Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,597 --> 00:00:19,502
♪ I know tonight
2
00:00:19,502 --> 00:00:22,850
♪ Wasn't looking right
3
00:00:22,850 --> 00:00:29,615
♪ Was it there
in the numbers then? ♪
4
00:00:29,615 --> 00:00:31,859
♪ My love, you're right
5
00:00:31,859 --> 00:00:36,553
♪ And my mouth is dry
6
00:00:36,553 --> 00:00:43,457
♪ I couldn't holler
as loud as them ♪
7
00:00:43,457 --> 00:00:47,081
♪ When I am frightened
8
00:00:47,081 --> 00:00:50,774
♪ And your grip tightens
9
00:00:50,774 --> 00:00:57,471
♪ One black river
and one black swan ♪
10
00:00:57,471 --> 00:01:01,095
♪ If I am breaking
11
00:01:01,095 --> 00:01:04,961
♪ As you are waking
12
00:01:06,756 --> 00:01:10,553
Hey. Did I show you guys
the onesie that we got Liam?
13
00:01:10,553 --> 00:01:12,106
Cute.
14
00:01:12,106 --> 00:01:13,866
It's so-- Look!
15
00:01:15,592 --> 00:01:17,663
Cute, right? Look, look,
look, look, look.
16
00:01:17,663 --> 00:01:19,838
He young enough to work
with you, Montgomery?
17
00:01:19,838 --> 00:01:21,840
Okay. Wow.
Is your back strong enough
18
00:01:21,840 --> 00:01:24,325
to support that giant chip
on your shoulder?
19
00:01:24,325 --> 00:01:25,740
Not that it's any
of your business,
20
00:01:25,740 --> 00:01:27,811
but I feel better
than ever.
21
00:01:30,193 --> 00:01:32,506
Warren, maybe we should
call you Button from now on.
22
00:01:32,506 --> 00:01:36,924
You know? Like the movie?
Benjamin... Button.
23
00:01:36,924 --> 00:01:39,133
You know, 'cause
he's aging backwards
24
00:01:39,133 --> 00:01:41,411
and breaking out
like a teenager?
25
00:01:41,411 --> 00:01:42,930
Which actually isn't
noticeable at all.
26
00:01:42,930 --> 00:01:44,138
I'm sorry.
That was mean.
27
00:01:44,138 --> 00:01:46,106
Good morning, team.
28
00:01:46,106 --> 00:01:50,144
Uh, first,
I know last shift was--
29
00:01:50,144 --> 00:01:52,008
Well, it wasn't our best.
It wasn't my best.
30
00:01:52,008 --> 00:01:53,699
But today is a new day.
31
00:01:53,699 --> 00:01:57,807
Uh, second, you all might be
wondering where Ruiz is.
32
00:01:57,807 --> 00:01:59,636
He resigned from SFD.
33
00:01:59,636 --> 00:02:01,328
- What?
- Why?
34
00:02:01,328 --> 00:02:03,330
Does that at least solve
our budget issues?
35
00:02:04,572 --> 00:02:06,816
It helps.
36
00:02:06,816 --> 00:02:08,783
What? What?
Is that it?
37
00:02:08,783 --> 00:02:12,684
No. Uh, the Chief wants to see
you in the conference room.
38
00:02:25,179 --> 00:02:27,285
Yeah. Hughes.
39
00:02:27,285 --> 00:02:30,564
Thank you for coming.
Please.
40
00:02:30,564 --> 00:02:32,324
Okay. I mean,
I can read the room.
41
00:02:32,324 --> 00:02:34,015
So my Naloxone initiative
was denied.
42
00:02:34,015 --> 00:02:36,190
No, it wasn't denied.
43
00:02:36,190 --> 00:02:38,675
Unfortunately, it was
never even considered.
44
00:02:38,675 --> 00:02:41,954
Because as of the end
of this fiscal quarter...
45
00:02:44,440 --> 00:02:46,752
...Crisis One will no longer
be accounted for
46
00:02:46,752 --> 00:02:48,029
in the city's budget.
47
00:02:48,029 --> 00:02:50,342
I wanted to tell you
personally...
48
00:02:50,342 --> 00:02:52,344
I am so very sorry.
49
00:02:55,761 --> 00:02:58,316
You're cutting
Crisis One.
50
00:02:58,316 --> 00:02:59,972
Unfortunately, yeah.
Hm.
51
00:03:03,528 --> 00:03:04,874
Does Diane know?
52
00:03:04,874 --> 00:03:06,703
She's been notified.
53
00:03:06,703 --> 00:03:10,190
But I-I asked her to let me
be the one to tell you.
54
00:03:10,190 --> 00:03:14,263
Hughes, this is a huge loss
for our community.
55
00:03:14,263 --> 00:03:18,059
It truly pains me
to see it go.
56
00:03:20,648 --> 00:03:22,098
Am I dismissed?
57
00:03:22,098 --> 00:03:24,583
Yes. Of course.
Thank you, Hughes.
58
00:03:31,038 --> 00:03:32,073
Oh! Sorry!
Heads up.
59
00:03:32,073 --> 00:03:34,214
Uh, wait. Um...
60
00:03:35,663 --> 00:03:37,872
I never apologized,
61
00:03:37,872 --> 00:03:40,875
um, for what I did.
62
00:03:40,875 --> 00:03:43,257
Giving you
the bottle of whiskey.
63
00:03:43,257 --> 00:03:46,122
There's no excuse,
and...
64
00:03:46,122 --> 00:03:47,744
I will forever
regret it.
65
00:03:47,744 --> 00:03:49,539
And I'm genuinely sorry.
66
00:03:49,539 --> 00:03:51,023
Well, we, um...
67
00:03:53,750 --> 00:03:55,580
Water under the bridge,
Bishop.
68
00:03:55,580 --> 00:03:57,133
We're all good.
69
00:03:58,445 --> 00:04:00,481
Oh. Okay.
70
00:04:00,481 --> 00:04:02,380
Yep.
Okay.
71
00:04:13,183 --> 00:04:15,324
Come in.
72
00:04:17,774 --> 00:04:20,915
What is going on
in here today?
73
00:04:20,915 --> 00:04:22,917
I choked, Maya.
74
00:04:22,917 --> 00:04:24,574
In a single shift,
75
00:04:24,574 --> 00:04:26,438
I destroyed this team
76
00:04:26,438 --> 00:04:29,959
and a-a son
watched his father die.
77
00:04:29,959 --> 00:04:32,030
That's on me.
78
00:04:33,203 --> 00:04:35,861
Everything my dad
built for us.
79
00:04:35,861 --> 00:04:38,347
I'm just letting it
all fall apart.
80
00:04:38,347 --> 00:04:40,141
Your dad was your hero.
He was mine, too.
81
00:04:40,141 --> 00:04:42,972
But even he wasn't
a perfect captain.
82
00:04:42,972 --> 00:04:46,009
We lose people.
It's the job.
83
00:04:46,009 --> 00:04:48,184
We cope, make bad jokes,
learn from it,
84
00:04:48,184 --> 00:04:50,220
and we move to the next
because--
85
00:04:50,220 --> 00:04:53,016
There's no life to be lived
in the ashes.
86
00:04:55,640 --> 00:04:58,194
I just thought
I'd be better at this.
87
00:04:58,194 --> 00:05:00,817
I should have canceled
this stupid ceremony.
88
00:05:00,817 --> 00:05:03,199
Okay. Is this a pity party?
'Cause I didn't RSVP.
89
00:05:03,199 --> 00:05:05,374
No, it's not.
Okay, good.
90
00:05:05,374 --> 00:05:07,341
Then embrace what you learned
and be the captain
91
00:05:07,341 --> 00:05:09,550
we all knew you'd be
seven years ago.
92
00:05:09,550 --> 00:05:11,483
Just because
your last name is Herrera
93
00:05:11,483 --> 00:05:15,142
doesn't mean you have to
lead from his shadow.
94
00:05:15,142 --> 00:05:17,317
You always show up
for me.
95
00:05:17,317 --> 00:05:20,492
Even when I tried not to be
your friend at the academy
96
00:05:20,492 --> 00:05:22,701
just because...
- we both have vaginas.
- We both have vaginas.
97
00:05:24,979 --> 00:05:27,050
Yeah.
98
00:05:28,431 --> 00:05:30,675
Can you--
99
00:05:30,675 --> 00:05:33,643
It would mean a lot
to me if, uh--
100
00:05:33,643 --> 00:05:37,682
if you would be the one
to pin me at the ceremony.
101
00:05:37,682 --> 00:05:39,822
I would be honored...
102
00:05:39,822 --> 00:05:41,548
Captain Herrera.
103
00:05:43,066 --> 00:05:46,069
Oh! I love getting
to say that.
104
00:05:54,215 --> 00:05:57,287
Hey. How did you, uh,
propose to Bailey?
105
00:05:57,287 --> 00:05:59,082
You know, we both like
106
00:05:59,082 --> 00:06:01,188
to do crossword puzzles,
so I-- Wow.
107
00:06:01,188 --> 00:06:04,743
Okay.
That is a nice rock.
108
00:06:04,743 --> 00:06:06,400
Congrats, man.
Thanks.
109
00:06:06,400 --> 00:06:08,506
Hope your proposal
is as flashy as that ring.
110
00:06:08,506 --> 00:06:10,370
You know, if you, uh--
if you need some ideas,
111
00:06:10,370 --> 00:06:12,579
I think I still have--No. I know what
I have to do.
112
00:06:13,649 --> 00:06:15,271
Meet you out there?
113
00:06:15,271 --> 00:06:16,548
Yeah.
114
00:06:16,548 --> 00:06:18,170
Mm-hmm.
115
00:06:43,264 --> 00:06:45,335
I wish I was there
holding your hand.
116
00:06:45,335 --> 00:06:46,751
There's so many
appointments with IVF.
117
00:06:46,751 --> 00:06:48,925
You'll be here
for the important ones.
118
00:06:48,925 --> 00:06:52,170
Is it cliché if I think that
every appointment is important?
119
00:06:52,170 --> 00:06:54,344
Yes.
How is the ceremony?
120
00:06:54,344 --> 00:06:58,556
Hasn't happened.
Things here are... tense.
121
00:06:58,556 --> 00:07:01,731
Carina DeLuca? Uh, y-yes. Here.
122
00:07:01,731 --> 00:07:03,423
Okay. We gotta go.
123
00:07:03,423 --> 00:07:05,425
Uh, tell Andy
congratulations from us.
124
00:07:05,425 --> 00:07:08,462
I will. Okay.
Bye, probie.
125
00:07:08,462 --> 00:07:10,809
Call me after, please, babe.
I love you both.
126
00:07:10,809 --> 00:07:11,914
Bye.
127
00:07:15,573 --> 00:07:18,092
A pinning ceremony
symbolizes the beginning
128
00:07:18,092 --> 00:07:20,750
of a new era of leadership.
129
00:07:20,750 --> 00:07:22,372
Firefighter Andy Herrera
130
00:07:22,372 --> 00:07:25,203
graduated from the fire academy
in 2013,
131
00:07:25,203 --> 00:07:27,792
where she was one
of only two women
132
00:07:27,792 --> 00:07:30,139
in the entire class to attend.
She earned high...
133
00:07:30,139 --> 00:07:31,761
They can't cut
Crisis One.
134
00:07:31,761 --> 00:07:33,591
I'll talk to Eli if I have to.
This isn't over.
135
00:07:33,591 --> 00:07:35,938
Don't bother.
I'm glad it's done.
136
00:07:35,938 --> 00:07:38,112
- You don't mean that.
- I do.
137
00:07:38,112 --> 00:07:39,700
Sucked doing it
on my own anyway.
138
00:07:39,700 --> 00:07:41,288
...in specialized training.
139
00:07:41,288 --> 00:07:43,048
She then joined
Station 19's ranks
140
00:07:43,048 --> 00:07:45,050
under her father,
Pruitt Herrera's, captaincy.
141
00:07:45,050 --> 00:07:47,156
I'm sure he would be so proud...
142
00:07:47,156 --> 00:07:48,951
...of the great leader
she's... proven to be
143
00:07:48,951 --> 00:07:50,470
Oh, my God. These
budget cuts are out of control.
144
00:07:50,470 --> 00:07:52,299
They cut our power, too?!
145
00:07:52,299 --> 00:07:54,784
Engine 19,
Ladder 19, Aid Car 19
146
00:07:54,784 --> 00:07:56,821
requested at
400 Broad Street.
147
00:07:56,821 --> 00:07:57,822
Wasn't that Gibson?
148
00:07:57,822 --> 00:07:59,479
So much for that.
149
00:08:05,554 --> 00:08:07,072
Dispatch, this is 19 en route
to 400 Broad Street.
150
00:08:07,072 --> 00:08:08,902
Any updates?
151
00:08:08,902 --> 00:08:10,559
Report of a power surge,
then blackout,
152
00:08:10,559 --> 00:08:12,975
followed by smoke
of an unknown origin.
153
00:08:12,975 --> 00:08:15,667
Likely caused by a fire at the
substation across the street.
154
00:08:15,667 --> 00:08:17,324
City Lights' electrical
fire response vehicle
155
00:08:17,324 --> 00:08:19,637
is on scene there now.
156
00:08:19,637 --> 00:08:22,432
Copy, dispatch. Or... Gibson.
Happy first day.
157
00:08:22,432 --> 00:08:24,987
I knew it was him! Uh, we're, uh--
158
00:08:24,987 --> 00:08:27,507
We're not really supposed to
use names over here, right?
159
00:08:27,507 --> 00:08:30,406
So mayb--
Just call me Gibby, I guess.
160
00:08:30,406 --> 00:08:32,442
-"Gibby."
- Copy... Gibby.
161
00:08:32,442 --> 00:08:35,238
Alright, 19. Let's
approach from the west.
162
00:08:35,238 --> 00:08:37,517
We'll have better access
through the service entrance.
163
00:08:40,554 --> 00:08:42,832
Alright, 19.
Call just came in
164
00:08:42,832 --> 00:08:45,179
from the southeast-facing
elevator.
165
00:08:45,179 --> 00:08:46,905
There's a group trapped inside.
166
00:08:46,905 --> 00:08:48,735
Approximately 500 feet up.
167
00:08:59,780 --> 00:09:02,887
Alright, listen up, teams!
168
00:09:02,887 --> 00:09:04,405
Warren, you're on Fire Attack
with Sullivan and Engine 15.
169
00:09:04,405 --> 00:09:05,786
Find the source
of that smoke.
170
00:09:05,786 --> 00:09:07,305
Montgomery, Hughes--
Elevator Group.
171
00:09:07,305 --> 00:09:09,410
It's an exterior elevator, okay?
172
00:09:09,410 --> 00:09:10,757
So rappel down
from the lounge level
173
00:09:10,757 --> 00:09:12,586
then give me an assessment
of passengers.
174
00:09:12,586 --> 00:09:14,415
Bishop, Search and Rescue
with Beckett and Engine 7.
175
00:09:14,415 --> 00:09:15,796
They're stationed
at the front entrance
176
00:09:15,796 --> 00:09:17,591
and will meet you
on the lift.
177
00:09:17,591 --> 00:09:18,972
Captain, I think I'd be better
to use on Fire Attack.
178
00:09:18,972 --> 00:09:20,421
Beckett, just--
179
00:09:20,421 --> 00:09:21,975
Wiggins, Cutler,
Green, Larsson--
180
00:09:21,975 --> 00:09:23,804
set up for
mass triage.
181
00:09:23,804 --> 00:09:25,979
Everyone grab an extra bottle
and rope-rescue gear.
182
00:09:25,979 --> 00:09:27,221
Move!
183
00:09:34,125 --> 00:09:35,264
Incoming!
184
00:09:35,264 --> 00:09:36,990
Don't rush, don't rush.
185
00:09:36,990 --> 00:09:39,717
If you are injured, there's
medical just outside!
186
00:09:39,717 --> 00:09:42,340
Everyone hug the wall and
stay in an orderly line!
187
00:09:42,340 --> 00:09:45,343
Barclay, Cummings,
show them where to go
before heading back up.
188
00:09:45,343 --> 00:09:47,138
Captain, we have civvies
heading down.
189
00:09:47,138 --> 00:09:48,311
Copy, Bishop.
190
00:09:48,311 --> 00:09:49,968
Herrera, update.
191
00:09:49,968 --> 00:09:52,522
Captain, we need to know
what's up ahead.
192
00:09:52,522 --> 00:09:54,317
Still waiting
on the blueprints.
193
00:09:54,317 --> 00:09:56,319
This is Chief Ross.
Lateral interior from
194
00:09:56,319 --> 00:09:58,839
the lounge loop is an
air-conditioning machine room.
195
00:09:58,839 --> 00:10:02,360
It might be where the fire
- started, so be careful.
- Copy.
196
00:10:02,360 --> 00:10:05,018
Chief, are you taking
over incident command?
197
00:10:05,018 --> 00:10:07,779
- Do I need to take over?
- No, Chief.
198
00:10:07,779 --> 00:10:09,609
Good 'cause I need to
go deal with the press.
199
00:10:09,609 --> 00:10:11,611
I want complete containment
as quickly as possible.
200
00:10:11,611 --> 00:10:13,923
Engine and Aid 88 are two
minutes out to provide support.
201
00:10:13,923 --> 00:10:15,753
I'm sure I don't need
to remind you
202
00:10:15,753 --> 00:10:17,513
this is a national landmark
and the heart of Seattle.
203
00:10:17,513 --> 00:10:19,273
The world is watching,
Herrera.
204
00:10:23,381 --> 00:10:25,314
Alright, everybody.
Slowly.
205
00:10:25,314 --> 00:10:27,799
Okay!
Everybody slow down!
206
00:10:27,799 --> 00:10:29,525
Nice and orderly!
Thank you!
207
00:10:29,525 --> 00:10:31,182
Warren and I are
headed to the interior.
208
00:10:31,182 --> 00:10:32,528
Okay, everybody...
209
00:10:32,528 --> 00:10:35,186
Hey, Beckett.
Slow down.
210
00:10:35,186 --> 00:10:37,291
Hey.
You ready for this?
211
00:10:37,291 --> 00:10:39,017
Hey, I know how to do
my job, Montgomery.
212
00:10:39,017 --> 00:10:41,986
Just... don't drop me.
It's 500 feet down.
213
00:10:41,986 --> 00:10:43,850
You know I got you.
214
00:10:45,679 --> 00:10:48,406
Hey. Beckett.
Beckett. Beckett!
215
00:10:48,406 --> 00:10:50,650
Hey! What the hell?!
We stick together!
216
00:10:50,650 --> 00:10:53,066
Looking for people.
Fire department! Call out!
217
00:10:53,066 --> 00:10:54,584
Fire department!
Call out!
218
00:10:54,584 --> 00:10:58,347
Easy, Hughes.
Nice and slow.
219
00:10:58,347 --> 00:11:00,418
Cap, it's a little
hard to do my job
220
00:11:00,418 --> 00:11:02,144
with these helicopters
blowing me around!
221
00:11:02,144 --> 00:11:03,904
Working on it, Hughes.
222
00:11:08,253 --> 00:11:10,048
You good?
223
00:11:10,048 --> 00:11:13,051
Yeah. Yeah.
Just 10 more feet.
224
00:11:14,604 --> 00:11:15,709
Great.
225
00:11:19,506 --> 00:11:21,681
The Needle
is an architectural marvel.
226
00:11:21,681 --> 00:11:23,752
We are perfectly safe,
as I've explained.
227
00:11:23,752 --> 00:11:25,270
These elevators are--
228
00:11:25,270 --> 00:11:27,100
Oh, my God!
Oh, God!
229
00:11:27,100 --> 00:11:29,171
Why won't anyone tell us
what's going on?!
230
00:11:29,171 --> 00:11:31,104
We're all
going to die!
231
00:11:31,104 --> 00:11:34,624
Hey! No! No, no, no! Hey!
No one's dying. No one's dying.
232
00:11:34,624 --> 00:11:37,731
My name is Vic Hughes. I'm with
the Seattle Fire Department.
233
00:11:37,731 --> 00:11:41,114
There was a surge at the
substation across the street,
234
00:11:41,114 --> 00:11:43,944
and it knocked out
all the power.
235
00:11:43,944 --> 00:11:45,118
What's your name?
236
00:11:45,118 --> 00:11:46,706
R-Ri--
Riley Jones.
237
00:11:46,706 --> 00:11:48,224
Lisa!
238
00:11:48,224 --> 00:11:49,950
What was that?!
What happened?
239
00:11:49,950 --> 00:11:52,746
My wife! She's seizing!
She's epileptic!
240
00:11:52,746 --> 00:11:54,541
Okay.
Well, help is here.
241
00:11:54,541 --> 00:11:55,853
I told you we
were dying! Oh, my God!
242
00:11:55,853 --> 00:11:58,718
No! Nobody is dying.
Nobody is dying.
243
00:11:58,718 --> 00:12:00,650
Montgomery, I'm gonna have to
enter inside the doors.
244
00:12:00,650 --> 00:12:02,756
On my count. Alright?
One...
245
00:12:02,756 --> 00:12:05,863
...two, three.
I'm going down.
246
00:12:10,384 --> 00:12:13,318
Oh, my God.
247
00:12:13,318 --> 00:12:16,356
I can't--
I can't breathe!
248
00:12:19,566 --> 00:12:23,052
Wait! What are you doing?
What are you doing?!
249
00:12:23,052 --> 00:12:25,779
Everybody step back. I'm gonna
open the doors, okay?
250
00:12:25,779 --> 00:12:27,229
Thank God.
You have to get her out.
251
00:12:27,229 --> 00:12:28,920
She's having a seizure!
252
00:12:28,920 --> 00:12:30,439
No, no, no, no, no!
253
00:12:30,439 --> 00:12:31,820
Hey! H-Hey!
What are you doing?!
254
00:12:31,820 --> 00:12:34,339
We're all gonna die!
255
00:12:37,239 --> 00:12:38,896
First room's clear!
256
00:12:41,588 --> 00:12:43,314
The smoke is getting thicker,
257
00:12:43,314 --> 00:12:45,281
but we haven't found
the seat of the fire.
258
00:12:47,836 --> 00:12:51,943
Fire department!
Call out!
259
00:12:51,943 --> 00:12:53,531
You seeing this?
260
00:12:57,328 --> 00:12:59,917
Captain, fire just moved
into the ventilation system.
261
00:12:59,917 --> 00:13:01,815
Copy, Warren.
262
00:13:03,679 --> 00:13:05,819
Captain, we got
decreased water pressure
263
00:13:05,819 --> 00:13:07,821
and active fire in the
air-conditioning room.
264
00:13:07,821 --> 00:13:09,616
Copy, Sullivan. Do what
you can and stay vigilant.
265
00:13:09,616 --> 00:13:11,652
Copy that.
266
00:13:11,652 --> 00:13:13,344
88, connect to the standpipes
and boost the water pressure.
267
00:13:13,344 --> 00:13:14,241
Fast as you can.
268
00:13:22,698 --> 00:13:24,631
Okay. Shh. No.
269
00:13:29,394 --> 00:13:30,395
Oh!
270
00:13:35,193 --> 00:13:38,231
Yes, there's been an accident
between two vehicles
271
00:13:38,231 --> 00:13:39,853
at 608 Pineton Street
in the parking garage.
272
00:13:39,853 --> 00:13:42,166
Ground floor. Yeah.
Send help, please.
273
00:13:43,408 --> 00:13:44,651
I know. I'm sorry.
I'm sorry.
274
00:13:44,651 --> 00:13:46,860
I'm gonna be
right back.
275
00:13:46,860 --> 00:13:49,863
Okay. I'll be back.
I'll be back, Liam.
276
00:13:49,863 --> 00:13:52,486
- Sir, are you hurt?
- No. No. God.
I didn't mean to--
277
00:13:52,486 --> 00:13:54,592
- Mac, what's wrong?!
- I'm so sorry.
Are you okay?
278
00:13:54,592 --> 00:13:55,869
- Are--
- Mac, are you okay?
279
00:13:55,869 --> 00:13:57,733
My name is Dr. DeLuca.
Are you hurt?
280
00:13:57,733 --> 00:13:59,355
What the hell
is wrong with you?!
281
00:13:59,355 --> 00:14:01,047
You could have
killed him!
282
00:14:01,047 --> 00:14:02,876
I'm so sorry. I was--
They came on the radio
283
00:14:02,876 --> 00:14:04,498
talking about a fire
at the Space Needle. I'm--
284
00:14:04,498 --> 00:14:06,086
What about you?
Are you hurt?
285
00:14:06,086 --> 00:14:08,537
Uh, my-- my shoulder.
I-I can't move it.
286
00:14:08,537 --> 00:14:10,263
Okay. Help is
coming shortly.
287
00:14:10,263 --> 00:14:11,885
Try not to move it
until they arrive.
288
00:14:11,885 --> 00:14:13,749
Is there anything
I can do to help?
Yes.
289
00:14:13,749 --> 00:14:16,545
Uh, actually, yes. Can you go
calm him down so I can focus?
290
00:14:16,545 --> 00:14:18,685
I-I don't know anything
about babies.
291
00:14:18,685 --> 00:14:20,445
Do you know anything about
open humerus fractures, then?
292
00:14:20,445 --> 00:14:22,896
Uh...
293
00:14:22,896 --> 00:14:24,725
- Yeah, exactly. Thank you.
- You're gonna be okay.
You're gonna be okay.
294
00:14:24,725 --> 00:14:26,003
Okay. I'm gonna
be gentle.
295
00:14:26,003 --> 00:14:28,281
I know. I know.
296
00:14:29,765 --> 00:14:31,387
Hey, kid.
297
00:14:33,182 --> 00:14:35,012
Y-You like
the Mariners?
298
00:14:35,012 --> 00:14:36,910
You're okay, baby.
299
00:14:36,910 --> 00:14:38,912
Captain, I have a woman, 40s,
intermittently seizing.
300
00:14:38,912 --> 00:14:40,431
I need manpower
and a litter basket
301
00:14:40,431 --> 00:14:43,365
for an extrication plan,
A.S.A.P.
302
00:14:43,365 --> 00:14:44,607
Male firefighter: Captain,
we're seeing a lot of smoke
on the service level.
303
00:14:44,607 --> 00:14:46,575
Copy, 15.
Help is on the way.
304
00:14:46,575 --> 00:14:48,922
Bishop, Beckett, join Hughes
and Montgomery on Lounge Loop.
305
00:14:48,922 --> 00:14:51,545
Engine 7, you're reassigned
to Elevator Group.
306
00:14:51,545 --> 00:14:54,928
Grab extra med bags and gear.
Go, go, go, go.
307
00:14:54,928 --> 00:14:57,275
Hughes, safety harness
and med bag are to you.
308
00:14:57,275 --> 00:15:00,382
You're gonna be okay,
- honey.
- Copy, Montgomery. Okay.
I need everyone
309
00:15:00,382 --> 00:15:02,487
to stand as far away from
the elevator doors as possible.
310
00:15:02,487 --> 00:15:04,075
Okay?
Back up, back up, back up.
311
00:15:04,075 --> 00:15:06,146
Sir... Close the door!
312
00:15:06,146 --> 00:15:08,735
Hey.
You're Riley, right?
313
00:15:08,735 --> 00:15:11,462
I can't close the door
right now, but, uh...
314
00:15:11,462 --> 00:15:13,809
Stu?
Stu, can you...
315
00:15:13,809 --> 00:15:17,433
help me hand these harnesses
- out to everyone?
- Are you okay?
316
00:15:17,433 --> 00:15:20,989
You're going to kill us.
Close the door!
317
00:15:20,989 --> 00:15:22,507
- Hey, Riley. Riley.
- Come on, Lisa.
318
00:15:22,507 --> 00:15:23,784
We're safe in here, okay?
319
00:15:23,784 --> 00:15:25,683
S-She's right.
320
00:15:25,683 --> 00:15:27,616
These elevators have seven
strong giant cables
321
00:15:27,616 --> 00:15:29,342
attached to
each of them.
322
00:15:29,342 --> 00:15:31,171
And the designer even
put in extra failsafes.
323
00:15:31,171 --> 00:15:32,759
Yeah!
You hear that, Riley?
324
00:15:32,759 --> 00:15:34,519
We're perfectly safe
in here, okay?
325
00:15:34,519 --> 00:15:36,797
Just, uh--
Just keep breathing.
326
00:15:36,797 --> 00:15:39,421
Okay? In...
327
00:15:39,421 --> 00:15:41,009
One.
328
00:15:41,009 --> 00:15:42,942
Out on--
329
00:15:42,942 --> 00:15:45,151
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
Whoa. Hold on.
330
00:15:45,151 --> 00:15:48,775
Kid, shut up so she
can help my wife!
331
00:15:48,775 --> 00:15:49,949
You're doing great.
332
00:15:52,158 --> 00:15:53,987
Alright.
333
00:15:53,987 --> 00:15:55,989
- Are you Lisa's husband?
- Gerry.
334
00:15:55,989 --> 00:15:58,095
Okay, Gerry. Great.
Can you hold Lisa on her side
335
00:15:58,095 --> 00:16:00,131
just like this
while I help Riley?
336
00:16:00,131 --> 00:16:01,995
The kid's fine. It's
my wife that needs you.
337
00:16:01,995 --> 00:16:04,515
Sir, I have her on an I.V.
in case she needs any meds,
338
00:16:04,515 --> 00:16:06,206
but until I have the tools
I need to get her out of here...
339
00:16:06,206 --> 00:16:08,381
No! I just want to close
the door! Please!
340
00:16:08,381 --> 00:16:12,040
Okay. Riley. Riley.
I need you to relax, okay?
341
00:16:13,834 --> 00:16:15,698
- Hey! Riley!
- You son of a--
342
00:16:15,698 --> 00:16:17,321
Hey, hey!
No, no, no, no. Hey!
343
00:16:17,321 --> 00:16:19,702
I can really use those
extra hands right now!
344
00:16:24,569 --> 00:16:27,020
Captain, the fire
seems to be out
345
00:16:27,020 --> 00:16:28,228
in the air-conditioning
room,
346
00:16:28,228 --> 00:16:30,230
but we're still seeing
heavy smoke.
347
00:16:30,230 --> 00:16:33,854
Copy, Sullivan. There are
four more rooms up there.
348
00:16:33,854 --> 00:16:36,167
I need you to keep looking
for any other ignition points.
349
00:16:36,167 --> 00:16:38,480
Copy that.
Sullivan.
350
00:16:38,480 --> 00:16:40,827
There's an elevator room
that shares a ventilation duct
351
00:16:40,827 --> 00:16:42,173
with the A/C room.
352
00:16:42,173 --> 00:16:43,554
Each elevator
backup generator
353
00:16:43,554 --> 00:16:45,832
has 50 gallons
of diesel.
354
00:16:45,832 --> 00:16:47,558
Now, if those ignite...
355
00:16:49,594 --> 00:16:51,389
- Let's go.
- Double time.
356
00:16:51,389 --> 00:16:53,495
We don't want the top
to blow off this thing.
357
00:16:55,083 --> 00:16:57,326
- Okay, Charles!
- Good.
358
00:16:57,326 --> 00:17:00,053
G-Get me some diapers from
the bag in the front seat.
359
00:17:00,053 --> 00:17:01,848
I'm not changing
his diaper.
360
00:17:01,848 --> 00:17:03,677
It's not for the baby.
361
00:17:03,677 --> 00:17:05,955
You see what happens
when you need to look cool
362
00:17:05,955 --> 00:17:07,888
with your stupid arm
hanging out of the window
363
00:17:07,888 --> 00:17:09,545
when we have
perfectly good A/C?!
364
00:17:09,545 --> 00:17:12,893
Are you seriously
- lecturing me right now?!
- Yes, I am!
365
00:17:12,893 --> 00:17:15,344
You guys are
- brother and sister, huh?
- Yeah.
366
00:17:15,344 --> 00:17:19,072
I know a big sister
when I see one. Thank you.
367
00:17:19,072 --> 00:17:20,349
Carina? What are you
doing here?
368
00:17:20,349 --> 00:17:22,075
Uh, I-I called it in.
369
00:17:22,075 --> 00:17:24,112
Are you working for
a private ambulance?
370
00:17:24,112 --> 00:17:26,735
Yeah, it's a new EMS
firefighting company.
371
00:17:26,735 --> 00:17:28,702
- What do we got?
- This is Lacy.
372
00:17:28,702 --> 00:17:30,532
She can't move
her left shoulder,
373
00:17:30,532 --> 00:17:33,259
and Mac here has a compound
fracture of the humerus.
374
00:17:33,259 --> 00:17:34,743
Alright.
Let me see.
375
00:17:34,743 --> 00:17:36,538
We just left
his one-year scan.
376
00:17:36,538 --> 00:17:38,954
He's finally in remission,
and now this.
377
00:17:38,954 --> 00:17:41,094
Cancer-free!
Good for you, Mac.
378
00:17:41,094 --> 00:17:42,440
Thanks.
379
00:17:42,440 --> 00:17:43,924
Ahh.
380
00:17:43,924 --> 00:17:45,581
- Is that a diaper?
- Yeah.
381
00:17:45,581 --> 00:17:46,996
Oh. Nicely done.
382
00:17:46,996 --> 00:17:48,722
No, I am not leaving
my brother!
383
00:17:48,722 --> 00:17:51,932
Lacy, it's fine.
I'll be okay.
384
00:17:51,932 --> 00:17:53,555
It doesn't even hurt.
Okay?
385
00:17:53,555 --> 00:17:55,384
Lacy, my name is
Dominic, okay?
386
00:17:55,384 --> 00:17:57,110
I love how much you care
about your brother,
387
00:17:57,110 --> 00:17:58,491
but we got to get you
the hell out of here
388
00:17:58,491 --> 00:18:00,113
if we want to
help him, okay?
389
00:18:00,113 --> 00:18:01,287
Okay.
390
00:18:06,740 --> 00:18:08,984
God!
That hurts like hell! Oh!
391
00:18:08,984 --> 00:18:10,641
Montgomery,
what's your status?
392
00:18:10,641 --> 00:18:12,436
Hughes is with
four civilians.
393
00:18:12,436 --> 00:18:14,610
One's having a panic attack,
one had a seizure
394
00:18:14,610 --> 00:18:17,406
and is now postictal with
a very protective husband.
395
00:18:17,406 --> 00:18:18,959
When 7 lands,
396
00:18:18,959 --> 00:18:20,996
get their med bag ready
on your supply line.
397
00:18:26,035 --> 00:18:29,038
Okay.
Beckett, on my count.
398
00:18:31,040 --> 00:18:32,766
I'm going down.
399
00:18:32,766 --> 00:18:34,527
Beckett, wait!
400
00:18:37,771 --> 00:18:39,670
Beckett, report!
401
00:18:43,122 --> 00:18:44,985
I'm okay.
402
00:18:44,985 --> 00:18:47,022
Just a few more feet,
I'm there.
403
00:18:51,682 --> 00:18:54,788
We can't put out
the fire with this water.
404
00:18:54,788 --> 00:18:58,206
I saw some extinguishers
in the hall. Let's fall back!
405
00:19:02,727 --> 00:19:06,214
Fire Attack to I.C.
We are pinned down.
406
00:19:06,214 --> 00:19:09,044
The fire has spread behind us
and is blocking our way out.
407
00:19:09,044 --> 00:19:11,840
And our hose line
is barely a trickle.
408
00:19:11,840 --> 00:19:13,152
Copy, Sullivan.
409
00:19:13,152 --> 00:19:14,843
Find cover. Go!
Go, go, go.
410
00:19:14,843 --> 00:19:16,879
Are any other Fire Attack
teams able to move interior?
411
00:19:16,879 --> 00:19:18,467
Male firefighter: Negative.
We're currently engaged.
412
00:19:18,467 --> 00:19:21,332
Male firefighter #2:
Negative, Captain.
413
00:19:21,332 --> 00:19:23,472
Female firefighter: Negative,
I.C. Still fighting an
active fire in the bar.
414
00:19:23,472 --> 00:19:24,887
- Negative, I.C.
- Negative, Captain.
415
00:19:34,518 --> 00:19:38,384
Mayday! Mayday!
Our hose line is now empty!
416
00:19:38,384 --> 00:19:40,213
There was no way out!
417
00:19:40,213 --> 00:19:42,181
All our exits
are blocked by fire!
418
00:19:42,181 --> 00:19:43,665
Copy that, Warren.
419
00:19:43,665 --> 00:19:47,116
Hang in there. We're
exploring every option.
420
00:19:47,116 --> 00:19:49,360
Captain Herrera!
Chief Ross!
421
00:19:49,360 --> 00:19:51,259
Listen, if we can steal away
another engine,
422
00:19:51,259 --> 00:19:52,708
we might be able
to run a water relay.
423
00:19:52,708 --> 00:19:54,917
The closest working hydrant
is eight blocks away.
424
00:19:54,917 --> 00:19:57,023
- It'll take too long.
- Well, it's the only option
we have right now
425
00:19:57,023 --> 00:19:59,715
and it's worked before.
So...
426
00:19:59,715 --> 00:20:02,097
- Run your relay.
- Thank you, Chief.
427
00:20:07,585 --> 00:20:09,208
We're up here.
There has to be something
428
00:20:09,208 --> 00:20:10,726
that we can do
to help.
429
00:20:10,726 --> 00:20:12,038
Montgomery,
we are helping.
430
00:20:12,038 --> 00:20:13,108
Yeah. No.
I know. I know.
431
00:20:13,108 --> 00:20:15,766
I just--
Warren has Pru now,
432
00:20:15,766 --> 00:20:18,941
and him and I...
433
00:20:18,941 --> 00:20:21,254
I mean,
we never fight.
434
00:20:21,254 --> 00:20:23,083
And I just, uh...
435
00:20:25,120 --> 00:20:26,397
I can't lose someone again
436
00:20:26,397 --> 00:20:28,710
without getting a chance
to apologize.
437
00:20:33,059 --> 00:20:35,372
I used to torture
my sisters.
438
00:20:35,372 --> 00:20:36,925
They'd never admit it,
but their lives would have been
439
00:20:36,925 --> 00:20:38,375
so boring without me.
440
00:20:38,375 --> 00:20:41,274
Yeah.
They'll never admit it.
441
00:20:41,274 --> 00:20:43,000
When we found out
Mac was sick,
442
00:20:43,000 --> 00:20:45,934
he kind of
shut us all out.
443
00:20:45,934 --> 00:20:47,384
I think he thought
he was a burden.
444
00:20:47,384 --> 00:20:50,145
He wasn't, obviously.
I wish he knew that.
445
00:20:52,216 --> 00:20:55,150
Ruiz, I don't have
a pulse.
446
00:20:55,150 --> 00:20:58,015
Mac, it looks like you lost
blood flow in your arm.
447
00:20:58,015 --> 00:20:59,637
We got to line up
the bone
448
00:20:59,637 --> 00:21:01,501
so it's not cutting off
the blood vessels.
449
00:21:01,501 --> 00:21:03,745
It's not gonna be comfortable,
but we have to do it.
450
00:21:03,745 --> 00:21:05,194
Shouldn't you guys be
doing this in a hospital?
451
00:21:05,194 --> 00:21:07,024
No, we have to
do it now.
452
00:21:07,024 --> 00:21:08,819
Please don't listen
to that drama queen.
453
00:21:08,819 --> 00:21:10,096
Do whatever
you have to do.
454
00:21:10,096 --> 00:21:11,684
- Ready?
- Yeah, yeah, yeah.
455
00:21:11,684 --> 00:21:13,410
Three, two, one.
456
00:21:13,410 --> 00:21:15,619
Oh. my God! Is he okay?
457
00:21:15,619 --> 00:21:18,000
- Are you okay?!
- Yeah. I'm fine!
458
00:21:18,000 --> 00:21:19,485
Just like I said
I'd be.
459
00:21:19,485 --> 00:21:21,349
Alright, Dom. Let's get
him to Grey-Sloan.
460
00:21:21,349 --> 00:21:23,420
Sir, an aid car
is on its way.
461
00:21:23,420 --> 00:21:26,008
I-I'm good. I'll get
urgent care if I need it.
462
00:21:26,008 --> 00:21:27,527
Okay. Liam.
463
00:21:46,132 --> 00:21:50,792
I wish you would have
met your Zio Andrea.
464
00:21:50,792 --> 00:21:52,828
You would have
loved him.
465
00:21:52,828 --> 00:21:55,624
Sullivan, Warren.
We are running a water relay.
466
00:21:55,624 --> 00:21:57,316
You will have water soon.
467
00:21:57,316 --> 00:21:58,489
Copy.
468
00:22:01,906 --> 00:22:04,461
The tanks
are almost empty.
469
00:22:04,461 --> 00:22:08,050
Hey, um, how are you
gonna propose?
470
00:22:08,050 --> 00:22:10,743
Uh...
471
00:22:10,743 --> 00:22:14,402
On a Tuesday, off shift,
472
00:22:14,402 --> 00:22:16,852
when it's just
the two of us.
473
00:22:16,852 --> 00:22:19,338
You know?
Calm and quiet.
474
00:22:19,338 --> 00:22:21,581
Nothing extravagant
or elaborate or fancy.
475
00:22:21,581 --> 00:22:23,549
Just...
476
00:22:23,549 --> 00:22:25,827
Yeah. Just us.
477
00:22:28,830 --> 00:22:30,590
Tomorrow's Tuesday.
478
00:22:34,767 --> 00:22:36,320
Tomorrow's Tuesday.
479
00:22:38,529 --> 00:22:40,773
Bishop, Montgomery,
we're ready for extrication.
480
00:22:40,773 --> 00:22:42,395
Is the team in place?
481
00:22:42,395 --> 00:22:43,879
Riley, how's that
harness feeling, huh?
482
00:22:43,879 --> 00:22:45,053
Ready up here.
Basket's on the way.
483
00:22:45,053 --> 00:22:47,089
Copy.
I had this dog.
484
00:22:47,089 --> 00:22:48,436
My mom got him for me because
I wouldn't leave the house
485
00:22:48,436 --> 00:22:50,403
and she said
I needed the sunlight.
486
00:22:50,403 --> 00:22:52,405
And-- And she was right.
W-We went on many adventures.
487
00:22:52,405 --> 00:22:55,235
But then he died, and
I brought his ashes here.
488
00:22:55,235 --> 00:22:57,272
It was gonna be
his last adventure,
489
00:22:57,272 --> 00:22:59,239
seeing the world
- from high above.
- Ashes?
490
00:22:59,239 --> 00:23:00,862
You're not really
supposed to--Hey. No, no.
Okay. Hold on.
491
00:23:00,862 --> 00:23:03,520
- I can't die, too.
- Riley, you are
not gonna die.
492
00:23:03,520 --> 00:23:05,073
You are not gonna die.
493
00:23:05,073 --> 00:23:06,315
Stop insulting my excellence
by saying you will.
494
00:23:06,315 --> 00:23:07,455
Okay?
495
00:23:08,594 --> 00:23:10,423
Okay, now, Riley, I need you
to keep breathing
496
00:23:10,423 --> 00:23:11,562
while we get Lisa
out of here, alright?
497
00:23:11,562 --> 00:23:13,944
No, no, no.
I-I'm in the harness.
498
00:23:13,944 --> 00:23:15,290
I'm-- I'm--That does it, kid!
499
00:23:15,290 --> 00:23:17,568
My wife gets out now!
500
00:23:17,568 --> 00:23:19,570
- Hey!
- Do you understand me?!
501
00:23:19,570 --> 00:23:22,953
Everybody stop! Shut up
before I restrain all of you!
502
00:23:22,953 --> 00:23:24,610
Hughes?
503
00:23:27,751 --> 00:23:30,132
Yeah. Um...
504
00:23:30,132 --> 00:23:32,065
Gerry, look.
I know you--
505
00:23:32,065 --> 00:23:35,483
I know you are scared for Lisa.
But Riley is scared, too.
506
00:23:35,483 --> 00:23:38,624
Okay? So for Lisa's sake, I need
you to stand over there.
507
00:23:38,624 --> 00:23:40,936
And do not move
until I say you can.
508
00:23:40,936 --> 00:23:42,869
Do you understand me?
509
00:23:46,286 --> 00:23:48,357
R-Riley.
Riley, listen to me.
510
00:23:48,357 --> 00:23:50,429
This woman needs
medical attention, okay?
511
00:23:50,429 --> 00:23:53,466
But I promise-- you
will go right after her.
512
00:23:53,466 --> 00:23:56,365
After Lisa's up top, I'm
gonna use this carabiner.
513
00:23:56,365 --> 00:23:58,471
It can carry
up to 2,000 pounds.
514
00:23:58,471 --> 00:24:01,129
And up above us
are 10 of the strongest
515
00:24:01,129 --> 00:24:02,855
firefighters
I've ever met.
516
00:24:02,855 --> 00:24:04,443
They're just gonna lift you
right out of here
517
00:24:04,443 --> 00:24:06,617
like a minnow
on a hook.
518
00:24:06,617 --> 00:24:09,758
But, first, I need you to
let us get Lisa out of here.
519
00:24:09,758 --> 00:24:11,829
Do you understand me?
520
00:24:11,829 --> 00:24:14,763
Can you help me
do that?
521
00:24:14,763 --> 00:24:16,316
Riley,
can you help me?
522
00:24:16,316 --> 00:24:19,009
Okay. Thank you.
Thank you.
523
00:24:19,009 --> 00:24:20,804
Stu, can you talk to Riley
while I help Lisa?
524
00:24:20,804 --> 00:24:22,357
Yeah, yeah.
Okay.
525
00:24:22,357 --> 00:24:25,222
Riley, did you know that
before the Space Needle
526
00:24:25,222 --> 00:24:27,466
was built for the
1962 World's Fair
527
00:24:27,466 --> 00:24:29,606
there used to be
a fire station here?
528
00:24:36,475 --> 00:24:39,512
Hey, um... Gibby.
529
00:24:43,551 --> 00:24:47,037
I'm gonna need you to help
look after our little girl.
530
00:24:47,037 --> 00:24:49,073
Alright?
And tell Miranda...
531
00:24:52,042 --> 00:24:53,492
...she was worth
waiting for.
532
00:25:02,052 --> 00:25:04,054
Sullivan, Warren, report.
533
00:25:07,540 --> 00:25:10,129
Sullivan, Warren,
talk to us!
534
00:25:11,268 --> 00:25:14,651
Robert? Warren?
535
00:25:14,651 --> 00:25:16,480
Someone respond!
536
00:25:18,724 --> 00:25:20,553
Male firefighter:
Dispatch, this is City Lights.
537
00:25:20,553 --> 00:25:22,521
Substation fire
is contained.
538
00:25:22,521 --> 00:25:24,281
Packing up and
heading back to base.
539
00:25:24,281 --> 00:25:27,456
Uh, e-extinguisher
spheres.
What?
540
00:25:27,456 --> 00:25:29,907
Their truck at the substation.
They had extinguisher spheres.
541
00:25:29,907 --> 00:25:31,909
They can put out a whole room
on fire. If I take them up--
542
00:25:31,909 --> 00:25:33,532
Yes. Go! Go!
Okay.
543
00:25:52,481 --> 00:25:54,069
Herrera,
be careful in there.
544
00:25:54,069 --> 00:25:57,072
I've got my team.
545
00:26:01,629 --> 00:26:04,942
♪ It's only in your mind
546
00:26:04,942 --> 00:26:06,772
They're in an elevator room,
547
00:26:06,772 --> 00:26:08,118
through a maintenance alcove,
548
00:26:08,118 --> 00:26:09,775
40 feet northeast on your left.
549
00:26:09,775 --> 00:26:13,261
♪ When you step out of time
550
00:26:13,261 --> 00:26:16,954
♪ The flood that never comes
551
00:26:16,954 --> 00:26:22,581
♪ But remember Natasha: Got eyes on Hughes.
Got eyes on Beckett.
552
00:26:22,581 --> 00:26:25,445
Give me a status update.
Sullivan? Warren?
553
00:26:25,445 --> 00:26:27,482
It'll be okay. Just keep
breathing, alright?
554
00:26:27,482 --> 00:26:29,311
Get me
as close as you can!
555
00:26:29,311 --> 00:26:32,452
♪ Didn't even know
556
00:26:32,452 --> 00:26:34,282
We only got one shot at this.
557
00:26:34,282 --> 00:26:36,974
♪ We would run
558
00:26:38,666 --> 00:26:44,603
♪ It's the age of believing
559
00:26:44,603 --> 00:26:50,125
♪ Oh, it's the age
of believing ♪
560
00:26:51,230 --> 00:26:53,094
Clear! Move in!
561
00:26:55,165 --> 00:27:03,760
♪ We drop from outer space
562
00:27:03,760 --> 00:27:08,350
♪ We learn to fall with grace
563
00:27:08,350 --> 00:27:11,215
♪ Because we fall together
564
00:27:11,215 --> 00:27:14,667
♪ All the same Sullivan.
565
00:27:16,393 --> 00:27:18,671
Breathe, Warren.
566
00:27:18,671 --> 00:27:20,639
Warren, breathe!
567
00:27:20,639 --> 00:27:23,020
♪ Ledge you're holding onto
568
00:27:23,020 --> 00:27:24,677
Sullivan!
569
00:27:24,677 --> 00:27:27,646
♪ You can pull yourself up
if you want to ♪
570
00:27:27,646 --> 00:27:30,821
♪ It's the age of believing
571
00:27:33,410 --> 00:27:36,137
Sullivan. Sullivan!
572
00:27:36,137 --> 00:27:38,415
Come on.
573
00:27:38,415 --> 00:27:39,830
♪ You're scared
but want to save it ♪
574
00:27:39,830 --> 00:27:42,177
Breathe. Breathe.
575
00:27:42,177 --> 00:27:45,698
♪ It's the age of believing
576
00:27:45,698 --> 00:27:50,254
♪ Oh, it's the age
of believing ♪
577
00:27:50,254 --> 00:27:54,707
♪ Don't let go
578
00:27:54,707 --> 00:27:59,885
♪ Hope will save us
579
00:27:59,885 --> 00:28:04,372
♪ Don't let go
580
00:28:04,372 --> 00:28:09,170
♪ Hope will save us
581
00:28:09,170 --> 00:28:12,760
♪ Don't let go
582
00:28:12,760 --> 00:28:14,693
Today was a good day.
583
00:28:14,693 --> 00:28:18,731
♪ Hope will save us
584
00:28:18,731 --> 00:28:25,738
♪ Hope is like a ledge
you're holding onto ♪
585
00:28:25,738 --> 00:28:29,915
♪ You don't think you can
hold on, but you want to ♪
586
00:28:29,915 --> 00:28:33,781
♪ It's the age of believing
587
00:28:35,610 --> 00:28:39,959
♪ Love is like a tiger
on a landmine ♪
588
00:28:39,959 --> 00:28:44,584
♪ You're scared but want
to save it at the same time ♪
589
00:28:44,584 --> 00:28:48,140
♪ It's the age of believing
590
00:28:50,004 --> 00:28:54,733
♪ Love is like a tiger
on a landmine ♪
591
00:28:54,733 --> 00:28:59,082
♪ You're scared but want
to save it at the same time ♪
592
00:28:59,082 --> 00:29:02,154
♪ It's the age of believing
593
00:29:02,154 --> 00:29:04,052
Any comment
on what happened?
594
00:29:04,052 --> 00:29:08,401
♪ It's the age of believing
595
00:29:08,401 --> 00:29:12,095
♪ Oh, it's the age
of believing ♪
596
00:29:19,965 --> 00:29:21,863
Bishop.
597
00:29:24,003 --> 00:29:26,799
Thank you...
598
00:29:26,799 --> 00:29:28,801
for saving my ass.
599
00:29:28,801 --> 00:29:30,907
What happened
up there?
600
00:29:30,907 --> 00:29:34,289
Um...
I think...
601
00:29:34,289 --> 00:29:38,259
that I didn't trust you
to actually have my back.
602
00:29:38,259 --> 00:29:41,607
I should have,
and it's my fault.
603
00:29:41,607 --> 00:29:43,989
I know I said everything
was good between us,
604
00:29:43,989 --> 00:29:48,545
but after we talked,
I just got in my head, and...
605
00:29:51,859 --> 00:29:54,137
I'm sorry that
I didn't trust you.
606
00:29:56,311 --> 00:29:59,280
You wear the same uniform
I do. You're on my team.
607
00:29:59,280 --> 00:30:02,455
And that means that
I will always have your back.
608
00:30:11,637 --> 00:30:13,846
Now, they courageously
put out the fires
609
00:30:13,846 --> 00:30:15,986
and rescued
everyone still inside.
610
00:30:15,986 --> 00:30:18,057
The most impressive
rescue happened
611
00:30:18,057 --> 00:30:20,819
500 feet above our heads
in an elevator.
612
00:30:20,819 --> 00:30:23,338
Now, these firefighters'
quick thinking
613
00:30:23,338 --> 00:30:26,031
and even faster response
saved four people, including--
614
00:30:26,031 --> 00:30:27,964
No. No, no,
no, no, no, no.
615
00:30:27,964 --> 00:30:31,174
Actually, what helped all
those people in that elevator
616
00:30:31,174 --> 00:30:33,970
and kept everyone alive was
a program called Crisis One
617
00:30:33,970 --> 00:30:36,835
and giving a damn about mental
health and about our training.
618
00:30:36,835 --> 00:30:38,871
That is what actually
saved all those lives!
619
00:30:38,871 --> 00:30:40,977
And that is exactly the
thing that Mayor Osman
620
00:30:40,977 --> 00:30:42,668
wants to cut from
the city as a resource!
621
00:30:42,668 --> 00:30:45,567
Okay? We want to help you!
We want to help you!
622
00:30:45,567 --> 00:30:47,776
But thanks to him, we won't be
able to help anyone, right?!
623
00:30:47,776 --> 00:30:49,433
Let me help you--Get off of me, Montgomery!
624
00:30:49,433 --> 00:30:50,745
- Vic, stop!
- I am not finished!
625
00:30:50,745 --> 00:30:52,678
Stop it, Vic!
626
00:30:52,678 --> 00:30:53,852
Mayor, can you
make a statement, please?
627
00:30:56,440 --> 00:30:58,408
- Woman #1: Mayor Osman?
- Woman # 2: Anything
you can say about what she said?
628
00:30:58,408 --> 00:30:59,650
Any reaction at all?
629
00:31:15,321 --> 00:31:17,082
Hughes.
No, Captain.
I got to take a shower.
630
00:31:17,082 --> 00:31:19,739
No. No.
631
00:31:19,739 --> 00:31:21,810
You're done
for this shift.
632
00:31:22,950 --> 00:31:24,365
I'm sorry. You're
sending me home?
633
00:31:24,365 --> 00:31:26,125
When we barely got
out of there without--
634
00:31:26,125 --> 00:31:29,370
Grab your things and go home.
That is an order.
635
00:31:29,370 --> 00:31:32,338
You're lucky you still
have a job right now.
636
00:31:37,481 --> 00:31:38,793
Fine.
637
00:31:54,498 --> 00:31:55,810
- Hey.
- Carina. Hey.
638
00:31:55,810 --> 00:31:58,088
Oh, my God.
What happened?
639
00:31:58,088 --> 00:31:59,469
Oh, no. We're fine.
- We're fine.
- Are you okay? Are you okay?
Is Liam okay?
640
00:31:59,469 --> 00:32:01,402
It's fine.
It's...
641
00:32:01,402 --> 00:32:04,025
It's a long story.
Uh...
642
00:32:05,199 --> 00:32:06,959
What?
643
00:32:06,959 --> 00:32:08,754
My FSH is high,
which means that I can't--
644
00:32:08,754 --> 00:32:12,758
I-- it's-- it's not
gonna happen.
645
00:32:12,758 --> 00:32:14,829
What do you--
What do you mean?
646
00:32:14,829 --> 00:32:17,349
I can't get pregnant.
647
00:32:17,349 --> 00:32:20,869
The eggs I have left
are not viable and...
648
00:32:22,181 --> 00:32:24,528
I'm so sorry, Carina.
649
00:32:24,528 --> 00:32:26,082
Yeah.
650
00:32:29,154 --> 00:32:31,294
Hey. Hi.
651
00:32:31,294 --> 00:32:33,606
We have Liam.
We do.
652
00:32:33,606 --> 00:32:37,334
Although we don't even know
if we'll be able to keep him.
653
00:32:37,334 --> 00:32:39,198
Hey...
I'm so sorry.
654
00:32:39,198 --> 00:32:40,820
I'm putting you
through all this,
655
00:32:40,820 --> 00:32:43,996
and now Liam won't
get to be a brother.
656
00:32:43,996 --> 00:32:45,998
And you didn't even want to
have kids in the first place.
657
00:32:45,998 --> 00:32:49,208
Stop, stop, stop.
Stop.
658
00:32:49,208 --> 00:32:53,109
I didn't want to have a family
until you showed me...
659
00:32:53,109 --> 00:32:55,835
what a family was.
660
00:32:55,835 --> 00:32:57,389
Okay?
Mm-hmm.
661
00:33:01,013 --> 00:33:02,290
Hm.
662
00:33:06,225 --> 00:33:10,298
What about my eggs?
Can we use my eggs?
663
00:33:10,298 --> 00:33:12,714
Can you get pregnant
with my eggs?
664
00:33:14,406 --> 00:33:16,649
Let's try it, my love.
665
00:33:19,618 --> 00:33:21,447
Let's try.
666
00:33:22,966 --> 00:33:24,381
Hm.
667
00:33:32,217 --> 00:33:33,770
Hey.
668
00:33:33,770 --> 00:33:36,117
Oh, God.
669
00:33:37,981 --> 00:33:38,878
You're okay.
670
00:33:38,878 --> 00:33:42,123
- Yeah.
- Oh, my God.
671
00:33:44,091 --> 00:33:46,541
We could have
lost everything.
672
00:33:54,998 --> 00:33:57,725
I have always been
a good soldier.
673
00:33:58,657 --> 00:34:00,797
And the men--
it's always been men
674
00:34:00,797 --> 00:34:02,764
who give me
my marching orders--
675
00:34:02,764 --> 00:34:06,527
have never seen me
as anything more...
676
00:34:06,527 --> 00:34:09,081
than a chess piece.
677
00:34:09,081 --> 00:34:10,979
And I realized tonight--
No.
678
00:34:10,979 --> 00:34:15,087
I-I knew it before tonight
that I have been...
679
00:34:15,087 --> 00:34:17,124
stalling on us.
680
00:34:19,402 --> 00:34:22,094
'Cause I am terrified
681
00:34:22,094 --> 00:34:26,236
that someday you are gonna
want me to play small.
682
00:34:26,236 --> 00:34:28,618
Do you really believe
I could do that?
683
00:34:30,930 --> 00:34:32,380
I fell in love with you--
684
00:34:32,380 --> 00:34:33,554
When I was
a good soldier.
685
00:34:33,554 --> 00:34:35,073
Yeah, I j--
686
00:34:37,040 --> 00:34:39,146
I need to hear you
say it.
687
00:34:43,978 --> 00:34:48,741
I promise that I will
never be so stupid
688
00:34:48,741 --> 00:34:52,124
and try to make you
play or feel small.
689
00:34:52,124 --> 00:34:54,299
Okay?
690
00:34:54,299 --> 00:34:56,335
Okay.
691
00:34:59,304 --> 00:35:03,031
♪ I don't even think
I'd recognize me ♪
692
00:35:03,031 --> 00:35:04,619
Um...
693
00:35:04,619 --> 00:35:08,451
♪ All my bad decisions,
let 'em guide me ♪
694
00:35:08,451 --> 00:35:10,660
No way.
695
00:35:10,660 --> 00:35:12,420
I thought I lost it
'cause it--
696
00:35:12,420 --> 00:35:13,870
I w-- How did--
697
00:35:13,870 --> 00:35:15,596
Was there something
you wanted to ask me?
698
00:35:21,809 --> 00:35:23,811
Okay.
699
00:35:23,811 --> 00:35:27,815
Natasha Seo-Yeon Ross...
700
00:35:27,815 --> 00:35:29,817
♪ Changin'
701
00:35:29,817 --> 00:35:33,027
...will you play the biggest
part in my life
702
00:35:33,027 --> 00:35:36,444
and please...
finally...
703
00:35:39,309 --> 00:35:40,621
...marry me?
704
00:35:43,141 --> 00:35:45,384
Hm. Yes.
705
00:35:45,384 --> 00:35:46,627
Oh!
Yes.
706
00:35:46,627 --> 00:35:48,663
♪ And ohhhh
707
00:35:48,663 --> 00:35:51,079
Absolutely.
708
00:35:51,079 --> 00:35:53,634
Oh, my God.
709
00:35:53,634 --> 00:35:55,532
I love you.
710
00:35:55,532 --> 00:35:59,605
♪ Ooh, so I've been
711
00:36:01,435 --> 00:36:02,746
♪ Waiting
712
00:36:02,746 --> 00:36:04,679
Yes, please.
713
00:36:04,679 --> 00:36:07,095
♪ For something
714
00:36:07,095 --> 00:36:09,995
♪ Or someone like you
715
00:36:12,100 --> 00:36:17,071
♪ I've been changin'
716
00:36:18,521 --> 00:36:21,593
Hey, Cap.
717
00:36:21,593 --> 00:36:24,182
Thank you for coming.
718
00:36:24,182 --> 00:36:26,701
Well, legacies got to
support each other, right?
719
00:36:29,704 --> 00:36:32,328
I sent Hughes home.
720
00:36:32,328 --> 00:36:33,846
She...
721
00:36:33,846 --> 00:36:35,710
She needs a break.
722
00:36:36,815 --> 00:36:38,575
See you in there.
723
00:36:59,113 --> 00:37:02,358
Vic. Uh...
724
00:37:02,358 --> 00:37:04,808
Listen. Um...
I know I'm not Travis,
725
00:37:04,808 --> 00:37:08,605
and you probably don't
wanna talk, but...
726
00:37:08,605 --> 00:37:11,815
I don't know.
I'm-- I'm here.
727
00:37:11,815 --> 00:37:13,817
I still know
all the words to, uh,
728
00:37:13,817 --> 00:37:16,164
"Shake Your Groove Thing"
that I could sing for you
729
00:37:16,164 --> 00:37:18,995
real badly if--
if you want.
730
00:37:18,995 --> 00:37:21,377
Whatever you need.
731
00:37:21,377 --> 00:37:22,757
Call me. Okay?
732
00:37:47,506 --> 00:37:49,646
I can't say
I remember a time
733
00:37:49,646 --> 00:37:52,787
where I've done a ceremony
twice for the same captain.
734
00:37:52,787 --> 00:37:54,168
But if ever there was a captain
735
00:37:54,168 --> 00:37:55,687
deserving of twice
the accolades,
736
00:37:55,687 --> 00:37:58,310
it's Andy Herrera.
737
00:37:58,310 --> 00:38:02,349
I have never met
a leader so capable,
738
00:38:02,349 --> 00:38:06,318
so sure, and simultaneously
willing to ask for help
739
00:38:06,318 --> 00:38:08,009
and so...
740
00:38:09,735 --> 00:38:11,841
...passionate.
741
00:38:11,841 --> 00:38:13,601
Not just about the job,
742
00:38:13,601 --> 00:38:17,502
but about the people
that she serves with.
743
00:38:17,502 --> 00:38:19,814
Herrera.
744
00:38:27,235 --> 00:38:29,617
Lieutenant Bishop,
if you could.
745
00:38:49,534 --> 00:38:51,363
It is with great honor
746
00:38:51,363 --> 00:38:55,194
that I present
Captain Andrea Herrera
747
00:38:55,194 --> 00:38:58,059
her official
Captain's badge,
748
00:38:58,059 --> 00:39:01,684
the same badge that her
father heroically served
749
00:39:01,684 --> 00:39:06,689
during his illustrious career
as Captain of Station 19.
750
00:39:06,689 --> 00:39:08,484
Herrera.
751
00:39:13,903 --> 00:39:18,356
♪ And only worry
can bring me down ♪
752
00:39:18,356 --> 00:39:20,392
When my dad
was promoted to captain,
753
00:39:20,392 --> 00:39:24,292
he was the first Latino
to be a captain in SFD.
754
00:39:24,292 --> 00:39:28,607
It was so inspiring
watching him lead.
755
00:39:28,607 --> 00:39:30,229
Always humble,
756
00:39:30,229 --> 00:39:32,370
always with his
sense of humor intact.
757
00:39:32,370 --> 00:39:33,957
I mean, by the time I was 6,
758
00:39:33,957 --> 00:39:35,614
I knew I wanted
to be a firefighter.
759
00:39:36,960 --> 00:39:39,307
Every day that alarm goes off,
760
00:39:39,307 --> 00:39:42,138
we're responding
to someone's worst day,
761
00:39:42,138 --> 00:39:44,451
their most terrifying moments.
762
00:39:44,451 --> 00:39:47,523
And what we do is hard--
on the body,
763
00:39:47,523 --> 00:39:48,938
on the mind...
764
00:39:48,938 --> 00:39:51,285
and too often on the soul.
765
00:39:51,285 --> 00:39:54,944
And we don't always
get along or agree.
766
00:39:54,944 --> 00:39:56,463
But that's what families do.
767
00:39:56,463 --> 00:39:59,742
And firefighters,
we're family first.
768
00:39:59,742 --> 00:40:04,091
I am so proud
to call you my family...
769
00:40:04,091 --> 00:40:08,751
and even prouder to answer the
call with each of you beside me.
770
00:40:14,101 --> 00:40:16,759
I've helped my father
run Station 19 for longer
771
00:40:16,759 --> 00:40:18,968
than most people around here
have been doing this job at all.
772
00:40:18,968 --> 00:40:21,626
I am so glad
I have you.
773
00:40:21,626 --> 00:40:25,077
I'm done chasing the rabbit.
I am the rabbit.
774
00:40:25,077 --> 00:40:26,285
We're just doing our job.
775
00:40:26,285 --> 00:40:28,564
You have so much
strength inside of you.
776
00:40:28,564 --> 00:40:30,358
Whenever we feel
like quitting,
777
00:40:30,358 --> 00:40:32,913
that is our chance
to dig deeper than ever,
778
00:40:32,913 --> 00:40:34,742
to be the hero.
779
00:40:34,742 --> 00:40:36,641
Every day here is the prize.
780
00:40:36,641 --> 00:40:39,851
Every life saved.
Every fire put out.
781
00:40:39,851 --> 00:40:41,784
I'm here.
782
00:40:41,784 --> 00:40:43,958
But he wouldn't
be with us at all
783
00:40:43,958 --> 00:40:47,134
if it wasn't for the heroics
of one woman--
784
00:40:47,134 --> 00:40:50,620
my daughter, Andrea Herrera.
785
00:40:50,620 --> 00:40:57,972
♪ I was barely surviving,
almost left the climb ♪
786
00:40:57,972 --> 00:41:03,978
♪ Said don't look down
but open your eyes ♪
787
00:41:03,978 --> 00:41:06,498
Congratulations,
Herrera.
788
00:41:06,498 --> 00:41:09,363
I hope you are so incredibly
proud of yourself.
789
00:41:09,363 --> 00:41:10,640
Thank you.
790
00:41:10,640 --> 00:41:15,024
♪ You said,
"The mountain is you" ♪
791
00:41:15,024 --> 00:41:18,027
♪ Ohh
792
00:41:18,027 --> 00:41:19,511
♪ "The mountain is you"
793
00:41:19,511 --> 00:41:23,515
♪ Ohh
794
00:41:33,007 --> 00:41:35,976
Captions by VITAC--
58104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.