All language subtitles for Amar Singh Chamkila

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,875 --> 00:01:20,833 Gods come from the Ganges, 2 00:01:20,833 --> 00:01:23,458 and Goddesses from Yamuna! 3 00:01:23,458 --> 00:01:27,291 But only the waters of the Chenab can make a lover. 4 00:01:27,291 --> 00:01:28,750 This land of lovers, 5 00:01:28,750 --> 00:01:31,125 the land of saints and prophets, 6 00:01:31,125 --> 00:01:33,000 for a land like this, 7 00:01:33,000 --> 00:01:35,208 a huge round of applause, my veereyo. 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,458 So, my dear friends, 9 00:01:38,041 --> 00:01:40,041 at Sardar Surjit Singh's house, 10 00:01:40,041 --> 00:01:43,875 to grace this auspicious day, 11 00:01:43,875 --> 00:01:47,333 here come the heartbeat of the youth 12 00:01:47,333 --> 00:01:49,166 and the pride of the elders! 13 00:01:49,166 --> 00:01:52,041 The dazzling stars of Panjab, 14 00:01:52,041 --> 00:01:54,583 and the apples of your eyes. 15 00:01:54,583 --> 00:01:58,333 Peaking the heights of the Panjabi music industry, 16 00:01:58,333 --> 00:02:00,791 the amazing duo! 17 00:02:00,791 --> 00:02:03,166 A little bird just told me 18 00:02:03,166 --> 00:02:05,958 that they are on their way! 19 00:02:05,958 --> 00:02:09,083 They are right over there! 20 00:02:09,083 --> 00:02:11,375 In a few moments, 21 00:02:11,375 --> 00:02:15,833 Bibi Amarjot and bhai Amar Singh Chamkila 22 00:02:15,833 --> 00:02:17,833 will be in front of you! 23 00:02:18,333 --> 00:02:20,833 Panjab's famous car, 24 00:02:20,833 --> 00:02:24,708 dove gray Ambassador, license plate HR1786, 25 00:02:24,708 --> 00:02:27,125 arriving right here! 26 00:02:27,125 --> 00:02:28,833 Keep that energy going! 27 00:02:28,833 --> 00:02:31,875 Keep applauding, guys! 28 00:02:31,875 --> 00:02:34,916 The car doors have opened! 29 00:02:34,916 --> 00:02:36,375 In a few moments, 30 00:02:36,375 --> 00:02:41,208 Bhai Amar Singh Chamkila will be in front of you! 31 00:02:41,208 --> 00:02:42,750 Keep that energy going! 32 00:02:43,333 --> 00:02:45,083 Keep applauding! 33 00:02:51,166 --> 00:02:52,875 Keep applauding-- 34 00:02:56,666 --> 00:02:57,958 Babbi! 35 00:03:18,041 --> 00:03:24,166 My love is pure, sister-in-law 36 00:03:24,166 --> 00:03:27,166 The Lord is my witness 37 00:03:27,166 --> 00:03:30,041 After bringing Sahiba to Danabad 38 00:03:30,041 --> 00:03:35,208 Chamkila will breathe a sigh of relief 39 00:03:40,875 --> 00:03:43,875 - You home-wrecker bitch... - Let her go. Why are you hitting her? 40 00:03:43,875 --> 00:03:46,750 - Leave her! - You leave her! She destroyed my home... 41 00:03:46,750 --> 00:03:48,458 She's been here for five years. 42 00:03:48,458 --> 00:03:50,791 You didn't get a boner in five years, but now you do! 43 00:03:50,791 --> 00:03:51,708 BONER 44 00:03:51,708 --> 00:03:53,166 What are you doing here? Come! 45 00:03:53,166 --> 00:03:55,416 Ma, what does "boner" mean? 46 00:03:58,125 --> 00:03:58,958 Move! 47 00:03:58,958 --> 00:03:59,916 What's the matter? 48 00:03:59,916 --> 00:04:01,916 He says she jumped on him 49 00:04:01,916 --> 00:04:03,458 She jumped on him 50 00:04:03,458 --> 00:04:04,958 Left me with a boner 51 00:04:04,958 --> 00:04:06,458 She jumped on him 52 00:04:06,458 --> 00:04:07,875 Left me with a boner 53 00:04:07,875 --> 00:04:09,208 She jumped on him 54 00:04:09,208 --> 00:04:10,583 Left me with a boner 55 00:04:10,583 --> 00:04:14,791 One times two equals two! 56 00:04:14,791 --> 00:04:17,708 - Two times two equals... - Four! 57 00:04:18,916 --> 00:04:21,750 "Look at the Jat's style" 58 00:04:21,750 --> 00:04:24,125 "He got a boner like a bamboo cart" 59 00:04:27,166 --> 00:04:28,708 What nonsense are you writing? 60 00:04:28,708 --> 00:04:30,500 What are you writing? 61 00:04:31,166 --> 00:04:33,041 Will you write this again? Will you? 62 00:04:34,083 --> 00:04:39,000 {\an8}The ABCs of love 63 00:04:40,250 --> 00:04:45,208 Are beyond many 64 00:04:46,875 --> 00:04:51,000 {\an8}Some bow down to it 65 00:04:51,875 --> 00:04:56,750 Some sing melodies on a tumbi 66 00:04:59,708 --> 00:05:06,416 {\an8}Whether one bows down 67 00:05:06,916 --> 00:05:13,208 {\an8}Or sings on a tumbi 68 00:05:15,708 --> 00:05:20,958 All yearn differently 69 00:05:21,583 --> 00:05:26,666 They take different paths 70 00:05:28,666 --> 00:05:32,708 Towards the same goal 71 00:05:34,625 --> 00:05:36,500 Keep the music going 72 00:05:38,333 --> 00:05:40,208 Keep the music going 73 00:05:42,041 --> 00:05:44,125 The play is on 74 00:05:45,791 --> 00:05:47,375 Come, let's watch 75 00:05:47,375 --> 00:05:48,916 Those were tough times 76 00:05:48,916 --> 00:05:51,166 The terror was terrifying 77 00:05:51,166 --> 00:05:52,583 Air thick with dread 78 00:05:52,583 --> 00:05:54,500 They went bang, bang, bang, bang 79 00:05:54,500 --> 00:05:55,583 Bullets all day 80 00:05:55,583 --> 00:05:57,375 {\an8}Bloodbath every day 81 00:05:57,375 --> 00:05:59,291 {\an8}Fear in the air 82 00:05:59,291 --> 00:06:03,583 {\an8}Life, home, family, travel All in danger 83 00:06:03,583 --> 00:06:05,875 {\an8}It was bloody dangerous 84 00:06:05,875 --> 00:06:07,500 {\an8}Chamkila 85 00:06:07,500 --> 00:06:11,458 {\an8}That's when Chamkila shined 86 00:06:11,458 --> 00:06:13,583 Keep the music going 87 00:06:15,250 --> 00:06:17,083 Keep the music going 88 00:06:18,958 --> 00:06:20,958 {\an8}The play is on 89 00:06:22,625 --> 00:06:24,291 {\an8}Come, let's watch 90 00:06:24,291 --> 00:06:26,250 {\an8}Lecherous, lewd lyrics 91 00:06:26,250 --> 00:06:27,666 {\an8}Mushy, trashy tunes 92 00:06:27,666 --> 00:06:29,958 {\an8}He sang sexy songs 93 00:06:29,958 --> 00:06:31,375 Always talking dirty 94 00:06:31,958 --> 00:06:33,708 The reason he shined 95 00:06:33,708 --> 00:06:35,208 Was the reason he crashed 96 00:06:35,208 --> 00:06:39,208 Chamkila, that horny, dirty dude 97 00:06:40,958 --> 00:06:42,875 Oh, so shameless 98 00:06:44,708 --> 00:06:46,750 {\an8}Hot even when it's freezing 99 00:06:48,500 --> 00:06:50,500 {\an8}Chamkila, the rebel 100 00:06:52,250 --> 00:06:53,875 {\an8}Spews blasphemy 101 00:06:53,875 --> 00:06:55,750 We too sing songs 102 00:06:55,750 --> 00:06:57,541 We are not brazen 103 00:06:57,541 --> 00:07:01,333 We aren't lost in lust 104 00:07:01,333 --> 00:07:03,208 This naughty Casanova 105 00:07:03,208 --> 00:07:04,958 Makes bedroom talk 106 00:07:04,958 --> 00:07:08,625 Relishing nudity, that was Chamkila 107 00:07:08,625 --> 00:07:10,708 Keep the music going 108 00:07:12,416 --> 00:07:14,291 Keep the music going 109 00:07:15,750 --> 00:07:20,333 Oh, yes, everyone enjoyed his songs 110 00:07:20,333 --> 00:07:23,458 Whether they admit it or not 111 00:07:23,458 --> 00:07:25,916 {\an8}Oh, yes, some start blushing 112 00:07:25,916 --> 00:07:27,833 {\an8}Some get irritated 113 00:07:27,833 --> 00:07:32,250 {\an8}Whether they admit to it or not 114 00:07:32,250 --> 00:07:36,375 {\an8}Everyone knows 115 00:07:36,375 --> 00:07:38,625 Hey, Chamkila says 116 00:07:38,625 --> 00:07:41,000 {\an8}Your boobs are getting creamy 117 00:07:41,000 --> 00:07:42,916 {\an8}Sister-in-law in arms Brother-in-law high 118 00:07:42,916 --> 00:07:45,083 {\an8}Explosive lass Reached out for the steering 119 00:07:45,083 --> 00:07:47,500 As I take a bath at noon 120 00:07:47,500 --> 00:07:49,291 He ogles and ogles 121 00:07:49,291 --> 00:07:51,083 Holding his latch 122 00:07:51,083 --> 00:07:53,000 Knocks at my door 123 00:07:53,000 --> 00:07:54,541 Knock-knock, knock-knock 124 00:07:54,541 --> 00:07:56,541 My father has gone missing 125 00:07:56,541 --> 00:07:58,208 Lemme search your mother 126 00:07:58,208 --> 00:08:00,250 {\an8}Brother-in-law, check out my booty 127 00:08:00,250 --> 00:08:01,583 {\an8}I got drenched while waiting 128 00:08:02,083 --> 00:08:04,666 {\an8}Liquor as I chug-chug Yeah, chug-chug 129 00:08:04,666 --> 00:08:06,916 His cassettes and records 130 00:08:06,916 --> 00:08:09,500 {\an8}The highest selling till date 131 00:08:09,500 --> 00:08:10,958 {\an8}Till today! 132 00:08:10,958 --> 00:08:18,833 {\an8}Hey, he's a devil, a social evil 133 00:08:20,875 --> 00:08:22,125 Happy-go-lucky hero 134 00:08:22,125 --> 00:08:23,166 Protector of the poor 135 00:08:23,166 --> 00:08:25,291 Messiah of the oppressed He hated the rich 136 00:08:25,291 --> 00:08:27,125 He hated lies 137 00:08:27,125 --> 00:08:29,250 He hated the liars 138 00:08:29,833 --> 00:08:31,708 {\an8}Son of the soil Helped the ones in turmoil 139 00:08:31,708 --> 00:08:33,833 {\an8}Straightforward, true, tranquil 140 00:08:33,833 --> 00:08:35,750 He hated lies 141 00:08:35,750 --> 00:08:38,000 He hated the liars 142 00:08:38,000 --> 00:08:39,416 {\an8}We'll snoop in to listen 143 00:08:39,416 --> 00:08:41,916 {\an8}We'll die laughing 144 00:08:42,625 --> 00:08:43,750 {\an8}The sun will set 145 00:08:43,750 --> 00:08:45,875 {\an8}The body will burn 146 00:08:46,958 --> 00:08:49,208 {\an8}Everyone listens To Chamkila's colorful lyrics 147 00:08:49,208 --> 00:08:50,708 {\an8}But won't admit it 148 00:08:51,291 --> 00:08:53,416 {\an8}Everyone listens To Chamkila's colorful lyrics 149 00:08:53,416 --> 00:08:55,125 {\an8}But won't admit it 150 00:09:25,000 --> 00:09:26,416 Keep the music going 151 00:09:27,750 --> 00:09:29,208 Keep the music going 152 00:09:30,750 --> 00:09:32,666 {\an8}The play is on 153 00:09:33,500 --> 00:09:35,000 {\an8}Come, let's watch 154 00:09:35,000 --> 00:09:36,291 {\an8}Come on! 155 00:09:36,291 --> 00:09:37,875 {\an8}Keep the music going 156 00:09:37,875 --> 00:09:40,875 Keep the music going 157 00:09:44,416 --> 00:09:45,541 Hey! Where are you going? 158 00:09:45,541 --> 00:09:48,666 {\an8}- Who'll do the paperwork? - We have to go to the gas station. 159 00:09:55,583 --> 00:09:56,875 Is this Chamkila? 160 00:09:57,541 --> 00:09:58,666 Yes, he is! 161 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 {\an8}Chamkila? Chamkila! 162 00:10:01,333 --> 00:10:03,000 {\an8}In today's breaking news, 163 00:10:03,000 --> 00:10:06,625 {\an8}famous singer Amar Singh Chamkila and his wife Amarjot Kaur 164 00:10:06,625 --> 00:10:08,458 have been murdered. 165 00:10:09,000 --> 00:10:11,458 This afternoon, 166 00:10:11,458 --> 00:10:14,083 in Mehsampur village near Jalandhar, 167 00:10:14,083 --> 00:10:16,375 they were shot to death. 168 00:10:16,958 --> 00:10:19,166 Two other members of his group, 169 00:10:19,166 --> 00:10:22,708 Harjeet Gill and Baldev Debu, were also killed on the spot. 170 00:10:22,708 --> 00:10:25,291 The shootout led to a stampede, 171 00:10:25,291 --> 00:10:28,958 and the audience ran for their lives. 172 00:10:29,458 --> 00:10:31,750 No one saw the face of the killers 173 00:10:31,750 --> 00:10:33,916 who escaped the scene. 174 00:10:34,416 --> 00:10:37,375 Chamkila was the most loved musician. 175 00:10:37,375 --> 00:10:39,666 Many factions of the society... 176 00:10:39,666 --> 00:10:41,333 Hey, look. 177 00:10:44,333 --> 00:10:45,375 What? 178 00:10:46,833 --> 00:10:48,041 What are you looking at? 179 00:10:50,666 --> 00:10:53,416 Pecking his flesh off the bones... 180 00:10:53,416 --> 00:10:56,375 You devoured my lover's body 181 00:11:05,250 --> 00:11:06,250 He's dead! 182 00:11:08,166 --> 00:11:11,125 Life is so fickle 183 00:11:13,375 --> 00:11:16,541 There are no friends in the hour of need 184 00:11:24,666 --> 00:11:25,625 Boss! 185 00:11:32,125 --> 00:11:34,791 Hey! Come on, pick him up! 186 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 Fucking nuisance. 187 00:11:47,083 --> 00:11:48,958 Just stay here. 188 00:11:50,750 --> 00:11:52,833 The real fundamentalists didn't do this. 189 00:11:53,500 --> 00:11:56,375 Else they'd take pride in his killing. 190 00:11:56,833 --> 00:11:59,833 One of the gangs would have claimed responsibility by now. 191 00:12:00,583 --> 00:12:03,666 Rumors say that some singers are involved in this. 192 00:12:04,208 --> 00:12:07,541 Even petty thieves are claiming to be fundamentalists these days. 193 00:12:07,541 --> 00:12:09,291 Then no one bothers them. 194 00:12:09,291 --> 00:12:11,250 Money can get you anything. 195 00:12:11,833 --> 00:12:13,125 Why is he coming here? 196 00:12:13,125 --> 00:12:15,458 - We have to take the bodies to Ludhiana. - Stay away! 197 00:12:15,458 --> 00:12:16,958 Okay, take them. 198 00:12:16,958 --> 00:12:19,833 - You have to come along. - Are we your servants, fucker? 199 00:12:19,833 --> 00:12:22,250 That area is not under our jurisdiction. 200 00:12:22,250 --> 00:12:23,416 We can't come along. 201 00:12:23,416 --> 00:12:24,791 This is Chamkila's body! 202 00:12:25,291 --> 00:12:26,333 Don't you get it? 203 00:12:26,958 --> 00:12:28,541 How can I take him by myself? 204 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 Did we tell him to sing vulgar songs? 205 00:12:30,375 --> 00:12:31,416 He chose to. 206 00:12:31,916 --> 00:12:34,208 You reap what you sow! 207 00:12:39,583 --> 00:12:40,833 Chamkila. 208 00:12:42,166 --> 00:12:45,375 Chamkila used to knit socks in a factory. 209 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 And you know what? 210 00:12:51,125 --> 00:12:53,083 If it wasn't for me, 211 00:12:54,250 --> 00:12:56,375 he'd still be knitting socks. 212 00:12:58,250 --> 00:13:00,708 I made Chamkila. 213 00:13:02,583 --> 00:13:03,958 I did that! 214 00:13:03,958 --> 00:13:07,166 Well, you should've made something of yourself too. 215 00:13:10,416 --> 00:13:11,416 Yeah. 216 00:13:13,750 --> 00:13:15,125 This is my plight. 217 00:13:17,125 --> 00:13:19,125 This is where I ended up. 218 00:13:20,625 --> 00:13:23,166 Because I'm not a scoundrel like him. 219 00:13:23,791 --> 00:13:25,416 I didn't betray anyone. 220 00:13:28,083 --> 00:13:30,375 I didn't change with the times. 221 00:13:32,375 --> 00:13:33,375 But he... 222 00:13:35,166 --> 00:13:37,708 What good was he? 223 00:13:38,750 --> 00:13:39,708 What was he? 224 00:13:48,791 --> 00:13:49,833 Hello, sir. 225 00:13:52,125 --> 00:13:54,125 You are amazing with dholak, Tikki bhai. 226 00:13:54,125 --> 00:13:55,541 You make the song come alive. 227 00:13:55,541 --> 00:13:57,500 - No. - What? 228 00:13:58,000 --> 00:14:00,500 I'm saying no to whatever you're going to ask. 229 00:14:01,291 --> 00:14:03,458 He wants to enter the field of music, paaji. 230 00:14:03,458 --> 00:14:05,375 He's been making music since he was little. 231 00:14:05,375 --> 00:14:07,083 He has worked in some plays too. 232 00:14:08,666 --> 00:14:10,000 I need your help, paaji. 233 00:14:10,000 --> 00:14:12,666 Son, I don't even help my father. 234 00:14:12,666 --> 00:14:14,125 That's my problem. 235 00:14:14,125 --> 00:14:15,875 - Oh. - Yes. 236 00:14:17,250 --> 00:14:18,916 Well, that's a small problem. 237 00:14:19,500 --> 00:14:21,000 But mine is a big one. 238 00:14:22,541 --> 00:14:25,666 I knit socks at a factory. Socks. 239 00:14:26,250 --> 00:14:28,208 Although music plays in my mind 24/7, 240 00:14:28,208 --> 00:14:29,458 I have to knit socks. 241 00:14:30,000 --> 00:14:32,083 - I'm sick of my life. - So what should I do? 242 00:14:32,083 --> 00:14:33,541 Introduce me to Jatinder Jinda. 243 00:14:33,541 --> 00:14:34,583 Why should I? 244 00:14:34,583 --> 00:14:35,708 I'll remember it. 245 00:14:38,583 --> 00:14:39,666 Who are you? 246 00:14:39,666 --> 00:14:40,750 I'm no one today. 247 00:14:40,750 --> 00:14:42,291 - But you'll be famous soon? - Yes. 248 00:14:42,291 --> 00:14:43,291 Really? 249 00:14:45,750 --> 00:14:46,791 You are quite a guy. 250 00:14:47,958 --> 00:14:49,083 Should I come tomorrow? 251 00:14:52,041 --> 00:14:54,208 Pop a pill of opium 252 00:14:54,208 --> 00:14:56,250 The pill goes in, the mind flies 253 00:14:56,250 --> 00:14:59,041 Once the eyes are fixed 254 00:14:59,041 --> 00:15:03,333 They do not settle for anything small 255 00:15:50,208 --> 00:15:52,875 Something sinful happened 256 00:15:54,958 --> 00:15:58,166 It's very embarrassing 257 00:16:00,541 --> 00:16:03,541 I'll get better if I keep playing. 258 00:16:04,208 --> 00:16:06,750 Something happened, and it's not a lie 259 00:16:06,750 --> 00:16:10,041 The unthinkable happened yesterday 260 00:16:10,041 --> 00:16:11,750 Hey, I slipped suddenly 261 00:16:13,000 --> 00:16:15,083 My bachelor brother-in-law lifted me up 262 00:16:15,083 --> 00:16:18,291 Hey, I slipped suddenly 263 00:16:18,291 --> 00:16:20,625 These were the female vocals. Now the male vocals. 264 00:16:20,625 --> 00:16:22,083 Who wrote this song? 265 00:16:22,083 --> 00:16:23,250 I did. 266 00:16:24,208 --> 00:16:25,375 - You wrote it? - Yes. 267 00:16:25,375 --> 00:16:29,166 The veil slipped off your face 268 00:16:30,416 --> 00:16:34,166 Your beauty left me dazzled 269 00:16:35,333 --> 00:16:37,583 Your bachelor brother-in-law lucked out 270 00:16:37,583 --> 00:16:39,833 You went to the fields 271 00:16:39,833 --> 00:16:43,416 And things worked out well 272 00:16:43,416 --> 00:16:45,416 Hey, your bachelor brother-in-law 273 00:16:46,416 --> 00:16:48,250 Grabbed you in his arms 274 00:16:48,250 --> 00:16:51,750 Your bachelor brother-in-law 275 00:16:51,750 --> 00:16:53,375 What have you brought, Tikki? 276 00:16:55,166 --> 00:16:58,541 He became a servant in Jinda's office. 277 00:16:59,916 --> 00:17:01,833 A guy with no status! 278 00:17:01,833 --> 00:17:05,708 Your Chamkila used to bring me tea. 279 00:17:05,708 --> 00:17:12,875 I never spoke to my brother-in-law 280 00:17:12,875 --> 00:17:17,416 And you never helped me out 281 00:17:25,875 --> 00:17:28,666 Your bachelor brother-in-law lucked out 282 00:17:28,666 --> 00:17:31,250 You went to the fields 283 00:17:31,250 --> 00:17:36,708 And things worked out well 284 00:17:36,708 --> 00:17:37,875 This is how it goes, sir. 285 00:17:37,875 --> 00:17:40,750 And things worked out well 286 00:17:40,750 --> 00:17:42,625 Hey, your bachelor brother-in-law 287 00:17:43,708 --> 00:17:45,375 Grabbed you in his arms 288 00:17:45,375 --> 00:17:48,791 Your bachelor brother-in-law 289 00:17:48,791 --> 00:17:50,625 How long do we need to wait? 290 00:17:53,291 --> 00:17:56,541 Come on, guys, cool down. 291 00:17:56,541 --> 00:17:58,750 Jatinder Jinda will be here any moment. 292 00:17:58,750 --> 00:18:01,083 So, guys, Bhangra is in trend these days. 293 00:18:01,083 --> 00:18:03,750 These musicians are liars. 294 00:18:03,750 --> 00:18:05,541 So when I was getting married-- 295 00:18:05,541 --> 00:18:07,833 Shut the fuck up! We want Jinda. 296 00:18:08,541 --> 00:18:09,833 Where the hell is Jinda? 297 00:18:09,833 --> 00:18:10,791 Call him! 298 00:18:11,375 --> 00:18:12,250 Yes, yes. 299 00:18:17,458 --> 00:18:19,083 Where the fuck is Jinda? 300 00:18:19,916 --> 00:18:23,333 I was made to skip my show in Ropar, to be kept waiting here. 301 00:18:24,083 --> 00:18:26,666 What do we do now? 302 00:18:28,666 --> 00:18:31,583 Why did you come here? Go to the fucking stage. Play your dholak. 303 00:18:31,583 --> 00:18:34,416 - Control the public. - Playing dholak is making them angrier. 304 00:18:34,416 --> 00:18:35,625 They want to hear songs now. 305 00:18:36,208 --> 00:18:38,666 What the hell, man? What the hell! 306 00:18:39,833 --> 00:18:42,208 Let him go on stage. He'll manage till then. 307 00:18:43,375 --> 00:18:44,500 What do you say? 308 00:18:44,500 --> 00:18:46,583 Aren't you going to be somebody tomorrow? 309 00:18:46,583 --> 00:18:48,541 Go on. Get on the stage. 310 00:18:49,291 --> 00:18:51,291 He can sing and play tumbi too. 311 00:18:51,791 --> 00:18:54,875 Don't mind, he's been writing all of Jinda's hit songs. 312 00:18:54,875 --> 00:18:57,000 Send him. He'll handle it till then. 313 00:19:01,583 --> 00:19:03,750 It's getting explosive out there. 314 00:19:04,291 --> 00:19:06,291 Calm them down somehow. 315 00:19:06,291 --> 00:19:08,500 Come on. Come on, get ready. 316 00:19:09,000 --> 00:19:10,416 - Come on. - Come, let's go. 317 00:19:15,708 --> 00:19:18,166 Your lyrics. "Quit your dirty tricks, you old fart." 318 00:19:18,166 --> 00:19:19,291 Then I'll come in. 319 00:19:20,541 --> 00:19:24,083 Firstly, sing with Jinda's servant, that too such dirty lyrics! 320 00:19:24,083 --> 00:19:25,083 Yuck! 321 00:19:25,083 --> 00:19:28,416 Sonia, Jinda has taken money for this show. 322 00:19:28,416 --> 00:19:30,833 Audience will stone us. Forget about dirty lyrics. 323 00:19:30,833 --> 00:19:33,250 - This is not the time for tantrums. - Hey! 324 00:19:33,250 --> 00:19:34,458 Mind your language! 325 00:19:34,458 --> 00:19:37,875 I have a standard to maintain, no matter what. 326 00:19:39,875 --> 00:19:41,833 Come on, bhai, you'll sing alone. 327 00:19:42,375 --> 00:19:43,583 Sing a duet alone? 328 00:19:43,583 --> 00:19:45,083 Both male and female vocals? 329 00:19:45,083 --> 00:19:46,916 What's the option? Tell me! 330 00:19:48,250 --> 00:19:50,791 Do whatever you can. 331 00:20:03,166 --> 00:20:06,333 - Hey, come here. - Yes, sir? 332 00:20:06,333 --> 00:20:08,500 - What is your name? - Amar Singh. 333 00:20:08,500 --> 00:20:10,708 That doesn't sound like a singer. Anything else? 334 00:20:11,291 --> 00:20:12,833 But that's my name. 335 00:20:12,833 --> 00:20:16,083 Any catchy village or family name? 336 00:20:16,916 --> 00:20:18,083 There is one. Sandila. 337 00:20:18,666 --> 00:20:19,583 All right. 338 00:20:23,041 --> 00:20:26,291 So, guys, I bring to you 339 00:20:26,291 --> 00:20:31,833 a singer you've never seen or heard before. 340 00:20:32,375 --> 00:20:35,166 The rising star of Panjab, 341 00:20:35,666 --> 00:20:36,791 Amar Singh 342 00:20:37,291 --> 00:20:39,125 Chamkila! 343 00:20:39,708 --> 00:20:42,000 He announced my name wrong. It's Sandila. 344 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Go on now. 345 00:20:43,000 --> 00:20:45,166 Who's gonna remember your name tomorrow? 346 00:20:48,083 --> 00:20:49,125 Get Jinda on stage. 347 00:20:49,125 --> 00:20:50,250 We want to hear him. 348 00:20:50,250 --> 00:20:54,958 Jinda! Jinda! Jinda! 349 00:20:56,375 --> 00:20:59,000 What style is this? Why are you standing like a duck? 350 00:21:00,416 --> 00:21:02,291 Who the hell is this fellow? 351 00:21:02,291 --> 00:21:03,458 Who is this, paaji? 352 00:21:03,458 --> 00:21:06,500 - We're not here for him. Call Jinda. - Jinda! 353 00:21:16,541 --> 00:21:21,833 Quit your dirty tricks, you old fart 354 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 You're done for 355 00:21:24,250 --> 00:21:28,416 Your juice is all dried up now 356 00:21:28,416 --> 00:21:31,500 Well-known in the neighboring villages 357 00:21:31,500 --> 00:21:34,083 I'm strong enough to rip off this door 358 00:21:34,083 --> 00:21:36,833 Well-known in the neighboring villages 359 00:21:36,833 --> 00:21:40,291 I'm strong enough to rip off this door 360 00:21:40,291 --> 00:21:43,875 Your days of youth are long gone 361 00:21:43,875 --> 00:21:46,291 Yet you try to act like a young buck 362 00:21:46,291 --> 00:21:49,083 Your days of youth are long gone 363 00:21:49,083 --> 00:21:51,708 Yet you try to act like a young buck 364 00:21:51,708 --> 00:21:54,416 Your slingshot is broken now 365 00:21:54,416 --> 00:21:57,041 You're done for 366 00:21:57,041 --> 00:22:01,500 {\an8}Your juice is all dried up now 367 00:22:01,500 --> 00:22:04,208 Chopped many trees in my youth 368 00:22:04,208 --> 00:22:06,666 Turned many girls into women 369 00:22:06,666 --> 00:22:08,500 Like lightning this oldie 370 00:22:09,458 --> 00:22:12,125 Like lightning this oldie Strikes his shots 371 00:22:12,125 --> 00:22:14,833 I'm strong enough to rip off this door 372 00:22:14,833 --> 00:22:17,458 Well-known in the neighboring villages 373 00:22:17,958 --> 00:22:20,416 I'm strong enough to rip off this door 374 00:22:21,708 --> 00:22:22,625 Please come. 375 00:22:23,125 --> 00:22:28,416 Quit your dirty tricks, you old fart 376 00:22:28,416 --> 00:22:30,750 You're done for 377 00:22:30,750 --> 00:22:34,416 Your juice is all dried up now 378 00:22:35,166 --> 00:22:38,208 Chopped many trees in my youth 379 00:22:38,208 --> 00:22:40,708 Turned many girls into women 380 00:22:40,708 --> 00:22:43,666 Chopped many trees in my youth 381 00:22:43,666 --> 00:22:46,083 Turned many girls into women 382 00:22:46,083 --> 00:22:51,708 Like lightning this oldie Strikes his shots 383 00:22:51,708 --> 00:22:56,000 I'm strong enough to rip off this door 384 00:23:00,291 --> 00:23:01,458 There you go. 385 00:23:01,458 --> 00:23:03,041 It's the moment 386 00:23:03,708 --> 00:23:06,583 you've all been waiting for! 387 00:23:06,583 --> 00:23:11,541 Your favorite singer, Jatinder Jinda! 388 00:23:12,500 --> 00:23:13,958 Forget Jinda. 389 00:23:13,958 --> 00:23:15,833 We want Chamkila! 390 00:23:15,833 --> 00:23:23,708 Chamkila! Chamkila! Chamkila! 391 00:23:24,958 --> 00:23:26,083 What are they saying? 392 00:23:26,083 --> 00:23:27,916 Chamkila! Chamkila! Chamkila! 393 00:23:43,291 --> 00:23:45,250 - Hello-- - Don't want Jinda! 394 00:23:45,250 --> 00:23:48,833 Chamkila! Chamkila! Chamkila! 395 00:23:52,000 --> 00:23:53,875 - Shall we go now? - Where? 396 00:23:53,875 --> 00:23:56,875 To Chamkila's bungalow. That's where they'll take his body. 397 00:23:56,875 --> 00:24:01,833 You know, people suspect us too. That we got Chamkila killed. 398 00:24:01,833 --> 00:24:03,208 How can we go there? 399 00:24:03,708 --> 00:24:06,208 Idiot, if we don't go there, 400 00:24:06,208 --> 00:24:08,750 won't people's suspicions turn to belief? 401 00:24:08,750 --> 00:24:10,833 What if the real fundamentalists are behind it 402 00:24:11,333 --> 00:24:14,333 and they come to see who's with Chamkila? 403 00:24:16,750 --> 00:24:18,125 We'll definitely go there. 404 00:24:22,916 --> 00:24:26,208 It's our Chamkila, assholes! 405 00:24:26,708 --> 00:24:30,500 One becomes dear after death, isn't it? 406 00:24:31,833 --> 00:24:33,583 He was one of our own, man. 407 00:24:34,083 --> 00:24:35,208 Our bhai. 408 00:24:36,333 --> 00:24:38,083 But he didn't act like a bhai. 409 00:24:38,625 --> 00:24:40,375 Shouldn't talk ill about him today. 410 00:24:40,375 --> 00:24:42,333 Fine! Then I'll say it tomorrow. 411 00:24:42,333 --> 00:24:43,708 But I'll say it! 412 00:25:02,208 --> 00:25:04,375 - Hello, sir. - Hello. 413 00:25:04,375 --> 00:25:06,708 Jinda showed his true colors. 414 00:25:06,708 --> 00:25:08,583 He left for Canada without telling us. 415 00:25:09,166 --> 00:25:11,375 Never. I'm also going to Canada. 416 00:25:11,375 --> 00:25:14,458 Jinda promised me. Look. 417 00:25:15,041 --> 00:25:16,375 What is this? 418 00:25:16,375 --> 00:25:17,375 Ration card. 419 00:25:17,875 --> 00:25:19,583 I don't have a passport. 420 00:25:19,583 --> 00:25:22,833 But Jinda bhai said that's okay. This is enough to take me to Canada. 421 00:25:22,833 --> 00:25:25,041 He fooled you! 422 00:25:25,041 --> 00:25:26,416 Idiot. 423 00:25:26,416 --> 00:25:29,083 Trashy local shows with Sonia, 424 00:25:29,083 --> 00:25:31,041 and Kavita for the Canadian ones. 425 00:25:31,041 --> 00:25:32,375 Don't I know why! 426 00:25:33,166 --> 00:25:34,375 Because I'm married. 427 00:25:35,625 --> 00:25:37,000 A new duo will be made. 428 00:25:38,291 --> 00:25:39,625 Sonia and Chamkila. 429 00:25:40,583 --> 00:25:41,500 Yes! 430 00:25:44,708 --> 00:25:46,875 Everyone saw what happened in Chandigarh. 431 00:25:47,833 --> 00:25:50,166 People went crazy for this duo. 432 00:25:51,416 --> 00:25:55,166 People wanted Sonia and Chamkila, not Jinda. 433 00:25:57,208 --> 00:25:58,333 I'll bring the shows. 434 00:25:59,708 --> 00:26:01,208 We will release records too. 435 00:26:02,458 --> 00:26:03,333 Yes! 436 00:26:04,125 --> 00:26:06,208 I've already discussed it with HMV. 437 00:26:07,041 --> 00:26:08,750 That's amazing, sir. 438 00:26:08,750 --> 00:26:10,291 You have done wonders. 439 00:26:10,291 --> 00:26:11,833 What a great move! 440 00:26:12,416 --> 00:26:14,916 This will be a hit pair and go to Canada! 441 00:26:15,708 --> 00:26:18,541 And I'll betray Jinda bhai and take his place. 442 00:26:20,166 --> 00:26:22,375 Of course, I'll definitely do that. 443 00:26:23,458 --> 00:26:25,375 You've already planned it all out. 444 00:26:27,541 --> 00:26:29,375 The man who made me what I am today, 445 00:26:30,125 --> 00:26:31,208 who is my mentor-- 446 00:26:31,208 --> 00:26:32,583 To hell with your mentor! 447 00:26:34,166 --> 00:26:37,166 Did he ever let you sing after Chandigarh? 448 00:26:37,708 --> 00:26:38,916 He never let you shine. 449 00:26:40,833 --> 00:26:43,166 He is scared of you, you fool. 450 00:26:43,166 --> 00:26:44,958 That you might surpass him. 451 00:26:44,958 --> 00:26:50,000 Your face will be on the record covers. 452 00:26:50,000 --> 00:26:53,500 You will get the credit for your songs! 453 00:26:54,500 --> 00:26:55,458 And listen, 454 00:26:56,916 --> 00:26:58,500 I'll hike your fees. 455 00:26:59,375 --> 00:27:02,041 Sir, I assure you on his behalf. 456 00:27:02,041 --> 00:27:03,333 You take this forward. 457 00:27:03,916 --> 00:27:05,416 What an idiot. 458 00:27:06,250 --> 00:27:07,625 The world is full of fools. 459 00:27:08,250 --> 00:27:10,458 - I'll talk to him. - Go and talk to him. 460 00:27:10,458 --> 00:27:11,541 Amari! 461 00:27:24,625 --> 00:27:25,541 Hey! 462 00:27:29,666 --> 00:27:31,041 Did you chop off your hair? 463 00:27:33,125 --> 00:27:34,541 Did you chop off your hair? 464 00:27:34,541 --> 00:27:37,875 Bastard! You are fooling me with this turban. 465 00:27:38,625 --> 00:27:39,625 Speak up! 466 00:27:41,000 --> 00:27:42,375 Speak up! 467 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 - Yes. - You motherfucker! 468 00:27:48,000 --> 00:27:49,375 I'll fuck you up! 469 00:27:53,416 --> 00:27:54,875 I've committed other sins. 470 00:27:56,708 --> 00:27:58,333 I quit the job at the factory. 471 00:28:01,875 --> 00:28:03,000 You quit your job? 472 00:28:05,791 --> 00:28:08,125 So are you with crooks now? 473 00:28:08,666 --> 00:28:09,916 No, with musicians. 474 00:28:11,375 --> 00:28:12,750 I play music. 475 00:28:14,250 --> 00:28:17,500 I work for a singer, Jatinder Jinda. 476 00:28:23,000 --> 00:28:25,083 Since when have you been fooling me? 477 00:28:26,666 --> 00:28:27,958 That's how I earned this. 478 00:28:32,875 --> 00:28:34,041 I was saving it 479 00:28:35,750 --> 00:28:37,000 to give you 480 00:28:37,666 --> 00:28:39,125 the day you catch me. 481 00:28:42,625 --> 00:28:44,541 You come drunk every day. 482 00:28:44,541 --> 00:28:45,875 You never change, do you? 483 00:28:45,875 --> 00:28:47,208 Every day. 484 00:28:47,708 --> 00:28:49,250 You never change. 485 00:28:53,083 --> 00:28:54,208 Keep it, Father. 486 00:28:55,000 --> 00:28:56,250 It's all yours. 487 00:29:03,125 --> 00:29:04,250 I'll get more. 488 00:29:05,625 --> 00:29:07,500 Don't worry, Father, I'll earn a lot. 489 00:29:09,916 --> 00:29:11,416 Only branded liquor now. 490 00:29:14,541 --> 00:29:17,041 What's the matter, dude, what's going on? 491 00:29:17,041 --> 00:29:19,541 What are you looking for? What have you lost? 492 00:29:19,541 --> 00:29:21,625 Lemme search your mother 493 00:29:21,625 --> 00:29:23,833 My father has gone missing 494 00:29:23,833 --> 00:29:26,333 {\an8}What's the matter, dude, what's going on? 495 00:29:26,333 --> 00:29:28,833 {\an8}What are you looking for? What have you lost? 496 00:29:28,833 --> 00:29:31,000 {\an8}Lemme search your mother 497 00:29:31,000 --> 00:29:33,125 {\an8}My father has gone missing 498 00:29:33,125 --> 00:29:35,708 {\an8}What's the matter, dude, what's going on? 499 00:29:35,708 --> 00:29:38,958 What are you looking for? What have you lost? 500 00:29:43,958 --> 00:29:45,416 Your mother and my father 501 00:29:45,416 --> 00:29:47,083 Have caused a scandal 502 00:29:47,083 --> 00:29:48,416 We have to hide our faces 503 00:29:48,416 --> 00:29:50,166 Dying of embarrassment 504 00:29:52,875 --> 00:29:54,500 Your mother and my father 505 00:29:54,500 --> 00:29:56,166 Have caused a scandal 506 00:29:56,166 --> 00:29:57,500 {\an8}We have to hide our faces 507 00:29:57,500 --> 00:29:59,375 {\an8}Dying of embarrassment 508 00:30:00,125 --> 00:30:02,916 With one foot in the grave 509 00:30:02,916 --> 00:30:04,875 Where the hell did my old man go? 510 00:30:04,875 --> 00:30:07,416 What's the matter, dude, what's-- 511 00:30:09,833 --> 00:30:10,791 Any mistake? 512 00:30:10,791 --> 00:30:12,958 No. It's your lyrics. 513 00:30:15,000 --> 00:30:17,583 But he has a unique flavor. 514 00:30:18,875 --> 00:30:20,541 And the boy sings so well. 515 00:30:20,541 --> 00:30:22,125 - Let's try it again. - Sure. 516 00:30:22,125 --> 00:30:23,125 I'll come in there. 517 00:30:23,125 --> 00:30:26,125 Who knows how they hit it off? 518 00:30:26,125 --> 00:30:29,291 "How did they hit it off?" Remember your mother used to visit you. 519 00:30:29,291 --> 00:30:30,875 Yes, she did. 520 00:30:30,875 --> 00:30:33,000 But she actually came to see my father. 521 00:30:33,000 --> 00:30:34,083 Nonsense! 522 00:30:34,083 --> 00:30:35,958 - And you know what you used to do? - What? 523 00:30:35,958 --> 00:30:38,083 You'd serve them porridge in the same plate. 524 00:30:38,083 --> 00:30:39,000 That's true. 525 00:30:39,000 --> 00:30:42,083 You'd tell your mother to share it with my father. 526 00:30:42,083 --> 00:30:43,333 How could I have known? 527 00:30:43,333 --> 00:30:46,333 You let them share a plate. Now who knows what they are sharing. 528 00:30:46,333 --> 00:30:47,541 Oh my! 529 00:30:48,500 --> 00:30:51,791 Who knows how they hit it off? 530 00:30:54,375 --> 00:30:57,125 When did the sinners fall in love? 531 00:30:57,125 --> 00:30:59,708 This won't stay under wraps 532 00:30:59,708 --> 00:31:01,875 Where the hell did my old man go? 533 00:31:04,750 --> 00:31:05,958 Slightly to this side. 534 00:31:07,750 --> 00:31:09,166 Lower your hand a bit. 535 00:31:11,041 --> 00:31:12,083 Smile. 536 00:31:13,541 --> 00:31:14,416 Ready. 537 00:31:15,333 --> 00:31:16,958 Raise your hands a little. 538 00:31:22,166 --> 00:31:24,875 We had just come to Ludhiana from Delhi 539 00:31:24,875 --> 00:31:27,083 when, suddenly, we heard it in the market. 540 00:31:28,166 --> 00:31:30,250 My father has gone missing 541 00:31:30,250 --> 00:31:32,916 What's the matter, dude, what's going on? 542 00:31:32,916 --> 00:31:34,250 What are you looking for? 543 00:31:34,250 --> 00:31:35,625 This way. 544 00:31:35,625 --> 00:31:37,833 Lemme search your mother 545 00:31:37,833 --> 00:31:39,791 My father has gone missing 546 00:31:39,791 --> 00:31:42,791 What's the matter, dude, what's going on? 547 00:31:42,791 --> 00:31:45,625 What are you looking for? What have you lost? 548 00:31:45,625 --> 00:31:48,541 Wifey, we used to tell my father 549 00:31:48,541 --> 00:31:51,416 Not to visit relatives often 550 00:31:56,166 --> 00:31:57,000 Bhai? 551 00:32:00,041 --> 00:32:02,625 Look at him. Do you know who he is? 552 00:32:03,916 --> 00:32:05,708 You are playing his song. 553 00:32:06,208 --> 00:32:07,500 This is Chamkila! 554 00:32:09,875 --> 00:32:12,583 Get lost, dude. Talk to me if you wanna buy something. 555 00:32:13,166 --> 00:32:14,208 What a pain! 556 00:32:14,208 --> 00:32:17,125 Are you nuts? Don't you know how to talk to singers? 557 00:32:17,125 --> 00:32:19,208 - You tell me then. - Wanna get slapped? 558 00:32:19,208 --> 00:32:20,791 - Get lost! - Hey! 559 00:32:20,791 --> 00:32:24,125 And that record went on to be a hit! 560 00:32:25,250 --> 00:32:28,000 And I bought two kilos of sweets 561 00:32:28,500 --> 00:32:30,833 and distributed it in the office. 562 00:32:31,416 --> 00:32:32,833 And a singer there said, 563 00:32:32,833 --> 00:32:36,875 "Hey, Tikki, it's Chamkila's album that's a hit." 564 00:32:36,875 --> 00:32:39,583 "What are you celebrating for?" 565 00:32:44,500 --> 00:32:48,833 You walked away feeling shy 566 00:32:49,375 --> 00:32:52,958 Your secrets come undone 567 00:32:52,958 --> 00:32:54,416 The rascal is dead. 568 00:32:54,416 --> 00:32:57,541 In the music of your bangles 569 00:32:58,125 --> 00:33:02,666 Hey, I want to look down feeling shy 570 00:33:03,500 --> 00:33:06,541 My heart yearns 571 00:33:06,541 --> 00:33:12,458 I yearn to squeeze you in my arms 572 00:33:13,125 --> 00:33:15,500 Oh, yes 573 00:33:16,125 --> 00:33:19,833 Oh, yes, my heart yearns 574 00:33:38,166 --> 00:33:39,083 Uncle. 575 00:33:40,708 --> 00:33:41,708 Uncle. 576 00:33:42,666 --> 00:33:45,000 - Look, what happened, Uncle. - Nothing happened! 577 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 They are spreading rumors. 578 00:33:50,000 --> 00:33:51,291 It's true, Uncle! 579 00:33:51,791 --> 00:33:53,333 We are here with Boss's body. 580 00:33:53,333 --> 00:33:55,666 I'll kill you, bastard! 581 00:33:57,000 --> 00:34:00,041 Do you know how much people love Chamkila? 582 00:34:02,041 --> 00:34:03,416 Why would they kill him? 583 00:34:24,791 --> 00:34:26,416 Hey, Dhani Ram! 584 00:34:27,125 --> 00:34:29,708 Get up. 585 00:34:31,708 --> 00:34:33,291 Aren't you going for your show? 586 00:34:33,291 --> 00:34:35,250 Look, your buddies are here. 587 00:34:37,958 --> 00:34:39,000 Come on, get up. 588 00:34:39,000 --> 00:34:41,708 - Who's he? - Boss's father. 589 00:34:42,333 --> 00:34:44,000 He's too drunk to think straight. 590 00:34:50,291 --> 00:34:51,333 Are the militants here? 591 00:35:06,125 --> 00:35:08,375 Why did you join the police force if you're so scared? 592 00:35:09,375 --> 00:35:10,458 Go and check now! 593 00:35:11,750 --> 00:35:14,083 It's the police. 594 00:35:15,833 --> 00:35:18,083 Some no-good singer died, 595 00:35:18,708 --> 00:35:20,625 and we've to lose our sleep over it. 596 00:35:26,083 --> 00:35:28,916 A bullet hit Lal's hand but he escaped into the fields. 597 00:35:29,500 --> 00:35:31,833 Harmonium player Harjeet Gill died on the spot. 598 00:35:31,833 --> 00:35:34,375 - And so did the dholak player, Debu. - Bad luck. 599 00:35:35,583 --> 00:35:39,250 Had Tikki not left the group, Debu would have survived. 600 00:35:40,458 --> 00:35:41,458 Who is Tikki? 601 00:35:42,541 --> 00:35:44,500 He used to play dholak for Boss. 602 00:35:45,875 --> 00:35:48,541 And who is this boss? Chamkila? 603 00:35:49,875 --> 00:35:50,791 Yes, sir. 604 00:35:50,791 --> 00:35:51,958 Check who is inside. 605 00:35:53,125 --> 00:35:55,291 - Who is inside? - Boss's father. 606 00:35:56,041 --> 00:35:58,208 - Who else? - There's no one else. 607 00:35:58,208 --> 00:35:59,958 - Then who is he talking to? - Hey. 608 00:36:04,458 --> 00:36:06,083 How long have you been with Chamkila? 609 00:36:07,166 --> 00:36:08,666 About eight years, sir. 610 00:36:10,250 --> 00:36:12,458 Around the time of the fight with Sonia. 611 00:36:13,125 --> 00:36:14,041 What fight? 612 00:36:14,041 --> 00:36:17,166 Sir, please don't think she has anything to do with this. 613 00:36:17,166 --> 00:36:19,458 Are you going to tell the DSP what to think? 614 00:36:20,000 --> 00:36:21,041 Idiot! 615 00:36:21,708 --> 00:36:24,208 He's the DSP. 616 00:36:24,208 --> 00:36:26,291 Don't butter me up so much 617 00:36:26,291 --> 00:36:27,958 that your hand goes up my ass. 618 00:36:27,958 --> 00:36:29,458 Not at all, sir. 619 00:36:30,083 --> 00:36:32,166 Hey, answer him. 620 00:36:32,666 --> 00:36:33,916 What was the fight about? 621 00:36:34,500 --> 00:36:35,666 It was about money. 622 00:36:35,666 --> 00:36:37,625 Tikki took him there to discuss it. 623 00:36:37,625 --> 00:36:41,291 What the hell does he think of himself? I'll set him right today. 624 00:36:41,833 --> 00:36:44,375 You don't have to do anything. Just be there, okay? 625 00:36:44,375 --> 00:36:45,791 I'll talk to him. Come on. 626 00:36:49,583 --> 00:36:50,541 Tikki paaji. 627 00:36:51,791 --> 00:36:52,625 Hey, paaji. 628 00:36:54,875 --> 00:36:56,625 Because Chamkila writes the lyrics, 629 00:36:57,375 --> 00:36:58,875 he composes the music, 630 00:36:59,375 --> 00:37:01,791 he tells the musicians what to play. 631 00:37:02,291 --> 00:37:03,666 But when it comes to money, 632 00:37:03,666 --> 00:37:06,250 everything goes into your pocket. 633 00:37:08,041 --> 00:37:09,958 Isn't that twisted? 634 00:37:09,958 --> 00:37:11,416 Tikki, paaji. 635 00:37:11,416 --> 00:37:13,666 Hold on a minute! I'm talking to him! 636 00:37:18,875 --> 00:37:22,125 Sir, how can you be so greedy 637 00:37:22,125 --> 00:37:23,875 that the wages 638 00:37:24,458 --> 00:37:26,500 and the tips that far exceed the wages, 639 00:37:27,208 --> 00:37:29,166 all end up in your pocket? 640 00:37:30,208 --> 00:37:31,666 Though it's rightfully his. 641 00:37:32,166 --> 00:37:33,250 And Sonia, 642 00:37:34,041 --> 00:37:35,916 she's been singing for you for years. 643 00:37:35,916 --> 00:37:37,666 What does she make in tips? 644 00:37:38,333 --> 00:37:39,416 Ask her. 645 00:37:40,625 --> 00:37:43,666 Why are you letting this idiot speak for you? 646 00:37:43,666 --> 00:37:47,625 Sir, we are comrades, we won't tolerate this. 647 00:37:47,625 --> 00:37:48,708 Shut up! 648 00:37:49,708 --> 00:37:50,750 Move aside! 649 00:37:57,208 --> 00:37:58,125 You, come here. 650 00:38:02,916 --> 00:38:03,750 Talk. 651 00:38:04,875 --> 00:38:05,875 No, actually, 652 00:38:06,875 --> 00:38:08,375 all we want to say is... 653 00:38:10,000 --> 00:38:12,708 if, along with our wages... 654 00:38:14,958 --> 00:38:16,333 we could get a cut... 655 00:38:16,333 --> 00:38:17,708 What if you don't? 656 00:38:20,041 --> 00:38:21,625 If I don't give you a cut, 657 00:38:22,416 --> 00:38:23,458 what will you do? 658 00:38:24,208 --> 00:38:27,208 No, sir, I'm not here to fight. 659 00:38:27,208 --> 00:38:28,125 You 660 00:38:29,125 --> 00:38:30,375 wanna fight? 661 00:38:31,750 --> 00:38:32,791 With me? 662 00:38:33,583 --> 00:38:34,625 Hey you, 663 00:38:35,583 --> 00:38:37,208 motherfucker! 664 00:38:38,083 --> 00:38:41,250 Just because I let you sit with me, you forgot your identity? 665 00:38:42,791 --> 00:38:45,875 What do you think, have you become our equal? 666 00:38:49,625 --> 00:38:51,208 I made you Chamkila! 667 00:38:52,166 --> 00:38:53,041 I did! 668 00:38:54,208 --> 00:38:56,208 And I can squash you whenever I want. 669 00:38:57,416 --> 00:38:59,916 So, keep picking the crumbs I throw your way. 670 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Or you'll starve to death! 671 00:39:05,458 --> 00:39:06,583 What are you staring at? 672 00:39:08,500 --> 00:39:09,500 I won't starve. 673 00:39:11,500 --> 00:39:12,708 I may be Chamar, 674 00:39:14,291 --> 00:39:15,708 but I won't starve to death. 675 00:39:16,708 --> 00:39:17,875 You wanna try it? 676 00:39:19,000 --> 00:39:21,166 - Should I give you a taste? - Yes. 677 00:39:23,250 --> 00:39:25,708 Get out. Get out of here! 678 00:39:26,500 --> 00:39:28,000 Get out of my office! 679 00:39:28,958 --> 00:39:29,833 Out! 680 00:39:29,833 --> 00:39:33,041 SURINDER SONIA 681 00:39:42,375 --> 00:39:43,791 Have you lost your mind? 682 00:39:43,791 --> 00:39:45,166 What did you just do? 683 00:39:45,166 --> 00:39:47,083 I know something for sure, Tikki paaji. 684 00:39:49,541 --> 00:39:50,541 What? 685 00:39:51,833 --> 00:39:53,458 I know what people want to hear. 686 00:39:53,458 --> 00:39:54,833 What they enjoy. 687 00:39:56,791 --> 00:39:58,041 And I can give them that. 688 00:40:00,166 --> 00:40:01,958 And right there on the footpath, 689 00:40:03,208 --> 00:40:05,500 Boss started his own troupe. 690 00:40:08,250 --> 00:40:09,458 403331 INDERDEEP CHUCHAKWAL 691 00:40:09,458 --> 00:40:10,666 SURINDER SONIA 403331 692 00:40:10,666 --> 00:40:11,875 {\an8}JATINDER JINDA 403331 693 00:40:11,875 --> 00:40:13,041 {\an8}JAGJIT FATAA 403331 694 00:40:13,041 --> 00:40:15,583 {\an8}AMAR SINGH CHAMKILA 403331 695 00:40:15,583 --> 00:40:18,875 {\an8}Who squeezed your body? 696 00:40:22,791 --> 00:40:27,833 My heart yearns... 697 00:40:33,083 --> 00:40:37,250 Tha-tha-thana-thana-thana-oh Bro, Jugni 698 00:40:40,250 --> 00:40:45,166 Bro, Jugni says Who chants the name of the Lord 699 00:40:45,708 --> 00:40:47,833 Who chants the name of the Lord 700 00:40:52,833 --> 00:40:54,416 An inquiry for Chamkila. 701 00:40:54,416 --> 00:40:57,500 Chamkila! An inquiry for Chamkila. 702 00:40:58,083 --> 00:41:00,250 Chamkila! There's an inquiry! 703 00:41:00,875 --> 00:41:03,833 Hey, Dhakkan, tell Chamkila there's an inquiry for him. 704 00:41:05,625 --> 00:41:06,916 Hey, Uncle! 705 00:41:06,916 --> 00:41:08,500 Even a touch will dirty you 706 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Chamkila! 707 00:41:09,500 --> 00:41:10,916 A simple touch dirties you 708 00:41:10,916 --> 00:41:11,875 Chamkila! 709 00:41:13,041 --> 00:41:14,916 Chamkila, there's an inquiry for you. 710 00:41:14,916 --> 00:41:16,250 - What? - An inquiry. 711 00:41:17,041 --> 00:41:17,875 Run! 712 00:41:17,875 --> 00:41:19,250 - For me? - Yes. 713 00:41:25,041 --> 00:41:26,708 - Yes, sir? - Chamkila? 714 00:41:37,208 --> 00:41:38,500 I flutter around 715 00:41:38,500 --> 00:41:41,291 Wearing a rainbow-colored tunic 716 00:41:41,291 --> 00:41:43,000 I've quit my foolhardy ways 717 00:41:43,000 --> 00:41:45,791 {\an8}You quit having affairs 718 00:41:45,791 --> 00:41:47,333 I'm off to fulfill my desires 719 00:41:47,333 --> 00:41:50,041 Why are you being bitter? 720 00:41:50,041 --> 00:41:51,750 {\an8}With all the raw milk you have 721 00:41:51,750 --> 00:41:53,916 {\an8}Your boobs look creamy 722 00:41:54,500 --> 00:41:56,666 {\an8}Some people are here to meet you. 723 00:41:56,666 --> 00:41:58,125 They want you for a show. 724 00:42:00,000 --> 00:42:01,041 Sir, this is Chamkila. 725 00:42:01,041 --> 00:42:03,166 - A show in Moga on the 21st. - Sure, sir. 726 00:42:03,166 --> 00:42:05,458 He started getting a lot of bookings. 727 00:42:06,708 --> 00:42:10,375 And when Kashmiri Lal and Sonia got back from their tour in Rajasthan, 728 00:42:10,875 --> 00:42:13,250 they found their belongings on the road. 729 00:42:13,250 --> 00:42:15,208 And Boss was sitting in his chair. 730 00:42:15,750 --> 00:42:17,833 Sir? Please come in. 731 00:42:17,833 --> 00:42:19,291 "Please come in?" 732 00:42:19,291 --> 00:42:20,791 Did you pay the rent? 733 00:42:20,791 --> 00:42:22,500 Tell me, did you pay the rent? 734 00:42:22,500 --> 00:42:26,000 - Do you know who you are talking to? - I think he's talking to you. 735 00:42:26,000 --> 00:42:27,250 Who are you? Go to the shop! 736 00:42:27,833 --> 00:42:29,916 Chamkila must be really glad. 737 00:42:30,875 --> 00:42:32,416 That's a slap in the face. 738 00:42:32,416 --> 00:42:34,958 No, sir. He was busy elsewhere. 739 00:42:34,958 --> 00:42:36,500 He was in girl trouble. 740 00:42:38,208 --> 00:42:40,000 He needed girls. 741 00:42:42,583 --> 00:42:45,083 I mean, for shows. As a singer. 742 00:42:46,708 --> 00:42:48,666 You know Chamkila's songs are duets. 743 00:42:50,833 --> 00:42:52,125 How would I know? 744 00:42:53,208 --> 00:42:55,708 - Am I a truck driver? - No, sir. 745 00:42:55,708 --> 00:42:57,250 Am I a village bumpkin? 746 00:42:58,291 --> 00:43:00,791 Do you really think he listens to Chamkila's songs? 747 00:43:02,416 --> 00:43:04,500 Only constables do. 748 00:43:04,500 --> 00:43:11,916 Loafers swept me off my feet 749 00:43:11,916 --> 00:43:13,541 Those loafers will rob you 750 00:43:13,541 --> 00:43:16,166 And eat you up 751 00:43:16,166 --> 00:43:19,333 It's not easy to sing with you, Chamkila. You sing high notes. 752 00:43:19,333 --> 00:43:21,041 - I'm out. - But it polishes your singing. 753 00:43:21,041 --> 00:43:22,791 - ...loot all the artists! - Want a slap? 754 00:43:22,791 --> 00:43:24,416 - Really? I dare you! -"I dare you!" 755 00:43:24,416 --> 00:43:26,708 - I'll be your worst nightmare! - You don't scare me. 756 00:43:26,708 --> 00:43:28,333 You don't know me-- 757 00:43:31,291 --> 00:43:33,291 All our energy is going into finding girls. 758 00:43:33,291 --> 00:43:35,791 - Look for a new one every day! - What can I do? 759 00:43:35,791 --> 00:43:38,041 - Shall I dress up like one? - You were to get someone. 760 00:43:38,041 --> 00:43:39,250 - Well, I will! - Okay, then! 761 00:43:39,250 --> 00:43:41,833 - Okay, then! Okay! - Okay, then! Okay. 762 00:43:41,833 --> 00:43:46,958 Then Mr. Manak said there's a girl who has done some shows with him. 763 00:43:47,750 --> 00:43:49,250 And that was Ms. Babbi. 764 00:43:50,750 --> 00:43:51,583 Who? 765 00:43:54,541 --> 00:43:55,375 Amarjot. 766 00:43:58,000 --> 00:43:59,125 Hello, sir. 767 00:43:59,916 --> 00:44:02,291 - Chamkila? - Yes, that's me. 768 00:44:02,958 --> 00:44:03,958 Are you unmarried? 769 00:44:05,208 --> 00:44:06,166 Please come in. 770 00:44:08,208 --> 00:44:12,708 Do you actually have any shows or are we wasting our time here? 771 00:44:13,208 --> 00:44:14,041 What? 772 00:44:15,083 --> 00:44:16,208 - Meaning? - Do you have shows? 773 00:44:16,208 --> 00:44:17,125 Get that. 774 00:44:17,958 --> 00:44:19,291 Dates next to each show. 775 00:44:19,875 --> 00:44:21,750 Noting the dates don't guarantee shows! 776 00:44:21,750 --> 00:44:22,958 Fantastic! 777 00:44:22,958 --> 00:44:25,583 - I mean, this is quite something! - Okay, all right. 778 00:44:26,208 --> 00:44:28,750 Here's the contract and an advance. 779 00:44:35,375 --> 00:44:36,833 Let's try it out for a month. 780 00:44:37,458 --> 00:44:39,250 If things go well, we'll take it forward. 781 00:44:40,000 --> 00:44:41,375 Well, you listen to me now. 782 00:44:41,958 --> 00:44:43,500 Is Chamkila a new singer? 783 00:44:43,500 --> 00:44:45,875 - Are you some big shot? - It's okay. One month. 784 00:44:45,875 --> 00:44:48,541 Wait a minute, yaar. Why are you sweet-talking them? 785 00:44:48,541 --> 00:44:50,000 And the girl seems so dull. 786 00:44:50,000 --> 00:44:51,833 Who knows if she can even talk? 787 00:44:51,833 --> 00:44:53,333 Then hear her sing. 788 00:44:53,333 --> 00:44:55,333 - Start the music. - There's no need. 789 00:44:55,333 --> 00:44:57,791 There's no need for that. Mr. Manak vouched for her. 790 00:44:58,375 --> 00:44:59,291 It's all right. 791 00:44:59,291 --> 00:45:01,250 I'll charge you more than Manak. 792 00:45:01,791 --> 00:45:02,916 He's a bigger star. 793 00:45:02,916 --> 00:45:05,416 - I see, he's a bigger star-- - Tikki, where's the tea? 794 00:45:05,416 --> 00:45:06,333 Tea, please. 795 00:45:07,416 --> 00:45:10,291 - Kikar, go and order some tea. - We can discuss money. 796 00:45:10,291 --> 00:45:11,250 We'll manage it. 797 00:45:22,250 --> 00:45:23,375 Is that a songbook? 798 00:45:27,208 --> 00:45:28,333 Answer him. 799 00:45:31,708 --> 00:45:33,041 Which book is it? 800 00:45:35,458 --> 00:45:37,041 - White Blood. - What? 801 00:45:39,208 --> 00:45:41,208 - White Blood. - White Blood. 802 00:45:43,166 --> 00:45:44,125 It's a great book. 803 00:45:45,833 --> 00:45:46,666 Okay. 804 00:45:48,333 --> 00:45:51,041 - So this is where you practice. - Have a seat. 805 00:45:59,166 --> 00:46:01,541 What kind of songs do you like? 806 00:46:01,541 --> 00:46:04,208 She sings all kinds of songs. 807 00:46:04,791 --> 00:46:07,625 She sings all day long. God knows what. 808 00:46:07,625 --> 00:46:09,458 I get so bored. 809 00:46:10,250 --> 00:46:11,333 Shall we start? 810 00:46:11,333 --> 00:46:12,500 Yes, of course. 811 00:46:15,583 --> 00:46:18,833 Sa... 812 00:46:18,958 --> 00:46:19,875 Come on, sing. 813 00:46:19,875 --> 00:46:27,291 Sa... 814 00:46:34,250 --> 00:46:40,000 Sa Re Ga Pa... 815 00:46:40,916 --> 00:46:42,041 Amazing. 816 00:46:45,375 --> 00:46:46,958 She can sing English songs too. 817 00:46:47,583 --> 00:46:49,083 Yes. Sing something, Babbi. 818 00:46:50,583 --> 00:46:53,333 What's wrong with me? Really? 819 00:46:53,333 --> 00:46:54,791 I'm not taking care of you. 820 00:46:54,791 --> 00:46:56,458 Let's go have some soft drinks. 821 00:46:56,458 --> 00:46:58,791 Let them bore each other. Come on. 822 00:46:58,791 --> 00:47:00,208 - Your name is Pappu, right? - Yes. 823 00:47:00,208 --> 00:47:02,916 - It suits you. - Let's go get some fresh air, veere. 824 00:47:02,916 --> 00:47:04,625 They'll take good care of Pappu. 825 00:47:04,625 --> 00:47:05,791 Don't worry. 826 00:47:10,916 --> 00:47:12,041 Shall we start again? 827 00:47:20,625 --> 00:47:21,958 Have you heard any of my songs? 828 00:47:24,791 --> 00:47:25,833 You have. 829 00:47:27,125 --> 00:47:28,166 Which one's on your mind? 830 00:47:30,333 --> 00:47:32,541 Which one? "My Father Has Gone Missing"? 831 00:47:35,250 --> 00:47:37,958 People like such lyrics. You know, like... 832 00:47:38,583 --> 00:47:40,458 "Someone's son kneaded me like dough." 833 00:47:43,166 --> 00:47:44,625 People like it. 834 00:47:45,583 --> 00:47:50,166 Loot and love can never be hidden 835 00:47:50,166 --> 00:47:52,083 A pregnancy can't escape a midwife's eye 836 00:47:52,083 --> 00:47:56,583 I've been disgraced 837 00:47:56,583 --> 00:47:58,833 {\an8}Though I never had an affair 838 00:47:59,416 --> 00:48:00,791 {\an8}She has a city accent. 839 00:48:00,791 --> 00:48:02,083 We need to change it. 840 00:48:07,125 --> 00:48:08,125 But she sings well. 841 00:48:18,541 --> 00:48:21,500 No more cold water. Don't drink water from clay pots. 842 00:48:23,666 --> 00:48:25,250 No need to be shy of you 843 00:48:25,250 --> 00:48:27,041 You can drink me up 844 00:48:28,375 --> 00:48:29,916 No need to be shy of you 845 00:48:29,916 --> 00:48:31,416 You can drink me up 846 00:48:31,416 --> 00:48:33,041 No need to be shy of you 847 00:48:33,041 --> 00:48:34,583 {\an8}You can drink me up 848 00:48:34,583 --> 00:48:36,166 {\an8}No need to be shy of you 849 00:48:36,166 --> 00:48:37,750 {\an8}You can drink me up 850 00:48:37,750 --> 00:48:39,416 No need to be shy of you 851 00:48:39,416 --> 00:48:40,916 You can drink me up 852 00:48:40,916 --> 00:48:45,083 I can sniff out a girl two miles away 853 00:48:50,541 --> 00:48:52,625 The fan was going off-key. 854 00:48:52,625 --> 00:48:54,916 I wander the streets 855 00:48:54,916 --> 00:48:57,416 Looking for hot chicks 856 00:48:58,333 --> 00:49:00,541 I wander the streets 857 00:49:01,791 --> 00:49:02,833 Looking for-- 858 00:49:02,833 --> 00:49:07,208 I can sniff out a girl two miles away 859 00:49:07,708 --> 00:49:12,083 I can sniff out a girl two miles away 860 00:49:14,125 --> 00:49:16,625 I wander the streets Looking for-- 861 00:49:16,625 --> 00:49:17,583 Listen to this. 862 00:49:17,583 --> 00:49:19,500 I wander the streets 863 00:49:19,500 --> 00:49:21,875 Looking for hot chicks 864 00:49:22,458 --> 00:49:25,083 {\an8}Brother-in-law, I'm happily married 865 00:49:25,666 --> 00:49:28,041 {\an8}But my hubby just loves my fair skin 866 00:49:28,041 --> 00:49:30,208 {\an8}But my hubby just loves my fair-- 867 00:49:31,000 --> 00:49:32,416 Let's take a break. 868 00:49:32,416 --> 00:49:33,375 Tired? 869 00:49:49,416 --> 00:49:50,375 Come later. 870 00:49:55,666 --> 00:49:57,833 Your brother is a drunkard, brother-in-law 871 00:49:57,833 --> 00:50:00,125 I swear, he is a pain to be with 872 00:50:00,125 --> 00:50:02,458 Your brother is a drunkard, brother-in-law 873 00:50:02,958 --> 00:50:04,416 She started singing with him, 874 00:50:05,000 --> 00:50:06,500 and they became a hit pair. 875 00:50:07,166 --> 00:50:09,875 Then they sang a lot of dirty songs together. 876 00:50:10,666 --> 00:50:12,375 And then someone shot them. 877 00:50:13,125 --> 00:50:14,041 Is this the story? 878 00:50:14,041 --> 00:50:15,291 No, sir. 879 00:50:15,291 --> 00:50:17,375 Their first show got canceled. 880 00:50:17,958 --> 00:50:19,875 - Because of militants? - No, a wedding. 881 00:50:24,166 --> 00:50:27,083 None of his shows had ever been canceled. 882 00:50:27,666 --> 00:50:29,708 So someone called Amarjot bad luck. 883 00:50:30,708 --> 00:50:32,458 Babbi heard that. 884 00:50:33,541 --> 00:50:35,250 Good the show got canceled. 885 00:50:35,250 --> 00:50:38,333 We'll be better prepared for the next one. We'll prepare more duets. 886 00:50:39,583 --> 00:50:42,458 No, I want to go home. 887 00:50:43,375 --> 00:50:46,000 Look, this show did get canceled, 888 00:50:46,708 --> 00:50:49,625 but there will be a day, when we'll be turning down shows. 889 00:50:53,083 --> 00:50:54,208 - Why? - What? 890 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 Why will we turn them down? 891 00:50:57,791 --> 00:50:59,875 Because we won't be able to do them all. 892 00:51:03,916 --> 00:51:06,541 No, we won't turn them down. 893 00:51:08,541 --> 00:51:10,541 Okay, we won't turn them down. 894 00:51:11,250 --> 00:51:12,125 I promise. 895 00:51:12,625 --> 00:51:15,916 And in our next show, we'll show them what we are. Right? 896 00:51:26,458 --> 00:51:27,791 And then it happened. 897 00:51:28,291 --> 00:51:30,708 They sang a lot of dirty songs, 898 00:51:30,708 --> 00:51:32,166 and they became a hit pair. 899 00:51:32,750 --> 00:51:34,833 What you mentioned earlier, happened now. 900 00:51:34,833 --> 00:51:39,458 Your favorite singers, Amar Singh Chamkila and Ms. Amarjot. 901 00:51:39,458 --> 00:51:40,666 Welcome. 902 00:51:54,458 --> 00:51:55,875 No need to be shy of you 903 00:51:55,875 --> 00:51:57,125 You can drink me up 904 00:51:57,125 --> 00:51:58,583 No need to be shy of you 905 00:51:58,583 --> 00:52:00,000 You can drink me up 906 00:52:00,000 --> 00:52:05,000 My youth is going out of control 907 00:52:05,541 --> 00:52:08,666 Lick me 908 00:52:08,666 --> 00:52:10,708 Scoop me up and lick me 909 00:52:10,708 --> 00:52:12,625 {\an8}Darling, I'm your sugar 910 00:52:12,625 --> 00:52:14,791 {\an8}Scoop me up and lick me 911 00:52:14,791 --> 00:52:17,541 Darling, I'm your sugar 912 00:52:17,541 --> 00:52:19,708 Hey, indulge my yearning heart 913 00:52:19,708 --> 00:52:21,083 Don't turn away from me 914 00:52:21,083 --> 00:52:23,875 Hey, indulge my yearning heart Don't turn away from me 915 00:52:23,875 --> 00:52:28,666 I've been fighting off Those deadbeat dudes, hey! 916 00:52:29,208 --> 00:52:31,041 - Hold me close to you - Why? 917 00:52:31,041 --> 00:52:32,458 - Hold me! - Oh! 918 00:52:32,458 --> 00:52:33,666 Hold me close 919 00:52:33,666 --> 00:52:36,041 Soothe my poor fluttering heart 920 00:52:36,041 --> 00:52:38,208 Hold me close 921 00:52:38,208 --> 00:52:42,125 Soothe my poor fluttering heart 922 00:52:47,291 --> 00:52:48,666 Bharava. 923 00:52:48,666 --> 00:52:50,333 - Sit. - Scoot over. 924 00:52:50,875 --> 00:52:52,458 You're a scruffy fellow. 925 00:52:53,958 --> 00:52:57,208 - Girls only had eyes for me today. - Yes, of course. 926 00:52:57,208 --> 00:52:58,875 Have you seen yourself? 927 00:53:00,916 --> 00:53:02,416 - Go ahead. - A minute. 928 00:53:10,250 --> 00:53:12,375 It happens every time. I'll give just one rupee. 929 00:53:13,291 --> 00:53:15,083 - Just one rupee. - I'll kick your butt. 930 00:53:15,083 --> 00:53:16,541 One rupee, he says. 931 00:53:16,541 --> 00:53:19,375 Sleep in my arms, sister-in-law I will keep you comfy 932 00:53:19,375 --> 00:53:22,125 I wrote it last night. We'll record it if you like it. 933 00:53:22,125 --> 00:53:24,541 Hey, sleep in my arms, sister-in-law 934 00:53:24,541 --> 00:53:26,458 I will keep you comfy 935 00:53:26,458 --> 00:53:28,416 Sleep in my arms, sister-in-law 936 00:53:28,416 --> 00:53:31,958 {\an8}I will keep you comfy 937 00:53:31,958 --> 00:53:36,916 He grabs my bed in the middle of the night 938 00:53:36,916 --> 00:53:38,875 Drunk to his bones 939 00:53:38,875 --> 00:53:41,666 With a mouth full of tobacco 940 00:53:41,666 --> 00:53:45,625 His drunken stupor left me dumbstruck 941 00:53:45,625 --> 00:53:47,958 Your brother is a drunkard 942 00:53:47,958 --> 00:53:49,541 Not even a single note more. 943 00:53:49,541 --> 00:53:51,416 It's not loud enough. 944 00:53:51,416 --> 00:53:55,750 Aari, aari, aari 945 00:53:55,750 --> 00:53:57,708 Mother-in-law says, "Why are you upset?" 946 00:53:57,708 --> 00:53:59,666 I'm worried about you 947 00:53:59,666 --> 00:54:02,000 You're not telling the truth 948 00:54:02,000 --> 00:54:03,791 Nope, you're not telling the truth 949 00:54:03,791 --> 00:54:05,791 You had an affair back home 950 00:54:05,791 --> 00:54:09,875 I swear, I'm telling the truth 951 00:54:09,875 --> 00:54:12,041 I was the leader of just the girl gang 952 00:54:12,041 --> 00:54:16,041 Who squeezed your body? 953 00:54:16,041 --> 00:54:18,166 Who did the dirty dance with you? 954 00:54:18,166 --> 00:54:19,833 I'm a dainty chick 955 00:54:19,958 --> 00:54:21,125 I'm a dainty chick 956 00:54:21,125 --> 00:54:23,166 But people think I'm a snob 957 00:54:23,166 --> 00:54:26,208 I'm a dainty chick 958 00:54:27,041 --> 00:54:28,041 Come closer. 959 00:54:29,916 --> 00:54:31,208 Lift your hand a little. 960 00:54:32,916 --> 00:54:35,250 Okay. Smile. 961 00:54:37,833 --> 00:54:40,333 - This one's pretty popular these days. - Chamkila? 962 00:54:40,833 --> 00:54:42,583 -"Darling, I'm Your Sugar"? - Yes. 963 00:54:42,583 --> 00:54:45,125 There's a lot of demand for it in the market. 964 00:54:45,125 --> 00:54:48,541 {\an8}Some new Panjabi singer. Chamkila. 965 00:54:49,833 --> 00:54:51,375 - Chamkila? - Yes, sir. 966 00:54:53,583 --> 00:54:54,750 Chamkila. 967 00:55:14,958 --> 00:55:26,458 What do you know, my love 968 00:55:27,208 --> 00:55:30,208 That I sneak peeks at you 969 00:55:30,208 --> 00:55:33,166 But I am too shy to say it 970 00:55:33,166 --> 00:55:36,166 That I sneak peeks at you 971 00:55:36,166 --> 00:55:38,916 But I am too shy to say it 972 00:55:38,916 --> 00:55:45,041 That one day passionately with my eyes 973 00:55:45,041 --> 00:55:49,416 I want to make love to you 974 00:55:49,416 --> 00:55:56,333 That one day passionately with my eyes 975 00:55:56,833 --> 00:56:01,583 I want to make love to you 976 00:56:02,333 --> 00:56:12,750 What do you know, my love 977 00:56:14,625 --> 00:56:17,708 My body's kingdom 978 00:56:17,708 --> 00:56:20,583 My heart's reign 979 00:56:20,583 --> 00:56:25,750 My present being I want to submit to you 980 00:56:25,750 --> 00:56:31,666 What do you know, my love 981 00:56:32,250 --> 00:56:37,166 What do you know, my love 982 00:56:49,750 --> 00:56:52,666 Take this true love to new heights 983 00:56:52,666 --> 00:56:55,666 And keep it safely in a treasure chest 984 00:56:55,666 --> 00:56:58,250 Want to see the joys and sorrows with you 985 00:56:58,750 --> 00:57:01,208 I will keep you tucked away 986 00:57:01,208 --> 00:57:04,125 From everyone's eyes 987 00:57:04,125 --> 00:57:07,500 I will fight the world for you 988 00:57:07,500 --> 00:57:10,166 I will color you like my scarf 989 00:57:10,166 --> 00:57:13,041 To match you with my dress 990 00:57:13,041 --> 00:57:19,583 I will drape you across my chest 991 00:57:19,583 --> 00:57:22,875 I sneak peeks at you 992 00:57:22,875 --> 00:57:25,541 But I am too shy to say it 993 00:57:25,541 --> 00:57:28,625 I sneak peeks at you 994 00:57:28,625 --> 00:57:30,916 But I am too shy to say it 995 00:57:31,500 --> 00:57:35,333 What do you know, my love 996 00:57:37,458 --> 00:57:42,500 What do you know, my love 997 00:57:43,666 --> 00:57:46,625 Thoughts of parting 998 00:57:46,625 --> 00:57:49,041 Oh, love is so exhausting 999 00:57:49,625 --> 00:57:53,500 Let the music of the bodies play 1000 00:57:55,291 --> 00:57:58,416 Thoughts of parting 1001 00:57:58,416 --> 00:58:00,500 Oh, love is so exhausting 1002 00:58:01,541 --> 00:58:06,083 Let the music of the bodies play 1003 00:58:06,875 --> 00:58:17,916 What do you know, my love 1004 00:58:18,666 --> 00:58:24,625 What do you know, my love 1005 00:59:03,625 --> 00:59:04,583 Come on, Papa! 1006 00:59:04,583 --> 00:59:05,666 Don't "Papa" me! 1007 00:59:05,666 --> 00:59:08,291 It's going well with Chamkila. Why should we leave? 1008 00:59:08,291 --> 00:59:11,833 - Maybe ask him to pay more. - I've sealed the deal with another singer. 1009 00:59:11,833 --> 00:59:13,166 I took a booking amount too. 1010 00:59:13,166 --> 00:59:14,625 Go and pack your bags. 1011 00:59:15,250 --> 00:59:16,833 But why, Papa? 1012 00:59:16,833 --> 00:59:20,208 Because Chamkila is unmarried. Got it? 1013 00:59:21,708 --> 00:59:24,291 That's why I said we'll see how it goes for a month. 1014 00:59:24,291 --> 00:59:25,916 It's been many months now. 1015 00:59:25,916 --> 00:59:28,541 It'll be game over if they fall for each other. 1016 00:59:29,458 --> 00:59:30,875 We must get out of here now. 1017 00:59:43,458 --> 00:59:44,375 So then? 1018 00:59:47,583 --> 00:59:49,166 This was our last show. 1019 00:59:50,416 --> 00:59:51,458 This duo is done. 1020 00:59:52,291 --> 00:59:53,416 Are you crazy? 1021 00:59:54,000 --> 00:59:56,708 We've just started tasting success, and you want to leave now? 1022 00:59:59,166 --> 01:00:02,083 Your father is a greedy old geezer! 1023 01:00:02,708 --> 01:00:04,583 You're a golden goose for him. 1024 01:00:07,666 --> 01:00:09,125 Tell me what to do. 1025 01:00:09,708 --> 01:00:11,041 Find a way. 1026 01:00:13,333 --> 01:00:15,333 Ask Chamkila to marry me. 1027 01:00:16,625 --> 01:00:17,583 What? 1028 01:00:22,666 --> 01:00:24,541 - Is there another way? - ...another way? 1029 01:00:30,541 --> 01:00:33,083 She can't leave her family and move in with you. 1030 01:00:33,083 --> 01:00:34,666 She's not that kind of a girl. 1031 01:00:37,375 --> 01:00:40,125 We'll make the arrangements, but it must be done today. 1032 01:00:54,416 --> 01:00:56,125 - Did anyone see you? - I don't know. 1033 01:00:56,708 --> 01:00:57,625 Hurry up. 1034 01:01:28,916 --> 01:01:30,458 - Is it done? - Yes, it is. 1035 01:01:31,041 --> 01:01:32,166 Smile, please. 1036 01:01:37,958 --> 01:01:40,083 Are you happy? You got married, after all. 1037 01:01:42,791 --> 01:01:45,750 Dressed in finery 1038 01:01:45,750 --> 01:01:47,458 Who told them about this wedding? 1039 01:01:47,458 --> 01:01:49,875 I'm out, dressed to kill 1040 01:01:49,875 --> 01:01:52,375 They're singing our songs. I'll go give this to them. 1041 01:01:54,208 --> 01:01:58,208 With all the raw milk you have Your boobs look creamy 1042 01:01:58,208 --> 01:01:59,625 There are seven foreigners 1043 01:01:59,625 --> 01:02:02,333 Signing at my home 1044 01:02:02,333 --> 01:02:04,500 Who is that guy who got married yesterday? 1045 01:02:04,500 --> 01:02:05,416 Here you go. 1046 01:02:05,916 --> 01:02:07,791 This isn't enough! 1047 01:02:07,791 --> 01:02:10,500 All the rich girls fell for loafers 1048 01:02:10,500 --> 01:02:13,125 - Whose song are you singing? - Chamkila! 1049 01:02:13,125 --> 01:02:15,333 - Who? - Chamkila! 1050 01:02:19,625 --> 01:02:20,541 They will see you. 1051 01:02:21,500 --> 01:02:22,666 They don't recognize me. 1052 01:02:22,666 --> 01:02:27,375 All the rich girls fell for loafers 1053 01:02:27,375 --> 01:02:30,750 The boys have eyes only for you 1054 01:02:30,750 --> 01:02:34,375 The smile on your face can't be hidden 1055 01:02:34,375 --> 01:02:35,916 Boys are fighting over you 1056 01:02:35,916 --> 01:02:38,208 They're ready to kill for you 1057 01:02:38,791 --> 01:02:42,125 What did I get myself into? What do I do now? 1058 01:02:42,125 --> 01:02:45,916 Many lovesick Romeos Will now roll at your doorstep 1059 01:02:45,916 --> 01:02:48,875 I'm gonna get married come what may 1060 01:02:48,875 --> 01:02:50,166 You talk with your eyes 1061 01:02:50,166 --> 01:02:51,916 Your features sharp as a knife 1062 01:02:51,916 --> 01:02:53,166 You talk with your eyes 1063 01:02:53,166 --> 01:02:57,125 Your features sharp as a knife 1064 01:02:57,708 --> 01:02:58,916 I flutter around 1065 01:02:58,916 --> 01:03:01,625 Wearing a rainbow-colored tunic 1066 01:03:01,625 --> 01:03:03,250 I've quit my foolhardy ways 1067 01:03:03,250 --> 01:03:06,125 You quit having affairs 1068 01:03:06,125 --> 01:03:07,666 I'm off to fulfill my desires 1069 01:03:07,666 --> 01:03:10,333 Why are you being bitter? 1070 01:03:10,333 --> 01:03:12,083 With all the raw milk you have 1071 01:03:12,083 --> 01:03:14,958 Your boobs look creamy 1072 01:03:14,958 --> 01:03:18,791 Loafers swept me off my feet 1073 01:03:30,291 --> 01:03:34,166 You're a married man now, Amari! 1074 01:03:37,500 --> 01:03:39,083 Come out, you fucker! 1075 01:03:39,083 --> 01:03:41,291 Let's see how shiny you are! 1076 01:03:41,291 --> 01:03:44,958 Hey, Dhaniye, we know you're inside! 1077 01:03:44,958 --> 01:03:46,458 Open the door! 1078 01:03:46,458 --> 01:03:49,666 Amarjot's father must have sent them. They had to know eventually. 1079 01:03:49,666 --> 01:03:53,291 You'll pay the price for what you did! 1080 01:03:54,375 --> 01:03:56,000 They are not from Amarjot's family. 1081 01:03:57,500 --> 01:03:58,333 Then? 1082 01:04:01,666 --> 01:04:03,083 They are Gurmail's bhai. 1083 01:04:03,083 --> 01:04:04,500 Who's Gurmail? 1084 01:04:09,833 --> 01:04:10,750 My wife. 1085 01:04:15,500 --> 01:04:17,208 Remember our first meeting? 1086 01:04:19,666 --> 01:04:21,291 I was married even then. 1087 01:04:21,875 --> 01:04:23,750 Wedding prayers begin. 1088 01:04:32,000 --> 01:04:33,833 So you lied to me? 1089 01:04:34,416 --> 01:04:35,583 To me? 1090 01:04:35,583 --> 01:04:38,583 So? What's so special about you? 1091 01:04:39,458 --> 01:04:41,625 That I stood by you, asshole. 1092 01:04:42,458 --> 01:04:45,458 - You could've been honest. - Then you would've been an accomplice. 1093 01:04:46,250 --> 01:04:47,375 What good would it do? 1094 01:04:47,875 --> 01:04:48,916 I had to marry her. 1095 01:04:49,541 --> 01:04:51,416 Was there any other way to save the duo? 1096 01:04:53,791 --> 01:04:54,958 Come outside! 1097 01:04:59,458 --> 01:05:01,291 Now no one can break this duo. 1098 01:05:06,916 --> 01:05:07,750 Bottoms up! 1099 01:05:15,208 --> 01:05:16,666 Come on, let's handle them. 1100 01:05:17,208 --> 01:05:18,666 Our bhai will be here soon. 1101 01:05:22,416 --> 01:05:24,666 You bloody fucker... 1102 01:05:25,250 --> 01:05:28,125 You fucking assholes! 1103 01:05:28,125 --> 01:05:29,166 Motherfucker! 1104 01:05:41,500 --> 01:05:44,291 No matter how successful one is, 1105 01:05:44,958 --> 01:05:46,791 even if he touches the sky, 1106 01:05:47,541 --> 01:05:50,333 he can't be above the law. 1107 01:05:50,833 --> 01:05:52,875 This village council does not accept 1108 01:05:52,875 --> 01:05:55,583 Chamkila's second marriage. 1109 01:05:57,125 --> 01:05:58,083 Did I say it right? 1110 01:05:58,666 --> 01:05:59,916 Don't worry, Father. 1111 01:06:01,083 --> 01:06:04,208 I'm Amitabh Bachchan for the public. Wait and watch. 1112 01:06:04,208 --> 01:06:06,541 This marriage is not legal. 1113 01:06:06,541 --> 01:06:07,750 It's a crime 1114 01:06:08,250 --> 01:06:10,708 and a disgrace for this village. 1115 01:06:11,916 --> 01:06:12,958 Dhani Ram, 1116 01:06:13,541 --> 01:06:15,291 aka Amar Singh, 1117 01:06:15,875 --> 01:06:17,125 aka Chamkila, 1118 01:06:17,125 --> 01:06:18,541 present yourself. 1119 01:06:28,666 --> 01:06:30,833 It looked like one of his shows. 1120 01:06:31,750 --> 01:06:33,916 The entire village was there to see him. 1121 01:06:34,500 --> 01:06:37,416 Yes, it didn't feel like a village council. 1122 01:06:46,000 --> 01:06:47,125 Look at me. 1123 01:06:49,000 --> 01:06:50,583 This is your punishment. 1124 01:06:51,291 --> 01:06:54,708 You might be a big shot at home, 1125 01:06:54,708 --> 01:06:56,875 here you're just a criminal. 1126 01:06:57,458 --> 01:06:58,625 Criminal. 1127 01:07:02,208 --> 01:07:03,125 Thank you. 1128 01:07:06,958 --> 01:07:07,791 Now watch. 1129 01:07:09,000 --> 01:07:10,041 Sir, 1130 01:07:11,125 --> 01:07:13,333 today you slapped me in front of everyone. 1131 01:07:14,750 --> 01:07:16,583 You demeaned me to show your power. 1132 01:07:17,958 --> 01:07:19,625 First, I pay my respects to you. 1133 01:07:21,666 --> 01:07:23,875 And then he started a dramatic speech. 1134 01:07:24,875 --> 01:07:26,833 He used to act in plays as a child. 1135 01:07:26,833 --> 01:07:28,791 And then to my uncles and my family here. 1136 01:07:28,791 --> 01:07:31,000 We got a chance to see him perform that day. 1137 01:07:31,583 --> 01:07:34,000 I completely agree with the Village Head. 1138 01:07:34,500 --> 01:07:35,708 - What? - Yes. 1139 01:07:36,250 --> 01:07:37,791 Law is above everyone. 1140 01:07:38,333 --> 01:07:40,291 And only religion is above the law. 1141 01:07:41,250 --> 01:07:43,791 - Isn't that true, sir? - Yes, of course. 1142 01:07:45,041 --> 01:07:48,666 Following those religious practices, with the Lord in my heart, 1143 01:07:48,666 --> 01:07:51,000 I married Amarjot Kaur. 1144 01:07:51,000 --> 01:07:52,625 And once you say your vows, 1145 01:07:52,625 --> 01:07:54,375 I can't unsay them, can I? 1146 01:07:56,208 --> 01:07:57,125 Shut up! 1147 01:07:57,916 --> 01:07:59,083 Is this funny to you? 1148 01:07:59,083 --> 01:08:00,416 But... 1149 01:08:01,208 --> 01:08:02,666 I'll give 5,000 rupees 1150 01:08:03,250 --> 01:08:05,916 to Gurmail Kaur every month. 1151 01:08:05,916 --> 01:08:07,916 Well done! 1152 01:08:08,500 --> 01:08:10,708 This is to ensure that my second marriage 1153 01:08:11,333 --> 01:08:13,166 doesn't leave my first wife in peril. 1154 01:08:13,166 --> 01:08:15,708 Wow! He's such a great guy. 1155 01:08:15,708 --> 01:08:17,583 But is money enough to live one's life? 1156 01:08:18,625 --> 01:08:20,291 Never. I say it's not enough. 1157 01:08:20,958 --> 01:08:22,666 That's why I will give 1158 01:08:22,666 --> 01:08:24,083 an imported cow to Gurmail! 1159 01:08:24,083 --> 01:08:25,583 - Amazing! - No... 1160 01:08:25,583 --> 01:08:26,500 A cow? 1161 01:08:26,500 --> 01:08:27,416 That's not enough. 1162 01:08:27,416 --> 01:08:28,333 A cow? 1163 01:08:28,333 --> 01:08:31,125 An Australian cow. The first one in that district. 1164 01:08:31,125 --> 01:08:32,708 I'll give 5,000 rupees every month. 1165 01:08:32,708 --> 01:08:35,083 How can a man have two wives? 1166 01:08:35,083 --> 01:08:36,541 Why not? 1167 01:08:36,541 --> 01:08:38,125 Anything is possible. 1168 01:08:38,125 --> 01:08:39,750 Thousands have done the same. 1169 01:08:39,750 --> 01:08:42,166 You are sold out to Chamkila. 1170 01:08:42,166 --> 01:08:45,958 Here everyone is sold out to landowners. 1171 01:08:45,958 --> 01:08:47,416 Who protects us? 1172 01:08:47,416 --> 01:08:48,625 Dhaniya does! 1173 01:08:48,625 --> 01:08:52,125 He took care of the wedding expenses of many girls from this village. 1174 01:08:52,125 --> 01:08:53,833 Chamkila gifted eight canisters of ghee, 1175 01:08:53,833 --> 01:08:56,625 four sets of clothes, and 2,000 rupees 1176 01:08:56,625 --> 01:08:59,333 to each of my daughters on their weddings. 1177 01:08:59,333 --> 01:09:00,250 Great. 1178 01:09:02,208 --> 01:09:03,875 Chamkila had already bought witnesses. 1179 01:11:10,333 --> 01:11:11,416 Tell me, Babbi, 1180 01:11:13,291 --> 01:11:15,583 if you knew I was already married, 1181 01:11:16,750 --> 01:11:18,083 would you have married me? 1182 01:11:18,583 --> 01:11:19,625 No! 1183 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 Never! 1184 01:11:21,583 --> 01:11:22,416 Then? 1185 01:11:25,166 --> 01:11:26,375 I had to hide it. 1186 01:11:29,041 --> 01:11:30,500 I couldn't afford to lose you. 1187 01:11:33,916 --> 01:11:34,958 Look, Babbi, 1188 01:11:36,333 --> 01:11:37,708 I come from a filthy place. 1189 01:11:39,500 --> 01:11:40,958 I can't go back. 1190 01:11:43,083 --> 01:11:44,000 And you? 1191 01:11:45,625 --> 01:11:47,041 The place you've come from, 1192 01:11:48,708 --> 01:11:49,958 will you go back there? 1193 01:11:53,583 --> 01:11:55,250 Why pretend with each other? 1194 01:11:58,291 --> 01:12:00,333 We wanted to be together. Right? 1195 01:12:02,416 --> 01:12:03,500 We are together now. 1196 01:12:06,291 --> 01:12:07,291 Amarjot 1197 01:12:08,291 --> 01:12:09,291 and Chamkila. 1198 01:12:15,083 --> 01:12:17,625 Pull me closer... 1199 01:12:17,625 --> 01:12:18,875 No dates, bhai. 1200 01:12:18,875 --> 01:12:20,500 There are only 30 days in a month. 1201 01:12:21,333 --> 01:12:22,583 How can I give you a booking? 1202 01:12:25,666 --> 01:12:30,583 My son bought a huge car! 1203 01:12:30,583 --> 01:12:38,833 I yearn to put my arms around you 1204 01:12:38,833 --> 01:12:42,541 Even your father wouldn't have seen that big a car. 1205 01:12:44,708 --> 01:12:46,958 He creates a scene every other day. 1206 01:12:46,958 --> 01:12:48,750 He was sloshed. Won't do it again. 1207 01:12:48,750 --> 01:12:49,958 He absolutely will. 1208 01:12:49,958 --> 01:12:51,541 No, I promise. He won't. 1209 01:12:51,541 --> 01:12:53,208 New money has gone to his head. 1210 01:12:53,208 --> 01:12:54,208 No. 1211 01:12:55,916 --> 01:12:57,125 Look, how he talks. 1212 01:12:57,125 --> 01:12:59,375 To begin with, please accept 1213 01:12:59,958 --> 01:13:02,916 Pirthipal Singh Dhakkan's heartfelt greetings. 1214 01:13:03,541 --> 01:13:08,125 To begin with, I request my fans who want to reward... 1215 01:13:08,125 --> 01:13:10,250 Why didn't you tell me he was already married? 1216 01:13:10,250 --> 01:13:12,416 I didn't know either! 1217 01:13:12,416 --> 01:13:14,083 - He told me a lie. - What lie? 1218 01:13:14,083 --> 01:13:18,208 - That he is unmarried. - Did he say, "Tikki, I am unmarried"? 1219 01:13:18,208 --> 01:13:20,541 - Did he? - No, he didn't say that but-- 1220 01:13:23,250 --> 01:13:24,458 Don't talk to me. 1221 01:13:24,458 --> 01:13:27,458 - Why are you snapping at me? - Who else should I snap at? 1222 01:13:27,458 --> 01:13:29,416 Tell me, who else? 1223 01:13:29,416 --> 01:13:34,000 My heart yearns... 1224 01:13:38,666 --> 01:13:40,125 You're going offbeat, Tikki. 1225 01:13:40,625 --> 01:13:45,333 I yearn to put my arms around you... 1226 01:13:46,625 --> 01:13:49,458 Sir, even today, marquee chaps don't get renters 1227 01:13:49,458 --> 01:13:51,750 if they don't have Chamkila's records. 1228 01:13:51,750 --> 01:13:53,541 - Really? - Yes, sir. 1229 01:13:53,541 --> 01:13:56,666 His records are circulated in many parties. 1230 01:13:56,666 --> 01:13:57,708 - Hmm? - Yeah. 1231 01:13:58,708 --> 01:13:59,791 Here. 1232 01:14:04,083 --> 01:14:08,541 {\an8}I yearn to squeeze you in my arms 1233 01:14:08,541 --> 01:14:12,458 No one in your family would have seen such money. 1234 01:14:12,458 --> 01:14:16,416 My darling son Chamkila. 1235 01:14:16,416 --> 01:14:18,250 Hey, Chamkila! 1236 01:14:18,250 --> 01:14:19,500 You are second to none! 1237 01:14:19,500 --> 01:14:20,583 You are number one. 1238 01:14:20,583 --> 01:14:23,166 Cheeky fellow, you must say this to every artist. 1239 01:14:23,708 --> 01:14:25,750 Other artists are great, 1240 01:14:25,750 --> 01:14:29,041 but you are our own, Chamkila! 1241 01:15:15,041 --> 01:15:16,416 Eighty-four. 1242 01:15:18,958 --> 01:15:21,875 Everyone knows what happened 1243 01:15:23,791 --> 01:15:25,166 in Panjab thereafter. 1244 01:15:25,166 --> 01:15:27,750 In the village bordering Barnala... 1245 01:15:29,000 --> 01:15:31,375 Twenty-four people were killed in the stampede. 1246 01:15:31,375 --> 01:15:34,250 About 115 were critically injured. 1247 01:15:35,125 --> 01:15:37,125 ...dead bodies lying untended. 1248 01:15:37,125 --> 01:15:39,083 The police have found... 1249 01:15:41,291 --> 01:15:43,500 Boys are disappearing from their homes. 1250 01:15:44,166 --> 01:15:46,166 No one dares to step outside. 1251 01:15:46,833 --> 01:15:48,416 Everything is on fire, 1252 01:15:48,416 --> 01:15:49,791 shooting is rampant. 1253 01:15:51,166 --> 01:15:53,041 In this time, who'll come to our shows? 1254 01:15:55,083 --> 01:15:56,708 And who'll organize them? 1255 01:15:58,500 --> 01:15:59,833 There are orders 1256 01:16:01,083 --> 01:16:02,625 banning these shows. 1257 01:16:02,625 --> 01:16:05,583 Amidst a shortage of food and medicines, 1258 01:16:06,166 --> 01:16:08,291 we felt no one's going to buy records. 1259 01:16:09,916 --> 01:16:11,541 What will become of artists? 1260 01:16:12,958 --> 01:16:15,291 It was just the opposite in the case of Boss. 1261 01:16:15,291 --> 01:16:18,916 - The roof is dark-hued - Yeah! 1262 01:16:18,916 --> 01:16:22,500 - Showering sunlight - Yeah! 1263 01:16:22,500 --> 01:16:24,833 This golden land 1264 01:16:24,833 --> 01:16:30,166 With golden fringes swaying 1265 01:16:30,166 --> 01:16:32,333 Both the loves were killed by love 1266 01:16:32,333 --> 01:16:34,833 Lovingly, lovingly, lovingly 1267 01:16:34,833 --> 01:16:37,333 Hey, lovingly, lovingly, lovingly 1268 01:16:42,750 --> 01:16:45,125 Understand the pulse of your business. 1269 01:16:45,708 --> 01:16:47,416 In crisis, 1270 01:16:48,000 --> 01:16:51,500 people crave more entertainment. 1271 01:16:54,083 --> 01:16:55,916 Love is a destroyer 1272 01:16:55,916 --> 01:16:59,125 Oh, my love is a destroyer 1273 01:16:59,708 --> 01:17:01,541 Love is a destroyer 1274 01:17:01,541 --> 01:17:04,833 Oh, my love is a creator 1275 01:17:05,416 --> 01:17:07,125 Love is a destroyer 1276 01:17:07,125 --> 01:17:10,000 Oh, my love is a creator 1277 01:17:10,875 --> 01:17:12,666 He paid me back in full 1278 01:17:12,666 --> 01:17:15,750 My lover paid me back in full 1279 01:17:27,500 --> 01:17:29,250 Surrounded by danger, 1280 01:17:29,250 --> 01:17:32,291 and never-ending pain, 1281 01:17:32,291 --> 01:17:34,208 people don't want sad songs. 1282 01:17:34,791 --> 01:17:36,375 Their lives are tragic enough. 1283 01:17:37,041 --> 01:17:39,958 They want an energetic number 1284 01:17:39,958 --> 01:17:42,166 to lift their spirits. 1285 01:17:42,750 --> 01:17:47,000 They want an escape for a few moments. 1286 01:17:47,000 --> 01:17:49,833 Long live the fire within me 1287 01:17:49,833 --> 01:17:52,666 Let it burn and create new life 1288 01:17:52,666 --> 01:17:56,416 I emerge from fire bright and shining 1289 01:17:56,416 --> 01:17:58,791 My spirit will shine through 1290 01:18:00,250 --> 01:18:01,583 My spirit 1291 01:18:03,208 --> 01:18:04,375 My spirit 1292 01:18:05,958 --> 01:18:07,000 My spirit 1293 01:18:09,125 --> 01:18:14,583 I am lovesick 1294 01:18:15,166 --> 01:18:17,666 I am suffering 1295 01:18:17,666 --> 01:18:20,000 I am yearning 1296 01:18:20,583 --> 01:18:22,375 Love is a destroyer 1297 01:18:22,375 --> 01:18:25,583 Oh, my love is a creator 1298 01:18:26,208 --> 01:18:28,041 Love is a destroyer 1299 01:18:28,041 --> 01:18:30,833 Oh, my love is a creator 1300 01:18:30,833 --> 01:18:33,583 Keep grooving 1301 01:18:33,583 --> 01:18:37,250 Whatever will be, will be 1302 01:18:37,250 --> 01:18:40,208 Long live the fire within me 1303 01:18:40,208 --> 01:18:43,041 Let it burn and create new life 1304 01:18:43,541 --> 01:18:44,750 I can do it, Mr. Ahmed. 1305 01:18:45,750 --> 01:18:47,708 If not me, who will entertain them? 1306 01:18:48,958 --> 01:18:49,958 This is my job. 1307 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 My lover paid me back in full 1308 01:18:53,458 --> 01:18:55,041 I am Panjab 1309 01:18:58,916 --> 01:19:00,541 I am Panjab 1310 01:19:04,750 --> 01:19:10,083 I am Panjab I am Panjab 1311 01:19:10,083 --> 01:19:11,625 I am Panjab 1312 01:19:16,291 --> 01:19:18,375 I will sing and dance every day 1313 01:19:18,375 --> 01:19:21,916 Oh, I will sing and dance every day 1314 01:19:21,916 --> 01:19:23,833 I have taken out all my toys 1315 01:19:23,833 --> 01:19:27,500 Oh, I have taken out all my toys 1316 01:19:27,500 --> 01:19:30,375 Colors of the world fade compared to me 1317 01:19:30,375 --> 01:19:32,750 My blood anoints me 1318 01:19:32,750 --> 01:19:34,541 Why should I be scared? 1319 01:19:34,541 --> 01:19:35,916 I am strong-footed 1320 01:19:35,916 --> 01:19:38,291 I trust my strength 1321 01:19:38,291 --> 01:19:40,958 Here I fly 1322 01:19:40,958 --> 01:19:42,666 We have a new scheme for you. 1323 01:19:42,666 --> 01:19:44,708 When buying a Chamkila record, 1324 01:19:44,708 --> 01:19:47,041 you must buy one of another artist too. 1325 01:19:47,041 --> 01:19:49,083 We'd heard "Buy one, get one free," 1326 01:19:49,083 --> 01:19:51,708 but never "Buy one and another is compulsory." 1327 01:19:52,958 --> 01:19:54,625 Love is a destroyer 1328 01:19:54,625 --> 01:19:57,625 Oh, Love is a creator 1329 01:19:57,625 --> 01:20:02,208 I am Panjab 1330 01:20:06,041 --> 01:20:09,583 I am Panjab 1331 01:20:13,375 --> 01:20:16,250 BROTHER-IN-LAW, CHECK OUT MY BOOTY 1332 01:20:16,250 --> 01:20:17,875 The jerk is laughing at us. 1333 01:20:19,375 --> 01:20:21,625 Isn't this an insult to Panjab? 1334 01:20:22,625 --> 01:20:23,500 An insult? 1335 01:20:24,041 --> 01:20:28,125 People are dying here, and what sort of records is Chamkila releasing? 1336 01:20:28,916 --> 01:20:30,708 Brother-in-Law, Check Out My Booty? 1337 01:20:32,541 --> 01:20:34,166 The shit is selling like hot cakes. 1338 01:20:36,375 --> 01:20:38,291 I wonder how the Committee will take it. 1339 01:20:40,916 --> 01:20:42,166 Committee? 1340 01:20:42,166 --> 01:20:44,291 There are godmen on the roads 1341 01:20:44,833 --> 01:20:46,291 carrying religious flags. 1342 01:20:46,958 --> 01:20:48,291 And most of them are fake. 1343 01:20:48,875 --> 01:20:51,541 - Hiding guns under their shawls. - So? 1344 01:20:52,208 --> 01:20:55,458 They won't like Chamkila's vulgar songs. 1345 01:20:55,458 --> 01:20:57,125 Brother-in-law, check out my booty 1346 01:20:57,125 --> 01:20:59,250 All of us sing such songs. 1347 01:20:59,250 --> 01:21:00,833 But they aren't selling. 1348 01:21:01,416 --> 01:21:02,833 Whose songs are selling? 1349 01:21:02,833 --> 01:21:04,916 Fucker is doing two shows a day, 1350 01:21:04,916 --> 01:21:06,458 just so we don't get any. 1351 01:21:08,833 --> 01:21:10,416 Chamkila is a big name. 1352 01:21:14,333 --> 01:21:15,916 If something 1353 01:21:17,625 --> 01:21:19,458 brings this name into the limelight, 1354 01:21:21,666 --> 01:21:23,000 people will pay attention. 1355 01:21:24,916 --> 01:21:26,291 Word will spread like wildfire. 1356 01:21:32,250 --> 01:21:33,291 Finally. 1357 01:21:34,625 --> 01:21:36,208 The Chamkila. 1358 01:21:37,750 --> 01:21:41,791 The Elvis of Panjab, UK, US, Canada. 1359 01:21:41,791 --> 01:21:42,791 Yes. 1360 01:21:43,291 --> 01:21:45,583 Please come, have a seat. Let's start. 1361 01:21:47,250 --> 01:21:49,000 Could you both wait outside? 1362 01:21:49,000 --> 01:21:51,958 - I'd like to speak with him in private. - Why? 1363 01:21:53,958 --> 01:21:55,666 So we can talk freely. 1364 01:21:56,541 --> 01:21:58,416 I have some personal questions too. 1365 01:21:58,416 --> 01:21:59,666 Nothing personal, please. 1366 01:22:01,083 --> 01:22:02,083 Nope. 1367 01:22:02,916 --> 01:22:04,208 Please sit. 1368 01:22:18,333 --> 01:22:22,625 Mr. Chamkila, why are you so jittery? 1369 01:22:24,416 --> 01:22:26,833 You are looking everywhere but at me. 1370 01:22:30,375 --> 01:22:32,166 Please tell me. I want to know. 1371 01:22:36,500 --> 01:22:37,875 Well, you're wearing pants. 1372 01:22:38,708 --> 01:22:39,750 Excuse me? 1373 01:22:39,750 --> 01:22:40,833 Your jeans. 1374 01:22:43,000 --> 01:22:43,833 So? 1375 01:22:49,833 --> 01:22:51,000 Chamkila, 1376 01:22:52,708 --> 01:22:56,041 known worldwide for his vulgar songs. 1377 01:22:57,250 --> 01:23:01,583 Who portrays women in a cheap way, who objectifies them. 1378 01:23:01,583 --> 01:23:02,625 What's that? 1379 01:23:03,833 --> 01:23:06,541 Lemme search your mother My father has gone missing 1380 01:23:07,541 --> 01:23:10,750 I was taking a bath at noon And he was peeping 1381 01:23:10,750 --> 01:23:13,083 Kneaded you like dough 1382 01:23:14,583 --> 01:23:17,958 You write such lyrics, but you have a problem with my pants? 1383 01:23:20,000 --> 01:23:21,416 That's what I have seen, madam. 1384 01:23:22,166 --> 01:23:23,416 That's what I've heard. 1385 01:23:26,333 --> 01:23:28,791 But I haven't seen many girls in pants. 1386 01:23:28,791 --> 01:23:30,291 Brilliant excuse. 1387 01:23:31,166 --> 01:23:33,750 Because you've seen this, your lyrics are justified? 1388 01:23:35,125 --> 01:23:37,541 All that bullshit in your songs is okay? 1389 01:23:38,041 --> 01:23:39,166 Is that what you mean? 1390 01:23:42,083 --> 01:23:43,958 Speak up. Have you lost your tongue? 1391 01:23:46,708 --> 01:23:49,583 Madam, not everyone can afford to think about right and wrong. 1392 01:23:50,333 --> 01:23:51,375 At least, I can't. 1393 01:23:53,208 --> 01:23:55,708 People like me have to survive somehow. 1394 01:23:57,625 --> 01:23:58,916 I can't take chances. 1395 01:24:01,333 --> 01:24:03,875 You won't understand, but I am just an ordinary man. 1396 01:24:04,625 --> 01:24:06,708 I have to cater to my audience. 1397 01:24:08,083 --> 01:24:09,541 Or I'll be finished. 1398 01:24:09,541 --> 01:24:12,541 How can you be finished? 1399 01:24:13,541 --> 01:24:15,166 People love your songs. 1400 01:24:15,166 --> 01:24:18,041 This says, "Highest selling artist of Panjab." 1401 01:24:18,041 --> 01:24:20,458 And you can't get your head around it. 1402 01:24:22,625 --> 01:24:23,750 Let me explain. 1403 01:24:24,500 --> 01:24:27,458 Most of the people in this world are ordinary. Like me. 1404 01:24:28,708 --> 01:24:29,833 There are few like you. 1405 01:24:30,666 --> 01:24:32,916 And this is what ordinary people like. 1406 01:24:32,916 --> 01:24:34,666 Because this is what they see. 1407 01:24:35,166 --> 01:24:36,500 That's why my songs work. 1408 01:24:37,375 --> 01:24:39,041 That's why you are interviewing me. 1409 01:24:40,041 --> 01:24:41,833 If I were like you, you wouldn't be here. 1410 01:24:43,833 --> 01:24:47,166 The lady took such offense... 1411 01:24:47,166 --> 01:24:50,666 She spewed such venom that several others followed. 1412 01:24:51,458 --> 01:24:53,333 "Chamkila sings sleazy songs." 1413 01:24:53,333 --> 01:24:55,125 "He's misleading the people of Panjab." 1414 01:24:55,125 --> 01:24:56,833 "He's corrupting the society." 1415 01:24:56,833 --> 01:24:58,125 All true. 1416 01:24:59,000 --> 01:25:00,333 Not an iota of lie. 1417 01:25:02,250 --> 01:25:04,541 Before I start, I want to say something. 1418 01:25:04,541 --> 01:25:07,583 - We don't sing vulgar songs. - The atmosphere is bad enough. 1419 01:25:07,583 --> 01:25:11,750 We don't want to add to it with dirty songs. 1420 01:25:12,333 --> 01:25:14,166 Everyone is after us. 1421 01:25:14,166 --> 01:25:15,541 So-called friends. 1422 01:25:15,541 --> 01:25:17,625 It's their love, you know. 1423 01:25:18,833 --> 01:25:21,583 - Watch your step. - It's all a joke to you. 1424 01:25:21,583 --> 01:25:23,666 As long as the audience is with us, 1425 01:25:23,666 --> 01:25:25,541 no one can touch us. 1426 01:25:25,541 --> 01:25:27,958 You're going there to rest. 1427 01:25:27,958 --> 01:25:29,041 Don't fret about this. 1428 01:25:29,041 --> 01:25:31,291 They won't play Amar Singh Chamkila's songs anymore. 1429 01:25:31,291 --> 01:25:34,291 {\an8}- Does Babbi sing such songs too? - Well, she's married to Chamkila. 1430 01:25:34,291 --> 01:25:37,166 {\an8}Marrying Chamkila doesn't mean she should sing such lyrics. 1431 01:25:37,166 --> 01:25:39,750 {\an8}I wonder how men fantasize about you. 1432 01:25:39,750 --> 01:25:43,208 {\an8}My mother-in-law says, "You must be like your sister." 1433 01:25:43,208 --> 01:25:44,708 {\an8}"Your entire family is the same." 1434 01:25:44,708 --> 01:25:46,916 {\an8}And you just watch it? 1435 01:25:46,916 --> 01:25:48,375 {\an8}Why don't you stop her? 1436 01:25:49,166 --> 01:25:51,250 {\an8}Your family's reputation is being tarnished. 1437 01:25:51,250 --> 01:25:55,500 {\an8}...inform the audience they won't be able to hear Chamkila's songs anymore. 1438 01:25:57,041 --> 01:25:58,500 What kind of a man are you? 1439 01:25:58,500 --> 01:26:00,458 Who makes his wife sing such songs? 1440 01:26:00,458 --> 01:26:02,208 Don't you care about her honor? 1441 01:26:02,208 --> 01:26:04,166 First, you tricked her into marriage. 1442 01:26:04,166 --> 01:26:05,375 Lied to her. 1443 01:26:05,375 --> 01:26:07,750 And for what? To disgrace her publicly? 1444 01:26:09,541 --> 01:26:11,666 Is this a joke to you? 1445 01:26:11,666 --> 01:26:13,708 I've seen these squabbles all my life. 1446 01:26:13,708 --> 01:26:14,958 Now it's my turn. 1447 01:26:15,791 --> 01:26:16,625 Come on, Babbi. 1448 01:26:17,500 --> 01:26:18,791 We have a show to do. 1449 01:26:18,791 --> 01:26:22,041 First, you must promise that she won't sing dirty lyrics. 1450 01:26:22,041 --> 01:26:23,291 Or she won't go. 1451 01:26:23,291 --> 01:26:25,000 She has made up her mind. 1452 01:26:26,958 --> 01:26:28,750 Four thousand five hundred rupees. 1453 01:26:29,375 --> 01:26:30,416 For one show. 1454 01:26:31,125 --> 01:26:32,625 No artist has been paid so much. 1455 01:26:33,416 --> 01:26:34,500 But we have. 1456 01:26:35,291 --> 01:26:39,416 Our records are being sold in black. Like the tickets for Amitabh Bachchan's movies. 1457 01:26:39,416 --> 01:26:41,416 How does that matter? 1458 01:26:43,041 --> 01:26:44,416 Babbi, this is our time. 1459 01:26:45,166 --> 01:26:46,333 And trust me, 1460 01:26:46,875 --> 01:26:49,541 it will be over before you know it. 1461 01:26:51,541 --> 01:26:53,958 Then we'll think about the rights and wrongs. 1462 01:26:57,000 --> 01:26:58,125 But come with me now. 1463 01:26:58,125 --> 01:27:00,375 The audience must be waiting. 1464 01:27:00,375 --> 01:27:01,291 Come on. 1465 01:27:04,041 --> 01:27:05,041 Let's go. 1466 01:27:06,666 --> 01:27:08,000 And she got up. 1467 01:27:08,708 --> 01:27:11,458 Then they started singing dirty duets again. 1468 01:27:12,166 --> 01:27:13,000 Yes, sir. 1469 01:27:13,791 --> 01:27:15,333 And it's a matter of pride. 1470 01:27:17,750 --> 01:27:18,916 This is our job, sir. 1471 01:27:20,000 --> 01:27:21,500 To corrupt the society. 1472 01:27:22,250 --> 01:27:23,750 That's your job? 1473 01:27:25,708 --> 01:27:28,250 First, corrupt your wife with your own filth. 1474 01:27:28,750 --> 01:27:30,833 Then disgrace the society together. 1475 01:27:32,166 --> 01:27:33,833 Sir, you say Chamkila is dirty 1476 01:27:33,833 --> 01:27:35,708 because he sings dirty songs. 1477 01:27:35,708 --> 01:27:37,125 Hey, sit down. 1478 01:27:37,125 --> 01:27:38,041 So what? 1479 01:27:38,541 --> 01:27:41,250 So tell me, who listens to his songs? 1480 01:27:42,000 --> 01:27:43,791 Filthy and dirty people. 1481 01:27:43,791 --> 01:27:45,208 They listen to his songs. 1482 01:27:45,208 --> 01:27:47,541 But Chamkila is the superstar of Panjab. 1483 01:27:48,291 --> 01:27:49,833 Most listen to his songs. 1484 01:27:51,000 --> 01:27:52,375 Do you mean to say 1485 01:27:52,375 --> 01:27:54,541 that most people are filthy? 1486 01:27:55,125 --> 01:27:56,333 - Hey! - Yes, they are. 1487 01:27:57,291 --> 01:27:59,583 Most of the people in this world are filthy and dirty. 1488 01:28:00,375 --> 01:28:02,250 Most people like trash. 1489 01:28:02,791 --> 01:28:04,041 What should we do? 1490 01:28:04,041 --> 01:28:05,208 Give it to them? 1491 01:28:05,791 --> 01:28:06,666 "We"? 1492 01:28:08,000 --> 01:28:08,916 Who's "we"? 1493 01:28:10,291 --> 01:28:13,875 Who decides what should people listen to? 1494 01:28:15,500 --> 01:28:18,250 You wanna fight with the Police? Do you? 1495 01:28:18,791 --> 01:28:22,000 Back off before you disappear off the face of the earth. 1496 01:28:22,000 --> 01:28:25,041 Hey! Back off. Let him go. 1497 01:28:30,333 --> 01:28:33,250 Kid, I've been part of comrade plays in college too. 1498 01:28:34,291 --> 01:28:36,166 But those rules don't work here. 1499 01:28:37,333 --> 01:28:38,416 Wait a few years. 1500 01:28:39,333 --> 01:28:41,916 All your questions will be answered. 1501 01:28:55,791 --> 01:28:56,791 Papa. 1502 01:29:03,208 --> 01:29:05,750 Babbi has married a one of a kind guy. 1503 01:29:05,750 --> 01:29:10,041 Such a dirty mind! He writes such nonsense about women. Gross. 1504 01:29:10,041 --> 01:29:12,333 How can he come up with such things? 1505 01:29:12,333 --> 01:29:13,750 Is he insane? 1506 01:29:13,750 --> 01:29:16,791 All men think about it 1507 01:29:16,791 --> 01:29:19,125 all the time, darling. 1508 01:29:19,125 --> 01:29:21,833 They don't say it out loud and he does. 1509 01:29:22,416 --> 01:29:23,583 How do you know? 1510 01:29:24,250 --> 01:29:27,250 Granny, do you listen to his songs? 1511 01:29:27,250 --> 01:29:29,958 Yes, discreetly. 1512 01:29:29,958 --> 01:29:33,875 Many things are done discreetly. Right? 1513 01:29:34,708 --> 01:29:38,125 The songs we sing at weddings, discreetly. 1514 01:29:39,000 --> 01:29:40,583 They're no different. 1515 01:29:40,583 --> 01:29:43,750 Hey, lover of the dainty lass Tell us about your last night 1516 01:29:43,750 --> 01:29:45,291 Girl, jump over the wall 1517 01:29:45,291 --> 01:29:46,875 Using the might of your thighs 1518 01:29:47,916 --> 01:29:51,666 He's your son, but he looks like me 1519 01:29:51,666 --> 01:29:54,166 Hey you, walking on the road 1520 01:29:54,166 --> 01:29:57,625 {\an8}He's your son, but he looks like me 1521 01:29:57,625 --> 01:29:59,791 {\an8}Hey you, walking on the road 1522 01:29:59,791 --> 01:30:05,541 {\an8}Let the snake slither between the thighs 1523 01:30:19,625 --> 01:30:21,708 Shame, shame, shame, shame 1524 01:30:21,708 --> 01:30:23,875 Red, red, red, red with shame 1525 01:30:23,875 --> 01:30:28,166 Heart, o my heart 1526 01:30:32,541 --> 01:30:34,791 Soft at heart, soft at heart 1527 01:30:34,791 --> 01:30:37,000 Passionate body but soft at heart 1528 01:30:39,250 --> 01:30:41,416 Soft at heart, soft at heart 1529 01:30:41,416 --> 01:30:44,375 Passionate body but soft at heart 1530 01:30:45,541 --> 01:30:49,791 My womanliness is yours 1531 01:30:51,958 --> 01:30:56,250 My womanliness is yours 1532 01:30:56,250 --> 01:30:59,083 You own me 1533 01:31:00,791 --> 01:31:02,625 You own me 1534 01:31:02,625 --> 01:31:04,833 This is my upbringing 1535 01:31:04,833 --> 01:31:07,041 I am a wild, crazy, poor lass 1536 01:31:07,041 --> 01:31:09,125 Honey, go bam-bam in the ham 1537 01:31:09,125 --> 01:31:11,333 I am a wild, crazy, poor lass 1538 01:31:11,333 --> 01:31:13,375 Honey, go bam-bam in the ham 1539 01:31:13,958 --> 01:31:16,000 You plunder my body 1540 01:31:16,000 --> 01:31:17,916 Thinking I'm weak and you're macho 1541 01:31:17,916 --> 01:31:19,333 But really 1542 01:31:19,333 --> 01:31:23,625 You're just a means of pleasure to me 1543 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 Lemme go bang-bang 1544 01:31:26,708 --> 01:31:28,291 Lemme go bang-bang 1545 01:31:28,916 --> 01:31:30,916 Lemme go bang-bang, slam-bam 1546 01:31:30,916 --> 01:31:33,208 Honey, go bam-bam in the ham 1547 01:31:33,208 --> 01:31:35,333 Lemme go bang-bang, slam-bam 1548 01:31:35,333 --> 01:31:37,541 Honey, go bam-bam in the ham 1549 01:31:46,833 --> 01:31:49,166 Mother to my daughter 1550 01:31:49,166 --> 01:31:51,375 Daddy's doll 1551 01:31:51,375 --> 01:31:53,458 Sister-in-law to my brother-in-law 1552 01:31:53,458 --> 01:31:55,291 Says the world to me 1553 01:31:55,875 --> 01:31:59,000 Sister-in-law to my brother-in-law 1554 01:32:00,291 --> 01:32:02,375 I accept these ties 1555 01:32:02,375 --> 01:32:04,458 But I don't forget 1556 01:32:04,458 --> 01:32:08,625 How to douse these blazing desires 1557 01:32:08,625 --> 01:32:12,666 Of my burning body 1558 01:32:12,666 --> 01:32:17,375 Don't think that only you have desires 1559 01:32:17,375 --> 01:32:21,541 Secretly, my desires are more than yours 1560 01:32:21,541 --> 01:32:25,041 Chamkila sings in my heart too 1561 01:32:25,041 --> 01:32:27,666 Oh, God, this sweetness is gonna kill me! 1562 01:32:27,666 --> 01:32:29,416 Lemme go bang-bang 1563 01:32:30,041 --> 01:32:31,625 Lemme go bang-bang 1564 01:32:32,291 --> 01:32:34,250 Lemme go bang-bang, slam-bam 1565 01:32:34,250 --> 01:32:36,333 Honey, go bam-bam in the ham 1566 01:32:36,333 --> 01:32:38,583 Lemme go bang-bang, slam-bam 1567 01:32:38,583 --> 01:32:40,833 Honey, go bam-bam in the ham 1568 01:32:57,625 --> 01:33:00,583 Hey, with your tiny saw 1569 01:33:00,583 --> 01:33:02,875 How will you chop a jungle? 1570 01:33:02,875 --> 01:33:05,041 You are just a one-night wonder 1571 01:33:05,041 --> 01:33:07,041 I'm a double-edged sword 1572 01:33:07,041 --> 01:33:09,416 I am not a damsel in distress 1573 01:33:09,416 --> 01:33:13,791 Let my turn come 1574 01:33:13,791 --> 01:33:16,000 You plunder my body 1575 01:33:16,000 --> 01:33:18,208 Thinking I'm weak and you're macho 1576 01:33:18,208 --> 01:33:19,333 But really 1577 01:33:19,333 --> 01:33:22,541 You're just a means of pleasure to me 1578 01:33:22,541 --> 01:33:24,708 My heart full of desires 1579 01:33:24,708 --> 01:33:26,833 My passionate body 1580 01:33:26,833 --> 01:33:28,625 My brazen ways 1581 01:33:28,625 --> 01:33:30,500 Oh, hey 1582 01:33:31,000 --> 01:33:33,208 Lemme go bang-bang, slam-bam 1583 01:33:33,208 --> 01:33:35,333 Honey, go bam-bam in the ham 1584 01:33:35,333 --> 01:33:37,500 Lemme go bang-bang, slam-bam 1585 01:33:37,500 --> 01:33:40,250 Honey, go bam-bam in the ham 1586 01:34:26,125 --> 01:34:27,833 Hey, you roof-breaker! 1587 01:34:48,458 --> 01:34:50,208 THE ROOF-BREAKER 1588 01:35:02,875 --> 01:35:04,166 I don't get it. 1589 01:35:05,666 --> 01:35:07,458 If you don't get it, we are dead. 1590 01:35:08,583 --> 01:35:09,416 Hello. 1591 01:35:11,083 --> 01:35:12,000 What's wrong, bhai? 1592 01:35:12,791 --> 01:35:14,541 We got some threats. 1593 01:35:15,375 --> 01:35:16,541 From the Force groups. 1594 01:35:17,125 --> 01:35:20,458 - Letters from two groups in one day. - Who dropped them here? 1595 01:35:20,458 --> 01:35:22,875 I found them outside the door this morning. 1596 01:35:22,875 --> 01:35:24,708 But what do they say? 1597 01:35:24,708 --> 01:35:26,250 Don't sing dirty songs. 1598 01:35:27,041 --> 01:35:28,291 Or we'll kill you. 1599 01:35:29,583 --> 01:35:30,958 But people want to hear them. 1600 01:35:31,875 --> 01:35:34,666 That's why they come to our shows. Buy our records. 1601 01:35:34,666 --> 01:35:36,916 Do we like singing dirty songs? 1602 01:35:36,916 --> 01:35:38,500 What the hell. 1603 01:35:38,500 --> 01:35:40,583 What else can we do? 1604 01:35:43,833 --> 01:35:45,666 I think this is our friends' doing. 1605 01:35:46,166 --> 01:35:47,875 These letters could be fake. 1606 01:35:50,375 --> 01:35:53,166 Anyway, they wouldn't just kill us. 1607 01:36:16,000 --> 01:36:17,458 - Where are they? - In there. 1608 01:36:24,625 --> 01:36:25,458 Hey, you. 1609 01:36:26,583 --> 01:36:27,416 Who is he? 1610 01:36:28,333 --> 01:36:30,916 Sivia, a friend of the boss. 1611 01:36:32,041 --> 01:36:33,625 He had friends like him too? 1612 01:36:36,916 --> 01:36:38,291 He is the one. 1613 01:36:40,375 --> 01:36:42,125 He must have delivered the letters. 1614 01:36:42,625 --> 01:36:43,708 He is from the Force. 1615 01:36:44,958 --> 01:36:46,541 Good that he didn't see Chamkila. 1616 01:36:47,166 --> 01:36:48,875 But how long can I hide? 1617 01:36:50,041 --> 01:36:51,333 We are safe. 1618 01:36:59,958 --> 01:37:00,958 He ran away? 1619 01:37:19,458 --> 01:37:21,000 - Yes? - Swaran Singh Sivia. 1620 01:37:21,000 --> 01:37:24,166 I am from the Income Tax Department. There's a notice for you. 1621 01:37:28,750 --> 01:37:29,958 Mentioned some "department." 1622 01:37:29,958 --> 01:37:33,125 "Department"? Did you hear this word? 1623 01:37:33,125 --> 01:37:35,375 - Yes. He gave them a letter too. - A letter? 1624 01:37:52,375 --> 01:37:53,916 When I saw him for the first time, 1625 01:37:56,041 --> 01:37:57,750 he looked like Amitabh Bachchan. 1626 01:38:02,291 --> 01:38:03,125 Hello! 1627 01:38:03,125 --> 01:38:04,041 Hello. 1628 01:38:05,416 --> 01:38:07,500 - I am Chamkila. - Okay. 1629 01:38:09,208 --> 01:38:11,750 - How are you? All good? - Yes. 1630 01:38:12,458 --> 01:38:13,708 May I get you something? 1631 01:38:13,708 --> 01:38:15,750 Tea, soft drink, something? 1632 01:38:15,750 --> 01:38:17,750 - No. - Paaji. 1633 01:38:21,958 --> 01:38:23,375 I am in trouble. 1634 01:38:24,916 --> 01:38:26,000 I need your help. 1635 01:38:27,500 --> 01:38:28,750 Please don't say no, paaji. 1636 01:38:38,458 --> 01:38:41,083 Babbi. 1637 01:38:41,916 --> 01:38:43,750 Give us a minute. 1638 01:38:43,750 --> 01:38:46,041 Here, here. Come to me, my son. 1639 01:38:48,916 --> 01:38:50,041 Please, have a seat. 1640 01:38:58,791 --> 01:39:00,083 These letters seem genuine. 1641 01:39:00,666 --> 01:39:02,125 These are real threats. 1642 01:39:22,541 --> 01:39:23,500 Take it all. 1643 01:39:24,000 --> 01:39:26,291 - And forgive me. - What are you doing? 1644 01:39:27,875 --> 01:39:30,250 Paaji, I won't corrupt the society. 1645 01:39:30,791 --> 01:39:32,250 I won't mislead anyone. 1646 01:39:32,250 --> 01:39:34,583 Please let the department know. 1647 01:39:36,125 --> 01:39:37,833 Who do you think I am? 1648 01:39:37,833 --> 01:39:39,375 You are from the department. 1649 01:39:39,958 --> 01:39:41,333 My boy overheard you. 1650 01:39:41,333 --> 01:39:43,666 I am from the Income Tax Department. 1651 01:39:45,833 --> 01:39:48,291 - Do you pay taxes on this? - Take it all. 1652 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Just spare me, paaji. 1653 01:39:50,416 --> 01:39:52,750 We're on the lookout for people like you. 1654 01:39:52,750 --> 01:39:54,125 Why look for me? 1655 01:39:54,708 --> 01:39:56,208 I'm right here. 1656 01:39:56,208 --> 01:39:57,416 Do you pay income tax? 1657 01:39:58,166 --> 01:40:00,916 - What? - Income tax? Do you pay it? 1658 01:40:01,750 --> 01:40:02,833 What's that? 1659 01:40:04,833 --> 01:40:07,875 I told him to put the money away and close the safe. 1660 01:40:10,000 --> 01:40:13,000 Then I got in touch with my contacts. 1661 01:40:13,666 --> 01:40:15,583 Arranged a meeting for Chamkila. 1662 01:40:52,125 --> 01:40:54,000 - Chamkila. - Greetings. 1663 01:40:55,625 --> 01:40:57,333 You roar like a lion. 1664 01:40:58,166 --> 01:40:59,583 God has blessed you. 1665 01:41:01,125 --> 01:41:03,291 - Do not sing frivolous songs. - I'm sorry. 1666 01:41:04,250 --> 01:41:05,750 I won't do it again. 1667 01:41:06,333 --> 01:41:07,500 Please forgive me. 1668 01:41:10,083 --> 01:41:11,458 You want me to forgive you? 1669 01:41:12,375 --> 01:41:14,750 - I'm a human being just like you. - Sir-- 1670 01:41:14,750 --> 01:41:16,916 Only God can forgive. 1671 01:41:17,416 --> 01:41:18,875 - Ask Him. - Yes, sir. 1672 01:41:19,458 --> 01:41:20,666 There's something else. 1673 01:41:21,750 --> 01:41:22,583 Speak up. 1674 01:41:23,250 --> 01:41:28,625 A record of mine is already with the company. 1675 01:41:29,583 --> 01:41:30,833 Due to be released soon. 1676 01:41:31,541 --> 01:41:32,708 That's not in my hands. 1677 01:41:35,208 --> 01:41:36,083 Okay. 1678 01:41:37,125 --> 01:41:39,541 Don't compose such songs after that. 1679 01:41:39,541 --> 01:41:40,708 I repent. 1680 01:41:41,250 --> 01:41:42,500 I promise, 1681 01:41:43,375 --> 01:41:45,500 I will not write such songs anymore. 1682 01:41:45,500 --> 01:41:46,416 Come here. 1683 01:41:47,708 --> 01:41:48,666 Be happy. 1684 01:42:00,541 --> 01:42:01,666 I made a decision. 1685 01:42:02,250 --> 01:42:03,833 I'll make devotional records. 1686 01:42:18,625 --> 01:42:20,041 You are still in shock. 1687 01:42:20,041 --> 01:42:21,291 Pull yourself together. 1688 01:42:22,791 --> 01:42:24,625 I can make them. Trust me. 1689 01:42:26,250 --> 01:42:29,250 Cry your heart out, son. Time is a great healer. 1690 01:42:29,250 --> 01:42:30,166 What the hell! 1691 01:42:32,875 --> 01:42:36,500 It's a crime to even say "devotional" and "Chamkila" in the same breath. 1692 01:42:36,500 --> 01:42:37,416 Get that? 1693 01:42:42,125 --> 01:42:44,125 You could be fined or even jailed. 1694 01:42:46,708 --> 01:42:48,166 What is this? Stop that. 1695 01:43:02,583 --> 01:43:04,666 "Chant the Almighty's Name" is Chamkila's song? 1696 01:43:06,625 --> 01:43:08,375 I thought it was his voice. 1697 01:43:09,291 --> 01:43:11,000 But then I dismissed the thought. 1698 01:43:13,458 --> 01:43:16,708 "I'm the Sword of the Crested One," "Oh, Son, While Going..." 1699 01:43:18,291 --> 01:43:22,666 Till now, all his albums were the biggest hits in Panjab. 1700 01:43:23,750 --> 01:43:27,208 But his first devotional album, "Chant the Almighty's Name" 1701 01:43:27,875 --> 01:43:30,583 broke all his previous records. 1702 01:43:31,166 --> 01:43:32,583 Oh, my lowly life 1703 01:43:32,583 --> 01:43:37,000 Chant the Almighty's name 1704 01:43:37,000 --> 01:43:41,666 His devotional albums were also being sold in the black market at triple the price. 1705 01:43:41,666 --> 01:43:44,625 It will help you in difficult times 1706 01:43:44,625 --> 01:43:46,583 Have you heard "Baba Your Nankana"? 1707 01:43:49,041 --> 01:43:50,250 I wrote that. 1708 01:43:56,708 --> 01:43:59,541 The tyrants crossed all limits 1709 01:43:59,541 --> 01:44:01,375 Of oppression and tyranny 1710 01:44:02,750 --> 01:44:05,500 Brothers became thirsty 1711 01:44:05,500 --> 01:44:07,333 For each other's blood 1712 01:44:08,083 --> 01:44:10,791 The British played mischief 1713 01:44:10,791 --> 01:44:13,708 And what a tragedy has come to pass 1714 01:44:14,208 --> 01:44:25,833 Your Nankana has been snatched from us 1715 01:44:25,833 --> 01:44:29,625 Send all the remaining copies of all the records to Moga. 1716 01:44:29,625 --> 01:44:32,125 Devotional, non-devotional, anything will do. 1717 01:44:32,125 --> 01:44:34,291 - As long as they are... - ...Chamkila's records. 1718 01:44:35,208 --> 01:44:36,041 All good now? 1719 01:44:36,750 --> 01:44:38,000 No one is out to kill us now. 1720 01:44:39,041 --> 01:44:39,875 Okay? 1721 01:44:40,625 --> 01:44:42,166 It's in progress. 1722 01:44:42,666 --> 01:44:43,750 Don't worry. 1723 01:44:43,750 --> 01:44:45,083 Just fix a drink, man. 1724 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 Don't you trust me? 1725 01:44:47,041 --> 01:44:49,458 Chamkila is telling the truth 1726 01:44:49,458 --> 01:44:52,500 Hey, dear Sivia 1727 01:44:52,500 --> 01:44:57,583 Your Nankana has been snatched from us 1728 01:44:58,166 --> 01:44:59,958 Now, "I'm the Sword of the Crested One." 1729 01:45:02,166 --> 01:45:04,250 Enough of this, yaar. 1730 01:45:04,250 --> 01:45:06,750 Now sing one of your old songs, Chamkila. 1731 01:45:06,750 --> 01:45:09,625 Yes, man. Please sing one. 1732 01:45:09,625 --> 01:45:13,125 Bhai, sing "What's the Matter, Dude, What's Going On?" 1733 01:45:13,125 --> 01:45:15,333 Yes, sing that one. 1734 01:45:15,333 --> 01:45:17,250 I used to sing these songs. 1735 01:45:17,250 --> 01:45:19,833 Lemme search your mother My father has gone missing 1736 01:45:19,833 --> 01:45:21,333 But I don't sing them anymore. 1737 01:45:21,833 --> 01:45:23,666 And here's a brand-new song. 1738 01:45:23,666 --> 01:45:25,875 Give it a listen. You will enjoy it. 1739 01:45:25,875 --> 01:45:27,166 Come on, yaar. 1740 01:45:27,875 --> 01:45:29,208 It's a wedding. 1741 01:45:29,208 --> 01:45:31,000 We aren't here to mourn. 1742 01:45:32,875 --> 01:45:35,583 Please listen to this. It's different. You'll like it. 1743 01:45:35,583 --> 01:45:38,250 Yaar, sing the real songs. 1744 01:45:38,250 --> 01:45:41,125 Sing "Will Take the Lid off the Pot." 1745 01:45:47,583 --> 01:45:49,833 These are the requests I'm getting from you. 1746 01:45:50,541 --> 01:45:52,291 "I Was Bathing at Noon." 1747 01:45:52,291 --> 01:45:54,458 I used to sing this song. 1748 01:45:54,458 --> 01:45:58,541 Then I was told that I am evil, I sing frivolous songs, and to stop that. 1749 01:45:58,541 --> 01:45:59,875 That it's wrong. 1750 01:46:00,375 --> 01:46:02,625 So I don't sing these songs anymore. 1751 01:46:03,708 --> 01:46:05,083 Come on, man! 1752 01:46:05,083 --> 01:46:07,375 Chamkila had a major flaw. 1753 01:46:08,541 --> 01:46:10,583 He was a slave to his audience. 1754 01:46:12,125 --> 01:46:15,208 Despite his success, he remained servile. 1755 01:46:17,291 --> 01:46:19,166 He could never say no in a show. 1756 01:46:43,791 --> 01:46:45,000 Your elder brother 1757 01:46:45,000 --> 01:46:46,708 My bachelor brother-in-law 1758 01:46:48,208 --> 01:46:50,666 Was peeping at me through a hole 1759 01:46:51,708 --> 01:46:52,750 Your elder brother 1760 01:46:52,750 --> 01:46:54,375 My bachelor brother-in-law 1761 01:46:54,375 --> 01:46:56,791 Was peeping at me through a hole 1762 01:46:56,791 --> 01:47:01,750 {\an8}As I lathered myself up 1763 01:47:01,750 --> 01:47:07,041 {\an8}He ogled as I took a bath at noon 1764 01:47:07,041 --> 01:47:10,916 If you were a real man's daughter 1765 01:47:10,916 --> 01:47:14,333 You would have taken an axe 1766 01:47:14,333 --> 01:47:16,666 Bhai, leave your tips here and sit down. 1767 01:47:16,666 --> 01:47:18,708 Is this the first show you're watching? 1768 01:47:18,708 --> 01:47:20,458 You are spoiling your own show. 1769 01:47:20,458 --> 01:47:23,208 Take a seat, bhai. Make him sit down. 1770 01:47:24,291 --> 01:47:26,958 If you were a real man's daughter 1771 01:47:28,666 --> 01:47:30,500 You are making a mistake, Chamkila! 1772 01:47:31,083 --> 01:47:32,125 A big mistake! 1773 01:47:33,000 --> 01:47:34,625 Stop singing such vulgar songs! 1774 01:47:34,625 --> 01:47:36,166 Or you will regret it. 1775 01:47:41,916 --> 01:47:46,375 Those were bad times, and Chamkila was walking on the razor's edge. 1776 01:47:47,166 --> 01:47:49,916 The audience wanted frivolous songs. 1777 01:47:50,416 --> 01:47:53,000 But he was also being watched closely. 1778 01:47:53,000 --> 01:47:54,250 Is that Chamkila? 1779 01:47:54,250 --> 01:47:55,416 Seems like it. 1780 01:47:56,125 --> 01:47:57,041 Bhatti sir. 1781 01:47:57,916 --> 01:47:58,916 Greetings. 1782 01:47:59,625 --> 01:48:00,541 Greetings. 1783 01:48:03,500 --> 01:48:05,125 - Dhani Ram? - Yes, sir. 1784 01:48:06,208 --> 01:48:08,625 I hear a new album of yours was released yesterday. 1785 01:48:10,625 --> 01:48:11,541 What's the title? 1786 01:48:11,541 --> 01:48:13,041 Baba, Your Nankana, sir. 1787 01:48:14,416 --> 01:48:16,666 How do you know these militants? 1788 01:48:18,625 --> 01:48:20,416 Why do you make songs for them? 1789 01:48:22,541 --> 01:48:23,750 You find that funny? 1790 01:48:24,291 --> 01:48:25,666 Bhatti sir, may we sit? 1791 01:48:25,666 --> 01:48:27,166 Stand right there! 1792 01:48:28,916 --> 01:48:30,083 Listen. 1793 01:48:30,666 --> 01:48:32,625 I've summoned you here for a warning. 1794 01:48:34,250 --> 01:48:38,791 Stop getting cozy with the militants. 1795 01:48:39,500 --> 01:48:41,458 Or you will be wiped out. 1796 01:48:42,375 --> 01:48:44,166 - That's strange. - What? 1797 01:48:46,583 --> 01:48:48,916 Both of you are singing the same tune. 1798 01:48:49,416 --> 01:48:50,625 You know what, sir? 1799 01:48:51,875 --> 01:48:54,416 Decide among yourselves who is going to wipe me out. 1800 01:48:55,416 --> 01:48:56,750 And just do it. 1801 01:48:57,416 --> 01:48:59,375 Son, just give us one reason, 1802 01:49:00,541 --> 01:49:02,666 and your wish will be fulfilled. 1803 01:49:03,250 --> 01:49:08,458 And save the drama for your shows. 1804 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 Got it? 1805 01:49:11,041 --> 01:49:13,083 Remember what I have said. 1806 01:49:14,750 --> 01:49:15,583 Now get out. 1807 01:49:19,833 --> 01:49:20,833 Greetings. 1808 01:49:21,333 --> 01:49:22,333 Thank you. 1809 01:49:26,833 --> 01:49:27,666 Sir! 1810 01:49:42,291 --> 01:49:43,416 A... 1811 01:49:46,375 --> 01:49:47,750 A film producer came by. 1812 01:49:50,083 --> 01:49:53,708 He wants to shoot a scene from one of your shows. 1813 01:49:54,291 --> 01:49:56,000 For a film called Patola. 1814 01:49:56,708 --> 01:50:00,083 I told him we don't have the time even for recordings. 1815 01:50:01,083 --> 01:50:03,291 - And sent him on his way. - Do you have his number? 1816 01:50:03,791 --> 01:50:05,000 Yes, I do. 1817 01:50:05,000 --> 01:50:06,083 Call him over. 1818 01:50:08,916 --> 01:50:12,791 I've always wanted to see myself 1819 01:50:13,291 --> 01:50:14,958 on the silver screen. 1820 01:50:16,416 --> 01:50:17,500 Since I was a kid. 1821 01:50:20,416 --> 01:50:22,083 I wanted to be a hero. 1822 01:50:22,083 --> 01:50:24,000 Really? Me too. 1823 01:50:25,375 --> 01:50:26,208 You too? 1824 01:50:27,166 --> 01:50:28,625 That's what all Panjabis want. 1825 01:50:32,750 --> 01:50:36,000 - We'll have the bar here, chairs here. - We don't drink much. 1826 01:50:36,500 --> 01:50:37,833 Yeah, but we are Panjabis. 1827 01:50:38,500 --> 01:50:39,416 The table over here. 1828 01:50:39,416 --> 01:50:41,291 Open the gate. Call Chamkila. 1829 01:50:42,666 --> 01:50:43,833 - What is it? - Nothing. 1830 01:50:53,541 --> 01:50:55,291 Move. 1831 01:51:01,041 --> 01:51:03,500 - Chamkila. - Hello, paaji. 1832 01:51:04,083 --> 01:51:05,500 You are the best. 1833 01:51:06,083 --> 01:51:07,458 We are your fans. 1834 01:51:07,458 --> 01:51:10,625 - We listen to your songs all the time. - Yes, that's true. 1835 01:51:12,166 --> 01:51:13,458 "Baba Your Nankana"? 1836 01:51:13,458 --> 01:51:14,750 No, paaji. 1837 01:51:14,750 --> 01:51:15,875 We listen to those, 1838 01:51:15,875 --> 01:51:17,875 Lift It, Driver, Driver. 1839 01:51:17,875 --> 01:51:21,000 You pour the heart out. 1840 01:51:21,000 --> 01:51:24,291 Your songs showcase our thoughts. 1841 01:51:26,458 --> 01:51:27,625 What brings you here? 1842 01:51:28,500 --> 01:51:29,666 The thing is, 1843 01:51:31,916 --> 01:51:34,666 you sing very dirty songs in your shows, Chamkila. 1844 01:51:37,500 --> 01:51:39,041 - All right. - All right? 1845 01:51:40,541 --> 01:51:41,708 What is right about it? 1846 01:51:42,416 --> 01:51:43,541 It's all wrong. 1847 01:51:43,541 --> 01:51:46,083 And this won't be tolerated. 1848 01:51:50,666 --> 01:51:53,875 - So, what do you want to do? - What should I do? 1849 01:51:54,458 --> 01:51:55,416 Should I shoot you? 1850 01:51:56,500 --> 01:51:57,458 Should I? 1851 01:51:58,041 --> 01:52:00,083 Should we shoot or is there another way? 1852 01:52:10,083 --> 01:52:11,041 One more thing. 1853 01:52:12,583 --> 01:52:13,833 Don't tell anyone. 1854 01:52:15,083 --> 01:52:17,208 Or others will want a share too. 1855 01:52:17,708 --> 01:52:20,083 Don't worry, Chamkila paaji. 1856 01:52:20,083 --> 01:52:22,166 We told you, we are your fans. 1857 01:52:22,166 --> 01:52:23,625 Diehard fans. 1858 01:52:25,375 --> 01:52:26,375 Thank you. 1859 01:52:34,625 --> 01:52:35,875 Nothing to worry about. 1860 01:52:37,000 --> 01:52:37,916 Everything's fine. 1861 01:52:42,291 --> 01:52:44,250 I think it is something to worry about. 1862 01:52:46,500 --> 01:52:47,500 Then, let's worry. 1863 01:52:48,875 --> 01:52:51,000 Okay, let's worry today. 1864 01:52:54,500 --> 01:52:56,958 That's how this world works, Babbi. 1865 01:52:58,583 --> 01:53:02,083 Here, your fans threaten you with guns. 1866 01:53:03,083 --> 01:53:05,500 Unbelievable! What a place! 1867 01:53:09,208 --> 01:53:14,375 But we owe everything to the same world. 1868 01:53:18,666 --> 01:53:19,750 What was I? 1869 01:53:20,916 --> 01:53:21,916 Where was I? 1870 01:53:22,791 --> 01:53:23,750 And where am I now? 1871 01:53:26,250 --> 01:53:28,208 If we still call the world a bad place, 1872 01:53:29,041 --> 01:53:30,291 that would be unfair. 1873 01:53:32,958 --> 01:53:34,666 We have no right to be upset, Babbi. 1874 01:53:36,375 --> 01:53:37,208 No right. 1875 01:53:40,541 --> 01:53:41,958 You are not listening to me. 1876 01:53:42,458 --> 01:53:43,916 This is important. 1877 01:53:47,625 --> 01:53:50,708 Listen to me, gorgeous 1878 01:53:51,666 --> 01:53:54,875 Listen to me, darling 1879 01:53:55,958 --> 01:53:59,041 Listen to me, darling 1880 01:53:59,541 --> 01:54:02,166 I am going to tell you the ways of love 1881 01:54:03,083 --> 01:54:04,833 Wanna worry or compose a song? 1882 01:54:06,666 --> 01:54:09,833 Listen to me, darling 1883 01:54:10,458 --> 01:54:13,583 Listen to me, darling 1884 01:54:13,583 --> 01:54:16,583 I am going to tell you the ways of love 1885 01:54:17,291 --> 01:54:20,333 I am going to tell you the ways of love 1886 01:54:20,333 --> 01:54:21,791 Under the stars 1887 01:54:21,791 --> 01:54:23,666 We will share stories 1888 01:54:24,666 --> 01:54:25,750 Under the stars 1889 01:54:25,750 --> 01:54:27,458 We will share stories 1890 01:54:27,458 --> 01:54:30,916 Go on, keep it 1891 01:54:30,916 --> 01:54:33,833 Keep your hand on my heart 1892 01:54:34,333 --> 01:54:37,708 Go on, keep it 1893 01:54:37,708 --> 01:54:39,375 Put your hand on my heart 1894 01:54:41,875 --> 01:54:44,166 Listen to me, darling 1895 01:54:44,166 --> 01:54:46,875 I am going to tell you the ways of love 1896 01:54:47,666 --> 01:54:51,458 They believe Chamkila should know the decorum of an artist. 1897 01:54:51,458 --> 01:54:54,416 He has no right to defame our women. 1898 01:54:54,916 --> 01:54:56,958 This is my last night in Bahrain. 1899 01:54:57,541 --> 01:55:01,750 {\an8}God willing, I will visit you every six months or a year. 1900 01:55:01,750 --> 01:55:08,583 A simple touch dirties you 1901 01:55:08,583 --> 01:55:12,208 {\an8}A simple touch dirties you 1902 01:55:12,208 --> 01:55:15,166 {\an8}Your blush-pink complexion glows 1903 01:55:15,166 --> 01:55:16,916 {\an8}Seeing your beautiful face 1904 01:55:16,916 --> 01:55:20,208 {\an8}The moon hides away in the clouds 1905 01:55:20,875 --> 01:55:23,416 Lick me, hey, lick me 1906 01:55:24,291 --> 01:55:26,291 Scoop me up and lick me 1907 01:55:26,291 --> 01:55:29,458 Darling, I'm your sugar 1908 01:55:29,458 --> 01:55:32,666 Dedicate your life to me 1909 01:55:32,666 --> 01:55:34,291 Success too comes at a price. 1910 01:55:36,291 --> 01:55:37,208 After Bahrain, 1911 01:55:37,208 --> 01:55:40,208 Chamkila didn't take Tikki to Canada. 1912 01:55:40,791 --> 01:55:43,750 Perhaps he had figured out Tikki's intentions. 1913 01:55:43,750 --> 01:55:45,125 ...you left me behind! 1914 01:55:45,791 --> 01:55:49,083 That I might run away tearing my passport. 1915 01:55:49,083 --> 01:55:52,916 Motherfucker, you turned out to be just like Jinda. 1916 01:55:52,916 --> 01:55:56,916 - They never worked together again. - I curse you from the bottom of my heart. 1917 01:55:58,500 --> 01:56:00,416 Die, Chamkila! 1918 01:56:01,833 --> 01:56:03,583 Die, motherfucker! 1919 01:56:06,458 --> 01:56:09,416 Listen to me, darling 1920 01:56:09,416 --> 01:56:11,916 {\an8}I am going to tell you the ways of love 1921 01:56:12,416 --> 01:56:15,375 {\an8}Listen to me, darling 1922 01:56:15,375 --> 01:56:18,000 {\an8}I am going to tell you the ways of love 1923 01:56:18,583 --> 01:56:19,583 Under the stars 1924 01:56:19,583 --> 01:56:21,166 We will share stories 1925 01:56:21,166 --> 01:56:23,916 I will keep you like an amulet 1926 01:56:23,916 --> 01:56:27,458 Listen to me, gorgeous 1927 01:56:27,458 --> 01:56:30,458 My! The gestures of your eyes 1928 01:56:30,458 --> 01:56:33,208 Your killer smile bit me like a snake 1929 01:56:33,208 --> 01:56:36,333 You have slain me 1930 01:56:36,333 --> 01:56:39,166 Listen to me, gorgeous 1931 01:56:39,166 --> 01:56:41,958 You have slain me 1932 01:56:48,583 --> 01:56:49,458 Greetings. 1933 01:56:49,458 --> 01:56:50,375 Welcome, sir. 1934 01:57:01,041 --> 01:57:02,333 Picture, please! 1935 01:57:02,333 --> 01:57:05,000 You can lower your hands. 1936 01:57:10,250 --> 01:57:12,416 Look there, Babbi. 1937 01:57:14,500 --> 01:57:15,458 Amitabh Bachchan. 1938 01:57:16,041 --> 01:57:18,000 Is Amitabh Bachchan here? 1939 01:57:19,125 --> 01:57:21,041 We organized a show for Amit sir too. 1940 01:57:21,041 --> 01:57:21,958 Really? 1941 01:57:22,875 --> 01:57:24,333 Can we meet him? 1942 01:57:24,333 --> 01:57:25,541 He's already gone. 1943 01:57:26,041 --> 01:57:26,875 Where? 1944 01:57:26,875 --> 01:57:28,875 He's already gone from Canada. 1945 01:57:30,166 --> 01:57:31,958 But the venue for your show today 1946 01:57:32,458 --> 01:57:34,291 was where Amit sir also performed. 1947 01:57:34,875 --> 01:57:36,000 That's where we are going. 1948 01:57:50,083 --> 01:57:53,375 Spoiled brat 1949 01:57:53,375 --> 01:57:55,708 The pure man belongs to God, victory belongs to God. 1950 01:57:55,833 --> 01:57:57,958 Please forgive us for any mistakes. 1951 01:58:04,125 --> 01:58:05,875 Bumper! 1952 01:58:05,875 --> 01:58:08,333 For Amit sir's show, 1953 01:58:09,125 --> 01:58:12,000 I had to get an extra 137 seats in the hall. 1954 01:58:12,000 --> 01:58:12,916 Very nice! 1955 01:58:13,458 --> 01:58:14,833 And for your show today, 1956 01:58:15,625 --> 01:58:18,250 do you know how many extra seats we had to get? 1957 01:58:20,208 --> 01:58:22,583 One thousand twenty-four! 1958 01:58:22,583 --> 01:58:24,666 One thousand twenty-four, sir! 1959 01:58:26,750 --> 01:58:27,833 It was fantastic! 1960 01:58:28,333 --> 01:58:32,458 I have never added so many extra seats for a show. 1961 01:58:33,708 --> 01:58:35,583 Amazing! 1962 01:58:35,583 --> 01:58:39,250 People are right when they say, artists are weird. 1963 01:58:40,000 --> 01:58:41,041 This was good news, 1964 01:58:41,958 --> 01:58:43,458 but Chamkila was upset. 1965 01:58:45,333 --> 01:58:46,916 As if he had lost something. 1966 01:58:49,083 --> 01:58:50,666 As if his childhood had come to an end. 1967 01:58:52,541 --> 01:58:54,875 Though back then, we had plenty to be upset about. 1968 01:58:54,875 --> 01:58:56,666 There is nothing above religion. 1969 01:58:56,666 --> 01:58:57,833 Not even this life. 1970 01:58:58,333 --> 01:58:59,166 Right, sir. 1971 01:58:59,833 --> 01:59:02,125 And your dirty, vulgar songs 1972 01:59:02,125 --> 01:59:03,875 are against our religion. 1973 01:59:03,875 --> 01:59:07,458 We can't tolerate an insult to our religion, can we? 1974 01:59:07,458 --> 01:59:09,166 Paaji, can you please hurry it up? 1975 01:59:09,750 --> 01:59:10,583 What? 1976 01:59:11,208 --> 01:59:14,458 Boy, we are warning you! 1977 01:59:14,458 --> 01:59:16,041 Okay, but make it quick. 1978 01:59:16,041 --> 01:59:17,375 The audience is waiting. 1979 01:59:17,375 --> 01:59:19,125 Hey, do you understand 1980 01:59:19,125 --> 01:59:21,041 what we're trying to tell you? 1981 01:59:21,041 --> 01:59:23,083 Of course I do. 1982 01:59:23,083 --> 01:59:26,208 - We are really serious. - So am I. 1983 01:59:26,750 --> 01:59:28,583 But let's wrap this up quickly. 1984 01:59:30,125 --> 01:59:33,291 Tell them I'll be there soon. Go on. 1985 01:59:34,875 --> 01:59:36,333 Would you like to watch it? 1986 01:59:38,083 --> 01:59:39,166 - Come. - What happened? 1987 01:59:39,166 --> 01:59:40,250 Nothing. 1988 01:59:42,791 --> 01:59:44,333 "First Shout," fourth note. 1989 01:59:59,625 --> 02:00:01,750 First shout, and I got scared 1990 02:00:30,166 --> 02:00:32,083 You must know why you are here. 1991 02:00:38,625 --> 02:00:39,833 Because of my songs. 1992 02:00:41,708 --> 02:00:44,666 First, you must understand 1993 02:00:45,500 --> 02:00:48,041 that we're not the ones who were warning you till now. 1994 02:00:50,291 --> 02:00:51,500 We won't warn you. 1995 02:00:52,875 --> 02:00:54,416 We will do what needs to be done. 1996 02:00:58,333 --> 02:01:01,291 Today, you will make four promises. 1997 02:01:02,375 --> 02:01:03,791 In front of us. 1998 02:01:04,375 --> 02:01:06,416 And you will be true to them for life. 1999 02:01:07,166 --> 02:01:08,375 Second, 2000 02:01:09,666 --> 02:01:10,916 do not think 2001 02:01:12,041 --> 02:01:14,375 that you will escape us 2002 02:01:14,375 --> 02:01:15,875 by returning to India. 2003 02:01:16,750 --> 02:01:19,250 You may flee wherever you like, 2004 02:01:20,166 --> 02:01:21,333 we will be there. 2005 02:01:22,750 --> 02:01:23,958 First promise. 2006 02:01:24,541 --> 02:01:27,791 From this very moment, 2007 02:01:28,625 --> 02:01:31,250 you will stop singing vulgar songs. 2008 02:01:33,083 --> 02:01:34,916 Am I the only one who sings such songs? 2009 02:01:37,666 --> 02:01:38,875 What about others? 2010 02:01:40,875 --> 02:01:43,125 Almost all artists of Panjab sing such songs. 2011 02:01:44,000 --> 02:01:45,458 More vulgar than mine. 2012 02:01:45,458 --> 02:01:47,625 But only I'm censured every time. 2013 02:01:48,250 --> 02:01:49,083 Why? 2014 02:01:50,208 --> 02:01:52,416 Because those artists are conspiring against me. 2015 02:01:52,958 --> 02:01:54,458 They want me out of their way. 2016 02:01:55,958 --> 02:01:57,500 Can't you see that? 2017 02:01:59,791 --> 02:02:02,291 I had promised I won't compose frivolous songs. 2018 02:02:02,291 --> 02:02:04,333 Since then I haven't composed any. 2019 02:02:04,333 --> 02:02:05,750 But you sang them. 2020 02:02:07,250 --> 02:02:08,583 Even after promising. 2021 02:02:08,583 --> 02:02:10,791 People demand them. What do I do? 2022 02:02:10,791 --> 02:02:12,416 They insist on it in the shows. 2023 02:02:12,416 --> 02:02:14,833 You will not sing such songs. 2024 02:02:16,000 --> 02:02:17,166 That's certain. 2025 02:02:18,708 --> 02:02:21,916 If it's so difficult, quit singing. 2026 02:02:22,458 --> 02:02:23,500 Find another job. 2027 02:02:25,791 --> 02:02:28,583 Remember, we are protectors of society, 2028 02:02:28,583 --> 02:02:30,208 not religion. 2029 02:02:30,208 --> 02:02:33,250 We won't let you besmirch the society. 2030 02:02:33,750 --> 02:02:37,125 We will make an example out of you for Panjab's youth. 2031 02:02:38,208 --> 02:02:39,333 First promise. 2032 02:02:39,333 --> 02:02:42,083 You will not sing such songs. 2033 02:02:43,791 --> 02:02:45,125 Second promise. 2034 02:02:45,125 --> 02:02:47,458 You will not drink. 2035 02:02:47,958 --> 02:02:48,875 Third. 2036 02:02:48,875 --> 02:02:51,125 You will not eat meat. 2037 02:02:51,125 --> 02:02:53,791 Apparently, you are fond of smoking. 2038 02:02:53,791 --> 02:02:56,041 So your final promise, 2039 02:02:56,041 --> 02:03:00,500 you will not touch tobacco from today. 2040 02:03:00,958 --> 02:03:03,958 As soon as the car door was closed, I saw... 2041 02:03:08,291 --> 02:03:09,166 What are you doing? 2042 02:03:09,750 --> 02:03:11,666 They forbade it so much that I'm craving it. 2043 02:03:11,666 --> 02:03:13,083 - Keep it in! - Let it be. 2044 02:03:35,625 --> 02:03:38,750 I realized that he had lost it. 2045 02:03:40,791 --> 02:03:42,625 That he feared nothing. 2046 02:03:44,333 --> 02:03:45,625 He was a dead man. 2047 02:03:47,416 --> 02:03:49,833 Dhakkan was an old friend of Chamkila. 2048 02:03:50,583 --> 02:03:52,000 From the days of his struggle. 2049 02:03:53,166 --> 02:03:56,083 That day, he quit working for Chamkila. 2050 02:03:57,708 --> 02:04:00,166 Others in the group were scared too. 2051 02:04:02,416 --> 02:04:04,750 {\an8}The situation in Panjab worsened. 2052 02:04:04,750 --> 02:04:06,625 {\an8}CHAMKILA IS POISONING THE SOCIETY 2053 02:04:06,625 --> 02:04:09,625 {\an8}They turned people against Chamkila. 2054 02:04:09,750 --> 02:04:11,833 PUBLIC FURY AGAINST CHAMKILA'S SONGS SHAMELESS 2055 02:04:11,833 --> 02:04:14,541 Chamkila says he fears no one. 2056 02:04:14,541 --> 02:04:16,333 He's tarnishing the image of our religion. 2057 02:04:16,333 --> 02:04:17,666 We must teach him a lesson. 2058 02:04:17,666 --> 02:04:19,916 - This is the right opportunity. - He wants to die. 2059 02:04:19,916 --> 02:04:21,791 - The time has come. - What can we do? 2060 02:04:23,458 --> 02:04:24,916 Shoot! Kill the bastard! 2061 02:04:28,041 --> 02:04:29,375 Sivia ji, 2062 02:04:29,375 --> 02:04:31,250 someone fired shots at Boss's car. 2063 02:04:31,250 --> 02:04:34,083 Today it was the car, tomorrow it could be Chamkila. 2064 02:04:34,833 --> 02:04:36,250 Why didn't you warn him 2065 02:04:36,750 --> 02:04:38,208 against returning to Panjab? 2066 02:04:40,416 --> 02:04:42,125 It's just a matter of few days. 2067 02:04:42,666 --> 02:04:44,708 Stay away from Panjab for few days. 2068 02:04:44,708 --> 02:04:46,041 Everything will be fine. 2069 02:04:46,041 --> 02:04:47,625 The public has a short memory. 2070 02:04:47,625 --> 02:04:49,125 Yes. Right. I agree. 2071 02:04:50,000 --> 02:04:54,125 Man, I'm relieved that you understand the issue. 2072 02:04:54,875 --> 02:04:57,500 I know that people will forget soon. 2073 02:04:58,750 --> 02:05:01,083 Another Chamkila will be born in Panjab. 2074 02:05:02,458 --> 02:05:04,041 Another Chamkila? 2075 02:05:04,583 --> 02:05:06,333 Is it so easy? 2076 02:05:06,333 --> 02:05:07,666 It's very difficult, paaji. 2077 02:05:08,500 --> 02:05:09,875 I have worked very hard. 2078 02:05:09,875 --> 02:05:12,875 Chamkila, no one can replace you. 2079 02:05:13,958 --> 02:05:15,666 Remember that. 2080 02:05:15,666 --> 02:05:16,583 Okay? 2081 02:05:17,166 --> 02:05:18,833 Jinda must have thought the same, 2082 02:05:19,416 --> 02:05:20,666 here in Canada. 2083 02:05:21,333 --> 02:05:22,291 Listen! 2084 02:05:22,291 --> 02:05:28,208 You tell me, has any Panjabi artist sold as many records 2085 02:05:28,208 --> 02:05:30,250 as each of your albums? 2086 02:05:30,250 --> 02:05:31,958 And that's a bad thing too. 2087 02:05:31,958 --> 02:05:34,208 Because people are jealous of you. 2088 02:05:34,708 --> 02:05:36,708 And someone may take advantage of it now. 2089 02:05:37,291 --> 02:05:39,125 With the threat looming large, 2090 02:05:39,708 --> 02:05:42,208 someone may hire a contract killer 2091 02:05:42,208 --> 02:05:44,000 to settle scores with you. 2092 02:05:44,791 --> 02:05:46,333 Don't you get it? 2093 02:05:47,625 --> 02:05:48,833 All you have to do is 2094 02:05:48,833 --> 02:05:50,708 stay away from shows for a while. 2095 02:05:50,708 --> 02:05:51,666 What's the big deal? 2096 02:05:53,250 --> 02:05:54,541 "What's the big deal?" 2097 02:05:56,375 --> 02:05:57,833 This is my entire life. 2098 02:05:59,250 --> 02:06:00,250 No big deal. 2099 02:06:00,750 --> 02:06:03,625 Chamkila, wait, bhai. 2100 02:06:03,625 --> 02:06:06,083 Just wait for a while. 2101 02:06:06,791 --> 02:06:07,625 I can't. 2102 02:06:09,166 --> 02:06:10,250 I can't wait. 2103 02:06:10,833 --> 02:06:11,666 Why not? 2104 02:06:12,500 --> 02:06:14,500 Look, it's a bad time. 2105 02:06:15,041 --> 02:06:16,166 Let this pass. 2106 02:06:16,166 --> 02:06:17,458 This is a bad time? 2107 02:06:18,291 --> 02:06:19,541 This is the time. 2108 02:06:20,333 --> 02:06:21,916 Chamkila has an audience now. 2109 02:06:22,708 --> 02:06:23,750 This is my chance. 2110 02:06:25,416 --> 02:06:26,750 Do you want to die? 2111 02:06:26,750 --> 02:06:28,041 Don't you want to live? 2112 02:06:28,041 --> 02:06:29,625 Is that in my hands? 2113 02:06:30,583 --> 02:06:33,875 Do you think it'll change my destiny? 2114 02:06:34,708 --> 02:06:36,625 If I'm destined to die of a gunshot, 2115 02:06:36,625 --> 02:06:39,541 that's what will happen. 2116 02:06:39,541 --> 02:06:41,083 That bullet will hit me. 2117 02:06:41,666 --> 02:06:43,333 How do I make you understand? 2118 02:06:43,333 --> 02:06:45,583 Sivia paaji, you are very intelligent. 2119 02:06:45,583 --> 02:06:47,000 And I'm ignorant. 2120 02:06:47,750 --> 02:06:49,500 But I have seen the world. 2121 02:06:49,500 --> 02:06:52,791 It doesn't run on reason. 2122 02:06:52,791 --> 02:06:54,000 It just runs. 2123 02:06:54,500 --> 02:06:57,541 We have to keep up with it. 2124 02:06:57,541 --> 02:06:59,583 There's no need to understand anything. 2125 02:07:03,208 --> 02:07:04,541 You are trapped with me. 2126 02:07:07,125 --> 02:07:08,166 You'll be done for too. 2127 02:07:11,166 --> 02:07:12,291 You have a child. 2128 02:07:13,791 --> 02:07:14,958 Another is on the way. 2129 02:07:17,166 --> 02:07:18,333 You can stay back. 2130 02:07:19,250 --> 02:07:20,375 And then? 2131 02:07:21,041 --> 02:07:22,166 You will live. 2132 02:07:22,750 --> 02:07:23,791 And after that? 2133 02:07:31,166 --> 02:07:32,333 They are shooters. 2134 02:07:33,791 --> 02:07:35,208 Their job is to shoot. 2135 02:07:36,541 --> 02:07:37,666 So, they will shoot. 2136 02:07:38,583 --> 02:07:39,916 We are singers. 2137 02:07:40,583 --> 02:07:41,958 Our job is to sing. 2138 02:07:42,958 --> 02:07:44,000 So, we will sing. 2139 02:07:45,500 --> 02:07:47,041 They won't stop for us. 2140 02:07:47,958 --> 02:07:49,166 And we won't for them. 2141 02:07:50,416 --> 02:07:53,375 We will perform till our last breath. 2142 02:07:55,083 --> 02:07:56,541 Better to live on after death 2143 02:07:57,125 --> 02:07:58,500 than live lifelessly. 2144 02:07:58,625 --> 02:08:02,541 Embrace the light of love 2145 02:08:02,541 --> 02:08:06,250 Embrace it completely 2146 02:08:06,250 --> 02:08:08,666 Parched are the lips of fate 2147 02:08:08,666 --> 02:08:10,375 And of the imprisoned monk in me 2148 02:08:10,375 --> 02:08:12,708 Open the locks inside me 2149 02:08:12,708 --> 02:08:14,583 Let me embrace the drunkenness 2150 02:08:14,583 --> 02:08:18,541 Embrace the light of love 2151 02:08:18,541 --> 02:08:22,125 Embrace it completely 2152 02:08:22,125 --> 02:08:23,416 Oh, Bulleh Shah 2153 02:08:23,416 --> 02:08:26,291 What they do is up to them 2154 02:08:26,291 --> 02:08:30,250 Let me perform my duty fully 2155 02:08:30,250 --> 02:08:34,000 Let me bring back the upset ones 2156 02:08:34,000 --> 02:08:38,666 Let us lament and get done 2157 02:08:38,666 --> 02:08:42,583 Embrace the light of love 2158 02:08:42,583 --> 02:08:43,541 Oh, Bulleh Shah 2159 02:08:43,541 --> 02:08:45,500 What they do is up to them 2160 02:08:46,166 --> 02:08:50,041 Let me perform my duty fully 2161 02:08:50,041 --> 02:08:54,541 Let me bring back the upset ones 2162 02:08:54,541 --> 02:09:02,541 Greenery of this town 2163 02:09:02,541 --> 02:09:06,583 May this land prosper 2164 02:09:06,583 --> 02:09:08,416 If you are not mine 2165 02:09:08,416 --> 02:09:10,625 Who can make me smile? 2166 02:09:10,625 --> 02:09:14,541 Embrace the light of love 2167 02:09:14,541 --> 02:09:17,458 Embrace it completely... 2168 02:09:17,458 --> 02:09:19,375 Slow down, Dhaniye. 2169 02:09:19,875 --> 02:09:21,666 This greed will take you down. 2170 02:09:21,666 --> 02:09:23,166 Don't worry too much, Uncle. 2171 02:09:23,166 --> 02:09:24,791 It will give you an ulcer. 2172 02:09:24,791 --> 02:09:25,916 Give him a drink, Uncle. 2173 02:09:25,916 --> 02:09:26,833 Tikki! 2174 02:09:29,708 --> 02:09:32,583 Embrace the light of love 2175 02:09:33,625 --> 02:09:38,291 Embrace the light of love 2176 02:09:48,708 --> 02:09:51,125 Did I pinch your turnips? 2177 02:09:51,125 --> 02:09:53,250 I am accused of theft 2178 02:09:53,250 --> 02:09:55,333 Did I pinch your turnips? 2179 02:09:55,333 --> 02:09:57,416 I am accused of theft 2180 02:09:57,416 --> 02:09:59,625 Girls do not lose anything 2181 02:09:59,625 --> 02:10:01,500 {\an8}Bachelors reap benefits 2182 02:10:01,500 --> 02:10:03,750 {\an8}Girls do not lose anything 2183 02:10:03,750 --> 02:10:05,625 {\an8}Bachelors reap benefits 2184 02:10:05,625 --> 02:10:07,583 {\an8}Did I bite you? 2185 02:10:07,583 --> 02:10:09,791 {\an8}Did I bite you 2186 02:10:09,791 --> 02:10:12,375 {\an8}That you sit trembling with fear? 2187 02:10:12,375 --> 02:10:16,708 {\an8}A glimpse of you trips me out 2188 02:10:16,708 --> 02:10:18,833 {\an8}Trips me out 2189 02:10:22,541 --> 02:10:24,250 - Where to? - It's for the band. 2190 02:10:26,916 --> 02:10:30,416 - We can postpone it. - That's why I said we will talk later. 2191 02:10:30,416 --> 02:10:32,750 It's not even been a month since you had the baby. 2192 02:10:32,750 --> 02:10:36,375 It's not that. It is difficult to do two shows a day at such high notes. 2193 02:10:36,375 --> 02:10:37,416 Give me a roti. 2194 02:10:37,916 --> 02:10:39,458 Let's get it over with. 2195 02:10:40,041 --> 02:10:42,375 Look, it's cold. 2196 02:10:42,375 --> 02:10:43,916 Do I eat cold rotis now? 2197 02:10:45,166 --> 02:10:46,291 Do you know who I am? 2198 02:10:47,041 --> 02:10:48,833 He is Chamkila. 2199 02:10:49,375 --> 02:10:50,958 Cold rotis for Chamkila? 2200 02:10:52,958 --> 02:10:54,125 Has it come to this? 2201 02:10:54,916 --> 02:10:55,875 Hey! 2202 02:10:55,875 --> 02:10:57,583 Just kidding. Give me a roti. 2203 02:10:57,583 --> 02:10:59,875 Don't be angry, bhai. Give it to me. 2204 02:10:59,875 --> 02:11:01,833 - I'll get a hot one. - No. This is fine. 2205 02:11:01,833 --> 02:11:03,583 Come on. Let me show you something. 2206 02:11:04,208 --> 02:11:05,416 It has my name on it. 2207 02:11:05,916 --> 02:11:06,958 Chamkila. 2208 02:11:07,916 --> 02:11:08,750 Right? 2209 02:11:10,125 --> 02:11:12,166 Is the stopover at Faridkot or Jamalpur? 2210 02:11:13,291 --> 02:11:14,708 And shall we get Ripu home? 2211 02:11:15,208 --> 02:11:17,166 We will think about it after the show. 2212 02:11:17,166 --> 02:11:19,291 They are right over there! 2213 02:11:19,291 --> 02:11:20,333 Come on. Let's go. 2214 02:11:21,458 --> 02:11:23,333 Someone is going to finish studying too. 2215 02:11:24,166 --> 02:11:25,250 Do you have an exam? 2216 02:11:25,250 --> 02:11:27,083 ...Bhai Amar Singh Chamkila 2217 02:11:27,083 --> 02:11:29,375 will be in front of you! 2218 02:11:29,958 --> 02:11:32,291 Keep applauding, guys! 2219 02:11:32,958 --> 02:11:35,833 The car doors have opened! 2220 02:11:35,833 --> 02:11:37,500 - In a few moments... - Shall we? 2221 02:11:37,500 --> 02:11:42,083 Bhai Amar Singh Chamkila will be in front of you! 2222 02:11:42,083 --> 02:11:44,041 Keep that energy going! 2223 02:11:44,041 --> 02:11:45,791 Keep applauding! 2224 02:11:54,500 --> 02:11:56,125 Keep applauding-- 2225 02:12:50,458 --> 02:12:52,416 Oh, my Babbo! 2226 02:12:53,375 --> 02:12:55,041 Did anyone go into the room? 2227 02:13:21,125 --> 02:13:22,708 What is this, veer ji? 2228 02:13:22,708 --> 02:13:24,000 What happened? 2229 02:13:24,000 --> 02:13:25,375 Calm down, sister. 2230 02:13:25,375 --> 02:13:27,208 It's all over, veer ji. 2231 02:13:28,166 --> 02:13:29,583 And whatever's left, 2232 02:13:29,583 --> 02:13:31,916 will be taken by these people. 2233 02:13:31,916 --> 02:13:34,125 - Stop it. - No, it's not like that at all. 2234 02:13:34,125 --> 02:13:35,250 Of course it is! 2235 02:13:35,250 --> 02:13:37,208 They are petty! 2236 02:13:37,208 --> 02:13:39,458 Their daughter is lying dead here, 2237 02:13:39,458 --> 02:13:41,125 what are they doing in there? 2238 02:13:41,708 --> 02:13:44,458 They're collecting all the money and gold. 2239 02:13:44,458 --> 02:13:47,708 They know, they are not going to get anything from now. 2240 02:13:47,708 --> 02:13:49,833 What are you yapping about? 2241 02:13:49,833 --> 02:13:51,583 They won't leave even a bone. 2242 02:13:51,583 --> 02:13:53,708 - Have you lost it? - I said nothing wrong! 2243 02:13:53,708 --> 02:13:54,916 Do you know the nonsense... 2244 02:14:18,916 --> 02:14:20,416 A minute. 2245 02:14:52,583 --> 02:14:53,583 Enough. 2246 02:14:56,208 --> 02:14:57,125 Sir? 2247 02:14:58,291 --> 02:14:59,208 Shall we? 2248 02:15:31,791 --> 02:15:33,791 CHAMKILA AND AMARJOT 2249 02:16:02,250 --> 02:16:08,000 Bid me farewell 2250 02:16:08,000 --> 02:16:13,208 Now bid me farewell, my friend 2251 02:16:13,208 --> 02:16:18,750 Bid me farewell 2252 02:16:18,750 --> 02:16:24,291 I have to travel beyond 2253 02:16:25,375 --> 02:16:30,291 All of you are pure and righteous 2254 02:16:30,916 --> 02:16:35,750 I am the impure one 2255 02:16:35,750 --> 02:16:41,208 All of you are pure 2256 02:16:41,791 --> 02:16:45,875 I am an ocean of sins 2257 02:16:45,875 --> 02:16:51,666 Bid me farewell 2258 02:16:51,666 --> 02:16:56,875 Now bid me farewell, my friend 2259 02:16:56,875 --> 02:16:59,250 Today at the Police Headquarters, 2260 02:16:59,250 --> 02:17:00,916 addressing the press... 2261 02:17:00,916 --> 02:17:03,375 The Chamkila murder case file is closed. 2262 02:17:03,375 --> 02:17:05,708 We have other work. Can't pursue a mere singer's case. 2263 02:17:05,708 --> 02:17:08,458 A singer? Is Chamkila just a singer? 2264 02:17:08,458 --> 02:17:11,291 Do you know how many people get killed daily in Panjab? 2265 02:17:11,291 --> 02:17:13,500 - Do you know who Chamkila was? - Madam, step back. 2266 02:17:13,500 --> 02:17:14,750 What he was to his audience? 2267 02:17:14,750 --> 02:17:17,666 I know very well who Chamkila was. 2268 02:17:17,666 --> 02:17:19,291 The type of songs he made. 2269 02:17:19,291 --> 02:17:21,500 And what you guys wrote about him. 2270 02:17:21,500 --> 02:17:22,750 Don't make me open my mouth. 2271 02:17:22,750 --> 02:17:27,458 Why would you tell lies? 2272 02:17:28,041 --> 02:17:32,416 You speak the truth 2273 02:17:33,375 --> 02:17:38,333 The world where you live 2274 02:17:38,833 --> 02:17:42,333 Is not for me 2275 02:17:44,166 --> 02:17:49,666 I wanted to be with you longer 2276 02:17:49,666 --> 02:17:54,166 I really wanted to 2277 02:17:55,000 --> 02:18:00,166 But all the evil here 2278 02:18:00,750 --> 02:18:04,916 Was because of me 2279 02:18:04,916 --> 02:18:10,666 Bid me farewell 2280 02:18:10,666 --> 02:18:16,000 Now bid me farewell, my friend 2281 02:18:23,125 --> 02:18:25,666 - Greetings, mother. - God bless you, son. 2282 02:19:00,916 --> 02:19:01,750 What are you doing? 2283 02:19:03,500 --> 02:19:04,625 Homework. 2284 02:19:15,791 --> 02:19:17,291 Listen to it if you want to. 2285 02:19:18,875 --> 02:19:19,833 Chamkila. 2286 02:19:38,833 --> 02:19:41,666 First shout, and I got scared 2287 02:19:41,666 --> 02:19:44,583 Second shout, and I ran inside 2288 02:19:44,583 --> 02:19:47,000 Third shout, he called my name 2289 02:19:47,000 --> 02:19:49,666 And fell straight at the doorstep 2290 02:19:49,666 --> 02:19:55,833 Drunk loafers are loafing 2291 02:19:56,875 --> 02:19:59,750 First job, to create animosity 2292 02:19:59,750 --> 02:20:02,583 Second, to keep opening bottles 2293 02:20:02,583 --> 02:20:05,208 Third, to invite trouble 2294 02:20:05,208 --> 02:20:10,041 Let anyone come at your doorstep 2295 02:20:10,041 --> 02:20:13,916 This Jat shouts at your doorstep 2296 02:20:26,625 --> 02:20:27,541 I created Chamkila. 2297 02:20:31,250 --> 02:20:33,125 If not for me, he'd still be knitting socks. 2298 02:20:34,958 --> 02:20:37,833 I stopped hanging out with girls 2299 02:20:37,833 --> 02:20:40,458 Stopped wearing makeup 2300 02:20:43,625 --> 02:20:46,208 I stopped hanging out with girls 2301 02:20:46,208 --> 02:20:49,000 Stopped wearing makeup 2302 02:20:49,000 --> 02:20:53,875 Keeps roaming about the whole day In my street 2303 02:20:53,875 --> 02:20:56,208 This wretched loafer 2304 02:20:56,208 --> 02:20:58,250 Kisses a scarf and throws it at me 2305 02:20:58,250 --> 02:21:00,583 This wretched loafer 2306 02:21:01,583 --> 02:21:04,541 I became a loafer in your love 2307 02:21:04,541 --> 02:21:07,000 Look at this body through your window 2308 02:21:10,041 --> 02:21:13,000 I became a loafer in your love 2309 02:21:13,000 --> 02:21:15,583 Look at this body through your window 2310 02:21:15,583 --> 02:21:18,166 My bones are now soaked in alcohol 2311 02:21:18,166 --> 02:21:20,541 I've become an addict 2312 02:21:20,541 --> 02:21:24,916 Intoxication has consumed my alluring body 2313 02:21:24,916 --> 02:21:27,208 Intoxication has... 2314 02:21:31,375 --> 02:21:32,625 My son gave the money! Chamkila! 2315 02:25:10,041 --> 02:25:12,041 Subtitle translation by: Sneh Sharma Sheela Sijin Mathews 163774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.