All language subtitles for The Surrogacy_S01E18_Episode 18.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,017 --> 00:00:15,103 [birds chirping] 2 00:00:19,691 --> 00:00:21,484 [Yeni] Even after all these years, 3 00:00:21,568 --> 00:00:26,072 I'm still afraid that the Huizars will find us, and hurt my son. 4 00:00:27,991 --> 00:00:30,618 Every day, I wake up wondering, 5 00:00:30,702 --> 00:00:34,664 if today will be the last day that we are safe. 6 00:00:37,250 --> 00:00:38,793 Because until now, 7 00:00:38,877 --> 00:00:42,422 we have been able to hide and run away from the past. 8 00:00:44,674 --> 00:00:46,843 But we can't escape forever. 9 00:00:46,926 --> 00:00:49,888 Sooner or later, the truth catches up to us. 10 00:00:49,971 --> 00:00:52,015 I don't know what we're doing here. 11 00:00:52,891 --> 00:00:54,976 You're about to find out. 12 00:00:55,060 --> 00:00:56,061 -Hey! -Hi! 13 00:00:56,144 --> 00:00:58,146 This is the best surprise! 14 00:00:58,938 --> 00:00:59,981 -Hey. -How are you? 15 00:01:00,065 --> 00:01:02,275 -How are you, guys? -It's so good to see you. 16 00:01:02,358 --> 00:01:04,027 -Keyus, good to see you. -You too. 17 00:01:04,110 --> 00:01:05,695 -You all good? -Good to see you. 18 00:01:05,779 --> 00:01:07,405 Hey, you too. 19 00:01:07,489 --> 00:01:09,240 -Okay. So -Hey, Elvin. 20 00:01:09,324 --> 00:01:11,826 what's going on? What is this? 21 00:01:11,910 --> 00:01:12,994 No one knows, really. 22 00:01:13,078 --> 00:01:16,498 Kika has something to do with it, but she wouldn't tell us anything. 23 00:01:16,581 --> 00:01:18,500 -Only that she'd meet us here. -Mm-hmm. 24 00:01:18,583 --> 00:01:20,251 It's a surprise, Yeni. 25 00:01:20,335 --> 00:01:22,337 -That's very suspicious. -[Keyus laughs] 26 00:01:22,420 --> 00:01:25,632 -Really. [giggles] -Here comes the surprise. 27 00:01:28,218 --> 00:01:30,345 [Yeni] What's this? 28 00:01:30,428 --> 00:01:32,472 You told me all about the Voladores. 29 00:01:34,933 --> 00:01:36,226 Wow. 30 00:01:36,309 --> 00:01:40,814 [native music playing] 31 00:01:40,897 --> 00:01:42,941 [Luciano] I'm doing my first flight today. 32 00:01:51,407 --> 00:01:52,617 [Yeni] Is he serious? 33 00:01:52,700 --> 00:01:55,787 [dramatic music playing] 34 00:02:24,315 --> 00:02:26,151 Go, Luciano! 35 00:02:26,234 --> 00:02:29,237 [dramatic music continues] 36 00:02:31,990 --> 00:02:33,491 [exhaling] 37 00:02:41,916 --> 00:02:43,334 Breathe, Yeni. 38 00:02:43,418 --> 00:02:46,379 Luciano's put a lot of work into this, to make you proud. 39 00:02:46,462 --> 00:02:48,214 It's going to be great. 40 00:02:48,298 --> 00:02:50,341 Let's go, Luciano! 41 00:02:51,467 --> 00:02:53,887 [dramatic music playing] 42 00:03:08,359 --> 00:03:10,737 [Keyus] Wow, look at that. 43 00:03:13,072 --> 00:03:14,240 He did it. 44 00:03:14,324 --> 00:03:16,159 [suspenseful music playing] 45 00:03:16,242 --> 00:03:18,494 -[Keyus] Wait, Yeni, hold on! -[Yeni] Luciano! 46 00:03:18,578 --> 00:03:21,164 -[Yeni] Honey? -[Keyus] Is he okay? Is he okay? 47 00:03:21,247 --> 00:03:23,541 Honey! Luciano. 48 00:03:23,625 --> 00:03:25,043 -Are you all right? -[Luciano] Uh-huh. 49 00:03:25,126 --> 00:03:26,169 -[Yeni] Sure? -[Luciano] Yes. 50 00:03:26,252 --> 00:03:28,546 -[Yeni] Move the ropes. -[Keyus] Let's get you up. Careful. 51 00:03:28,630 --> 00:03:30,215 [Kika] Is he hurt? 52 00:03:30,298 --> 00:03:32,467 He fell pretty hard. 53 00:03:32,550 --> 00:03:34,052 [Yeni] No filming, please. 54 00:03:34,135 --> 00:03:35,637 Put your phone away, please. 55 00:03:35,720 --> 00:03:37,680 No filming. You have to turn that off. 56 00:03:37,764 --> 00:03:40,767 [opening theme music playing] 57 00:03:42,435 --> 00:03:45,730 THE SURROGACY 58 00:04:09,003 --> 00:04:11,005 [exhales deeply] 59 00:04:16,427 --> 00:04:17,929 [boy] This one's fire! 60 00:04:18,012 --> 00:04:20,181 -[girl 1] That's so embarrassing. -[girl 2] Yikes! 61 00:04:20,265 --> 00:04:22,809 Gross. Tessa, look at this! 62 00:04:24,477 --> 00:04:27,689 You have to guess, which is the cardboard and which is the wood. 63 00:04:28,940 --> 00:04:31,067 -[sighs] I can't tell. -It's tricky, right? 64 00:04:31,150 --> 00:04:32,694 -Yeah. -Look! 65 00:04:32,777 --> 00:04:33,861 [laughter] 66 00:04:33,945 --> 00:04:35,154 Hell, yeah. 67 00:04:35,238 --> 00:04:37,740 -I'm not sure it'll fool Dominga. -[Jorge] No doubt. Come on. 68 00:04:37,824 --> 00:04:40,201 -I don't know. -They're all simple-minded. 69 00:04:40,285 --> 00:04:42,453 -They have no freaking clue. -[Tessa] Okay. 70 00:04:42,537 --> 00:04:44,747 -I know. -The look on her face. 71 00:04:44,831 --> 00:04:46,082 [Tessa] Here she comes. 72 00:04:46,165 --> 00:04:49,544 -I have juice for you, kids. -Thanks. That's so sweet. 73 00:04:49,627 --> 00:04:51,254 Thank you. 74 00:04:51,337 --> 00:04:53,756 Hey, Dominga. Can you come here for a second? 75 00:04:54,340 --> 00:04:57,927 -Sure. -We want to shoot a video for TikTok, 76 00:04:58,011 --> 00:04:59,887 we're hoping you can help us with it. 77 00:04:59,971 --> 00:05:02,348 -Please. It's easy. -[Dominga] I can't. No, Tessa. 78 00:05:02,432 --> 00:05:04,392 -It's gonna be so quick. -[Dominga] I have work to do. 79 00:05:04,475 --> 00:05:06,686 -I have to finish the laundry. -Don't worry about that. 80 00:05:06,769 --> 00:05:07,895 -Oh, please? -Come on, Dominga. 81 00:05:07,979 --> 00:05:09,397 Please, please, please. We need you. 82 00:05:09,480 --> 00:05:10,815 -Come on. -[Dominga groans] 83 00:05:11,149 --> 00:05:12,400 This is so easy, look. 84 00:05:12,483 --> 00:05:15,695 You'll only need to take this board and crack it on your forehead. 85 00:05:15,778 --> 00:05:17,947 It looks like wood, but it's just cardboard. 86 00:05:18,031 --> 00:05:21,200 It'll look like we're karate experts who smash wood with our heads. 87 00:05:21,284 --> 00:05:23,661 -It'll be awesome. -[Jorge] Come on. Do it. 88 00:05:23,745 --> 00:05:25,496 -All right. I'll try. -[girl] Yeah? 89 00:05:25,580 --> 00:05:27,373 -Okay. One sec. -[Jorge] Get ready. 90 00:05:27,457 --> 00:05:28,958 We'll get every angle. 91 00:05:29,042 --> 00:05:31,169 -Here. Okay. -[Jorge] Ready? 92 00:05:31,252 --> 00:05:33,838 [all] One, two, three! 93 00:05:33,921 --> 00:05:35,840 -[laughter] -[Nico] What the hell? 94 00:05:36,632 --> 00:05:38,926 -Dominga, are you hurt? -It's fine. 95 00:05:39,802 --> 00:05:41,429 -[Dominga groans] -What happened? 96 00:05:41,512 --> 00:05:44,182 -Are you stupid or what? -You're the stupid one, Nico. 97 00:05:44,265 --> 00:05:46,392 Lighten up. It was just a joke for TikTok. 98 00:05:46,476 --> 00:05:49,103 Really? Tell me if this is funny. 99 00:05:49,187 --> 00:05:50,897 [girl] Hey! 100 00:05:52,857 --> 00:05:58,029 [Arturo] It's 300 contracts worth around 1,337,000,000 pesos 101 00:05:58,112 --> 00:06:00,740 to supply medication to public health agencies. 102 00:06:00,823 --> 00:06:02,408 -How much? -One billion, 103 00:06:02,492 --> 00:06:04,577 -three hundred thirty-seven million. -Wow. 104 00:06:04,660 --> 00:06:06,954 Is it just your pretty face that got you these? 105 00:06:07,038 --> 00:06:08,206 No, of course not. 106 00:06:08,289 --> 00:06:11,459 Even if you are joking, it was because of all my great lobbying. 107 00:06:11,542 --> 00:06:12,543 Right. 108 00:06:12,627 --> 00:06:14,420 But with no calls for tender, 109 00:06:14,504 --> 00:06:17,256 so it wasn't because we have the lowest prices 110 00:06:17,340 --> 00:06:18,966 on the market or was it? 111 00:06:19,050 --> 00:06:21,427 -Huh? -He has a good point. 112 00:06:21,511 --> 00:06:25,556 If we're magically awarded contracts, we'll attract negative attention. 113 00:06:25,640 --> 00:06:28,476 No, Nora. I guarantee we won't. 114 00:06:28,559 --> 00:06:31,062 Arturo, are you that naive? 115 00:06:31,145 --> 00:06:33,606 You really think people are gonna let this happen? 116 00:06:33,689 --> 00:06:35,691 This will make noise, Ma. 117 00:06:35,983 --> 00:06:39,070 The pharmaceuticals that were supposedly vetoed 118 00:06:39,153 --> 00:06:42,407 by the government for being corrupt and monopolizing the market 119 00:06:42,490 --> 00:06:45,159 sometime last year are still the principal suppliers. 120 00:06:45,243 --> 00:06:47,745 They haven't stopped winning contracts. 121 00:06:47,829 --> 00:06:50,081 If it's a political game, 122 00:06:50,164 --> 00:06:51,290 we won't be playing. 123 00:06:51,374 --> 00:06:53,459 I'm with her on this one, man. 124 00:06:53,543 --> 00:06:54,877 [phone ringing] 125 00:06:54,961 --> 00:06:57,004 Well, then I propose that we meet with the government 126 00:06:57,088 --> 00:06:58,965 and ask them to have a call for submissions. 127 00:06:59,048 --> 00:07:02,343 And if we win because we have products that are the best 128 00:07:02,427 --> 00:07:06,013 -and most affordable on the market-- -[Yeni] Luciano, are you all right? 129 00:07:06,097 --> 00:07:08,057 No filming. Please, put your phone away! 130 00:07:08,141 --> 00:07:10,935 Fer, can we proceed with the meeting 131 00:07:11,519 --> 00:07:13,729 or do you have more important business? 132 00:07:13,813 --> 00:07:15,481 Sorry, I actually do, Mom. 133 00:07:15,565 --> 00:07:16,732 But please, continue. 134 00:07:16,816 --> 00:07:20,111 I don't think my expertise is required here. 135 00:07:20,194 --> 00:07:21,654 Excuse me. 136 00:07:23,614 --> 00:07:25,950 -What'd you do that? -[girl] Why did you do that? 137 00:07:26,033 --> 00:07:27,785 I'll tell my parents to sue you. What the hell? 138 00:07:27,869 --> 00:07:29,787 -Go ahead! -[Jorge screams] 139 00:07:29,871 --> 00:07:31,664 -What are you doing? -[girl] Are you insane? 140 00:07:31,747 --> 00:07:32,790 Are you nuts? 141 00:07:32,874 --> 00:07:35,084 -You can't do that. -[woman] We're going to tell your parents 142 00:07:35,168 --> 00:07:36,210 what you guys did. 143 00:07:36,294 --> 00:07:37,545 No one's saying anything. 144 00:07:38,212 --> 00:07:39,213 That's an order. 145 00:07:40,423 --> 00:07:45,595 If Dominga or you tell, I swear I'll make sure grandma fires you. 146 00:07:45,678 --> 00:07:47,930 I'm telling my parents. 147 00:07:48,014 --> 00:07:51,142 [scoffs] No, you won't, Nico. 148 00:07:51,225 --> 00:07:55,104 It's not in your best interest for us to tell them you attacked my friends, 149 00:07:55,188 --> 00:07:56,898 -and Dominga. -[Dominga] He didn't. 150 00:07:56,981 --> 00:07:58,858 It'll be your word against mine. 151 00:07:58,941 --> 00:08:02,653 No, it's, uh, the word of my friends, 152 00:08:02,737 --> 00:08:04,405 and my nanas, 153 00:08:04,489 --> 00:08:07,033 and Dominga, and me against yours. 154 00:08:07,116 --> 00:08:09,869 [suspenseful music playing] 155 00:08:10,286 --> 00:08:12,705 -[Dominga] I'm sorry. -[Tessa] Are you all right? 156 00:08:12,788 --> 00:08:15,416 -Let's see. -[Tessa] It's only a scratch. Come on. 157 00:08:15,500 --> 00:08:16,918 Let's go clean it up. 158 00:08:17,001 --> 00:08:19,003 [Dominga] They said it was cardboard. 159 00:08:27,136 --> 00:08:29,222 [Yeni] Luciano, are you all right? 160 00:08:29,305 --> 00:08:32,350 No filming, please. Put your phone away! 161 00:08:34,810 --> 00:08:36,479 [sighs] 162 00:08:38,231 --> 00:08:39,690 Who sent you that video? 163 00:08:39,774 --> 00:08:41,526 No one. I saw it on Twitter. 164 00:08:41,609 --> 00:08:42,902 Where are they? 165 00:08:42,985 --> 00:08:45,154 According to the post, they're in Cuetzalan. 166 00:08:45,238 --> 00:08:46,405 What? 167 00:08:46,781 --> 00:08:48,407 -When was it? -I don't know. 168 00:08:48,491 --> 00:08:50,701 I didn't see a date, but they just posted it. 169 00:08:50,785 --> 00:08:52,537 So, they're still living in Puebla? 170 00:08:52,620 --> 00:08:55,122 I don't know about that. Maybe they just got there. 171 00:08:55,206 --> 00:08:56,415 That's not what matters. 172 00:08:56,499 --> 00:09:00,086 What matters is that this video is going to allow us to track them down. 173 00:09:00,169 --> 00:09:02,922 If you agree, Roberto and I were thinking we should, um, 174 00:09:03,005 --> 00:09:05,174 get in touch with the girl who posted this, 175 00:09:05,258 --> 00:09:07,593 and see if she has any more information. 176 00:09:08,511 --> 00:09:09,554 Fer? 177 00:09:10,721 --> 00:09:13,307 I'm here. I just can't believe it. 178 00:09:14,433 --> 00:09:16,352 Let me know when you get ahold of her. 179 00:09:16,435 --> 00:09:18,187 Of course. There's just one thing. 180 00:09:18,271 --> 00:09:20,439 If we find the boy, 181 00:09:20,523 --> 00:09:22,441 we need to let Yeni know first, okay? 182 00:09:22,525 --> 00:09:24,068 I'll let her know. 183 00:09:24,151 --> 00:09:26,529 It's why I'm not telling Carlos about this yet. 184 00:09:26,612 --> 00:09:29,782 You won't have to tell him. He'll find out through social media. 185 00:09:29,865 --> 00:09:32,660 I'd rather take my chances and let him spoil everything. 186 00:09:32,743 --> 00:09:34,495 Okay. Then, one more thing. 187 00:09:34,579 --> 00:09:37,331 Um, you have to keep in mind 188 00:09:37,415 --> 00:09:39,375 that Yeni probably won't talk to you. 189 00:09:39,458 --> 00:09:42,587 Probably? But the only person she hasn't listened to is me. 190 00:09:43,796 --> 00:09:47,091 This time, she'll have to. I'll call you soon. 191 00:09:47,174 --> 00:09:49,176 [line cuts out] 192 00:09:55,433 --> 00:09:57,226 [Carlos] Fer, are you okay? 193 00:09:57,310 --> 00:09:59,562 -[Fernanda] Yes. -Why'd you leave in such a rush? 194 00:09:59,645 --> 00:10:02,648 I had to take a call. You're finished? You worked it out yet? 195 00:10:02,732 --> 00:10:04,150 -Yeah. -What did you decide? 196 00:10:04,233 --> 00:10:06,736 Well, I turned down your husband's proposal. 197 00:10:06,819 --> 00:10:09,739 Obviously, he's hurt because he'll miss out 198 00:10:09,822 --> 00:10:12,533 on all those payments under the table. 199 00:10:12,617 --> 00:10:15,077 -That's it. -It's not fair to assume that, Carlos. 200 00:10:15,161 --> 00:10:17,330 And we can't ignore the fact that we owe him 201 00:10:17,413 --> 00:10:19,165 for all of his work with the media. 202 00:10:19,248 --> 00:10:21,375 [Arturo] Let me remind you that I created 203 00:10:21,459 --> 00:10:22,918 an agreement for work for us. 204 00:10:23,002 --> 00:10:25,212 I'm the one who knows politics, not Carlos. 205 00:10:25,755 --> 00:10:28,382 When it comes to decisions involving this much money, 206 00:10:28,466 --> 00:10:30,718 do you value his opinion over mine? 207 00:10:32,136 --> 00:10:33,471 [Nora] Yes. 208 00:10:34,680 --> 00:10:36,641 Because now he's our advisor. 209 00:10:37,266 --> 00:10:40,561 He not only knows what's good for us, but what's good for you too. 210 00:10:41,562 --> 00:10:45,983 He's making sure that you won't end up in prison for corruption like Briseno. 211 00:10:46,067 --> 00:10:48,944 There are rumors about his extradition, 212 00:10:49,028 --> 00:10:51,030 and that is another excellent reason 213 00:10:51,113 --> 00:10:53,324 not to be on the authorities' radar. 214 00:10:54,283 --> 00:10:57,578 Briseno is one of this country's untouchables, 215 00:10:57,662 --> 00:11:00,039 and he's not the only one we owe favors. 216 00:11:00,122 --> 00:11:01,999 I'm aware of that, 217 00:11:02,083 --> 00:11:04,710 but we have to take some precautions. 218 00:11:04,794 --> 00:11:06,379 It's been years now. 219 00:11:06,462 --> 00:11:08,464 And everything's changed. 220 00:11:08,547 --> 00:11:12,385 Now, they're airing out everyone's dirty laundry, Arturo. 221 00:11:12,468 --> 00:11:15,680 I was referring to before I joined the business. 222 00:11:16,389 --> 00:11:19,475 Well, after Roberto made sure that you changed the contracts 223 00:11:19,558 --> 00:11:21,852 that the women in the protocol signed with us, 224 00:11:21,936 --> 00:11:25,856 it was absolutely necessary for our survival, 225 00:11:25,940 --> 00:11:28,776 for Carlos to be here to advise us. 226 00:11:29,485 --> 00:11:32,697 Eventually, we'll go back to how it was before, 227 00:11:32,780 --> 00:11:35,991 as soon as Tessa is old enough to take over here. 228 00:11:38,494 --> 00:11:41,580 My children and I have done an excellent job, 229 00:11:41,664 --> 00:11:45,418 but you insist on keeping Carlos from trusting you. 230 00:11:47,169 --> 00:11:49,088 I'm not doing this on a whim, Nora. 231 00:11:49,171 --> 00:11:51,674 I've put a lot of work into this. 232 00:11:51,757 --> 00:11:53,843 And I appreciate it. 233 00:11:53,926 --> 00:11:57,388 Especially in a country that is in dire need of legislators 234 00:11:57,471 --> 00:12:00,599 who know how to work and have experience. 235 00:12:01,058 --> 00:12:04,061 You'll realize soon enough that you're entrusting your future 236 00:12:04,145 --> 00:12:05,813 into the wrong hands, 237 00:12:05,896 --> 00:12:08,441 because you know what to expect from me, 238 00:12:08,524 --> 00:12:10,025 but not from your children. 239 00:12:13,446 --> 00:12:15,322 [door opens] 240 00:12:15,406 --> 00:12:16,907 [door slams] 241 00:12:20,327 --> 00:12:24,457 Let's see. I think we're good. 242 00:12:24,540 --> 00:12:26,459 Open your eyes. 243 00:12:26,542 --> 00:12:27,752 -See? -Oh, wow. 244 00:12:27,835 --> 00:12:30,629 -You can't even see it. -You should be a make-up artist. 245 00:12:30,713 --> 00:12:32,131 It's so good. 246 00:12:33,007 --> 00:12:35,009 No, no, no. I couldn't. 247 00:12:35,092 --> 00:12:36,802 I'll do like my grandma. 248 00:12:36,886 --> 00:12:39,305 I'll run the business. 249 00:12:42,433 --> 00:12:45,144 [Keyus] So, can you walk? 250 00:12:45,227 --> 00:12:48,731 -A little. -Go easy. Easy, easy. 251 00:12:48,814 --> 00:12:50,941 -Give me your hand, I'll help you. -Thanks. 252 00:12:52,485 --> 00:12:54,278 Careful, careful. There. 253 00:12:54,361 --> 00:12:56,906 That's it. Let me see. 254 00:12:56,989 --> 00:12:58,324 Let me know if this hurts. 255 00:12:59,325 --> 00:13:00,951 Let's get this off. 256 00:13:01,452 --> 00:13:04,121 Can one of you take the bag and warm it up in the microwave 257 00:13:04,205 --> 00:13:05,372 for a minute or two? 258 00:13:05,456 --> 00:13:06,791 -I'll go. -Thanks, Sonia. 259 00:13:06,874 --> 00:13:08,709 How is it? Any pain, huh? 260 00:13:08,793 --> 00:13:10,252 Not anymore. 261 00:13:10,336 --> 00:13:12,296 -It's just a bit swollen. -Ah. 262 00:13:12,379 --> 00:13:14,089 I still wanna call your doctor. 263 00:13:14,173 --> 00:13:17,551 No, Mama. I sprained it, don't worry. 264 00:13:17,635 --> 00:13:20,554 But even a light sprain for you, Luciano, can be a big problem. 265 00:13:20,638 --> 00:13:22,515 Your attitude is my problem. 266 00:13:31,190 --> 00:13:33,984 -So, it's not a serious injury, right? -No, it's not. 267 00:13:34,068 --> 00:13:36,695 Otherwise, we would have taken him to the hospital. 268 00:13:36,779 --> 00:13:38,405 -Yes, we could have. -By the way-- 269 00:13:38,489 --> 00:13:40,157 [Keyus] Thanks, Sonia. 270 00:13:40,241 --> 00:13:42,409 Now, we alternate cold and hot. 271 00:13:42,493 --> 00:13:44,370 You'll be just like brand new, eh? 272 00:13:50,751 --> 00:13:52,086 [sighs] 273 00:13:56,757 --> 00:13:57,925 Yeni. 274 00:13:58,425 --> 00:14:00,553 Have you gone online? People were filming. 275 00:14:00,636 --> 00:14:02,388 -[Francisco] Hey. -If they post it-- 276 00:14:02,471 --> 00:14:03,889 -No. I-- -Did you go online? 277 00:14:03,973 --> 00:14:06,600 Yeni, slow down. I don't know. I was driving the car, 278 00:14:06,684 --> 00:14:09,186 but Kika told us everything was on Twitter. 279 00:14:09,270 --> 00:14:10,437 See? 280 00:14:11,272 --> 00:14:14,984 That we were all on--oh, no. 281 00:14:15,067 --> 00:14:18,070 [suspenseful music playing] 282 00:14:25,703 --> 00:14:28,581 -Where is she? -She's with Luciano. 283 00:14:29,415 --> 00:14:31,292 -Excuse me. -Yeni. 284 00:14:31,375 --> 00:14:33,627 -Uh-- -Hey, can you keep watching? 285 00:14:36,297 --> 00:14:39,717 His name is Pascal and he's wondering if anyone knows you. 286 00:14:39,800 --> 00:14:42,344 Look at this. Click here. 287 00:14:42,428 --> 00:14:44,555 Are you looking at things online? 288 00:14:44,930 --> 00:14:47,683 Kika, you know that Luciano can't be using social media. 289 00:14:47,766 --> 00:14:49,351 [Luciano] Enough, Mama. 290 00:14:49,435 --> 00:14:50,895 What's the matter? 291 00:14:50,978 --> 00:14:52,938 Isn't this what you're so afraid of? 292 00:14:53,022 --> 00:14:55,524 That the world might see what your son looks like? 293 00:14:56,108 --> 00:14:59,778 Well, it happened, and I'm glad because I'm so sick 294 00:14:59,862 --> 00:15:02,406 of having to hide like it's my fault I'm different. 295 00:15:02,489 --> 00:15:06,452 You know, since it's already gone viral, you could take advantage of this. 296 00:15:06,535 --> 00:15:09,246 -Kika, no, no, no, no, no, no, no. -Yeni, come on. 297 00:15:09,330 --> 00:15:11,415 I just want you to listen, please. 298 00:15:11,498 --> 00:15:13,918 -A reporter asked to interview us. -No reporters. 299 00:15:14,001 --> 00:15:15,628 -I can't allow that. -Kika. Stop. 300 00:15:15,711 --> 00:15:16,921 -[Luciano] Why not? -No. 301 00:15:17,004 --> 00:15:20,341 There's no point in fighting against any of this if we stay silent. 302 00:15:20,424 --> 00:15:23,510 [Kika] Exactly. Papa, explain the power of social media 303 00:15:23,594 --> 00:15:26,013 to denounce wrongs, so she understands. 304 00:15:26,096 --> 00:15:28,140 No. Come on, Yeni. Can you come with me, please? 305 00:15:28,223 --> 00:15:29,224 -We'll talk. -What about-- 306 00:15:29,308 --> 00:15:32,102 Kika, you and I will talk later. Just be patient. 307 00:15:32,186 --> 00:15:35,272 -Papa, please, why can't we know? -Just wait. Wait. 308 00:15:35,356 --> 00:15:37,900 Francisco, I told her not to go on social media 309 00:15:37,983 --> 00:15:39,860 -Hey, Yeni. - but he just ignores what I say. 310 00:15:39,944 --> 00:15:41,195 [Francisco] Take it easy. 311 00:15:41,278 --> 00:15:43,405 [Yeni] He's getting a bad attitude. 312 00:15:43,489 --> 00:15:46,742 Kika, answer the reporter. 313 00:15:47,368 --> 00:15:49,662 Tell him I'll do an interview, all right? 314 00:15:50,287 --> 00:15:51,330 Okay. 315 00:15:52,331 --> 00:15:56,585 Yeni, you can't keep hiding forever. 316 00:15:56,669 --> 00:15:59,630 -Thanks. -And isolating Luciano is... 317 00:16:00,589 --> 00:16:02,591 You have to let him be connected. 318 00:16:03,175 --> 00:16:07,054 Look, I understand, because with Kika, 319 00:16:07,137 --> 00:16:10,933 the battle over how much she's on social media is exhausting. 320 00:16:11,016 --> 00:16:12,685 But you, 321 00:16:12,768 --> 00:16:15,104 you've homeschooled your son against his will. 322 00:16:16,105 --> 00:16:18,023 You have. Let's be honest here, 323 00:16:18,107 --> 00:16:20,359 because literally, the only school your son has ever known 324 00:16:20,442 --> 00:16:22,236 is the Ninos Voladores de Papantla. 325 00:16:22,319 --> 00:16:24,697 Agreed. But you all know I did all this to protect my son. 326 00:16:24,780 --> 00:16:27,449 Of course we do, but today the bubble burst, 327 00:16:27,533 --> 00:16:30,160 and Luciano, well, he actually flew. 328 00:16:30,244 --> 00:16:33,163 So now, if you don't wanna keep clipping your son's wings, 329 00:16:33,247 --> 00:16:35,457 and you wanna be with him on the flight, 330 00:16:35,541 --> 00:16:37,418 you have to tell him everything. 331 00:16:37,501 --> 00:16:39,128 We'll support you all the way. 332 00:16:39,545 --> 00:16:41,547 We're witnesses to all of it. 333 00:16:41,630 --> 00:16:42,881 Mm-hmm. 334 00:16:42,965 --> 00:16:46,677 Maybe it's time you guys came back to live with us in the city, huh? 335 00:16:46,760 --> 00:16:47,970 Times have changed, Yeni. 336 00:16:48,053 --> 00:16:51,056 If the Huizars wanna hurt you, it won't be as easy as before. 337 00:16:51,140 --> 00:16:53,767 Hmm. And if they do try, you could destroy them 338 00:16:53,851 --> 00:16:56,228 with the evidence that Balo gave you, remember? 339 00:17:04,528 --> 00:17:05,612 [Tessa clears throat] 340 00:17:06,739 --> 00:17:08,323 Let's see. 341 00:17:10,075 --> 00:17:13,078 Yeah, I'm sure you'll survive, Dominga. 342 00:17:13,162 --> 00:17:16,081 My friend's is worse. Yours is nothing compared to his. 343 00:17:17,207 --> 00:17:19,209 We can say that thanks to Nicolas, 344 00:17:19,293 --> 00:17:20,794 you're even. 345 00:17:22,379 --> 00:17:23,881 Here, take this. 346 00:17:23,964 --> 00:17:27,384 But don't even think of telling anyone I gave it to you. 347 00:17:28,343 --> 00:17:30,137 -Okay? -Thank you, Ms. Tessa. 348 00:17:35,684 --> 00:17:36,810 [door shuts] 349 00:17:36,894 --> 00:17:39,354 Julia, are you all right? 350 00:17:39,438 --> 00:17:41,523 Why the same question every time we talk? 351 00:17:41,607 --> 00:17:45,069 [scoffs] Because I care about my wife. 352 00:17:45,152 --> 00:17:47,821 Anyway, I just wanna let you know I'm picking up Tessa 353 00:17:47,905 --> 00:17:50,157 and we'll be home after. Do you need anything? 354 00:17:50,240 --> 00:17:51,992 [Julia] No, I'm good, thank you. 355 00:17:52,076 --> 00:17:53,577 Okay. See you in a bit. 356 00:17:53,660 --> 00:17:56,580 [tense music playing] 357 00:18:33,909 --> 00:18:35,577 -How are you, uncle? -Hey, champ. 358 00:18:35,661 --> 00:18:37,121 How are you, buddy? 359 00:18:37,204 --> 00:18:38,705 -What's going on? -[Nico] I'm good. 360 00:18:38,789 --> 00:18:40,040 -Great. -[Nico] All good. 361 00:18:40,124 --> 00:18:41,667 Too bad you came in your bike. 362 00:18:41,750 --> 00:18:44,086 I was hoping you could drop me off at dad's apartment, 363 00:18:44,169 --> 00:18:46,839 so I could stay there, but if you already have Tessa, 364 00:18:46,922 --> 00:18:49,049 -no big deal. I'll go another time. -Why? 365 00:18:49,133 --> 00:18:50,926 We both know I can't stand helmets. 366 00:18:51,844 --> 00:18:53,262 -Hello, sweetheart. -Hey. 367 00:18:53,345 --> 00:18:54,513 -How are you? -Fine. 368 00:18:54,596 --> 00:18:56,849 Good to see you. Nico, call your mom. 369 00:18:56,932 --> 00:19:00,018 If she says you can ride with me, Tessa can go with the driver 370 00:19:00,102 --> 00:19:02,229 -and everyone wins, right? -That's perfect. 371 00:19:02,312 --> 00:19:05,649 Well, grandma told me that Nestor is my personal bodyguard from now on. 372 00:19:05,732 --> 00:19:06,859 -Sorry. -Wait a second. 373 00:19:06,942 --> 00:19:08,777 -Who told you that? -Grandma. 374 00:19:08,861 --> 00:19:12,281 Okay. The thing is, you need to approve these things with mom and me. 375 00:19:12,364 --> 00:19:15,492 She also invited me for dinner, so I'll be staying a few days. 376 00:19:15,576 --> 00:19:17,911 Ah, so you already decided? 377 00:19:17,995 --> 00:19:19,204 No, sweetheart. 378 00:19:19,288 --> 00:19:21,039 You have to run things by your mother or me. 379 00:19:21,123 --> 00:19:22,624 -Did you ask for permission? -Yes, I did. 380 00:19:22,708 --> 00:19:25,002 I just got off the phone with her, she didn't mention anything. 381 00:19:25,085 --> 00:19:27,254 I did get her permission, but you know how spacey she gets. 382 00:19:27,337 --> 00:19:30,007 Tessa, that's not very kind. 383 00:19:30,090 --> 00:19:32,092 -You sure she approved? -Yes, ask her. 384 00:19:32,176 --> 00:19:35,512 -I'll ask. Just to confirm. -Okay. Go ahead. 385 00:19:35,596 --> 00:19:37,181 But in the future, work it out, 386 00:19:37,264 --> 00:19:39,391 instead of telling me two different things. 387 00:19:41,435 --> 00:19:43,103 Tessa. 388 00:19:44,229 --> 00:19:46,231 -Tessa wants to stay here. -[door closes] 389 00:19:46,315 --> 00:19:48,358 And I just wanna go live with my father. 390 00:19:48,442 --> 00:19:50,527 [dramatic music playing] 391 00:19:54,865 --> 00:19:56,950 I just wanted to fly once. 392 00:19:58,035 --> 00:19:59,995 To know what it's like to feel free 393 00:20:01,121 --> 00:20:05,375 to show my teachers that I-- that I was ready, 394 00:20:05,459 --> 00:20:07,127 and that I wasn't scared. 395 00:20:08,629 --> 00:20:12,925 And my teammates who helped me work so hard for so long, 396 00:20:14,509 --> 00:20:17,596 so they could finally see me as one of them, you know? 397 00:20:20,140 --> 00:20:22,434 I don't know, Ma, 398 00:20:22,517 --> 00:20:25,229 why did you make a big deal of the ritual, 399 00:20:25,312 --> 00:20:27,481 and let me dream I could fly, if... 400 00:20:28,732 --> 00:20:30,776 if it makes you feel like this? 401 00:20:33,737 --> 00:20:35,739 Forgive me, Luciano. 402 00:20:37,407 --> 00:20:39,660 I didn't do any of this on purpose. 403 00:20:39,743 --> 00:20:41,578 I just wanted to protect you. 404 00:20:41,662 --> 00:20:45,290 You always said to be proud of where we come from, 405 00:20:46,541 --> 00:20:48,919 but I feel like you're embarrassed. 406 00:20:49,002 --> 00:20:51,380 -No. -You are. 407 00:20:51,463 --> 00:20:53,632 I can see it in your face. 408 00:20:53,715 --> 00:20:56,301 You'd rather we stay hidden away 409 00:20:56,385 --> 00:20:59,888 where they can't call you the indigenous woman with the white son. 410 00:21:01,682 --> 00:21:05,310 Being called indigenous has never shamed me, sweetie, 411 00:21:05,394 --> 00:21:07,479 even when meant as an insult. 412 00:21:09,606 --> 00:21:11,900 You are the most important thing in my life. 413 00:21:15,445 --> 00:21:18,365 But there are things you don't know, and I've been waiting 414 00:21:20,617 --> 00:21:24,079 I've been waiting for you to be old enough to understand them. 415 00:21:25,205 --> 00:21:31,169 Mama, what I don't get is why I can't live like all the other guys my age. 416 00:21:32,713 --> 00:21:34,673 Because of your father's family. 417 00:21:35,674 --> 00:21:37,009 My father? 418 00:21:37,801 --> 00:21:39,803 You always said they rejected me. 419 00:21:44,099 --> 00:21:46,518 You didn't steal me or something? 420 00:21:47,644 --> 00:21:49,271 No, sweetheart. 421 00:21:49,938 --> 00:21:52,607 That would be easier to explain though, 422 00:21:52,691 --> 00:21:55,485 because then, I would be the only one to blame. 423 00:21:57,029 --> 00:22:00,741 But in this crazy story, a lot of people share the responsibility. 424 00:22:01,450 --> 00:22:03,535 Your grandfather and I, 425 00:22:03,618 --> 00:22:05,829 we decided to come to the big city, 426 00:22:07,205 --> 00:22:08,999 to start a new life together. 427 00:22:09,624 --> 00:22:12,711 Unfortunately, plans don't always work out as expected. 428 00:22:14,755 --> 00:22:17,215 It was his life against both of ours. 429 00:22:17,299 --> 00:22:20,385 Your father's family tricked me into signing a contract 430 00:22:20,469 --> 00:22:21,678 to rent out my womb. 431 00:22:22,721 --> 00:22:25,057 [Irene] Carlos, this is Yeni. 432 00:22:25,140 --> 00:22:27,642 [Yeni] In exchange for your grandfather's freedom, 433 00:22:27,726 --> 00:22:29,853 I let them turn me into a guinea pig. 434 00:22:30,312 --> 00:22:33,857 They treated me like I was nothing more than an incubator to them. 435 00:22:34,941 --> 00:22:36,777 Your grandfather was released 436 00:22:37,652 --> 00:22:40,989 and your father and I became close. 437 00:22:43,992 --> 00:22:45,535 Until you were born. 438 00:22:45,619 --> 00:22:48,038 And since you weren't perfect, they abandoned me 439 00:22:48,121 --> 00:22:50,624 in a park with you in my arms. 440 00:22:50,707 --> 00:22:53,210 If only they have forgotten about us that day, 441 00:22:53,293 --> 00:22:55,962 but they have tried by every means to do us harm. 442 00:22:56,046 --> 00:22:59,049 [dramatic music continues] 443 00:23:09,935 --> 00:23:11,937 [sniffles] 444 00:23:33,792 --> 00:23:36,169 [crying] 445 00:23:54,771 --> 00:23:57,899 [Nora breathes deeply] 446 00:24:00,902 --> 00:24:03,947 -Grandma! -Princess! 447 00:24:04,030 --> 00:24:05,782 Good to see you. 448 00:24:05,866 --> 00:24:09,870 I'm happy to see you convinced your dad to have dinner with us too. 449 00:24:09,953 --> 00:24:12,581 Well, really, he's waiting to see you. 450 00:24:12,664 --> 00:24:16,126 He wasn't too happy with the idea of Nestor being my bodyguard. 451 00:24:16,209 --> 00:24:19,880 Ah, my darling, this generation of yours 452 00:24:19,963 --> 00:24:25,010 that thinks everything has to be announced or posted, you don't have to. 453 00:24:25,093 --> 00:24:30,348 You simply state what's necessary and you let things happen naturally. 454 00:24:32,100 --> 00:24:34,561 I think that Nestor can take you places, 455 00:24:34,644 --> 00:24:37,439 but only when your parents aren't free. 456 00:24:37,522 --> 00:24:39,900 It's not full-time, hmm? 457 00:24:39,983 --> 00:24:44,988 Grandma, um, there's nothing I'd like more than to be just like you someday. 458 00:24:45,071 --> 00:24:47,115 Hmm. 459 00:24:47,199 --> 00:24:49,618 -Hi, Mom. -Hello. 460 00:24:49,701 --> 00:24:52,204 -Listen-- -I was just straightening out Tessa's 461 00:24:52,287 --> 00:24:54,789 misunderstanding of Nestor's status. 462 00:24:54,873 --> 00:24:57,751 I was going to talk to you about it first, of course. 463 00:24:57,834 --> 00:24:59,961 It's simply a matter of her safety, 464 00:25:00,045 --> 00:25:02,047 like when she wants to go to, let's say, 465 00:25:02,130 --> 00:25:04,674 a party or go out with her friends. 466 00:25:04,758 --> 00:25:06,259 I mean, if you and Julia are-- 467 00:25:06,343 --> 00:25:08,512 I just walked in the door this very second. 468 00:25:08,595 --> 00:25:10,263 [Nico] So can I go? 469 00:25:10,805 --> 00:25:13,433 [sighs] Yes, you can. 470 00:25:13,517 --> 00:25:16,811 Your uncle can take you to your dad's, but not until after dinner. 471 00:25:16,895 --> 00:25:19,731 Mom, Carlos isn't even eating here, 472 00:25:19,814 --> 00:25:21,608 and dad's waiting for me. 473 00:25:23,151 --> 00:25:26,947 [Tessa] Daddy, why don't we all stay and have dinner together, 474 00:25:27,030 --> 00:25:30,033 then you can take Nicolas to his dad's on your motorcycle. 475 00:25:30,116 --> 00:25:32,327 You really want us all to stay for dinner? 476 00:25:32,410 --> 00:25:33,954 Yes, I do. 477 00:25:34,037 --> 00:25:37,457 I'll ask your mom. And if she can join us, sure, 478 00:25:37,541 --> 00:25:38,792 -we'll eat here. -Great. 479 00:25:38,875 --> 00:25:41,586 -Thank you, my darling. -Don't make that face, Nicolas. 480 00:25:41,670 --> 00:25:44,130 -Thank you, princess. -We'll see your dad, later. 481 00:25:44,214 --> 00:25:46,424 If I lived there, this wouldn't be an issue. 482 00:25:46,508 --> 00:25:47,592 You're exhausting. 483 00:25:50,387 --> 00:25:52,472 Nico, Tessa, 484 00:25:52,556 --> 00:25:55,475 you're so fortunate to have this time with your parents, 485 00:25:55,559 --> 00:25:57,978 because when Fer and Carlos were little, 486 00:25:58,061 --> 00:26:01,398 we didn't have that many opportunities to eat together. 487 00:26:01,481 --> 00:26:05,151 Hmm, of course, grandma was working all the time. 488 00:26:05,235 --> 00:26:07,404 And Carlos and I were sent to school abroad. 489 00:26:07,487 --> 00:26:09,698 Yeah, but dad was around a lot. 490 00:26:09,781 --> 00:26:11,700 You remember the meals he made us? 491 00:26:11,783 --> 00:26:13,118 -Mm-hmm. -[Carlos] So good. 492 00:26:13,201 --> 00:26:14,703 See? 493 00:26:14,786 --> 00:26:16,413 You're like grandma. 494 00:26:18,540 --> 00:26:22,335 Sweetheart, you don't live in the UK, and you're very close to your father. 495 00:26:22,419 --> 00:26:25,380 -You can see him when you want. -But I don't wanna be close. 496 00:26:25,463 --> 00:26:29,134 I want you to let me live there with him. I mean, since you don't want to. 497 00:26:29,217 --> 00:26:33,597 Nico, you spend enough time with your father. 498 00:26:33,680 --> 00:26:35,515 I think a judge would decide that. 499 00:26:35,599 --> 00:26:37,017 If only they'd get divorced. 500 00:26:38,184 --> 00:26:41,646 Well, until that happens, you should enjoy these precious moments 501 00:26:41,730 --> 00:26:44,566 -when you can, right? -[phone rings] 502 00:26:54,534 --> 00:26:56,536 [man] A girl named Kika got back to me. 503 00:26:56,620 --> 00:26:59,289 She said she's coming in tomorrow with Luciano. 504 00:27:10,800 --> 00:27:12,552 [Yeni] Luciano, are you all right? 505 00:27:12,636 --> 00:27:13,970 No filming, please. 506 00:27:14,054 --> 00:27:15,722 Who is this Kika? 507 00:27:15,805 --> 00:27:18,808 How can we be sure she knows Luciano and it's not a hoax? 508 00:27:18,892 --> 00:27:22,395 [Pascal] I asked her to take a picture of the two of them together. 509 00:27:22,479 --> 00:27:24,022 I'll send it. 510 00:27:29,819 --> 00:27:32,447 Okay. What time are you supposed to meet? 511 00:27:36,284 --> 00:27:38,328 Are you okay? 512 00:27:38,411 --> 00:27:40,163 Sure. I'm fine. 513 00:27:40,246 --> 00:27:42,290 That was Arturo. We had an argument, 514 00:27:42,374 --> 00:27:44,084 and I didn't want Nico to hear us. 515 00:27:44,167 --> 00:27:46,586 You think he doesn't notice, Fer? 516 00:27:46,670 --> 00:27:48,755 I have to say, I agree with your son. 517 00:27:48,838 --> 00:27:51,966 We don't understand why you don't get divorced. 518 00:27:52,050 --> 00:27:55,011 Probably for the same reasons that you're still with Julia. 519 00:27:55,095 --> 00:27:58,264 I actually think that even though Nico is asking me to leave, 520 00:27:58,765 --> 00:28:02,602 what he really wants is the opposite, and for both of us to live with Arturo. 521 00:28:02,686 --> 00:28:04,145 Everything's fine. 522 00:28:06,189 --> 00:28:08,483 -You sure? -[Fernanda] Mm-hmm. 523 00:28:11,152 --> 00:28:13,113 In the future, you serve Tessa first. 524 00:28:14,239 --> 00:28:15,281 [Fer clears throat] 525 00:28:16,074 --> 00:28:18,118 [Arturo] Nico, if your grandma's there, 526 00:28:18,201 --> 00:28:20,245 tell her to call me because she won't answer, 527 00:28:20,328 --> 00:28:22,622 -and I need to talk-- -You know there's no phone at the table. 528 00:28:22,706 --> 00:28:25,333 [Nora] You didn't set a very good example when you left 529 00:28:25,417 --> 00:28:28,002 for your call, and that was also very rude. 530 00:28:28,086 --> 00:28:31,840 Ma, she was talking to Arturo, probably about something quite important. 531 00:28:31,923 --> 00:28:34,134 What could be so important that it can't wait 532 00:28:34,217 --> 00:28:35,552 until we finished our meal? 533 00:28:35,635 --> 00:28:38,012 I think he wants you to see a story on Twitter. 534 00:28:38,096 --> 00:28:41,808 Your father knows perfectly well that I only consider reliable sources. 535 00:28:41,891 --> 00:28:45,979 Yeah, Gram, that's all good, but I think it's time for you 536 00:28:46,062 --> 00:28:48,022 to consider updating a little bit. 537 00:28:48,440 --> 00:28:51,568 Yeah, you missed out on all the times my dad has been trending. 538 00:28:51,651 --> 00:28:54,070 -Are you ever gonna let that go? -Why would I? 539 00:28:54,154 --> 00:28:57,073 Tons of people think my dad's work on criminalizing femicide is huge. 540 00:28:57,157 --> 00:29:01,369 That's old news, though. No one in the family was trending today. 541 00:29:01,453 --> 00:29:04,289 The only thing trending was the white Totonac kid. 542 00:29:04,372 --> 00:29:06,791 -It was hilarious. -What did you say? 543 00:29:06,875 --> 00:29:08,334 -I'll show you. -Tessa! 544 00:29:08,418 --> 00:29:10,628 They already have memes of his mom. 545 00:29:10,712 --> 00:29:12,964 But obviously, she's not his real mom. 546 00:29:13,047 --> 00:29:14,549 She looks totally indigenous. 547 00:29:14,632 --> 00:29:16,801 [suspenseful music continues] 548 00:29:16,885 --> 00:29:18,720 [Yeni] Luciano, are you all right? 549 00:29:18,803 --> 00:29:20,805 -No filming, please. -[Tessa] Mom, what's wrong? 550 00:29:20,889 --> 00:29:23,224 [Yeni] Put your phone away, please. No filming. 551 00:29:23,308 --> 00:29:25,393 -Julia. -[Tessa] Mom, where are you going? 552 00:29:25,477 --> 00:29:27,771 -[Nora] Tessa. No. -[Carlos] I'll go see her. 553 00:29:27,854 --> 00:29:30,190 -Let her go. -What the hell's gotten into her? 554 00:29:30,273 --> 00:29:33,693 Well, it's not the first time that the medication she takes 555 00:29:33,777 --> 00:29:37,614 to treat her depression triggers a dramatic reaction. 556 00:29:37,697 --> 00:29:39,616 It's all right, sweetheart. 557 00:29:39,699 --> 00:29:40,784 Julia. 558 00:29:47,540 --> 00:29:49,042 It's my son. 559 00:29:50,835 --> 00:29:52,170 It's my son. 560 00:29:52,253 --> 00:29:54,464 Carlos, it's my son. 561 00:29:54,547 --> 00:29:56,174 It's my son, look. 562 00:30:01,262 --> 00:30:02,972 What do we do? 563 00:30:05,308 --> 00:30:07,101 We need to go find him. 564 00:30:12,106 --> 00:30:14,734 Tessa thinks you're having another crisis, 565 00:30:14,818 --> 00:30:16,569 but she's no longer the little girl 566 00:30:16,653 --> 00:30:19,531 I could easily distract every time you had a meltdown. 567 00:30:20,198 --> 00:30:21,741 Please, don't worry about us. 568 00:30:21,825 --> 00:30:25,411 The two of us will talk to Tessa and explain everything that's going on. 569 00:30:25,495 --> 00:30:28,164 She'll understand Julia's reaction. 570 00:30:28,248 --> 00:30:30,750 But first, we need to go find our son. 571 00:30:30,834 --> 00:30:33,753 [Nora] He looks a lot like you when you were that age. 572 00:30:34,712 --> 00:30:37,841 I hope the years will have brought changes in Yeni too, 573 00:30:37,924 --> 00:30:41,761 and that she's willing to leave the past behind like we are, 574 00:30:41,845 --> 00:30:43,721 for the good of the children. 575 00:30:46,599 --> 00:30:47,934 If you need anything-- 576 00:30:48,017 --> 00:30:50,144 I think we'll be all right, but thank you. 577 00:30:50,228 --> 00:30:52,146 It's enough to take care of Tessa. 578 00:30:52,230 --> 00:30:53,314 Fine. 579 00:30:55,775 --> 00:30:58,027 I don't trust that woman. 580 00:30:58,111 --> 00:31:00,655 She'll do the same as always, and scare Yeni away. 581 00:31:00,738 --> 00:31:03,533 No, I won't allow that to happen this time, Julia. 582 00:31:04,576 --> 00:31:06,160 He's in Cuetzalan. 583 00:31:07,078 --> 00:31:09,330 This was taken at a Voladores ceremony. 584 00:31:12,584 --> 00:31:13,793 -I'll go now. -No! 585 00:31:13,877 --> 00:31:16,629 -[Carlos] Why not? -I'm coming too. 586 00:31:16,713 --> 00:31:18,673 If I'd been able to talk to Yeni, 587 00:31:18,756 --> 00:31:21,175 and let her know that Tessa is her daughter, 588 00:31:21,259 --> 00:31:24,304 it would've saved us, oh, so many years of suffering, Carlos. 589 00:31:25,305 --> 00:31:26,514 Let's go. 590 00:31:27,307 --> 00:31:29,726 [Kika] All families have their secrets, Luciano. 591 00:31:29,809 --> 00:31:32,770 Some will always remain secret. 592 00:31:32,854 --> 00:31:35,189 Even though you feel awful today 593 00:31:36,482 --> 00:31:40,486 at least now you know exactly how your mom got you. 594 00:31:40,570 --> 00:31:43,948 [dramatic music playing] 595 00:31:44,032 --> 00:31:45,783 I would've liked to know 596 00:31:45,867 --> 00:31:49,871 why my grandmother passed away so angry with my father. 597 00:31:51,706 --> 00:31:54,334 Can't be as bad as my story, Kika. 598 00:31:54,417 --> 00:31:56,502 If my own flesh and blood... 599 00:31:57,587 --> 00:31:59,756 tried to make me disappear... 600 00:32:02,133 --> 00:32:04,135 what can I expect from others? 601 00:32:07,555 --> 00:32:09,015 I think... 602 00:32:10,141 --> 00:32:12,268 they still might reject me anyway. 603 00:32:14,854 --> 00:32:16,773 I think I'm gay. 604 00:32:19,400 --> 00:32:22,403 [closing theme music playing] 46404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.