Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,337 --> 00:00:09,175
To an entirely unanticipated
and truly wonderful friendship.
2
00:00:09,467 --> 00:00:10,926
[NINA] She's an actress.
3
00:00:10,927 --> 00:00:12,011
[NACHEVKO] Both Lenin and Trotsky
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,303
have their favorite film directors.
5
00:00:13,304 --> 00:00:14,430
I'm good friends with all of them
6
00:00:14,431 --> 00:00:16,265
and could arrange introductions.
7
00:00:16,266 --> 00:00:17,886
Pleasure is mine, Miss Urbanova.
8
00:00:17,887 --> 00:00:20,352
Close the door on your way out.
9
00:00:20,353 --> 00:00:22,938
- [CROWD CHEERING]
- Together, we can build
10
00:00:22,939 --> 00:00:24,356
- a new Russia.
- Mishka.
11
00:00:24,357 --> 00:00:26,442
- You know him?
- Yes.
12
00:00:26,443 --> 00:00:28,694
[COUNT] I am truly sorry I
came between you and Helena.
13
00:00:28,695 --> 00:00:32,573
[MISHKA] We can move
forward rather than back.
14
00:00:32,574 --> 00:00:34,658
[COUNT] War and Peace,
Tolstoy's finest work.
15
00:00:34,659 --> 00:00:36,285
You have read it?
16
00:00:36,286 --> 00:00:37,995
Consider it a Christmas present.
17
00:00:37,996 --> 00:00:39,913
[NINA] Goodbye, Alexander Ilyich.
18
00:00:39,914 --> 00:00:41,540
Will you be all right without me?
19
00:00:41,541 --> 00:00:42,833
[COUNT] Oh, my dear Nina,
20
00:00:42,834 --> 00:00:45,044
there's really no need for
you to concern yourself
21
00:00:45,045 --> 00:00:46,378
with an old fuddy-duddy like me.
22
00:00:46,379 --> 00:00:50,216
[NINA] All the same. I shall.
23
00:00:53,219 --> 00:00:55,888
[SLOW, DRAMATIC MUSIC]
24
00:00:55,889 --> 00:00:58,016
?
25
00:01:10,779 --> 00:01:12,822
[BREATHING UNSTEADILY]
26
00:01:25,835 --> 00:01:28,088
?
27
00:01:45,772 --> 00:01:48,108
[EXHALES DEEPLY]
28
00:01:50,318 --> 00:01:52,278
[EXHALES DEEPLY]
29
00:01:55,657 --> 00:01:57,575
[EXHALES DEEPLY]
30
00:02:00,161 --> 00:02:02,163
- [BELL CLANGING]
- [TRAFFIC PASSING]
31
00:02:07,001 --> 00:02:09,295
[EXPLOSION]
32
00:02:12,757 --> 00:02:15,968
Progress, they say.
33
00:02:15,969 --> 00:02:19,012
Well, the coffee's ready.
34
00:02:19,013 --> 00:02:21,057
Might as well come along.
35
00:02:22,684 --> 00:02:25,310
[LUSH ORCHESTRAL MUSIC]
36
00:02:25,311 --> 00:02:27,397
?
37
00:02:50,587 --> 00:02:52,672
?
38
00:03:16,613 --> 00:03:18,655
[COFFEE BOILING]
39
00:03:18,656 --> 00:03:21,117
[ABRAM SIGHS]
40
00:03:23,286 --> 00:03:25,621
Well, thank you.
41
00:03:25,622 --> 00:03:29,291
I'm sorry, I don't think we've
ever been properly introduced.
42
00:03:29,292 --> 00:03:31,668
Abram. I'm the caretaker of this place.
43
00:03:31,669 --> 00:03:33,962
Well, I'm delighted to
make your acquaintance.
44
00:03:33,963 --> 00:03:36,715
- My name is Alexander Ily...
- Oh...
45
00:03:36,716 --> 00:03:38,843
I know who you are.
46
00:03:40,261 --> 00:03:42,804
- [EXPLOSION]
- [PIGEON WINGS FLAPPING]
47
00:03:42,805 --> 00:03:45,515
Is that cannon fire?
48
00:03:45,516 --> 00:03:48,686
They're-they're clearing
away the old buildings.
49
00:03:49,604 --> 00:03:52,022
The bees do their best to ignore it.
50
00:03:52,023 --> 00:03:54,901
Here. The fruit of their labor.
51
00:03:59,113 --> 00:04:01,823
Mmm. Oh, that's delicious.
52
00:04:01,824 --> 00:04:04,117
Just a hint of lilac.
53
00:04:04,118 --> 00:04:05,953
- From Alexander Gardens.
- Oh.
54
00:04:05,954 --> 00:04:07,579
You know, in a week or so,
55
00:04:07,580 --> 00:04:09,248
the honey will taste of cherries.
56
00:04:09,249 --> 00:04:11,325
The honey on our estate in Nizhny,
57
00:04:11,326 --> 00:04:13,956
it tasted like apples,
all the way through spring.
58
00:04:13,957 --> 00:04:17,459
Where the apple blossoms fall like snow.
59
00:04:17,460 --> 00:04:19,294
- Yes.
- I know it well.
60
00:04:19,295 --> 00:04:21,338
[BOTH LAUGH]
61
00:04:21,339 --> 00:04:22,798
[NARRATOR] The death of Lenin
62
00:04:22,799 --> 00:04:24,633
plunged the country
into a power struggle
63
00:04:24,634 --> 00:04:27,886
between Trotsky and
General Secretary Stalin.
64
00:04:27,887 --> 00:04:31,348
Life inside the Metropol
remained largely the same.
65
00:04:31,349 --> 00:04:32,474
Good morning.
66
00:04:32,475 --> 00:04:34,143
- [MAN] Good morning.
- [WOMAN] And you.
67
00:04:34,144 --> 00:04:35,978
Ah, beautiful, Marina.
68
00:04:35,979 --> 00:04:38,105
[NARRATOR] The Count settled
into comfortable routine.
69
00:04:38,106 --> 00:04:40,107
Days passed, seasons turned.
70
00:04:40,108 --> 00:04:41,150
Nina!
71
00:04:41,151 --> 00:04:42,276
Oh.
72
00:04:42,277 --> 00:04:44,319
- How was school this year?
- [SIGHS]
73
00:04:44,320 --> 00:04:45,780
Did you misbehave yourself?
74
00:04:47,240 --> 00:04:48,949
[BOTH] Mm?
75
00:04:48,950 --> 00:04:51,785
[NINA] The capitalist system
is at the root of imperialism.
76
00:04:51,786 --> 00:04:54,371
Yes, but the individual
has a role to play, too.
77
00:04:54,372 --> 00:04:56,748
I mean, do you think, without ambition
78
00:04:56,749 --> 00:04:58,083
and a particularly strained relationship
79
00:04:58,084 --> 00:05:00,043
- with his mother...
- [CHUCKLES]
80
00:05:00,044 --> 00:05:01,170
... Napoleon would
have conquered Europe?
81
00:05:01,171 --> 00:05:02,171
If not him,
82
00:05:02,172 --> 00:05:04,965
it would've been someone else.
83
00:05:04,966 --> 00:05:07,509
When they exhaust resources at home,
84
00:05:07,510 --> 00:05:10,971
nations develop expansionist
policies and pursue wars
85
00:05:10,972 --> 00:05:12,514
that only serve the ruling class.
86
00:05:12,515 --> 00:05:15,184
Secretary Stalin tells us this.
87
00:05:15,185 --> 00:05:16,727
Your move, I believe.
88
00:05:16,728 --> 00:05:18,855
[PIANO MUSIC PLAYING]
89
00:05:18,856 --> 00:05:22,816
I don't remember my position
being quite so desperate.
90
00:05:22,817 --> 00:05:24,359
- [REPORTERS CLAMORING]
- Anna.
91
00:05:24,360 --> 00:05:26,028
- Just over here, over here.
- Anna.
92
00:05:26,029 --> 00:05:27,362
- Give us a smile.
- Give us a smile.
93
00:05:27,363 --> 00:05:28,947
Look this way, Anna.
94
00:05:28,948 --> 00:05:30,032
Lovely.
95
00:05:30,033 --> 00:05:31,366
And turn to the right.
96
00:05:31,367 --> 00:05:33,202
[CLAMORING CONTINUES]
97
00:05:33,203 --> 00:05:35,037
- Beautiful.
- Comrade Urbanova.
98
00:05:35,038 --> 00:05:37,206
Anna, how was it working with Golubev?
99
00:05:37,207 --> 00:05:38,874
Comrade Urbanova.
100
00:05:38,875 --> 00:05:41,710
- Excuse me, young man.
- How can I help you today?
101
00:05:41,711 --> 00:05:44,379
I just wondered if the room was ready.
102
00:05:44,380 --> 00:05:46,924
Yes, certainly.
103
00:05:46,925 --> 00:05:48,884
[CLAMORING CONTINUES]
104
00:05:48,885 --> 00:05:50,385
- Anna.
- Lovely, lovely, thank you.
105
00:05:50,386 --> 00:05:51,511
- Oh, one more, Anna.
- [ANNA] Thank you,
106
00:05:51,512 --> 00:05:53,223
- gentlemen.
- Anna, just one more...
107
00:05:53,224 --> 00:05:56,558
[NARRATOR] In the dozen or so
times that Anna had returned
108
00:05:56,559 --> 00:05:58,609
to the hotel since
their night together...
109
00:05:59,103 --> 00:06:02,857
... not a single word
had been exchanged.
110
00:06:03,816 --> 00:06:04,942
Make your move.
111
00:06:04,943 --> 00:06:06,818
[CONTEMPLATIVE MUSIC]
112
00:06:06,819 --> 00:06:08,404
?
113
00:06:12,492 --> 00:06:13,576
[CHUCKLES]
114
00:06:19,624 --> 00:06:22,935
[NACHEVKO] May I introduce
Sergey Ivanovich Semenov?
115
00:06:22,936 --> 00:06:25,128
He's writing a piece on you.
116
00:06:25,129 --> 00:06:27,881
He wants to hear all
about your new film.
117
00:06:27,882 --> 00:06:29,056
It's lovely to meet you.
118
00:06:29,057 --> 00:06:30,932
[ANNA] Pleasure.
119
00:06:30,933 --> 00:06:33,935
Audrius. Bottle of Bollinger.
120
00:06:33,936 --> 00:06:37,647
The 1917, if you'd be so kind.
121
00:06:37,648 --> 00:06:38,857
Again?
122
00:06:38,858 --> 00:06:42,611
Never fear failure,
rather fear never trying.
123
00:06:42,612 --> 00:06:44,738
[AUDRIUS] But you have tried.
124
00:06:44,739 --> 00:06:47,532
Many, many times before.
125
00:06:47,533 --> 00:06:49,034
Yes, all right.
126
00:06:49,035 --> 00:06:51,244
Give her this note with the
champagne, all right? Thank you.
127
00:06:51,245 --> 00:06:54,206
[INDISTINCT CONVERSATION]
128
00:06:54,207 --> 00:06:57,377
[AUDRIUS] Comrade Urbanova.
129
00:07:05,426 --> 00:07:07,177
Mishka.
130
00:07:07,178 --> 00:07:09,679
I wasn't expecting you for another week.
131
00:07:09,680 --> 00:07:11,724
What is it?
132
00:07:13,893 --> 00:07:15,561
We should go upstairs.
133
00:07:20,775 --> 00:07:24,736
[MISHKA] The Party still monitors
the activities of exiles abroad.
134
00:07:24,737 --> 00:07:28,240
I was made aware yesterday
that the Countess died.
135
00:07:28,241 --> 00:07:30,409
[BREATHING SHAKILY]
136
00:07:30,410 --> 00:07:33,538
I am truly sorry.
137
00:07:35,790 --> 00:07:37,625
How did it happen?
138
00:07:37,626 --> 00:07:40,627
It was reported that
she'd been in ill health
139
00:07:40,628 --> 00:07:41,878
for a number of years.
140
00:07:41,879 --> 00:07:44,423
I don't know the cause exactly.
141
00:07:44,424 --> 00:07:47,759
She was 87 years old.
142
00:07:47,760 --> 00:07:50,429
I will count myself
lucky to live so long.
143
00:07:50,430 --> 00:07:52,889
And her funeral was befitting
of a woman of her standing?
144
00:07:52,890 --> 00:07:56,080
I understand there's a magnificent
Orthodox church in London.
145
00:07:57,645 --> 00:08:02,483
A service was held at the
crematorium in Golders Green.
146
00:08:03,651 --> 00:08:05,445
A crematorium?
147
00:08:07,196 --> 00:08:10,825
And her-her ashes are to stay in exile?
148
00:08:12,660 --> 00:08:14,494
She deserves better.
149
00:08:14,495 --> 00:08:17,873
I should hold some sort
of church service for her.
150
00:08:17,874 --> 00:08:19,958
She still has friends in Moscow.
151
00:08:19,959 --> 00:08:22,377
We do not engage in ceremonious
superstition anymore.
152
00:08:22,378 --> 00:08:25,756
Oh. God is in exile, too.
153
00:08:33,222 --> 00:08:35,391
I'm the last of the Rostovs.
154
00:08:39,437 --> 00:08:40,688
After me...
155
00:08:42,064 --> 00:08:44,025
... there is no one else.
156
00:08:45,943 --> 00:08:47,903
[SOMBER MUSIC]
157
00:08:47,904 --> 00:08:49,989
?
158
00:09:16,390 --> 00:09:18,643
?
159
00:09:26,400 --> 00:09:28,902
[CONFIDENT, DRAMATIC MUSIC]
160
00:09:28,903 --> 00:09:30,904
?
161
00:09:30,905 --> 00:09:33,698
[COUNT] The wine must
be Ch�teauneuf-du-Pape.
162
00:09:33,699 --> 00:09:36,701
We'll serve caviar to taste on arrival.
163
00:09:36,702 --> 00:09:40,038
Vichyssoise. Steamed fish.
164
00:09:40,039 --> 00:09:42,707
To go along with the main
event, whole spring lamb.
165
00:09:42,708 --> 00:09:44,877
?
166
00:09:45,962 --> 00:09:47,420
And what's the occasion?
167
00:09:47,421 --> 00:09:48,713
[ANDREY] You want all this to be served
168
00:09:48,714 --> 00:09:50,048
at the same time, after the caviar?
169
00:09:50,049 --> 00:09:51,049
[COUNT] Yes, of course.
170
00:09:51,050 --> 00:09:53,635
It wouldn't be a feast if
it was served piecemeal.
171
00:09:53,636 --> 00:09:57,430
A gathering in remembrance
of my late grandmama,
172
00:09:57,431 --> 00:09:59,224
the Countess Rostova.
173
00:09:59,225 --> 00:10:00,851
H-How many guests?
174
00:10:02,170 --> 00:10:03,229
Twenty.
175
00:10:03,230 --> 00:10:04,854
[SCOFFS]
176
00:10:04,855 --> 00:10:06,898
When my husband died, we weren't
allowed to hold a service.
177
00:10:06,899 --> 00:10:09,734
Be careful. This will be frowned upon.
178
00:10:09,735 --> 00:10:12,404
Oh, I'm sorry. I had no idea.
179
00:10:12,405 --> 00:10:13,614
Why would you?
180
00:10:14,949 --> 00:10:16,408
[COUNT] Ah, yes.
181
00:10:16,409 --> 00:10:19,202
Well, it's been years since it was used.
182
00:10:19,203 --> 00:10:20,704
Stand up straight. You're slouching.
183
00:10:20,705 --> 00:10:22,122
[COUNT] I feel we could restore it
184
00:10:22,123 --> 00:10:23,873
to something akin to its former glory.
185
00:10:23,874 --> 00:10:25,250
What do you say, gentlemen?
186
00:10:25,251 --> 00:10:26,543
Stop sucking it in.
187
00:10:26,544 --> 00:10:28,420
An outrageous slander.
188
00:10:28,421 --> 00:10:29,754
"Sucking it in," she said, Yasha.
189
00:10:29,755 --> 00:10:30,755
[LAUGHS]
190
00:10:30,756 --> 00:10:33,425
Maybe there is a reason this fine china
191
00:10:33,426 --> 00:10:36,761
hasn't been used for the
best part of a decade.
192
00:10:36,762 --> 00:10:38,346
It's against Party rules.
193
00:10:38,347 --> 00:10:41,349
[EMILE] Even so, don't you miss
serving people who have the refinement
194
00:10:41,350 --> 00:10:43,435
to appreciate our efforts?
195
00:10:43,436 --> 00:10:44,769
If you could send the measurements
196
00:10:44,770 --> 00:10:46,646
to Sidorov on Nikolskaya.
197
00:10:46,647 --> 00:10:48,773
Gregor has made suits for me before.
198
00:10:48,774 --> 00:10:50,609
Shouldn't be difficult for
him to make one in the style
199
00:10:50,610 --> 00:10:52,235
of my father's suit.
200
00:10:52,236 --> 00:10:54,446
[ANDREY] We have to
be very careful not to
201
00:10:54,447 --> 00:10:55,947
draw too much attention.
202
00:10:55,948 --> 00:10:59,619
Don't worry. I'll make sure
everyone is on their best behavior.
203
00:11:02,246 --> 00:11:03,873
[BISHOP] Ready to order, sir?
204
00:11:04,123 --> 00:11:05,874
[DAMIR] I'll have the Latvian stew.
205
00:11:05,875 --> 00:11:08,835
[BISHOP] And would you like a
glass of wine with your stew?
206
00:11:08,836 --> 00:11:11,046
Might I suggest the Rioja?
207
00:11:11,047 --> 00:11:12,423
[COUNT] Rioja?
208
00:11:14,342 --> 00:11:18,095
I'm terribly sorry. Please,
I'll, uh... Ignore me.
209
00:11:19,180 --> 00:11:20,722
I believe you wanted the Rioja.
210
00:11:20,723 --> 00:11:24,976
No, no, no. You can't. You
simply can't have the Rioja.
211
00:11:24,977 --> 00:11:26,686
What you want is a bottle of Mukuzani.
212
00:11:26,687 --> 00:11:29,064
The Georgians practically
grow their grapes
213
00:11:29,065 --> 00:11:32,400
in the hopes that, one day,
they'll accompany such a stew.
214
00:11:32,401 --> 00:11:35,029
We better have one of those, then.
215
00:11:36,447 --> 00:11:38,240
Of course.
216
00:11:46,332 --> 00:11:48,291
[SLOW, CONTEMPLATIVE MUSIC]
217
00:11:48,292 --> 00:11:50,378
?
218
00:12:04,725 --> 00:12:06,769
?
219
00:12:10,398 --> 00:12:12,066
[SIGHS]
220
00:12:19,740 --> 00:12:23,034
Good heavens, child! What
do you think you're doing?
221
00:12:23,035 --> 00:12:25,495
Stop that at once!
222
00:12:25,496 --> 00:12:29,999
Manager Halecki. Mr. Halecki,
have you seen this barbarism?
223
00:12:30,000 --> 00:12:31,293
Ah, yeah.
224
00:12:31,294 --> 00:12:33,670
We were informed late last night
225
00:12:33,671 --> 00:12:35,839
there would be some... adjustments.
226
00:12:35,840 --> 00:12:37,007
[COUNT] But they can't.
227
00:12:38,634 --> 00:12:40,886
We have our instructions.
228
00:12:46,100 --> 00:12:50,146
There's a gentleman in
the piazza asking for you.
229
00:13:11,417 --> 00:13:13,835
[COUNT] So, you finally
conquered volume two.
230
00:13:13,836 --> 00:13:16,546
- Did you enjoy it?
- Some of it.
231
00:13:16,547 --> 00:13:19,592
The war rather than the peace?
232
00:13:19,800 --> 00:13:21,635
[MAN] Here you are, comrade.
233
00:13:23,262 --> 00:13:26,556
[OSIP] They mock
General Secretary Stalin.
234
00:13:26,557 --> 00:13:28,183
They're Trotsky's disciples.
235
00:13:28,184 --> 00:13:31,060
Educated, privileged.
236
00:13:31,061 --> 00:13:33,563
Two of them are the children of doctors.
237
00:13:33,564 --> 00:13:36,566
Another has a father who is a physicist.
238
00:13:36,567 --> 00:13:40,028
They think they're entitled to power.
239
00:13:40,029 --> 00:13:42,697
They're gaining a foothold,
and the Party is dividing.
240
00:13:42,698 --> 00:13:46,035
Was there a particular
reason you wanted to see me?
241
00:13:51,749 --> 00:13:53,792
What do you know of my background?
242
00:13:53,793 --> 00:13:54,960
Very little.
243
00:13:55,961 --> 00:13:59,048
Our conversations have
tended to focus on mine.
244
00:14:02,885 --> 00:14:04,677
Oh.
245
00:14:04,678 --> 00:14:07,472
Well, you were a soldier
once, an infantryman.
246
00:14:07,473 --> 00:14:10,350
You rose to the rank of
colonel by the war's end.
247
00:14:10,351 --> 00:14:11,893
How would you know?
248
00:14:11,894 --> 00:14:14,270
Well, it's the business
of gentlemen to distinguish
249
00:14:14,271 --> 00:14:16,189
between men of rank.
250
00:14:16,190 --> 00:14:17,983
And what else?
251
00:14:20,486 --> 00:14:23,154
Only an Eastern Georgian
would have his lunch
252
00:14:23,155 --> 00:14:25,366
with a bottle of Rkatsiteli.
253
00:14:26,367 --> 00:14:28,117
Because he is a hayseed?
254
00:14:28,118 --> 00:14:30,703
No. Because he misses home.
255
00:14:30,704 --> 00:14:32,997
In my family,
256
00:14:32,998 --> 00:14:35,133
we would share a bottle
of Ch�teauneuf-du-Pape
257
00:14:35,134 --> 00:14:37,211
to mark special occasions.
258
00:14:38,546 --> 00:14:42,215
I didn't have a formal education.
259
00:14:42,216 --> 00:14:45,845
My parents never had
books, so I never had books.
260
00:14:46,804 --> 00:14:48,513
My daughter is eight.
261
00:14:48,514 --> 00:14:50,349
She loves to read.
262
00:14:57,815 --> 00:14:59,774
We watch them constantly,
263
00:14:59,775 --> 00:15:02,443
but it's not enough to
know their next move.
264
00:15:02,444 --> 00:15:05,781
I need to understand
the privileged classes.
265
00:15:06,907 --> 00:15:09,033
And how do you propose that I help?
266
00:15:09,034 --> 00:15:11,327
From time to time, you
and I will meet and talk.
267
00:15:11,328 --> 00:15:13,414
You will teach me what I want to know.
268
00:15:15,040 --> 00:15:16,374
Very well.
269
00:15:16,375 --> 00:15:19,545
You will never share the
contents of our conversations.
270
00:15:26,260 --> 00:15:28,888
I still do not know your name.
271
00:15:33,350 --> 00:15:35,768
Osip Glebnikov.
272
00:15:35,769 --> 00:15:37,770
[TENSE, DRAMATIC MUSIC]
273
00:15:37,771 --> 00:15:39,899
?
274
00:15:42,596 --> 00:15:47,071
[NINA] I was sorry to
hear of your grandmother.
275
00:15:47,072 --> 00:15:49,158
[COUNT] Thank you, Nina.
276
00:15:52,411 --> 00:15:55,421
Are you familiar with the story
of the moths of Manchester?
277
00:15:57,082 --> 00:15:58,167
No.
278
00:15:59,376 --> 00:16:01,210
For thousands of years,
279
00:16:01,211 --> 00:16:05,340
the peppered moth had white
wings with black speckles.
280
00:16:05,341 --> 00:16:07,550
It was perfectly camouflaged against
281
00:16:07,551 --> 00:16:10,303
the bark of the silver birch trees.
282
00:16:10,304 --> 00:16:12,055
Naturally, there were aberrations,
283
00:16:12,056 --> 00:16:14,891
moths with pitch-black wings.
284
00:16:14,892 --> 00:16:17,101
They were quickly snapped off the trees
285
00:16:17,102 --> 00:16:19,938
by birds before they
had a chance to mate.
286
00:16:19,939 --> 00:16:21,606
In the late 19th century,
287
00:16:21,607 --> 00:16:24,275
when Manchester became
crowded with factories,
288
00:16:24,276 --> 00:16:26,778
soot covered all the
buildings and trees,
289
00:16:26,779 --> 00:16:30,657
and the white-winged moth found
itself exposed and picked off,
290
00:16:30,658 --> 00:16:34,078
while the black-winged moths thrived.
291
00:16:35,829 --> 00:16:39,457
In less than a century,
the black-winged moth,
292
00:16:39,458 --> 00:16:42,001
which had made up ten percent
of the moth population,
293
00:16:42,002 --> 00:16:44,796
now made up over 90%,
294
00:16:44,797 --> 00:16:47,799
and the white-winged moth, well...
295
00:16:47,800 --> 00:16:50,427
found itself in the minority.
296
00:16:51,971 --> 00:16:53,263
So?
297
00:16:55,808 --> 00:16:57,892
[COUNT] It used to take generations
298
00:16:57,893 --> 00:16:59,769
for a way of life to fade.
299
00:16:59,770 --> 00:17:01,896
Under current circumstances,
300
00:17:01,897 --> 00:17:03,439
we must acknowledge that the process
301
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
can occur in the blink of an eye.
302
00:17:05,693 --> 00:17:08,152
Like Darwin says,
303
00:17:08,153 --> 00:17:10,864
"Adapt or die."
304
00:17:19,581 --> 00:17:22,750
[MISHKA] I was surprised
to receive an invitation.
305
00:17:22,751 --> 00:17:24,335
It'll just be a simple gathering
306
00:17:24,336 --> 00:17:26,504
marking the passing of my grandmother.
307
00:17:26,505 --> 00:17:28,256
There's nothing simple about it.
308
00:17:28,257 --> 00:17:30,967
A service for the Countess will
not be tolerated by the Party.
309
00:17:30,968 --> 00:17:34,721
There have been other society
events in Moscow in recent times.
310
00:17:34,722 --> 00:17:37,015
I understand that, only six months ago,
311
00:17:37,016 --> 00:17:38,933
Vladimir and Yelena Trubetskov
312
00:17:38,934 --> 00:17:40,768
were married in the Church
of the Great Ascension.
313
00:17:40,769 --> 00:17:42,437
Yes, and there was more secret police
314
00:17:42,438 --> 00:17:44,118
in congregation than attendants.
315
00:17:45,065 --> 00:17:46,774
Vladimir is now missing,
316
00:17:46,775 --> 00:17:49,318
and Yelena, she lives alone in fear.
317
00:17:49,319 --> 00:17:51,529
You'll be putting your guests in danger.
318
00:17:51,530 --> 00:17:53,880
Is this the brave new
world that you dreamt of?
319
00:17:55,075 --> 00:17:56,659
Rome wasn't built in a day.
320
00:17:56,660 --> 00:17:59,747
No, but it was burned down in one.
321
00:18:00,873 --> 00:18:01,990
I know the love you had
322
00:18:01,991 --> 00:18:04,333
for your grandmother, but
this isn't the way to show it.
323
00:18:04,334 --> 00:18:06,252
People like you are...
324
00:18:06,253 --> 00:18:08,380
People like... people like me?
325
00:18:08,670 --> 00:18:11,424
A gathering of the old elite
326
00:18:11,425 --> 00:18:12,842
will be seen as an act of defiance.
327
00:18:12,843 --> 00:18:14,886
Things have changed, Alexander.
328
00:18:14,887 --> 00:18:18,389
You have to understand
that. It's dangerous.
329
00:18:18,390 --> 00:18:20,850
I won't be offended if you
feel like you can't attend.
330
00:18:20,851 --> 00:18:23,102
Listen to what I have said.
331
00:18:23,103 --> 00:18:24,979
[GLASS THUMPS ON TABLE]
332
00:18:24,980 --> 00:18:27,024
I'd better go.
333
00:18:28,984 --> 00:18:30,276
All right.
334
00:18:30,277 --> 00:18:32,404
Thank you for the books.
335
00:18:49,922 --> 00:18:51,632
[PHONE RINGS]
336
00:18:53,675 --> 00:18:55,134
[AUDRIUS] Good evening.
337
00:18:55,135 --> 00:18:56,800
Certainly. I shall have that
338
00:18:56,801 --> 00:18:59,600
sent up to your suite
right away, Miss Urbanova.
339
00:19:09,733 --> 00:19:11,442
[COUNT] Audrius, I couldn't help
340
00:19:11,443 --> 00:19:13,277
but notice that you and
the boys are absolutely
341
00:19:13,278 --> 00:19:15,947
rushed off your feet down here.
342
00:19:15,948 --> 00:19:18,450
Um...
343
00:19:19,827 --> 00:19:21,786
[LIGHTHEARTED MUSIC]
344
00:19:21,787 --> 00:19:23,914
?
345
00:19:42,975 --> 00:19:45,643
Good evening. I believe
you ordered room service.
346
00:19:45,644 --> 00:19:47,812
Now hold on a minute.
347
00:19:47,813 --> 00:19:49,355
Ah, Miss Urbanova.
348
00:19:49,356 --> 00:19:52,024
May I set it here, where you
might make yourself comfortable?
349
00:19:52,025 --> 00:19:54,485
What in seven blazes do
you think you're doing?
350
00:19:54,486 --> 00:19:56,821
Olga, I think you're finished for today.
351
00:19:56,822 --> 00:20:00,241
He can't... You can't really...
352
00:20:00,242 --> 00:20:01,659
[SIGHS]
353
00:20:01,660 --> 00:20:03,911
I give up. I really do.
354
00:20:03,912 --> 00:20:05,413
[SCOFFS]
355
00:20:05,414 --> 00:20:07,331
[DOOR CLOSES]
356
00:20:07,332 --> 00:20:10,282
[TCHAIKOVSKY'S "WALTZ OF THE
FLOWERS" PLAYING ON RADIO]
357
00:20:14,423 --> 00:20:16,048
[CORK POPS]
358
00:20:16,049 --> 00:20:17,634
Madam.
359
00:20:25,893 --> 00:20:28,060
Are you not pouring yourself one?
360
00:20:28,061 --> 00:20:30,188
That is why you brought two glasses?
361
00:20:30,189 --> 00:20:33,901
Well, in hope rather than presumption.
362
00:21:01,803 --> 00:21:05,348
I must confess that, after our...
363
00:21:05,349 --> 00:21:07,258
previous liaison
364
00:21:07,359 --> 00:21:10,394
and your subsequent disregard,
365
00:21:10,395 --> 00:21:14,657
that I was concerned
that I may have caused
366
00:21:15,058 --> 00:21:17,401
some... offense.
367
00:21:17,402 --> 00:21:18,903
- Why are you smirking?
- I'm not.
368
00:21:18,904 --> 00:21:20,988
Oh, certainly you are.
369
00:21:20,989 --> 00:21:23,824
When a man is dismissed
from a woman's bed,
370
00:21:23,825 --> 00:21:26,077
it is incomprehensible to
him that she might simply
371
00:21:26,078 --> 00:21:28,371
have had her enjoyment
and now wishes to sleep.
372
00:21:28,372 --> 00:21:30,623
- Her enjoyment?
- And yet, when the shoe
373
00:21:30,624 --> 00:21:31,707
is on the other foot...
374
00:21:31,708 --> 00:21:33,501
Well, that's not true of all men.
375
00:21:33,502 --> 00:21:36,212
I imagine I'm rather more
experienced in the matter.
376
00:21:36,213 --> 00:21:38,297
You make a fair point.
377
00:21:38,298 --> 00:21:41,842
So, I was merely a passing fancy?
378
00:21:41,843 --> 00:21:44,178
No, there was nothing
mere about it, but...
379
00:21:44,179 --> 00:21:46,305
yes, if you like.
380
00:21:46,306 --> 00:21:47,765
I did like. I do.
381
00:21:47,766 --> 00:21:49,517
And I suppose there's
an added attraction
382
00:21:49,518 --> 00:21:51,811
to a man who's unable to
chase me down the street
383
00:21:51,812 --> 00:21:53,187
when I choose to leave.
384
00:21:53,188 --> 00:21:55,481
So why has it taken us
so long to speak again?
385
00:21:55,482 --> 00:21:57,942
- I was waiting for you.
- Waiting for me?
386
00:21:57,943 --> 00:22:00,653
- But I... I sent you champagne...
- You did.
387
00:22:00,654 --> 00:22:03,281
And I enjoyed drinking it.
388
00:22:03,282 --> 00:22:06,075
You didn't send yourself.
389
00:22:06,076 --> 00:22:08,911
You mean, all those nights
you stayed at the hotel, I...
390
00:22:08,912 --> 00:22:11,163
I could just have knocked at the door?
391
00:22:11,164 --> 00:22:13,124
Depends.
392
00:22:13,125 --> 00:22:14,125
Depends on what?
393
00:22:14,126 --> 00:22:16,585
On whether or not I was in the mood
394
00:22:16,586 --> 00:22:18,297
for you to knock on my door.
395
00:22:24,428 --> 00:22:25,846
Bring the champagne.
396
00:22:34,730 --> 00:22:37,982
[COUNT] I was surprised
to read that your father
397
00:22:37,983 --> 00:22:39,859
was a factory worker
from Saint Petersburg.
398
00:22:39,860 --> 00:22:43,154
Mm. His hands always
smelt of machine oil,
399
00:22:43,155 --> 00:22:45,323
no matter how long he scrubbed them.
400
00:22:45,324 --> 00:22:48,868
You told me he was a fisherman.
401
00:22:48,869 --> 00:22:50,494
I thought it might appeal to you,
402
00:22:50,495 --> 00:22:52,913
as I thought the rise of
a factory worker's daughter
403
00:22:52,914 --> 00:22:55,166
would appeal to the readership
of Spectacles.
404
00:22:55,167 --> 00:22:57,335
Neither story is true?
405
00:22:57,336 --> 00:22:58,670
No.
406
00:22:59,629 --> 00:23:01,798
So what did your father do?
407
00:23:04,176 --> 00:23:06,595
My father was a famous matador.
408
00:23:08,555 --> 00:23:11,350
We toured the great
arenas of Spain together.
409
00:23:13,727 --> 00:23:16,896
One day, before the crowds
arrived, I, I stole his cape
410
00:23:16,897 --> 00:23:18,857
and snuck into the bullring.
411
00:23:20,734 --> 00:23:24,327
I wasn't quick enough.
The... the bull caught me
412
00:23:24,828 --> 00:23:27,198
by the shoulder with his horn.
413
00:23:27,199 --> 00:23:29,326
I fell to the ground.
414
00:23:33,038 --> 00:23:36,291
Just as the bull was bearing
down on me, my father...
415
00:23:38,623 --> 00:23:40,917
... threw himself in front
of me to save my life.
416
00:23:42,419 --> 00:23:44,546
Costing him his?
417
00:23:45,505 --> 00:23:47,424
He died in my arms.
418
00:23:51,511 --> 00:23:53,597
[LAUGHS]
419
00:23:57,017 --> 00:23:59,935
You are like one of
the moths of Manchester.
420
00:23:59,936 --> 00:24:01,812
I have no idea what that means.
421
00:24:01,813 --> 00:24:03,731
Well, towards the end
of the 19th century...
422
00:24:03,732 --> 00:24:06,066
I'm sorry, what are you doing?
423
00:24:06,067 --> 00:24:08,319
I was about to explain to you
about the moths of Manchester?
424
00:24:08,320 --> 00:24:09,820
No, please, Lord, no.
425
00:24:09,821 --> 00:24:11,489
Oh.
426
00:24:11,590 --> 00:24:12,798
Why were you upset?
427
00:24:12,799 --> 00:24:15,468
In the bar, with your friend.
428
00:24:16,803 --> 00:24:19,096
My grandmama passed away.
429
00:24:19,097 --> 00:24:21,975
She brought me up from the age of ten.
430
00:24:23,602 --> 00:24:25,770
I'm sorry for you.
431
00:24:26,938 --> 00:24:29,189
It's a privilege to grieve.
432
00:24:29,190 --> 00:24:32,944
Means you loved someone
and someone loved you.
433
00:24:34,779 --> 00:24:36,906
Where are your family?
434
00:24:38,658 --> 00:24:40,827
Olga is my family.
435
00:24:44,497 --> 00:24:46,790
Now, I've a lot to do tomorrow,
436
00:24:46,791 --> 00:24:49,084
and you've absolutely exhausted me.
437
00:24:49,085 --> 00:24:51,504
Well, it had been four years.
438
00:24:51,505 --> 00:24:54,298
Given our respective circumstances,
439
00:24:54,299 --> 00:24:56,425
I'd appreciate your discretion in...
440
00:24:56,426 --> 00:24:58,762
Oh, naturally. Of course.
441
00:25:02,474 --> 00:25:06,560
[KISSES]
442
00:25:06,561 --> 00:25:09,063
Congratulations on your moving picture.
443
00:25:09,064 --> 00:25:13,692
I'm sure the General
Secretary will be a huge fan.
444
00:25:13,693 --> 00:25:15,569
- Don't forget to close the...
- Close the door on the way out.
445
00:25:15,570 --> 00:25:17,822
Yes, I-I remember.
446
00:25:20,659 --> 00:25:23,494
[SLOW, CONTEMPLATIVE MUSIC]
447
00:25:23,495 --> 00:25:25,246
Until the next time?
448
00:25:26,748 --> 00:25:28,500
Perhaps.
449
00:25:31,336 --> 00:25:33,505
Good night.
450
00:25:58,321 --> 00:26:01,032
[EXPLOSION IN DISTANCE]
451
00:26:03,410 --> 00:26:05,161
Alexander.
452
00:26:06,079 --> 00:26:08,664
I found the queen dead this morning.
453
00:26:08,665 --> 00:26:10,708
[COUNT] Well, there's still honey.
454
00:26:10,709 --> 00:26:13,210
[ABRAM] Hive must have turned on her.
455
00:26:13,211 --> 00:26:15,212
It happens when the colony's failing.
456
00:26:15,213 --> 00:26:17,589
- [EXPLOSION IN DISTANCE]
- Unless it was hornets.
457
00:26:17,590 --> 00:26:19,217
Maybe the hornets out there.
458
00:26:21,261 --> 00:26:24,054
They tore up the Imperial Gardens.
459
00:26:24,055 --> 00:26:26,765
Flowers, trees.
460
00:26:26,766 --> 00:26:29,101
I mean, what is the sense in that?
461
00:26:29,102 --> 00:26:31,603
They'll be back, Abram.
462
00:26:31,604 --> 00:26:35,232
Your bees will be searching
somewhere new for their pollen.
463
00:26:35,233 --> 00:26:40,196
I've had a working hive
here for the last 20 years.
464
00:26:41,281 --> 00:26:43,116
It's over.
465
00:26:45,785 --> 00:26:47,745
[SOMBER CHORAL MUSIC]
466
00:26:47,746 --> 00:26:49,831
?
467
00:27:02,093 --> 00:27:04,428
[QUIET CHATTER]
468
00:27:04,429 --> 00:27:05,847
[PIANO PLAYING SOFTLY]
469
00:27:12,479 --> 00:27:15,773
You've forgotten my lessons
in etiquette entirely.
470
00:27:15,774 --> 00:27:17,900
I'm making a list of
all the prime numbers.
471
00:27:17,901 --> 00:27:21,028
Just imagine identifying
a prime number so high
472
00:27:21,029 --> 00:27:23,139
that no one has ever
discovered it before.
473
00:27:24,449 --> 00:27:26,618
Well, yes, that would be something.
474
00:27:29,829 --> 00:27:32,206
I hope you can attend
the dinner I'm planning.
475
00:27:32,207 --> 00:27:36,877
There is something I have
to do first, but I'll try.
476
00:27:36,878 --> 00:27:38,712
- You ready to order?
- [TABLE CLATTERS]
477
00:27:38,713 --> 00:27:41,965
Good God, man. Must
you sneak up like that?
478
00:27:41,966 --> 00:27:44,510
I apologize.
479
00:27:44,511 --> 00:27:45,803
Are-are we ready to order?
480
00:27:45,804 --> 00:27:48,556
Shouldn't you be working
in the piazza, Leplevsky?
481
00:27:49,933 --> 00:27:52,392
I was deemed worthy of a promotion.
482
00:27:52,393 --> 00:27:55,979
Your order, if you wouldn't mind.
483
00:27:55,980 --> 00:27:58,732
- I'll have the duck.
- [NINA] Same.
484
00:27:58,733 --> 00:28:00,692
[BISHOP] Of course.
485
00:28:00,693 --> 00:28:03,070
And will you be requiring
any wine this evening?
486
00:28:03,071 --> 00:28:07,157
Yes, a bottle of the
San Lorenzo Barolo, 1912.
487
00:28:07,158 --> 00:28:10,662
Yes, now, is that the red or
the white you'll be having?
488
00:28:12,247 --> 00:28:14,540
A Barolo is a red.
489
00:28:14,541 --> 00:28:17,000
Then you'll be having the red.
490
00:28:17,001 --> 00:28:18,710
Yes.
491
00:28:18,711 --> 00:28:22,089
The Barolo is a red.
492
00:28:22,090 --> 00:28:26,969
I-I-I... I do a-apologize
if I'm-I'm not being clear.
493
00:28:26,970 --> 00:28:28,262
For your selection of wine this evening,
494
00:28:28,263 --> 00:28:31,139
there are only two options:
495
00:28:31,140 --> 00:28:34,853
white and red.
496
00:28:36,229 --> 00:28:39,273
A complaint was filed
with Comrade Teodorov,
497
00:28:39,274 --> 00:28:41,859
the Commissar of Food, claiming that
498
00:28:41,860 --> 00:28:44,987
the existence of our
wine list runs counter
499
00:28:44,988 --> 00:28:47,282
to the ideals of the Revolution.
500
00:28:47,907 --> 00:28:52,369
Apparently, it is a monument
to the privilege of nobility.
501
00:28:52,370 --> 00:28:55,873
[COUNT] They've removed all the labels.
502
00:28:55,874 --> 00:28:58,041
This is preposterous.
503
00:28:58,042 --> 00:29:01,420
Who would want to perpetrate
such cultural vandalism?
504
00:29:01,421 --> 00:29:04,381
Who would make such a complaint?
505
00:29:04,382 --> 00:29:07,801
Your waiter. Comrade Leplevsky.
506
00:29:07,802 --> 00:29:11,054
I can only presume he has a friend.
507
00:29:11,055 --> 00:29:12,389
A friend?
508
00:29:12,390 --> 00:29:14,475
With influence.
509
00:29:15,435 --> 00:29:18,229
Which makes him someone to be wary of.
510
00:29:23,109 --> 00:29:25,235
They won't stop till they've destroyed
511
00:29:25,236 --> 00:29:26,676
everything that came before.
512
00:29:36,080 --> 00:29:38,373
Ch�teauneuf-du-Pape.
513
00:29:38,374 --> 00:29:40,627
Yes. [CHUCKLES SOFTLY]
514
00:29:48,301 --> 00:29:50,677
[SENTIMENTAL MUSIC]
515
00:29:50,678 --> 00:29:52,764
?
516
00:30:03,775 --> 00:30:05,818
?
517
00:30:08,071 --> 00:30:12,908
Well, I can see that Sidorov
has lost none of his talents.
518
00:30:12,909 --> 00:30:15,953
He closed his shop two years ago.
519
00:30:15,954 --> 00:30:18,538
Well, who made this?
520
00:30:18,539 --> 00:30:19,831
You?
521
00:30:19,832 --> 00:30:21,416
[CHUCKLES] Yeah, just remember,
522
00:30:21,417 --> 00:30:23,627
I've dozens of sheets and
pillowcases to mend every day,
523
00:30:23,628 --> 00:30:25,629
the housekeeping, and a
boy to run around after.
524
00:30:25,630 --> 00:30:27,798
Marina...
525
00:30:27,799 --> 00:30:30,968
I'm incredibly grateful you
would go to such efforts for me.
526
00:30:30,969 --> 00:30:34,304
Well, I don't expect what
you would pay Sidorov.
527
00:30:34,305 --> 00:30:37,016
Well, you will have it, all the same.
528
00:30:40,144 --> 00:30:41,521
There.
529
00:30:42,730 --> 00:30:44,273
How's that?
530
00:30:49,195 --> 00:30:50,245
Is something wrong?
531
00:30:51,614 --> 00:30:53,825
My father wore it better.
532
00:30:55,368 --> 00:30:56,785
If you don't like it,
533
00:30:56,786 --> 00:30:59,413
- I-I can...
- It's perfect, Marina.
534
00:30:59,414 --> 00:31:01,581
Thank you.
535
00:31:01,582 --> 00:31:03,876
You have excelled yourself.
536
00:31:05,169 --> 00:31:06,629
Brava.
537
00:31:11,926 --> 00:31:14,012
[INDISTINCT CHATTER]
538
00:31:22,520 --> 00:31:25,647
Vasily, what is the meaning of all this?
539
00:31:25,648 --> 00:31:29,067
Oh, we're holding a reception
for Miss Urbanova's film.
540
00:31:29,068 --> 00:31:32,678
It's rumored that General Secretary
Stalin himself will be attending.
541
00:31:37,535 --> 00:31:40,454
Have any of my guests arrived?
542
00:31:40,455 --> 00:31:42,540
Only one.
543
00:31:43,118 --> 00:31:48,128
[NACHEVKO] It's important
that General Secretary Stalin
544
00:31:48,129 --> 00:31:50,088
be allowed to set the
topic of conversation.
545
00:31:50,089 --> 00:31:51,256
Good evening.
546
00:31:51,257 --> 00:31:53,216
[NACHEVKO] Should he
engage in conversation,
547
00:31:53,217 --> 00:31:55,052
be sure to emphasize the superiority
548
00:31:55,053 --> 00:31:57,846
of the Russian film
industry over Hollywood.
549
00:31:57,847 --> 00:32:01,224
Don't worry, I know how
to stick to my lines.
550
00:32:01,225 --> 00:32:03,018
[COUNT] Mishka.
551
00:32:03,019 --> 00:32:05,520
I'm so glad you could come.
552
00:32:05,521 --> 00:32:08,065
I'm here for you, not your grandmother.
553
00:32:08,066 --> 00:32:09,900
Well, I appreciate it.
554
00:32:09,901 --> 00:32:11,903
Shall we?
555
00:32:13,321 --> 00:32:17,408
[NINA] Ready? One, two, three...
556
00:32:20,203 --> 00:32:23,038
[SLOW, TENSE MUSIC]
557
00:32:23,039 --> 00:32:25,416
?
558
00:32:33,966 --> 00:32:36,260
[CLOCK TICKING]
559
00:32:44,450 --> 00:32:48,855
Sasha, they would have
been nervous about coming
560
00:32:48,856 --> 00:32:52,567
even before Stalin was
coming to the hotel.
561
00:32:52,568 --> 00:32:54,402
They loved my grandmother.
562
00:32:54,403 --> 00:32:57,280
They will want to pay their respects.
563
00:32:57,281 --> 00:32:59,367
[CLOCK CONTINUES TICKING]
564
00:33:11,212 --> 00:33:13,297
[FOOTSTEPS APPROACHING]
565
00:33:15,883 --> 00:33:17,300
[BISHOP] More red?
566
00:33:17,301 --> 00:33:19,554
Leave it, please. Leave it.
567
00:33:22,557 --> 00:33:26,226
I don't understand why Andrey
isn't taking care of us.
568
00:33:26,227 --> 00:33:28,228
I was asked to attend.
569
00:33:28,229 --> 00:33:30,314
By whom exactly?
570
00:33:32,150 --> 00:33:33,942
[NINA] Good evening.
571
00:33:33,943 --> 00:33:36,779
Nina, good of you to join us.
572
00:33:38,239 --> 00:33:41,129
Allow me to introduce you to
Mishka, an old friend of mine.
573
00:33:42,743 --> 00:33:44,370
Well...
574
00:33:48,791 --> 00:33:52,627
I see you are helping
redecorate the hotel.
575
00:33:52,628 --> 00:33:55,547
I'm glad to be doing my
part for Mother Russia.
576
00:33:55,548 --> 00:33:57,549
You're glad?
577
00:33:57,550 --> 00:33:59,177
[ANDREY] Your Excellency, uh...
578
00:34:00,219 --> 00:34:02,095
Emile wanted me to inform you
579
00:34:02,096 --> 00:34:06,516
that the rest of the food
has been ready for some time.
580
00:34:06,517 --> 00:34:10,770
We are still awaiting
the arrival of our guests.
581
00:34:10,771 --> 00:34:12,522
Much longer and it will spoil.
582
00:34:12,523 --> 00:34:15,817
We both know how
combustible Emile can be...
583
00:34:15,818 --> 00:34:18,654
Goddamn it! We will wait.
584
00:34:20,865 --> 00:34:25,702
[CLEARS THROAT] A-Apologies, Andrey.
585
00:34:25,703 --> 00:34:27,287
Excuse me.
586
00:34:27,288 --> 00:34:32,585
Give my apologies to Emile
and my sincere thanks.
587
00:34:38,591 --> 00:34:40,217
[SIGHS]
588
00:34:40,218 --> 00:34:41,509
Do you think this shawl
is too much, maybe?
589
00:34:41,510 --> 00:34:42,510
It's fine.
590
00:34:42,511 --> 00:34:45,473
[BUSY CHATTER]
591
00:34:47,225 --> 00:34:49,518
On my cue, start playing.
592
00:34:53,147 --> 00:34:55,357
The General Secretary's
car is on its way.
593
00:34:55,358 --> 00:34:57,235
[HALECKI] Everybody get ready.
594
00:35:01,239 --> 00:35:02,464
Well, you never know.
595
00:35:02,465 --> 00:35:03,865
[HALECKI] Music, please, music.
596
00:35:03,866 --> 00:35:05,450
[SOFT, LIVELY MUSIC]
597
00:35:05,451 --> 00:35:07,160
?
598
00:35:07,161 --> 00:35:08,453
Here we go.
599
00:35:08,454 --> 00:35:10,206
[CHUCKLES SOFTLY]
600
00:35:10,346 --> 00:35:15,335
Sasha, you must understand
the risk they would be
601
00:35:15,336 --> 00:35:18,213
putting themselves in by coming tonight.
602
00:35:18,214 --> 00:35:20,716
They'd be drawing
attention to themselves.
603
00:35:21,759 --> 00:35:25,595
The Istomins are octogenarians.
604
00:35:25,596 --> 00:35:28,390
What possible threat could they pose?
605
00:35:28,391 --> 00:35:31,977
Are they going to foment a
revolution over the starters?
606
00:35:31,978 --> 00:35:34,312
Do you know what the Party has done now?
607
00:35:34,313 --> 00:35:37,649
They have removed the labels
from all the wine bottles.
608
00:35:37,650 --> 00:35:39,276
It's madness.
609
00:35:39,277 --> 00:35:41,528
It's only wine.
610
00:35:41,529 --> 00:35:43,738
Only wine?
611
00:35:43,739 --> 00:35:45,825
?
612
00:35:59,505 --> 00:36:01,673
A bottle of wine...
613
00:36:01,674 --> 00:36:04,509
it captures a moment in history.
614
00:36:04,510 --> 00:36:06,469
Its flavor tells a
story of place, of time,
615
00:36:06,470 --> 00:36:09,139
of the ground beneath
the winemaker's feet.
616
00:36:09,140 --> 00:36:11,308
Whether the season was wet or dry.
617
00:36:11,309 --> 00:36:14,144
But now we have to accept
that none of that matters.
618
00:36:14,145 --> 00:36:17,480
A wine is simply red or white.
619
00:36:17,481 --> 00:36:19,482
Now it's a monument to privilege.
620
00:36:19,483 --> 00:36:21,484
- The absurdity of it all.
- It is.
621
00:36:21,485 --> 00:36:22,652
It is what?
622
00:36:22,653 --> 00:36:25,613
It's a monument to privilege.
623
00:36:25,614 --> 00:36:28,366
?
624
00:36:28,367 --> 00:36:30,493
Thank you! Thank you.
625
00:36:30,494 --> 00:36:32,495
Thank you. That'll do.
626
00:36:32,496 --> 00:36:35,165
Thank you.
627
00:36:35,166 --> 00:36:38,419
Regretfully...
628
00:36:39,462 --> 00:36:42,506
... Stalin is no longer
attending the reception.
629
00:36:43,632 --> 00:36:45,842
[COUNT] And what of me?
630
00:36:45,843 --> 00:36:47,594
Should I be done away with, too?
631
00:36:47,595 --> 00:36:50,013
Should our whole past be done away with
632
00:36:50,014 --> 00:36:51,514
for the glory of the Revolution?
633
00:36:51,515 --> 00:36:54,184
All of it must be burned
to the ground, and for what?
634
00:36:54,185 --> 00:36:55,518
For the country to progress.
635
00:36:55,519 --> 00:36:59,273
Progress? How is any of it progress?
636
00:37:01,275 --> 00:37:03,486
What have they done to you?
637
00:37:07,907 --> 00:37:09,866
[SLOW, SOMBER MUSIC]
638
00:37:09,867 --> 00:37:11,952
?
639
00:37:17,917 --> 00:37:20,252
I'm sorry for your
grandmother, Alexander.
640
00:37:21,587 --> 00:37:23,797
Good night, Mishka.
641
00:37:23,798 --> 00:37:27,258
Nina, please. I'm sorry. Stay. S-Sit.
642
00:37:27,259 --> 00:37:28,301
[HALECKI] Right.
643
00:37:28,302 --> 00:37:29,886
[CLAPS HANDS]
644
00:37:29,887 --> 00:37:31,389
Everybody back to work.
645
00:37:34,225 --> 00:37:36,936
[MURMURING]
646
00:37:40,856 --> 00:37:42,358
Are you all right?
647
00:38:02,962 --> 00:38:05,423
This is an embarrassment.
648
00:38:06,799 --> 00:38:07,966
You should go.
649
00:38:07,967 --> 00:38:09,300
I'm happy to stay.
650
00:38:09,301 --> 00:38:12,388
No, please, Mishka, just leave me.
651
00:38:38,497 --> 00:38:41,667
Shall we clear away the food?
652
00:38:47,339 --> 00:38:50,176
Shall we clear the food?
653
00:38:52,428 --> 00:38:55,972
- Shall we?
- [GLASS SHATTERS]
654
00:38:55,973 --> 00:38:58,892
Let's get rid of it all. All of it.
655
00:38:58,893 --> 00:39:02,270
Everything. Clear it all away!
656
00:39:02,271 --> 00:39:05,608
[FOOTSTEPS APPROACHING]
657
00:39:17,620 --> 00:39:21,957
Countess Osipova scrubs
floors at the sanatorium.
658
00:39:23,292 --> 00:39:25,585
The Istomin sisters,
659
00:39:25,586 --> 00:39:28,338
they live like wraiths in a single room,
660
00:39:28,339 --> 00:39:31,634
dreaming of the return of the old order.
661
00:39:33,052 --> 00:39:36,722
The rest of your guests
share similar fates.
662
00:39:38,557 --> 00:39:41,519
You wanted to see if
any of them would come?
663
00:39:42,728 --> 00:39:45,606
Be very careful, Alexander.
664
00:39:47,024 --> 00:39:49,360
You are still a prisoner here.
665
00:39:56,283 --> 00:39:58,369
[DEPARTING FOOTSTEPS]
666
00:40:02,414 --> 00:40:04,374
[SOMBER CHORAL MUSIC]
667
00:40:04,375 --> 00:40:06,460
?
668
00:40:13,092 --> 00:40:15,552
Know when you are beaten.
669
00:40:15,553 --> 00:40:18,138
[SCRIBBLING ON PAPER]
670
00:40:47,585 --> 00:40:49,628
?
671
00:41:15,988 --> 00:41:18,073
?
672
00:41:39,303 --> 00:41:41,347
?
673
00:41:58,072 --> 00:42:00,658
- Alexander.
- [GASPS]
674
00:42:01,617 --> 00:42:02,825
You were right.
675
00:42:02,826 --> 00:42:04,327
The bees.
676
00:42:04,328 --> 00:42:06,829
They've come back.
677
00:42:06,830 --> 00:42:09,499
Come and see.
678
00:42:09,500 --> 00:42:11,167
Please.
679
00:42:11,168 --> 00:42:13,253
[BREATHING HEAVILY]
680
00:42:15,297 --> 00:42:18,800
[FIRE CRACKLING]
681
00:42:18,801 --> 00:42:21,136
[BEES BUZZING]
682
00:42:27,267 --> 00:42:29,018
Here.
683
00:42:29,019 --> 00:42:30,604
Now taste that.
684
00:42:40,239 --> 00:42:42,032
Apples.
685
00:42:43,409 --> 00:42:47,203
They must have flown
from Nizhny Novgorod.
686
00:42:47,204 --> 00:42:50,915
They must have heard you
talking about your home.
687
00:42:50,916 --> 00:42:52,710
You see?
688
00:42:53,919 --> 00:42:56,421
You said they'd find a way.
689
00:42:56,422 --> 00:42:59,382
You said they'd come back.
690
00:42:59,383 --> 00:43:01,719
It's a sign.
691
00:43:03,387 --> 00:43:06,139
They want you to stay.
692
00:43:06,140 --> 00:43:09,559
They want you to look after them.
693
00:43:09,560 --> 00:43:10,936
No.
694
00:43:12,271 --> 00:43:14,273
You're their owner.
695
00:43:15,607 --> 00:43:19,653
I'm old and tired.
696
00:43:20,738 --> 00:43:23,574
You have so much more to give.
697
00:43:24,992 --> 00:43:27,119
Don't waste it.
698
00:43:32,207 --> 00:43:34,167
[SLOW, TENDER MUSIC]
699
00:43:34,168 --> 00:43:36,169
?
700
00:43:36,170 --> 00:43:38,464
[BREATHING SHAKILY]
701
00:43:47,514 --> 00:43:49,474
[GENTLE PIANO MUSIC]
702
00:43:49,475 --> 00:43:51,560
?
703
00:43:53,979 --> 00:43:56,064
[GLASSES RATTLING]
704
00:44:03,405 --> 00:44:06,408
Audrius, a brandy, if you wouldn't mind.
705
00:44:21,673 --> 00:44:23,717
Thank you.
706
00:44:24,676 --> 00:44:26,636
[SLOW, TENDER MUSIC]
707
00:44:26,637 --> 00:44:28,722
?
708
00:44:38,357 --> 00:44:41,025
Are you not scared
of being seen with me?
709
00:44:41,026 --> 00:44:43,361
Well, it won't make a difference now.
710
00:44:43,362 --> 00:44:45,488
I think my career might be over.
711
00:44:45,489 --> 00:44:48,032
Stalin didn't enjoy the film.
712
00:44:48,033 --> 00:44:50,660
I suspect it went over his head,
713
00:44:50,661 --> 00:44:53,789
which is hardly surprising,
given his diminutive stature.
714
00:44:59,044 --> 00:45:01,712
A toast.
715
00:45:01,713 --> 00:45:05,299
To the confederacy of the humbled.
716
00:45:05,300 --> 00:45:08,094
The confederacy of the humbled.
717
00:45:08,095 --> 00:45:10,180
[GLASSES CLINK]
718
00:45:22,401 --> 00:45:24,777
Audrius.
719
00:45:24,778 --> 00:45:27,406
I trust you can still pick
out a bottle of Bollinger.
720
00:45:29,825 --> 00:45:31,576
Absolutely, Count Rostov.
721
00:45:31,577 --> 00:45:35,205
Please. Alexander.
722
00:45:38,375 --> 00:45:40,252
Shall we?
723
00:46:00,772 --> 00:46:02,816
?
724
00:46:27,799 --> 00:46:29,759
[ROMANTIC STRING MUSIC]
725
00:46:29,809 --> 00:46:34,359
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.