All language subtitles for A Gentleman in Moscow s01e03 The Last Rostov.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,337 --> 00:00:09,175 To an entirely unanticipated and truly wonderful friendship. 2 00:00:09,467 --> 00:00:10,926 [NINA] She's an actress. 3 00:00:10,927 --> 00:00:12,011 [NACHEVKO] Both Lenin and Trotsky 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,303 have their favorite film directors. 5 00:00:13,304 --> 00:00:14,430 I'm good friends with all of them 6 00:00:14,431 --> 00:00:16,265 and could arrange introductions. 7 00:00:16,266 --> 00:00:17,886 Pleasure is mine, Miss Urbanova. 8 00:00:17,887 --> 00:00:20,352 Close the door on your way out. 9 00:00:20,353 --> 00:00:22,938 - [CROWD CHEERING] - Together, we can build 10 00:00:22,939 --> 00:00:24,356 - a new Russia. - Mishka. 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,442 - You know him? - Yes. 12 00:00:26,443 --> 00:00:28,694 [COUNT] I am truly sorry I came between you and Helena. 13 00:00:28,695 --> 00:00:32,573 [MISHKA] We can move forward rather than back. 14 00:00:32,574 --> 00:00:34,658 [COUNT] War and Peace, Tolstoy's finest work. 15 00:00:34,659 --> 00:00:36,285 You have read it? 16 00:00:36,286 --> 00:00:37,995 Consider it a Christmas present. 17 00:00:37,996 --> 00:00:39,913 [NINA] Goodbye, Alexander Ilyich. 18 00:00:39,914 --> 00:00:41,540 Will you be all right without me? 19 00:00:41,541 --> 00:00:42,833 [COUNT] Oh, my dear Nina, 20 00:00:42,834 --> 00:00:45,044 there's really no need for you to concern yourself 21 00:00:45,045 --> 00:00:46,378 with an old fuddy-duddy like me. 22 00:00:46,379 --> 00:00:50,216 [NINA] All the same. I shall. 23 00:00:53,219 --> 00:00:55,888 [SLOW, DRAMATIC MUSIC] 24 00:00:55,889 --> 00:00:58,016 ? 25 00:01:10,779 --> 00:01:12,822 [BREATHING UNSTEADILY] 26 00:01:25,835 --> 00:01:28,088 ? 27 00:01:45,772 --> 00:01:48,108 [EXHALES DEEPLY] 28 00:01:50,318 --> 00:01:52,278 [EXHALES DEEPLY] 29 00:01:55,657 --> 00:01:57,575 [EXHALES DEEPLY] 30 00:02:00,161 --> 00:02:02,163 - [BELL CLANGING] - [TRAFFIC PASSING] 31 00:02:07,001 --> 00:02:09,295 [EXPLOSION] 32 00:02:12,757 --> 00:02:15,968 Progress, they say. 33 00:02:15,969 --> 00:02:19,012 Well, the coffee's ready. 34 00:02:19,013 --> 00:02:21,057 Might as well come along. 35 00:02:22,684 --> 00:02:25,310 [LUSH ORCHESTRAL MUSIC] 36 00:02:25,311 --> 00:02:27,397 ? 37 00:02:50,587 --> 00:02:52,672 ? 38 00:03:16,613 --> 00:03:18,655 [COFFEE BOILING] 39 00:03:18,656 --> 00:03:21,117 [ABRAM SIGHS] 40 00:03:23,286 --> 00:03:25,621 Well, thank you. 41 00:03:25,622 --> 00:03:29,291 I'm sorry, I don't think we've ever been properly introduced. 42 00:03:29,292 --> 00:03:31,668 Abram. I'm the caretaker of this place. 43 00:03:31,669 --> 00:03:33,962 Well, I'm delighted to make your acquaintance. 44 00:03:33,963 --> 00:03:36,715 - My name is Alexander Ily... - Oh... 45 00:03:36,716 --> 00:03:38,843 I know who you are. 46 00:03:40,261 --> 00:03:42,804 - [EXPLOSION] - [PIGEON WINGS FLAPPING] 47 00:03:42,805 --> 00:03:45,515 Is that cannon fire? 48 00:03:45,516 --> 00:03:48,686 They're-they're clearing away the old buildings. 49 00:03:49,604 --> 00:03:52,022 The bees do their best to ignore it. 50 00:03:52,023 --> 00:03:54,901 Here. The fruit of their labor. 51 00:03:59,113 --> 00:04:01,823 Mmm. Oh, that's delicious. 52 00:04:01,824 --> 00:04:04,117 Just a hint of lilac. 53 00:04:04,118 --> 00:04:05,953 - From Alexander Gardens. - Oh. 54 00:04:05,954 --> 00:04:07,579 You know, in a week or so, 55 00:04:07,580 --> 00:04:09,248 the honey will taste of cherries. 56 00:04:09,249 --> 00:04:11,325 The honey on our estate in Nizhny, 57 00:04:11,326 --> 00:04:13,956 it tasted like apples, all the way through spring. 58 00:04:13,957 --> 00:04:17,459 Where the apple blossoms fall like snow. 59 00:04:17,460 --> 00:04:19,294 - Yes. - I know it well. 60 00:04:19,295 --> 00:04:21,338 [BOTH LAUGH] 61 00:04:21,339 --> 00:04:22,798 [NARRATOR] The death of Lenin 62 00:04:22,799 --> 00:04:24,633 plunged the country into a power struggle 63 00:04:24,634 --> 00:04:27,886 between Trotsky and General Secretary Stalin. 64 00:04:27,887 --> 00:04:31,348 Life inside the Metropol remained largely the same. 65 00:04:31,349 --> 00:04:32,474 Good morning. 66 00:04:32,475 --> 00:04:34,143 - [MAN] Good morning. - [WOMAN] And you. 67 00:04:34,144 --> 00:04:35,978 Ah, beautiful, Marina. 68 00:04:35,979 --> 00:04:38,105 [NARRATOR] The Count settled into comfortable routine. 69 00:04:38,106 --> 00:04:40,107 Days passed, seasons turned. 70 00:04:40,108 --> 00:04:41,150 Nina! 71 00:04:41,151 --> 00:04:42,276 Oh. 72 00:04:42,277 --> 00:04:44,319 - How was school this year? - [SIGHS] 73 00:04:44,320 --> 00:04:45,780 Did you misbehave yourself? 74 00:04:47,240 --> 00:04:48,949 [BOTH] Mm? 75 00:04:48,950 --> 00:04:51,785 [NINA] The capitalist system is at the root of imperialism. 76 00:04:51,786 --> 00:04:54,371 Yes, but the individual has a role to play, too. 77 00:04:54,372 --> 00:04:56,748 I mean, do you think, without ambition 78 00:04:56,749 --> 00:04:58,083 and a particularly strained relationship 79 00:04:58,084 --> 00:05:00,043 - with his mother... - [CHUCKLES] 80 00:05:00,044 --> 00:05:01,170 ... Napoleon would have conquered Europe? 81 00:05:01,171 --> 00:05:02,171 If not him, 82 00:05:02,172 --> 00:05:04,965 it would've been someone else. 83 00:05:04,966 --> 00:05:07,509 When they exhaust resources at home, 84 00:05:07,510 --> 00:05:10,971 nations develop expansionist policies and pursue wars 85 00:05:10,972 --> 00:05:12,514 that only serve the ruling class. 86 00:05:12,515 --> 00:05:15,184 Secretary Stalin tells us this. 87 00:05:15,185 --> 00:05:16,727 Your move, I believe. 88 00:05:16,728 --> 00:05:18,855 [PIANO MUSIC PLAYING] 89 00:05:18,856 --> 00:05:22,816 I don't remember my position being quite so desperate. 90 00:05:22,817 --> 00:05:24,359 - [REPORTERS CLAMORING] - Anna. 91 00:05:24,360 --> 00:05:26,028 - Just over here, over here. - Anna. 92 00:05:26,029 --> 00:05:27,362 - Give us a smile. - Give us a smile. 93 00:05:27,363 --> 00:05:28,947 Look this way, Anna. 94 00:05:28,948 --> 00:05:30,032 Lovely. 95 00:05:30,033 --> 00:05:31,366 And turn to the right. 96 00:05:31,367 --> 00:05:33,202 [CLAMORING CONTINUES] 97 00:05:33,203 --> 00:05:35,037 - Beautiful. - Comrade Urbanova. 98 00:05:35,038 --> 00:05:37,206 Anna, how was it working with Golubev? 99 00:05:37,207 --> 00:05:38,874 Comrade Urbanova. 100 00:05:38,875 --> 00:05:41,710 - Excuse me, young man. - How can I help you today? 101 00:05:41,711 --> 00:05:44,379 I just wondered if the room was ready. 102 00:05:44,380 --> 00:05:46,924 Yes, certainly. 103 00:05:46,925 --> 00:05:48,884 [CLAMORING CONTINUES] 104 00:05:48,885 --> 00:05:50,385 - Anna. - Lovely, lovely, thank you. 105 00:05:50,386 --> 00:05:51,511 - Oh, one more, Anna. - [ANNA] Thank you, 106 00:05:51,512 --> 00:05:53,223 - gentlemen. - Anna, just one more... 107 00:05:53,224 --> 00:05:56,558 [NARRATOR] In the dozen or so times that Anna had returned 108 00:05:56,559 --> 00:05:58,609 to the hotel since their night together... 109 00:05:59,103 --> 00:06:02,857 ... not a single word had been exchanged. 110 00:06:03,816 --> 00:06:04,942 Make your move. 111 00:06:04,943 --> 00:06:06,818 [CONTEMPLATIVE MUSIC] 112 00:06:06,819 --> 00:06:08,404 ? 113 00:06:12,492 --> 00:06:13,576 [CHUCKLES] 114 00:06:19,624 --> 00:06:22,935 [NACHEVKO] May I introduce Sergey Ivanovich Semenov? 115 00:06:22,936 --> 00:06:25,128 He's writing a piece on you. 116 00:06:25,129 --> 00:06:27,881 He wants to hear all about your new film. 117 00:06:27,882 --> 00:06:29,056 It's lovely to meet you. 118 00:06:29,057 --> 00:06:30,932 [ANNA] Pleasure. 119 00:06:30,933 --> 00:06:33,935 Audrius. Bottle of Bollinger. 120 00:06:33,936 --> 00:06:37,647 The 1917, if you'd be so kind. 121 00:06:37,648 --> 00:06:38,857 Again? 122 00:06:38,858 --> 00:06:42,611 Never fear failure, rather fear never trying. 123 00:06:42,612 --> 00:06:44,738 [AUDRIUS] But you have tried. 124 00:06:44,739 --> 00:06:47,532 Many, many times before. 125 00:06:47,533 --> 00:06:49,034 Yes, all right. 126 00:06:49,035 --> 00:06:51,244 Give her this note with the champagne, all right? Thank you. 127 00:06:51,245 --> 00:06:54,206 [INDISTINCT CONVERSATION] 128 00:06:54,207 --> 00:06:57,377 [AUDRIUS] Comrade Urbanova. 129 00:07:05,426 --> 00:07:07,177 Mishka. 130 00:07:07,178 --> 00:07:09,679 I wasn't expecting you for another week. 131 00:07:09,680 --> 00:07:11,724 What is it? 132 00:07:13,893 --> 00:07:15,561 We should go upstairs. 133 00:07:20,775 --> 00:07:24,736 [MISHKA] The Party still monitors the activities of exiles abroad. 134 00:07:24,737 --> 00:07:28,240 I was made aware yesterday that the Countess died. 135 00:07:28,241 --> 00:07:30,409 [BREATHING SHAKILY] 136 00:07:30,410 --> 00:07:33,538 I am truly sorry. 137 00:07:35,790 --> 00:07:37,625 How did it happen? 138 00:07:37,626 --> 00:07:40,627 It was reported that she'd been in ill health 139 00:07:40,628 --> 00:07:41,878 for a number of years. 140 00:07:41,879 --> 00:07:44,423 I don't know the cause exactly. 141 00:07:44,424 --> 00:07:47,759 She was 87 years old. 142 00:07:47,760 --> 00:07:50,429 I will count myself lucky to live so long. 143 00:07:50,430 --> 00:07:52,889 And her funeral was befitting of a woman of her standing? 144 00:07:52,890 --> 00:07:56,080 I understand there's a magnificent Orthodox church in London. 145 00:07:57,645 --> 00:08:02,483 A service was held at the crematorium in Golders Green. 146 00:08:03,651 --> 00:08:05,445 A crematorium? 147 00:08:07,196 --> 00:08:10,825 And her-her ashes are to stay in exile? 148 00:08:12,660 --> 00:08:14,494 She deserves better. 149 00:08:14,495 --> 00:08:17,873 I should hold some sort of church service for her. 150 00:08:17,874 --> 00:08:19,958 She still has friends in Moscow. 151 00:08:19,959 --> 00:08:22,377 We do not engage in ceremonious superstition anymore. 152 00:08:22,378 --> 00:08:25,756 Oh. God is in exile, too. 153 00:08:33,222 --> 00:08:35,391 I'm the last of the Rostovs. 154 00:08:39,437 --> 00:08:40,688 After me... 155 00:08:42,064 --> 00:08:44,025 ... there is no one else. 156 00:08:45,943 --> 00:08:47,903 [SOMBER MUSIC] 157 00:08:47,904 --> 00:08:49,989 ? 158 00:09:16,390 --> 00:09:18,643 ? 159 00:09:26,400 --> 00:09:28,902 [CONFIDENT, DRAMATIC MUSIC] 160 00:09:28,903 --> 00:09:30,904 ? 161 00:09:30,905 --> 00:09:33,698 [COUNT] The wine must be Ch�teauneuf-du-Pape. 162 00:09:33,699 --> 00:09:36,701 We'll serve caviar to taste on arrival. 163 00:09:36,702 --> 00:09:40,038 Vichyssoise. Steamed fish. 164 00:09:40,039 --> 00:09:42,707 To go along with the main event, whole spring lamb. 165 00:09:42,708 --> 00:09:44,877 ? 166 00:09:45,962 --> 00:09:47,420 And what's the occasion? 167 00:09:47,421 --> 00:09:48,713 [ANDREY] You want all this to be served 168 00:09:48,714 --> 00:09:50,048 at the same time, after the caviar? 169 00:09:50,049 --> 00:09:51,049 [COUNT] Yes, of course. 170 00:09:51,050 --> 00:09:53,635 It wouldn't be a feast if it was served piecemeal. 171 00:09:53,636 --> 00:09:57,430 A gathering in remembrance of my late grandmama, 172 00:09:57,431 --> 00:09:59,224 the Countess Rostova. 173 00:09:59,225 --> 00:10:00,851 H-How many guests? 174 00:10:02,170 --> 00:10:03,229 Twenty. 175 00:10:03,230 --> 00:10:04,854 [SCOFFS] 176 00:10:04,855 --> 00:10:06,898 When my husband died, we weren't allowed to hold a service. 177 00:10:06,899 --> 00:10:09,734 Be careful. This will be frowned upon. 178 00:10:09,735 --> 00:10:12,404 Oh, I'm sorry. I had no idea. 179 00:10:12,405 --> 00:10:13,614 Why would you? 180 00:10:14,949 --> 00:10:16,408 [COUNT] Ah, yes. 181 00:10:16,409 --> 00:10:19,202 Well, it's been years since it was used. 182 00:10:19,203 --> 00:10:20,704 Stand up straight. You're slouching. 183 00:10:20,705 --> 00:10:22,122 [COUNT] I feel we could restore it 184 00:10:22,123 --> 00:10:23,873 to something akin to its former glory. 185 00:10:23,874 --> 00:10:25,250 What do you say, gentlemen? 186 00:10:25,251 --> 00:10:26,543 Stop sucking it in. 187 00:10:26,544 --> 00:10:28,420 An outrageous slander. 188 00:10:28,421 --> 00:10:29,754 "Sucking it in," she said, Yasha. 189 00:10:29,755 --> 00:10:30,755 [LAUGHS] 190 00:10:30,756 --> 00:10:33,425 Maybe there is a reason this fine china 191 00:10:33,426 --> 00:10:36,761 hasn't been used for the best part of a decade. 192 00:10:36,762 --> 00:10:38,346 It's against Party rules. 193 00:10:38,347 --> 00:10:41,349 [EMILE] Even so, don't you miss serving people who have the refinement 194 00:10:41,350 --> 00:10:43,435 to appreciate our efforts? 195 00:10:43,436 --> 00:10:44,769 If you could send the measurements 196 00:10:44,770 --> 00:10:46,646 to Sidorov on Nikolskaya. 197 00:10:46,647 --> 00:10:48,773 Gregor has made suits for me before. 198 00:10:48,774 --> 00:10:50,609 Shouldn't be difficult for him to make one in the style 199 00:10:50,610 --> 00:10:52,235 of my father's suit. 200 00:10:52,236 --> 00:10:54,446 [ANDREY] We have to be very careful not to 201 00:10:54,447 --> 00:10:55,947 draw too much attention. 202 00:10:55,948 --> 00:10:59,619 Don't worry. I'll make sure everyone is on their best behavior. 203 00:11:02,246 --> 00:11:03,873 [BISHOP] Ready to order, sir? 204 00:11:04,123 --> 00:11:05,874 [DAMIR] I'll have the Latvian stew. 205 00:11:05,875 --> 00:11:08,835 [BISHOP] And would you like a glass of wine with your stew? 206 00:11:08,836 --> 00:11:11,046 Might I suggest the Rioja? 207 00:11:11,047 --> 00:11:12,423 [COUNT] Rioja? 208 00:11:14,342 --> 00:11:18,095 I'm terribly sorry. Please, I'll, uh... Ignore me. 209 00:11:19,180 --> 00:11:20,722 I believe you wanted the Rioja. 210 00:11:20,723 --> 00:11:24,976 No, no, no. You can't. You simply can't have the Rioja. 211 00:11:24,977 --> 00:11:26,686 What you want is a bottle of Mukuzani. 212 00:11:26,687 --> 00:11:29,064 The Georgians practically grow their grapes 213 00:11:29,065 --> 00:11:32,400 in the hopes that, one day, they'll accompany such a stew. 214 00:11:32,401 --> 00:11:35,029 We better have one of those, then. 215 00:11:36,447 --> 00:11:38,240 Of course. 216 00:11:46,332 --> 00:11:48,291 [SLOW, CONTEMPLATIVE MUSIC] 217 00:11:48,292 --> 00:11:50,378 ? 218 00:12:04,725 --> 00:12:06,769 ? 219 00:12:10,398 --> 00:12:12,066 [SIGHS] 220 00:12:19,740 --> 00:12:23,034 Good heavens, child! What do you think you're doing? 221 00:12:23,035 --> 00:12:25,495 Stop that at once! 222 00:12:25,496 --> 00:12:29,999 Manager Halecki. Mr. Halecki, have you seen this barbarism? 223 00:12:30,000 --> 00:12:31,293 Ah, yeah. 224 00:12:31,294 --> 00:12:33,670 We were informed late last night 225 00:12:33,671 --> 00:12:35,839 there would be some... adjustments. 226 00:12:35,840 --> 00:12:37,007 [COUNT] But they can't. 227 00:12:38,634 --> 00:12:40,886 We have our instructions. 228 00:12:46,100 --> 00:12:50,146 There's a gentleman in the piazza asking for you. 229 00:13:11,417 --> 00:13:13,835 [COUNT] So, you finally conquered volume two. 230 00:13:13,836 --> 00:13:16,546 - Did you enjoy it? - Some of it. 231 00:13:16,547 --> 00:13:19,592 The war rather than the peace? 232 00:13:19,800 --> 00:13:21,635 [MAN] Here you are, comrade. 233 00:13:23,262 --> 00:13:26,556 [OSIP] They mock General Secretary Stalin. 234 00:13:26,557 --> 00:13:28,183 They're Trotsky's disciples. 235 00:13:28,184 --> 00:13:31,060 Educated, privileged. 236 00:13:31,061 --> 00:13:33,563 Two of them are the children of doctors. 237 00:13:33,564 --> 00:13:36,566 Another has a father who is a physicist. 238 00:13:36,567 --> 00:13:40,028 They think they're entitled to power. 239 00:13:40,029 --> 00:13:42,697 They're gaining a foothold, and the Party is dividing. 240 00:13:42,698 --> 00:13:46,035 Was there a particular reason you wanted to see me? 241 00:13:51,749 --> 00:13:53,792 What do you know of my background? 242 00:13:53,793 --> 00:13:54,960 Very little. 243 00:13:55,961 --> 00:13:59,048 Our conversations have tended to focus on mine. 244 00:14:02,885 --> 00:14:04,677 Oh. 245 00:14:04,678 --> 00:14:07,472 Well, you were a soldier once, an infantryman. 246 00:14:07,473 --> 00:14:10,350 You rose to the rank of colonel by the war's end. 247 00:14:10,351 --> 00:14:11,893 How would you know? 248 00:14:11,894 --> 00:14:14,270 Well, it's the business of gentlemen to distinguish 249 00:14:14,271 --> 00:14:16,189 between men of rank. 250 00:14:16,190 --> 00:14:17,983 And what else? 251 00:14:20,486 --> 00:14:23,154 Only an Eastern Georgian would have his lunch 252 00:14:23,155 --> 00:14:25,366 with a bottle of Rkatsiteli. 253 00:14:26,367 --> 00:14:28,117 Because he is a hayseed? 254 00:14:28,118 --> 00:14:30,703 No. Because he misses home. 255 00:14:30,704 --> 00:14:32,997 In my family, 256 00:14:32,998 --> 00:14:35,133 we would share a bottle of Ch�teauneuf-du-Pape 257 00:14:35,134 --> 00:14:37,211 to mark special occasions. 258 00:14:38,546 --> 00:14:42,215 I didn't have a formal education. 259 00:14:42,216 --> 00:14:45,845 My parents never had books, so I never had books. 260 00:14:46,804 --> 00:14:48,513 My daughter is eight. 261 00:14:48,514 --> 00:14:50,349 She loves to read. 262 00:14:57,815 --> 00:14:59,774 We watch them constantly, 263 00:14:59,775 --> 00:15:02,443 but it's not enough to know their next move. 264 00:15:02,444 --> 00:15:05,781 I need to understand the privileged classes. 265 00:15:06,907 --> 00:15:09,033 And how do you propose that I help? 266 00:15:09,034 --> 00:15:11,327 From time to time, you and I will meet and talk. 267 00:15:11,328 --> 00:15:13,414 You will teach me what I want to know. 268 00:15:15,040 --> 00:15:16,374 Very well. 269 00:15:16,375 --> 00:15:19,545 You will never share the contents of our conversations. 270 00:15:26,260 --> 00:15:28,888 I still do not know your name. 271 00:15:33,350 --> 00:15:35,768 Osip Glebnikov. 272 00:15:35,769 --> 00:15:37,770 [TENSE, DRAMATIC MUSIC] 273 00:15:37,771 --> 00:15:39,899 ? 274 00:15:42,596 --> 00:15:47,071 [NINA] I was sorry to hear of your grandmother. 275 00:15:47,072 --> 00:15:49,158 [COUNT] Thank you, Nina. 276 00:15:52,411 --> 00:15:55,421 Are you familiar with the story of the moths of Manchester? 277 00:15:57,082 --> 00:15:58,167 No. 278 00:15:59,376 --> 00:16:01,210 For thousands of years, 279 00:16:01,211 --> 00:16:05,340 the peppered moth had white wings with black speckles. 280 00:16:05,341 --> 00:16:07,550 It was perfectly camouflaged against 281 00:16:07,551 --> 00:16:10,303 the bark of the silver birch trees. 282 00:16:10,304 --> 00:16:12,055 Naturally, there were aberrations, 283 00:16:12,056 --> 00:16:14,891 moths with pitch-black wings. 284 00:16:14,892 --> 00:16:17,101 They were quickly snapped off the trees 285 00:16:17,102 --> 00:16:19,938 by birds before they had a chance to mate. 286 00:16:19,939 --> 00:16:21,606 In the late 19th century, 287 00:16:21,607 --> 00:16:24,275 when Manchester became crowded with factories, 288 00:16:24,276 --> 00:16:26,778 soot covered all the buildings and trees, 289 00:16:26,779 --> 00:16:30,657 and the white-winged moth found itself exposed and picked off, 290 00:16:30,658 --> 00:16:34,078 while the black-winged moths thrived. 291 00:16:35,829 --> 00:16:39,457 In less than a century, the black-winged moth, 292 00:16:39,458 --> 00:16:42,001 which had made up ten percent of the moth population, 293 00:16:42,002 --> 00:16:44,796 now made up over 90%, 294 00:16:44,797 --> 00:16:47,799 and the white-winged moth, well... 295 00:16:47,800 --> 00:16:50,427 found itself in the minority. 296 00:16:51,971 --> 00:16:53,263 So? 297 00:16:55,808 --> 00:16:57,892 [COUNT] It used to take generations 298 00:16:57,893 --> 00:16:59,769 for a way of life to fade. 299 00:16:59,770 --> 00:17:01,896 Under current circumstances, 300 00:17:01,897 --> 00:17:03,439 we must acknowledge that the process 301 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 can occur in the blink of an eye. 302 00:17:05,693 --> 00:17:08,152 Like Darwin says, 303 00:17:08,153 --> 00:17:10,864 "Adapt or die." 304 00:17:19,581 --> 00:17:22,750 [MISHKA] I was surprised to receive an invitation. 305 00:17:22,751 --> 00:17:24,335 It'll just be a simple gathering 306 00:17:24,336 --> 00:17:26,504 marking the passing of my grandmother. 307 00:17:26,505 --> 00:17:28,256 There's nothing simple about it. 308 00:17:28,257 --> 00:17:30,967 A service for the Countess will not be tolerated by the Party. 309 00:17:30,968 --> 00:17:34,721 There have been other society events in Moscow in recent times. 310 00:17:34,722 --> 00:17:37,015 I understand that, only six months ago, 311 00:17:37,016 --> 00:17:38,933 Vladimir and Yelena Trubetskov 312 00:17:38,934 --> 00:17:40,768 were married in the Church of the Great Ascension. 313 00:17:40,769 --> 00:17:42,437 Yes, and there was more secret police 314 00:17:42,438 --> 00:17:44,118 in congregation than attendants. 315 00:17:45,065 --> 00:17:46,774 Vladimir is now missing, 316 00:17:46,775 --> 00:17:49,318 and Yelena, she lives alone in fear. 317 00:17:49,319 --> 00:17:51,529 You'll be putting your guests in danger. 318 00:17:51,530 --> 00:17:53,880 Is this the brave new world that you dreamt of? 319 00:17:55,075 --> 00:17:56,659 Rome wasn't built in a day. 320 00:17:56,660 --> 00:17:59,747 No, but it was burned down in one. 321 00:18:00,873 --> 00:18:01,990 I know the love you had 322 00:18:01,991 --> 00:18:04,333 for your grandmother, but this isn't the way to show it. 323 00:18:04,334 --> 00:18:06,252 People like you are... 324 00:18:06,253 --> 00:18:08,380 People like... people like me? 325 00:18:08,670 --> 00:18:11,424 A gathering of the old elite 326 00:18:11,425 --> 00:18:12,842 will be seen as an act of defiance. 327 00:18:12,843 --> 00:18:14,886 Things have changed, Alexander. 328 00:18:14,887 --> 00:18:18,389 You have to understand that. It's dangerous. 329 00:18:18,390 --> 00:18:20,850 I won't be offended if you feel like you can't attend. 330 00:18:20,851 --> 00:18:23,102 Listen to what I have said. 331 00:18:23,103 --> 00:18:24,979 [GLASS THUMPS ON TABLE] 332 00:18:24,980 --> 00:18:27,024 I'd better go. 333 00:18:28,984 --> 00:18:30,276 All right. 334 00:18:30,277 --> 00:18:32,404 Thank you for the books. 335 00:18:49,922 --> 00:18:51,632 [PHONE RINGS] 336 00:18:53,675 --> 00:18:55,134 [AUDRIUS] Good evening. 337 00:18:55,135 --> 00:18:56,800 Certainly. I shall have that 338 00:18:56,801 --> 00:18:59,600 sent up to your suite right away, Miss Urbanova. 339 00:19:09,733 --> 00:19:11,442 [COUNT] Audrius, I couldn't help 340 00:19:11,443 --> 00:19:13,277 but notice that you and the boys are absolutely 341 00:19:13,278 --> 00:19:15,947 rushed off your feet down here. 342 00:19:15,948 --> 00:19:18,450 Um... 343 00:19:19,827 --> 00:19:21,786 [LIGHTHEARTED MUSIC] 344 00:19:21,787 --> 00:19:23,914 ? 345 00:19:42,975 --> 00:19:45,643 Good evening. I believe you ordered room service. 346 00:19:45,644 --> 00:19:47,812 Now hold on a minute. 347 00:19:47,813 --> 00:19:49,355 Ah, Miss Urbanova. 348 00:19:49,356 --> 00:19:52,024 May I set it here, where you might make yourself comfortable? 349 00:19:52,025 --> 00:19:54,485 What in seven blazes do you think you're doing? 350 00:19:54,486 --> 00:19:56,821 Olga, I think you're finished for today. 351 00:19:56,822 --> 00:20:00,241 He can't... You can't really... 352 00:20:00,242 --> 00:20:01,659 [SIGHS] 353 00:20:01,660 --> 00:20:03,911 I give up. I really do. 354 00:20:03,912 --> 00:20:05,413 [SCOFFS] 355 00:20:05,414 --> 00:20:07,331 [DOOR CLOSES] 356 00:20:07,332 --> 00:20:10,282 [TCHAIKOVSKY'S "WALTZ OF THE FLOWERS" PLAYING ON RADIO] 357 00:20:14,423 --> 00:20:16,048 [CORK POPS] 358 00:20:16,049 --> 00:20:17,634 Madam. 359 00:20:25,893 --> 00:20:28,060 Are you not pouring yourself one? 360 00:20:28,061 --> 00:20:30,188 That is why you brought two glasses? 361 00:20:30,189 --> 00:20:33,901 Well, in hope rather than presumption. 362 00:21:01,803 --> 00:21:05,348 I must confess that, after our... 363 00:21:05,349 --> 00:21:07,258 previous liaison 364 00:21:07,359 --> 00:21:10,394 and your subsequent disregard, 365 00:21:10,395 --> 00:21:14,657 that I was concerned that I may have caused 366 00:21:15,058 --> 00:21:17,401 some... offense. 367 00:21:17,402 --> 00:21:18,903 - Why are you smirking? - I'm not. 368 00:21:18,904 --> 00:21:20,988 Oh, certainly you are. 369 00:21:20,989 --> 00:21:23,824 When a man is dismissed from a woman's bed, 370 00:21:23,825 --> 00:21:26,077 it is incomprehensible to him that she might simply 371 00:21:26,078 --> 00:21:28,371 have had her enjoyment and now wishes to sleep. 372 00:21:28,372 --> 00:21:30,623 - Her enjoyment? - And yet, when the shoe 373 00:21:30,624 --> 00:21:31,707 is on the other foot... 374 00:21:31,708 --> 00:21:33,501 Well, that's not true of all men. 375 00:21:33,502 --> 00:21:36,212 I imagine I'm rather more experienced in the matter. 376 00:21:36,213 --> 00:21:38,297 You make a fair point. 377 00:21:38,298 --> 00:21:41,842 So, I was merely a passing fancy? 378 00:21:41,843 --> 00:21:44,178 No, there was nothing mere about it, but... 379 00:21:44,179 --> 00:21:46,305 yes, if you like. 380 00:21:46,306 --> 00:21:47,765 I did like. I do. 381 00:21:47,766 --> 00:21:49,517 And I suppose there's an added attraction 382 00:21:49,518 --> 00:21:51,811 to a man who's unable to chase me down the street 383 00:21:51,812 --> 00:21:53,187 when I choose to leave. 384 00:21:53,188 --> 00:21:55,481 So why has it taken us so long to speak again? 385 00:21:55,482 --> 00:21:57,942 - I was waiting for you. - Waiting for me? 386 00:21:57,943 --> 00:22:00,653 - But I... I sent you champagne... - You did. 387 00:22:00,654 --> 00:22:03,281 And I enjoyed drinking it. 388 00:22:03,282 --> 00:22:06,075 You didn't send yourself. 389 00:22:06,076 --> 00:22:08,911 You mean, all those nights you stayed at the hotel, I... 390 00:22:08,912 --> 00:22:11,163 I could just have knocked at the door? 391 00:22:11,164 --> 00:22:13,124 Depends. 392 00:22:13,125 --> 00:22:14,125 Depends on what? 393 00:22:14,126 --> 00:22:16,585 On whether or not I was in the mood 394 00:22:16,586 --> 00:22:18,297 for you to knock on my door. 395 00:22:24,428 --> 00:22:25,846 Bring the champagne. 396 00:22:34,730 --> 00:22:37,982 [COUNT] I was surprised to read that your father 397 00:22:37,983 --> 00:22:39,859 was a factory worker from Saint Petersburg. 398 00:22:39,860 --> 00:22:43,154 Mm. His hands always smelt of machine oil, 399 00:22:43,155 --> 00:22:45,323 no matter how long he scrubbed them. 400 00:22:45,324 --> 00:22:48,868 You told me he was a fisherman. 401 00:22:48,869 --> 00:22:50,494 I thought it might appeal to you, 402 00:22:50,495 --> 00:22:52,913 as I thought the rise of a factory worker's daughter 403 00:22:52,914 --> 00:22:55,166 would appeal to the readership of Spectacles. 404 00:22:55,167 --> 00:22:57,335 Neither story is true? 405 00:22:57,336 --> 00:22:58,670 No. 406 00:22:59,629 --> 00:23:01,798 So what did your father do? 407 00:23:04,176 --> 00:23:06,595 My father was a famous matador. 408 00:23:08,555 --> 00:23:11,350 We toured the great arenas of Spain together. 409 00:23:13,727 --> 00:23:16,896 One day, before the crowds arrived, I, I stole his cape 410 00:23:16,897 --> 00:23:18,857 and snuck into the bullring. 411 00:23:20,734 --> 00:23:24,327 I wasn't quick enough. The... the bull caught me 412 00:23:24,828 --> 00:23:27,198 by the shoulder with his horn. 413 00:23:27,199 --> 00:23:29,326 I fell to the ground. 414 00:23:33,038 --> 00:23:36,291 Just as the bull was bearing down on me, my father... 415 00:23:38,623 --> 00:23:40,917 ... threw himself in front of me to save my life. 416 00:23:42,419 --> 00:23:44,546 Costing him his? 417 00:23:45,505 --> 00:23:47,424 He died in my arms. 418 00:23:51,511 --> 00:23:53,597 [LAUGHS] 419 00:23:57,017 --> 00:23:59,935 You are like one of the moths of Manchester. 420 00:23:59,936 --> 00:24:01,812 I have no idea what that means. 421 00:24:01,813 --> 00:24:03,731 Well, towards the end of the 19th century... 422 00:24:03,732 --> 00:24:06,066 I'm sorry, what are you doing? 423 00:24:06,067 --> 00:24:08,319 I was about to explain to you about the moths of Manchester? 424 00:24:08,320 --> 00:24:09,820 No, please, Lord, no. 425 00:24:09,821 --> 00:24:11,489 Oh. 426 00:24:11,590 --> 00:24:12,798 Why were you upset? 427 00:24:12,799 --> 00:24:15,468 In the bar, with your friend. 428 00:24:16,803 --> 00:24:19,096 My grandmama passed away. 429 00:24:19,097 --> 00:24:21,975 She brought me up from the age of ten. 430 00:24:23,602 --> 00:24:25,770 I'm sorry for you. 431 00:24:26,938 --> 00:24:29,189 It's a privilege to grieve. 432 00:24:29,190 --> 00:24:32,944 Means you loved someone and someone loved you. 433 00:24:34,779 --> 00:24:36,906 Where are your family? 434 00:24:38,658 --> 00:24:40,827 Olga is my family. 435 00:24:44,497 --> 00:24:46,790 Now, I've a lot to do tomorrow, 436 00:24:46,791 --> 00:24:49,084 and you've absolutely exhausted me. 437 00:24:49,085 --> 00:24:51,504 Well, it had been four years. 438 00:24:51,505 --> 00:24:54,298 Given our respective circumstances, 439 00:24:54,299 --> 00:24:56,425 I'd appreciate your discretion in... 440 00:24:56,426 --> 00:24:58,762 Oh, naturally. Of course. 441 00:25:02,474 --> 00:25:06,560 [KISSES] 442 00:25:06,561 --> 00:25:09,063 Congratulations on your moving picture. 443 00:25:09,064 --> 00:25:13,692 I'm sure the General Secretary will be a huge fan. 444 00:25:13,693 --> 00:25:15,569 - Don't forget to close the... - Close the door on the way out. 445 00:25:15,570 --> 00:25:17,822 Yes, I-I remember. 446 00:25:20,659 --> 00:25:23,494 [SLOW, CONTEMPLATIVE MUSIC] 447 00:25:23,495 --> 00:25:25,246 Until the next time? 448 00:25:26,748 --> 00:25:28,500 Perhaps. 449 00:25:31,336 --> 00:25:33,505 Good night. 450 00:25:58,321 --> 00:26:01,032 [EXPLOSION IN DISTANCE] 451 00:26:03,410 --> 00:26:05,161 Alexander. 452 00:26:06,079 --> 00:26:08,664 I found the queen dead this morning. 453 00:26:08,665 --> 00:26:10,708 [COUNT] Well, there's still honey. 454 00:26:10,709 --> 00:26:13,210 [ABRAM] Hive must have turned on her. 455 00:26:13,211 --> 00:26:15,212 It happens when the colony's failing. 456 00:26:15,213 --> 00:26:17,589 - [EXPLOSION IN DISTANCE] - Unless it was hornets. 457 00:26:17,590 --> 00:26:19,217 Maybe the hornets out there. 458 00:26:21,261 --> 00:26:24,054 They tore up the Imperial Gardens. 459 00:26:24,055 --> 00:26:26,765 Flowers, trees. 460 00:26:26,766 --> 00:26:29,101 I mean, what is the sense in that? 461 00:26:29,102 --> 00:26:31,603 They'll be back, Abram. 462 00:26:31,604 --> 00:26:35,232 Your bees will be searching somewhere new for their pollen. 463 00:26:35,233 --> 00:26:40,196 I've had a working hive here for the last 20 years. 464 00:26:41,281 --> 00:26:43,116 It's over. 465 00:26:45,785 --> 00:26:47,745 [SOMBER CHORAL MUSIC] 466 00:26:47,746 --> 00:26:49,831 ? 467 00:27:02,093 --> 00:27:04,428 [QUIET CHATTER] 468 00:27:04,429 --> 00:27:05,847 [PIANO PLAYING SOFTLY] 469 00:27:12,479 --> 00:27:15,773 You've forgotten my lessons in etiquette entirely. 470 00:27:15,774 --> 00:27:17,900 I'm making a list of all the prime numbers. 471 00:27:17,901 --> 00:27:21,028 Just imagine identifying a prime number so high 472 00:27:21,029 --> 00:27:23,139 that no one has ever discovered it before. 473 00:27:24,449 --> 00:27:26,618 Well, yes, that would be something. 474 00:27:29,829 --> 00:27:32,206 I hope you can attend the dinner I'm planning. 475 00:27:32,207 --> 00:27:36,877 There is something I have to do first, but I'll try. 476 00:27:36,878 --> 00:27:38,712 - You ready to order? - [TABLE CLATTERS] 477 00:27:38,713 --> 00:27:41,965 Good God, man. Must you sneak up like that? 478 00:27:41,966 --> 00:27:44,510 I apologize. 479 00:27:44,511 --> 00:27:45,803 Are-are we ready to order? 480 00:27:45,804 --> 00:27:48,556 Shouldn't you be working in the piazza, Leplevsky? 481 00:27:49,933 --> 00:27:52,392 I was deemed worthy of a promotion. 482 00:27:52,393 --> 00:27:55,979 Your order, if you wouldn't mind. 483 00:27:55,980 --> 00:27:58,732 - I'll have the duck. - [NINA] Same. 484 00:27:58,733 --> 00:28:00,692 [BISHOP] Of course. 485 00:28:00,693 --> 00:28:03,070 And will you be requiring any wine this evening? 486 00:28:03,071 --> 00:28:07,157 Yes, a bottle of the San Lorenzo Barolo, 1912. 487 00:28:07,158 --> 00:28:10,662 Yes, now, is that the red or the white you'll be having? 488 00:28:12,247 --> 00:28:14,540 A Barolo is a red. 489 00:28:14,541 --> 00:28:17,000 Then you'll be having the red. 490 00:28:17,001 --> 00:28:18,710 Yes. 491 00:28:18,711 --> 00:28:22,089 The Barolo is a red. 492 00:28:22,090 --> 00:28:26,969 I-I-I... I do a-apologize if I'm-I'm not being clear. 493 00:28:26,970 --> 00:28:28,262 For your selection of wine this evening, 494 00:28:28,263 --> 00:28:31,139 there are only two options: 495 00:28:31,140 --> 00:28:34,853 white and red. 496 00:28:36,229 --> 00:28:39,273 A complaint was filed with Comrade Teodorov, 497 00:28:39,274 --> 00:28:41,859 the Commissar of Food, claiming that 498 00:28:41,860 --> 00:28:44,987 the existence of our wine list runs counter 499 00:28:44,988 --> 00:28:47,282 to the ideals of the Revolution. 500 00:28:47,907 --> 00:28:52,369 Apparently, it is a monument to the privilege of nobility. 501 00:28:52,370 --> 00:28:55,873 [COUNT] They've removed all the labels. 502 00:28:55,874 --> 00:28:58,041 This is preposterous. 503 00:28:58,042 --> 00:29:01,420 Who would want to perpetrate such cultural vandalism? 504 00:29:01,421 --> 00:29:04,381 Who would make such a complaint? 505 00:29:04,382 --> 00:29:07,801 Your waiter. Comrade Leplevsky. 506 00:29:07,802 --> 00:29:11,054 I can only presume he has a friend. 507 00:29:11,055 --> 00:29:12,389 A friend? 508 00:29:12,390 --> 00:29:14,475 With influence. 509 00:29:15,435 --> 00:29:18,229 Which makes him someone to be wary of. 510 00:29:23,109 --> 00:29:25,235 They won't stop till they've destroyed 511 00:29:25,236 --> 00:29:26,676 everything that came before. 512 00:29:36,080 --> 00:29:38,373 Ch�teauneuf-du-Pape. 513 00:29:38,374 --> 00:29:40,627 Yes. [CHUCKLES SOFTLY] 514 00:29:48,301 --> 00:29:50,677 [SENTIMENTAL MUSIC] 515 00:29:50,678 --> 00:29:52,764 ? 516 00:30:03,775 --> 00:30:05,818 ? 517 00:30:08,071 --> 00:30:12,908 Well, I can see that Sidorov has lost none of his talents. 518 00:30:12,909 --> 00:30:15,953 He closed his shop two years ago. 519 00:30:15,954 --> 00:30:18,538 Well, who made this? 520 00:30:18,539 --> 00:30:19,831 You? 521 00:30:19,832 --> 00:30:21,416 [CHUCKLES] Yeah, just remember, 522 00:30:21,417 --> 00:30:23,627 I've dozens of sheets and pillowcases to mend every day, 523 00:30:23,628 --> 00:30:25,629 the housekeeping, and a boy to run around after. 524 00:30:25,630 --> 00:30:27,798 Marina... 525 00:30:27,799 --> 00:30:30,968 I'm incredibly grateful you would go to such efforts for me. 526 00:30:30,969 --> 00:30:34,304 Well, I don't expect what you would pay Sidorov. 527 00:30:34,305 --> 00:30:37,016 Well, you will have it, all the same. 528 00:30:40,144 --> 00:30:41,521 There. 529 00:30:42,730 --> 00:30:44,273 How's that? 530 00:30:49,195 --> 00:30:50,245 Is something wrong? 531 00:30:51,614 --> 00:30:53,825 My father wore it better. 532 00:30:55,368 --> 00:30:56,785 If you don't like it, 533 00:30:56,786 --> 00:30:59,413 - I-I can... - It's perfect, Marina. 534 00:30:59,414 --> 00:31:01,581 Thank you. 535 00:31:01,582 --> 00:31:03,876 You have excelled yourself. 536 00:31:05,169 --> 00:31:06,629 Brava. 537 00:31:11,926 --> 00:31:14,012 [INDISTINCT CHATTER] 538 00:31:22,520 --> 00:31:25,647 Vasily, what is the meaning of all this? 539 00:31:25,648 --> 00:31:29,067 Oh, we're holding a reception for Miss Urbanova's film. 540 00:31:29,068 --> 00:31:32,678 It's rumored that General Secretary Stalin himself will be attending. 541 00:31:37,535 --> 00:31:40,454 Have any of my guests arrived? 542 00:31:40,455 --> 00:31:42,540 Only one. 543 00:31:43,118 --> 00:31:48,128 [NACHEVKO] It's important that General Secretary Stalin 544 00:31:48,129 --> 00:31:50,088 be allowed to set the topic of conversation. 545 00:31:50,089 --> 00:31:51,256 Good evening. 546 00:31:51,257 --> 00:31:53,216 [NACHEVKO] Should he engage in conversation, 547 00:31:53,217 --> 00:31:55,052 be sure to emphasize the superiority 548 00:31:55,053 --> 00:31:57,846 of the Russian film industry over Hollywood. 549 00:31:57,847 --> 00:32:01,224 Don't worry, I know how to stick to my lines. 550 00:32:01,225 --> 00:32:03,018 [COUNT] Mishka. 551 00:32:03,019 --> 00:32:05,520 I'm so glad you could come. 552 00:32:05,521 --> 00:32:08,065 I'm here for you, not your grandmother. 553 00:32:08,066 --> 00:32:09,900 Well, I appreciate it. 554 00:32:09,901 --> 00:32:11,903 Shall we? 555 00:32:13,321 --> 00:32:17,408 [NINA] Ready? One, two, three... 556 00:32:20,203 --> 00:32:23,038 [SLOW, TENSE MUSIC] 557 00:32:23,039 --> 00:32:25,416 ? 558 00:32:33,966 --> 00:32:36,260 [CLOCK TICKING] 559 00:32:44,450 --> 00:32:48,855 Sasha, they would have been nervous about coming 560 00:32:48,856 --> 00:32:52,567 even before Stalin was coming to the hotel. 561 00:32:52,568 --> 00:32:54,402 They loved my grandmother. 562 00:32:54,403 --> 00:32:57,280 They will want to pay their respects. 563 00:32:57,281 --> 00:32:59,367 [CLOCK CONTINUES TICKING] 564 00:33:11,212 --> 00:33:13,297 [FOOTSTEPS APPROACHING] 565 00:33:15,883 --> 00:33:17,300 [BISHOP] More red? 566 00:33:17,301 --> 00:33:19,554 Leave it, please. Leave it. 567 00:33:22,557 --> 00:33:26,226 I don't understand why Andrey isn't taking care of us. 568 00:33:26,227 --> 00:33:28,228 I was asked to attend. 569 00:33:28,229 --> 00:33:30,314 By whom exactly? 570 00:33:32,150 --> 00:33:33,942 [NINA] Good evening. 571 00:33:33,943 --> 00:33:36,779 Nina, good of you to join us. 572 00:33:38,239 --> 00:33:41,129 Allow me to introduce you to Mishka, an old friend of mine. 573 00:33:42,743 --> 00:33:44,370 Well... 574 00:33:48,791 --> 00:33:52,627 I see you are helping redecorate the hotel. 575 00:33:52,628 --> 00:33:55,547 I'm glad to be doing my part for Mother Russia. 576 00:33:55,548 --> 00:33:57,549 You're glad? 577 00:33:57,550 --> 00:33:59,177 [ANDREY] Your Excellency, uh... 578 00:34:00,219 --> 00:34:02,095 Emile wanted me to inform you 579 00:34:02,096 --> 00:34:06,516 that the rest of the food has been ready for some time. 580 00:34:06,517 --> 00:34:10,770 We are still awaiting the arrival of our guests. 581 00:34:10,771 --> 00:34:12,522 Much longer and it will spoil. 582 00:34:12,523 --> 00:34:15,817 We both know how combustible Emile can be... 583 00:34:15,818 --> 00:34:18,654 Goddamn it! We will wait. 584 00:34:20,865 --> 00:34:25,702 [CLEARS THROAT] A-Apologies, Andrey. 585 00:34:25,703 --> 00:34:27,287 Excuse me. 586 00:34:27,288 --> 00:34:32,585 Give my apologies to Emile and my sincere thanks. 587 00:34:38,591 --> 00:34:40,217 [SIGHS] 588 00:34:40,218 --> 00:34:41,509 Do you think this shawl is too much, maybe? 589 00:34:41,510 --> 00:34:42,510 It's fine. 590 00:34:42,511 --> 00:34:45,473 [BUSY CHATTER] 591 00:34:47,225 --> 00:34:49,518 On my cue, start playing. 592 00:34:53,147 --> 00:34:55,357 The General Secretary's car is on its way. 593 00:34:55,358 --> 00:34:57,235 [HALECKI] Everybody get ready. 594 00:35:01,239 --> 00:35:02,464 Well, you never know. 595 00:35:02,465 --> 00:35:03,865 [HALECKI] Music, please, music. 596 00:35:03,866 --> 00:35:05,450 [SOFT, LIVELY MUSIC] 597 00:35:05,451 --> 00:35:07,160 ? 598 00:35:07,161 --> 00:35:08,453 Here we go. 599 00:35:08,454 --> 00:35:10,206 [CHUCKLES SOFTLY] 600 00:35:10,346 --> 00:35:15,335 Sasha, you must understand the risk they would be 601 00:35:15,336 --> 00:35:18,213 putting themselves in by coming tonight. 602 00:35:18,214 --> 00:35:20,716 They'd be drawing attention to themselves. 603 00:35:21,759 --> 00:35:25,595 The Istomins are octogenarians. 604 00:35:25,596 --> 00:35:28,390 What possible threat could they pose? 605 00:35:28,391 --> 00:35:31,977 Are they going to foment a revolution over the starters? 606 00:35:31,978 --> 00:35:34,312 Do you know what the Party has done now? 607 00:35:34,313 --> 00:35:37,649 They have removed the labels from all the wine bottles. 608 00:35:37,650 --> 00:35:39,276 It's madness. 609 00:35:39,277 --> 00:35:41,528 It's only wine. 610 00:35:41,529 --> 00:35:43,738 Only wine? 611 00:35:43,739 --> 00:35:45,825 ? 612 00:35:59,505 --> 00:36:01,673 A bottle of wine... 613 00:36:01,674 --> 00:36:04,509 it captures a moment in history. 614 00:36:04,510 --> 00:36:06,469 Its flavor tells a story of place, of time, 615 00:36:06,470 --> 00:36:09,139 of the ground beneath the winemaker's feet. 616 00:36:09,140 --> 00:36:11,308 Whether the season was wet or dry. 617 00:36:11,309 --> 00:36:14,144 But now we have to accept that none of that matters. 618 00:36:14,145 --> 00:36:17,480 A wine is simply red or white. 619 00:36:17,481 --> 00:36:19,482 Now it's a monument to privilege. 620 00:36:19,483 --> 00:36:21,484 - The absurdity of it all. - It is. 621 00:36:21,485 --> 00:36:22,652 It is what? 622 00:36:22,653 --> 00:36:25,613 It's a monument to privilege. 623 00:36:25,614 --> 00:36:28,366 ? 624 00:36:28,367 --> 00:36:30,493 Thank you! Thank you. 625 00:36:30,494 --> 00:36:32,495 Thank you. That'll do. 626 00:36:32,496 --> 00:36:35,165 Thank you. 627 00:36:35,166 --> 00:36:38,419 Regretfully... 628 00:36:39,462 --> 00:36:42,506 ... Stalin is no longer attending the reception. 629 00:36:43,632 --> 00:36:45,842 [COUNT] And what of me? 630 00:36:45,843 --> 00:36:47,594 Should I be done away with, too? 631 00:36:47,595 --> 00:36:50,013 Should our whole past be done away with 632 00:36:50,014 --> 00:36:51,514 for the glory of the Revolution? 633 00:36:51,515 --> 00:36:54,184 All of it must be burned to the ground, and for what? 634 00:36:54,185 --> 00:36:55,518 For the country to progress. 635 00:36:55,519 --> 00:36:59,273 Progress? How is any of it progress? 636 00:37:01,275 --> 00:37:03,486 What have they done to you? 637 00:37:07,907 --> 00:37:09,866 [SLOW, SOMBER MUSIC] 638 00:37:09,867 --> 00:37:11,952 ? 639 00:37:17,917 --> 00:37:20,252 I'm sorry for your grandmother, Alexander. 640 00:37:21,587 --> 00:37:23,797 Good night, Mishka. 641 00:37:23,798 --> 00:37:27,258 Nina, please. I'm sorry. Stay. S-Sit. 642 00:37:27,259 --> 00:37:28,301 [HALECKI] Right. 643 00:37:28,302 --> 00:37:29,886 [CLAPS HANDS] 644 00:37:29,887 --> 00:37:31,389 Everybody back to work. 645 00:37:34,225 --> 00:37:36,936 [MURMURING] 646 00:37:40,856 --> 00:37:42,358 Are you all right? 647 00:38:02,962 --> 00:38:05,423 This is an embarrassment. 648 00:38:06,799 --> 00:38:07,966 You should go. 649 00:38:07,967 --> 00:38:09,300 I'm happy to stay. 650 00:38:09,301 --> 00:38:12,388 No, please, Mishka, just leave me. 651 00:38:38,497 --> 00:38:41,667 Shall we clear away the food? 652 00:38:47,339 --> 00:38:50,176 Shall we clear the food? 653 00:38:52,428 --> 00:38:55,972 - Shall we? - [GLASS SHATTERS] 654 00:38:55,973 --> 00:38:58,892 Let's get rid of it all. All of it. 655 00:38:58,893 --> 00:39:02,270 Everything. Clear it all away! 656 00:39:02,271 --> 00:39:05,608 [FOOTSTEPS APPROACHING] 657 00:39:17,620 --> 00:39:21,957 Countess Osipova scrubs floors at the sanatorium. 658 00:39:23,292 --> 00:39:25,585 The Istomin sisters, 659 00:39:25,586 --> 00:39:28,338 they live like wraiths in a single room, 660 00:39:28,339 --> 00:39:31,634 dreaming of the return of the old order. 661 00:39:33,052 --> 00:39:36,722 The rest of your guests share similar fates. 662 00:39:38,557 --> 00:39:41,519 You wanted to see if any of them would come? 663 00:39:42,728 --> 00:39:45,606 Be very careful, Alexander. 664 00:39:47,024 --> 00:39:49,360 You are still a prisoner here. 665 00:39:56,283 --> 00:39:58,369 [DEPARTING FOOTSTEPS] 666 00:40:02,414 --> 00:40:04,374 [SOMBER CHORAL MUSIC] 667 00:40:04,375 --> 00:40:06,460 ? 668 00:40:13,092 --> 00:40:15,552 Know when you are beaten. 669 00:40:15,553 --> 00:40:18,138 [SCRIBBLING ON PAPER] 670 00:40:47,585 --> 00:40:49,628 ? 671 00:41:15,988 --> 00:41:18,073 ? 672 00:41:39,303 --> 00:41:41,347 ? 673 00:41:58,072 --> 00:42:00,658 - Alexander. - [GASPS] 674 00:42:01,617 --> 00:42:02,825 You were right. 675 00:42:02,826 --> 00:42:04,327 The bees. 676 00:42:04,328 --> 00:42:06,829 They've come back. 677 00:42:06,830 --> 00:42:09,499 Come and see. 678 00:42:09,500 --> 00:42:11,167 Please. 679 00:42:11,168 --> 00:42:13,253 [BREATHING HEAVILY] 680 00:42:15,297 --> 00:42:18,800 [FIRE CRACKLING] 681 00:42:18,801 --> 00:42:21,136 [BEES BUZZING] 682 00:42:27,267 --> 00:42:29,018 Here. 683 00:42:29,019 --> 00:42:30,604 Now taste that. 684 00:42:40,239 --> 00:42:42,032 Apples. 685 00:42:43,409 --> 00:42:47,203 They must have flown from Nizhny Novgorod. 686 00:42:47,204 --> 00:42:50,915 They must have heard you talking about your home. 687 00:42:50,916 --> 00:42:52,710 You see? 688 00:42:53,919 --> 00:42:56,421 You said they'd find a way. 689 00:42:56,422 --> 00:42:59,382 You said they'd come back. 690 00:42:59,383 --> 00:43:01,719 It's a sign. 691 00:43:03,387 --> 00:43:06,139 They want you to stay. 692 00:43:06,140 --> 00:43:09,559 They want you to look after them. 693 00:43:09,560 --> 00:43:10,936 No. 694 00:43:12,271 --> 00:43:14,273 You're their owner. 695 00:43:15,607 --> 00:43:19,653 I'm old and tired. 696 00:43:20,738 --> 00:43:23,574 You have so much more to give. 697 00:43:24,992 --> 00:43:27,119 Don't waste it. 698 00:43:32,207 --> 00:43:34,167 [SLOW, TENDER MUSIC] 699 00:43:34,168 --> 00:43:36,169 ? 700 00:43:36,170 --> 00:43:38,464 [BREATHING SHAKILY] 701 00:43:47,514 --> 00:43:49,474 [GENTLE PIANO MUSIC] 702 00:43:49,475 --> 00:43:51,560 ? 703 00:43:53,979 --> 00:43:56,064 [GLASSES RATTLING] 704 00:44:03,405 --> 00:44:06,408 Audrius, a brandy, if you wouldn't mind. 705 00:44:21,673 --> 00:44:23,717 Thank you. 706 00:44:24,676 --> 00:44:26,636 [SLOW, TENDER MUSIC] 707 00:44:26,637 --> 00:44:28,722 ? 708 00:44:38,357 --> 00:44:41,025 Are you not scared of being seen with me? 709 00:44:41,026 --> 00:44:43,361 Well, it won't make a difference now. 710 00:44:43,362 --> 00:44:45,488 I think my career might be over. 711 00:44:45,489 --> 00:44:48,032 Stalin didn't enjoy the film. 712 00:44:48,033 --> 00:44:50,660 I suspect it went over his head, 713 00:44:50,661 --> 00:44:53,789 which is hardly surprising, given his diminutive stature. 714 00:44:59,044 --> 00:45:01,712 A toast. 715 00:45:01,713 --> 00:45:05,299 To the confederacy of the humbled. 716 00:45:05,300 --> 00:45:08,094 The confederacy of the humbled. 717 00:45:08,095 --> 00:45:10,180 [GLASSES CLINK] 718 00:45:22,401 --> 00:45:24,777 Audrius. 719 00:45:24,778 --> 00:45:27,406 I trust you can still pick out a bottle of Bollinger. 720 00:45:29,825 --> 00:45:31,576 Absolutely, Count Rostov. 721 00:45:31,577 --> 00:45:35,205 Please. Alexander. 722 00:45:38,375 --> 00:45:40,252 Shall we? 723 00:46:00,772 --> 00:46:02,816 ? 724 00:46:27,799 --> 00:46:29,759 [ROMANTIC STRING MUSIC] 725 00:46:29,809 --> 00:46:34,359 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.