All language subtitles for S04E07 - Sixth and the Final Wife

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,637 --> 00:00:03,471 - Previously, on The Tudors... - Do you really wanto fight? - Yes. 2 00:00:04,478 --> 00:00:08,447 Take another wife? - Yes. Am I not still able? To have a wife? 3 00:00:08,582 --> 00:00:11,450 To have more children? To be myself? 4 00:00:11,485 --> 00:00:14,954 I mean to show these French that I will not shy away from battle if I am provoked. 5 00:00:15,022 --> 00:00:17,223 The Emperor is once more at war. 6 00:00:17,291 --> 00:00:20,793 A joint attack on France would restore to the English crown 7 00:00:20,861 --> 00:00:24,931 all your lost territories, the whole of Aquitaine. 8 00:00:24,998 --> 00:00:27,366 I still think the King will want to remarry. 9 00:00:27,434 --> 00:00:31,003 And yet what woman on earth would want to marry a King who either puts his wives away 10 00:00:31,104 --> 00:00:33,005 or kills them? 11 00:00:33,106 --> 00:00:36,809 Lady Latimer has come to petition Your Majesty to lift the suspicion 12 00:00:36,910 --> 00:00:39,979 of treason from her husband. 13 00:00:40,080 --> 00:00:42,815 The King seems quite taken with Lady Latimer. 14 00:00:42,883 --> 00:00:45,885 You have no children and none by your first husband? 15 00:00:45,986 --> 00:00:47,687 It was not a happy marriage. 16 00:00:47,721 --> 00:00:51,824 - Do you think such a thing exists? - Yes, with all my heart. 17 00:00:51,892 --> 00:00:55,461 We should start hunting down all the Lutherans 18 00:00:55,495 --> 00:00:58,698 in His Majesty's kingdom. We should flush them out? 19 00:00:58,799 --> 00:01:03,002 Some of them are very close to the King. You would not like 20 00:01:03,103 --> 00:01:05,004 to be Queen of England? - No! 21 00:01:05,038 --> 00:01:08,674 You know what happens to his Queens! Everyone knows what happens. 22 00:01:08,742 --> 00:01:11,177 Let it be known to all present that this treaty 23 00:01:11,244 --> 00:01:14,880 contains an obligation to undertake a war against France. 24 00:01:14,982 --> 00:01:19,218 His Majesty agrees to send 40, 000 men-at-arms. 25 00:01:19,286 --> 00:01:24,156 I do, so help me God. - What could make a revengeful prince like the Emperor 26 00:01:24,224 --> 00:01:26,492 forget the insult done to him by the King of England? 27 00:01:26,526 --> 00:01:30,329 Those insults are long forgotten, Monsieur Marillac. - Catherine Parr, 28 00:01:30,397 --> 00:01:32,932 we are sent here by the King's Majesty to offer you 29 00:01:33,033 --> 00:01:37,336 His Majesty's hand in marriage. He will be the happiest man now alive in England, 30 00:01:37,371 --> 00:01:41,107 and you the happiest woman. 31 00:01:56,593 --> 00:02:01,658 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 32 00:02:59,619 --> 00:03:04,957 My Lords, we will now proceed with our plans for an invasion of France. 33 00:03:05,092 --> 00:03:08,794 We will start by the capture of the strategic town of Boulogne. 34 00:03:08,862 --> 00:03:12,298 Your Grace, I shall appoint you 35 00:03:12,365 --> 00:03:16,669 commander of our armies, if you have the will and the stomach for the fight. 36 00:03:16,770 --> 00:03:21,874 Majesty, I can only thank God for the chance to win honour and glory in the field, 37 00:03:21,975 --> 00:03:25,478 for what man would not prefer to die with a sword in his hand and a cry in his throat... 38 00:03:25,579 --> 00:03:28,481 Aye. -...rather than abed in England. 39 00:03:28,582 --> 00:03:31,450 - Aye. - Aye! 40 00:03:31,518 --> 00:03:34,820 My Lords, I must tell you 41 00:03:34,921 --> 00:03:37,289 that a special envoy from the court of the Emperor, 42 00:03:37,357 --> 00:03:41,127 the Duke of Najera, will pay us an unofficial visit, 43 00:03:41,161 --> 00:03:44,463 in honour of our alliance. 44 00:03:44,531 --> 00:03:47,433 The Duke is one of the Emperor's most successful generals. 45 00:03:47,501 --> 00:03:49,969 He should be first received here by the Earl of Surrey 46 00:03:50,003 --> 00:03:52,838 and then brought to court. 47 00:03:52,939 --> 00:03:56,675 I'm sure your lordships will welcome him as he deserves. 48 00:03:56,776 --> 00:04:00,613 I have vowed to bring King Francis into submission, 49 00:04:00,680 --> 00:04:04,650 and I will fulfil this promise. 50 00:04:04,718 --> 00:04:07,386 I have been all my life a prince of virtue and honour, 51 00:04:07,487 --> 00:04:10,156 as you can all attest, 52 00:04:10,223 --> 00:04:12,691 and I have never contravened my word. 53 00:04:12,792 --> 00:04:17,830 I'm too old to begin now. 54 00:04:20,667 --> 00:04:22,668 I, Catherine 55 00:04:22,736 --> 00:04:27,473 take thee, Henry, to be my wedded husband, 56 00:04:27,541 --> 00:04:32,511 to have and to hold from this day forward, 57 00:04:32,579 --> 00:04:37,049 for better, for worse, for richer, for poorer, 58 00:04:37,150 --> 00:04:40,186 in sickness and in health, 59 00:04:40,253 --> 00:04:45,424 to be bonaire and buxom in bed and at board, 60 00:04:45,525 --> 00:04:48,527 till death us do part, 61 00:04:48,562 --> 00:04:53,532 and thereto I plight thee my troth. 62 00:04:55,735 --> 00:04:58,871 The ring. 63 00:05:01,274 --> 00:05:07,846 Benedicat, hic anulum, dominus, qui fecit caelum et terram. 64 00:05:15,021 --> 00:05:18,390 With this ring, I thee wed. 65 00:05:18,491 --> 00:05:20,226 With my body, 66 00:05:20,327 --> 00:05:23,562 I thee worship. 67 00:05:23,663 --> 00:05:30,603 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 68 00:05:30,704 --> 00:05:34,006 I now pronounce thee man and wife. 69 00:06:13,113 --> 00:06:15,047 Thank you, Lady Herbert. 70 00:06:15,115 --> 00:06:18,417 Majesty. 71 00:06:21,221 --> 00:06:24,123 Sister. 72 00:06:24,224 --> 00:06:27,226 Your Majesty. 73 00:06:35,468 --> 00:06:37,770 Your Majesty, if I may? 74 00:06:37,904 --> 00:06:39,738 Uh-huh. 75 00:06:39,873 --> 00:06:45,878 I am determined to be a loving stepmother to your children. 76 00:06:45,912 --> 00:06:48,714 Of course, I have known the Lady Mary for years, 77 00:06:48,815 --> 00:06:52,584 but it would now be my pleasure rather than 78 00:06:52,652 --> 00:06:56,755 my duty to make friends with the Prince Edward and the Princess Elizabeth. 79 00:06:56,823 --> 00:07:00,592 So with Your Majesty's permission 80 00:07:00,660 --> 00:07:03,595 I would like to invite them more often to court, 81 00:07:03,663 --> 00:07:10,569 not only for my sake but so they might more often see their father. 82 00:07:10,637 --> 00:07:13,405 You have my permission. 83 00:07:13,440 --> 00:07:17,042 Thank you. 84 00:07:19,979 --> 00:07:22,881 And perhaps Your Majesty might also agree 85 00:07:22,949 --> 00:07:27,553 to the Lady Elizabeth having permanent lodgings at court, like the Lady Mary? 86 00:07:31,424 --> 00:07:36,395 Perhaps. But I would not like my son Edward to come to court too often, 87 00:07:36,463 --> 00:07:38,697 for fear he may catch infection. 88 00:07:42,635 --> 00:07:46,572 I have arranged for some gifts to be delivered to you. 89 00:07:46,639 --> 00:07:50,042 I hope you like them. 90 00:07:50,110 --> 00:07:53,212 Thank you. 91 00:07:54,981 --> 00:07:59,051 You're welcome. 92 00:08:06,493 --> 00:08:08,494 Try this one, Your Grace. 93 00:08:12,165 --> 00:08:15,067 - Your Grace. - My Lords. 94 00:08:15,135 --> 00:08:19,772 I am pleased to convey to you His Majesty's commissions. 95 00:08:19,806 --> 00:08:22,775 Sir Thomas, you are recalled from Brussels 96 00:08:22,809 --> 00:08:25,077 and are to be appointed Admiral of the Fleet. 97 00:08:25,145 --> 00:08:30,949 My Lord Surrey, the King has seen fit to make you Marshal of the Field, a singular honour. 98 00:08:31,084 --> 00:08:36,955 - Your Grace. - When do we sail? - As soon as the King commands. 99 00:08:37,090 --> 00:08:39,691 Sir Thomas... 100 00:08:42,328 --> 00:08:47,966 ...is it true that Lord Hertford, is against this war? - It is true, Your Grace. 101 00:08:48,034 --> 00:08:50,636 He worries for the King's health, 102 00:08:50,670 --> 00:08:52,604 in body and in mind. 103 00:08:52,672 --> 00:08:55,607 He fears that if His Majesty should die in France, 104 00:08:55,675 --> 00:08:58,677 he would leave the kingdom in great confusion. 105 00:08:58,778 --> 00:09:00,879 How is the King? 106 00:09:00,980 --> 00:09:04,850 There are rumours that he is unwell. 107 00:09:04,951 --> 00:09:07,853 That he may be unable to lead the army. 108 00:09:07,954 --> 00:09:11,190 Oh no, my Lord. The King will lead his soldiers. Make no mistake of that. 109 00:09:11,291 --> 00:09:16,195 For here is the truth: the King does not just want France back, 110 00:09:16,296 --> 00:09:20,365 but all of his honour and his youth as well. 111 00:09:24,337 --> 00:09:28,140 And, in that, he is like me. 112 00:09:43,156 --> 00:09:49,328 Your Majesty, may I present His Highness Don Juan Estaban Manrique de Lara, 113 00:09:49,362 --> 00:09:51,797 Duke of Najera. 114 00:09:53,633 --> 00:09:55,501 Your Highness. 115 00:09:55,635 --> 00:09:57,803 Your Majesty. 116 00:09:57,837 --> 00:09:59,805 I am very happy to receive you at my court. 117 00:09:59,839 --> 00:10:03,876 I trust you have been well entertained so far? 118 00:10:07,180 --> 00:10:10,582 Indeed. I have visited the famous Tower 119 00:10:10,683 --> 00:10:12,718 and also the River Thames. 120 00:10:12,752 --> 00:10:16,588 In my opinion, it is not possible that a more beautiful river should exist in the world. 121 00:10:16,689 --> 00:10:21,693 And with so many... cisnes? - Swans, your Highness. 122 00:10:21,728 --> 00:10:23,896 Yes. Swans. 123 00:10:23,963 --> 00:10:27,699 My Lord Surrey also took His Highness 124 00:10:27,767 --> 00:10:32,538 to the Paris Gardens, to see bears fighting with dogs. 125 00:10:32,605 --> 00:10:34,506 And then, in the same place, 126 00:10:34,574 --> 00:10:36,775 they brought a pony with an ape on his back! 127 00:10:36,910 --> 00:10:39,177 And to see the animal kicking among the dogs, 128 00:10:39,212 --> 00:10:44,016 with the screams of the ape was very laughable. Ha! Ha! Ha! 129 00:10:44,050 --> 00:10:48,220 Well, Your Highness, I trust this evening you will also be well entertained 130 00:10:48,288 --> 00:10:53,525 by my beautiful wife the Queen and my first daughter, the Lady Mary. 131 00:11:02,936 --> 00:11:05,904 His Highness only desires Your Majesty to confirm 132 00:11:05,939 --> 00:11:08,574 if your armies are ready for the invasion of France. 133 00:11:08,641 --> 00:11:10,742 I have already given my word. 134 00:11:10,810 --> 00:11:14,880 What more does Your Highness expect of me? 135 00:11:30,463 --> 00:11:36,034 His Highness, the Duke of Najera. 136 00:11:36,135 --> 00:11:39,338 * 137 00:11:54,420 --> 00:11:57,089 Your Highness. 138 00:11:57,156 --> 00:11:59,925 Your Majesty. 139 00:12:00,026 --> 00:12:03,295 The Lady Mary. 140 00:12:48,307 --> 00:12:52,878 So, is it a coincidence that there is talk of war 141 00:12:52,979 --> 00:12:56,882 and then General Najera turns up here at court? 142 00:12:56,949 --> 00:12:58,884 Absolutely. 143 00:12:58,918 --> 00:13:00,752 This is a private visit. 144 00:13:00,887 --> 00:13:04,756 His Highness came to London to see the Tower 145 00:13:04,791 --> 00:13:06,591 and row on the river 146 00:13:06,626 --> 00:13:11,229 and see the swans. Do you take me for a fool? 147 00:13:11,264 --> 00:13:13,432 No, Excellency. 148 00:13:13,466 --> 00:13:19,271 You are what you are. And so am I. 149 00:13:21,808 --> 00:13:25,811 - Kat! May I not dance? Please! - Of course you can! 150 00:13:25,912 --> 00:13:27,946 Of course you can dance, my Lady. 151 00:13:45,131 --> 00:13:50,469 Mr. Risley, may I ask: what have you heard of the Queen's religious beliefs? 152 00:13:50,536 --> 00:13:52,437 They are the same, surely, 153 00:13:52,505 --> 00:13:56,842 as His Majesty's? - I think not. Indeed, I suspect Her Majesty 154 00:13:56,943 --> 00:14:01,446 of being a secret Protestant and I intend one day to prove it. 155 00:14:01,481 --> 00:14:06,151 And in so doing risk the anger of the King? 156 00:14:06,185 --> 00:14:10,689 Mr. Risley, for the sake of our faith, 157 00:14:10,790 --> 00:14:12,691 and the future of our country 158 00:14:12,792 --> 00:14:16,661 I am prepared to risk a great deal. 159 00:14:30,176 --> 00:14:34,146 Dr. Butts! What is it? 160 00:14:34,180 --> 00:14:38,150 It's the King's leg, Your Majesty. His ulcer has burst. He is in great pain. 161 00:14:38,184 --> 00:14:39,818 Come. 162 00:14:41,721 --> 00:14:48,994 Catherine! - Dearest, let me see! - Please, don't. 163 00:14:58,771 --> 00:15:03,608 I have seen worse things. Give me a poultice. Quickly now. 164 00:15:03,709 --> 00:15:06,778 If Your Majesty could move your leg... 165 00:15:06,879 --> 00:15:10,382 and place it across my lap? 166 00:15:12,351 --> 00:15:16,721 There, dearest. Quickly! 167 00:15:25,231 --> 00:15:29,201 As long as the King is sick, I will move my bed to his chamber, 168 00:15:29,268 --> 00:15:33,905 the better to look after him. - Madam. 169 00:15:36,342 --> 00:15:41,913 - Next! - Steady! Forward. 170 00:15:42,048 --> 00:15:44,716 Come on, lads. 171 00:15:44,784 --> 00:15:47,085 I went to war once, a long time ago. 172 00:15:47,153 --> 00:15:49,421 We broke lances against the French; 173 00:15:49,488 --> 00:15:53,091 the knights did in the old days. This... 174 00:15:53,226 --> 00:15:57,462 Steady. -...this is a different war: a war of guns. 175 00:15:57,563 --> 00:16:01,766 - Oh! - Good shot. - Again. 176 00:16:16,449 --> 00:16:20,285 - Good shooting. - Well done. 177 00:16:20,419 --> 00:16:22,454 What's your name? - Richard, Your Grace. 178 00:16:22,488 --> 00:16:26,124 Richard Leland. - You are soon to war, Richard Leland. 179 00:16:26,192 --> 00:16:28,193 Next. 180 00:16:31,530 --> 00:16:34,299 Hey! That was well done, Richard. 181 00:16:34,333 --> 00:16:36,835 Harry. Harry Hurst. 182 00:16:36,936 --> 00:16:38,803 - Are you coming to France? - I don't know. 183 00:16:38,871 --> 00:16:42,307 I can't shoot like that. What can you do? 184 00:16:42,375 --> 00:16:46,811 I'm a farm labourer, me. I can herd cows, shovel shit, and build fences. 185 00:16:46,879 --> 00:16:51,483 Christ! I wish I'd half your talent, Harry! Ha! 186 00:16:51,617 --> 00:16:54,753 - Thank you. - You there! Next. 187 00:16:54,820 --> 00:16:57,322 Your Majesty, 188 00:16:57,390 --> 00:16:59,658 Prince Edward is here. 189 00:16:59,792 --> 00:17:01,760 Oh! 190 00:17:08,734 --> 00:17:10,669 Madam. 191 00:17:10,803 --> 00:17:15,507 Your Grace. How lovely to see you. 192 00:17:15,541 --> 00:17:20,345 Madam, I came to thank you for the outfits of crimson velvet 193 00:17:20,379 --> 00:17:22,981 and white satin you sent me. 194 00:17:23,015 --> 00:17:27,218 Well, I am very glad that you liked them. 195 00:17:27,320 --> 00:17:30,221 I would also like to thank my noble and illustrious father 196 00:17:30,323 --> 00:17:36,161 for the jewels he sent me. But they told me he was sick. 197 00:17:36,195 --> 00:17:41,366 Well, I am pleased to tell Your Grace that His Majesty is now much better. 198 00:17:46,038 --> 00:17:52,177 He must love me. For if he did not love me, he would not give me these fine gifts. 199 00:17:52,211 --> 00:17:58,183 He loves you very much. You are very special 200 00:17:58,250 --> 00:18:01,419 to him and I know that he would like 201 00:18:01,554 --> 00:18:03,722 to see you more often if he could. 202 00:18:03,789 --> 00:18:06,558 Thank you. 203 00:18:06,592 --> 00:18:11,363 I wish you a good day, Madam. 204 00:18:19,805 --> 00:18:22,907 Poor child. 205 00:18:25,444 --> 00:18:27,379 My Lords. 206 00:18:27,446 --> 00:18:31,149 How go our preparations? I think they have gone slackly! 207 00:18:31,283 --> 00:18:33,785 I'm beginning to suppose 208 00:18:33,853 --> 00:18:38,256 your lordships are not so keen to go to war after all. Sit. 209 00:18:40,259 --> 00:18:43,762 Majesty, the gun carriages, carts, wagons, 210 00:18:43,796 --> 00:18:47,766 the ovens, horses, artillery, and ordnance are all made ready and dispatched for shipping. 211 00:18:47,800 --> 00:18:50,735 And a further 300 ships have been requisitioned 212 00:18:50,803 --> 00:18:54,406 for Your Majesty's use and will be in port within the month. - Within the month! 213 00:18:54,473 --> 00:18:58,009 They should be already in port if you had not been so remiss 214 00:18:58,110 --> 00:19:01,613 and neglectful in your duties! Your Grace, what about our maps of Boulogne? 215 00:19:01,680 --> 00:19:05,984 Your Majesty, we do not have any maps, 216 00:19:06,085 --> 00:19:07,952 so we will have to rely on the advice 217 00:19:08,020 --> 00:19:10,955 of a French spy, de Buren. 218 00:19:11,023 --> 00:19:15,460 So we are to blunder about in the dark and trust to the honesty of French spies! 219 00:19:15,494 --> 00:19:17,829 God help us, Your Grace, 220 00:19:17,930 --> 00:19:19,798 for it seems you have not! 221 00:19:21,834 --> 00:19:25,103 We will not wait for more ships! 222 00:19:25,137 --> 00:19:30,141 This army will embark for France in 10 days time, land in Calais, 223 00:19:30,209 --> 00:19:32,143 and straight away march to Boulogne. 224 00:19:32,178 --> 00:19:37,015 We have three weeks to take this town before we proceed on to Paris. 225 00:19:37,116 --> 00:19:42,987 Now, while I am in France, the Queen's Highness, 226 00:19:43,055 --> 00:19:45,023 Queen Catherine, will act as Regent 227 00:19:45,124 --> 00:19:48,026 and rule in my stead. 228 00:19:48,127 --> 00:19:50,829 Lord Hertford, who I begin to suspect is against this war, 229 00:19:50,896 --> 00:19:53,465 will stay as Lieutenant to the Realm. Now, 230 00:19:53,499 --> 00:19:58,536 need I remind your lordships that we go to France not solely for honour and glory, 231 00:19:58,637 --> 00:20:01,940 but to recover our just rights and inheritances 232 00:20:02,007 --> 00:20:06,978 taken from us by violence and withheld from us for too long. 233 00:20:07,012 --> 00:20:09,347 - Yes, Your Majesty. - Your Majesty. 234 00:20:14,720 --> 00:20:17,689 Your Majesty. 235 00:20:27,867 --> 00:20:32,203 He has made the Queen Regent! 236 00:20:32,338 --> 00:20:37,909 Why? She has no knowledge of matters of state! - I do not know. 237 00:20:38,010 --> 00:20:39,878 But from what I hear of her, I do not think it right. 238 00:20:39,945 --> 00:20:43,214 I think the King should be aware 239 00:20:43,282 --> 00:20:45,216 how perilous a matter it is 240 00:20:45,351 --> 00:20:48,353 to cherish a serpent in one's own bosom. 241 00:20:56,228 --> 00:21:00,431 Catherine, I have to tell yos here in order, 242 00:21:00,533 --> 00:21:03,201 in case do not come back from France. 243 00:21:04,870 --> 00:21:09,507 Shortly, Parliament will pass a new Act of Succession, 244 00:21:09,542 --> 00:21:12,510 naming my son Edward as my heir. 245 00:21:12,545 --> 00:21:15,547 If he has no issue, 246 00:21:15,614 --> 00:21:21,019 then it passes to the Lady Mary and then to the Lady Elizabeth. 247 00:21:21,053 --> 00:21:23,021 Those are my wishes. 248 00:21:23,055 --> 00:21:26,858 Understood. 249 00:21:33,599 --> 00:21:35,533 Do not cry, Mary, 250 00:21:35,668 --> 00:21:38,703 for I do not intend to die. 251 00:21:49,782 --> 00:21:52,717 Promise you will write to me often! 252 00:21:52,785 --> 00:21:59,691 Tell me all that happens in my kingdom and whatever you see fit to write. 253 00:22:13,572 --> 00:22:17,075 I leave my children in your care, 254 00:22:17,142 --> 00:22:21,412 knowing that there are not more loving hands in this world. 255 00:22:25,384 --> 00:22:27,452 Farewell. 256 00:23:14,700 --> 00:23:19,003 It makes you happy to be alive, doesn't it, Majesty? 257 00:23:20,973 --> 00:23:23,074 - Yah! - Yah! 258 00:23:26,245 --> 00:23:28,246 Whoa! 259 00:23:28,347 --> 00:23:32,016 - Your Grace. - Majesty. 260 00:23:32,084 --> 00:23:34,018 Well met! 261 00:23:34,086 --> 00:23:36,421 How do we prosper? 262 00:23:36,488 --> 00:23:40,692 Majesty, the port is blockaded and the town is already partially invested. 263 00:23:40,759 --> 00:23:43,695 Its gates are shut and its defenders shut inside. 264 00:23:43,796 --> 00:23:46,964 I have been told the French consider that their strong ramparts and double walls 265 00:23:46,999 --> 00:23:50,802 make them invulnerable to our artillery! 266 00:23:50,836 --> 00:23:52,770 Well, we shall see about that! 267 00:23:52,838 --> 00:23:55,873 We have brought enough cannon here to conquer hell! 268 00:23:55,941 --> 00:24:00,945 Yeah! - Forward! 269 00:24:31,076 --> 00:24:37,248 I can't believe my eyes! Look, Richard! It's the King of England himself! 270 00:24:37,383 --> 00:24:42,387 What do you think? - I reckon if I were the French I'd be fucking scared. 271 00:24:42,421 --> 00:24:47,392 Englishmen, today you have every reason to be proud! 272 00:24:47,459 --> 00:24:51,396 Today, we begin our campaign of Boulogne. 273 00:24:51,463 --> 00:24:54,999 - Yeah! - We have offered terms of peace 274 00:24:55,067 --> 00:24:58,569 in return for our just rights and inheritances. 275 00:24:58,637 --> 00:25:04,208 Just rights! - But our enemy has refused to render what they owe us. 276 00:25:04,309 --> 00:25:07,912 They should know that we do not 277 00:25:07,980 --> 00:25:10,915 lack the courage to fight to the death for justice. 278 00:25:10,983 --> 00:25:15,553 These lands were taken from us 279 00:25:15,621 --> 00:25:19,557 by violence and I mean to have them back. - We'll take them back! 280 00:25:19,591 --> 00:25:26,297 For King Henry, for England, and for St. George! 281 00:25:29,334 --> 00:25:32,370 - Long live the King! - Yeah! 282 00:25:32,471 --> 00:25:34,372 For England! 283 00:25:39,545 --> 00:25:41,479 Ne tirez pas encore! 284 00:25:41,580 --> 00:25:44,849 Reculez derrière les murs! 285 00:25:44,950 --> 00:25:47,585 Prepare your fire! 286 00:25:49,755 --> 00:25:52,123 Solders, to your stations! 287 00:25:52,257 --> 00:25:56,661 Section One Commander! Prepare your guns! 288 00:25:56,728 --> 00:26:00,932 Section One, prepare your guns! 289 00:26:04,603 --> 00:26:07,705 Section Two Commander! Prepare your guns! 290 00:26:07,773 --> 00:26:09,774 Load your cannon! 291 00:26:14,646 --> 00:26:16,814 - Prepare your guns! - Ready, guns. 292 00:26:16,882 --> 00:26:20,318 Section Three Commander! Prepare your guns! 293 00:26:22,287 --> 00:26:28,793 Ram barrel! - Soldiers, into the trenches! - Quick march! 294 00:26:28,861 --> 00:26:31,863 Section Two Commander, take both your men! 295 00:26:47,779 --> 00:26:50,515 Section Three Commander, report when ready. - Yes, sir! 296 00:26:50,616 --> 00:26:53,017 - Section Three ready. - That's ready, sir. 297 00:26:53,085 --> 00:26:58,990 All guns take aim for the gates and castle. - Section One, take aim! 298 00:26:59,057 --> 00:27:02,927 - Section Commanders! - Take aim! - Confirm you have your target! 299 00:27:03,028 --> 00:27:07,932 - Section Three, take aim. - Section One, target ready. 300 00:27:08,033 --> 00:27:11,002 Section Two, confirm target. 301 00:27:11,036 --> 00:27:16,874 Section Two, ready! - Section Two has target, sir. Take aim! 302 00:27:17,009 --> 00:27:20,878 - Section Three, confirm. - Section Three ready. 303 00:27:20,946 --> 00:27:26,817 Hold sections! Hold fire until I give the order! - Let's go, men. 304 00:27:26,885 --> 00:27:33,324 - Hold fire! Move! - Hold your fire! - Move! 305 00:27:33,425 --> 00:27:40,031 - Hold your fire! - Easy for the time! 306 00:27:40,132 --> 00:27:46,203 Now we'll see how invulnerable it really is! - In position! 307 00:27:46,271 --> 00:27:49,373 Ready, captain! 308 00:28:15,434 --> 00:28:17,868 Section one, fire! 309 00:28:21,440 --> 00:28:25,710 - For the King! - Ready! - Ready! 310 00:28:34,620 --> 00:28:38,556 All sections, fire! 311 00:28:38,657 --> 00:28:40,691 Section One, fire! 312 00:29:15,060 --> 00:29:16,927 Ready! 313 00:29:24,536 --> 00:29:27,171 Charge the gun! 314 00:29:29,875 --> 00:29:34,945 - England! - England! - England! 315 00:29:35,047 --> 00:29:38,949 For England! 316 00:29:44,356 --> 00:29:49,193 Back into position! Reload all guns! 317 00:29:49,261 --> 00:29:55,199 If you could see that this is delivered to my Lord Hertford. 318 00:29:55,333 --> 00:29:58,335 Thank you. - Majesty. 319 00:30:03,542 --> 00:30:08,312 Madam, here is Mr. Latimer. 320 00:30:08,380 --> 00:30:10,081 Your Grace. 321 00:30:10,148 --> 00:30:14,852 Alas, Madam, I am no longer entitled to such an address. 322 00:30:14,920 --> 00:30:18,389 I was deprived of my bishopric by Bishop Gardiner. 323 00:30:18,523 --> 00:30:22,359 I know. And I know the circumstances of it. 324 00:30:22,494 --> 00:30:28,265 Still, I have a mind to appoint you chaplain to my household. 325 00:30:28,366 --> 00:30:34,205 Are you absolutely sure, my Lady? You must know my reputation. 326 00:30:34,339 --> 00:30:38,509 Your reputation, Mr. Latimer, is of a man of the Gospels 327 00:30:38,577 --> 00:30:42,279 and a true Christian. 328 00:30:42,380 --> 00:30:45,916 For example, do you suppose that it is a bad thing 329 00:30:46,017 --> 00:30:49,687 that everyone in England should be able to read the Bible for themselves? 330 00:30:49,755 --> 00:30:53,224 No. On the contrary, I believe it 331 00:30:53,291 --> 00:30:58,229 to be a vital thing. For without God's direct word we that be unlettered 332 00:30:58,296 --> 00:31:00,865 remain confused and without grace. 333 00:31:00,932 --> 00:31:06,570 Even though some would say that the reading of the Bible leads to heresy? 334 00:31:06,638 --> 00:31:12,143 If they say so, then they are wickedly charging the holy sanctified word of God 335 00:31:12,244 --> 00:31:14,211 with the offences of man. 336 00:31:14,246 --> 00:31:20,251 You are right. Do people deny themselves food, because they see others overeat? 337 00:31:20,285 --> 00:31:24,421 Or avoid using fire because they have seen a neighbour's house burn down? 338 00:31:24,456 --> 00:31:29,593 Oh blind ignorance, Mr. Latimer, to slander God for man's offences. 339 00:31:29,661 --> 00:31:35,232 Madam, if you are still of a mind to have me, 340 00:31:35,300 --> 00:31:38,936 I will most joyfully be your chaplain. 341 00:31:39,037 --> 00:31:42,907 I thank you. 342 00:31:42,974 --> 00:31:46,277 I have one favour, 343 00:31:46,378 --> 00:31:51,248 which is that you conceal the true workings of your mind from the Lady Mary. 344 00:31:51,316 --> 00:31:56,053 For nothing in this world will change her allegiance to the faith of her mother, 345 00:31:56,121 --> 00:31:58,422 and I respect her for that. 346 00:31:58,456 --> 00:32:03,661 Madam, believe me, I shall be the soul of discretion in my dealings with 347 00:32:03,762 --> 00:32:05,763 all His Majesty's children, 348 00:32:05,897 --> 00:32:09,066 and with the world. - Thank you. 349 00:32:13,004 --> 00:32:15,639 My Lady. 350 00:32:20,946 --> 00:32:23,080 Sister, 351 00:32:23,114 --> 00:32:28,018 are you sure you can really trust Mr. Latimer's discretion? 352 00:32:28,119 --> 00:32:34,792 I know I should not say so to Your Majesty, 353 00:32:34,826 --> 00:32:36,660 but I fear his appointment. 354 00:32:36,761 --> 00:32:38,629 Should I play the coward? 355 00:32:38,697 --> 00:32:45,202 Anne, you know that I never wanted to marry the King. 356 00:32:45,303 --> 00:32:50,875 But since I had to, I may at least use what influence I now possess 357 00:32:50,976 --> 00:32:54,311 to further the cause that I believe in with all my heart. 358 00:32:54,379 --> 00:33:01,619 The cause of the Reformation! Then at least I can address my God with a clear conscience 359 00:33:01,653 --> 00:33:06,857 and an honest soul. Please say that you understand, Anne! 360 00:33:06,958 --> 00:33:09,994 Please. 361 00:33:16,067 --> 00:33:18,869 Forward! Come on! Left, right. 362 00:33:19,004 --> 00:33:21,639 There we are! 363 00:33:28,413 --> 00:33:31,849 - Shit! - It can't last forever. 364 00:33:31,917 --> 00:33:37,021 Lads, come here! 365 00:33:40,625 --> 00:33:43,827 Come on! Move on, men! 366 00:33:48,900 --> 00:33:52,002 This way, my Lord. 367 00:33:55,507 --> 00:34:00,844 Your Majesty, Senor Treviso. Girolamo. - Your Majesty. 368 00:34:00,879 --> 00:34:04,848 Come, show me where you intend to dig these mines. 369 00:34:04,883 --> 00:34:07,851 I intend to dig three tunnels. 370 00:34:07,919 --> 00:34:10,187 Two will be a diversion, to confuse the enemy. 371 00:34:10,255 --> 00:34:14,425 The main one will be here, at the town wall, which will lead directly under the castle. 372 00:34:14,526 --> 00:34:16,727 - How long will it take? - That depends on many things: 373 00:34:16,761 --> 00:34:18,729 the type of ground, danger of flooding, and so on. 374 00:34:18,763 --> 00:34:22,032 Also, how far into the earth they have built the walls. 375 00:34:22,067 --> 00:34:23,968 But I say we could be under the castle 376 00:34:24,069 --> 00:34:26,737 and able to detonate a huge explosion in three weeks. 377 00:34:26,771 --> 00:34:31,909 Two weeks, Senor Treviso! Two weeks! 378 00:34:31,977 --> 00:34:34,078 Take the troops you need. 379 00:34:42,887 --> 00:34:44,922 Put your backs into it, men. 380 00:35:27,899 --> 00:35:29,967 We are making excellent progress. 381 00:35:30,001 --> 00:35:33,637 But I want to know how the Emperor is doing since we are in this war together. 382 00:35:33,705 --> 00:35:35,639 Majesty, the Emperor's forces are at present besieging 383 00:35:35,740 --> 00:35:38,942 the fortresses of Luxembourg and St. Didier. 384 00:35:38,977 --> 00:35:41,945 With God's help, we will break our siege first and then advance on Paris. 385 00:35:41,980 --> 00:35:43,280 With the damage our guns are already inflicting, 386 00:35:43,415 --> 00:35:46,283 I swear Boulogne will not hold out for long. 387 00:35:46,317 --> 00:35:50,087 I think that the French were foolish to think that their walls were invincible. 388 00:35:50,121 --> 00:35:52,189 They had not seen our guns. 389 00:36:03,535 --> 00:36:07,204 Avancez. Doucement. 390 00:36:17,215 --> 00:36:20,317 Paris by September! Good, 391 00:36:20,385 --> 00:36:23,287 there are a lot of Frenchmen in Paris I would like to kill, 392 00:36:23,321 --> 00:36:25,823 so I can sleep with their wives with a clear conscience! 393 00:36:25,957 --> 00:36:28,826 Gentlemen 394 00:36:28,927 --> 00:36:32,463 - Salut! - Salut! 395 00:36:32,564 --> 00:36:35,732 - Majesty. - What is it? 396 00:36:35,834 --> 00:36:39,536 The French! They've broken out beyond the southern gate, sir. - I'll go! 397 00:36:39,637 --> 00:36:42,673 Your Grace! I want you to cover all the gates with a massive force, 398 00:36:42,807 --> 00:36:46,577 in case this is a diversion. Go! - Majesty. 399 00:36:56,888 --> 00:36:59,389 Where are they? 400 00:37:03,061 --> 00:37:06,864 Arrêtez! Revenez au nom du roi! 401 00:37:28,253 --> 00:37:34,691 There, there! Get him! Stop in the name of the King! 402 00:37:34,759 --> 00:37:37,161 Arrêtez! 403 00:37:41,432 --> 00:37:43,867 Where is he? He's down in the ditch! 404 00:38:07,091 --> 00:38:09,927 Keep your wits about you. 405 00:38:14,966 --> 00:38:19,269 Take cover! - Stay down! 406 00:38:19,337 --> 00:38:24,875 - Do you see him? - Two on the ground! 407 00:38:44,195 --> 00:38:46,129 A l'attaque! 408 00:38:46,197 --> 00:38:50,000 Ready! Let's go! 409 00:38:58,910 --> 00:39:02,546 Your Grace, 410 00:39:02,647 --> 00:39:05,449 I didn't need your help but thank you all the same. 411 00:39:05,483 --> 00:39:10,787 Suivez-moi! Pour Boulogne! A l'attaque! 412 00:39:10,855 --> 00:39:13,890 - Shall I leave them to you then? - Ah! Here we come! 413 00:39:17,662 --> 00:39:20,030 For England! 414 00:40:18,356 --> 00:40:22,192 Papa! Papa! Papa! 415 00:40:22,327 --> 00:40:29,266 Papa! Papa! Papa, réveille-toi! Allez, ouvre tes yeux! 416 00:40:43,081 --> 00:40:45,849 Mademoiselle? 417 00:41:01,099 --> 00:41:03,233 Load cannon! 418 00:41:05,370 --> 00:41:09,740 General. - Keep the lines straight. Dig in there. 419 00:41:16,714 --> 00:41:19,049 I've brought you some food. 420 00:41:25,823 --> 00:41:27,858 Your father is still alive. 421 00:41:32,864 --> 00:41:35,732 Is that true? - He was wounded but we're taking care of him. 422 00:41:35,800 --> 00:41:40,404 - Can I see him? - Soon. I promise. 423 00:41:40,438 --> 00:41:43,140 Put your backs into it. Roll that barrel! 424 00:41:45,109 --> 00:41:48,044 What's your name? 425 00:41:48,079 --> 00:41:51,915 Brigitte, Brigitte Rousselot. 426 00:41:52,049 --> 00:41:53,650 - Look lively. - You should eat. 427 00:41:53,751 --> 00:41:58,655 Why are you here? In France? 428 00:41:58,756 --> 00:42:04,227 This isn't your country. It used to be. 429 00:42:04,262 --> 00:42:07,464 And we all used to live in Eden. It doesn't mean we can go back again! 430 00:42:07,598 --> 00:42:11,768 Why won't you release me? 431 00:42:11,803 --> 00:42:13,770 So you can go on fighting against us? 432 00:42:13,838 --> 00:42:17,274 - Yes! So I can go on killing you. - No, Mademoiselle. 433 00:42:17,408 --> 00:42:21,778 You're my prisoner now. Perhaps I'll even get a ransom for you! 434 00:42:25,817 --> 00:42:27,951 Can I ask how things are in the town? 435 00:42:28,019 --> 00:42:30,620 Do people have enough food? 436 00:42:30,688 --> 00:42:34,958 They have plenty! You shouldn't worry about them. They'll never surrender. 437 00:42:34,992 --> 00:42:39,296 Not to that sacred monster, your King. - Monster? 438 00:42:39,330 --> 00:42:41,765 Oui! Un monstre! 439 00:42:44,001 --> 00:42:48,972 You know we call him the English Nero! Didn't you know that? 440 00:42:56,481 --> 00:43:03,854 Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, 441 00:43:03,988 --> 00:43:09,392 et benedictus fructus ventris tui. 442 00:43:16,334 --> 00:43:22,239 - Mr. Risley. - Your Grace, 443 00:43:22,340 --> 00:43:29,045 I have some news I thought you might be interested in. 444 00:43:29,146 --> 00:43:33,316 It seems Queen Catherine has appointed Hugh Latimer as her private Chaplain. 445 00:43:33,384 --> 00:43:35,785 Are you sure? 446 00:43:35,853 --> 00:43:42,959 Yes. - And I thought someone said she was an intelligent woman! 447 00:43:50,234 --> 00:43:53,136 How's the tunnelling, Harry? 448 00:43:53,204 --> 00:43:56,506 We've dug about 50 paces. 449 00:43:56,541 --> 00:44:00,010 It's bloody hard work; and there's a lot of clay. 450 00:44:00,077 --> 00:44:02,746 I prefer the clay. It's not like sand. 451 00:44:02,847 --> 00:44:05,849 Always afraid it's gonna collapse and bury you. 452 00:44:05,917 --> 00:44:09,386 How've you been? 453 00:44:09,487 --> 00:44:12,355 There's a French officer comes out sometimes. 454 00:44:12,423 --> 00:44:15,358 He stands for a few moments on the castle rampart, 455 00:44:15,426 --> 00:44:19,362 looking at us. Then he goes back inside. 456 00:44:19,430 --> 00:44:26,536 I just need one good shot. One good shot. - Aye. 457 00:44:29,507 --> 00:44:31,708 Hey, have you heard? 458 00:44:31,776 --> 00:44:34,744 There are meant to be a few women around camp. 459 00:44:34,845 --> 00:44:39,516 Not many, mind. Just a few. That's what I heard. 460 00:44:39,550 --> 00:44:41,518 If you fancy the pox! 461 00:44:41,552 --> 00:44:46,523 Aye. Perhaps you're right. 462 00:44:46,557 --> 00:44:53,563 In any case, I have a wife back home and she is with child. 463 00:44:53,631 --> 00:44:57,734 Oh! What do you want a boy or girl? 464 00:44:57,802 --> 00:45:00,136 A boy. 465 00:45:02,573 --> 00:45:06,610 I hope to God we're not here too long. 466 00:45:13,250 --> 00:45:16,720 Although Your Majesty's absence has not been long, 467 00:45:16,754 --> 00:45:21,091 yet the want of your presence means that I cannot take pleasure in anything 468 00:45:21,125 --> 00:45:24,728 until I hear from Your Majesty. 469 00:45:24,795 --> 00:45:31,434 Time hangs heavily. I have a great desire to know how Your Majesty has done since you left. 470 00:45:31,502 --> 00:45:39,409 For your prosperity and health I prefer and desire more than my own. 471 00:45:39,477 --> 00:45:43,246 And although I know Your Majesty's absence is never without great need 472 00:45:43,280 --> 00:45:49,252 still, love and affection compel me to desire your presence. 473 00:45:49,286 --> 00:45:54,257 Thus love makes me set aside 474 00:45:54,325 --> 00:45:59,329 my own convenience and pleasure for you, at whose hands I have received 475 00:45:59,430 --> 00:46:04,634 so much love and goodness that words cannot express it. 476 00:46:10,574 --> 00:46:15,578 We hear word of ill weather and delays besetting you. 477 00:46:15,646 --> 00:46:20,583 And though we thank God for your good health, 478 00:46:20,718 --> 00:46:26,589 we anxiously await the joyous news of the success of your great venture 479 00:46:26,657 --> 00:46:31,594 and for your safe and triumphant return. More buckets down there! 480 00:46:31,662 --> 00:46:37,934 For which all England offers daily prayers. - More supports in the space! 481 00:46:38,069 --> 00:46:45,575 I fear I am but a poor substitute 482 00:46:45,643 --> 00:46:49,245 for Your Majesty in the matter of the guidance of your kingdom. 483 00:46:49,313 --> 00:46:54,684 I long for your return. 484 00:47:00,191 --> 00:47:03,626 I commit you to God's care and governance. 485 00:47:03,694 --> 00:47:14,637 By Your Majesty's humble, obedient wife and servant, Catherine the Queen. 486 00:48:49,733 --> 00:48:52,969 But, Majesty, I beg you to give us a little more time. 487 00:48:53,070 --> 00:48:55,972 The men are working all day and all night. 488 00:48:56,073 --> 00:48:59,642 But sometimes we must stop digging to support the roof 489 00:48:59,743 --> 00:49:02,045 or else everything collapses. 490 00:49:02,112 --> 00:49:05,782 Master Surgeon! 491 00:49:05,883 --> 00:49:10,053 Senor Treviso. - Your Majesty. 492 00:49:10,120 --> 00:49:15,959 - What is it? - Majesty, 493 00:49:16,060 --> 00:49:20,997 I regret to inform you of the deaths of ten of your soldiers. 494 00:49:21,065 --> 00:49:27,904 Soldier die of their wounds. - No, Your Majesty. The men all died of the bloody flux. 495 00:49:27,938 --> 00:49:30,907 Dysentery? 496 00:49:30,941 --> 00:49:36,579 I am afraid that there is an outbreak of the disease throughout your army. 497 00:49:36,647 --> 00:49:38,982 God alone knows how many it will take away. 498 00:49:46,257 --> 00:49:48,591 Master Surgeon. 499 00:49:48,659 --> 00:49:54,764 Mr. Treviso. - Majesty. 500 00:49:58,168 --> 00:50:00,270 Your Majesty. 501 00:50:07,578 --> 00:50:09,946 Let me ask you something: 502 00:50:09,980 --> 00:50:15,285 what do you think of our Italian gentleman, Senor Girolamo Treviso? 503 00:50:15,319 --> 00:50:18,288 The builder of tunnels. 504 00:50:18,355 --> 00:50:22,292 - What do you mean? - I mean do you trust him? 505 00:50:22,359 --> 00:50:25,194 Why should I not trust him? 506 00:50:25,296 --> 00:50:28,631 It's only that I happen to know that, some time ago, 507 00:50:28,699 --> 00:50:31,768 he said he could build a mirror large enough 508 00:50:31,802 --> 00:50:36,372 that if set upon the cliffs of Dover His Majesty would be able to see, 509 00:50:36,473 --> 00:50:40,643 reflected in it, the movement of French ships 510 00:50:40,778 --> 00:50:43,947 in and out of the port of Boulogne. 511 00:50:46,216 --> 00:50:48,184 Do you see what I mean, Your Grace? 512 00:50:48,285 --> 00:50:51,020 Do you think he's mad? 513 00:50:51,155 --> 00:50:55,024 It's only a suggestion. 514 00:50:55,125 --> 00:50:59,195 But then, he's not the only one! 515 00:51:09,673 --> 00:51:12,008 Change the watch! 516 00:51:12,076 --> 00:51:16,179 Change the night watch! 517 00:51:41,171 --> 00:51:48,511 - Section ready! - Pull me up! 518 00:51:48,579 --> 00:51:51,681 Ready captain!42359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.