All language subtitles for BARTENDER.Glass.of.God.S01E01.1080p.WEB.H264-KAWAII

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:10,210 Es gibt zwei Berufe, die ihrem Klientel bedingungslos verpflichtet sind. 2 00:00:12,920 --> 00:00:16,550 Zum einen sind das Mediziner. 3 00:00:17,470 --> 00:00:18,850 Zum anderen … 4 00:00:42,060 --> 00:00:48,710 GLASS OF GOD 5 00:02:03,870 --> 00:02:06,580 Willkommen im Hotel Cardinal. 6 00:02:06,580 --> 00:02:10,580 Herzlichen Dank für Ihre Teilnahme an der Barkeeperprüfung. 7 00:02:11,840 --> 00:02:16,090 Ich heiße Kurushima und arbeite in der Vertriebsplanung. 8 00:02:16,550 --> 00:02:19,590 Vor zwei Monaten öffnete unser Hotel. 9 00:02:19,590 --> 00:02:22,850 Wir planen jedoch, neben dieser Lounge-Bar 10 00:02:22,850 --> 00:02:28,390 auch eine klassisch-authentische Bar mit Tresen einzurichten. 11 00:02:29,600 --> 00:02:35,610 Die Prüfung soll dazu dienen, den Chef de Bar für diese Theke zu bestimmen. 12 00:02:36,150 --> 00:02:41,530 Unser Vertriebsplanungsleiter Herr Kamishima wird nun die Prüfung vornehmen. 13 00:02:41,530 --> 00:02:42,740 Ans Werk. 14 00:02:42,740 --> 00:02:45,730 Bereiten Sie den Cocktail zu, der Ihnen am meisten liegt. 15 00:02:46,370 --> 00:02:47,250 Bitte. 16 00:02:47,250 --> 00:02:48,750 Jawohl. 17 00:02:48,750 --> 00:02:51,290 Ich wähle den Martini. 18 00:02:53,130 --> 00:02:54,750 Bitte sehr. 19 00:02:57,960 --> 00:03:01,760 Sagen Sie, denken Sie, ich habe bereits gegessen? 20 00:03:03,010 --> 00:03:05,970 Also? Habe ich gegessen oder nicht? 21 00:03:05,970 --> 00:03:08,770 Nun, darüber weiß ich nichts … 22 00:03:09,230 --> 00:03:11,690 Ein Martini ist stark alkoholisch. 23 00:03:11,690 --> 00:03:14,940 Da sollten Sie wissen, ob ich etwas im Magen habe. 24 00:03:14,940 --> 00:03:17,820 Aber sollten wir nicht wählen, was uns liegt? 25 00:03:17,820 --> 00:03:19,320 Es geht wieder los. 26 00:03:20,530 --> 00:03:21,200 Genug. Der Nächste. 27 00:03:21,200 --> 00:03:23,030 NICHT BEWERTET 28 00:03:23,660 --> 00:03:25,530 Ich wähle den Grashopper. 29 00:03:26,830 --> 00:03:30,160 Dann machen Sie ihn bitte Pousse Café Style. 30 00:03:31,330 --> 00:03:33,170 Das kennen Sie doch sicher. 31 00:03:33,170 --> 00:03:35,000 G-Gewiss. 32 00:03:35,000 --> 00:03:39,130 Man gibt die Zutaten hinzu, ohne dass sie sich mischen. 33 00:03:42,090 --> 00:03:44,050 Für einen Profi sollte das Standard sein. 34 00:03:44,050 --> 00:03:45,300 RESET START 35 00:03:45,300 --> 00:03:47,560 Das hat sich aber vermischt. 36 00:03:47,560 --> 00:03:49,770 Und es hat zu lange gedauert. 37 00:03:49,770 --> 00:03:52,350 N-Nun, die Anfrage kam so unerwartet. 38 00:03:52,350 --> 00:03:54,900 Tja, Gäste sind ein fieses Volk. 39 00:03:54,900 --> 00:03:55,810 Nächster. 40 00:03:58,690 --> 00:03:59,860 Heyo! 41 00:04:00,990 --> 00:04:02,600 Kurushima … 42 00:04:03,200 --> 00:04:05,120 Hast du den angeschleppt? 43 00:04:05,120 --> 00:04:06,830 Nein, das war Frau Higuchi. 44 00:04:06,830 --> 00:04:09,180 Er geht als Barkeeper zurzeit komplett viral! 45 00:04:10,660 --> 00:04:13,580 Darum geht es bei uns aber nicht. 46 00:04:15,250 --> 00:04:16,710 Mann, ey! 47 00:04:16,710 --> 00:04:19,710 Warum ist Herr Kamishima nur so ein Miesepeter? 48 00:04:20,210 --> 00:04:23,130 So hassen ihn doch alle Barkeeper. 49 00:04:24,180 --> 00:04:26,970 Unser Hotel ist schon in Betrieb. 50 00:04:27,640 --> 00:04:31,980 Und trotzdem muss die Theken-Bar noch geschlossen bleiben. 51 00:04:31,980 --> 00:04:35,350 Fast schon wie eine verwunschene Tür. 52 00:04:35,980 --> 00:04:39,480 Wie kann die Barkeepersuche so schwierig sein? 53 00:04:39,490 --> 00:04:43,990 Da kriegt nicht nur der Chef miese Laune und Magenschmerzen. 54 00:04:44,610 --> 00:04:46,700 Ich beneide dich echt, Yukari. 55 00:04:47,700 --> 00:04:51,240 Du sagst das, als würde ich nichts arbeiten. 56 00:04:51,240 --> 00:04:54,250 Mich stresst das auch, so ist das nicht. 57 00:04:54,870 --> 00:04:57,040 Also noch mal von vorne. 58 00:04:57,040 --> 00:04:59,750 Die Suchkriterien sind aber auch zu vage. 59 00:04:59,750 --> 00:05:02,260 Und dann hängt er sich an Kleinkram auf. 60 00:05:02,260 --> 00:05:04,760 Ich meine, guck doch mal! 61 00:05:04,760 --> 00:05:07,760 Ausführung des Cocktails \ Geschmack des Cocktails Bedingung: Ein Barkeeper, der das „Glas Gottes“ zubereiten kann. Was soll das „Glas Gottes“ denn bitte sein? 62 00:05:07,760 --> 00:05:09,640 Darauf besteht der Vorsitzende. 63 00:05:09,640 --> 00:05:13,350 Schon klar, aber was soll das konkret sein? 64 00:05:13,350 --> 00:05:17,270 Ohne das zu wissen, haben wir auf ewig ’ne verwunschene Tür. 65 00:05:17,810 --> 00:05:19,690 Da hast du wohl recht. 66 00:05:22,900 --> 00:05:25,570 Das „Glas Gottes“ also … 67 00:05:38,210 --> 00:05:41,290 Uwah! Ja, ja, ich geh schon ran. 68 00:05:41,920 --> 00:05:43,550 Äh … 69 00:05:44,050 --> 00:05:45,590 Ähm … 70 00:05:48,050 --> 00:05:49,800 Wie macht man das? 71 00:05:52,010 --> 00:05:54,600 H-Hallo, Verzeihung … 72 00:05:56,270 --> 00:05:58,940 Ich hätte da eine Frage … 73 00:05:58,940 --> 00:06:00,310 An mich? 74 00:06:00,310 --> 00:06:02,110 Hier so swipen und … 75 00:06:02,110 --> 00:06:02,730 „Swi…pe“? 76 00:06:02,730 --> 00:06:03,610 Drücken … 77 00:06:03,610 --> 00:06:03,900 Ja. 78 00:06:03,900 --> 00:06:04,650 und dann zur Seite. 79 00:06:04,650 --> 00:06:06,070 Okay … Ah, ja! 80 00:06:06,070 --> 00:06:07,700 Geschafft, danke sehr! 81 00:06:07,700 --> 00:06:09,110 Hallo? Ist da jemand? 82 00:06:09,110 --> 00:06:11,830 Ja, hier bin ich! Herr Maki? 83 00:06:11,830 --> 00:06:13,080 Ja, ist gut. 84 00:06:13,080 --> 00:06:14,830 Was ’n das für einer? 85 00:06:14,830 --> 00:06:17,080 Mein Beileid, Miwa. 86 00:06:19,080 --> 00:06:20,790 Gehört das ihm? 87 00:06:20,790 --> 00:06:21,960 Oh … 88 00:06:21,960 --> 00:06:23,710 Hallo? Warten Sie … 89 00:06:25,710 --> 00:06:27,090 Er ist weg. 90 00:06:27,920 --> 00:06:29,590 „Bars in Tokyo“. 91 00:06:29,590 --> 00:06:30,750 Sag bloß, das ist … 92 00:06:30,750 --> 00:06:32,450 Rückgabe bis 07.04. 93 00:06:32,450 --> 00:06:32,830 Bezirk Azabu 94 00:06:32,830 --> 00:06:33,510 Rückgabe bis 07.04. 95 00:06:33,510 --> 00:06:34,850 Ich wusste es. 96 00:06:35,390 --> 00:06:37,520 Das ist aus der Bücherei. 97 00:06:37,520 --> 00:06:39,850 Im Ernst? Herrje. 98 00:06:39,860 --> 00:06:42,860 Das kann doch nicht wahr sein. 99 00:06:44,110 --> 00:06:45,610 Es tut mir leid! 100 00:06:46,070 --> 00:06:48,360 Sind wieder alle durchgefallen? 101 00:06:48,880 --> 00:06:51,870 Ja. Insgesamt waren es jetzt 30 Bewerber. 102 00:06:51,870 --> 00:06:56,120 Tja, wenn’s so einfach wäre, hätte ich längst jemanden gefunden. 103 00:06:56,120 --> 00:07:01,120 Wenn Sie uns vielleicht zumindest etwas konkretere Kriterien nennen könnten … 104 00:07:01,670 --> 00:07:05,710 Was genau meinen Sie mit „Glas Gottes“? 105 00:07:06,380 --> 00:07:07,960 Tja, das … 106 00:07:08,510 --> 00:07:10,010 Vertriebsplanung … merkt man beim Trinken? 107 00:07:10,970 --> 00:07:13,760 Das hat der Vorsitzende gesagt? 108 00:07:13,760 --> 00:07:16,260 Warum sollte ich mir das ausdenken? 109 00:07:16,260 --> 00:07:18,980 Aber wie sollen wir damit suchen? 110 00:07:18,980 --> 00:07:20,770 Beschwer dich bei ihm. 111 00:07:23,730 --> 00:07:27,280 Niemand außer uns steckt hier so fest. 112 00:07:29,530 --> 00:07:32,530 Dank des Interviews haben wir viel mehr Buchungen. 113 00:07:32,530 --> 00:07:33,280 In der Tat. 114 00:07:33,280 --> 00:07:34,410 Die Werbeveranstaltung? Ja, wir freuen uns darauf! 115 00:07:34,410 --> 00:07:36,530 Es scheint überall gut zu laufen. 116 00:07:37,370 --> 00:07:40,290 Sie hängen uns bald alle ab. 117 00:07:40,290 --> 00:07:41,540 Wie auch immer. 118 00:07:41,540 --> 00:07:45,670 So kann es nicht bleiben. Wir müssen schnell jemanden finden! 119 00:07:45,670 --> 00:07:46,750 Ja! 120 00:08:12,450 --> 00:08:13,530 Heyo. 121 00:08:20,580 --> 00:08:22,580 Ogura 122 00:08:22,580 --> 00:08:25,960 Wie, die wollen uns die Suche nicht zahlen?! 123 00:08:25,960 --> 00:08:28,710 Die Finanzabteilung meinte, mehr geht nicht. 124 00:08:28,710 --> 00:08:33,840 Also ging das jetzt auf unsere Kosten? Mein armer Geldbeutel … 125 00:08:33,840 --> 00:08:35,590 Immer noch niemand … 126 00:08:35,590 --> 00:08:37,850 für die verwunschene Tür? 127 00:08:37,850 --> 00:08:39,640 Leider nein. 128 00:08:39,640 --> 00:08:41,600 Wir finden ihn wohl nie. 129 00:08:42,310 --> 00:08:44,520 Kennst du keinen, Meister? 130 00:08:44,520 --> 00:08:47,860 Einen, der das „Glas Gottes“ zubereiten kann? 131 00:08:49,570 --> 00:08:50,610 Aber sicher. 132 00:08:51,400 --> 00:08:53,490 Wo? Wo ist er?! 133 00:08:54,360 --> 00:08:55,860 Na, hier vor euch. 134 00:08:57,450 --> 00:09:00,240 Ich hab um diese Zeit noch geöffnet. 135 00:09:00,240 --> 00:09:02,160 Ist doch göttlich, oder? 136 00:09:02,160 --> 00:09:04,870 Erspar uns deine lahmen Witze. 137 00:09:04,870 --> 00:09:07,130 Spricht man so etwa zu Gott? 138 00:09:07,130 --> 00:09:08,880 Ja, ja, schon gut. 139 00:09:08,880 --> 00:09:11,880 Lieber Gott, dann zahl mir die Betriebsausgaben. 140 00:09:11,880 --> 00:09:13,510 ’n Abend, willkommen. 141 00:09:13,510 --> 00:09:15,720 Hallo. Einen Highball bitte. 142 00:09:16,930 --> 00:09:17,970 Nanu? 143 00:09:19,890 --> 00:09:22,020 Sie sind doch … 144 00:09:22,020 --> 00:09:23,640 … der Handy-Noob! 145 00:09:23,640 --> 00:09:26,850 Ja, damit stehe ich auf Kriegsfuß … 146 00:09:26,850 --> 00:09:31,270 Ach ja, habt ihr ein Buch gefunden? Ich hab es wohl liegen lassen. 147 00:09:31,270 --> 00:09:33,070 Ja, es ist bei uns. 148 00:09:33,070 --> 00:09:34,150 Echt?! 149 00:09:34,150 --> 00:09:37,740 Ich habe es nicht dabei, aber ich bringe es zurück. 150 00:09:37,740 --> 00:09:39,910 Ich arbeite nahe der Bücherei. 151 00:09:39,910 --> 00:09:42,910 Wirklich? Danke sehr! 152 00:09:42,930 --> 00:09:46,460 Es gibt also noch Hoffnung für unser Land. 153 00:09:47,080 --> 00:09:48,420 So, ein Highball. 154 00:09:48,420 --> 00:09:50,710 Ah. Vielen Dank. 155 00:09:51,460 --> 00:09:54,510 Uff, ist das Wasser? Das soll ein Highball sein? 156 00:09:54,510 --> 00:09:56,760 Meister, geiz nicht mit dem Whiskey! 157 00:09:56,760 --> 00:09:59,430 Das Eis schmilzt, trink halt schneller. 158 00:09:59,430 --> 00:10:02,010 Apropos Barkeeper. 159 00:10:02,010 --> 00:10:03,930 Er ist auch einer. 160 00:10:05,180 --> 00:10:07,850 Hallo, danke noch mal für neulich. 161 00:10:07,850 --> 00:10:08,600 Gerne. 162 00:10:08,600 --> 00:10:11,650 Miwa, das ist ein Wink des Schicksals. 163 00:10:11,650 --> 00:10:14,690 Wir sollten ihn zur Prüfung einladen. 164 00:10:15,690 --> 00:10:19,110 Das Portemonnaie zu vergessen, ist wirklich Pech. 165 00:10:19,110 --> 00:10:22,700 Ja, Entschuldigung. Heute hab ich’s aber dabei. 166 00:10:22,700 --> 00:10:24,580 Hab vergessen abzuheben. 167 00:10:24,580 --> 00:10:26,160 Lieber nicht. 168 00:10:26,160 --> 00:10:27,460 Stimmt. 169 00:10:28,960 --> 00:10:31,080 Wo steckt er denn bloß? 170 00:10:32,000 --> 00:10:32,590 Unser Barkeeper … 171 00:10:32,590 --> 00:10:36,090 GLASS OF GOD 172 00:11:02,370 --> 00:11:05,120 In der Ginza … Das „Edenhall“? 173 00:11:05,120 --> 00:11:07,370 Ja. Der Barkeeper dort 174 00:11:07,370 --> 00:11:11,620 Ein Ort, wo man seine Drinks auskosten kann. Sie verstehen genau, was man mag und wählen den richtigen Drink aus. Dort ist der Kunde König, da will man immer wieder hin. Es heißt, der Barkeeper Sasakura hat in Europa einen Cocktail-Contest gewonnen. Die Wiedereröffnung kam unerwartet. Local Guide 1024 Bewertungen Bar Hopper hat wohl bei einem Cocktail-Wettbewerb in Europa abgeräumt. 175 00:11:11,620 --> 00:11:14,710 Ginza War das Edenhall nicht geschlossen? 176 00:11:15,300 --> 00:11:20,010 „Private Bar nach Schließung auf unbestimmte Zeit wieder geöffnet“. 177 00:11:20,010 --> 00:11:20,880 Steht hier. 178 00:11:20,880 --> 00:11:25,640 Aber was macht so ein Talent in einer kleinen, inhabergeführten Bar? 179 00:11:25,640 --> 00:11:30,190 Das muss auch nicht stimmen, aber mal hingehen lohnt sich sicher. 180 00:11:30,600 --> 00:11:32,150 Aber auf Betriebskosten. 181 00:11:32,150 --> 00:11:33,650 Ja, allerdings. 182 00:11:33,650 --> 00:11:35,860 Aber auf Betriebskosten. 183 00:11:40,030 --> 00:11:41,530 Für eure Kriegskasse. 184 00:11:42,240 --> 00:11:42,740 Hurra, vielen Dank! 185 00:11:42,740 --> 00:11:44,660 Jippie, Sie sind der Beste! 186 00:11:46,660 --> 00:11:47,660 Also. 187 00:11:47,660 --> 00:11:50,580 Hier irgendwo muss es sein. 188 00:11:52,170 --> 00:11:55,170 Das ist es doch, oder? Ginza Geschäftsverwaltung Ginza M’S Gebäude 189 00:11:55,170 --> 00:11:55,540 Da steht es. 190 00:11:55,540 --> 00:11:56,670 French à Paris Ginza Geschäftsverwaltung AG 191 00:11:56,670 --> 00:11:58,170 Ich war schon oft 192 00:11:58,170 --> 00:12:02,180 in dieser Straße, aber das ist mir nie aufgefallen. 193 00:12:30,250 --> 00:12:32,960 Sieht doch vielversprechend aus. 194 00:12:33,420 --> 00:12:34,750 Ich denke auch. 195 00:12:36,000 --> 00:12:38,750 Sasakura, du hast Gäste. 196 00:12:38,750 --> 00:12:40,800 Ja, ich komme sofort. 197 00:12:48,050 --> 00:12:49,220 Willkommen. 198 00:12:49,220 --> 00:12:51,180 Sie schon wieder? 199 00:12:51,180 --> 00:12:53,770 Oh, na so ein Zufall. 200 00:12:54,230 --> 00:12:56,520 Danke für Ihre Hilfe neulich. 201 00:12:56,520 --> 00:12:57,940 Setzen Sie sich. 202 00:12:57,940 --> 00:12:59,400 Äh … ja. 203 00:13:00,980 --> 00:13:02,320 Ihr kennt euch? 204 00:13:02,610 --> 00:13:04,740 Ja, durch Zufall. 205 00:13:04,740 --> 00:13:08,030 Irgendwie ist er kaum wiederzuerkennen. 206 00:13:17,040 --> 00:13:19,420 Was denkst du, Miwa? 207 00:13:19,880 --> 00:13:23,170 Ihr Sortiment ist jedenfalls sehr beeindruckend. 208 00:13:23,180 --> 00:13:24,670 Bitte sehr. 209 00:13:26,180 --> 00:13:27,840 Vielen Dank. 210 00:13:27,840 --> 00:13:32,430 Wie haben sie von uns erfahren? Hat der Meister aus dem Ogura es erzählt? 211 00:13:32,430 --> 00:13:34,680 Nein, es stand im Internet. 212 00:13:34,680 --> 00:13:37,940 Hier soll ein Barkeeper-Ass zu finden sein. 213 00:13:37,940 --> 00:13:40,920 Tatsächlich? Solche Gerüchte sind also im Umlauf. 214 00:13:43,440 --> 00:13:44,440 Was darf ich Ihnen bringen? 215 00:13:44,440 --> 00:13:45,740 Er ist also tatsächlich ein Barkeeper. 216 00:13:45,740 --> 00:13:48,200 Hm, ich überlege noch. 217 00:13:49,070 --> 00:13:52,450 Ob die Bewertungen im Netz wohl stimmen? 218 00:13:52,910 --> 00:13:55,960 Sasakura, einen Grashopper bitte. 219 00:13:55,960 --> 00:13:57,250 Gerne. 220 00:13:57,670 --> 00:13:59,960 Möchten Sie ihn Pousse Café Style? 221 00:14:00,420 --> 00:14:02,210 Ja, eine nette Abwechslung. 222 00:14:02,210 --> 00:14:04,420 Kam das nicht in der Prüfung vor? 223 00:14:14,930 --> 00:14:17,730 Bitte. Ihr Grashopper. 224 00:14:17,730 --> 00:14:19,480 Stoppuhr RESET START 30 Sekunden?! 225 00:14:19,480 --> 00:14:23,190 Das ist ja Wahnsinn! Und es war nicht vermischt. 226 00:14:23,190 --> 00:14:24,480 Tatsache. 227 00:14:25,690 --> 00:14:26,700 Ihr Chaser. 228 00:14:27,240 --> 00:14:28,320 Na, dann … 229 00:14:28,320 --> 00:14:29,860 Verzeihung … 230 00:14:29,860 --> 00:14:31,740 Ja, was darf es sein? 231 00:14:31,740 --> 00:14:34,490 Ich hätte gerne einen Martini. 232 00:14:34,490 --> 00:14:36,450 Ein Martini ist … 233 00:14:39,370 --> 00:14:41,250 Falls Sie noch nichts … 234 00:14:41,840 --> 00:14:46,760 im Magen haben, empfehle ich etwas weniger stark Alkoholisches. 235 00:14:47,220 --> 00:14:49,680 Nun, da hat er wohl recht. 236 00:14:50,390 --> 00:14:51,890 Dann … 237 00:14:51,890 --> 00:14:56,270 etwas Leichteres, geschüttelt bitte. 238 00:14:56,270 --> 00:14:58,310 Und bitte in Rosa. 239 00:14:58,810 --> 00:15:00,400 Sehr gerne. 240 00:15:20,670 --> 00:15:25,670 Wow. Die Finger eines Mannes, der mit Herzblut bei der Sache ist, … 241 00:15:28,090 --> 00:15:30,220 sind echt sexy. 242 00:15:30,220 --> 00:15:31,680 Sexy …? 243 00:15:36,390 --> 00:15:37,470 Bitte sehr. 244 00:15:37,470 --> 00:15:39,180 Ein Cosmopolitan. 245 00:15:44,110 --> 00:15:47,440 Ein Traum! Unfassbar, wie gut der schmeckt! 246 00:15:47,440 --> 00:15:48,990 Übertreibst du nicht? 247 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 Nein, wirklich! 248 00:15:52,280 --> 00:15:53,660 Was darf es für Sie sein? 249 00:15:53,660 --> 00:15:55,280 Traumhaft! 250 00:15:58,240 --> 00:15:59,700 Mal sehen, 251 00:15:59,700 --> 00:16:03,040 ob er wirklich so ein Barkeeper-Ass ist … 252 00:16:04,630 --> 00:16:06,380 Wählen Sie für mich. 253 00:16:07,300 --> 00:16:12,430 Miwa, das macht man nicht, es bringt den Barkeeper in Verlegenheit. 254 00:16:12,430 --> 00:16:16,510 So ist es. Man muss wissen, wie gut der Gast Alkohol verträgt 255 00:16:16,510 --> 00:16:19,220 und welche Sorten er nicht mag. 256 00:16:19,810 --> 00:16:23,730 Ohne den Gast zu kennen, ist keine Entscheidung möglich. 257 00:16:24,310 --> 00:16:27,230 Deshalb zeigt sich hier das wahre Talent. 258 00:16:27,690 --> 00:16:32,150 Entscheiden Sie. Wählen Sie den perfekten Cocktail für mich. 259 00:16:33,530 --> 00:16:34,990 Kommt sofort. 260 00:17:00,520 --> 00:17:02,350 Als Basis Whiskey. 261 00:17:03,020 --> 00:17:08,400 Manhatten oder Godfather sind berühmte Cocktails auf Whiskey-Basis. 262 00:17:08,400 --> 00:17:11,870 Aber in dem Glas käme ein Whiskey Buck infrage. 263 00:17:11,900 --> 00:17:15,280 Er benutzt Scotch, da gäbe es den Highland Cooler. 264 00:17:19,990 --> 00:17:21,540 Mit Kohlensäure? 265 00:17:22,450 --> 00:17:25,290 Whiskey und … Kohlensäure? 266 00:17:29,090 --> 00:17:30,300 Ist das … 267 00:17:31,840 --> 00:17:33,300 Ein Highball. 268 00:17:34,130 --> 00:17:35,590 Ein Highball? 269 00:17:36,050 --> 00:17:38,550 Das soll perfekt zu mir passen? 270 00:17:39,260 --> 00:17:43,060 Einfach nur Whiskey mit Sprudel? 271 00:17:43,640 --> 00:17:47,560 Das kann doch wohl jeder zubereiten. 272 00:17:50,520 --> 00:17:53,110 Nach dem Getränk gehen wir. 273 00:17:53,110 --> 00:17:54,320 Miwa? 274 00:17:54,860 --> 00:17:58,320 Was für eine Enttäuschung … 275 00:17:59,320 --> 00:18:01,950 Jetzt geht die Suche von vorne los. 276 00:18:15,920 --> 00:18:19,050 Wie geschmeidig und wohltuend im Geschmack … 277 00:18:19,890 --> 00:18:22,470 Ist das wirklich ein Highball? 278 00:18:23,140 --> 00:18:24,140 Ja. 279 00:18:24,520 --> 00:18:25,480 Allerdings … 280 00:18:26,060 --> 00:18:27,980 einer, der auch schmeckt. 281 00:18:32,730 --> 00:18:34,980 Wie wird er so schmackhaft? 282 00:18:35,690 --> 00:18:42,120 Es gibt zwei Berufe, die ihrem Klientel bedingungslos verpflichtet sind. 283 00:18:42,740 --> 00:18:45,410 Zum einen sind das Mediziner. 284 00:18:46,080 --> 00:18:47,500 Zum anderen … 285 00:18:48,080 --> 00:18:49,750 Zum anderen …? 286 00:18:50,830 --> 00:18:52,290 Barkeeper. 287 00:18:52,670 --> 00:18:57,920 Denn beide können, je nach Rezept, entweder Heilmittel oder Gift verabreichen. 288 00:18:57,920 --> 00:18:59,760 Heilmittel? 289 00:19:01,470 --> 00:19:03,760 Ich sehe eine erschöpfte Kundin. 290 00:19:04,350 --> 00:19:07,890 Sie arbeitet so hart, dass ihr manches entgeht. 291 00:19:08,350 --> 00:19:11,020 Der Ärmelknopf, der locker war … 292 00:19:11,730 --> 00:19:13,770 hat sich nun gelöst. 293 00:19:16,860 --> 00:19:19,450 Auch ihre Armbanduhr ist verrutscht. 294 00:19:20,490 --> 00:19:22,280 Woher wissen Sie das? 295 00:19:23,070 --> 00:19:23,910 Nur … 296 00:19:25,200 --> 00:19:26,910 von damals? 297 00:19:28,120 --> 00:19:32,170 So ein kleines Detail haben Sie gesehen und behalten? 298 00:19:34,000 --> 00:19:36,760 Für einen stressgeplagten Körper 299 00:19:36,760 --> 00:19:41,090 wäre ein Highball nach Standardrezept zu stark. 300 00:19:41,090 --> 00:19:43,930 Daher habe ich ihn verdünnt. 301 00:19:43,930 --> 00:19:47,970 Niemals! Dann wäre ja auch der Geschmack verwässert. 302 00:19:48,430 --> 00:19:49,430 Das Eis. 303 00:19:50,060 --> 00:19:54,440 Es muss so fest sein, dass es trotz stark gesenktem Alkoholgehalt 304 00:19:54,440 --> 00:19:56,570 die Balance im Getränk wahrt. 305 00:19:56,570 --> 00:19:59,190 Wenn man Eis langsam frieren lässt, 306 00:19:59,190 --> 00:20:00,530 wird es härter. 307 00:20:01,030 --> 00:20:02,950 Nimmt man das Innere heraus … 308 00:20:03,740 --> 00:20:05,700 und lässt es einige Tage ruhen, … 309 00:20:07,450 --> 00:20:10,960 erhält man solides, schwer schmelzendes Eis. 310 00:20:11,870 --> 00:20:13,960 In ein einzelnes Getränk … 311 00:20:14,460 --> 00:20:16,960 steckt er so viel Aufwand? 312 00:20:17,750 --> 00:20:21,720 Wissen Sie, was das englische Wort „Bartender“ bedeutet? 313 00:20:23,470 --> 00:20:27,140 „Bar“ ist ein Ast zum Ausruhen, „tender“ bedeutet sanft. 314 00:20:27,140 --> 00:20:30,230 Es ist also ein sanfter Ast zum Ausruhen. 315 00:20:30,980 --> 00:20:34,600 Diese Bar ist nur ein Brett zum Getränkeabstellen. 316 00:20:34,980 --> 00:20:37,610 Doch dahinter steht der Bartender. 317 00:20:38,400 --> 00:20:42,740 So erhält die Bar „Tenderness“ und wird zu etwas Sanftmütigem. 318 00:20:43,570 --> 00:20:46,240 So kam dieser Highball zustande … 319 00:20:46,700 --> 00:20:51,000 Und das, obwohl ich Sie derart auf die Probe gestellt habe. 320 00:20:51,830 --> 00:20:55,000 Ich möchte meinen Gästen an der Theke 321 00:20:55,000 --> 00:20:58,040 das für sie perfekte Getränk bieten. 322 00:20:58,040 --> 00:21:01,010 Mehr brauche ich nicht als Grund. 323 00:21:05,470 --> 00:21:07,250 Endlich haben wir ihn! 324 00:21:07,250 --> 00:21:07,260 Ginza 325 00:21:07,260 --> 00:21:08,810 Ryū Sasakura. 326 00:21:08,810 --> 00:21:11,770 Ihn wird auch der Vorsitzende lieben! 327 00:21:11,770 --> 00:21:15,270 Chef de Bar im Ratz-Hotel in Paris. m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Ryū Sasakura (29 Jahre) Anstellung als Chef de Bar in der Skybar der Obersten Etage des Fünfsterne-Hotels „Ratz“ in Paris. Sieg bei einem internationalen Cocktail- Wettbewerb in Europa. Seit seiner Rückkehr nach Japan im Edenhall in der Ginza wieder als Barkeeper tätig. Ungeklärte Punkte: - Ansehen in Paris, Gründe für die Rückkehr nach Japan - Leistungen in Japan vor seiner Ausreise - Ansehen im Edenhall. 328 00:21:15,810 --> 00:21:17,520 Er war im Ausland? 329 00:21:17,940 --> 00:21:20,510 Ach, deshalb fiel er durchs Suchraster. 330 00:21:20,510 --> 00:21:23,950 Er kann bestimmt auch dieses „Glas Gottes“ machen! 331 00:21:23,950 --> 00:21:26,030 Sie müssen seine Drinks kosten! 332 00:21:26,030 --> 00:21:27,280 Hm, wirklich? 333 00:21:27,870 --> 00:21:31,290 Aber warum ist er nach Japan zurückgekommen? 334 00:21:31,290 --> 00:21:34,120 Die Frage beschäftigt mich auch. 335 00:21:34,120 --> 00:21:38,030 Viel wichtiger ist doch, ob er zu uns kommen will! 336 00:21:38,030 --> 00:21:42,880 Und ob er den Vorsitzenden überzeugt. Bereitet die Unterlagen vor. 337 00:21:42,880 --> 00:21:44,260 Sofort! 338 00:21:44,970 --> 00:21:46,200 Los geht’s! 339 00:21:49,470 --> 00:21:50,810 Ojemine … 340 00:21:52,060 --> 00:21:54,810 Nanu? Hast du es nicht zurückgebracht? 341 00:21:54,810 --> 00:21:58,060 Oh Mann, ich hab’s komplett vergessen. 342 00:22:23,840 --> 00:22:26,840 Übersetzung & Spotting: Anja Truong 343 00:22:26,840 --> 00:22:29,840 Revision & Typesetting: Bettina Spallek 344 00:22:29,840 --> 00:22:32,840 Qualitätskontrolle: Ruben Grest 345 00:22:32,840 --> 00:22:35,840 Projektleitung: Tobias Philippi 346 00:23:45,110 --> 00:23:50,090 Folge 02 Alte Freunde -Noch einen Absacker-25285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.