All language subtitles for we.were.the.lucky.ones.s01e05.2160p.web.h265-successfulcrab_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,961 [Bella Tatar] Previously, on We Were the Lucky Ones... 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,172 You have been deemed an enemy of the state. 3 00:00:05,172 --> 00:00:08,090 Wait! He's an enemy, then I'm a fucking enemy. 4 00:00:08,090 --> 00:00:11,887 [Romanov] You will work in the fields, and we'll provide you three rations a day. 5 00:00:11,887 --> 00:00:14,681 You presented no evidence of your wife's pregnancy. 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,974 - Evidence? - [Julia] Herta! 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,351 [Genek Kurc] You play at war. 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,436 How does any of this make any fucking sense?! 9 00:00:19,436 --> 00:00:20,729 [soldier yells in Russian] 10 00:00:20,729 --> 00:00:22,356 [Wolf] Adam, you're the best forger we have. 11 00:00:22,356 --> 00:00:24,274 Warsaw has been begging to get their hands on you. 12 00:00:24,274 --> 00:00:26,777 They need you, Adam. I don't. 13 00:00:26,777 --> 00:00:29,238 We have to get out of Casablanca immediately. 14 00:00:29,238 --> 00:00:30,739 I told her I'm coming with you. 15 00:00:30,739 --> 00:00:33,575 I'm sorry, I don't have a ring, but I love you, Eliska. 16 00:00:33,575 --> 00:00:34,743 ♪ 17 00:00:34,743 --> 00:00:38,205 [Daniel] They just started grabbing Jews and beating them. 18 00:00:38,205 --> 00:00:40,249 - [Bella] I'll be back. - Please stay. I'm begging you. 19 00:00:40,249 --> 00:00:41,333 Anna, I can't. 20 00:00:41,333 --> 00:00:42,709 - [Wolf] Death squads. - [gunshot] 21 00:00:42,709 --> 00:00:44,878 - [Bella gasps] - Taking them to the forests 22 00:00:44,878 --> 00:00:46,213 where no one can hear. 23 00:00:46,213 --> 00:00:47,881 But I was hoping to find Adam here. 24 00:00:47,881 --> 00:00:50,050 The last I saw him, he was heading here to you. 25 00:00:50,050 --> 00:00:51,927 [council member] May you be blessed in Eretz Yisrael. 26 00:00:56,056 --> 00:00:58,058 [Mila Kurc] That woman is your mother. 27 00:00:58,350 --> 00:01:00,477 Then run, Felicia, now! Run! 28 00:01:00,477 --> 00:01:02,020 [♪ tense music playing] 29 00:01:04,940 --> 00:01:06,358 [gunshot] 30 00:01:07,109 --> 00:01:10,445 [♪ somber music playing] 31 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 [strikes match] 32 00:01:18,078 --> 00:01:21,999 [Sol Kurc] Rosh Hashanah is a time for reflection. 33 00:01:21,999 --> 00:01:24,793 ♪ 34 00:01:24,793 --> 00:01:30,299 A time when we ask for forgiveness and seek to forgive others. 35 00:01:31,508 --> 00:01:35,345 Though, frankly, I'm unsure of how we do that right now. 36 00:01:35,345 --> 00:01:37,431 ♪ 37 00:01:38,682 --> 00:01:42,769 I pray that in this darkness... 38 00:01:42,769 --> 00:01:45,189 we let our family be our light. 39 00:01:46,148 --> 00:01:48,150 - [gunfire] - [screaming] 40 00:01:48,150 --> 00:01:50,444 [soldiers shouting in German] 41 00:01:50,444 --> 00:01:53,530 [♪ tense music playing] 42 00:01:53,530 --> 00:01:56,366 [gunfire, screaming continue] 43 00:01:56,825 --> 00:02:00,329 May it be Your will to renew for us 44 00:02:00,329 --> 00:02:03,498 a good... and a sweet new year. 45 00:02:03,498 --> 00:02:05,834 - [gunfire] - [Mila panting] 46 00:02:08,295 --> 00:02:10,506 Take it. Very expensive. 47 00:02:14,176 --> 00:02:15,594 Shanah Tovah. 48 00:02:17,763 --> 00:02:20,307 ♪ 49 00:02:23,602 --> 00:02:24,895 [Felicia Kajler] Mama! Mama! 50 00:02:26,647 --> 00:02:29,274 [Mila breathing heavily] 51 00:02:31,944 --> 00:02:33,153 Thank you. 52 00:02:33,153 --> 00:02:36,240 - [screaming continues] - [gunfire] 53 00:02:36,240 --> 00:02:39,117 [♪ somber music playing] 54 00:02:39,117 --> 00:02:42,079 Think of the geese in Kosciuszko Park, my love. 55 00:02:42,079 --> 00:02:44,456 - Can you do that for me? - [Felicia] Yes. 56 00:02:44,456 --> 00:02:45,541 Good. 57 00:02:46,583 --> 00:02:48,794 [softly] Yeah, stay like this. [pants] 58 00:02:50,712 --> 00:02:53,924 [♪ light theme music playing] 59 00:03:16,446 --> 00:03:18,448 ♪ 60 00:03:47,269 --> 00:03:49,271 [♪ song ends] 61 00:03:53,192 --> 00:03:55,819 Passengers paid for tickets. 62 00:03:55,819 --> 00:03:58,113 They sold us hope. 63 00:03:58,906 --> 00:04:01,450 Hey, come, Fefe. Aye. 64 00:04:01,450 --> 00:04:04,953 Oy, oy, oy, oy, oy, oy. Oof. 65 00:04:05,787 --> 00:04:07,789 [Nechuma winces] 66 00:04:12,211 --> 00:04:14,963 I'll speak to the Judenrat. They need to be informed. 67 00:04:14,963 --> 00:04:16,548 When they are asked to make lists, 68 00:04:16,548 --> 00:04:19,384 - we must be certain what they're for. - They knew what the lists are for. 69 00:04:19,384 --> 00:04:22,054 - I cannot believe that to be true. - Then you are lying to yourself. 70 00:04:22,054 --> 00:04:24,056 The Judenrat are our last line of defense. 71 00:04:24,056 --> 00:04:28,060 Wake up, boy! They are complicit, and you are their henchman. 72 00:04:28,060 --> 00:04:29,561 We are intermediaries. 73 00:04:29,561 --> 00:04:31,855 We're attempting to create some order in this chaos. 74 00:04:31,855 --> 00:04:34,483 What order? You police us, 75 00:04:34,483 --> 00:04:37,319 patrol the streets with your uniform and baton, 76 00:04:37,319 --> 00:04:39,112 - and make your lists. - I-I didn't, I didn't know 77 00:04:39,112 --> 00:04:41,198 - this would happen. - Who are the lists for, Isaac?! 78 00:04:41,198 --> 00:04:42,824 I have, I have only ever tried to help you. 79 00:04:42,824 --> 00:04:46,245 And it is my shame... for accepting it. 80 00:04:47,538 --> 00:04:49,164 It is my shame... 81 00:04:50,916 --> 00:04:54,127 for not stopping her getting on those tracks. 82 00:04:55,462 --> 00:04:57,881 It's my shame I did not see. 83 00:04:59,299 --> 00:05:02,803 Mila, please, you must know how much I care for you and Felicia. 84 00:05:02,803 --> 00:05:04,888 I would never put you in-- 85 00:05:12,437 --> 00:05:15,065 All I ask is that you remain quiet for now. 86 00:05:16,567 --> 00:05:19,444 Let us not draw any further German aggression. 87 00:05:19,444 --> 00:05:22,948 - For your own safety. - Who's safe anymore? 88 00:05:25,492 --> 00:05:27,119 Leave my home, please. 89 00:05:32,207 --> 00:05:35,210 [♪ somber music playing] 90 00:05:37,337 --> 00:05:38,964 He's afraid. 91 00:05:39,339 --> 00:05:40,966 We are all afraid. 92 00:05:41,633 --> 00:05:45,888 Where do we stand... when the bottom keeps dropping? 93 00:05:45,888 --> 00:05:47,973 ♪ 94 00:05:53,437 --> 00:05:55,063 [Sol sighs] 95 00:06:11,038 --> 00:06:12,873 I want to give you something. 96 00:06:12,873 --> 00:06:14,958 ♪ 97 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 Hm. 98 00:06:19,129 --> 00:06:21,965 I know that this is not the same. 99 00:06:22,508 --> 00:06:25,260 Thank you, but I don't need it. 100 00:06:25,260 --> 00:06:28,889 Let it help you remember him, keep him with you. 101 00:06:29,640 --> 00:06:31,975 Today I watched a husband and wife 102 00:06:31,975 --> 00:06:36,146 and their two children be shot, one after the other. 103 00:06:36,146 --> 00:06:40,734 How am I supposed to believe that Selim is still alive after seeing that? 104 00:06:40,734 --> 00:06:43,195 ♪ 105 00:06:49,368 --> 00:06:51,370 Did you hear about Amelia? 106 00:06:51,995 --> 00:06:55,123 [sighs] Yes. Rafa told me. 107 00:06:55,624 --> 00:06:57,835 Her milk stopped coming in. 108 00:06:57,835 --> 00:07:00,128 Her little one is only two weeks. 109 00:07:00,128 --> 00:07:01,421 I know. 110 00:07:03,006 --> 00:07:05,008 Dangerously underweight. 111 00:07:07,302 --> 00:07:08,303 [sighs] 112 00:07:09,596 --> 00:07:10,806 What? 113 00:07:12,224 --> 00:07:15,853 You're already feeding another baby, plus Józef. 114 00:07:16,311 --> 00:07:18,647 Please just remember to take care of yourself too. 115 00:07:18,647 --> 00:07:22,234 I'm fine... I feel good. 116 00:07:22,234 --> 00:07:23,944 [Julia chuckles] 117 00:07:24,444 --> 00:07:27,072 [exhales] I found some mushrooms. 118 00:07:29,449 --> 00:07:32,536 Lots of nutrients. Hm? 119 00:07:32,536 --> 00:07:35,622 Good for you, good for your little man. 120 00:07:36,665 --> 00:07:39,501 [soldier speaking Russian] 121 00:07:43,172 --> 00:07:46,800 I think something is happening. Hitler has turned on Stalin. 122 00:07:48,510 --> 00:07:49,511 Keep working! 123 00:07:50,721 --> 00:07:53,390 - Who did you hear this from? - Vanya and the others. 124 00:07:53,390 --> 00:07:55,434 They are bickering over what to do with us. 125 00:07:55,434 --> 00:07:57,853 Otto... if this is true-- 126 00:07:58,395 --> 00:08:01,023 - They should liberate us. - They should replace us with Germans! 127 00:08:01,023 --> 00:08:03,942 I can still think of many ways they could still make use of us. 128 00:08:03,942 --> 00:08:06,695 Hey, hey, hey. This is good news, Genek. 129 00:08:06,695 --> 00:08:07,988 Be happy. 130 00:08:11,617 --> 00:08:14,620 [♪ suspenseful music playing] 131 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 ♪ 132 00:08:42,064 --> 00:08:44,066 [broom rustling] 133 00:08:56,578 --> 00:08:57,996 I'll go to Adam's. 134 00:08:57,996 --> 00:09:00,958 Once you've checked on Anna, we meet right back at the apartment, okay? 135 00:09:00,958 --> 00:09:02,459 Go, go. 136 00:09:02,459 --> 00:09:04,253 ♪ 137 00:09:04,253 --> 00:09:06,338 Slow down, Bella, slow down. 138 00:09:06,713 --> 00:09:09,550 [sniffs, breathes heavily] What's that smell? 139 00:09:10,050 --> 00:09:12,052 [Bella yelps] 140 00:09:14,638 --> 00:09:15,722 [whimpers] 141 00:09:16,306 --> 00:09:18,308 ♪ 142 00:09:39,872 --> 00:09:41,874 ♪ 143 00:09:53,510 --> 00:09:54,928 A-Anna? 144 00:09:55,095 --> 00:09:56,263 [Jakob Kurc] Monsters. 145 00:09:57,306 --> 00:09:59,308 ♪ 146 00:10:19,912 --> 00:10:21,121 Anna? 147 00:10:21,914 --> 00:10:23,123 Anna? 148 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 Anna? 149 00:10:26,502 --> 00:10:27,711 Anna? 150 00:10:28,921 --> 00:10:30,964 Bella, there's hardly anyone left in the building. 151 00:10:30,964 --> 00:10:32,257 No, you don't know that. 152 00:10:32,257 --> 00:10:35,344 They could be hiding in an attic or a crawlspace. 153 00:10:35,344 --> 00:10:37,471 What is that? What does it say? 154 00:10:39,223 --> 00:10:40,641 Jakob, tell me. 155 00:10:40,641 --> 00:10:42,726 ♪ 156 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 "Th-They are taking us away. 157 00:10:46,688 --> 00:10:48,982 I think they're going to kill us." 158 00:10:56,573 --> 00:10:58,575 [Bella sobbing] 159 00:11:02,204 --> 00:11:05,207 - [Jakob shushing] - Oh, God! 160 00:11:05,207 --> 00:11:06,917 [shushing] 161 00:11:12,506 --> 00:11:14,508 [indistinct chatter] 162 00:11:14,842 --> 00:11:16,969 [Herta Seifert] Do you wanna wear your new sweater, Ze? 163 00:11:16,969 --> 00:11:21,765 Hm? Yeah. Time for us to leave this godforsaken place. Yes. 164 00:11:21,765 --> 00:11:23,475 Don't you see the paradox? 165 00:11:24,351 --> 00:11:26,562 - [prisoner] Herta, can you please? - [Herta] Of course. 166 00:11:26,562 --> 00:11:29,273 [baby crying] 167 00:11:38,657 --> 00:11:39,867 Thank you. 168 00:11:41,159 --> 00:11:45,205 [Herta] We're getting out of here. Can't that be something good? Hm? 169 00:11:47,332 --> 00:11:49,835 They call it "amnesty," 170 00:11:49,835 --> 00:11:53,547 but we've been mandated to conscript in Stalin's Red Army. 171 00:11:55,299 --> 00:11:57,926 It's hard to imagine you in a Soviet uniform. 172 00:11:58,302 --> 00:11:59,803 You'll need tighter pants. 173 00:11:59,803 --> 00:12:01,847 I don't trust these people for a second. 174 00:12:01,847 --> 00:12:04,933 Hmm. We've been instructed to pack for a train ride. 175 00:12:05,475 --> 00:12:07,477 A train ride to where? 176 00:12:11,773 --> 00:12:12,774 [sighs] 177 00:12:13,066 --> 00:12:14,693 I have déjà vu. 178 00:12:15,277 --> 00:12:19,781 Perhaps you traveled by cattle car with a different wife and child. 179 00:12:19,781 --> 00:12:22,618 - The child part is new. - [Herta sighs] 180 00:12:22,618 --> 00:12:25,537 [sighs] I just wish we knew where we were headed. 181 00:12:26,455 --> 00:12:28,624 I wish I had some Rilke. 182 00:12:28,624 --> 00:12:30,792 - [Herta chuckles] - [baby crying] 183 00:12:30,792 --> 00:12:32,878 Ah, it's okay. 184 00:12:33,420 --> 00:12:35,422 - Oh, it's okay. - [crying continues] 185 00:12:35,422 --> 00:12:36,590 [shushes] Quiet. 186 00:12:36,924 --> 00:12:39,760 - [door slams shut] - [baby crying] 187 00:12:42,387 --> 00:12:44,681 - [crying continues] - [Herta shushes] 188 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 [indistinct chatter] 189 00:13:04,451 --> 00:13:06,453 At least it stopped raining. 190 00:13:07,246 --> 00:13:09,456 They can't take that from us. 191 00:13:10,707 --> 00:13:12,209 How is Felicia? 192 00:13:14,002 --> 00:13:15,420 She makes do. 193 00:13:15,796 --> 00:13:19,424 Mostly stays quiet at home while I work at the factory. 194 00:13:21,093 --> 00:13:23,720 - She's so quiet now. - Good. 195 00:13:24,555 --> 00:13:25,973 Quiet is good. 196 00:13:27,558 --> 00:13:29,309 Isaac, you look terrible. 197 00:13:30,102 --> 00:13:33,438 [slight chuckle] I appreciate your honesty. 198 00:13:33,438 --> 00:13:35,065 Have you been sleeping? 199 00:13:35,899 --> 00:13:38,318 Uh, Shimon snores like an ox. 200 00:13:39,111 --> 00:13:41,321 Are you no longer living with your family? 201 00:13:45,367 --> 00:13:47,870 Isaac... I didn't realize-- 202 00:13:47,870 --> 00:13:50,664 Please, Mila, I'm on duty. 203 00:13:50,664 --> 00:13:53,750 Then, don't act so distant with me. 204 00:13:54,751 --> 00:13:57,963 We've known each other since we're Felicia's age. 205 00:13:58,547 --> 00:14:01,466 My father didn't mean what he said. 206 00:14:02,301 --> 00:14:06,138 If you would consider leaving the police-- 207 00:14:06,430 --> 00:14:08,182 I can't just leave. 208 00:14:08,182 --> 00:14:11,518 There would be a place for you in our home. 209 00:14:11,518 --> 00:14:14,229 [♪ solemn music playing] 210 00:14:14,229 --> 00:14:16,315 Even if I did stay with you, 211 00:14:17,024 --> 00:14:19,651 what circumstances would it be under? 212 00:14:20,944 --> 00:14:22,362 As your friend? 213 00:14:24,406 --> 00:14:25,824 Felicia's uncle? 214 00:14:25,824 --> 00:14:27,409 ♪ 215 00:14:27,409 --> 00:14:30,078 We care about you a great deal. 216 00:14:30,913 --> 00:14:32,122 We? 217 00:14:35,834 --> 00:14:37,044 Isaac. 218 00:14:37,419 --> 00:14:39,421 ♪ 219 00:14:42,925 --> 00:14:44,134 It's okay. 220 00:14:44,510 --> 00:14:45,719 Forget it. 221 00:14:45,719 --> 00:14:47,804 ♪ 222 00:14:47,804 --> 00:14:50,474 [Germans chattering] 223 00:14:50,474 --> 00:14:54,102 How do women and children dance around at the gates of hell? 224 00:14:55,479 --> 00:14:57,105 [Isaac] We don't exist to them. 225 00:14:57,981 --> 00:14:59,608 I must be on my way. 226 00:14:59,608 --> 00:15:01,443 I have to deliver some bad news to a family 227 00:15:01,443 --> 00:15:03,403 whose son did not have his papers on him. 228 00:15:04,571 --> 00:15:07,783 These killings are out of control. 229 00:15:08,575 --> 00:15:11,036 It's only a matter of time for us all. 230 00:15:11,036 --> 00:15:13,455 ♪ 231 00:15:18,293 --> 00:15:20,712 [German children chattering] 232 00:15:32,099 --> 00:15:34,977 [♪ tense music playing] 233 00:15:47,114 --> 00:15:49,116 [speaker] What are you looking for? 234 00:15:51,952 --> 00:15:53,579 My sister's missing. 235 00:15:54,746 --> 00:15:59,376 You don't want to go in there. The gunshots didn't stop for a week. 236 00:15:59,376 --> 00:16:01,461 ♪ 237 00:16:05,549 --> 00:16:08,552 - [distant shouting in German] - [Bella whimpers] 238 00:16:11,638 --> 00:16:14,391 [sighs] We need to go back to those woods. 239 00:16:14,766 --> 00:16:18,395 - No, we can't. - No, Anna and Daniel, they might have run. 240 00:16:18,395 --> 00:16:20,230 They might have found somewhere to hide. 241 00:16:20,230 --> 00:16:23,400 Bella, you know how unlikely that is. 242 00:16:23,400 --> 00:16:26,778 No, we've only been searching for a week, I don't know. 243 00:16:26,778 --> 00:16:32,075 - I don't know anything. - Mm-hmm. Yes. Yes, you do. You do. 244 00:16:32,075 --> 00:16:34,244 And we've already stayed here for too long. 245 00:16:34,244 --> 00:16:36,246 It's time to go back to Radom. 246 00:16:36,246 --> 00:16:38,749 No... I'm not ready to go back-- 247 00:16:38,749 --> 00:16:41,251 Wolf has arranged us a transport. 248 00:16:42,503 --> 00:16:45,923 A delivery truck will be leaving for Radom at dawn 249 00:16:45,923 --> 00:16:47,758 and we have to be on it. 250 00:16:49,718 --> 00:16:50,928 Dawn? 251 00:16:50,928 --> 00:16:54,681 But y-you waited, you waited to tell me until now? 252 00:16:54,681 --> 00:16:56,058 It was just confirmed. 253 00:16:56,558 --> 00:16:59,394 [breathes heavily] And, and you're ready? 254 00:16:59,394 --> 00:17:01,104 Just ready to give up on Adam? 255 00:17:01,563 --> 00:17:02,773 I'm not giving up. 256 00:17:02,773 --> 00:17:04,775 He came back here for you. 257 00:17:05,025 --> 00:17:06,235 I know that. 258 00:17:07,069 --> 00:17:10,572 But, Bella, Adam would want us to be smart. 259 00:17:10,572 --> 00:17:14,076 This city is unstable. Violence will erupt again. 260 00:17:14,076 --> 00:17:17,371 - We know this. Another pogrom-- - And you want to get back to your family 261 00:17:17,371 --> 00:17:19,248 to deliver their false papers. 262 00:17:19,248 --> 00:17:20,958 But, Bella, your parents are there too, 263 00:17:20,958 --> 00:17:23,043 so if you won't think of yourself, think of them. 264 00:17:23,043 --> 00:17:24,670 I am thinking of them! 265 00:17:24,670 --> 00:17:27,297 What am I supposed to tell them if I come back without her, 266 00:17:27,297 --> 00:17:28,590 without being completely sure? 267 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 - I can't do that to them! - She's dead. She's dead. 268 00:17:31,093 --> 00:17:32,302 - Okay? - Huh? 269 00:17:32,302 --> 00:17:34,805 Anna... is dead. 270 00:17:34,805 --> 00:17:37,099 [♪ tense music playing] 271 00:17:37,099 --> 00:17:39,935 Every Jew in her building was taken to the stadium, 272 00:17:39,935 --> 00:17:43,230 and then those woods, and no one has come back. 273 00:17:43,230 --> 00:17:44,731 Okay? 274 00:17:46,984 --> 00:17:48,193 - Kuba. - [crying] No. 275 00:17:48,193 --> 00:17:49,570 Don't-- [sighs] 276 00:17:49,570 --> 00:17:52,114 ♪ 277 00:17:52,114 --> 00:17:54,825 - [Bella] No, no, no, no, no, no! - [Halina Kurc] Bella. 278 00:17:57,077 --> 00:17:59,079 [Bella sobbing] 279 00:17:59,079 --> 00:18:01,790 [Bella] Please get off. Please get off me! 280 00:18:02,708 --> 00:18:04,710 ♪ 281 00:18:05,711 --> 00:18:08,338 The payment for the transport. 282 00:18:09,381 --> 00:18:10,716 Sorry. 283 00:18:10,716 --> 00:18:13,635 You're making the right decision, leaving. 284 00:18:14,344 --> 00:18:15,971 [Halina] [sighs] I know. 285 00:18:17,139 --> 00:18:19,558 So, why does it feel like I'm giving up? 286 00:18:19,558 --> 00:18:21,560 Adam would want you to be safe. 287 00:18:21,560 --> 00:18:24,271 Adam would have faith. 288 00:18:26,064 --> 00:18:29,568 He always believed in me, in every way. 289 00:18:30,819 --> 00:18:31,820 Who is that man? 290 00:18:33,280 --> 00:18:37,284 Uh, he showed up earlier today. I believe he escaped from a labor camp. 291 00:18:38,410 --> 00:18:39,620 Which camp? 292 00:18:39,620 --> 00:18:41,788 The one on Janowska Street. 293 00:18:43,582 --> 00:18:47,211 You mean the one where the Germans took all the able-bodied men? 294 00:18:47,211 --> 00:18:48,295 That was just a rumor. 295 00:18:48,295 --> 00:18:50,380 - You know we-- - He looks able-bodied. 296 00:18:53,717 --> 00:18:55,552 Excuse me. Hi. 297 00:18:57,346 --> 00:18:59,973 I'm Halina. What's your name? 298 00:19:00,807 --> 00:19:02,017 Eryk. 299 00:19:02,392 --> 00:19:05,604 Eryk... it's nice to meet you. 300 00:19:06,813 --> 00:19:11,818 If you don't mind me asking... how did you escape? 301 00:19:13,612 --> 00:19:14,821 The sewer. 302 00:19:19,451 --> 00:19:23,247 Eryk... did you happen to 303 00:19:23,247 --> 00:19:25,999 come across a man by the name Adam Eichenwald 304 00:19:25,999 --> 00:19:27,167 while you were in there? 305 00:19:29,211 --> 00:19:32,214 No? What about "Brzoza"? 306 00:19:36,468 --> 00:19:40,681 Uh, he's tall, uh, has round spectacles. 307 00:19:41,473 --> 00:19:44,685 This man, he's the best forger in the Underground. 308 00:19:44,685 --> 00:19:48,605 - If you saw him-- - I heard rumors of a forger, but-- 309 00:19:52,442 --> 00:19:58,073 No, no. I-I can't say for sure. W-We didn't eat for days. 310 00:20:00,075 --> 00:20:01,285 I understand. 311 00:20:03,203 --> 00:20:04,413 Thank you. 312 00:20:13,338 --> 00:20:14,965 [quietly] Get in. 313 00:20:29,313 --> 00:20:30,939 [Jakob] What is this? 314 00:20:31,565 --> 00:20:33,400 The false papers. 315 00:20:33,400 --> 00:20:36,570 Please give them to Father. I'm not coming. 316 00:20:39,364 --> 00:20:42,993 Adam might be in one of those camps alive. 317 00:20:44,119 --> 00:20:45,746 There's a rumor of a forger. 318 00:20:46,330 --> 00:20:49,541 You're staying... for a rumor? 319 00:20:52,544 --> 00:20:53,879 [softly] I know. 320 00:20:54,546 --> 00:20:56,882 - I'm a hypocrite. - No, you can't stay. 321 00:20:56,882 --> 00:20:59,301 - I have to. - But... 322 00:20:59,301 --> 00:21:02,471 if you don't come back with us now, how will you ever get back to Radom? 323 00:21:03,555 --> 00:21:04,765 [sighs] 324 00:21:04,765 --> 00:21:08,393 You said... Adam would want us to be smart. 325 00:21:08,393 --> 00:21:09,811 Is this smart? 326 00:21:09,811 --> 00:21:13,649 [chuckles] It could be, if I rescue him. 327 00:21:13,649 --> 00:21:14,942 And if you don't? 328 00:21:16,318 --> 00:21:18,946 At least I will be able to live with myself. 329 00:21:18,946 --> 00:21:20,864 If you live. 330 00:21:21,490 --> 00:21:24,326 The city reeks of death. 331 00:21:26,078 --> 00:21:27,287 I love him. 332 00:21:28,247 --> 00:21:30,624 [quietly] The sun is about to rise. We have to go. 333 00:21:30,624 --> 00:21:32,334 Okay, just give me one more second. 334 00:21:32,334 --> 00:21:35,379 Halina, just please-- 335 00:21:35,379 --> 00:21:39,299 Jakob... she needs to stay. 336 00:21:44,847 --> 00:21:48,475 Fine... if that is your choice. 337 00:21:49,309 --> 00:21:52,604 [♪ tense music playing] 338 00:21:54,273 --> 00:21:55,399 [Halina sighs] 339 00:21:56,191 --> 00:21:57,860 No. [grunts] 340 00:22:02,322 --> 00:22:03,740 [sniffling] 341 00:22:10,372 --> 00:22:12,374 [engine starts] 342 00:22:13,333 --> 00:22:16,336 [♪ solemn music playing] 343 00:22:32,936 --> 00:22:34,938 [seagulls cawing] 344 00:22:38,525 --> 00:22:40,527 [Addy Kurc] One more step. 345 00:22:40,527 --> 00:22:42,029 - Thank you. - There ya go. 346 00:22:42,779 --> 00:22:44,698 [Addy sighs] 347 00:22:44,698 --> 00:22:47,201 - Ah. - [indistinct chatter] 348 00:22:47,951 --> 00:22:49,620 Dare I say "welcome"? 349 00:22:49,620 --> 00:22:51,997 What makes you so sure we're being welcomed? 350 00:22:51,997 --> 00:22:54,583 We aren't being thrown around by the sea anymore, Eliska. 351 00:22:54,583 --> 00:22:57,920 - Be grateful for small miracles. - [officer 1] Hey, you two! 352 00:22:57,920 --> 00:23:00,047 [indistinct chatter] 353 00:23:00,047 --> 00:23:02,341 I mean it. Why did we dock on some island 354 00:23:02,341 --> 00:23:04,134 when the port of Rio is over there? 355 00:23:04,134 --> 00:23:05,761 [officer 1] Hey! 356 00:23:05,761 --> 00:23:07,429 This side, your right side. 357 00:23:07,429 --> 00:23:09,932 Come on. Hurry up. Here. 358 00:23:11,558 --> 00:23:13,727 Go. Hurry up. 359 00:23:13,727 --> 00:23:15,812 [officer 2] Please, come on. Hurry up. 360 00:23:16,772 --> 00:23:18,357 This side. This side. 361 00:23:18,357 --> 00:23:21,151 [♪ tense music playing] 362 00:23:21,151 --> 00:23:23,904 [indistinct chatter] 363 00:23:28,450 --> 00:23:30,494 ♪ 364 00:23:35,040 --> 00:23:36,250 Is this a prison? 365 00:23:36,250 --> 00:23:37,668 [passenger] Will they accept our visas? 366 00:23:37,668 --> 00:23:39,378 How long do you intend to hold us? 367 00:23:39,378 --> 00:23:41,672 Please, allow me to explain. 368 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 I am Giorgio. 369 00:23:43,257 --> 00:23:44,550 I'm a representative 370 00:23:44,550 --> 00:23:47,135 of the Jewish Benevolent Association of Rio. 371 00:23:48,554 --> 00:23:52,474 I regret to inform you that the renewal of your visas has been denied 372 00:23:52,474 --> 00:23:55,185 - and that you have been detained. - [crowd shouting] 373 00:24:00,065 --> 00:24:02,484 I have a brother in Rio. He has sponsored us. 374 00:24:02,484 --> 00:24:04,444 Yes, I-I will gather names. 375 00:24:04,444 --> 00:24:08,115 You will be assigned to barracks, divided by gender. 376 00:24:08,115 --> 00:24:11,285 Our visas were issued by Ambassador Souza Dantas himself. 377 00:24:11,285 --> 00:24:13,453 There must be something that can be done. 378 00:24:13,453 --> 00:24:17,541 Souza Dantas was forced into early retirement by Vargas. 379 00:24:17,541 --> 00:24:19,626 [panicked chatter] 380 00:24:26,800 --> 00:24:29,553 I knew. I knew. I knew. I knew he couldn't help us. 381 00:24:29,553 --> 00:24:31,847 - He's not our only resource. - What other resource? 382 00:24:31,847 --> 00:24:34,641 - Your uncle, dear. - We can contact HIAS. 383 00:24:34,641 --> 00:24:39,188 Do you think a Jewish organization has any power in a country that hates Jews? 384 00:24:39,188 --> 00:24:40,606 My God, you're naive. 385 00:24:40,606 --> 00:24:43,525 I'm not naive, but we have come too far to give up hope. 386 00:24:43,525 --> 00:24:47,070 Hope? You want me to pin my entry into Brazil on your hope? 387 00:24:47,070 --> 00:24:48,363 I'm going to throw your fucking 388 00:24:48,363 --> 00:24:50,073 - hope in the ocean. - Eliska. 389 00:24:50,073 --> 00:24:52,159 [crowd chattering] 390 00:25:03,086 --> 00:25:04,922 They're serving lunch. 391 00:25:04,922 --> 00:25:06,632 There's Yerba Maté tea. 392 00:25:07,299 --> 00:25:09,510 Your mother thinks it tastes like dirt. I rather liked it. 393 00:25:09,510 --> 00:25:11,428 I'm not hungry, Addy. 394 00:25:11,720 --> 00:25:13,722 Here I thought almost drowning on that skiff 395 00:25:13,722 --> 00:25:16,808 crossing the Strait of Gibraltar would be our low point. 396 00:25:16,808 --> 00:25:18,519 We didn't almost drown. 397 00:25:19,186 --> 00:25:21,104 The old fisherman started praying. 398 00:25:21,104 --> 00:25:22,773 Maybe he always does that. 399 00:25:27,069 --> 00:25:28,487 You're right. 400 00:25:31,490 --> 00:25:33,700 We can wave to them across the way, 401 00:25:33,867 --> 00:25:36,620 they can know we're sitting here, and still, they don't want us. 402 00:25:37,037 --> 00:25:40,249 My best friend, Teresa, she was so jealous 403 00:25:40,249 --> 00:25:41,959 I was coming to Rio. 404 00:25:44,127 --> 00:25:49,341 The beaches, the music, Copacabana. 405 00:25:50,467 --> 00:25:53,095 She'd find it hilarious they put me in prison. 406 00:25:53,095 --> 00:25:55,556 As far as prisons go, this one could be worse. 407 00:25:55,556 --> 00:25:58,267 - My last one had a lot more scorpions. - Oh, right, I can never forget, 408 00:25:58,267 --> 00:25:59,726 you've suffered more than me. 409 00:25:59,726 --> 00:26:01,311 That's not what I meant. 410 00:26:02,938 --> 00:26:04,565 It's fine. I'm sorry. 411 00:26:05,399 --> 00:26:07,025 I don't know what's wrong with me. 412 00:26:07,985 --> 00:26:10,612 - Nothing's wrong with you. - [chuckles] 413 00:26:10,612 --> 00:26:13,073 Talk to my mother, and she'll give you a long list. 414 00:26:13,073 --> 00:26:14,825 Well, my mother will think you're wonderful. 415 00:26:14,825 --> 00:26:16,118 [Eliska Lowbeer] Yeah? 416 00:26:16,952 --> 00:26:20,956 - I wouldn't be so sure. - Nechuma? Are you kidding? 417 00:26:20,956 --> 00:26:24,001 She loves a smart, worldly woman. She's one herself. 418 00:26:25,294 --> 00:26:29,798 Halina, you two will get on so well you'll end up leaving me out. 419 00:26:29,798 --> 00:26:32,134 - [slight chuckle] - Genek will think you're beautiful 420 00:26:32,134 --> 00:26:33,552 because you are. 421 00:26:33,552 --> 00:26:39,266 And Mila. Mila will just want me to be happy and settled. 422 00:26:40,517 --> 00:26:43,937 Jakob will love you because Jakob loves everybody. 423 00:26:43,937 --> 00:26:45,898 Oh, Jakob can take pictures of our wedding. 424 00:26:45,898 --> 00:26:47,816 Did I tell you? He's the most brilliant photographer. 425 00:26:47,816 --> 00:26:49,735 I don't even know why he bothered with law school. 426 00:26:49,735 --> 00:26:51,653 If your brother has to take pictures of our wedding, 427 00:26:51,653 --> 00:26:54,031 I think I might be waiting a long time. 428 00:26:55,199 --> 00:26:59,828 Oh. Well, uhh, oh, of course, eh... 429 00:27:01,121 --> 00:27:03,540 It was just a thought, a stupid one. 430 00:27:03,540 --> 00:27:06,668 I'm sorry. I don't, I don't know. Addy, I-I'm sorry. 431 00:27:06,668 --> 00:27:07,753 - I-- - You don't need to be. 432 00:27:07,753 --> 00:27:09,880 Top of my mother's list, I can be a brat. 433 00:27:09,880 --> 00:27:13,175 You're not a brat. You're just honest. 434 00:27:16,261 --> 00:27:19,264 [♪ tense music playing] 435 00:27:34,238 --> 00:27:36,240 ♪ 436 00:27:38,325 --> 00:27:40,536 Hallo... You. 437 00:27:48,710 --> 00:27:50,712 ♪ 438 00:27:58,303 --> 00:27:59,930 [exhales] 439 00:28:01,265 --> 00:28:02,766 My name is Halina Brzoza, 440 00:28:02,766 --> 00:28:06,895 and... I'm afraid you have mistaken my husband for a Jew. 441 00:28:06,895 --> 00:28:07,980 Have we? 442 00:28:08,730 --> 00:28:11,358 [sighs] He's inside. 443 00:28:11,358 --> 00:28:13,652 I have come to collect him. 444 00:28:24,955 --> 00:28:27,374 I will need to take these. 445 00:28:29,001 --> 00:28:31,003 [guard knocks on door] 446 00:28:31,003 --> 00:28:34,214 [soldiers speaking in German] 447 00:28:41,471 --> 00:28:43,807 None here named Brzoza. 448 00:28:43,807 --> 00:28:45,893 ♪ 449 00:28:50,314 --> 00:28:54,318 Perhaps you should recheck your lists. 450 00:28:55,360 --> 00:28:57,362 You think so little of us? 451 00:28:58,363 --> 00:29:02,576 It sickens me... that you have mixed up my husband 452 00:29:02,576 --> 00:29:05,829 with these filthy Jews. 453 00:29:05,829 --> 00:29:09,208 Forcing me to debase myself like this? 454 00:29:09,208 --> 00:29:10,918 It's humiliating. 455 00:29:12,836 --> 00:29:17,841 So, please, restore his dignity and mine... 456 00:29:18,967 --> 00:29:20,802 and let us be. 457 00:29:20,802 --> 00:29:22,971 ♪ 458 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 Show us your silver. 459 00:29:28,435 --> 00:29:31,772 Not until you bring me my husband. 460 00:29:32,898 --> 00:29:34,316 [slight chuckle] 461 00:29:39,655 --> 00:29:44,159 Frau Brzoza... return after dark. 462 00:29:44,159 --> 00:29:47,412 ♪ 463 00:29:49,581 --> 00:29:52,251 [Wolf] You still need to be prepared for an unhappy outcome. 464 00:29:52,251 --> 00:29:56,046 If that officer wanted to arrest me, he would have done so already. 465 00:29:56,046 --> 00:29:59,675 These sadists play mind games. You don't know what they're planning. 466 00:30:04,972 --> 00:30:07,724 I'm joining some friends from the Underground. 467 00:30:07,724 --> 00:30:10,018 We're retreating to the woods where it's safer. 468 00:30:10,018 --> 00:30:11,353 [quietly] Safer? 469 00:30:11,353 --> 00:30:13,605 Safer in the woods? But you'll starve. 470 00:30:13,605 --> 00:30:14,773 No, we'll get by. 471 00:30:14,773 --> 00:30:18,151 Should your plan come up short, consider joining us. 472 00:30:20,904 --> 00:30:22,739 [Halina sighs] 473 00:30:24,074 --> 00:30:28,078 I-I, I cannot think that far ahead. 474 00:30:33,834 --> 00:30:39,381 These belonged to our great-great-grandmother... 475 00:30:39,381 --> 00:30:43,468 -"Berghorst." - Like Brzoza. That's lucky. 476 00:30:47,181 --> 00:30:51,935 It's so hard to believe that... three years ago... 477 00:30:51,935 --> 00:30:55,022 we were celebrating Passover using this silver, 478 00:30:55,480 --> 00:30:58,483 worried about such little things. 479 00:30:59,443 --> 00:31:04,948 Always teasing our brother, Addy, for living the good life in Paris... 480 00:31:06,742 --> 00:31:10,829 when really we all just wish we had half of his spirit for adventure. 481 00:31:12,039 --> 00:31:16,376 Who knows? Maybe it... saved him. 482 00:31:19,421 --> 00:31:20,631 [sniffles] 483 00:31:20,631 --> 00:31:23,342 Nobody thought much of this silver back then. 484 00:31:24,885 --> 00:31:28,639 And now it is the most important thing in my life. 485 00:31:29,848 --> 00:31:32,059 You say I'm lucky... 486 00:31:33,477 --> 00:31:36,104 but maybe luck is relative. 487 00:31:48,325 --> 00:31:50,953 I think Ze's readying his legs to crawl. 488 00:31:52,246 --> 00:31:53,455 [Genek chuckles] 489 00:31:55,082 --> 00:31:56,708 You want to go to Papa? 490 00:31:56,708 --> 00:31:58,252 [Józef babbles] 491 00:31:59,837 --> 00:32:01,463 [Genek groans] 492 00:32:02,714 --> 00:32:04,341 [Herta sighs] 493 00:32:07,719 --> 00:32:10,931 How do these Russians expect us to fight... 494 00:32:12,307 --> 00:32:14,935 when I'm too weak to hold my own baby? 495 00:32:19,022 --> 00:32:20,524 Holy shit. 496 00:32:20,691 --> 00:32:21,900 Where are we? 497 00:32:23,068 --> 00:32:24,945 - I don't know. - [Genek] Huh? 498 00:32:24,945 --> 00:32:27,322 [train braking] 499 00:32:27,948 --> 00:32:30,158 [distant chatter] 500 00:32:30,158 --> 00:32:31,869 [footsteps] 501 00:32:34,246 --> 00:32:36,248 [door rattling] 502 00:32:38,584 --> 00:32:40,419 Greetings, towarzysze. 503 00:32:40,586 --> 00:32:41,795 Who's hungry? 504 00:32:46,592 --> 00:32:48,844 [indistinct chatter] 505 00:32:48,844 --> 00:32:51,680 [soldiers speaking Polish] 506 00:32:52,431 --> 00:32:54,641 Soldiers. They're Polish. 507 00:32:55,434 --> 00:32:59,271 Go, before it's all gone. Quick. 508 00:33:03,692 --> 00:33:05,694 Restore your strength, my friend. 509 00:33:11,992 --> 00:33:13,619 [exhales] 510 00:33:14,912 --> 00:33:17,748 What is this? What is happening? 511 00:33:17,748 --> 00:33:22,336 General Anders is assembling a Polish infantry in Wrewskoje, Uzbekistan. 512 00:33:22,336 --> 00:33:25,047 You have been summoned to fight by his side. 513 00:33:25,047 --> 00:33:27,966 We fight for, for Poland? 514 00:33:30,177 --> 00:33:33,180 - Where are we? - Kazakhstan. Just a pit stop. 515 00:33:33,180 --> 00:33:35,057 You have a long way to go until you conscript. 516 00:33:39,811 --> 00:33:41,647 The bread is still warm. 517 00:33:41,647 --> 00:33:43,357 [chuckles] 518 00:33:43,357 --> 00:33:45,859 Feed me. Feed me. 519 00:33:48,403 --> 00:33:49,613 Mm! 520 00:33:50,447 --> 00:33:52,866 Mm. [chuckles] 521 00:33:54,535 --> 00:33:55,536 - Mm. - Coffee. 522 00:33:55,536 --> 00:33:57,621 Mm, coffee. 523 00:33:59,373 --> 00:34:00,582 Mm. 524 00:34:00,582 --> 00:34:04,294 - [♪ gentle music playing] - [truck rumbling] 525 00:34:13,679 --> 00:34:16,306 Hey, we're approaching. 526 00:34:16,306 --> 00:34:18,392 ♪ 527 00:34:29,653 --> 00:34:32,281 [♪ tense music plays] 528 00:34:34,867 --> 00:34:36,869 [truck rumbling] 529 00:34:44,042 --> 00:34:47,254 [♪ light, tense music playing] 530 00:35:00,893 --> 00:35:03,312 [clanking metal] 531 00:35:09,276 --> 00:35:11,278 ♪ 532 00:35:11,278 --> 00:35:13,197 [whispers] Quick, quick. Come. 533 00:35:16,200 --> 00:35:18,827 ♪ 534 00:35:27,127 --> 00:35:30,589 [♪ music intensifies] 535 00:35:31,882 --> 00:35:33,509 [Henry Tatar] W-Where's Anna? 536 00:35:33,509 --> 00:35:38,430 [sobbing] I'm-I'm sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. 537 00:35:38,430 --> 00:35:40,516 ♪ 538 00:35:41,600 --> 00:35:44,228 - [sighs of relief] - [quiet chuckling] 539 00:35:47,940 --> 00:35:50,692 [Sol] Jakob. Oh. 540 00:35:55,405 --> 00:35:57,824 [sobbing] No, she's not-- 541 00:35:57,824 --> 00:36:00,536 She's not here. [sobbing] 542 00:36:00,536 --> 00:36:03,622 [♪ melancholy music playing] 543 00:36:03,622 --> 00:36:07,626 ♪ 544 00:36:16,510 --> 00:36:18,136 [Jakob] This is yours. 545 00:36:18,136 --> 00:36:21,390 And this is yours. This is yours. 546 00:36:21,765 --> 00:36:23,517 My God, it's incredible. 547 00:36:24,309 --> 00:36:25,769 Where is Halina? 548 00:36:27,729 --> 00:36:29,731 ♪ 549 00:36:36,738 --> 00:36:39,741 [gate opening, creaks] 550 00:36:43,537 --> 00:36:44,538 [gasps] 551 00:36:48,625 --> 00:36:51,628 [♪ solemn music playing] 552 00:36:52,671 --> 00:36:54,673 [seagulls cawing] 553 00:37:09,396 --> 00:37:11,398 ♪ 554 00:37:11,398 --> 00:37:13,483 [camera shutter clicks] 555 00:37:20,240 --> 00:37:21,241 [camera clicks] 556 00:37:28,957 --> 00:37:30,584 This is delicious. 557 00:37:31,084 --> 00:37:32,920 Are the leeks from your garden at the orphanage? 558 00:37:32,920 --> 00:37:36,006 Yes, the, the children harvested them. 559 00:37:37,090 --> 00:37:39,927 Getting their hands dirty, watching something grow... 560 00:37:40,886 --> 00:37:43,514 I believe it helps them to forget where they are. 561 00:37:43,514 --> 00:37:45,807 Well, that is very nice to hear. 562 00:37:50,437 --> 00:37:52,189 Any word from Halina? 563 00:37:52,773 --> 00:37:56,193 Not yet, but, um, but Halina, she's tough as nails, 564 00:37:56,193 --> 00:37:58,278 she'll, she'll make her way. 565 00:37:58,278 --> 00:38:01,406 Your poor parents, they must be beside themselves. 566 00:38:01,406 --> 00:38:03,492 [indistinct chatter] 567 00:38:06,203 --> 00:38:09,206 Um, by the way, uh, my family's planning 568 00:38:09,206 --> 00:38:12,125 to celebrate Rosh Hashanah tomorrow night, 569 00:38:12,125 --> 00:38:14,878 and they, they'd love for you all to attend. 570 00:38:14,878 --> 00:38:18,173 - Is that safe? - Uh, others are doing it. 571 00:38:18,173 --> 00:38:21,093 I overheard a group of men say they're planning to build a shofar, 572 00:38:21,093 --> 00:38:24,721 and... my father feels it is important to acknowledge the day, 573 00:38:24,721 --> 00:38:27,015 but we will do it discretely. 574 00:38:29,643 --> 00:38:31,270 Thank you, but... 575 00:38:32,354 --> 00:38:34,690 we cannot accept. 576 00:38:34,690 --> 00:38:36,859 But you should go, my love. 577 00:38:36,859 --> 00:38:39,945 No, Mom. I think I'll stay with you. 578 00:38:39,945 --> 00:38:41,655 Sol is right. 579 00:38:42,656 --> 00:38:46,493 These traditions matter, especially now. 580 00:38:53,917 --> 00:38:55,919 [quietly] Your mother seems better. 581 00:38:55,919 --> 00:38:58,005 - [quietly] Does she? - Mm-hmm. 582 00:38:58,839 --> 00:39:01,258 I had a moment with her earlier. 583 00:39:04,887 --> 00:39:10,309 I heard a rumor today that the AVL factory needs workers. 584 00:39:12,477 --> 00:39:14,479 The AVL factory? 585 00:39:14,980 --> 00:39:16,481 - You mean-- - The one outside of town. 586 00:39:16,481 --> 00:39:19,568 - The one with the barracks? - [Bella breathes deeply] 587 00:39:21,904 --> 00:39:25,115 Wh-- Y-You already have a job. 588 00:39:30,495 --> 00:39:33,498 [♪ melancholy music playing] 589 00:39:34,416 --> 00:39:36,418 [indistinct chatter] 590 00:39:41,965 --> 00:39:45,177 - How is she today? - Still in bed. [sighs] 591 00:39:45,177 --> 00:39:47,471 It's not a good morning. 592 00:39:51,600 --> 00:39:53,227 [sighs] 593 00:39:56,897 --> 00:39:59,399 - Bom dia, Addy. - Bom dia, Felipé. 594 00:39:59,399 --> 00:40:02,402 [inhales] How can we get juice? 595 00:40:05,864 --> 00:40:08,283 Any word on my telegram to HIAS? 596 00:40:10,786 --> 00:40:14,873 The news from Vargas... it is not good. 597 00:40:17,626 --> 00:40:20,212 [♪ tense music playing] 598 00:40:26,218 --> 00:40:28,220 [indistinct chatter] 599 00:40:31,348 --> 00:40:33,183 [officer] You do not meet the requirements. 600 00:40:33,183 --> 00:40:34,351 You are dismissed. 601 00:40:34,351 --> 00:40:37,229 - [recruit] There must be a mistake. - [officer] No, you are not eligible. 602 00:40:37,229 --> 00:40:39,648 The Polish Army is not accepting Jews. 603 00:40:39,648 --> 00:40:43,402 [recruit] But I heard there was a quota. Please, sir, I just want to fight. 604 00:40:43,402 --> 00:40:45,153 Who's next? 605 00:40:45,153 --> 00:40:48,323 Step up. Next in line. 606 00:40:48,323 --> 00:40:49,825 Have your papers ready. 607 00:40:51,994 --> 00:40:53,120 Next in line. 608 00:40:53,120 --> 00:40:55,205 [quiet chatter] 609 00:40:56,707 --> 00:40:58,208 They told you this? 610 00:40:58,208 --> 00:41:00,794 No, it was some other poor soul. I left. 611 00:41:00,794 --> 00:41:02,713 Okay, good, so no one has said no to you yet. 612 00:41:02,713 --> 00:41:05,132 - It's an inevitability. - Well, it can't be. 613 00:41:05,132 --> 00:41:07,634 - We need the army. - It's not an option, Herta! 614 00:41:08,468 --> 00:41:10,304 - Don't yell at me. - Why, because of the baby? 615 00:41:10,304 --> 00:41:11,889 - Because of the sleeping baby? - Fuck the baby. 616 00:41:11,889 --> 00:41:14,099 Don't yell at me because it's awful and rude. 617 00:41:14,099 --> 00:41:15,809 Oh, I'm willing to put my life on the line 618 00:41:15,809 --> 00:41:18,353 - and they, they still don't want me. - Genek, I'm here. Can you talk to me? 619 00:41:18,353 --> 00:41:20,856 - Screw them! - Screw who? Screw the army? 620 00:41:20,856 --> 00:41:22,816 No, we don't have that luxury. 621 00:41:22,816 --> 00:41:25,652 Without it, we are stranded in the desert with nothing. 622 00:41:25,652 --> 00:41:27,905 - [Genek sniffles] - We go back to Poland, we die. 623 00:41:27,905 --> 00:41:31,116 They send us back to Siberia, Ze may not survive another winter. 624 00:41:31,116 --> 00:41:33,785 We can't spit on the army, Genek. We can't make that choice. 625 00:41:33,785 --> 00:41:35,078 The choice has already been made! 626 00:41:35,078 --> 00:41:38,207 - Are you not listening to me? - No! I'm tired of listening to you! 627 00:41:38,207 --> 00:41:40,292 [quiet chatter] 628 00:41:42,127 --> 00:41:46,465 [sighs] Tired of listening to you and your rants, and your decisions, 629 00:41:46,465 --> 00:41:49,718 and your fucking pride. I'm sick of it. 630 00:41:49,718 --> 00:41:52,471 [sighs] Just as you refused to say we're Soviet on a form, 631 00:41:52,471 --> 00:41:54,598 - and we're off to the gulag. - You didn't have to come. 632 00:41:54,598 --> 00:41:56,308 Of course, I did. 633 00:41:56,308 --> 00:41:59,228 Then, you insist on negotiating with the guards for more rations. 634 00:41:59,228 --> 00:42:02,105 I say no, you do it anyway, and you miss Ze's birth. 635 00:42:02,105 --> 00:42:04,816 - I was minutes late. - Beaten and near death! 636 00:42:04,816 --> 00:42:08,237 You could've been fully dead, and therefore, very, very late. 637 00:42:08,237 --> 00:42:11,323 - [Józef crying] - [Herta sighs] 638 00:42:13,200 --> 00:42:14,201 Oh. 639 00:42:18,205 --> 00:42:20,832 I lost you after Ze was born. 640 00:42:21,333 --> 00:42:23,460 The asshole I fell in love with just slipped away, 641 00:42:23,460 --> 00:42:25,003 and I can't handle that again. 642 00:42:25,003 --> 00:42:27,422 I can't carry us by myself anymore. 643 00:42:27,422 --> 00:42:31,301 I need you, so swallow your shit and figure something out. 644 00:42:31,301 --> 00:42:33,637 I don't care the if Poles are not accepting people 645 00:42:33,637 --> 00:42:35,389 with two testicles and a kutas, 646 00:42:35,389 --> 00:42:37,891 we are getting into that army. 647 00:42:37,891 --> 00:42:40,602 - Yes. - [crying continues] 648 00:42:41,645 --> 00:42:43,313 Yes, yes. I know. 649 00:42:44,189 --> 00:42:46,608 I know, I know, I know. 650 00:42:48,068 --> 00:42:51,488 - [crying continues] - [Herta shushing] 651 00:42:55,576 --> 00:42:57,578 [waves crashing] 652 00:43:01,665 --> 00:43:04,126 [Eliska] Addy! Addy! 653 00:43:04,126 --> 00:43:07,171 We're in! Addy, we're in! 654 00:43:07,171 --> 00:43:11,717 We have been granted amnesty. They're letting us into Rio! Mm! 655 00:43:11,717 --> 00:43:14,887 Aye! A boat is coming for us in an hour. 656 00:43:14,887 --> 00:43:18,140 - What? That's impossible. - It's not. It's a miracle. 657 00:43:18,140 --> 00:43:22,561 Uh, but-but-but-but Vargas just declared Jews, uh, "undesirable" 658 00:43:22,561 --> 00:43:24,479 - and "non-assimilable." - That's exactly it. 659 00:43:24,479 --> 00:43:28,609 We are the last ones to be let through. After us, Brazil's doors are closed. 660 00:43:28,609 --> 00:43:32,112 - The last ones? - Part of a deal brokered. 661 00:43:32,613 --> 00:43:34,823 Isn't that wonderful, my love?! 662 00:43:39,661 --> 00:43:40,662 No. 663 00:43:41,872 --> 00:43:44,291 No, no, no, no, no. 664 00:43:47,044 --> 00:43:49,254 We fought for this for seven months. 665 00:43:49,838 --> 00:43:52,841 - What no? - And m-many are still fighting. 666 00:43:52,841 --> 00:43:56,845 I know that, but we're not responsible for all the world's problems. 667 00:43:56,845 --> 00:44:00,140 Yes, but I am responsible for my family. 668 00:44:00,974 --> 00:44:03,393 What does your family have to do with this? 669 00:44:03,936 --> 00:44:06,563 Granted amnesty in a country that will refuse them entry! 670 00:44:06,563 --> 00:44:08,649 You don't even know where your family is. 671 00:44:11,109 --> 00:44:14,863 Addy, Addy... listen to me. 672 00:44:14,863 --> 00:44:17,866 You must look at the problem that is being solved today. 673 00:44:17,866 --> 00:44:19,952 You must celebrate it. 674 00:44:20,536 --> 00:44:24,164 - Your mother would want that for you. - You know nothing of my mother. 675 00:44:26,375 --> 00:44:27,793 [slight chuckle] 676 00:44:31,547 --> 00:44:34,758 You're right, but you clearly prefer her company, 677 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 so why don't you elect to go back to Europe? 678 00:44:36,844 --> 00:44:40,597 - Ohh, I obviously don't mean that. - What do you mean, Addy? 679 00:44:40,597 --> 00:44:42,933 Or do you just aim to punish me for your lack of control? 680 00:44:42,933 --> 00:44:44,226 - Punish you? - Yeah! 681 00:44:44,226 --> 00:44:47,145 You have been punishing me for being stuck here. 682 00:44:47,145 --> 00:44:50,482 Oh, my God! Forgive me for not enjoying prison! 683 00:44:50,482 --> 00:44:52,067 This is not even a real prison. 684 00:44:52,067 --> 00:44:54,361 You wouldn't last a minute in real suffering! 685 00:44:54,361 --> 00:44:57,281 - Because my mother has money? - Because you are spoiled. 686 00:44:57,281 --> 00:44:59,783 Mm. Well, you don't seem to mind my money 687 00:44:59,783 --> 00:45:01,785 when it gets you free passage out of Spain. 688 00:45:01,785 --> 00:45:03,287 You think I enjoyed accepting help? 689 00:45:03,287 --> 00:45:06,123 No, I think it hurts your giant-sized ego. 690 00:45:06,123 --> 00:45:07,958 That's what I think. 691 00:45:07,958 --> 00:45:10,794 And what do you know what I've suffered? You know nothing about me. 692 00:45:10,794 --> 00:45:12,713 - What are you talking about? - Suffering! 693 00:45:12,713 --> 00:45:16,049 No one suffers more than sad, sad Addy, right?! 694 00:45:16,049 --> 00:45:17,342 I know sadness too, Addy. 695 00:45:17,342 --> 00:45:18,969 I just don't make it your problem all the time. 696 00:45:18,969 --> 00:45:21,054 Am I supposed to be endlessly upbeat?! 697 00:45:21,054 --> 00:45:23,891 No. You're supposed to move forward. 698 00:45:23,891 --> 00:45:26,310 That's what this is supposed to be, the next part of your life. 699 00:45:26,310 --> 00:45:28,604 I'm supposed to be the next part of your life. 700 00:45:29,813 --> 00:45:31,231 Eliska, you are. 701 00:45:34,484 --> 00:45:36,904 Then stop dwelling in the past! 702 00:45:41,408 --> 00:45:44,453 [♪ pensive music playing] 703 00:45:46,622 --> 00:45:48,624 ♪ 704 00:45:49,791 --> 00:45:54,213 [Sol] Rosh Hashanah... is a time for reflection. 705 00:45:55,672 --> 00:45:59,301 A time when we ask for forgiveness... 706 00:46:00,928 --> 00:46:03,138 and seek to forgive others. 707 00:46:03,138 --> 00:46:08,810 Though, frankly, I'm unsure of how we do that right now. 708 00:46:10,604 --> 00:46:15,108 I pray that in this darkness, 709 00:46:15,108 --> 00:46:17,736 we let our family be our light. 710 00:46:17,736 --> 00:46:19,821 ♪ 711 00:46:34,586 --> 00:46:36,004 [all] Amen. 712 00:46:36,004 --> 00:46:38,090 ♪ 713 00:46:43,178 --> 00:46:45,180 Many of our loved ones... 714 00:46:46,223 --> 00:46:47,850 are not with us tonight. 715 00:46:48,600 --> 00:46:51,228 We've experienced so much loss. 716 00:46:51,895 --> 00:46:53,897 It's more than one heart can bear alone, 717 00:46:53,897 --> 00:46:57,985 which is why we gather at this table together. 718 00:46:59,319 --> 00:47:05,158 But... there is one of us who, while not physically here, 719 00:47:05,158 --> 00:47:07,619 has found a way to make her presence known. 720 00:47:10,080 --> 00:47:13,750 Just before we gathered, I received this letter from Halina. 721 00:47:13,750 --> 00:47:15,002 - [Nechuma/Mila gasp] - [Bella] What? 722 00:47:15,002 --> 00:47:16,795 - [Sol] She and Adam are okay. - [sighs of relief] 723 00:47:16,795 --> 00:47:19,173 - How could you keep this from me? - I told you, I just got it! 724 00:47:19,173 --> 00:47:21,216 - What? - What? 725 00:47:21,216 --> 00:47:22,676 - [Nechuma Kurc] Let's see. - [Sol] Okay. 726 00:47:22,676 --> 00:47:24,386 - [Nechuma] You are a beast. - [Sol] Oh... 727 00:47:24,386 --> 00:47:27,055 - Your Auntie Halina, she's okay. - You are a beast. 728 00:47:27,055 --> 00:47:28,765 [Mila] We are happy because she's okay. 729 00:47:28,765 --> 00:47:30,684 - [Sol] Okay, huh? - [Mila] Can we see it? 730 00:47:30,684 --> 00:47:32,978 - [Jakob] Where is she? - [excited crosstalk] 731 00:47:32,978 --> 00:47:35,898 [Sol] Okay, okay. "Dear Mama and Papa." 732 00:47:35,898 --> 00:47:38,192 [chatter fades] 733 00:47:38,192 --> 00:47:41,278 [♪ tense music playing] 734 00:47:41,862 --> 00:47:45,949 ♪ 735 00:47:53,498 --> 00:47:54,917 - [knocks glass over] - Oh! 736 00:47:54,917 --> 00:47:57,211 - [Jakob] Oh. It's okay. It's okay. - Sorry. 737 00:47:57,211 --> 00:47:58,921 - I'm so sorry. - [Jakob] Bella. 738 00:47:58,921 --> 00:48:00,422 'scuse me. 739 00:48:05,219 --> 00:48:06,345 [Jakob sighs] 740 00:48:07,387 --> 00:48:09,598 Bella. Wait, wait, wait. 741 00:48:09,598 --> 00:48:12,935 Please, stop. Stop. It's okay. 742 00:48:12,935 --> 00:48:15,812 It's okay, my love. It's okay. 743 00:48:15,812 --> 00:48:18,524 My family, they understand. 744 00:48:18,524 --> 00:48:21,693 It's okay. Hey. 745 00:48:21,693 --> 00:48:24,488 [sighs] They care for you so much. 746 00:48:26,114 --> 00:48:27,324 Okay? 747 00:48:28,033 --> 00:48:30,661 Let's come back inside, okay? 748 00:48:31,286 --> 00:48:33,288 I'm pursuing that job. 749 00:48:35,958 --> 00:48:38,794 - What? - The AVL factory. 750 00:48:38,794 --> 00:48:41,755 I want to go work there. 751 00:48:41,755 --> 00:48:44,466 I want to live there. 752 00:48:45,801 --> 00:48:48,136 I'm providing no comfort to my family here. 753 00:48:48,136 --> 00:48:52,724 - I'm a weight on my parents, on you. - You're not. You're not a weight. 754 00:48:52,724 --> 00:48:56,019 You're not. Your parents, they need you. 755 00:48:56,019 --> 00:48:58,105 [both sigh] 756 00:48:59,731 --> 00:49:01,358 I need you. 757 00:49:04,236 --> 00:49:09,449 Anna... [crying] she's just everywhere. 758 00:49:10,993 --> 00:49:13,495 - I'll pursue the job tomorrow. - No, Bella, please. 759 00:49:13,495 --> 00:49:16,290 - Please-- - Stop. You make it worse. 760 00:49:18,125 --> 00:49:19,960 Go be with your family. 761 00:49:19,960 --> 00:49:23,046 Please enjoy your evening with them. 762 00:49:23,630 --> 00:49:27,259 I'm so glad about Halina and Adam. 763 00:49:32,890 --> 00:49:36,894 You want me to teach you... how to be Catholic? 764 00:49:36,894 --> 00:49:40,189 Show me a few prayers. Make it seem believable. 765 00:49:40,898 --> 00:49:43,400 It's the only way for me to join the Polish Army. 766 00:49:43,400 --> 00:49:48,155 [sighs] I-I could teach you, but won't that be difficult for you? 767 00:49:48,155 --> 00:49:50,324 Believe it or not, I used to be valued for my brain. 768 00:49:50,324 --> 00:49:53,243 - I think I can memorize enough to get by. - No, no, no, no. That's not what I mean. 769 00:49:53,243 --> 00:49:57,331 If... if I was asked to pray to a different God-- 770 00:49:57,915 --> 00:50:02,544 - N-No, it-it would cost too much. - Look, I went to Hebrew school. 771 00:50:03,545 --> 00:50:06,298 I did my bar mitzvah. I learned the prayers. 772 00:50:06,298 --> 00:50:08,217 You know, it mattered to my father. 773 00:50:08,217 --> 00:50:12,304 I liked making him proud, but it never-- 774 00:50:13,764 --> 00:50:15,849 I'm not sure it ever ran deep. 775 00:50:17,059 --> 00:50:19,269 - That's too bad. - Why? 776 00:50:19,770 --> 00:50:21,855 Perhaps it would bring you comfort. 777 00:50:23,690 --> 00:50:25,317 I don't need comfort. 778 00:50:25,651 --> 00:50:27,653 I need a paycheck. 779 00:50:28,403 --> 00:50:31,031 - [ambient street noise] - [ship horn blows] 780 00:50:31,031 --> 00:50:33,116 [indistinct chatter] 781 00:50:37,621 --> 00:50:41,250 George?! [gasps] Oh, George! 782 00:50:42,000 --> 00:50:45,420 [laughs] Oh, George! 783 00:50:45,420 --> 00:50:49,216 - Oh, my God! - [both laughing, rejoicing] 784 00:50:55,097 --> 00:50:57,933 You've waited a long time for this reunion. Go. 785 00:50:59,101 --> 00:51:01,728 Be with your uncle. It's a wonderful day. 786 00:51:06,275 --> 00:51:10,028 Would you like to come? I'm sure my uncle can make room. 787 00:51:10,028 --> 00:51:12,531 No, no. I-- 788 00:51:13,949 --> 00:51:17,953 I'm gonna get myself a real coconut water, find a hotel. 789 00:51:19,663 --> 00:51:20,873 Do you have the money? 790 00:51:22,040 --> 00:51:23,041 Yes. 791 00:51:23,625 --> 00:51:25,043 Yes, of course. 792 00:51:26,003 --> 00:51:27,838 I saved my Francs. 793 00:51:29,798 --> 00:51:32,009 I'll be okay. Go. 794 00:51:33,927 --> 00:51:34,928 Go. 795 00:51:45,480 --> 00:51:47,482 Call me when you're settled. 796 00:51:49,985 --> 00:51:52,988 [♪ melancholy music playing] 797 00:52:07,794 --> 00:52:09,796 ♪ 798 00:52:15,844 --> 00:52:17,846 Do you have somewhere to go? 799 00:52:22,935 --> 00:52:23,936 Come. 800 00:52:25,229 --> 00:52:28,065 You will celebrate Rosh Hashanah with my family. 801 00:52:28,065 --> 00:52:30,150 ♪ 802 00:52:31,485 --> 00:52:32,486 [car horn honks] 803 00:52:33,153 --> 00:52:35,781 [ambient street noise] 804 00:52:45,832 --> 00:52:48,836 [♪ light music playing] 805 00:52:51,630 --> 00:52:53,841 [Halina] "To my dearest family. 806 00:52:53,841 --> 00:52:56,635 [gate opening, creaks] 807 00:52:57,052 --> 00:53:01,557 "By some miracle, I was able to locate our dear Adam 808 00:53:01,557 --> 00:53:03,642 "and secure his release. 809 00:53:07,187 --> 00:53:08,272 [sobs] 810 00:53:09,147 --> 00:53:13,235 "The horrors he endured at the hands of the Wehrmacht, 811 00:53:14,528 --> 00:53:16,780 "it is unthinkable. 812 00:53:16,780 --> 00:53:19,074 [cries] 813 00:53:21,827 --> 00:53:25,497 "Lvov no longer safe, we made our way to the countryside 814 00:53:25,497 --> 00:53:28,584 "and found respite with some true friends. 815 00:53:29,626 --> 00:53:31,628 ♪ 816 00:53:34,214 --> 00:53:36,175 "It took time for him to recuperate, 817 00:53:36,175 --> 00:53:41,680 "but Adam's gentle, determined spirit never dimmed. 818 00:53:43,473 --> 00:53:45,392 "I am in awe of him. 819 00:53:47,227 --> 00:53:51,982 "I will never leave his side. He will never leave mine. 820 00:53:53,734 --> 00:53:56,361 "We have much respect for our courageous friends in the woods, 821 00:53:56,361 --> 00:53:59,031 "but we have a different path. 822 00:54:00,115 --> 00:54:03,202 "You will find us in Warsaw starting something new. 823 00:54:03,202 --> 00:54:06,622 ♪ 824 00:54:12,085 --> 00:54:13,504 [sighs] 825 00:54:18,717 --> 00:54:23,680 "Please, if you can, find a way to join us. 826 00:54:24,014 --> 00:54:29,269 "We are ready, waiting for you whenever you can make the trip. 827 00:54:29,269 --> 00:54:31,355 ♪ 828 00:54:34,107 --> 00:54:37,319 "And to answer the question on everyone's mind, 829 00:54:38,070 --> 00:54:41,907 "we have made it official in our way. 830 00:54:42,407 --> 00:54:45,410 "Adam and Halina Brzoza. 831 00:54:45,994 --> 00:54:48,622 Love always, Halina." 832 00:54:48,622 --> 00:54:50,707 ♪ 833 00:54:57,506 --> 00:54:59,758 I need you to help me sew a coat. 834 00:54:59,758 --> 00:55:01,176 What for? 835 00:55:01,176 --> 00:55:04,471 [♪ tense music playing] 836 00:55:05,180 --> 00:55:06,807 I'm getting out. 837 00:55:13,188 --> 00:55:15,190 ♪ 838 00:55:41,925 --> 00:55:43,927 ♪ 839 00:56:04,156 --> 00:56:06,366 [♪ music fades out] 840 00:56:07,201 --> 00:56:10,162 [♪ fanfare playing] 61146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.