All language subtitles for Alice_In_Borderland_S01E01_NetNaija.com_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:44,419 FRACTAL GEOMETRY 2 00:00:44,502 --> 00:00:46,671 EVERYTHING ABOUT SACRED GEOMETRY 3 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 AUDI AND BMW 3D GEOMETRY 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,640 What a shitty brother. 5 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 Crap! 6 00:01:02,687 --> 00:01:03,605 Shit. 7 00:01:04,522 --> 00:01:06,483 Skipped your interview again? 8 00:01:10,153 --> 00:01:13,573 After I begged them to consider you, you're playing games? 9 00:01:16,117 --> 00:01:18,119 Did I ever tell you to do that? 10 00:01:19,537 --> 00:01:21,623 Dad also said this is the last time he's helping. 11 00:01:22,916 --> 00:01:24,876 He won't help you look for jobs anymore. 12 00:01:26,127 --> 00:01:28,463 I'm saying that I never asked for your help. 13 00:01:28,546 --> 00:01:29,923 But you needed it. 14 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 You're just a parasite at home. 15 00:01:36,054 --> 00:01:38,556 Okay, I'm leaving then. 16 00:01:39,474 --> 00:01:41,851 If only we could reset reality. 17 00:01:44,854 --> 00:01:46,981 It was way better when Mom was still alive. 18 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 Ryohei. 19 00:02:06,376 --> 00:02:08,878 Just don't get in your brother's way. 20 00:02:16,427 --> 00:02:18,304 ARISU RESIDENCE 21 00:02:33,903 --> 00:02:37,323 CHOTA SEGAWA, DAIKICHI KARUBE 22 00:02:38,408 --> 00:02:40,326 ARISU: CAN I GO TO THE BAR? 23 00:02:44,247 --> 00:02:46,332 ARISU: I'M OFFICIALLY HOMELESS 24 00:03:11,316 --> 00:03:12,525 Oh, boss. 25 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 -Good day. -You're early, Karube. 26 00:03:16,029 --> 00:03:17,864 I just happened to come in early. 27 00:03:17,947 --> 00:03:19,699 Why are you here at this time of the day? 28 00:03:19,782 --> 00:03:21,534 I have some business to attend to. 29 00:03:27,457 --> 00:03:30,001 ARISU: KARUBE, YOU THERE? 30 00:03:31,002 --> 00:03:34,464 KARUBE 31 00:03:34,547 --> 00:03:36,674 How dare you put your hands on my woman! 32 00:03:36,758 --> 00:03:37,800 -Fuck you! -Stop it! 33 00:03:38,551 --> 00:03:40,094 Shove it, woman! 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,768 I feel better now. 35 00:03:58,863 --> 00:04:05,787 {\an8}ARISU: CHOTA, YOU WORKING? LET ME STAY OVER 36 00:04:06,579 --> 00:04:11,459 CHOTA 37 00:04:21,219 --> 00:04:22,136 Here, Mom. 38 00:04:24,222 --> 00:04:26,599 I'm sorry that you have to do this when you're so busy, Chota. 39 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 This will keep me going. 40 00:04:29,644 --> 00:04:31,562 Let's make this the last time, okay? 41 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 How can this be the last time? 42 00:04:36,776 --> 00:04:40,738 ARISU: HEY, ARE YOU IGNORING ME? 43 00:04:41,322 --> 00:04:43,116 Even the air in Tokyo… 44 00:04:43,199 --> 00:04:45,994 It has been contaminated by the evilness of mankind. 45 00:04:46,995 --> 00:04:48,997 We need to purify it! 46 00:04:49,080 --> 00:04:52,000 Here, here, and here. Everything has to be purified! 47 00:04:52,083 --> 00:04:53,710 I got it already! 48 00:04:55,295 --> 00:04:56,337 See you. 49 00:04:56,963 --> 00:04:57,839 Thank you! 50 00:05:03,303 --> 00:05:04,887 ARISU: FINE 51 00:05:20,737 --> 00:05:24,657 KARUBE: I WAS FIRED FROM MY JOB 52 00:05:28,202 --> 00:05:30,580 Karube has such bad timing! 53 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 ARISU: SERIOUSLY? WHEN? 54 00:05:33,541 --> 00:05:37,712 KARUBE: RIGHT NOW. I'M JOBLESS NOW! 55 00:05:37,795 --> 00:05:40,631 {\an8}ARISU: SERIOUSLY? WHEN? KARUBE: RIGHT NOW. I'M JOBLESS NOW! 56 00:05:40,757 --> 00:05:46,763 {\an8}CHOTA: GOOD JOB GETTING FIRED I'M SKIPPING WORK RIGHT NOW 57 00:05:48,097 --> 00:05:52,018 {\an8}KARUBE: YOU SHOULD WORK, CHOTA. YOU ARE POOR 58 00:05:54,354 --> 00:05:56,481 {\an8}ARISU: I LEFT HOME 59 00:05:57,648 --> 00:05:59,359 CHOTA: GOOD WORK 60 00:05:59,442 --> 00:06:01,361 ARISU: I NEED A DRINK 61 00:06:01,444 --> 00:06:02,987 CHOTA: ME TOO! 62 00:06:03,071 --> 00:06:04,947 KARUBE: LET'S GO THEN! 63 00:06:05,031 --> 00:06:07,950 ARISU: GO FIND A JOB, KARUBE. 64 00:06:08,034 --> 00:06:09,619 CHOTA: YOU TOO, ARISU. 65 00:06:11,120 --> 00:06:14,707 KARUBE: OKAY, LET'S MEET IN FRONT OF SHIBUYA STATION 66 00:06:14,791 --> 00:06:16,626 ARISU: OKAY! 67 00:06:16,709 --> 00:06:17,543 ARISU: OKAY! 68 00:06:21,506 --> 00:06:23,549 ARISU: I STEPPED ON SOMEONE'S VOMIT 69 00:06:23,633 --> 00:06:26,094 CHOTA: GOOD JOB STEPPING ON VOMIT 70 00:06:41,442 --> 00:06:44,612 ARISU: I'M HAVING THE WORST DAY 71 00:06:45,613 --> 00:06:46,864 CHOTA: ME TOO 72 00:06:46,948 --> 00:06:48,574 KARUBE: SAME 73 00:06:48,658 --> 00:06:54,664 {\an8}ARISU: I JUST DON'T FEEL LIKE I'M DOING MY BEST SINCE THIS MORNING 74 00:06:56,541 --> 00:06:59,544 {\an8}KARUBE: ARE YOU TALKING ABOUT YOUR GAME? 75 00:07:03,256 --> 00:07:06,217 ARISU: FOUND YOU, KARUBE! 76 00:07:08,052 --> 00:07:10,346 KARUBE: HEY! 77 00:07:10,430 --> 00:07:12,140 CHOTA: HEY! 78 00:07:12,223 --> 00:07:14,725 ARISU: HEY! 79 00:07:16,227 --> 00:07:17,478 Just talk. 80 00:07:18,813 --> 00:07:20,356 So where to? 81 00:07:20,940 --> 00:07:23,109 There are only a few pubs open, right? 82 00:07:23,192 --> 00:07:24,444 Man. 83 00:07:25,820 --> 00:07:28,156 We're all chased out with nowhere to go. 84 00:07:32,452 --> 00:07:34,120 Oh, well. 85 00:07:34,203 --> 00:07:36,706 Wish I could go to some unknown place. 86 00:07:40,918 --> 00:07:43,713 It would be bad if zombies were to appear in Shibuya, huh? 87 00:07:43,796 --> 00:07:46,215 If they're all bitten here, they will all turn into zombies! 88 00:07:46,299 --> 00:07:48,885 Stop it with the zombie talk and think about which shop to go to. 89 00:07:48,968 --> 00:07:52,096 But if zombies were to appear, I guess only Karube would survive. 90 00:07:52,180 --> 00:07:54,515 You'd knock those zombies out with one punch. 91 00:07:54,599 --> 00:07:56,058 No, it wouldn't be me. 92 00:07:56,142 --> 00:07:57,852 You'd be the one to survive, Arisu. 93 00:07:57,935 --> 00:07:59,437 Me? Why? 94 00:08:00,897 --> 00:08:03,065 I'm sure you're the one who will survive. 95 00:08:06,861 --> 00:08:09,655 Arisu, you know… 96 00:08:11,532 --> 00:08:14,577 Stop hanging out with us and go live a normal life. 97 00:08:16,370 --> 00:08:17,622 You can do it. 98 00:08:19,499 --> 00:08:20,374 What? 99 00:08:21,167 --> 00:08:22,335 What's with that? 100 00:09:15,888 --> 00:09:17,014 All right. 101 00:09:17,557 --> 00:09:18,391 Here we go. 102 00:09:19,433 --> 00:09:20,893 -What are you doing? -Hey! 103 00:09:20,977 --> 00:09:22,937 This is your Independence Day! 104 00:09:23,020 --> 00:09:24,063 Let's take a photo! 105 00:09:24,146 --> 00:09:25,189 Okay! 106 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 Passing through! 107 00:09:27,775 --> 00:09:28,943 Move aside! 108 00:09:29,026 --> 00:09:31,779 -Move aside! -Hey, this is dangerous! 109 00:09:31,862 --> 00:09:34,615 -Hey! -Come on, let's take a photo! 110 00:09:35,366 --> 00:09:36,200 We're here! 111 00:09:36,284 --> 00:09:37,827 Hey, what are you doing? 112 00:09:37,910 --> 00:09:38,828 Take a photo! 113 00:09:38,911 --> 00:09:40,788 Hey, don't take my picture! 114 00:09:40,871 --> 00:09:43,165 Here, Arisu! Look over here! 115 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 Come on, Arisu! 116 00:09:45,126 --> 00:09:46,752 -Here! -Smile! 117 00:09:46,836 --> 00:09:49,171 Stop it already! 118 00:09:50,214 --> 00:09:51,841 That's a good expression! 119 00:10:07,982 --> 00:10:09,692 This is nice! 120 00:10:11,652 --> 00:10:12,862 Great! 121 00:10:19,577 --> 00:10:21,203 Shibuya! 122 00:10:22,204 --> 00:10:23,748 You're the best! 123 00:10:31,172 --> 00:10:33,132 -Hey! -Oh, shit! 124 00:10:35,259 --> 00:10:37,678 -Yikes! -That was close! 125 00:10:38,929 --> 00:10:40,097 -Hurry up! -Look, fireworks! 126 00:10:40,765 --> 00:10:42,224 Run for your lives! 127 00:10:49,231 --> 00:10:52,193 It's the police! This is bad! 128 00:10:52,276 --> 00:10:53,319 Let's run for it! 129 00:10:55,154 --> 00:10:55,988 Where to now? 130 00:11:04,497 --> 00:11:05,456 Over there! 131 00:11:07,249 --> 00:11:08,751 Police! 132 00:11:08,834 --> 00:11:10,628 Head for the restroom! 133 00:11:11,587 --> 00:11:12,546 Sorry! 134 00:11:17,009 --> 00:11:20,429 Hurry! 135 00:11:20,513 --> 00:11:22,932 -Just hurry up already! -Hurry up! 136 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 CHOTA: WHO FARTED? 137 00:11:46,706 --> 00:11:49,458 {\an8}CHOTA: WHO WAS IT? OWN UP AND SNIFF UP YOUR OWN FART! 138 00:11:51,627 --> 00:11:54,422 It was you, right? 139 00:12:14,734 --> 00:12:15,860 Power outage. 140 00:12:32,376 --> 00:12:33,627 I'll go out and check. 141 00:12:35,296 --> 00:12:36,464 Be careful. 142 00:15:29,929 --> 00:15:30,763 What? 143 00:17:17,745 --> 00:17:18,662 Emi. 144 00:17:24,626 --> 00:17:25,586 Emi! 145 00:17:39,767 --> 00:17:43,687 WHERE'S THAT FILE?! GET YOUR ACT TOGETHER! - TAKAGI 146 00:19:15,112 --> 00:19:16,613 Are you serious… 147 00:19:45,767 --> 00:19:47,144 Hey! 148 00:19:50,314 --> 00:19:51,690 Hello? 149 00:19:57,154 --> 00:19:58,572 Anyone here? 150 00:20:06,246 --> 00:20:07,539 Hello? 151 00:20:32,231 --> 00:20:33,440 Did you find anyone? 152 00:20:33,523 --> 00:20:34,483 No. 153 00:20:36,068 --> 00:20:37,110 How was it? 154 00:20:37,736 --> 00:20:39,196 There's no one around at all. 155 00:20:45,369 --> 00:20:47,746 Even our cellphones aren't working. 156 00:21:01,468 --> 00:21:03,595 Could it be an evacuation drill? 157 00:21:06,014 --> 00:21:07,015 What's that? 158 00:21:09,184 --> 00:21:12,354 An event? A flash mob, maybe? 159 00:21:13,397 --> 00:21:15,023 The scale is too huge for that. 160 00:21:19,361 --> 00:21:21,738 If only the three of us remain here… 161 00:21:39,131 --> 00:21:40,590 This doesn't seem so bad to me. 162 00:21:42,175 --> 00:21:43,093 What? 163 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 Don't you find this exciting? 164 00:21:48,473 --> 00:21:49,599 Are you insane? 165 00:21:51,977 --> 00:21:54,313 You're right. I think this is quite nice. 166 00:21:54,396 --> 00:21:55,272 Hey. 167 00:21:55,897 --> 00:21:57,858 I don't have to go to work. 168 00:21:59,651 --> 00:22:01,069 Have you guys gone crazy? 169 00:22:01,153 --> 00:22:03,071 No one would be angry at us. 170 00:22:03,155 --> 00:22:05,407 And we can eat and drink all we want, right? 171 00:22:07,701 --> 00:22:09,286 You'll be a virgin your entire life. 172 00:22:10,746 --> 00:22:12,414 I don't want that. 173 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 All right! 174 00:22:29,931 --> 00:22:30,766 All right. 175 00:22:36,313 --> 00:22:39,024 -Isn't this nice? -Perfect! 176 00:22:39,107 --> 00:22:41,068 -Hey. -Arisu! 177 00:22:41,151 --> 00:22:42,861 Stop joking around, you guys! 178 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 Karube! 179 00:22:45,614 --> 00:22:47,741 -It hurts! -Come on, say that it's nice! 180 00:22:52,454 --> 00:22:53,413 Look. 181 00:23:00,629 --> 00:23:04,800 WELCOME, PLAYERS THE GAME WILL COMMENCE IN A MOMENT 182 00:23:07,844 --> 00:23:10,555 WELCOME, PLAYERS. THE GAME WILL COMMENCE IN A MOMENT 183 00:23:10,639 --> 00:23:11,598 Game? 184 00:23:19,356 --> 00:23:21,358 THIS WAY TO THE GAME ARENA 185 00:23:24,736 --> 00:23:25,570 Over there. 186 00:23:28,115 --> 00:23:29,324 There are lights. 187 00:23:29,908 --> 00:23:31,076 Is someone there? 188 00:23:33,703 --> 00:23:34,830 Let's go. 189 00:23:34,913 --> 00:23:35,789 Okay. 190 00:23:57,352 --> 00:24:00,605 GM BUILDING 191 00:24:31,803 --> 00:24:37,350 THE GAME ARENA IS UP AHEAD 192 00:25:36,868 --> 00:25:39,704 ONE PER PERSON 193 00:26:18,201 --> 00:26:21,037 FACE RECOGNITION IN PROGRESS PLEASE WAIT A MOMENT 194 00:26:21,955 --> 00:26:23,164 It has facial recognition. 195 00:26:23,873 --> 00:26:25,125 Can we use these phones? 196 00:26:27,544 --> 00:26:28,878 There's no signal. 197 00:26:29,504 --> 00:26:30,922 We can't make calls with this. 198 00:26:32,966 --> 00:26:35,176 Please wait for the game to commence. 199 00:26:36,136 --> 00:26:39,389 Two minutes until registration closes. 200 00:26:40,181 --> 00:26:42,559 There are currently three participants. 201 00:26:43,226 --> 00:26:44,561 What's this? 202 00:26:46,062 --> 00:26:47,188 A game. 203 00:26:49,357 --> 00:26:51,026 There's a human. 204 00:26:51,651 --> 00:26:52,569 Hey. 205 00:26:52,652 --> 00:26:54,112 Do you know where everyone went? 206 00:27:11,379 --> 00:27:12,881 What was that just now? 207 00:27:13,673 --> 00:27:14,507 A laser? 208 00:27:14,591 --> 00:27:15,634 CONNECT LIGHT CHOTA SEGAWA 209 00:27:15,717 --> 00:27:19,095 Once you cross the borderline, you can never return. 210 00:27:19,804 --> 00:27:21,806 You have no choice but to participate in the game. 211 00:27:39,240 --> 00:27:41,368 It might be best not to go any further. 212 00:27:48,583 --> 00:27:50,251 I'm so relieved! 213 00:27:51,044 --> 00:27:53,004 Geez, I thought I wouldn't find anyone here! 214 00:27:57,092 --> 00:27:58,593 My condolences. 215 00:28:07,310 --> 00:28:08,937 Registration has closed. 216 00:28:09,646 --> 00:28:11,064 {\an8}The game will now commence. 217 00:28:12,273 --> 00:28:13,274 Game? 218 00:28:14,484 --> 00:28:16,611 Game, "Dead or Alive." 219 00:28:16,695 --> 00:28:17,779 DEAD OR ALIVE 220 00:28:17,862 --> 00:28:20,365 Difficulty, Three of Clubs 221 00:28:20,448 --> 00:28:22,200 Three of Clubs? 222 00:28:22,784 --> 00:28:23,868 What does that mean? 223 00:28:24,744 --> 00:28:26,204 Rule. 224 00:28:26,287 --> 00:28:30,125 Select the correct door within the stipulated time. 225 00:28:30,917 --> 00:28:31,751 What? 226 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 Clear condition. 227 00:28:33,336 --> 00:28:36,256 Leave the building within the time limit. 228 00:28:39,551 --> 00:28:43,430 START 229 00:28:47,100 --> 00:28:48,810 You'll die if you keep spacing out. 230 00:28:58,486 --> 00:28:59,320 There's no time. 231 00:29:20,884 --> 00:29:24,179 The time limit for this room is two minutes. 232 00:29:42,530 --> 00:29:43,406 What's this? 233 00:29:50,455 --> 00:29:51,289 LIVE 234 00:29:51,372 --> 00:29:52,624 To live… 235 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 DIE 236 00:29:53,625 --> 00:29:54,626 …or to die. 237 00:29:56,628 --> 00:29:59,047 Is this really a game? 238 00:30:00,298 --> 00:30:04,219 This is kind of starting to get a little exciting. 239 00:30:08,556 --> 00:30:11,100 I'm sure this must be some kind of event. 240 00:30:12,852 --> 00:30:15,939 I want to go home. 241 00:30:17,482 --> 00:30:19,317 It'll be fine. You're with us! 242 00:30:19,400 --> 00:30:21,569 Let's win the game, get the prize, and go home. 243 00:30:22,320 --> 00:30:23,655 The prize? 244 00:30:24,572 --> 00:30:26,074 I was hoping that we'd get one. 245 00:30:26,157 --> 00:30:27,617 One minute remaining. 246 00:30:27,700 --> 00:30:28,618 Arisu. 247 00:30:29,410 --> 00:30:30,954 Which do you think it is? 248 00:30:31,037 --> 00:30:31,955 Well… 249 00:30:33,164 --> 00:30:35,875 If it's a choice between life and death, 250 00:30:35,959 --> 00:30:37,961 I wouldn't choose the skeleton. 251 00:30:40,213 --> 00:30:41,589 What if we choose the wrong door? 252 00:30:42,799 --> 00:30:43,925 The answer is "Live." 253 00:30:44,676 --> 00:30:46,135 Open the door that says "Live." 254 00:30:47,387 --> 00:30:48,221 How do you know that? 255 00:30:48,805 --> 00:30:51,266 Because obviously, it's the "Live" door! 256 00:30:54,686 --> 00:30:55,770 Do you guys smell something? 257 00:30:57,480 --> 00:30:58,523 Hey, look down! 258 00:31:00,567 --> 00:31:01,484 Fire? 259 00:31:02,819 --> 00:31:04,112 Thirty seconds remaining. 260 00:31:04,195 --> 00:31:05,530 The answer is "Live"! 261 00:31:05,613 --> 00:31:07,532 -Hurry up and open the door! -Open it yourself! 262 00:31:07,615 --> 00:31:09,284 What will happen if the time is up? 263 00:31:09,367 --> 00:31:10,994 We have no time. Hurry up! 264 00:31:11,077 --> 00:31:14,789 -Why do you think that's the answer? -Clearly, we can't choose to die, can we? 265 00:31:14,873 --> 00:31:16,165 Twenty seconds remaining. 266 00:31:16,249 --> 00:31:17,584 I can't stand it anymore! 267 00:31:28,720 --> 00:31:31,472 Did she die? 268 00:31:33,892 --> 00:31:34,767 Ten seconds remaining. 269 00:31:37,312 --> 00:31:39,188 DIE 270 00:31:39,939 --> 00:31:42,692 Five. Four. Three. 271 00:31:42,775 --> 00:31:44,277 -Chota! -Two. One. 272 00:31:44,903 --> 00:31:46,279 Quick! 273 00:31:48,072 --> 00:31:50,116 The time limit for this room 274 00:31:50,199 --> 00:31:51,993 is one minute and fifty seconds. 275 00:31:57,457 --> 00:31:58,958 She really died. 276 00:31:59,042 --> 00:32:00,335 What the hell is this? 277 00:32:01,920 --> 00:32:04,047 You were the one who killed that girl. 278 00:32:04,130 --> 00:32:05,965 But we survived because of me, right? 279 00:32:06,633 --> 00:32:07,467 What? 280 00:32:07,550 --> 00:32:08,384 Go on. Hit me. 281 00:32:08,927 --> 00:32:11,137 If you guys keep spacing out, you'll die too. 282 00:32:12,972 --> 00:32:14,015 Damn it! 283 00:32:15,308 --> 00:32:16,976 Do we choose "Die" here, too? 284 00:32:18,061 --> 00:32:20,605 Since the last one was "Die," the next one should be "Live." 285 00:32:21,105 --> 00:32:23,358 Yes. It can't be "Die" twice in a row. 286 00:32:23,441 --> 00:32:26,027 -But it's hard to choose "Die." -I see. 287 00:32:26,110 --> 00:32:28,488 I'm sure that this is a game for us to choose a sacrifice 288 00:32:28,571 --> 00:32:29,697 within the time limit. 289 00:32:29,781 --> 00:32:30,657 Sacrifice? 290 00:32:30,740 --> 00:32:32,742 There's probably no meaning to the doors. 291 00:32:32,825 --> 00:32:34,494 What's important is who's going to open it. 292 00:32:34,577 --> 00:32:36,955 They're telling us to choose one person within the time limit. 293 00:32:37,705 --> 00:32:39,374 You sacrificed that girl just now. 294 00:32:39,999 --> 00:32:41,626 Why don't you open the door next? 295 00:32:41,709 --> 00:32:44,504 I believe if I were to survive, it'll be for the good of all mankind. 296 00:32:44,587 --> 00:32:46,381 Don't you feel bad talking about that? 297 00:32:48,341 --> 00:32:49,550 One minute remaining. 298 00:32:53,304 --> 00:32:55,056 No one's going to open the doors at this rate. 299 00:32:55,139 --> 00:32:57,350 Everyone's going to die from the fire when the time is up! 300 00:32:57,433 --> 00:32:58,893 Then why don't you open it? 301 00:32:59,978 --> 00:33:01,813 Why ask someone to open it? Do it yourself! 302 00:33:01,896 --> 00:33:03,439 You also want to let someone else do it! 303 00:33:11,364 --> 00:33:12,407 I'll open it. 304 00:33:16,244 --> 00:33:17,078 Arisu! 305 00:33:17,745 --> 00:33:18,830 LIVE 306 00:33:19,956 --> 00:33:21,249 DIE 307 00:33:23,584 --> 00:33:25,503 Stop, Arisu. Don't be provoked by her! 308 00:33:27,588 --> 00:33:29,007 I'll open the door, damn it! 309 00:33:39,726 --> 00:33:41,102 Thirty seconds remaining. 310 00:33:48,568 --> 00:33:49,485 Arisu! 311 00:34:01,456 --> 00:34:02,290 See? 312 00:34:02,373 --> 00:34:06,294 You can't open it. Even you would have sacrificed that girl! 313 00:34:06,377 --> 00:34:07,628 Shut the hell up! 314 00:34:08,129 --> 00:34:09,505 Twenty seconds remaining. 315 00:34:10,631 --> 00:34:12,300 I'll do it. 316 00:34:12,383 --> 00:34:13,885 He's got bad luck anyway. 317 00:34:13,968 --> 00:34:16,137 -Karube! -But we'll take turns! 318 00:34:19,182 --> 00:34:20,433 You'll be next after me. 319 00:34:21,350 --> 00:34:22,685 Ten seconds remaining. 320 00:34:23,311 --> 00:34:24,145 Karube. 321 00:34:28,441 --> 00:34:29,567 Karube! 322 00:34:31,861 --> 00:34:34,947 -Five, Four. Three. -Karube! 323 00:34:35,031 --> 00:34:36,657 -Two. One. -Hurry up! 324 00:34:40,661 --> 00:34:42,663 The time limit for this room 325 00:34:42,747 --> 00:34:44,832 is one minute and forty seconds. 326 00:34:46,501 --> 00:34:49,545 -The time limit is shortening each time. -I can't do this anymore. 327 00:34:49,629 --> 00:34:50,922 We're taking turns. 328 00:34:51,506 --> 00:34:52,965 You open the door next. 329 00:34:55,718 --> 00:34:57,887 -I'll choose the door to open. -Wait. 330 00:34:58,471 --> 00:34:59,388 "Live." 331 00:35:00,056 --> 00:35:01,182 Open it! 332 00:35:02,600 --> 00:35:03,476 No. 333 00:35:09,190 --> 00:35:11,275 Do you have any ideas, Arisu? 334 00:35:12,068 --> 00:35:12,902 Ideas? 335 00:35:12,985 --> 00:35:16,072 You always say that there's a solution in every game, right? 336 00:35:16,572 --> 00:35:18,574 -This isn't a game. -You must know what to do! 337 00:35:18,658 --> 00:35:21,828 You've always solved puzzle games that I could never do. 338 00:35:21,911 --> 00:35:24,789 -So do it! -This is not a game, Karube. 339 00:35:25,289 --> 00:35:26,290 It's all about luck here. 340 00:35:26,374 --> 00:35:28,501 -Think, Arisu! -One minute remaining. 341 00:35:29,836 --> 00:35:31,420 There might have been a hint somewhere. 342 00:35:32,213 --> 00:35:34,882 First, we went into this building. 343 00:35:34,966 --> 00:35:36,175 Stop it already! 344 00:35:36,259 --> 00:35:38,427 -Then, the elevator took us-- -I can't do this! 345 00:35:38,511 --> 00:35:40,930 Don't give up, Arisu! We can't reset! 346 00:35:41,013 --> 00:35:42,348 It's impossible, I'm telling you! 347 00:35:42,431 --> 00:35:44,559 -I can't do this anymore. -I'm telling you to think! 348 00:35:44,642 --> 00:35:47,728 I've been working my ass off, while you were just playing games! 349 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 What does that have to do with this? 350 00:35:49,397 --> 00:35:51,816 You only know how to beat people up. What makes you so big? 351 00:35:51,899 --> 00:35:54,026 Well, I'm sorry about that! 352 00:35:54,110 --> 00:35:55,403 Just stop that! 353 00:35:57,155 --> 00:35:58,656 GM BUILDING 354 00:36:03,119 --> 00:36:04,036 Wait a minute. 355 00:36:04,787 --> 00:36:05,955 What's the matter, Arisu? 356 00:36:11,502 --> 00:36:12,712 Thirty seconds remaining. 357 00:36:19,135 --> 00:36:20,261 BMW 523d. 358 00:36:22,054 --> 00:36:23,264 It was a BMW 523d. 359 00:36:24,056 --> 00:36:25,057 So? 360 00:36:29,020 --> 00:36:30,021 The answer is "Die." 361 00:36:30,813 --> 00:36:32,732 -How do you know that? -Ten seconds remaining. 362 00:36:32,815 --> 00:36:33,774 There's no time! 363 00:36:34,442 --> 00:36:35,610 I'll open the door. 364 00:36:35,693 --> 00:36:38,487 Arisu! Are you sure the answer is "Die"? 365 00:36:38,571 --> 00:36:40,406 -Please… -Five… 366 00:36:42,241 --> 00:36:44,827 -Three. Two. One. -This means it's correct, right? 367 00:36:47,955 --> 00:36:50,750 The time limit for this room is one minute and thirty seconds. 368 00:36:50,833 --> 00:36:52,585 What's going on? 369 00:36:52,668 --> 00:36:53,961 Do you know which it is now? 370 00:36:55,004 --> 00:36:58,174 The length of a BMW 523d is 4 meters and 94 centimeters. 371 00:36:58,257 --> 00:36:59,800 There was one parked outside here. 372 00:37:03,179 --> 00:37:05,723 The length of the building is equivalent to four of those cars. 373 00:37:05,806 --> 00:37:08,476 This means that this building is approximately 20 meters in length. 374 00:37:10,061 --> 00:37:12,855 My feet are 28 centimeters long. 375 00:37:12,939 --> 00:37:15,358 One, two, three… 376 00:37:17,610 --> 00:37:19,153 It should be around six meters. 377 00:37:20,446 --> 00:37:21,781 According to the evacuation map, 378 00:37:21,864 --> 00:37:23,824 the elevator is at the corner of the building. 379 00:37:27,495 --> 00:37:29,622 The shape of the building is square. 380 00:37:30,206 --> 00:37:32,208 These rooms are all square-shaped too. 381 00:37:32,875 --> 00:37:34,919 Assuming that one side of the building is 20 meters, 382 00:37:35,002 --> 00:37:38,214 and the rooms are 6 square meter in size, there can only be three rooms on one side. 383 00:37:38,297 --> 00:37:41,008 -One minute remaining. -Is there something I can write on? 384 00:37:41,092 --> 00:37:42,426 Here you go. 385 00:37:45,429 --> 00:37:46,973 Inside a square building, 386 00:37:47,056 --> 00:37:49,308 assuming that each room is square, 387 00:37:49,392 --> 00:37:51,018 this floor should have nine rooms. 388 00:37:51,102 --> 00:37:54,063 -It's just like a puzzle game. -It's Arisu's forte! 389 00:37:54,146 --> 00:37:55,606 We started in this room. 390 00:37:56,357 --> 00:37:59,443 The high-school girl died in this room. This is the next room. 391 00:38:00,069 --> 00:38:02,321 Thanks to Karube, we moved forward. 392 00:38:02,405 --> 00:38:05,116 This means that the door to the right cannot be accessed. 393 00:38:05,199 --> 00:38:07,910 Then I opened the door to this room. 394 00:38:07,994 --> 00:38:08,995 Twenty seconds remaining. 395 00:38:09,078 --> 00:38:11,747 Through the process of elimination, these two rooms are a no-go. 396 00:38:12,415 --> 00:38:13,332 I'm sure of it. 397 00:38:13,416 --> 00:38:14,667 Ten seconds remaining. 398 00:38:14,750 --> 00:38:17,044 The answer is "Die"! The "Live" door is a trap! 399 00:38:17,628 --> 00:38:21,257 Four. Three. Two. One. 400 00:38:24,343 --> 00:38:28,180 The time limit for this room is one minute and twenty seconds. 401 00:38:28,264 --> 00:38:30,182 If your reasoning works, we'll be able to survive! 402 00:38:30,266 --> 00:38:31,809 You're awesome, Arisu! 403 00:38:32,435 --> 00:38:35,104 This game is not based on luck. We can clear it together! 404 00:38:35,730 --> 00:38:38,232 According to my drawing, the next is "Die" too. 405 00:38:39,191 --> 00:38:40,192 All right! 406 00:38:42,486 --> 00:38:43,529 Ready? 407 00:38:44,530 --> 00:38:45,781 Come on! 408 00:38:46,949 --> 00:38:48,659 All right! 409 00:38:49,785 --> 00:38:51,203 The time limit for this room… 410 00:38:51,287 --> 00:38:52,163 What's next? 411 00:38:52,246 --> 00:38:54,081 …is one minute and ten seconds. 412 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 It's "Live." 413 00:39:01,088 --> 00:39:02,465 All right. 414 00:39:03,966 --> 00:39:04,842 Hey! 415 00:39:06,761 --> 00:39:07,803 Hey, it hurts! 416 00:39:08,304 --> 00:39:11,390 The time limit for this room is one minute. 417 00:39:12,808 --> 00:39:14,060 There's no door in the front. 418 00:39:14,143 --> 00:39:16,270 All right! 419 00:39:16,354 --> 00:39:18,189 -That hurts! -Take this! 420 00:39:19,648 --> 00:39:20,483 What's next? 421 00:39:28,407 --> 00:39:30,117 Since the right door is out of the question, 422 00:39:30,201 --> 00:39:31,702 should we choose one on the outer wall? 423 00:39:34,080 --> 00:39:35,247 Wait! 424 00:39:36,290 --> 00:39:37,958 I might have missed something. 425 00:39:38,042 --> 00:39:39,293 Fifty seconds remaining. 426 00:39:42,338 --> 00:39:43,631 The room that we are currently in 427 00:39:43,714 --> 00:39:46,133 is in the back-left corner of the building. 428 00:39:46,884 --> 00:39:49,512 The clear condition is to leave this building. 429 00:39:50,221 --> 00:39:52,723 We're compelled to choose the "Die" door, which leads us out. 430 00:39:52,807 --> 00:39:56,060 But if I recall, there is no gap between this and the neighboring building. 431 00:39:56,143 --> 00:39:59,271 The "Live" door leads us to where the high-school girl died. 432 00:39:59,855 --> 00:40:02,191 Why isn't there a door to the rear of the building? 433 00:40:03,317 --> 00:40:05,945 I must have overlooked something. What could that be? 434 00:40:06,529 --> 00:40:10,157 There's no space for any tricks in the rooms we've come through. 435 00:40:10,241 --> 00:40:11,200 If that's the case… 436 00:40:16,205 --> 00:40:18,290 There's no time to waste! We'll die! 437 00:40:18,374 --> 00:40:21,460 -You didn't even open the door! -You were the one who pushed it onto me! 438 00:40:21,544 --> 00:40:22,545 Give me a break! 439 00:40:23,087 --> 00:40:23,921 A video. 440 00:40:24,004 --> 00:40:24,964 Wait. 441 00:40:25,047 --> 00:40:27,174 Chota! You took a video in the first room, right? 442 00:40:27,258 --> 00:40:28,926 We have no time for that! 443 00:40:29,552 --> 00:40:30,719 Thirty seconds remaining. 444 00:40:30,803 --> 00:40:32,096 I might have missed something. 445 00:40:32,179 --> 00:40:33,431 …some kind of event. 446 00:40:34,723 --> 00:40:35,766 Which do you think it is? 447 00:40:39,103 --> 00:40:40,312 Hey, look down! 448 00:40:40,896 --> 00:40:42,523 …will happen if the time is up? 449 00:40:42,606 --> 00:40:43,858 I can't stand it anymore! 450 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 There's no door! 451 00:40:51,657 --> 00:40:53,367 There's no door in the room the girl entered! 452 00:40:53,451 --> 00:40:55,035 -So what? -There's a door here! 453 00:40:55,119 --> 00:40:56,454 -Ten seconds. -This means… 454 00:40:57,163 --> 00:40:58,831 The room where the girl died isn't square! 455 00:40:58,914 --> 00:41:01,917 -Then this door… -There's another room behind that door!  456 00:41:02,001 --> 00:41:03,919 Four. Three. 457 00:41:04,003 --> 00:41:06,213 Two. One. 458 00:41:09,800 --> 00:41:12,470 The time limit for this room is ten seconds. 459 00:41:13,012 --> 00:41:14,138 Ten seconds? 460 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 Are you kidding me? 461 00:41:15,514 --> 00:41:17,308 It's not "Live." It's "Die"! 462 00:41:17,391 --> 00:41:19,101 Don't be tricked by the question! 463 00:41:19,185 --> 00:41:21,645 Five. Four. 464 00:41:21,729 --> 00:41:23,772 -Hurry up! -Three. Two. One. 465 00:41:32,323 --> 00:41:33,866 Head downstairs! 466 00:41:38,329 --> 00:41:39,163 Hang in there! 467 00:41:55,387 --> 00:41:56,222 GAME CLEAR 468 00:41:56,305 --> 00:41:57,515 Congratulations. 469 00:42:02,019 --> 00:42:03,354 It's all thanks to you guys. 470 00:42:05,231 --> 00:42:06,565 Thank you. 471 00:42:12,154 --> 00:42:13,697 This must be retribution. 472 00:43:00,536 --> 00:43:04,039 To the survivors of the game, we will now supply you with a visa. 473 00:43:04,123 --> 00:43:07,251 {\an8}WE WILL SUPPLY ALL GAME SURVIVORS WITH A THREE-DAY VISA 474 00:43:08,419 --> 00:43:09,420 Visa? 475 00:43:23,934 --> 00:43:26,854 I'm going to... drop out of the game! 476 00:43:29,648 --> 00:43:30,566 You guys. 477 00:43:31,150 --> 00:43:33,402 There's no end to this game, no matter how much you clear. 478 00:43:37,072 --> 00:43:38,449 My visa ends today. 479 00:43:41,118 --> 00:43:42,286 Finally… 480 00:43:44,163 --> 00:43:45,956 This is the end. 481 00:43:55,507 --> 00:43:57,009 GM BUILDING 482 00:44:23,285 --> 00:44:24,745 When it's a new day, 483 00:44:25,621 --> 00:44:27,539 you'll die if your visa expires by then. 484 00:44:29,667 --> 00:44:32,252 Our visas will end too. 485 00:44:33,337 --> 00:44:34,338 Three more days. 486 00:44:35,297 --> 00:44:36,548 If you don't want to die, 487 00:44:37,591 --> 00:44:39,593 you'll have to keep playing the games. 488 00:47:32,182 --> 00:47:36,019 Subtitle translation by: Qianni Lu 31455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.