shouldn't even feel bad. 264 00:17:28,203 --> 00:17:30,283 Su Hun was a total scumbag. 265 00:17:31,162 --> 00:17:33,443 He didn't even come to his father's funeral. 266 00:17:33,523 --> 00:17:35,243 Then he showed up drunk 267 00:17:35,323 --> 00:17:37,883 and caused a scene, demanding that we give him all the condolence money. 268 00:17:38,763 --> 00:17:39,803 Gosh. 269 00:17:41,763 --> 00:17:44,323 Jeong Hun doesn't have any friends, 270 00:17:44,683 --> 00:17:47,083 so we're struggling to find out where he could be. 271 00:17:48,243 --> 00:17:51,203 Did you keep in touch with Jeong Hun at all? 272 00:17:51,643 --> 00:17:55,283 No. He probably doesn't even know where we live now. 273 00:17:56,163 --> 00:17:58,643 After my brother and sister-in-law ended up like that, 274 00:17:59,723 --> 00:18:03,883 I invited Jeong Hun over for dinner a few times because I felt bad for him. 275 00:18:04,483 --> 00:18:06,403 But every time, Su Hun somehow found out 276 00:18:06,483 --> 00:18:08,443 and caused a scene, demanding money. 277 00:18:08,523 --> 00:18:11,443 So it's been a long time since I cut off all contact with him. 278 00:18:12,083 --> 00:18:14,363 I'm sure it's the same for all the other relatives. 279 00:18:39,403 --> 00:18:41,963 Darn it. What now? 280 00:18:48,883 --> 00:18:50,883 Sir, what took you so long? 281 00:18:50,963 --> 00:18:53,043 -Please help me. -Peekaboo. 282 00:18:53,123 --> 00:18:54,443 You jerk. 283 00:18:55,243 --> 00:18:57,323 Hey! We could've fallen. Why did you jump? 284 00:18:57,403 --> 00:18:58,843 -Don't come near me. -Didn't you miss me? 285 00:18:58,923 --> 00:19:00,563 I missed you so much! 286 00:19:02,843 --> 00:19:04,043 Darn it. 287 00:19:38,003 --> 00:19:39,123 You little... 288 00:19:39,203 --> 00:19:40,443 Hey, you punk. K! 289 00:19:40,803 --> 00:19:43,363 Where have you been? 290 00:19:43,443 --> 00:19:45,843 I can't believe you went AWOL on me! You little... 291 00:19:46,443 --> 00:19:47,523 You fool. 292 00:19:52,763 --> 00:19:54,083 What's your problem? 293 00:19:55,283 --> 00:19:56,483 I'm sorry. 294 00:19:56,563 --> 00:19:59,443 I mistook you for someone else. 295 00:19:59,723 --> 00:20:02,083 -My goodness. -I'm sorry. 296 00:20:04,403 --> 00:20:05,403 Jeez. 297 00:20:06,643 --> 00:20:09,163 Gosh, what is this? 298 00:20:10,563 --> 00:20:12,443 Am I lovesick or what? 299 00:20:14,523 --> 00:20:16,403 Darn it, seriously. 300 00:20:18,283 --> 00:20:19,963 -A little more on this side. -More? 301 00:20:21,723 --> 00:20:23,163 What else? 302 00:20:24,243 --> 00:20:25,683 Lose the hair. Go bald. 303 00:20:26,283 --> 00:20:27,603 You said he was in his 40s. 304 00:20:28,243 --> 00:20:30,803 Jeez. You're clueless, aren't you? 305 00:20:30,883 --> 00:20:32,763 Hey, my friend is already going bald. 306 00:20:32,843 --> 00:20:34,283 -Oh, no. -Hurry up. 307 00:20:34,363 --> 00:20:36,563 -From the forehead and up. -Like this? 308 00:20:37,083 --> 00:20:38,963 Yes, perfect. This is what my friend looks like. 309 00:20:39,323 --> 00:20:41,243 -His hair looks just like this. -Poor him. 310 00:20:44,883 --> 00:20:47,243 Anti-Corruption Unit, Team Two. This is Officer O Gyeong Tae. 311 00:20:52,083 --> 00:20:53,523 Hey, Gyeong Tae. 312 00:20:53,603 --> 00:20:56,163 Captain, I got a call from the hospital earlier. 313 00:20:56,483 --> 00:20:58,403 Someone called and asked how Gi So Yeon was doing. 314 00:20:58,483 --> 00:21:00,163 [-It was a young man.] -What? 315 00:21:00,243 --> 00:21:02,003 He hung up upon being asked who he was. 316 00:21:02,083 --> 00:21:04,283 I looked into it, and the call was placed from a payphone 317 00:21:04,363 --> 00:21:05,843 in Samgyeong-dong, where Jeong Hun lives. 318 00:21:19,203 --> 00:21:21,803 [Police Line] 319 00:21:55,283 --> 00:21:56,403 -Listen to me. -Yes, man! 320 00:21:56,483 --> 00:21:59,003 -I know. Shut up. -Look, listen to me. 321 00:22:00,483 --> 00:22:04,323 -It's nothing. Are you kidding me? -No, listen. 322 00:22:04,443 --> 00:22:06,603 -You, man! -I can't believe this. 323 00:22:06,683 --> 00:22:08,403 -It's nothing! -What about this, then? 324 00:22:08,483 --> 00:22:10,323 You're too loud. Come on. Shut up. 325 00:22:10,483 --> 00:22:11,843 Darn it. 326 00:22:13,203 --> 00:22:14,523 This is too much. 327 00:22:18,283 --> 00:22:19,563 Who are you guys? 328 00:22:22,883 --> 00:22:24,683 Hey, quiet! Be quiet. 329 00:22:25,203 --> 00:22:26,243 Be quiet. 330 00:22:26,963 --> 00:22:28,323 Korean. Speak Korean. 331 00:22:28,403 --> 00:22:29,803 Can you speak Korean? 332 00:22:29,883 --> 00:22:31,363 Korean? Yes! 333 00:22:31,443 --> 00:22:33,003 -I'm learning Korean. -Okay, go on. 334 00:22:33,123 --> 00:22:35,403 We're all friends. 335 00:22:35,483 --> 00:22:36,683 Right? 336 00:22:37,843 --> 00:22:40,523 Be quiet! Shut up. 337 00:22:40,603 --> 00:22:42,083 Yes, shut your trap. 338 00:22:42,403 --> 00:22:44,003 Friends, my foot. Why am I your friend? 339 00:22:44,083 --> 00:22:45,003 Hold on. 340 00:22:45,083 --> 00:22:47,483 I'm... Korean police. 341 00:22:47,563 --> 00:22:49,123 You know what "police" means, right? 342 00:22:49,203 --> 00:22:50,443 -Police? -Relax. 343 00:22:50,643 --> 00:22:52,763 Hey, see this? 344 00:22:52,843 --> 00:22:53,883 What's this in English? 345 00:22:53,963 --> 00:22:55,563 Anyway, here. Take it. 346 00:22:56,163 --> 00:22:57,883 Put it on. Just one. 347 00:22:58,203 --> 00:23:00,163 Good. Hey, you too! 348 00:23:00,763 --> 00:23:02,523 Now, your phones. Hand them over. 349 00:23:02,603 --> 00:23:03,443 Here. 350 00:23:04,683 --> 00:23:05,923 -Go in. -Why... 351 00:23:06,923 --> 00:23:08,243 -In! -Okay. 352 00:23:08,323 --> 00:23:09,403 -Okay. -Go in. 353 00:23:11,523 --> 00:23:13,403 Quiet. Keep your mouths shut. 354 00:23:13,483 --> 00:23:15,243 Don't even say a word, okay? 355 00:23:16,003 --> 00:23:18,403 Who are these punks? 356 00:23:20,323 --> 00:23:22,163 Yes, hello. 357 00:23:22,243 --> 00:23:23,763 I'm calling to file a report. 358 00:23:24,163 --> 00:23:27,043 I'm at 45-gil, Samgyeong-ro, Samgyeong-gu. 359 00:23:27,123 --> 00:23:29,243 -A break-in. Yes. -Hey! 360 00:23:34,883 --> 00:23:36,043 Who is this rat now? 361 00:23:40,323 --> 00:23:42,963 Who are you? What? Hey! 362 00:23:44,283 --> 00:23:46,163 What the... You're that guy, aren't you? 363 00:23:46,443 --> 00:23:48,323 -No, I'm not. -You are. 364 00:23:48,403 --> 00:23:49,723 -I'm not! -You're not what? 365 00:23:49,803 --> 00:23:51,443 I don't know you. 366 00:23:51,643 --> 00:23:52,723 We've never met before. 367 00:23:52,883 --> 00:23:54,923 Look at you. Your Korean is as fluent as ever. 368 00:23:55,003 --> 00:23:57,203 Hold on. I thought you were deported. 369 00:23:57,283 --> 00:23:58,643 After getting pummeled at the store... 370 00:23:59,403 --> 00:24:00,923 Are you done playing? 371 00:24:01,163 --> 00:24:03,523 I want to play some more. 372 00:24:04,723 --> 00:24:06,603 Don't laugh! 373 00:24:06,683 --> 00:24:08,763 -Don't tell me what to do! -Hey! 374 00:24:13,963 --> 00:24:15,643 I was just beginning to pull myself together. 375 00:24:16,683 --> 00:24:19,643 You... Why did you have to show up out of the blue? 376 00:24:19,723 --> 00:24:22,523 Why must you show up again and remind me of him? You jerk! 377 00:24:22,603 --> 00:24:24,083 Why must you do this to me? Just why? 378 00:24:25,443 --> 00:24:27,763 Sir, I have to support my wife and kids. 379 00:24:27,843 --> 00:24:29,083 Please forgive me just this once. 380 00:24:29,163 --> 00:24:31,003 Then what the heck are you doing here? 381 00:24:31,083 --> 00:24:33,123 Go back to your country and live properly! You little... 382 00:24:33,483 --> 00:24:34,643 Darn it. 383 00:24:39,483 --> 00:24:42,283 You jerk! You just wait. 384 00:24:42,363 --> 00:24:44,003 Every encounter is an act of providence. 385 00:24:44,083 --> 00:24:46,003 We will meet again if it's meant to be. 386 00:24:47,123 --> 00:24:48,523 Don't push me! 387 00:24:49,123 --> 00:24:50,803 [Police] 388 00:24:50,883 --> 00:24:52,763 I understand why he's so angry. 389 00:24:53,083 --> 00:24:56,323 After being deported, he was sent to jail in his homeland. Then he escaped 390 00:24:56,723 --> 00:25:00,523 and only managed to reenter the country illegally three days ago. My goodness. 391 00:25:01,883 --> 00:25:03,843 -Take it easy. -You too. 392 00:25:25,403 --> 00:25:29,283 Hey, Gyeong Tae. Doesn't Jeong Hun work at a Chinese restaurant in this area? 393 00:25:29,763 --> 00:25:34,523 [Gukban] 394 00:25:41,963 --> 00:25:43,443 Darn it. 395 00:25:44,003 --> 00:25:46,083 [Gukban] 396 00:25:56,083 --> 00:25:57,043 Shoot. 397 00:26:30,643 --> 00:26:33,083 [Gukban] 398 00:26:44,883 --> 00:26:45,923 You woke up. 399 00:26:54,723 --> 00:26:56,083 I'm okay. 400 00:26:56,163 --> 00:26:57,123 [CCTV in Operation] 401 00:26:57,203 --> 00:26:58,963 It's just a minor cut. 402 00:27:01,363 --> 00:27:02,843 How did you know I'd be here? 403 00:27:04,483 --> 00:27:05,763 I am a cop, after all. 404 00:27:08,483 --> 00:27:09,723 Let's go, buddy. 405 00:27:10,843 --> 00:27:12,683 Well, I guess I'm a bit too old to be your buddy. 406 00:27:20,403 --> 00:27:21,483 Jeong Hun. 407 00:27:22,563 --> 00:27:24,523 If you stop here, 408 00:27:25,483 --> 00:27:28,363 you can completely turn your life around, for the better. 409 00:27:29,723 --> 00:27:31,083 You won't believe me, 410 00:27:32,403 --> 00:27:34,843 but I went through something similar in the past. 411 00:27:34,923 --> 00:27:36,003 So? 412 00:27:37,003 --> 00:27:39,003 Are you saying I should escape the misery by myself? 413 00:27:39,843 --> 00:27:41,283 And ditch her, just like that? 414 00:27:43,043 --> 00:27:44,763 I'll help So Yeon too. 415 00:27:48,083 --> 00:27:51,803 I know that you guys didn't come up with this plan. 416 00:27:53,083 --> 00:27:55,323 Someone else put you up to this, right? 417 00:27:57,243 --> 00:27:58,923 Just tell me who that person is. 418 00:27:59,323 --> 00:28:01,203 I'll take care of the rest. 419 00:28:03,363 --> 00:28:04,443 But you 420 00:28:05,683 --> 00:28:07,403 couldn't even save Baek Young Joo. 421 00:28:11,163 --> 00:28:12,163 You're right. 422 00:28:17,163 --> 00:28:18,323 But you see, 423 00:28:19,443 --> 00:28:21,203 I really want to protect you. 424 00:28:22,243 --> 00:28:23,403 I mean it. 425 00:28:26,083 --> 00:28:27,083 Can I 426 00:28:29,123 --> 00:28:30,203 really trust you? 427 00:28:31,563 --> 00:28:33,283 Can you really save her? 428 00:28:41,243 --> 00:28:42,403 Now, tell me. 429 00:28:43,443 --> 00:28:44,803 Who put you up to this? 430 00:28:45,723 --> 00:28:46,803 Who is it? 431 00:28:57,243 --> 00:28:59,323 Stay right here. Don't move. 432 00:29:04,003 --> 00:29:05,923 [Gukban] 433 00:29:12,523 --> 00:29:13,723 [Jae Hui.] 434 00:29:17,043 --> 00:29:18,163 Jeong Yun Ho? 435 00:29:20,323 --> 00:29:21,683 [You know, Jeong Hun...] 436 00:29:23,483 --> 00:29:24,923 [Doesn't he remind you of yourself?] 437 00:29:28,643 --> 00:29:32,523 You scumbag. What did you do to these kids? 438 00:29:34,003 --> 00:29:35,163 [Now, do you remember] 439 00:29:36,683 --> 00:29:38,443 [how special it is? This thing we share.] 440 00:29:39,923 --> 00:29:41,723 You psycho. 441 00:29:43,323 --> 00:29:45,123 [Jae Hui, you haven't changed one bit.] 442 00:29:47,483 --> 00:29:49,243 [You look terrified,] 443 00:29:50,283 --> 00:29:51,843 [just like you did back then.] 444 00:30:02,283 --> 00:30:03,483 Where are you? 445 00:30:04,083 --> 00:30:07,003 Come out. Show yourself, you jerk! 446 00:30:07,563 --> 00:30:08,683 Darn it. 447 00:30:14,483 --> 00:30:15,683 [Gukban] 448 00:30:22,803 --> 00:30:23,803 Jeong Hun. 449 00:30:25,523 --> 00:30:26,523 Jeong Hun! 450 00:30:32,203 --> 00:30:33,283 Sim Jeong Hun! 451 00:30:38,483 --> 00:30:40,163 [Taxi] 452 00:30:44,763 --> 00:30:45,803 Park Seong Gwan. 453 00:30:48,923 --> 00:30:50,003 What is this about? 454 00:30:51,923 --> 00:30:54,883 I heard you're under investigation for allegedly assaulting Gi So Yeon. 455 00:30:56,323 --> 00:30:57,243 What about it? 456 00:30:57,323 --> 00:30:59,923 There is a good chance that Sim Jeong Hun will find you again. 457 00:31:00,363 --> 00:31:02,843 We'll protect you for the time being. 458 00:31:02,923 --> 00:31:05,203 Jeez, I must say... 459 00:31:05,923 --> 00:31:08,403 This is ridiculous. 460 00:31:09,003 --> 00:31:12,403 The jerk who should get locked up is roaming freely, 461 00:31:12,883 --> 00:31:14,923 yet you want to follow me around to surveil me. 462 00:31:16,323 --> 00:31:17,523 Darn it! 463 00:31:19,403 --> 00:31:20,483 It's ridiculous, isn't it? 464 00:31:20,723 --> 00:31:24,683 It's not like we became cops to protect dirtbags like you, you know? 465 00:31:28,323 --> 00:31:30,243 -What? -Sir. 466 00:31:31,083 --> 00:31:33,603 We're doing our best to apprehend Sim Jeong Hun as quickly as possible. 467 00:31:33,683 --> 00:31:35,603 Try not to go to places for the time being and-- 468 00:31:35,683 --> 00:31:38,283 Who are you to tell me what not to do? 469 00:31:38,363 --> 00:31:40,123 It's none of your business! 470 00:31:40,803 --> 00:31:41,883 And 471 00:31:44,003 --> 00:31:45,323 you'd better 472 00:31:45,883 --> 00:31:48,083 catch that kid very soon. 473 00:31:48,643 --> 00:31:51,963 If I catch him before you do, I'll break his spine in half. 474 00:31:54,923 --> 00:31:56,003 Hey! 475 00:31:56,763 --> 00:31:58,083 Jeez, you startled me. 476 00:32:00,363 --> 00:32:02,523 Someone can't even move after getting beaten up by you. 477 00:32:02,603 --> 00:32:05,323 How about I make sure you can't go anywhere after this very moment? 478 00:32:06,403 --> 00:32:07,603 Shut your trap and go inside. 479 00:32:07,683 --> 00:32:09,523 Just pray that we'll find Jeong Hun soon. 480 00:32:09,603 --> 00:32:10,643 If I see you out and about, 481 00:32:10,723 --> 00:32:12,883 I will break your spine in half! 482 00:32:16,523 --> 00:32:18,563 I'll flip you before I fold you in half. 483 00:32:30,643 --> 00:32:31,803 -Let's go. -Yes, sir. 484 00:32:31,883 --> 00:32:34,163 I mean, yes. Okay. 485 00:32:39,323 --> 00:32:40,363 [Munyang Police Agency] 486 00:32:40,443 --> 00:32:41,803 I will ask you one last time. 487 00:32:43,283 --> 00:32:46,163 Who hired this jerk to tail Sim Jeong Hun? 488 00:32:51,163 --> 00:32:52,963 Are you trying to be a loyal friend? 489 00:32:53,923 --> 00:32:54,803 Fine. 490 00:32:55,363 --> 00:32:57,003 I know that you recently expanded your business 491 00:32:57,083 --> 00:32:59,243 and renovated the entire space. 492 00:32:59,563 --> 00:33:01,603 -We'll just shut it down then, okay? -What? 493 00:33:03,883 --> 00:33:05,803 Come on. Don't be like that. 494 00:33:06,283 --> 00:33:08,203 Of course, it was Park Seong Gwan. Who else? 495 00:33:08,283 --> 00:33:10,443 He can't control his temper. 496 00:33:10,523 --> 00:33:12,243 He beat up a woman and wants to catch this kid. 497 00:33:12,323 --> 00:33:15,123 He's a total scumbag. 498 00:33:15,563 --> 00:33:19,603 That scumbag practically begged me, so I had no choice. 499 00:33:20,203 --> 00:33:22,723 What does that make you? You're not a scumbag? 500 00:33:25,163 --> 00:33:27,563 -Is it ready yet? -Three more seconds. 501 00:33:30,403 --> 00:33:31,483 It's ready. 502 00:33:33,243 --> 00:33:34,723 Gosh, I was starving. 503 00:33:39,843 --> 00:33:41,003 It's hot! 504 00:33:41,683 --> 00:33:42,683 Jeez. 505 00:33:44,403 --> 00:33:45,483 It's so hot. 506 00:33:47,283 --> 00:33:48,403 Yes, all clear... 507 00:33:48,483 --> 00:33:50,243 We got the warrant on Park Seong Gwan. Arrest him. 508 00:33:50,323 --> 00:33:51,683 Okay, got it. 509 00:33:52,003 --> 00:33:53,483 -Hey, let's go. -Okay. 510 00:33:54,163 --> 00:33:57,203 My gosh, he already finished the whole thing. 511 00:33:58,243 --> 00:34:01,603 Even so. He told them it was me? That moron. 512 00:34:02,363 --> 00:34:03,523 Park Seong Gwan. 513 00:34:05,403 --> 00:34:06,483 Park Seong Gwan. 514 00:34:07,843 --> 00:34:08,883 Hey, Park Seong Gwan! 515 00:34:08,963 --> 00:34:10,763 Hey, stay right there. 516 00:34:10,843 --> 00:34:12,443 If you jump from that height, you'll die! 517 00:34:20,403 --> 00:34:21,843 Gyeong Tae! Over here! 518 00:34:21,923 --> 00:34:23,003 Park Seong Gwan! 519 00:34:23,163 --> 00:34:25,483 If you jump, you'll die. Hey, it's dangerous! 520 00:34:25,563 --> 00:34:27,003 Calm down. Hey! 521 00:34:27,083 --> 00:34:28,803 -Hey! -Hey, don't! 522 00:34:28,883 --> 00:34:30,282 -Hey! -You punk. Park Seong Gwan! 523 00:34:30,363 --> 00:34:31,563 Hey! 524 00:34:33,883 --> 00:34:36,043 If I catch you, you're dead meat. Gyeong Tae, over here! 525 00:34:36,363 --> 00:34:37,883 -Darn it! -That little... 526 00:34:42,803 --> 00:34:44,003 Darn it! 527 00:34:46,923 --> 00:34:48,242 Morons. 528 00:34:56,643 --> 00:34:58,523 Jeong Hun took Park Seong Gwan? 529 00:34:58,603 --> 00:35:01,242 [Yes. According to the situation room, they're headed to Munmi-dong.] 530 00:35:03,003 --> 00:35:04,923 Munmi-dong? Why? 531 00:35:05,282 --> 00:35:06,323 [Captain.] 532 00:35:06,403 --> 00:35:08,443 [Gi So Yeon is at the hospital in Munmi-dong.] 533 00:35:08,643 --> 00:35:11,243 Hey. This time, it doesn't look like a trap. 534 00:35:11,643 --> 00:35:12,883 Hurry, okay? 535 00:35:17,763 --> 00:35:19,083 [Munyang General Hospital] 536 00:35:19,163 --> 00:35:20,163 You're here. 537 00:35:20,243 --> 00:35:21,963 Are you sure they're not in the building? 538 00:35:22,043 --> 00:35:23,883 Yes, there's no trace of them entering the building. 539 00:35:23,963 --> 00:35:26,203 We were told by the situation room that they came this way. 540 00:35:26,603 --> 00:35:28,603 Hey, let's spread out and look for them. 541 00:35:28,683 --> 00:35:29,923 Check behind the building too. 542 00:35:30,003 --> 00:35:31,363 -Yes, sir. -Okay, call us. 543 00:35:32,243 --> 00:35:35,043 Darn it. Where did they go? 544 00:35:49,843 --> 00:35:52,843 -Spare me. -Why? Why should I spare you? 545 00:35:53,723 --> 00:35:55,283 Why are you doing this to me? 546 00:35:55,803 --> 00:35:58,363 Why the heck are you doing this to me? 547 00:35:58,443 --> 00:36:00,163 How did she wrong you? 548 00:36:00,883 --> 00:36:02,283 What did she even do? 549 00:36:03,923 --> 00:36:05,083 Let's put an end to this. 550 00:36:10,363 --> 00:36:11,363 Jeong Hun! 551 00:36:13,003 --> 00:36:14,923 Stop! Don't come any closer! 552 00:36:16,403 --> 00:36:17,603 This is wrong. 553 00:36:17,683 --> 00:36:19,523 This will only bring more misery, Jeong Hun! 554 00:36:19,603 --> 00:36:20,803 Enough of your nonsense. 555 00:36:21,603 --> 00:36:23,483 There is nothing you can do. 556 00:36:23,563 --> 00:36:25,163 Park Seong Gwan will be arrested. 557 00:36:25,243 --> 00:36:26,763 He'll be arrested and pay for what he did! 558 00:36:26,843 --> 00:36:29,003 -It's too late. -What? 559 00:36:31,683 --> 00:36:33,963 Now, this scumbag has to die for her to live! 560 00:36:38,283 --> 00:36:39,283 [X has invited you to chat.] 561 00:36:39,363 --> 00:36:40,923 [Hun: The cops are after me and that jerk.] 562 00:36:43,683 --> 00:36:45,243 [X: Do you think it'll be too hard?] 563 00:36:51,363 --> 00:36:53,523 [X: Then I'll save her] 564 00:36:53,603 --> 00:36:56,283 [so she can be free, forever.] 565 00:36:59,963 --> 00:37:01,003 Stop. 566 00:37:02,363 --> 00:37:04,003 Stop. Stop, you punk! 567 00:37:04,083 --> 00:37:05,523 Let go! 568 00:37:06,403 --> 00:37:08,083 Please... 569 00:37:09,603 --> 00:37:11,003 If I fail again, 570 00:37:12,043 --> 00:37:13,803 that woman will die. 571 00:37:17,763 --> 00:37:19,763 He's watching me. 572 00:37:23,803 --> 00:37:24,723 [Munyang General Hospital] 573 00:37:27,203 --> 00:37:28,483 [Munyang General Hospital] 574 00:37:35,803 --> 00:37:36,883 Gi So Yeon. 575 00:37:38,043 --> 00:37:39,083 -Su Yeol! -Hey. 576 00:37:39,163 --> 00:37:40,443 Su Yeol! Are they here? 577 00:37:40,603 --> 00:37:42,043 -Take care of this and follow me. -Okay. 578 00:37:43,603 --> 00:37:45,723 -Hey. -Jeong Hun. 579 00:37:45,803 --> 00:37:47,003 Are you all right, Jeong Hun? 580 00:37:47,083 --> 00:37:48,043 -Hey. -I'll... 581 00:37:48,123 --> 00:37:49,723 -I'll go. -Okay! 582 00:37:50,003 --> 00:37:50,963 Are you okay? 583 00:38:01,883 --> 00:38:02,923 Gyeong Tae. 584 00:38:03,003 --> 00:38:04,843 Check Gi So Yeon's condition and request backup. 585 00:38:04,923 --> 00:38:07,243 -Captain, what's going on? -It's Jeong Yun Ho. 586 00:38:07,723 --> 00:38:08,683 [Munyang General Hospital] 587 00:38:19,643 --> 00:38:23,203 [Convenience Store, This Way] 588 00:38:42,723 --> 00:38:45,483 Is it you? Are you Jeong Yun Ho? 589 00:39:01,643 --> 00:39:03,523 Dad! 590 00:39:03,883 --> 00:39:04,923 Dad. 591 00:39:08,683 --> 00:39:09,923 Why are you being like this? 592 00:39:11,123 --> 00:39:12,563 Why? 593 00:39:14,523 --> 00:39:16,763 Why are you being like this? Have you forgotten everything? 594 00:39:19,563 --> 00:39:20,643 All right. 595 00:39:21,923 --> 00:39:24,243 It's okay. I'll help you remember. It's all right. 596 00:39:24,323 --> 00:39:26,483 -It's okay, Jae Hui. -Don't kill me. 597 00:39:27,443 --> 00:39:28,603 Don't kill me... 598 00:39:43,003 --> 00:39:44,283 Don't kill me. 599 00:39:44,883 --> 00:39:46,763 Now, do you remember? 600 00:39:47,363 --> 00:39:49,203 You got rid of my dad for me. 601 00:39:50,163 --> 00:39:52,243 That scumbag... You wanted your dad gone, 602 00:39:52,323 --> 00:39:54,683 so you got rid of my dad first. You remember, right? 603 00:39:55,003 --> 00:39:57,483 Jae Hui, open your eyes. 604 00:39:58,483 --> 00:40:00,123 Open your eyes! 605 00:40:05,003 --> 00:40:06,163 [You remember now, right?] 606 00:40:07,003 --> 00:40:09,883 Right? You got rid of my dad for me. 607 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Don't kill me. 608 00:40:12,483 --> 00:40:15,123 Please, don't kill me. Please. 609 00:40:21,523 --> 00:40:22,843 You remember everything. 610 00:40:22,923 --> 00:40:25,603 Jae Hui, I know you remember everything. Think! 611 00:40:35,163 --> 00:40:36,363 Look at me, Jae Hui. 612 00:40:36,443 --> 00:40:38,523 This isn't how it was supposed to be. Try to remember. 613 00:40:43,243 --> 00:40:45,123 I know you remember everything, Jae Hui! 614 00:40:45,203 --> 00:40:46,563 Think! 615 00:40:56,043 --> 00:40:58,283 How is he supposed to remember what he didn't do? You jerk. 616 00:40:58,523 --> 00:41:01,163 Do you suddenly remember doing things that never happened 617 00:41:01,243 --> 00:41:02,643 if someone insists that you did them? 618 00:41:03,003 --> 00:41:04,883 If I keep insisting that you pooped when you didn't, 619 00:41:05,283 --> 00:41:07,323 do you suddenly remember doing it? You psycho! 620 00:41:07,403 --> 00:41:09,723 Hey, why are you being like this? 621 00:41:27,243 --> 00:41:28,763 You little... 622 00:41:48,363 --> 00:41:50,203 Does bossing around a kid 623 00:41:50,803 --> 00:41:52,363 make you feel powerful? 624 00:41:54,243 --> 00:41:55,963 Does killing people 625 00:41:57,403 --> 00:41:59,123 make you feel powerful? 626 00:41:59,883 --> 00:42:01,083 You're just... 627 00:42:01,483 --> 00:42:04,683 You're pure evil, you piece of trash! 628 00:42:12,803 --> 00:42:13,883 K. 629 00:42:15,443 --> 00:42:16,843 It wasn't you. 630 00:42:18,203 --> 00:42:20,283 You didn't kill anyone. 631 00:42:21,203 --> 00:42:22,763 You saved me. 632 00:42:51,083 --> 00:42:52,123 K. 633 00:42:59,843 --> 00:43:03,003 All right. Let me introduce myself again. 634 00:43:03,443 --> 00:43:04,443 I am 635 00:43:05,923 --> 00:43:08,163 Su Yeol's hero, no one else's. 636 00:43:08,843 --> 00:43:11,403 I am Su Yeol's action star. 637 00:43:12,203 --> 00:43:13,323 I am 638 00:43:15,483 --> 00:43:16,483 Su Yeol's K. 639 00:43:25,683 --> 00:43:28,443 There's life and death in this world. 640 00:43:29,643 --> 00:43:31,803 As I am born again today, 641 00:43:32,683 --> 00:43:34,243 I will kill you. 642 00:43:52,243 --> 00:43:53,443 You're Jeong Yun Ho? 643 00:43:56,323 --> 00:43:57,483 You're laughing? 644 00:43:59,643 --> 00:44:01,163 Go ahead. Answer it. 645 00:44:02,043 --> 00:44:03,723 Yun Ho is waiting for you. 646 00:44:07,643 --> 00:44:08,683 [Unknown] 647 00:44:09,643 --> 00:44:10,683 [Unknown] 648 00:44:15,083 --> 00:44:17,163 [I knew it.] 649 00:44:18,203 --> 00:44:20,483 [There was someone else.] 650 00:44:23,763 --> 00:44:26,243 [Jae Hui. You're not alone, right?] 651 00:44:33,963 --> 00:44:37,003 [You haven't changed a bit.] 652 00:44:37,283 --> 00:44:38,523 [You're still the same.] 653 00:44:38,603 --> 00:44:40,963 [You're the same boy I met those years ago.] 654 00:44:42,683 --> 00:44:44,203 [I'm waiting for you.] 655 00:44:45,283 --> 00:44:48,243 [We will meet soon.] 656 00:45:01,563 --> 00:45:04,083 [Munyang Police Agency] 657 00:45:10,923 --> 00:45:14,123 Jeong Hun, you're really not going to say anything? 658 00:45:28,123 --> 00:45:29,043 Su Yeol. 659 00:45:29,203 --> 00:45:31,883 They want us to send Jeong Hun to Juvenile Protection Education Institution. 660 00:45:52,883 --> 00:45:54,883 Why don't we eat first? 661 00:45:58,163 --> 00:46:01,203 You should have called first. I would've cooked more food then. 662 00:46:01,363 --> 00:46:02,923 I would have brought meat. 663 00:46:03,123 --> 00:46:05,163 Why the fuss? We can just eat the food we have at home. 664 00:46:05,923 --> 00:46:07,923 Where have I seen this guy? 665 00:46:10,323 --> 00:46:11,363 I know. 666 00:46:12,083 --> 00:46:13,323 When Su Yeol first came to us, 667 00:46:13,883 --> 00:46:17,283 he had the same vibe and bruises that covered up his handsome face. 668 00:46:18,323 --> 00:46:20,403 He resembles Su Yeol when he was young, right? 669 00:46:21,563 --> 00:46:22,763 Just eat. 670 00:46:24,403 --> 00:46:26,363 Where did you get hurt like that? 671 00:46:27,523 --> 00:46:30,163 Goodness. You didn't even apply any ointment. 672 00:46:30,723 --> 00:46:31,763 Wait. 673 00:46:32,163 --> 00:46:34,683 Mom, just eat. I'll go look for it. You won't be able to find it anyway. 674 00:46:34,963 --> 00:46:36,803 Hey, I can find the ointment. 675 00:46:37,243 --> 00:46:39,923 You're unbelievable. You're treating me like an Alzheimer's patient. 676 00:46:40,043 --> 00:46:40,923 But you do have it. 677 00:46:41,003 --> 00:46:42,163 -Come on. -What? 678 00:46:42,763 --> 00:46:46,483 I organized your medicine cabinet. If you mess it up, you can't find it. 679 00:46:46,683 --> 00:46:47,763 You little... 680 00:46:48,323 --> 00:46:50,003 Do you want to bet? Come here. 681 00:46:50,363 --> 00:46:52,283 Bet? When you lose, you really have to pay up. 682 00:46:52,363 --> 00:46:54,163 -You keep just making bets. -When did I lose? 683 00:46:54,243 --> 00:46:56,683 My name used to be In Jae Hui 684 00:46:58,003 --> 00:46:59,603 until I was 13. 685 00:47:03,243 --> 00:47:05,563 My father, whom I lived with until then, 686 00:47:06,363 --> 00:47:08,523 was busy beating me up every single day. 687 00:47:09,643 --> 00:47:13,403 After my father died, I had no place to go. 688 00:47:13,763 --> 00:47:16,803 And those chatty people took me in. 689 00:47:17,883 --> 00:47:20,923 Only then, I finally had a real family. 690 00:47:24,043 --> 00:47:26,963 Right now, I cherish them more than my life. 691 00:47:34,243 --> 00:47:37,283 I really hate to be one of those old people who give advice. 692 00:47:37,363 --> 00:47:38,803 So I rarely talk about this. 693 00:47:40,043 --> 00:47:43,083 But in this world, there are a lot more good people 694 00:47:43,203 --> 00:47:45,163 than you think. 695 00:47:50,363 --> 00:47:51,483 Eat up. 696 00:47:57,563 --> 00:47:59,083 My mom is a great cook. 697 00:48:16,523 --> 00:48:18,843 I found someone who's willing to pay the price. 698 00:48:19,483 --> 00:48:20,763 Let's sell it off as we planned. 699 00:48:21,403 --> 00:48:22,683 And that jerk we talked about? 700 00:48:23,243 --> 00:48:26,123 I don't think it was our regular client. 701 00:48:26,203 --> 00:48:28,283 And the drug didn't come from the clubs either. 702 00:48:29,363 --> 00:48:30,443 Maybe, 703 00:48:31,403 --> 00:48:32,843 that kid just got lucky. 704 00:48:35,283 --> 00:48:38,043 So she killed her father with the drug she found by chance 705 00:48:38,363 --> 00:48:40,923 and got caught by the police for using our stuff. 706 00:48:41,563 --> 00:48:45,323 And she somehow escaped and killed herself in front of the police? 707 00:48:46,403 --> 00:48:49,963 I've never seen these many coincidences line up like this. 708 00:48:54,323 --> 00:48:56,163 If we lose this opportunity, 709 00:48:59,083 --> 00:49:00,843 we might not get to leave. 710 00:49:05,243 --> 00:49:06,603 You. 711 00:49:07,843 --> 00:49:10,323 You don't want to leave. 712 00:49:15,803 --> 00:49:16,923 You have it easy, man. 713 00:49:17,003 --> 00:49:18,243 You startled me. 714 00:49:18,443 --> 00:49:19,763 How can you doze off right now? 715 00:49:19,843 --> 00:49:21,243 -Seriously. -What? 716 00:49:21,323 --> 00:49:22,483 Did you find anything? 717 00:49:23,043 --> 00:49:24,883 Gosh. Who do you think I am? 718 00:49:25,083 --> 00:49:26,323 Go on. Tell me. 719 00:49:27,563 --> 00:49:28,923 Should I tell you or not? 720 00:49:31,763 --> 00:49:33,083 Read the room, will you? 721 00:49:34,163 --> 00:49:37,643 Some people were looking into a ferry to Russia. 722 00:49:38,083 --> 00:49:39,243 Two seats. 723 00:49:40,763 --> 00:49:42,243 Two seats? Not one? 724 00:49:48,083 --> 00:49:48,923 Who's this? 725 00:49:49,003 --> 00:49:50,963 Probably the passenger for the other seat. 726 00:49:55,443 --> 00:49:57,443 You know, the drugs from Russia? The Eye. 727 00:49:57,563 --> 00:50:01,723 Russians called it the Eye of the Dragon. 728 00:50:02,523 --> 00:50:06,363 -Eye of the Dragon? -This woman goes by Boss Yong. 729 00:50:06,443 --> 00:50:07,603 Yong, as in the dragon. 730 00:50:09,843 --> 00:50:13,603 {\an8}[Eyes Candy] 731 00:50:10,083 --> 00:50:11,363 The Eye. 732 00:50:11,843 --> 00:50:13,083 "Eyes Candy"? 733 00:51:08,843 --> 00:51:10,883 [Eyes Candy] 734 00:51:32,123 --> 00:51:36,443 [Eyes Candy] 735 00:51:43,683 --> 00:51:45,843 [It had to be our stuff.] 736 00:51:46,323 --> 00:51:49,083 [It was to lure the cop that caught Kim Gye Sik.] 737 00:51:55,643 --> 00:51:57,203 And who told you to do that? 738 00:52:14,043 --> 00:52:15,643 [Our ferry will depart soon.] 739 00:52:16,243 --> 00:52:18,003 Do you think you can get here on time? 740 00:52:19,483 --> 00:52:20,643 I don't have much time. 741 00:52:21,723 --> 00:52:23,923 Your head is next, not your fingers this time. 742 00:52:24,483 --> 00:52:25,563 Who was it? 743 00:52:27,163 --> 00:52:28,483 Who told you to do that? 744 00:52:39,163 --> 00:52:40,243 Goodbye. 745 00:52:48,883 --> 00:52:49,883 [Andrei.] 746 00:52:51,163 --> 00:52:52,203 Andrei. 747 00:52:53,243 --> 00:52:55,163 You're quite a fighter too, aren't you? 748 00:52:57,243 --> 00:52:58,323 Andrei! 749 00:52:58,683 --> 00:53:01,523 There are always surprises in life. 750 00:53:02,243 --> 00:53:03,923 I bet you didn't see it coming either. 751 00:53:04,723 --> 00:53:07,083 How you would end up dead in a dump like this. 752 00:53:08,083 --> 00:53:10,643 How did you end up dead here? 753 00:53:12,283 --> 00:53:13,403 Who are you? 754 00:53:14,243 --> 00:53:15,723 What do you want? 755 00:53:17,083 --> 00:53:18,363 Here's a thing about me. 756 00:53:19,243 --> 00:53:23,443 I really hate it when my plans get disrupted. 757 00:53:24,323 --> 00:53:26,643 And you weren't part of my plan. 758 00:53:32,803 --> 00:53:34,083 Where are you? 759 00:53:51,323 --> 00:53:52,483 Where are you? 760 00:53:53,443 --> 00:53:54,483 [Andrei.] 761 00:53:55,163 --> 00:53:57,363 [-Answer me.] -Go without me. 762 00:53:57,443 --> 00:53:58,883 Where are you? 763 00:54:09,043 --> 00:54:10,083 Yun Ho. 764 00:54:16,923 --> 00:54:18,363 Where's Andrei? 765 00:54:45,163 --> 00:54:47,483 -Who are you after? -What? 766 00:54:47,843 --> 00:54:48,963 Answer me. 767 00:54:49,363 --> 00:54:51,123 Who are you chasing? 768 00:55:04,843 --> 00:55:06,323 Hey. 769 00:55:12,043 --> 00:55:13,043 Hey. 770 00:55:14,243 --> 00:55:16,083 Hey. Stop right there! Darn it. 771 00:55:17,123 --> 00:55:18,363 Stop right there! 772 00:55:19,563 --> 00:55:20,603 Darn it. 773 00:55:20,883 --> 00:55:22,243 Hey, stop! 774 00:55:26,937 --> 00:55:30,577 [Police Line, Do Not Cross] 775 00:55:42,777 --> 00:55:44,697 Hui Gyeom, are you all right? 776 00:55:49,857 --> 00:55:52,417 I heard. She goes by Boss Yong? 777 00:55:53,177 --> 00:55:54,457 Are you hurt? 778 00:55:58,737 --> 00:56:00,937 Who do you think did it? 779 00:56:01,817 --> 00:56:03,977 Someone who could kill both of them. 780 00:56:05,617 --> 00:56:06,657 [Answer me.] 781 00:56:09,777 --> 00:56:11,417 Who are you after? 782 00:56:12,897 --> 00:56:14,257 The jerk we're after. 783 00:56:18,257 --> 00:56:19,337 Jeong Yun Ho? 784 00:56:32,537 --> 00:56:35,577 -Mom, I'm leaving. -Okay. Hold on. 785 00:56:37,057 --> 00:56:38,017 Goodness. 786 00:56:38,097 --> 00:56:40,337 Lighten up. You'll chase away your luck. 787 00:56:40,417 --> 00:56:41,417 Okay. 788 00:56:42,617 --> 00:56:43,777 Why did you pack food? 789 00:56:43,857 --> 00:56:46,057 It's for that boy you brought home the other day. 790 00:56:46,457 --> 00:56:48,497 He seemed to like my side dishes. So I packed some for him. 791 00:56:48,577 --> 00:56:50,537 He can have food there, right? 792 00:56:52,697 --> 00:56:53,737 Go on. 793 00:56:54,777 --> 00:56:56,057 -See you later. -Okay. 794 00:57:04,657 --> 00:57:06,137 [Visiting Room] 795 00:57:10,457 --> 00:57:12,217 I didn't come here to ask questions today. 796 00:57:15,657 --> 00:57:19,497 My mom packed some side dishes you liked. 797 00:57:20,377 --> 00:57:23,417 She wanted you to eat. That's why I'm here. 798 00:57:24,697 --> 00:57:26,897 If you don't want to talk, then don't. 799 00:57:28,657 --> 00:57:30,137 It'd be nice to hear you talk, though. 800 00:57:30,537 --> 00:57:31,697 I'll wait. 801 00:57:33,017 --> 00:57:35,177 Talk to me when you are ready. 802 00:57:35,457 --> 00:57:36,777 I won't force you. 803 00:57:48,177 --> 00:57:50,057 She really packed only side dishes. 804 00:57:55,977 --> 00:57:57,617 My mom has been forgetful lately. 805 00:57:58,457 --> 00:58:01,417 What do you say? Do you still want to try the side dishes? 806 00:58:08,377 --> 00:58:09,417 Su Yeol. 807 00:58:10,297 --> 00:58:11,617 What are you going to do now? 808 00:58:12,177 --> 00:58:13,497 About Jeong Yun Ho. 809 00:58:14,617 --> 00:58:15,737 Isn't it obvious? 810 00:58:16,737 --> 00:58:18,537 I must catch him no matter what. 811 00:58:19,777 --> 00:58:22,417 But he knows about me. 812 00:58:24,097 --> 00:58:25,137 So what? 813 00:58:27,457 --> 00:58:29,417 He'll try to use that against you. 814 00:58:31,457 --> 00:58:32,497 So what? 815 00:58:36,537 --> 00:58:39,657 Isn't it time that you got rid of me for good? 816 00:58:57,497 --> 00:58:59,337 I think I know why 817 00:59:01,897 --> 00:59:03,217 he's doing this to me. 818 00:59:06,537 --> 00:59:07,937 He's enjoying this. 819 00:59:08,657 --> 00:59:10,097 While watching me. 820 00:59:10,177 --> 00:59:12,817 From the beginning, I thought it was like some sort of game. 821 00:59:13,457 --> 00:59:16,177 It's like he invited you to this horrible game. 822 00:59:20,897 --> 00:59:22,177 To beat him, 823 00:59:23,617 --> 00:59:25,857 I have no choice but to play this crazy game, right? 824 00:59:27,337 --> 00:59:28,577 Will you be okay? 825 00:59:30,897 --> 00:59:31,937 Dr. Sin. 826 00:59:32,897 --> 00:59:36,417 You told me before that you would help me. Right? 827 00:59:37,817 --> 00:59:39,377 If I can help in any way, I will. 828 00:59:43,657 --> 00:59:44,737 I have 829 00:59:47,657 --> 00:59:49,697 a split personality. 830 00:59:56,297 --> 00:59:57,937 Did you already know? 831 00:59:59,457 --> 01:00:00,817 Yes, I had my suspicions. 832 01:00:06,617 --> 01:00:08,737 I really need to treat it now. 833 01:00:09,817 --> 01:00:11,537 Can you help me? 834 01:00:14,897 --> 01:00:15,897 Sure. 835 01:00:24,937 --> 01:00:26,697 -I'll see you at your next appointment. -Okay. 836 01:00:35,057 --> 01:00:38,137 [Conference Room] 837 01:00:44,777 --> 01:00:46,257 [When I saw] 838 01:00:47,377 --> 01:00:48,817 [Baek Young Joo at the shelter,] 839 01:00:49,657 --> 01:00:50,817 she was 840 01:00:52,817 --> 01:00:54,057 [crying.] 841 01:00:58,377 --> 01:00:59,857 Why was she crying? 842 01:01:01,617 --> 01:01:02,777 [Because] 843 01:01:04,697 --> 01:01:05,897 [he was in front of her.] 844 01:01:08,017 --> 01:01:09,417 Even if she wanted to stop, 845 01:01:11,417 --> 01:01:13,017 she couldn't. 846 01:01:14,577 --> 01:01:15,737 "He"? 847 01:01:18,777 --> 01:01:19,937 Sin Ju Hyeok? 848 01:01:45,017 --> 01:01:46,097 In Jae Hui. 849 01:01:47,257 --> 01:01:48,537 You opened your eyes. 850 01:01:48,897 --> 01:01:51,417 You have beautiful eyes. 851 01:01:51,777 --> 01:01:53,577 You have beautiful eyes. 852 01:01:54,777 --> 01:01:57,417 Jae Hui, you're stronger than you think. 853 01:01:58,457 --> 01:01:59,697 You can do it. 854 01:01:59,977 --> 01:02:02,737 I'm sure that you're a lot stronger than you think. 855 01:02:04,497 --> 01:02:06,057 Believe in yourself. 856 01:02:10,697 --> 01:02:12,737 [You haven't changed a bit either.] 857 01:02:13,857 --> 01:02:15,177 [You're still the same.] 858 01:02:16,657 --> 01:02:17,817 [Jeong Yun Ho.] 859 01:02:49,697 --> 01:02:51,417 [Bad, Evil, Crazy] 860 01:02:51,697 --> 01:02:54,217 [Bad and Crazy] 861 01:02:54,497 --> 01:02:57,457 We should prove that jerk is a psychopathic murderer. 862 01:02:57,777 --> 01:03:01,137 If it's okay with you, can I talk to K first today? 863 01:03:01,417 --> 01:03:02,297 The therapy files. 864 01:03:02,377 --> 01:03:05,257 [What if he kept records of every session he gave so far?] 865 01:03:05,497 --> 01:03:06,297 Excuse me. 866 01:03:06,377 --> 01:03:09,097 She cremated Andrei's body. 867 01:03:09,177 --> 01:03:12,097 I want to catch him as much as you do. 868 01:03:12,177 --> 01:03:13,617 I understand everything. 869 01:03:13,697 --> 01:03:15,097 Just remember this one thing. 870 01:03:15,177 --> 01:03:17,257 This is how Sin Ju Hyeok has been provoking the kids. 871 01:03:17,337 --> 01:03:18,657 You crazy jerk! 872 01:03:18,857 --> 01:03:21,297 [And when will this game end?] 873 01:03:19,777 --> 01:03:20,577 {\an8}[Heart Mender] 874 01:03:21,217 --> 01:03:22,257 {\an8}[To Seong Bok Jun, From Jeong Yun Ho] 875 01:03:21,377 --> 01:03:24,057 Will it ever end? 876 01:03:24,137 --> 01:03:27,217 [I'll let him drag me into misery.] 877 01:03:27,577 --> 01:03:29,909 [Subtitles by iQIYI] 878 01:03:29,990 --> 01:03:32,076 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.