Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
Traduzido e revisado por Urik.
2
00:00:04,730 --> 00:00:06,747
Olá, camiseta nova que
comprei com meu dinheiro
3
00:00:06,772 --> 00:00:08,897
Pronta para sua estreia?
4
00:00:09,386 --> 00:00:10,478
Vamos lá.
5
00:00:14,475 --> 00:00:16,884
Tandy caminha para a escola
usando uma camiseta
6
00:00:16,909 --> 00:00:18,575
com uma estampa bonita.
7
00:00:20,246 --> 00:00:22,178
Droga de chiclete.
8
00:00:24,674 --> 00:00:26,508
Fala, garanhão.
9
00:00:26,533 --> 00:00:27,699
Garanhão, que nem cavalo?
10
00:00:27,862 --> 00:00:29,920
Estou com calafrios,
11
00:00:29,938 --> 00:00:31,657
E eles estão aumentando.
12
00:00:31,658 --> 00:00:33,514
Crianças! Café!
13
00:00:33,539 --> 00:00:34,539
Já vou!
14
00:00:35,201 --> 00:00:36,356
Essa coisa velha?
15
00:00:36,381 --> 00:00:38,514
- Brincadeira, é nova.
- Só de não estar ao avesso,
16
00:00:38,539 --> 00:00:40,303
como de costume, já está bom.
17
00:00:40,328 --> 00:00:44,004
Amei, mas pare de
comprar coisas para você.
18
00:00:44,029 --> 00:00:46,270
Seu aniversário está chegando,
então chega.
19
00:00:46,288 --> 00:00:48,673
Nem acredito que tem dinheiro
para comprar uma camiseta
20
00:00:48,674 --> 00:00:51,077
e levar seus irmãos para
tomar chá verde depois da aula
21
00:00:51,102 --> 00:00:54,309
Ainda sobrou dinheiro
para o chá, não é?
22
00:00:54,334 --> 00:00:56,817
O negócio é ser babá e babem,
23
00:00:56,842 --> 00:00:58,448
os negócios vão bem.
24
00:00:58,467 --> 00:00:59,541
Então está de pé.
25
00:00:59,560 --> 00:01:01,451
Tudo bem que sou sempre
eu que pago.
26
00:01:01,581 --> 00:01:03,522
Quer dizer mais adesivos
para esse carinha.
27
00:01:03,675 --> 00:01:05,399
E sim, tenho meu próprio
cartão fidelidade.
28
00:01:05,424 --> 00:01:06,859
- Nada demais.
- Dá pra mim!
29
00:01:06,883 --> 00:01:08,435
Com a compra do décimo chá verde,
30
00:01:08,460 --> 00:01:12,773
vamos ganhar um super chá
extra grande de graça.
31
00:01:12,798 --> 00:01:14,165
Com bolinhas extras.
32
00:01:14,190 --> 00:01:15,776
E não sei se sabem,
33
00:01:15,801 --> 00:01:17,725
mas extra grande é enorme.
34
00:01:17,745 --> 00:01:18,884
- Faz sentido.
- Obrigada.
35
00:01:18,909 --> 00:01:20,222
Bolas extras!
36
00:01:20,247 --> 00:01:22,656
Ficamos acordados
até tarde ontem.
37
00:01:22,681 --> 00:01:24,042
Foi culpa sua, pai.
38
00:01:24,067 --> 00:01:25,912
Queríamos ir para a cama,
como bons meninos,
39
00:01:25,937 --> 00:01:28,713
mas você ficava
"Não, vamos ver mais TV"
40
00:01:28,738 --> 00:01:31,383
E insistiu para não
fazermos o para-casa.
41
00:01:31,408 --> 00:01:34,553
- Assistiram o quê?
- O fim de "Nos Tempos da Brilhantina"
42
00:01:34,578 --> 00:01:36,097
e o começo de "Blade Runner".
43
00:01:36,122 --> 00:01:38,872
O tema de ontem era
"filmes que estavam passando".
44
00:01:38,897 --> 00:01:40,461
Blade Runner é censura livre?
45
00:01:40,486 --> 00:01:43,320
- De jeito nenhum.
- Gosto de robôs que parecem robôs,
46
00:01:43,345 --> 00:01:45,753
e não o Rutger Hauer em seu auge.
47
00:01:45,773 --> 00:01:47,744
Wall-e é mais humano
que todos vocês!
48
00:01:47,769 --> 00:01:49,734
Gosto de robôs que parecem
o Exterminador
49
00:01:49,759 --> 00:01:51,092
e são os Exterminador.
50
00:01:51,117 --> 00:01:53,195
Gosto de filmes em que
o robô só tem um rosto
51
00:01:53,196 --> 00:01:55,595
e o resto é prateado.
Melhor dos dois mundos, não?
52
00:01:55,620 --> 00:01:58,099
Então cada um vai casar
com um tipo diferente de robô.
53
00:01:59,620 --> 00:02:01,269
Descobriu o Tina quer de presente
54
00:02:01,288 --> 00:02:03,013
de aniversário?
- Não, esqueci.
55
00:02:03,222 --> 00:02:05,056
Vamos inserir isso
na conversa agora.
56
00:02:05,081 --> 00:02:06,822
- Consigo ouvir vocês.
- Calada.
57
00:02:07,118 --> 00:02:08,617
É tudo culpa sua,
ficando mais velha.
58
00:02:08,642 --> 00:02:11,159
O que te damos de presente?
59
00:02:11,184 --> 00:02:13,806
E nos leve para tomar chá!
60
00:02:21,175 --> 00:02:22,631
Notícia de esporte.
61
00:02:22,656 --> 00:02:24,060
O time de xadrez de Wagstaff
62
00:02:24,061 --> 00:02:26,078
jogou com outra escola
e acho que perderam.
63
00:02:26,102 --> 00:02:28,642
Meio ruim, mas está bom.
64
00:02:28,667 --> 00:02:30,048
O que foi?
65
00:02:30,073 --> 00:02:32,422
Só queria ter certeza
que não estou te distraindo
66
00:02:32,441 --> 00:02:33,681
com a minha camiseta nova.
67
00:02:33,828 --> 00:02:36,420
- É nova?
- Ei, é importante!
68
00:02:36,445 --> 00:02:38,315
Eu estava passando, cheirei
e era nojento.
69
00:02:38,339 --> 00:02:41,006
Agora o nosso novo quadro
"Uau ou Esquisito"
70
00:02:41,008 --> 00:02:42,787
em que vemos o que
as pessoas estão fazendo
71
00:02:42,788 --> 00:02:44,473
e contamos se é uau ou esquisito.
72
00:02:44,523 --> 00:02:45,844
E sim, isso é notícia. Jocelyn?
73
00:02:45,863 --> 00:02:48,634
O novo esmalte da Callie... Uau.
74
00:02:48,659 --> 00:02:51,327
O sanduíche de beringela que o
Jason trouxe de casa
75
00:02:51,352 --> 00:02:53,829
- Esquisito.
- O aparelho novo da Tammy... Uau.
76
00:02:53,923 --> 00:02:55,606
Ai, amiga, sério?
77
00:02:55,833 --> 00:02:58,334
A nova risada da Jocelyn.
78
00:02:58,359 --> 00:03:00,775
- Uau.
- E a camiseta nova da Tina?
79
00:03:00,800 --> 00:03:02,939
- Esquisito.
- É mesmo.
80
00:03:02,972 --> 00:03:05,121
- E essas foram as notícias.
- Arrasamos muito.
81
00:03:05,141 --> 00:03:07,252
- Muito.
- Gente, como assim?
82
00:03:07,277 --> 00:03:09,217
Tina, estamos em reunião.
Saímos lindas.
83
00:03:09,242 --> 00:03:11,058
Muito lindas.
84
00:03:14,653 --> 00:03:16,818
- Dia ótimo até aqui.
- Tivemos clientes e tudo mais.
85
00:03:16,843 --> 00:03:18,370
Nem ligo de limpar o banheiro.
86
00:03:18,395 --> 00:03:20,666
Eu não!
Você já ia. Que ótimo.
87
00:03:20,691 --> 00:03:21,992
O que foi?
88
00:03:21,993 --> 00:03:23,802
Achei que tinha caído
no mictório de novo.
89
00:03:23,826 --> 00:03:25,096
Dá uma olhada.
90
00:03:25,121 --> 00:03:26,695
Bob é uma merda.
91
00:03:26,790 --> 00:03:29,307
- Mas o quê?
- Alguém comeu aqui
92
00:03:29,332 --> 00:03:30,845
e escreveu na parede
93
00:03:30,870 --> 00:03:33,316
que somos merda?
- É só um idiota qualquer.
94
00:03:33,336 --> 00:03:34,796
Nem sabem o que
estão escrevendo.
95
00:03:34,820 --> 00:03:38,127
O cocô deixa as pessoas loucas.
As mensagens que já enviei...
96
00:03:38,152 --> 00:03:40,128
Vou pegar algo para lavar.
97
00:03:40,153 --> 00:03:42,895
Marcou mesmo, hein?
Que tipo de caneta é essa?
98
00:03:42,920 --> 00:03:44,494
Parede de banheiro!
99
00:03:45,081 --> 00:03:46,382
Oi, crianças.
100
00:03:46,407 --> 00:03:48,051
Como foi a escola?
Seu pai está no banheiro,
101
00:03:48,075 --> 00:03:51,171
tirando uma coisa da parede
e ele está completamente bem.
102
00:03:51,196 --> 00:03:53,866
Tina está completamente
bem também.
103
00:03:53,891 --> 00:03:57,393
Ninguém disse nada de ruim
sobre a camiseta nova,
104
00:03:57,418 --> 00:03:58,917
e aqui estamos,
105
00:03:58,936 --> 00:04:01,420
sem um super chá
com bolinhas extras.
106
00:04:01,438 --> 00:04:03,603
- Bolas extras!
- Aqueles canalhas!
107
00:04:03,628 --> 00:04:07,092
Espero que quem falou
sente em um garfo.
108
00:04:07,117 --> 00:04:09,329
Com molho.
Para doer e sujar.
109
00:04:10,931 --> 00:04:13,718
Tina, por que não sobe
e se diverte um pouco?
110
00:04:13,743 --> 00:04:16,129
Come biscoito na banheira.
É o que eu faço.
111
00:04:16,154 --> 00:04:19,248
Fica meio molenga, mas é bom.
112
00:04:19,273 --> 00:04:21,197
Estou deprimida também.
113
00:04:21,217 --> 00:04:22,958
Posso deixar de trabalhar?
114
00:04:23,047 --> 00:04:24,915
Ótimo!
115
00:04:24,940 --> 00:04:26,962
Mãe, que você jamais sinta
esse tipo de dor.
116
00:04:26,987 --> 00:04:28,595
E não ouse falar do parto.
117
00:04:34,138 --> 00:04:35,971
Criticazinha.
118
00:04:35,996 --> 00:04:37,329
Em um futuro distópico,
119
00:04:38,028 --> 00:04:40,120
escuro e chuvoso,
120
00:04:40,145 --> 00:04:42,438
a Companhia Wag... stell
121
00:04:42,721 --> 00:04:44,685
cria robôs androides
122
00:04:46,742 --> 00:04:48,395
para fazer trabalhos manuais.
123
00:04:54,555 --> 00:04:56,819
Em meio a servidão,
124
00:04:56,844 --> 00:04:59,253
os robôs encontram
pequenas formas
125
00:04:59,552 --> 00:05:01,319
de se expressar.
126
00:05:02,148 --> 00:05:03,308
É agradável...
127
00:05:07,096 --> 00:05:08,096
mas arriscado.
128
00:05:08,322 --> 00:05:10,580
Porque todos os seus movimentos
são observados
129
00:05:10,599 --> 00:05:12,391
e julgados.
130
00:06:29,799 --> 00:06:31,282
Estou bem!
131
00:06:57,584 --> 00:06:58,901
Ela parece um robô.
132
00:06:58,902 --> 00:07:02,322
Vai ver era o que queria.
133
00:07:03,705 --> 00:07:06,271
Preciso do seu casaco, sapatos
e da sua bicicleta.
134
00:07:06,273 --> 00:07:07,697
Ah, é um manequim.
135
00:07:07,842 --> 00:07:09,175
Ou manequinha?
136
00:07:09,200 --> 00:07:10,717
Gostei do cabelo.
137
00:07:13,113 --> 00:07:16,056
Olá, ótima noite para
fazer coisas humanas.
138
00:08:24,597 --> 00:08:25,917
Venha. Sente-se.
139
00:08:25,942 --> 00:08:28,472
Se importa se eu falar?
Fico nervosa com testes.
140
00:08:28,497 --> 00:08:29,902
Por favor não se mova.
141
00:08:29,927 --> 00:08:32,125
Isso aqui é difícil de calibrar.
142
00:08:32,150 --> 00:08:33,649
Desculpa.
143
00:08:33,668 --> 00:08:35,773
Você está em um deserto,
quando do nada,
144
00:08:35,798 --> 00:08:37,534
olha para baixo e vê um jabuti.
145
00:08:37,559 --> 00:08:39,727
- Jabuti? O que é isso?
- Sabe o que é uma tartaruga?
146
00:08:39,728 --> 00:08:41,599
Sei sim. E você, sabe?
147
00:08:41,826 --> 00:08:42,986
Sei, elas têm casco
148
00:08:43,010 --> 00:08:45,269
E colocam a cabeça
para fora assim...
149
00:08:46,416 --> 00:08:47,749
Certo. Tartarugas.
150
00:08:47,774 --> 00:08:50,332
Você se abaixa e coloca o jabuti
de casco para baixo.
151
00:08:50,351 --> 00:08:53,398
O jabuti de costas no chão,
batendo as pernas,
152
00:08:53,423 --> 00:08:56,441
tenta se virar, mas não vai
conseguir sem sua ajuda.
153
00:08:56,466 --> 00:08:57,730
Mas você não ajuda.
154
00:08:57,746 --> 00:08:58,962
Desculpa, pode começar de novo?
155
00:08:58,986 --> 00:09:00,486
Estava pensando em outra coisa.
156
00:09:00,511 --> 00:09:02,374
- Ai meu Deus!
- Brincadeira. Ouvi sim.
157
00:09:02,375 --> 00:09:03,706
- Podemos continuar?
- Claro.
158
00:09:03,731 --> 00:09:06,342
Só vou ajustar algo debaixo da mesa.
Não se preocupe.
159
00:09:06,367 --> 00:09:08,930
O olho da coisa saiu,
então tenho de consertar.
160
00:09:08,955 --> 00:09:10,716
Vai lá, só estou mexendo
com uma coisa
161
00:09:10,717 --> 00:09:12,579
que não é uma arma
apontada para você.
162
00:09:12,604 --> 00:09:14,494
Focalizado.
163
00:09:14,519 --> 00:09:17,686
Descreva apenas coisas boas
que vem à mente
164
00:09:17,705 --> 00:09:18,854
quanto a sua mãe.
165
00:09:18,873 --> 00:09:19,855
Minha mãe?
166
00:09:19,874 --> 00:09:21,190
Vou te contar sobre a minha mãe.
167
00:09:21,208 --> 00:09:23,634
Tina! Café!
168
00:09:26,714 --> 00:09:29,198
Gene, não tinha algo a dizer?
169
00:09:29,216 --> 00:09:30,216
Sobre a Tina?
170
00:09:30,241 --> 00:09:33,012
Só o quanto a amo.
171
00:09:33,037 --> 00:09:34,301
Eu também a amo muito.
172
00:09:34,326 --> 00:09:36,251
Já viu o quanto ela é linda?
173
00:09:36,374 --> 00:09:38,902
Parem de dizer que amam a Tina
só para beber chá.
174
00:09:38,927 --> 00:09:40,277
Não tem relação.
175
00:09:40,302 --> 00:09:42,356
Pai, tem medo de expressar
seus sentimentos?
176
00:09:42,381 --> 00:09:45,223
Tina, olha para mim.
Vou falar ideias de presentes
177
00:09:45,248 --> 00:09:47,415
e você sorri para aqueles
que te alegrarem.
178
00:09:47,440 --> 00:09:49,818
Livros. Arte e Ofício.
179
00:09:49,843 --> 00:09:51,506
Pôster.
180
00:09:51,664 --> 00:09:53,556
Uma garrafa de vinho.
181
00:09:53,649 --> 00:09:55,391
Desculpa, mãe.
Eu não sei!
182
00:09:55,409 --> 00:09:57,381
Bob, me ajuda aqui.
183
00:09:57,406 --> 00:10:00,148
Foi mal.
Estou preocupado sobre
184
00:10:00,173 --> 00:10:01,505
o Bob ser merda.
185
00:10:01,530 --> 00:10:02,546
Você não é merda, pai!
186
00:10:02,571 --> 00:10:04,301
Quem escreveu que é!
187
00:10:04,326 --> 00:10:06,844
E devíamos dar a descarga nele.
188
00:10:06,869 --> 00:10:08,823
Mãe, pai, estão incomodando-a.
189
00:10:08,848 --> 00:10:10,381
Agora não é a hora!
190
00:10:10,406 --> 00:10:11,889
Tina, olha para mim.
191
00:10:11,914 --> 00:10:13,361
Chá verde?
192
00:10:13,386 --> 00:10:15,890
Chá, chá, chá...
193
00:10:15,915 --> 00:10:17,005
Vou para a escola.
194
00:10:17,030 --> 00:10:18,647
Você estragou tudo.
195
00:10:19,152 --> 00:10:21,819
E agora o quadro de sucesso
Uau ou Esquisito.
196
00:10:21,844 --> 00:10:24,511
Episódio 2: Mais Uau
e Mais Esquisito.
197
00:10:24,530 --> 00:10:27,470
O colar da Teresa que
parece ter uma joaninha?
198
00:10:27,495 --> 00:10:30,011
Esquisito. Tinha que dar pra saber
se era uma joaninha.
199
00:10:30,036 --> 00:10:32,703
Minhas novas borrachinhas roxas.
200
00:10:32,728 --> 00:10:34,578
Muito uau. Muito roxo.
201
00:10:34,759 --> 00:10:36,350
Recreio.
Jogando basquete?
202
00:10:36,447 --> 00:10:37,763
Está mais para malsquete.
203
00:10:37,826 --> 00:10:40,596
Esquisitobol.
204
00:10:40,620 --> 00:10:42,748
Pelo menos não apareci hoje.
205
00:10:42,773 --> 00:10:44,889
Olha a meia da Tina.
Meio esquisito.
206
00:10:44,914 --> 00:10:47,109
- Mas que droga!
- A corrida do Jimmy Jr.?
207
00:10:47,134 --> 00:10:48,876
Esquisito. E o colete?
208
00:10:48,901 --> 00:10:49,901
Muito esquisito.
209
00:10:50,056 --> 00:10:52,615
- Não foi legal, galera.
- Ele corre como um anjo!
210
00:10:52,633 --> 00:10:55,618
E o colete bate atrás
como pequenas asinhas!
211
00:10:58,160 --> 00:11:00,448
Desculpa interromper,
mas qual o seu nome?
212
00:11:00,473 --> 00:11:01,974
Bund-erd.
Jimmy Bund-erd Jr.
213
00:11:02,126 --> 00:11:03,216
Ei, Bund-erd.
214
00:11:03,236 --> 00:11:05,127
Já terminou?
Preciso do recinto.
215
00:11:05,220 --> 00:11:06,795
E seu colete é tosco.
216
00:11:06,814 --> 00:11:09,148
Obrigado.
Ajuda muito.
217
00:11:09,173 --> 00:11:10,490
Você está bem?
218
00:11:10,801 --> 00:11:13,727
Estou. É só que você
tenta algo novo
219
00:11:13,746 --> 00:11:15,228
e se arrisca.
220
00:11:15,624 --> 00:11:18,059
Eu gostei.
Tem gente que é muito crítico.
221
00:11:18,084 --> 00:11:20,041
Para que manga em tudo?
222
00:11:20,066 --> 00:11:21,232
Exato.
223
00:11:21,467 --> 00:11:22,646
Esse teste é estúpido.
224
00:11:22,671 --> 00:11:24,170
Mesmo? Claro que é.
225
00:11:24,315 --> 00:11:27,119
Quer ir a outro lugar para
beijar a boca um do outro?
226
00:11:28,836 --> 00:11:31,153
- Não sabia se conseguia tocar.
- Não consegue.
227
00:11:31,246 --> 00:11:32,526
Deixa ver se eu consigo.
228
00:11:33,674 --> 00:11:34,674
Mesma coisa.
229
00:11:34,699 --> 00:11:35,865
Vai ver nós dois somos bons?
230
00:11:35,890 --> 00:11:39,085
Vamos beijar?
Tinha mencionado algo assim antes.
231
00:11:39,231 --> 00:11:42,065
Você quebrou as regras,
Jimmy Bund-erd Jr.
232
00:11:42,090 --> 00:11:43,678
Devia recuperar robôs divergentes
233
00:11:43,703 --> 00:11:45,811
para serem apagados,
e não beijá-los
234
00:11:45,836 --> 00:11:46,927
enquanto toca piano,
235
00:11:46,946 --> 00:11:48,641
com essa escala estranha.
236
00:11:48,666 --> 00:11:52,093
Zaff, meu colega e rival
da Divisão Robótica.
237
00:11:52,118 --> 00:11:55,488
Eu mesmo! E esse robô
está prestes a ser pego.
238
00:11:55,513 --> 00:11:58,802
E o senhor está em apuros também!
239
00:12:04,992 --> 00:12:07,016
Acha que ela está
fazendo para-casa?
240
00:12:07,041 --> 00:12:08,691
Respiração muito funda pra isso.
241
00:12:08,709 --> 00:12:09,858
É fanfic erótica.
242
00:12:09,877 --> 00:12:11,117
Oi e tchau.
243
00:12:11,137 --> 00:12:13,045
Rapidinho, joias?
Sim ou não?
244
00:12:14,875 --> 00:12:16,099
Ouça-me, por favor!
245
00:12:16,124 --> 00:12:17,724
Você não quer me levar
para ser apagada.
246
00:12:17,749 --> 00:12:19,987
Zaff, pensa no nosso trabalho.
247
00:12:20,012 --> 00:12:22,865
Recuperar robôs para
apagar suas memórias
248
00:12:22,890 --> 00:12:25,040
e todo seu senso de identidade.
249
00:12:25,042 --> 00:12:26,494
Ainda bem que sou humano,
250
00:12:26,519 --> 00:12:29,279
logo não vai acontecer comigo,
mas imagina!
251
00:12:29,304 --> 00:12:31,237
Odeio ter que te contar isso,
252
00:12:31,262 --> 00:12:32,449
mas você é um deles.
253
00:12:32,474 --> 00:12:34,234
Eu? Robô?
Isso é ridículo.
254
00:12:34,259 --> 00:12:36,046
Tenho as memórias
da minha infância.
255
00:12:36,070 --> 00:12:38,073
Implantadas.
São memórias da sobrinha
256
00:12:38,098 --> 00:12:40,055
do presidente da empresa
que te criou.
257
00:12:40,074 --> 00:12:41,740
Mas lembro com clareza.
258
00:12:41,765 --> 00:12:43,285
Tem uma de quando era criança
259
00:12:43,310 --> 00:12:45,128
e vi uma aranha tecer a teia
260
00:12:45,153 --> 00:12:46,486
daí pus um chips na teia
261
00:12:46,506 --> 00:12:48,397
e ela ficou:
"O que é isso?"
262
00:12:49,825 --> 00:12:51,262
Espera aí.
Essa memória é minha.
263
00:12:51,287 --> 00:12:53,713
Lembra quando Anneleise Doucette
264
00:12:53,738 --> 00:12:54,778
puxou sua maria-chiquinha?
265
00:12:54,905 --> 00:12:56,071
Ai meu Deus!
266
00:12:56,164 --> 00:12:58,257
Nós dois somos robôs? Verde!
267
00:12:58,409 --> 00:13:00,298
Por que criaram robôs que
268
00:13:00,322 --> 00:13:02,159
não sabem que são robôs?
Pra quê?
269
00:13:02,188 --> 00:13:04,815
- Para sermos melhores no trabalho.
- Por quê?
270
00:13:05,951 --> 00:13:08,268
Porque se soubéssemos
ficaríamos tipo...
271
00:13:08,293 --> 00:13:10,085
Não quero apagar esses robôs.
272
00:13:10,104 --> 00:13:11,587
Eu também sou robô.
273
00:13:11,605 --> 00:13:13,734
Temos de falar com alguém
da empresa que nos fez.
274
00:13:13,758 --> 00:13:14,681
Cargo de chefia.
275
00:13:14,700 --> 00:13:16,108
Faz sentido.
276
00:13:16,133 --> 00:13:17,996
Jimmy Bund-erd,
quer brincar de lutinha?
277
00:13:18,020 --> 00:13:19,519
Vou te pegar!
Vem aqui!
278
00:13:19,539 --> 00:13:22,307
- Zaff, exagerou!
- Te peguei!
279
00:13:22,332 --> 00:13:24,436
Ela precisava falar
com alguém de dentro
280
00:13:24,461 --> 00:13:26,169
se quisesse mudar as coisas.
281
00:13:26,321 --> 00:13:29,154
Por fora do lado de dentro.
282
00:13:29,178 --> 00:13:30,893
Tina, o quadro Uau ou Esquisito,
283
00:13:30,918 --> 00:13:32,698
é um programa estudantil.
284
00:13:32,723 --> 00:13:34,980
Estamos aprendendo sobre
liberdade de imprensa, eu acho.
285
00:13:34,981 --> 00:13:36,034
Mas estão sendo cruéis!
286
00:13:36,059 --> 00:13:37,917
Isso que estamos aprendendo...
que são cruéis.
287
00:13:37,942 --> 00:13:39,925
Mas só com os esquisitos.
288
00:13:39,950 --> 00:13:41,631
Os uaus adoram.
289
00:13:41,656 --> 00:13:44,370
Elas circulam e criticam
as nossas roupas!
290
00:13:44,395 --> 00:13:46,897
A tecnologia touch não é incrível?
291
00:13:46,922 --> 00:13:49,049
Fiquei surpreso que conseguimos
com o nosso orçamento.
292
00:13:49,068 --> 00:13:50,609
Não está me escutando, Sr. Grant.
293
00:13:50,634 --> 00:13:52,921
É fundamental para o quadro.
294
00:13:52,946 --> 00:13:55,709
Você os vê desenhando
direto na tela.
295
00:13:55,710 --> 00:13:59,004
A escola disse que ou teríamos
livros didáticos ou essa tela.
296
00:13:59,005 --> 00:14:02,553
É como perguntar
"Quer ir pra frente ou pra trás?"
297
00:14:02,578 --> 00:14:04,721
Dali pra frente na reunião,
o pessoal animou,
298
00:14:04,741 --> 00:14:05,856
posso te afirmar isso.
299
00:14:06,278 --> 00:14:08,127
Cara, ela ainda está irritada.
300
00:14:08,152 --> 00:14:09,651
Olha ela bufando por aí.
301
00:14:09,676 --> 00:14:11,130
Galinha Bufandinha.
302
00:14:11,155 --> 00:14:12,707
Temos de ajudá-la
se quisermos provar
303
00:14:12,731 --> 00:14:16,233
aquele super chá extra grande
com bolas extras.
304
00:14:16,252 --> 00:14:18,730
E sabemos quem é
a repórter safada
305
00:14:18,755 --> 00:14:19,812
que a está amolando.
306
00:14:19,837 --> 00:14:21,262
Espera. Quem?
307
00:14:21,482 --> 00:14:23,768
Você quer que a gente faça o quê?
308
00:14:23,793 --> 00:14:26,553
Entrar no ar e elogiar a
camisa de cavalo da Tina.
309
00:14:26,578 --> 00:14:27,486
Não.
310
00:14:27,597 --> 00:14:29,579
Ela está ouvindo.
311
00:14:29,599 --> 00:14:32,249
Ou admitir publicamente que
tudo o que disse é lixo.
312
00:14:32,268 --> 00:14:34,159
Duas boas opções.
313
00:14:34,178 --> 00:14:36,753
Muito obrigada pelo feedback
314
00:14:36,773 --> 00:14:38,998
Com certeza nunca vamos
levá-lo em consideração.
315
00:14:39,016 --> 00:14:41,194
Faça a minha irmã feliz, caramba!
316
00:14:41,219 --> 00:14:42,736
Tem chá verde envolvido!
317
00:14:42,761 --> 00:14:46,322
Credo, saiu um tanto de cuspe.
318
00:14:51,326 --> 00:14:52,514
Não!
319
00:14:52,539 --> 00:14:54,938
De novo não!
320
00:14:55,019 --> 00:14:56,395
Quem quer que tenha feito isso
321
00:14:56,420 --> 00:14:58,995
se eu te pegar,
vou te colocar no caminhão
322
00:14:59,020 --> 00:15:00,640
e vou...
- Teddy, para.
323
00:15:00,665 --> 00:15:02,345
- A conta, por favor.
- Ninguém vai embora!
324
00:15:03,730 --> 00:15:06,089
- Pobre Bob.
- O quê?
325
00:15:06,906 --> 00:15:08,156
Bob's Burgers é um cocô.
326
00:15:08,157 --> 00:15:10,868
Pegue amostras de caligrafia
de todos aqui.
327
00:15:10,893 --> 00:15:12,880
A caneta pode ter
manchado os dedos.
328
00:15:12,905 --> 00:15:14,958
Como sangue.
Vamos checar os dedos.
329
00:15:14,977 --> 00:15:16,748
Todo mundo de pé!
Vamos checar os dedos!
330
00:15:16,749 --> 00:15:18,848
Ninguém aqui foi ao banheiro.
331
00:15:18,873 --> 00:15:20,297
Tenho 90% de certeza.
332
00:15:20,316 --> 00:15:21,707
É até meio estranho.
333
00:15:21,725 --> 00:15:23,208
Aquele cara tomou
3 xícaras de café.
334
00:15:23,227 --> 00:15:25,544
Mas quem fez isso já foi embora.
335
00:15:25,637 --> 00:15:26,545
Isso não acabou!
336
00:15:26,564 --> 00:15:28,190
Não acabou!
337
00:15:28,215 --> 00:15:30,232
Restaurantes, hein?
Tão divertido.
338
00:15:30,326 --> 00:15:31,326
Mais café?
339
00:15:31,800 --> 00:15:33,120
Como está, Bob?
340
00:15:33,145 --> 00:15:34,357
Quem faria isso?
341
00:15:34,382 --> 00:15:35,973
Ou foi outra pessoa?
342
00:15:35,998 --> 00:15:37,198
Acho que vou vomitar.
343
00:15:37,223 --> 00:15:39,240
- Estamos indo bem.
- Que tal isso?
344
00:15:39,265 --> 00:15:41,205
Um dispositivo...
que não é uma câmera.
345
00:15:41,230 --> 00:15:43,838
Com gatilho acionado
por contato na parede.
346
00:15:43,989 --> 00:15:46,451
- E é uma câmera.
- Não vejo nenhum problema ético.
347
00:15:46,476 --> 00:15:49,823
Só tem que passar corrente elétrica
em todo o recinto.
348
00:15:49,824 --> 00:15:51,193
E não pode molhar.
349
00:15:51,218 --> 00:15:53,170
Perfeito para um banheiro.
Está aprovado.
350
00:15:53,195 --> 00:15:54,452
Não está ajudando.
351
00:15:54,477 --> 00:15:56,235
Vou desistir do chá,
352
00:15:56,260 --> 00:15:57,947
superar e seguir em frente.
353
00:15:57,972 --> 00:16:00,369
Deve haver outras
bebidas para mastigar.
354
00:16:00,394 --> 00:16:01,952
Gene, não podemos desistir.
355
00:16:02,012 --> 00:16:05,789
Se pudéssemos entrar
na cabeça hormonal da Tina
356
00:16:05,791 --> 00:16:08,459
descobriríamos o que dizer
para ela se sentir melhor.
357
00:16:08,477 --> 00:16:10,294
Ela anda muito ocupada
358
00:16:10,319 --> 00:16:12,578
com sua fanfic erótica.
359
00:16:12,603 --> 00:16:14,836
- Podemos lê-la.
- Se tiver estômago pra isso.
360
00:16:14,861 --> 00:16:16,701
Muitas frases mal segmentadas.
361
00:16:16,734 --> 00:16:19,522
Acha que ela escreve
sobre presentes
362
00:16:19,554 --> 00:16:21,568
e brincadeiras para
festas de aniversário?
363
00:16:21,593 --> 00:16:23,861
Talvez eu devesse ler.
Para ter umas ideias.
364
00:16:23,886 --> 00:16:26,639
Vai ver ela escreve fanfic erótica
sobre vale-presentes?
365
00:16:26,664 --> 00:16:28,209
O único problema é que
366
00:16:28,234 --> 00:16:29,533
ela nunca sai do quarto.
367
00:16:29,558 --> 00:16:31,167
- Ela está lá agora.
- Ela tem que ir pra escola.
368
00:16:31,191 --> 00:16:33,215
Gene e eu vamos faltar à escola.
369
00:16:33,240 --> 00:16:34,240
Isso é mais importante.
370
00:16:34,265 --> 00:16:35,517
Estamos de acordo.
371
00:16:35,542 --> 00:16:37,326
Não, vocês vão pra escola
372
00:16:37,351 --> 00:16:38,932
e eu investigo.
373
00:16:38,957 --> 00:16:40,819
Quer que eu vá lá
escrever algo legal?
374
00:16:40,843 --> 00:16:43,064
Pensei sobre isso ontem à noite.
Essa é boa.
375
00:16:43,089 --> 00:16:45,045
Sentado aqui,
coração despedaçando.
376
00:16:45,046 --> 00:16:47,471
Bob é demais e
está só começando.
377
00:16:47,496 --> 00:16:49,119
Não, obrigado.
378
00:16:49,144 --> 00:16:50,418
Talvez.
379
00:16:52,505 --> 00:16:55,506
O cara da empresa disse que
nos encontraria aqui?
380
00:16:55,531 --> 00:16:56,890
Disse um restaurante impopular
381
00:16:56,891 --> 00:16:58,225
em que ninguém o veria.
Foi mal.
382
00:16:58,226 --> 00:17:01,140
Ele está certo.
Aproveite seu encontro secreto.
383
00:17:01,225 --> 00:17:03,191
Nunca estive aqui antes,
384
00:17:03,216 --> 00:17:04,658
mas não parece tão ruim.
385
00:17:04,683 --> 00:17:05,799
Isso aí!
386
00:17:05,824 --> 00:17:08,325
E esse cara vai
nos dar respostas?
387
00:17:08,350 --> 00:17:10,262
Ele falou:
"Vou te dar várias respostas"
388
00:17:10,263 --> 00:17:11,295
Podemos confiar nele?
389
00:17:11,320 --> 00:17:13,212
Ele super prometeu
não contar a ninguém
390
00:17:13,237 --> 00:17:14,610
que estamos foragidos.
391
00:17:14,635 --> 00:17:16,209
A polícia informou que os robôs
392
00:17:16,234 --> 00:17:18,123
são perigosos e meio esquisitos.
393
00:17:18,148 --> 00:17:19,673
- Gente.
- Droga!
394
00:17:19,698 --> 00:17:21,094
Eles ainda têm que nos achar.
395
00:17:21,119 --> 00:17:22,916
Robôs no restaurante impopular,
396
00:17:22,917 --> 00:17:24,376
saiam com as mãos para cima!
397
00:17:24,377 --> 00:17:26,024
- Estão cercados.
- Merda.
398
00:17:26,048 --> 00:17:27,911
Pelo menos não estamos cercados.
399
00:17:27,936 --> 00:17:30,031
Espera.
Mas que droga!
400
00:17:32,820 --> 00:17:35,470
Saiam com suas mãos
robóticas para cima!
401
00:17:35,495 --> 00:17:37,164
Vocês vão ser super apagados!
402
00:17:37,189 --> 00:17:38,906
Tranquei a porta sem querer.
403
00:17:39,068 --> 00:17:41,385
Tem um tanto de policial
no beco detrás.
404
00:17:41,403 --> 00:17:42,644
E na frente também?
405
00:17:42,663 --> 00:17:44,609
Não sabemos do que se trata.
406
00:17:44,634 --> 00:17:45,818
Muito estranho.
407
00:17:45,843 --> 00:17:47,901
As janelas são à prova de balas,
408
00:17:47,926 --> 00:17:49,818
e as paredes são de
concreto reforçado.
409
00:17:49,837 --> 00:17:51,787
Eu que fiz.
Preço bem acessível.
410
00:17:51,812 --> 00:17:55,779
Porque as coisas ficaram
meio distópicas no bairro.
411
00:17:55,804 --> 00:17:58,902
- Vocês vão pedir?
- Eu vou.
412
00:17:58,927 --> 00:18:00,903
E se tiverem razão?
413
00:18:02,250 --> 00:18:04,309
E se eu for esquisita
414
00:18:04,334 --> 00:18:07,895
e merecer ser apagada?
415
00:18:09,483 --> 00:18:11,075
De frente pra trás
416
00:18:11,250 --> 00:18:12,749
Todas as rachaduras
417
00:18:13,079 --> 00:18:14,578
E se tiverem razão?
418
00:18:14,603 --> 00:18:19,865
E se o que vive dentro de mim
419
00:18:21,668 --> 00:18:26,663
for algo a ser escondido enfim?
420
00:18:27,365 --> 00:18:29,765
E se tiverem razão?
421
00:18:31,103 --> 00:18:34,635
E se meu colete for estranho
422
00:18:34,660 --> 00:18:37,327
E se eu
423
00:18:37,788 --> 00:18:41,364
comer um hambúrguer
mesmo sendo robô?
424
00:18:41,389 --> 00:18:42,796
Estou com fome!
425
00:18:42,821 --> 00:18:48,078
Desviar do percurso
é assim tão mal?
426
00:18:49,622 --> 00:18:51,622
Vestir uma camiseta
427
00:18:51,640 --> 00:18:54,906
Com um cavalo muito legal?
428
00:18:59,615 --> 00:19:02,754
Como sabem o que sinto na alma
429
00:19:02,779 --> 00:19:06,447
Que posso ser merda ou excremento?
430
00:19:06,752 --> 00:19:11,042
Acho que está muito obcecado
com o que escreveram
431
00:19:11,067 --> 00:19:12,976
nesse momento.
432
00:19:12,995 --> 00:19:18,299
Não poder ter tudo me assola
433
00:19:20,299 --> 00:19:23,480
Nunca vamos provar
434
00:19:23,505 --> 00:19:27,266
Aquelas bolas
435
00:19:27,401 --> 00:19:31,472
Sinto que há algo de errado comigo
436
00:19:31,497 --> 00:19:34,681
e eles sacaram
437
00:19:34,706 --> 00:19:39,063
Só me olharam uma vez
438
00:19:39,088 --> 00:19:41,740
e já revelaram
439
00:19:41,765 --> 00:19:46,670
Da briga estou pronta para desistir
440
00:19:48,904 --> 00:19:53,556
Eles estão certos e vou admitir
441
00:19:54,881 --> 00:19:56,368
Ali está o túnel secreto.
442
00:19:56,393 --> 00:19:59,325
Esqueci que temos um
túnel secreto no porão.
443
00:19:59,350 --> 00:20:01,444
Se for algo que te interessa.
444
00:20:01,469 --> 00:20:03,462
É para o caso de tudo ficar
extra distópico.
445
00:20:03,487 --> 00:20:04,873
Termina no fim do quarteirão.
446
00:20:04,897 --> 00:20:06,581
É útil se precisar sair
pra comprar vinho.
447
00:20:06,606 --> 00:20:08,839
- É vai e volta.
- Estou sem graça
448
00:20:08,864 --> 00:20:10,544
de não ter mencionado
o túnel antes.
449
00:20:10,569 --> 00:20:12,828
E ninguém nunca fez xixi lá.
450
00:20:12,853 --> 00:20:14,795
Podemos ver?
451
00:20:16,241 --> 00:20:17,592
Muito legal.
452
00:20:17,743 --> 00:20:19,576
Espera, cuidado!
453
00:20:19,596 --> 00:20:21,078
Vocês vêm com a gente.
454
00:20:21,097 --> 00:20:22,654
Vamos levá-los a estação
455
00:20:22,678 --> 00:20:24,911
mais próxima.
- E onde fica?
456
00:20:24,935 --> 00:20:26,917
É a Wagstell Fabricação, chefe.
457
00:20:26,936 --> 00:20:29,252
Me solta!
458
00:20:29,347 --> 00:20:31,088
Corra!
459
00:20:32,442 --> 00:20:34,591
Vai dar trabalho para limpar.
460
00:20:36,135 --> 00:20:38,590
Não vou deixar te apagarem,
Jimmy Bund-erd Jr.
461
00:20:38,615 --> 00:20:40,448
Não vou deixar apagar ninguém.
462
00:20:40,617 --> 00:20:41,782
Tenho de fazer algo.
463
00:20:42,212 --> 00:20:43,821
Tenho que pará-los.
464
00:20:43,845 --> 00:20:45,361
É fundamental para o quadro.
465
00:20:45,560 --> 00:20:47,394
Você os vê desenhando
direto na tela.
466
00:20:47,531 --> 00:20:48,697
Tela, tela...
467
00:20:48,722 --> 00:20:49,780
É isso.
468
00:20:49,805 --> 00:20:52,172
Vou tocar muito naquela tela.
469
00:20:52,197 --> 00:20:53,347
Com um martelo.
470
00:20:53,612 --> 00:20:55,473
Temos um martelo, não é?
471
00:20:55,498 --> 00:20:58,944
Temos sim.
É hora do martelo.
33378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.