Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:10,180
Timing and Subtitles brought to you by 💖 The Qingluo Team 💖 @ Viki.com
2
00:00:18,900 --> 00:00:22,950
''The Warrior of the Country'' - Yue Yue
3
00:00:22,950 --> 00:00:28,590
♫ Borrow the clouds to make a cotton yarn to make a bed
make the four corners of the world home ♫
4
00:00:28,590 --> 00:00:34,170
♫ With the dream of a young man, walk to the ends of the world ♫
5
00:00:34,170 --> 00:00:39,700
♫ Borrowing the green hills as a protective barrier
to eliminate the panic in the world of chaos ♫
6
00:00:39,700 --> 00:00:48,150
♫ The warrior of rivers and lakes, doctors are changing from all corners of the world and be preoccupied with the past ♫
7
00:00:48,150 --> 00:00:50,940
♫ I will exchange anything for good health ♫
8
00:00:50,940 --> 00:00:54,070
♫ I'll face the sandstorms with you for several years ♫
9
00:00:54,070 --> 00:00:59,300
♫ Resist the wind with confident and ease will stop the envy of others ♫
10
00:00:59,300 --> 00:01:02,100
♫ In exchange for another pot of tea ♫
11
00:01:02,100 --> 00:01:05,120
♫ I'll drink the harshness of the story ♫
12
00:01:05,120 --> 00:01:10,480
♫ After telling the story, we'll set off again ♫
13
00:01:10,480 --> 00:01:13,280
♫ I will exchange anything for good health ♫
14
00:01:13,280 --> 00:01:16,410
♫ I'll face the sandstorms with you for several years ♫
15
00:01:16,410 --> 00:01:21,640
♫ Resist the wind with confident and ease will stop the envy of others ♫
16
00:01:21,640 --> 00:01:24,430
♫ In exchange for another pot of tea ♫
17
00:01:24,430 --> 00:01:27,420
♫ I'll drink the harshness of the story ♫
18
00:01:27,420 --> 00:01:33,020
♫ After telling the story, we'll set off again ♫
19
00:01:33,020 --> 00:01:41,080
♫ After telling the story, we'll set off again ♫
20
00:01:42,050 --> 00:01:49,180
[Qing Luo]
21
00:01:49,180 --> 00:01:52,070
[Episode 8]
22
00:01:56,950 --> 00:01:59,620
[Father, Position]
23
00:01:59,620 --> 00:02:01,780
[MIngde School Academy Name Spot]
24
00:02:11,080 --> 00:02:15,690
Only porridge can relieve worries.
25
00:02:17,890 --> 00:02:19,310
Continue.
26
00:02:24,920 --> 00:02:26,420
Nan Nan.
27
00:02:29,070 --> 00:02:31,040
You guys go rest first.
28
00:02:36,560 --> 00:02:39,380
Didn't you want to watch me train? Why do you seem so bored?
29
00:02:39,380 --> 00:02:44,120
Xiao Ye, can I not read?
30
00:02:44,850 --> 00:02:46,540
I knew you were thinking of something.
31
00:02:46,540 --> 00:02:50,080
I want to give up books and pursuit martial arts. I want to join the Shadow Guards.
32
00:02:52,880 --> 00:02:57,390
Xiao Ye, I have not mistreated you, right?
33
00:02:57,390 --> 00:03:02,230
I only have such a small favor, hurry up and promise me.
34
00:03:02,230 --> 00:03:03,860
I'll see how you act.
35
00:03:04,530 --> 00:03:07,200
Raise your arm, squat your legs.
36
00:03:07,200 --> 00:03:08,860
Two.
37
00:03:08,860 --> 00:03:10,380
Squat.
38
00:03:10,380 --> 00:03:11,850
Three.
39
00:03:12,670 --> 00:03:14,530
Leg.
40
00:03:14,530 --> 00:03:16,140
Raise your arm.
41
00:03:18,400 --> 00:03:19,890
What?
42
00:03:19,890 --> 00:03:21,790
You are already giving up?
43
00:03:21,790 --> 00:03:24,650
Then you don't even have the qualifications to be a Shadow Guard.
44
00:03:25,130 --> 00:03:28,360
Great, remember your gaze right now.
45
00:03:28,360 --> 00:03:30,760
Stand up like a man!
46
00:03:49,660 --> 00:03:51,850
I am so dizzy.
47
00:03:52,780 --> 00:03:54,130
Princess.
48
00:03:55,600 --> 00:03:57,430
Disciple daughter-in-law, are you okay?
49
00:03:57,430 --> 00:04:00,930
It is you again? What are you doing here and not going to school?
50
00:04:00,930 --> 00:04:03,160
You really mention the unmentioned.
51
00:04:03,160 --> 00:04:06,460
Can't you see that I am undergoing the practice for the Shadow Guards?
52
00:04:06,460 --> 00:04:09,130
You speak of skipping school so glorious,
53
00:04:09,130 --> 00:04:12,020
this is the first time I've heard of this.
54
00:04:12,020 --> 00:04:14,280
Brother Xiu.
55
00:04:15,590 --> 00:04:19,970
Brother Xiu. Brother Xiu.
56
00:04:19,970 --> 00:04:22,920
Disciple daughter-in-law, I am apologizing.
57
00:04:22,920 --> 00:04:25,740
Have a chicken leg, nourish yourself.
58
00:04:37,750 --> 00:04:40,190
How is it? Isn't is so delicious?
59
00:04:40,190 --> 00:04:43,300
The fried chicken your Grandma Teacher makes is unique.
60
00:04:45,810 --> 00:04:48,380
It's really like trees planted in front of the door were pulled up,
61
00:04:48,380 --> 00:04:51,660
and toilet pits were dug.
62
00:04:56,540 --> 00:04:57,820
Yu Qingnan.
63
00:04:57,820 --> 00:04:59,620
This aunt is--
64
00:04:59,620 --> 00:05:01,900
Aunt?
65
00:05:01,900 --> 00:05:04,710
Mother, this is Princess Xiang Xiang.
66
00:05:04,710 --> 00:05:07,700
Xiao Ye's future wife, right?
67
00:05:10,670 --> 00:05:14,970
The so-called marriage is ninth princess's one sidedness, I never agreed to His Majesty.
68
00:05:14,970 --> 00:05:18,670
Brother Xiu, are you going to call off our marriage because of this yellow-skinned old lady?
69
00:05:18,670 --> 00:05:23,550
Ninth princess, if you continue to speak like this, I will ask you to leave.
70
00:05:23,550 --> 00:05:26,360
Also, if you are talking about skin tone,
71
00:05:26,360 --> 00:05:28,520
Qingluo's is more pale than yours.
72
00:05:30,560 --> 00:05:33,970
Child sweethearts or innocent playmates,
73
00:05:33,970 --> 00:05:36,180
don't block me from teaching my son.
74
00:05:38,800 --> 00:05:40,520
Hold on, let's go.
75
00:05:40,520 --> 00:05:41,930
-Qingluo.
-Xiao Ye!
76
00:05:41,930 --> 00:05:43,530
Brother Xiu!
77
00:05:43,530 --> 00:05:47,580
How would Brother Xiu call off our marriage because of this aunt?
78
00:05:48,570 --> 00:05:51,120
Princess, she should be Ghost Physician.
79
00:05:51,120 --> 00:05:54,890
Also I have heard that Ghost Physician has stayed at the Mansion of Prince Ye for many days.
80
00:05:54,890 --> 00:05:56,450
Ghost Physician?
81
00:05:56,450 --> 00:05:59,590
Be careful of how I will teach you a lesson in the future.
82
00:06:00,320 --> 00:06:02,150
After falling in love with you,
83
00:06:02,150 --> 00:06:07,490
I finally understood that even if time brings great changes in the world,
84
00:06:07,490 --> 00:06:12,010
I only wish for a lifetime of love.
85
00:06:13,210 --> 00:06:18,580
Brother Han, the two words "life time" is this love letter's roots.
86
00:06:18,580 --> 00:06:20,470
You have to memorize with power.
87
00:06:20,470 --> 00:06:23,640
This way, Miss Mo Xian can feel
88
00:06:23,640 --> 00:06:26,800
how determined I am to spend eternity with her.
89
00:06:29,550 --> 00:06:31,240
This--
90
00:06:31,240 --> 00:06:33,030
Do you want love?
91
00:06:34,040 --> 00:06:38,910
Brother Han, I spent all my money to buy you ten jugs of good wine.
92
00:06:38,910 --> 00:06:43,230
I am only asking you to write a few words. Does it have to be so time-consuming?
93
00:06:44,090 --> 00:06:46,280
If it weren't because my handwriting isn't good,
94
00:06:46,280 --> 00:06:48,670
I wouldn't spend this undeserved money.
95
00:06:51,480 --> 00:06:52,940
I am afraid not only your handwriting is ugly.
96
00:06:52,940 --> 00:06:55,950
What do you understand? Even if it is more ugly, I have to date.
97
00:06:55,950 --> 00:06:59,130
Date to the world, full of love.
98
00:06:59,130 --> 00:07:01,230
Yu Qingnan, come back!
99
00:07:01,980 --> 00:07:04,070
Don't run!
100
00:07:04,070 --> 00:07:06,970
Okay, you. I don't hit you for a few days and you feel like you can do anything huh?
101
00:07:06,970 --> 00:07:10,060
If I don't teach you a lesson today, you won't even know what your surname is, right?!
102
00:07:10,060 --> 00:07:12,670
Go ahead and hit me! I don't want to go to school anyways!
103
00:07:12,670 --> 00:07:15,920
Master, although the saying is hitting is closeness, arguing is love, if you love deep you kick.
104
00:07:15,920 --> 00:07:18,860
But, Small Master not going to school,
105
00:07:19,560 --> 00:07:21,500
there is a reason.
106
00:07:21,500 --> 00:07:25,250
When we were at Jiangcheng, because he didn't have a dad,
107
00:07:25,250 --> 00:07:27,770
he was bullied by other kids.
108
00:07:30,780 --> 00:07:33,310
I just hate school!
109
00:07:35,110 --> 00:07:36,710
Small Master!
110
00:07:49,020 --> 00:07:52,350
Miss Mo Xian, it's me.
111
00:07:52,360 --> 00:07:53,580
Why are you here?
112
00:07:53,580 --> 00:07:56,080
Not seeing you for a day is like three falls has goneby.
113
00:07:56,080 --> 00:07:57,890
But when you smile to me,
114
00:07:57,890 --> 00:08:01,210
I feel that not seeing you for three falls is like a day.
115
00:08:01,210 --> 00:08:03,990
Which eye of yours saw that I smiled to you?
116
00:08:06,360 --> 00:08:09,300
Tomorrow from 5 PM to 7 PM, see you at the small stone pool.
117
00:08:19,770 --> 00:08:22,400
Although this world has thousands of mountains and millions of water,
118
00:08:22,400 --> 00:08:25,430
the seas and the mountains vow to live to old age.
119
00:08:25,430 --> 00:08:27,880
But not as much as I love you.
120
00:08:36,710 --> 00:08:38,920
Such a big alcohol smell.
121
00:08:39,690 --> 00:08:41,720
Unless it is...
122
00:08:44,670 --> 00:08:46,430
What are you looking at?
123
00:08:48,150 --> 00:08:50,440
N-Nothing.
124
00:08:51,210 --> 00:08:53,380
Bring the Shadow Guards' stamp here.
125
00:08:56,950 --> 00:08:59,450
Small Master, just have one bite.
126
00:08:59,450 --> 00:09:01,770
Or else you will hurt your stomach from starving.
127
00:09:10,380 --> 00:09:12,180
Prince Yuyang.
128
00:09:33,950 --> 00:09:37,050
Who was it that said they wanted to join the Shadow Guards?
129
00:09:41,330 --> 00:09:45,410
If you don't eat well, you cannot join the Shadow Guards.
130
00:09:50,340 --> 00:09:51,740
Nan Nan.
131
00:09:51,740 --> 00:09:55,670
I heard that when registering for Mingde school academy, you have to fill in a name spot.
132
00:09:55,670 --> 00:09:59,840
-How did you know?
-Because I studied at Mingde School Academy.
133
00:10:00,450 --> 00:10:02,810
How about I fill in the name spot for you?
134
00:10:02,810 --> 00:10:07,680
Unless, you want to go on top of me to be my father?
135
00:10:07,680 --> 00:10:10,760
Xiao Ye, don't try to take advantage of me!
136
00:10:10,760 --> 00:10:13,340
A master for a day, a father for a lifetime.
137
00:10:13,340 --> 00:10:16,870
Me teaching you martial arts, this is also called taking advantage?
138
00:10:17,520 --> 00:10:21,840
Do you know why the Shadow Guards are so brave and skillful in battle?
139
00:10:22,640 --> 00:10:28,200
Because they know how to shift based on situation, do the right thing at the right moment.
140
00:10:28,200 --> 00:10:30,520
It makes some sense.
141
00:10:30,520 --> 00:10:32,390
But you can pretend to be my father,
142
00:10:32,390 --> 00:10:35,520
but outside of the School Academy, you are still my disciple.
143
00:10:35,520 --> 00:10:37,010
I am still your Teacher.
144
00:10:37,010 --> 00:10:39,210
We will separate the two.
145
00:10:39,210 --> 00:10:40,960
Promise.
146
00:10:44,280 --> 00:10:46,400
Little bastard.
147
00:10:56,840 --> 00:10:59,300
[Mingde School Academy Name Spot]
148
00:11:20,750 --> 00:11:23,420
[Father: Ye Xiudu, Position: Prince Yuyang
Job: Master of the Shadow Guards, Military Man]
149
00:11:24,570 --> 00:11:27,740
[Name: Yu Qingnan, Gender: Male
Date of Birth: June, Gengwei Year, Ancestry: Drunken Dream City]
150
00:11:31,380 --> 00:11:34,320
[Mansion of Prince Ye]
151
00:11:36,960 --> 00:11:40,870
Nan Nan, today I will bring you to school myself.
152
00:11:42,800 --> 00:11:44,440
Nan Nan?
153
00:11:50,490 --> 00:11:52,110
Where is he?
154
00:11:53,400 --> 00:11:54,940
Where is Nan Nan?
155
00:11:54,940 --> 00:11:57,890
Last night, Small Master and Prince Yuyang had a late night chat.
156
00:11:57,890 --> 00:12:01,210
What is Ye Xiudu thinking of this time?
157
00:12:08,530 --> 00:12:09,920
[Mansion of Prince Ye]
158
00:12:09,920 --> 00:12:11,970
Xiao Ye!
159
00:12:13,370 --> 00:12:16,030
Are you really going to take me to the School Academy?!
160
00:12:16,610 --> 00:12:18,800
Of course, a gentleman never goes back on his word.
161
00:12:18,800 --> 00:12:20,750
A word for the wise.
162
00:12:22,980 --> 00:12:24,240
Let's go!
163
00:12:24,240 --> 00:12:26,280
[Prince Ye's Mansion]
164
00:12:26,280 --> 00:12:27,900
Slowly.
165
00:12:33,200 --> 00:12:34,300
Ye Xiudu!
166
00:12:34,300 --> 00:12:36,330
Xiao Cao, prepare the horse carriage!
167
00:12:36,330 --> 00:12:38,270
-Horse carriage!
-Yes, Master.
168
00:12:38,270 --> 00:12:41,170
[Agarwood Pavilion]
169
00:12:41,170 --> 00:12:42,300
Princess.
170
00:12:42,300 --> 00:12:44,970
Prince Yuyang has brought that child to school.
171
00:12:44,970 --> 00:12:46,350
Also...
172
00:12:46,350 --> 00:12:48,570
Stop talking in groups, also what?
173
00:12:48,570 --> 00:12:53,390
I heard that Prince Yuyang has put his own name on the father spot.
174
00:12:53,390 --> 00:12:56,140
How would Brother Xiu have a illegitimate child?!
175
00:12:59,720 --> 00:13:01,880
It must be that yellow-skinned old lady's doing.
176
00:13:01,880 --> 00:13:03,030
-Leng Feng.
-Yes.
177
00:13:03,030 --> 00:13:05,270
Bring me the imperial whip gifted to me by His Majesty!
178
00:13:05,270 --> 00:13:08,670
I will go rip apart that Ghost Physician's fake mask.
179
00:13:10,990 --> 00:13:14,060
[Mingde School Academy]
180
00:13:17,010 --> 00:13:18,490
You got this!
181
00:13:23,360 --> 00:13:26,800
[Virtue of Light Academy]
182
00:13:27,670 --> 00:13:31,150
Why would Prince Yuyang bring you to school himself?
183
00:13:31,150 --> 00:13:32,620
Borrowing power to do evil. Let's go.
184
00:13:32,620 --> 00:13:36,240
That is the Shadow Guards stamp, can I touch it?
185
00:13:36,240 --> 00:13:38,130
Of course.
186
00:13:54,160 --> 00:13:56,780
What potion did you give Nan Nan?
187
00:13:56,780 --> 00:13:59,850
He went to school nicely?
188
00:13:59,850 --> 00:14:02,130
A secret between men.
189
00:14:02,730 --> 00:14:05,450
Qingluo. You should tell me your answer.
190
00:14:05,450 --> 00:14:08,600
Why are you so shameless in broad daylight?
191
00:14:08,600 --> 00:14:11,530
Then we will discuss slowly back at the manor?
192
00:14:15,590 --> 00:14:17,180
Stop there!
193
00:14:20,690 --> 00:14:21,920
Slut!
194
00:14:21,920 --> 00:14:23,180
Ninth Princess, what do you mean by this?
195
00:14:23,180 --> 00:14:26,350
Brother Xiu, this woman purposely said her son was yours.
196
00:14:26,350 --> 00:14:28,950
So she could stay at the Mansion of Prince Ye, she is lying to you.
197
00:14:28,950 --> 00:14:32,040
An outsider has no right to meddle in my family affairs!
198
00:14:32,040 --> 00:14:36,360
Ninth Princess, which eye of yours saw that I am staying at the Mansion of Prince Ye and not leaving?
199
00:14:36,360 --> 00:14:40,420
Someone begged for me to stay, I can't even leave if I want to.
200
00:14:40,420 --> 00:14:41,420
How about this?
201
00:14:41,420 --> 00:14:44,340
I will give you a prescription to cure your eye disease, what do you think?
202
00:14:44,340 --> 00:14:46,800
You- you dare to find excuses!
203
00:14:46,800 --> 00:14:49,180
I, Ghost Physician, has walked many roads.
204
00:14:49,180 --> 00:14:53,210
Although I cannot say I am rich, but I can say my family has great wealth.
205
00:14:53,210 --> 00:14:55,020
Saying I am staying at the Mansion of Prince Ye and not leaving?
206
00:14:55,020 --> 00:14:59,170
Ninth Princess, I am afraid that you that you can't say grapes are sour because you can't eat it.
207
00:15:04,780 --> 00:15:08,050
How dare you! You dare to break the imperial whip His Majesty gifted me?!
208
00:15:08,050 --> 00:15:10,270
-You are dead meat!
-Enough.
209
00:15:11,800 --> 00:15:15,190
The decree has arrived!
210
00:15:15,780 --> 00:15:18,350
-Eunuch Yu.
-Ninth Princess.
211
00:15:18,350 --> 00:15:21,180
That low-class slave dared to break the imperial whip His Majesty gifted me!
212
00:15:21,180 --> 00:15:22,680
Hurry up and stand up for me!
213
00:15:22,680 --> 00:15:24,690
This...
214
00:15:24,690 --> 00:15:26,910
Ghost Physician, accept the decree.
215
00:15:29,310 --> 00:15:31,290
Let's see how you will do.
216
00:15:33,810 --> 00:15:36,900
With the grace of god, the emperor has relayed the message
217
00:15:36,900 --> 00:15:38,870
"Ghost Physician's skills are high,
218
00:15:38,870 --> 00:15:42,420
she has done merit by saving the Minister of Revenue.
219
00:15:42,420 --> 00:15:44,790
Gift her the amount of 2000 gold teals.
220
00:15:44,790 --> 00:15:48,080
Naming Ghost Physician as an Imperial Physician.
221
00:15:48,080 --> 00:15:50,550
Gifting Xiyu Gate Street #1
222
00:15:50,550 --> 00:15:55,260
A mansion with a set of triple courtyard with three entrances and exits, and a Qingnang Pavilion.
223
00:15:55,260 --> 00:15:56,800
End.
224
00:15:56,800 --> 00:15:59,400
I accept the decree.
225
00:16:01,070 --> 00:16:04,140
-Congratulations, Ghost Physician.
-Thank you, Eunuch.
226
00:16:04,980 --> 00:16:06,940
How is that possible?
227
00:16:07,690 --> 00:16:11,150
Ninth Princess, are you suspecting me
228
00:16:11,150 --> 00:16:13,540
of giving a false decree?
229
00:16:13,540 --> 00:16:16,510
Eunuch Yu, that's not what I mean.
230
00:16:16,510 --> 00:16:20,450
Since it is so, I will take my leave.
231
00:16:21,150 --> 00:16:23,980
Mo Xian, send Ninth Princess back to the palace.
232
00:16:26,490 --> 00:16:27,590
Please, Princess.
233
00:16:27,590 --> 00:16:30,310
No need. I will go back myself.
234
00:16:30,310 --> 00:16:34,610
Remember, I will repay today's revenge twice as much.
235
00:16:34,610 --> 00:16:36,470
I will abide anytime.
236
00:16:42,350 --> 00:16:44,950
[Mansion of Prince Ye]
237
00:16:47,560 --> 00:16:52,150
One shows the pica pica flies up to a plum tree,
the other shows the pica pica plays between the branches.
238
00:16:52,150 --> 00:16:55,600
It symbolises that two happy occurrences arrive at the same time.
239
00:17:04,260 --> 00:17:07,600
What exactly happened then?
240
00:17:08,460 --> 00:17:11,340
How exactly do I ask him?
241
00:17:22,640 --> 00:17:25,400
Why did you walk without sound?
242
00:17:26,910 --> 00:17:29,290
I am sorry about today.
243
00:17:29,990 --> 00:17:31,460
It's alright.
244
00:17:31,460 --> 00:17:35,440
I just can't withstand this prejudice.
245
00:17:35,440 --> 00:17:38,210
How can she say that I am staying at the Mansion of Prince Ye and not leaving?
246
00:17:38,210 --> 00:17:40,520
You are right.
247
00:17:40,520 --> 00:17:43,020
You are not the one not dependent on the Mansion of Prince Ye,
248
00:17:44,110 --> 00:17:46,270
instead, I am depending on you.
249
00:17:46,840 --> 00:17:49,770
Stay away from me. It's not good if others see.
250
00:17:49,770 --> 00:17:51,350
What are you afraid of?
251
00:17:51,350 --> 00:17:53,550
We are at the Mansion of Prince Ye.
252
00:17:53,550 --> 00:17:55,320
So what if someone sees?
253
00:17:55,320 --> 00:17:56,870
Then--
254
00:18:03,430 --> 00:18:07,370
Qingluo, it is time for you to give me an answer.
255
00:18:10,980 --> 00:18:13,700
Young Master, Lord Li has arrived,
256
00:18:13,700 --> 00:18:17,010
he says that there is something important that he asks to see Miss Yu.
257
00:18:17,010 --> 00:18:19,090
Let him wait.
258
00:18:19,090 --> 00:18:20,950
Did Lord Li say why?
259
00:18:20,950 --> 00:18:25,080
He said it is about Nan Nan's father.
260
00:18:25,080 --> 00:18:26,820
I will come back soon.
261
00:18:38,410 --> 00:18:43,690
Elder Brother Li, this was the only token on me when I was in trouble 7 years ago.
262
00:18:45,020 --> 00:18:46,360
It was originally a pair.
263
00:18:46,360 --> 00:18:50,860
The person who holds the other half is quite possibly Nan Nan's biological father.
264
00:18:50,860 --> 00:18:55,160
Will you please help me investigate who owns this jade?
265
00:18:55,160 --> 00:18:57,660
Qingluo, I've already investigated.
266
00:18:57,660 --> 00:19:01,490
This jade pendant was stolen from Prince Ye's mansion 7 years ago.
267
00:19:01,490 --> 00:19:03,520
Also, it was before you were pregnant with Nan Nan.
268
00:19:03,520 --> 00:19:06,650
Therefore, the jade pendant doesn't prove that Ye Xiudu
269
00:19:06,650 --> 00:19:10,300
is Nan Nan's father.
270
00:19:12,630 --> 00:19:14,340
Yu Qingluo,
271
00:19:14,940 --> 00:19:17,170
since you've fallen into my hands,
272
00:19:17,170 --> 00:19:21,360
I, Ye Xiudu, will never let you go.
273
00:19:27,290 --> 00:19:29,790
Who made you so unhappy?
274
00:19:29,790 --> 00:19:32,890
Tell me. I'll stand up for you.
275
00:19:45,160 --> 00:19:48,200
What did Li Ziufan tell you just now?
276
00:19:51,630 --> 00:19:53,680
Do you even remember this?
277
00:19:58,080 --> 00:20:02,900
Isn't this the jade pendant that was lost 7 years ago in my family? Why do you have it?
278
00:20:02,900 --> 00:20:04,600
I want to ask you, too.
279
00:20:04,600 --> 00:20:09,480
This jade pendant is the only token I have after my accident 7 years ago.
280
00:20:09,480 --> 00:20:14,060
I thought this is an important clue to find Nan Nan's biological father.
281
00:20:15,380 --> 00:20:21,500
As a result, you mistook me as Nan Nan's father because of this jade pendant.
282
00:20:22,020 --> 00:20:24,890
Is it a misunderstanding?
283
00:20:24,890 --> 00:20:26,650
It is indeed a misunderstanding.
284
00:20:29,560 --> 00:20:32,370
Even if I'm not Nan Nan's biological father,
285
00:20:33,060 --> 00:20:34,940
so what?
286
00:20:59,700 --> 00:21:03,420
So you're saying the feelings you've shown me
287
00:21:03,420 --> 00:21:06,010
were all an act.
288
00:21:09,820 --> 00:21:13,450
It happened suddenly. I need some time.
289
00:21:18,190 --> 00:21:23,460
Actually, you already have the answer in your heart, right?
290
00:21:36,590 --> 00:21:38,310
Here.
291
00:21:38,310 --> 00:21:40,260
Enjoy.
292
00:21:43,540 --> 00:21:47,290
Are you still confused about the jade pendant's matter?
293
00:21:49,600 --> 00:21:54,800
Tell me the truth. Do you like Ye Xiudu?
294
00:21:56,020 --> 00:21:59,990
I wouldn't be this confused if I don't like him.
295
00:22:02,250 --> 00:22:06,670
Oh, I get it. You're worried about Nan Nan?
296
00:22:08,260 --> 00:22:11,860
Nan Nan wants his biological father.
297
00:22:11,860 --> 00:22:13,700
Maybe it'll be hard for him to accept this.
298
00:22:13,700 --> 00:22:15,810
That might not be.
299
00:22:15,810 --> 00:22:19,510
I think Ye Xiudu and Nan Nan are compatible.
300
00:22:19,510 --> 00:22:22,630
Although they're master and disciple, they're more like father and son.
301
00:22:23,620 --> 00:22:25,850
Wait. Go ahead.
302
00:22:27,220 --> 00:22:30,690
Therefore, you should use his favorite
303
00:22:30,690 --> 00:22:33,880
to feel out Nan Nan's thoughts.
304
00:22:35,210 --> 00:22:37,310
Crispy chicken?
305
00:22:38,420 --> 00:22:40,340
Will this method work?
306
00:22:40,340 --> 00:22:44,240
If one crispy chicken doesn't work, give him two.
307
00:22:52,540 --> 00:22:53,660
You're back.
308
00:22:53,660 --> 00:22:57,840
Come and look what good dishes I've prepared for you.
309
00:23:01,530 --> 00:23:04,270
Why are you ignoring me?
310
00:23:04,270 --> 00:23:05,970
What's wrong?
311
00:23:05,970 --> 00:23:09,500
Who's Yu Qingnan's mother? Come out and talk!
312
00:23:14,540 --> 00:23:16,340
It's him.
313
00:23:19,120 --> 00:23:20,350
What's the matter?
314
00:23:20,350 --> 00:23:23,040
Are you Yu Qingnan's mother?
315
00:23:23,040 --> 00:23:26,100
You're young. No wonder you can't discipline your child.
316
00:23:26,100 --> 00:23:28,310
Look. He beat up my child.
317
00:23:30,190 --> 00:23:31,910
Yu Qingnan.
318
00:23:32,560 --> 00:23:34,980
- Did you hit him?
- He deserved it!
319
00:23:34,980 --> 00:23:36,370
I...
320
00:23:39,150 --> 00:23:42,200
You're hitting people now, right? Does this hurt?
321
00:23:42,200 --> 00:23:44,060
- I'm not wrong!
- You're not wrong?
322
00:23:44,060 --> 00:23:45,930
Hold out your hand.
323
00:23:48,770 --> 00:23:50,880
Don't hit him, Master. Little Master knows he's wrong.
324
00:23:50,880 --> 00:23:52,760
Do you know you're wrong?
325
00:23:53,630 --> 00:23:56,150
You don't want to answer? Apologize!
326
00:23:56,150 --> 00:23:58,060
- Hurry, apologize.
- Dream on!
327
00:23:58,060 --> 00:24:01,280
You even dared to talk back?! Move!
328
00:24:15,580 --> 00:24:17,310
Little Master.
329
00:24:20,970 --> 00:24:24,610
Master, you've misunderstood Little Master.
330
00:24:27,070 --> 00:24:30,940
Yu Qingnan, you're a liar. Lord Yuyang isn't your father.
331
00:24:30,940 --> 00:24:32,410
I heard that
332
00:24:32,410 --> 00:24:36,020
he and his mother are freeloaders in Prince Ye's mansion
333
00:24:36,020 --> 00:24:38,090
and pretend to be his son.
334
00:24:38,090 --> 00:24:42,120
That's right. He's actually a wild child without a father.
335
00:24:42,120 --> 00:24:44,030
Nonsense!
336
00:25:40,460 --> 00:25:42,230
Does it hurt?
337
00:25:42,230 --> 00:25:47,260
The person who can hurt me hasn't been born yet.
338
00:25:51,250 --> 00:25:54,900
Xiao Guozi told me the whole story (lit. the rise and fall of the terrain).
339
00:25:55,590 --> 00:25:59,280
I'm sorry. I blamed you wrongly.
340
00:26:05,790 --> 00:26:07,920
You'll feel better if you cry.
341
00:26:07,920 --> 00:26:11,460
I'm not. There's some sand in my eyes.
342
00:26:16,540 --> 00:26:19,280
I know you're upset.
343
00:26:19,280 --> 00:26:22,790
Although you've denied it all these years,
344
00:26:23,750 --> 00:26:27,370
in your heart, you've always longed to be like other children
345
00:26:27,370 --> 00:26:29,870
who are cared for by a a real father.
346
00:26:29,890 --> 00:26:33,630
As a result, when others said that you're a wild child,
347
00:26:33,630 --> 00:26:37,950
you couldn't bear it and beat them up, right?
348
00:26:41,140 --> 00:26:43,620
It's a fact that I don't have a father,
349
00:26:43,620 --> 00:26:48,290
but I don't want others to ridicule you.
350
00:26:51,180 --> 00:26:55,330
My good son. I'm sorry to let you suffer.
351
00:26:55,330 --> 00:26:59,280
Mom, although I like my disciple very much,
352
00:26:59,280 --> 00:27:02,040
I'm not Yuyang's son.
353
00:27:02,050 --> 00:27:04,320
I don't want to be mocked at by my classmates.
354
00:27:04,330 --> 00:27:07,270
I just want my father.
355
00:27:14,660 --> 00:27:18,730
I promise you that we'll move to Qingnang Pavilion immediately tomorrow.
356
00:27:28,110 --> 00:27:29,450
Why didn't you explain earlier?
357
00:27:29,450 --> 00:27:33,480
Also, as Little Master's escort, why didn't you come back with Little Master?
358
00:27:34,310 --> 00:27:36,960
I went to the bathroom.
359
00:27:36,960 --> 00:27:39,330
You went to find Mo Xian, right?
360
00:27:50,720 --> 00:27:54,400
This girl turned around and left at once when she saw me.
361
00:27:58,900 --> 00:28:03,240
Han Ye. The love letter you helped me write before was useless.
362
00:28:03,240 --> 00:28:05,540
It even backfired.
363
00:28:05,540 --> 00:28:10,420
How about...you return half of the money?
364
00:28:10,420 --> 00:28:11,990
Get lost.
365
00:28:14,720 --> 00:28:17,010
Everyone.
366
00:28:17,010 --> 00:28:20,850
Master just said that we'll move to Qingnang Pavilion tomorrow.
367
00:28:22,620 --> 00:28:24,840
Apparently, it's because of Little Master.
368
00:28:28,070 --> 00:28:30,640
Oh no. Oh no.
369
00:28:32,220 --> 00:28:34,130
I'm done for.
370
00:28:34,130 --> 00:28:36,790
My relationship with Moxian
371
00:28:36,790 --> 00:28:42,000
will be over before it even started.
372
00:28:48,060 --> 00:28:50,940
[Qingnang Pavilion]
373
00:29:03,850 --> 00:29:06,160
The Emperor is indeed generous.
374
00:29:06,160 --> 00:29:07,960
This structure, this lot,
375
00:29:07,960 --> 00:29:10,990
It is so easy for it to be sold for thousands.
376
00:29:10,990 --> 00:29:13,970
Qingluo, you struck gold.
377
00:29:17,370 --> 00:29:19,910
So it turns out that I'm not dreaming!
378
00:29:21,760 --> 00:29:24,870
Mother, I am also a six-year-old strong boy now.
379
00:29:24,870 --> 00:29:28,020
I should have my own room now as well.
380
00:29:28,020 --> 00:29:32,650
Okay then. Then you can choose one room in the this Qingnang Pavillion that you want.
381
00:29:32,650 --> 00:29:34,540
Really?
382
00:29:34,540 --> 00:29:36,100
Definitely.
383
00:29:38,670 --> 00:29:42,690
Then I have to choose carefully.
384
00:29:42,690 --> 00:29:46,220
First, the location should be near the dining hall.
385
00:29:46,220 --> 00:29:51,180
I fear someone will add poison to the salted chicken in the kitchen.
386
00:29:51,650 --> 00:29:55,270
Aunt Jin, you are wrong in saying this.
387
00:29:55,270 --> 00:29:57,460
My conduct is upright and open.
388
00:29:57,460 --> 00:30:01,480
If you want to take it, you should seek advice from the chicken.
389
00:30:02,180 --> 00:30:06,530
Secondly, there needs to be a sporting field so that I can practice my martial arts.
390
00:30:06,530 --> 00:30:08,920
Right, the study must be close too.
391
00:30:08,920 --> 00:30:11,920
Who knows when mother will punish me
392
00:30:11,920 --> 00:30:14,020
to copy three hundred poems.
393
00:30:14,020 --> 00:30:16,230
I also want a weapons room.
394
00:30:16,230 --> 00:30:21,430
When I walk in the martial arts community in the future, I will bring along a different weapon every day.
395
00:30:27,090 --> 00:30:29,030
You bunch of guys without any spirit of loyalties and self-sacrifices.
396
00:30:29,030 --> 00:30:31,160
Your Little Master...
397
00:30:31,960 --> 00:30:34,920
I'm self-reliant!
398
00:31:24,770 --> 00:31:27,440
Your archery skill has progressed with your diligence again.
399
00:31:37,220 --> 00:31:39,270
There is movement from Yu Zuolin?
400
00:31:39,270 --> 00:31:42,330
That's right. I followed the steward from Yu's mansion today.
401
00:31:42,330 --> 00:31:44,800
From when he connected with the herbs merchant, I heard from him that
402
00:31:44,800 --> 00:31:49,140
he's purchasing a huge amount of two medicinal herbs, Yuqiu herb and Guizhi herb,
403
00:31:50,400 --> 00:31:54,210
Looks like Yu Zuolin will finally reveal his evil intentions.
404
00:31:54,210 --> 00:31:58,700
However, these two herbs are for refreshing the mind and strengthening the body.
405
00:31:58,700 --> 00:32:01,070
There's nothing suspicious about them.
406
00:32:03,440 --> 00:32:06,080
There's something not right about this.
407
00:32:06,080 --> 00:32:09,360
Continue to monitor them. If there are any movements, report to me immediately.
408
00:32:09,360 --> 00:32:11,240
I understand.
409
00:32:11,240 --> 00:32:13,930
I have something else to report.
410
00:32:15,020 --> 00:32:16,710
Go ahead.
411
00:32:19,650 --> 00:32:21,290
According to the report from the staff at the mansion,
412
00:32:21,290 --> 00:32:24,400
Miss Qingluo brought Nan Nan to Qingnan Pavilion in the morning.
413
00:32:24,400 --> 00:32:26,970
Only this jade pendant was left behind.
414
00:32:50,540 --> 00:32:52,910
Qing Luo. I calculated it for you.
415
00:32:52,910 --> 00:32:55,240
This place has a green dragon to celebrate good fortune.
416
00:32:55,240 --> 00:32:57,140
There are white tigers in the west guarding all four directions.
417
00:32:57,140 --> 00:32:58,920
There are four black turtles for longevity in the north.
418
00:32:58,920 --> 00:33:02,100
In the south, a phoenix grows from a vermillion bird.
419
00:33:02,100 --> 00:33:06,720
In my opinion, this place must be a precious geomancy topography.
420
00:33:08,520 --> 00:33:10,430
Qing Luo, what do you think?
421
00:33:10,920 --> 00:33:13,290
- Not good.
- That's fine.
422
00:33:13,290 --> 00:33:15,910
My Vientiane geomantic compass can determine the precise locations or structures.
423
00:33:15,910 --> 00:33:18,080
The reverse of this can sever fate.
424
00:33:18,080 --> 00:33:20,050
Wait there.
425
00:33:37,760 --> 00:33:41,580
Just write anything. I will calculate and predict for you.
426
00:33:48,120 --> 00:33:50,800
Mother, Am i good?
427
00:33:50,800 --> 00:33:53,980
My disciple taught me to write this.
428
00:34:01,020 --> 00:34:03,940
Are you sure you want this to be analyzed?
429
00:34:04,620 --> 00:34:06,320
What?
430
00:34:06,320 --> 00:34:08,540
[Father]
431
00:34:12,280 --> 00:34:17,510
I have been thinking of Nan Nan's biological father lately till I'm possessed.
432
00:34:17,510 --> 00:34:20,460
I'm tired. I'm going to rest.
433
00:34:35,280 --> 00:34:39,160
You think hiding there, I won’t be able to find you.
434
00:34:41,620 --> 00:34:45,250
On the contrary, I waited a long time for you.
435
00:34:45,250 --> 00:34:49,520
So, is this the answer you are giving me after you have calmed down?
436
00:34:49,520 --> 00:34:52,770
Yes. I have thought it through.
437
00:34:55,550 --> 00:34:59,870
Leaving without saying goodbye. Is this your habitual style?
438
00:34:59,870 --> 00:35:02,330
I will personally tell you now...
439
00:35:08,010 --> 00:35:09,800
Ye Xiudu.
440
00:35:11,300 --> 00:35:13,210
What are you doing?
441
00:35:14,080 --> 00:35:17,660
There's no hurry after waiting for a long time.
442
00:35:17,660 --> 00:35:19,680
I'm taking you to a place.
443
00:35:19,680 --> 00:35:21,490
Perhaps, your answer may be different.
444
00:35:21,490 --> 00:35:23,010
No.
445
00:35:24,180 --> 00:35:26,060
Where are you going?
446
00:35:26,060 --> 00:35:27,230
You-
447
00:35:27,230 --> 00:35:29,280
Slow down.
448
00:35:29,280 --> 00:35:31,320
Put me down.
449
00:36:07,630 --> 00:36:11,890
[Different types of herbs]
450
00:36:27,870 --> 00:36:31,390
This mint, branched horsetail...
451
00:36:31,390 --> 00:36:34,540
Not bad. There are enough varieties.
452
00:36:35,140 --> 00:36:37,780
- This place is...
- Fallen Leaf Courtyard.
453
00:36:37,780 --> 00:36:39,890
The place where Nan Nan and I will be living at in the future.
454
00:36:39,890 --> 00:36:42,980
What do you think of this room? It's an exclusive pharmacy in Fallen Leaf Courtyard.
455
00:36:42,980 --> 00:36:46,180
I planned to give you a surprise after receiving your answer.
456
00:36:46,180 --> 00:36:49,120
I specifically brought you here today to look around.
457
00:36:49,850 --> 00:36:53,920
Look at these herbs. They are just the tip of an iceberg.
458
00:36:53,920 --> 00:36:56,930
There are countless herbs grown outside the house.
459
00:36:56,930 --> 00:36:59,950
To be precise, compared to what you saw at Royal Herbal Island,
460
00:36:59,950 --> 00:37:02,650
they are not inferior in any aspects.
461
00:37:02,650 --> 00:37:06,540
You will be able to meet all your requirements for formulating herbs.
462
00:37:06,540 --> 00:37:09,380
Also, I know you are afraid of thunder.
463
00:37:09,380 --> 00:37:14,270
I instructed all the rooms here to be outfitted with soundproof paper for the windows.
464
00:37:14,270 --> 00:37:17,420
Our bridal chamber is opposite.
465
00:37:17,420 --> 00:37:20,490
The opposite row from our bridal chamber is Nan Nan's room.
466
00:37:20,490 --> 00:37:24,350
It also has a bedroom, study, weapons storage room and a practice room.
467
00:37:24,350 --> 00:37:27,360
Most importantly, it's near the dining hall.
468
00:37:27,360 --> 00:37:30,090
When the time comes, I will hire the best chef in the capital
469
00:37:30,090 --> 00:37:32,730
to cook fragrant crispy chicken for Nan Nan every day.
470
00:37:33,440 --> 00:37:37,650
Should I take you to view our bridal chamber?
471
00:37:38,480 --> 00:37:40,680
Who says I will marry you?
472
00:37:42,150 --> 00:37:45,830
By the way, that Blissful Happiness jade pendant broke.
473
00:37:45,830 --> 00:37:48,820
I ordered Master Ou to recreate a new piece which is identical.
474
00:37:48,820 --> 00:37:50,680
It's a self-protection for you.
475
00:37:53,810 --> 00:37:55,870
That jade pendant does not prove that Ye Xiudu
476
00:37:55,870 --> 00:37:58,920
has a father-and-son relationship with Nan Nan.
477
00:37:58,920 --> 00:38:01,610
Although I like my disciple very much
478
00:38:01,610 --> 00:38:04,350
but I'm not Prince Yuyang's son.
479
00:38:04,350 --> 00:38:06,610
I don't want my schoolmates to laugh at me.
480
00:38:06,610 --> 00:38:09,570
I only want my own father.
481
00:38:12,800 --> 00:38:17,300
This jade is very close to the original.
482
00:38:17,300 --> 00:38:20,040
He took a lot of efforts for this.
483
00:38:20,040 --> 00:38:21,660
Is there any difference?
484
00:38:21,660 --> 00:38:23,850
It's only temporary.
485
00:38:25,320 --> 00:38:29,580
It may cause problems after a long time. It's the same for a human's heart.
486
00:38:29,580 --> 00:38:32,120
This is just an excuse.
487
00:38:32,720 --> 00:38:36,240
Let me tell you. Even so, I can still take good care of you and Nan Nan
488
00:38:36,240 --> 00:38:37,730
better than his biological father.
489
00:38:37,730 --> 00:38:39,850
This is just your wishful thinking.
490
00:38:39,850 --> 00:38:43,660
So, between us,
491
00:38:43,660 --> 00:38:45,890
it's just my wishful thinking?
492
00:38:47,050 --> 00:38:48,880
That's right.
493
00:38:51,590 --> 00:38:55,240
This is because I mistook you as Nan Nan's biological father.
494
00:38:55,240 --> 00:38:58,470
That's why I acknowledged the feelings between us.
495
00:39:00,220 --> 00:39:04,190
Since this is the fact,
496
00:39:04,190 --> 00:39:08,070
we can only go our separate ways.
497
00:39:11,660 --> 00:39:17,790
♫ How can my heart be loving without being exposed? ♫
498
00:39:17,790 --> 00:39:22,880
♫ How did we meet under the will of heavens? ♫
499
00:39:22,880 --> 00:39:26,860
♫ How many times did the ring of destiny rewrite our encounter into reality? ♫
500
00:39:28,020 --> 00:39:37,990
Timing and Subtitles brought to you by 💖 The Qing Luo Team 💖 @ Viki.com
501
00:39:44,980 --> 00:39:51,520
''Love in the Air'' - Zhang Yuncheng
502
00:39:51,520 --> 00:39:58,230
♫ In the past few years soil has turned into a raise
path as autumn grass turns yellow ♫
503
00:39:58,230 --> 00:40:04,480
♫ There are many reasons for wounds in this mortal world ♫
504
00:40:04,480 --> 00:40:10,980
♫ How can my heart be loving without being exposed? ♫
505
00:40:10,980 --> 00:40:15,680
♫ How did we meet under the will of heavens? ♫
506
00:40:15,680 --> 00:40:19,180
♫ How many times did the ring of destiny rewrite
our encounter into reality? ♫
507
00:40:19,180 --> 00:40:23,610
♫ It's never too late to dream ♫
508
00:40:23,610 --> 00:40:28,760
♫ The moon's longing of a loved one can last forever ♫
509
00:40:28,760 --> 00:40:32,120
♫ Let the falling tears force my heart to hide ♫
510
00:40:32,120 --> 00:40:36,490
♫ Allow the divine will to be vast and mighty ♫
511
00:40:36,490 --> 00:40:41,660
♫ Let's grasp our time together like crazy fools ♫
512
00:40:41,660 --> 00:40:45,050
♫ Even if I have to traverse through the dangers and difficulties ♫
513
00:40:45,050 --> 00:40:48,370
♫ I'm willing to still be entangled with you ♫
514
00:40:48,370 --> 00:40:54,590
♫ How many sadness and joy have passed?
Us making up, separating and depending on each other? ♫
515
00:40:54,590 --> 00:40:57,920
♫ May the world wish us two lifetime of happiness ♫
516
00:40:57,920 --> 00:41:01,500
♫ Let the light of youth continue to flicker in my eyes ♫
517
00:41:01,500 --> 00:41:10,480
♫ Even if it's the end of the road,
I'll still be desperately in love with you ♫
39738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.