Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,360 --> 00:01:18,947
Estou?
2
00:01:19,027 --> 00:01:19,779
Estou?
3
00:01:19,931 --> 00:01:21,099
Senhor John?
4
00:01:21,339 --> 00:01:22,419
Como vai, senhor?
5
00:01:22,499 --> 00:01:25,139
Estou? Estou bem, quem fala?
6
00:01:25,499 --> 00:01:26,339
Dubey.
7
00:01:26,419 --> 00:01:28,139
Manoj Dubey, senhor.
Lembra-se?
8
00:01:28,419 --> 00:01:30,459
Mostrei-lhe as meninas no UP.
9
00:01:30,539 --> 00:01:34,579
O senhor come Chole-Kulcha, muito picante.
10
00:01:34,659 --> 00:01:35,979
Sim.
11
00:01:36,059 --> 00:01:38,139
Sim, claro.
Sr. Dubey, como está?
12
00:01:38,659 --> 00:01:40,059
Fantástico, senhor.
13
00:01:40,419 --> 00:01:42,179
Então... ainda está em Deli?
14
00:01:42,259 --> 00:01:43,739
Não, já não estamos.
15
00:01:43,819 --> 00:01:45,419
Vamos para o Rajastão.
16
00:01:46,299 --> 00:01:48,059
Muito bem...
17
00:01:48,139 --> 00:01:50,299
O Rajastão é muito bonito.
18
00:01:51,099 --> 00:01:52,579
Tenho boas notícias para si, senhor.
19
00:01:53,419 --> 00:01:56,579
Temos umas meninas lindas aqui para si.
20
00:01:56,779 --> 00:01:58,939
Isso é bom, Sr. Dubey.
21
00:01:59,019 --> 00:02:02,139
Mas, na verdade, não
queremos as suas meninas.
22
00:02:02,219 --> 00:02:04,979
- Desculpe.
- Mas senhor, temos umas novas.
23
00:02:05,309 --> 00:02:06,539
Exatamente como queria.
24
00:02:08,179 --> 00:02:09,579
Vou mandar as fotos.
25
00:02:09,659 --> 00:02:11,299
Vai gostar, senhor.
26
00:02:11,539 --> 00:02:13,339
Basta ver as fotos e ligar-me de volta.
27
00:02:13,579 --> 00:02:15,539
Sr. Dubey, falei com a minha esposa.
28
00:02:15,619 --> 00:02:18,099
E vamos encontrar a nossa
barriga de substituição.
29
00:02:18,299 --> 00:02:19,419
Obrigado, Sr. Dubey.
30
00:02:19,779 --> 00:02:20,819
Senhor...!
31
00:02:24,419 --> 00:02:26,419
Era o homem da Clínica de Substituição?
32
00:02:26,659 --> 00:02:27,419
Sim.
33
00:02:27,539 --> 00:02:29,619
Tem novas meninas para nós.
34
00:02:31,619 --> 00:02:33,619
Aquelas meninas são
fisicamente fracas, John.
35
00:02:35,059 --> 00:02:36,419
Viste aquele lugar?
36
00:02:36,739 --> 00:02:38,299
Parece uma fábrica.
37
00:02:38,419 --> 00:02:39,619
Eu sei.
38
00:02:40,099 --> 00:02:42,219
Eu disse-lhe, mas obviamente
ele quer ganhar dinheiro.
39
00:02:42,539 --> 00:02:44,259
Bem, o dinheiro não é o problema.
40
00:02:44,339 --> 00:02:47,179
Precisamos de uma
rapariga jovem e saudável.
41
00:02:47,259 --> 00:02:48,819
Eu sei querido. Eu sei.
42
00:02:50,059 --> 00:02:51,219
Vamos encontrá-la.
43
00:03:09,779 --> 00:03:11,099
Senhor?
44
00:03:14,419 --> 00:03:15,579
Desculpe?
45
00:03:16,699 --> 00:03:18,539
Rapariga? Quer uma rapariga?
46
00:03:19,099 --> 00:03:20,499
Se eu quero uma rapariga?
47
00:03:20,579 --> 00:03:21,299
Ó...
48
00:03:21,419 --> 00:03:23,099
Você e a senhora... muito à frente.
49
00:03:23,179 --> 00:03:25,539
Nem consigo lidar com
uma e ele quer duas.
50
00:03:26,619 --> 00:03:27,539
O quê, John?
51
00:03:27,619 --> 00:03:29,659
Disseste-lhe que queres outra mulher?
52
00:03:29,739 --> 00:03:31,179
Não, não.
53
00:03:31,619 --> 00:03:33,139
Bhanu, quando disse isso?
54
00:03:33,459 --> 00:03:35,379
No carro, os dois falavam...
55
00:03:35,459 --> 00:03:36,659
Rapariga saudável e em forma?
56
00:03:36,739 --> 00:03:38,419
Meu Deus, não! Bhanu, ouça...
57
00:03:39,059 --> 00:03:41,979
Queremos uma rapariga,
mas não para o John.
58
00:03:43,539 --> 00:03:45,339
Fala muito bem em hindi.
59
00:03:45,419 --> 00:03:46,779
Passei seis anos em Deli.
60
00:03:46,859 --> 00:03:48,339
Tive aulas de hindi.
61
00:03:48,419 --> 00:03:49,419
Maravilhoso.
62
00:03:50,259 --> 00:03:51,979
Então, para que quer uma rapariga?
63
00:03:53,739 --> 00:03:56,419
Precisamos de uma mãe para o nosso filho.
64
00:03:59,699 --> 00:04:00,779
Mãe?
65
00:04:01,499 --> 00:04:02,619
Quer dizer Dayima?
66
00:04:02,859 --> 00:04:04,099
O que é uma Dayima?
67
00:04:04,459 --> 00:04:08,779
É quem cuida do seu
filho quando você sai.
68
00:04:08,859 --> 00:04:09,939
Não, não, não.
69
00:04:10,019 --> 00:04:15,169
Queremos uma rapariga que
cuide do nosso filho, por dentro.
70
00:04:17,139 --> 00:04:18,339
Dentro?
71
00:04:18,419 --> 00:04:19,419
Como assim?
72
00:04:21,448 --> 00:04:22,699
No seu ventre.
73
00:04:23,739 --> 00:04:25,139
Uma criança nossa...
74
00:04:25,219 --> 00:04:26,499
Mas no ventre dela.
75
00:04:27,019 --> 00:04:28,619
Queremos uma mãe de substituição.
76
00:04:31,454 --> 00:04:34,259
Porque eu não consigo conceber.
77
00:04:34,979 --> 00:04:36,979
Um filho seu no ventre dela?
78
00:04:40,059 --> 00:04:41,979
Vou explicar, vamos.
79
00:04:42,419 --> 00:04:45,139
Então é assim que funciona.
80
00:04:45,219 --> 00:04:46,419
Isso é incrível.
81
00:04:47,259 --> 00:04:49,979
Nós também não temos filhos.
Somos casados há 12 anos.
82
00:04:50,459 --> 00:04:52,619
Vou perguntar se ela gostaria de tentar.
83
00:04:53,619 --> 00:04:55,819
Não é barato, custa milhões.
84
00:04:56,139 --> 00:04:57,418
Ó Deus.
85
00:04:57,819 --> 00:04:59,059
Não é para nós, então.
86
00:04:59,499 --> 00:05:04,219
Nós, pobres, pedimos empréstimo para
87
00:05:04,299 --> 00:05:06,419
educar os filhos, não para tê-los.
88
00:05:06,659 --> 00:05:07,819
O que ele está a dizer?
89
00:05:08,739 --> 00:05:12,339
Que também está a tentar
ter um filho há muito tempo.
90
00:05:12,419 --> 00:05:16,219
E que ele nunca seria capaz
de pagar uma substituta.
91
00:05:17,219 --> 00:05:18,419
Não se preocupe, senhora.
92
00:05:19,299 --> 00:05:22,539
Vou trabalhar muito
e ter um naturalmente.
93
00:05:23,019 --> 00:05:23,979
Bhanu?
94
00:05:24,059 --> 00:05:25,779
- Sim?
- Lamento ouvir isso.
95
00:05:26,419 --> 00:05:28,539
Então entende o que estamos a passar.
96
00:05:28,619 --> 00:05:29,859
- Sim.
- Sim.
97
00:05:32,059 --> 00:05:34,299
Pode-nos ajudar a
encontrar uma substituta?
98
00:05:35,459 --> 00:05:37,059
Você é como família, senhor.
Porque não?
99
00:05:37,139 --> 00:05:38,659
Mas eu sou um pobre coitado...
100
00:05:39,259 --> 00:05:40,099
Dinheiro?
101
00:05:40,179 --> 00:05:41,539
Claro, vamos pagar-lhe.
102
00:05:41,619 --> 00:05:42,579
Quanto?
103
00:05:44,059 --> 00:05:44,699
Cinco.
104
00:05:44,779 --> 00:05:46,371
Isso é muito pouco, senhor.
105
00:05:46,636 --> 00:05:48,659
Sabe quanto custa o gás para cozinhar?
106
00:05:49,019 --> 00:05:51,099
- Faça pelo menos dez.
- Dez?
107
00:05:51,179 --> 00:05:52,979
Isso é muito.
108
00:05:53,819 --> 00:05:55,499
Não podemos pagar tanto.
109
00:05:55,858 --> 00:05:59,059
Só podemos dar 500.000.
110
00:06:01,299 --> 00:06:02,139
Bhanu?
111
00:06:02,219 --> 00:06:03,219
Sim?
112
00:06:05,699 --> 00:06:06,739
Cinco...
113
00:06:06,819 --> 00:06:08,259
500.000.
114
00:06:08,339 --> 00:06:10,139
Por essa quantia, até
eu posso parir o seu filho.
115
00:06:11,859 --> 00:06:13,099
Feito, senhor.
116
00:06:13,659 --> 00:06:14,579
Combinado.
117
00:06:14,659 --> 00:06:15,699
Combinado.
118
00:06:16,819 --> 00:06:17,939
Rajendra?
119
00:06:18,019 --> 00:06:19,059
Chama-a.
120
00:06:21,779 --> 00:06:22,739
Rápido.
121
00:06:24,019 --> 00:06:25,059
Amma, saia.
122
00:06:31,459 --> 00:06:32,419
Shanu Amma.
123
00:06:32,659 --> 00:06:34,259
Ela teve 14 filhos.
124
00:06:35,019 --> 00:06:36,019
Dois pares de gémeos.
125
00:06:36,299 --> 00:06:37,499
Tem muita experiência.
126
00:06:37,579 --> 00:06:38,819
A melhor substituta.
127
00:06:41,240 --> 00:06:43,099
- Bhanu.
- Sim?
128
00:06:43,819 --> 00:06:44,819
Ela não pode ser.
129
00:06:45,019 --> 00:06:45,819
Porque não?
130
00:06:45,979 --> 00:06:47,099
Ela é muito forte.
131
00:06:47,179 --> 00:06:50,419
Antigamente, ela subia aquela
árvore num piscar de olhos.
132
00:06:50,499 --> 00:06:52,059
Amma, ainda consegue subir a árvore?
133
00:06:52,139 --> 00:06:52,779
Sim.
134
00:06:52,859 --> 00:06:54,819
Vá e mostre-lhes do que é capaz.
135
00:06:54,899 --> 00:06:56,659
Não, não... Por favor, pare.
136
00:06:56,739 --> 00:06:58,259
- Pare.
- O que se passa?
137
00:06:58,539 --> 00:06:59,579
Bhanu,
138
00:07:00,659 --> 00:07:02,499
ela não pode ser a nossa substituta.
139
00:07:02,979 --> 00:07:05,219
Queremos uma jovem.
140
00:07:05,299 --> 00:07:06,179
Jovem.
141
00:07:06,299 --> 00:07:07,299
Não tão velha.
142
00:07:07,419 --> 00:07:11,939
Bhanu... a barriga de
substituição não decide
143
00:07:12,019 --> 00:07:13,419
a aparência do bebé, decide a sua saúde.
144
00:07:16,539 --> 00:07:17,659
Podes explicar-lhe?
145
00:07:18,619 --> 00:07:20,419
Temos que estar seguros.
146
00:07:20,979 --> 00:07:23,499
Um dos nossos amigos
escolheu uma substituta aqui,
147
00:07:23,819 --> 00:07:26,499
mas ela estava muito fraca.
148
00:07:26,859 --> 00:07:29,819
Infelizmente, o bebé não sobreviveu.
149
00:07:33,019 --> 00:07:33,819
Entendo.
150
00:07:33,979 --> 00:07:35,419
Amma, vá para dentro.
151
00:07:36,737 --> 00:07:38,419
Vou arranjar-lhe o melhor produto.
152
00:07:38,499 --> 00:07:39,419
Produto?
153
00:07:42,059 --> 00:07:43,259
Produto?
154
00:07:43,339 --> 00:07:44,419
Mãe!
155
00:07:45,419 --> 00:07:46,739
Eu disse mãe.
156
00:07:47,419 --> 00:07:48,539
Por favor, venham comigo.
157
00:07:49,139 --> 00:07:50,419
Vamos, senhor.
158
00:11:14,299 --> 00:11:15,419
O carro do dono...
159
00:11:15,499 --> 00:11:16,219
e o suor do motorista...
160
00:11:16,299 --> 00:11:18,219
torna a viagem sincera.
161
00:11:18,419 --> 00:11:19,459
Saúde.
162
00:11:19,739 --> 00:11:20,619
Saúde.
163
00:11:22,539 --> 00:11:23,659
Olá, Jolly Bro!
164
00:11:23,739 --> 00:11:24,659
Como estás?
165
00:11:24,739 --> 00:11:26,499
Quando passas por cá?
166
00:11:27,139 --> 00:11:28,619
Vai demorar, irmão.
167
00:11:28,819 --> 00:11:31,859
Isso é quanto tempo?
168
00:11:31,944 --> 00:11:34,574
Milhares de jovens vão diariamente
a Mumbai para serem estrelas.
169
00:11:34,659 --> 00:11:36,539
Quanto mais demorares,
menos hipóteses terás.
170
00:11:36,619 --> 00:11:38,979
Preciso ter dinheiro
suficiente para a viagem.
171
00:11:39,059 --> 00:11:41,099
Tens de te despachar.
172
00:11:41,179 --> 00:11:43,859
Falei com o Dabboo, ele leva
500.000 por uma sessão de fotos.
173
00:11:44,019 --> 00:11:44,819
Sem as roupas e maquiagem.
174
00:11:44,979 --> 00:11:45,859
500.000?
175
00:11:46,419 --> 00:11:47,459
Para uma sessão de fotos?
176
00:11:47,659 --> 00:11:49,659
Ele tem uma câmera de ouro?
177
00:11:49,739 --> 00:11:53,259
É o fotógrafo mais
procurado de Bollywood.
178
00:11:53,419 --> 00:11:56,579
Que tal primeiro gravarmos um clipe?
179
00:11:56,659 --> 00:11:57,539
Vais viralisar.
180
00:11:57,619 --> 00:11:59,059
Não vai custar muito.
181
00:11:59,139 --> 00:12:00,699
Só um milhão, certo?
182
00:12:00,779 --> 00:12:02,339
Vou falar com o Bhushan.
183
00:12:02,419 --> 00:12:02,779
Jolly?
184
00:12:02,859 --> 00:12:03,859
Uma sessão de fotos.
185
00:12:06,459 --> 00:12:07,779
Quem é...?
186
00:12:07,859 --> 00:12:08,659
Estou?
187
00:12:08,819 --> 00:12:10,419
Acho que ele estava a
falar com o Shah Rukh Khan.
188
00:12:10,819 --> 00:12:11,859
- A sério?
- Sério.
189
00:12:12,019 --> 00:12:13,059
O que o Jolly disse?
190
00:12:13,339 --> 00:12:14,419
O quanto é preciso.
191
00:12:15,859 --> 00:12:17,579
Como posso realizar o meu
sonho com isso, Shama?
192
00:12:17,779 --> 00:12:19,859
Tem paciência.
193
00:12:20,419 --> 00:12:22,179
A paciência dá frutos.
194
00:12:22,539 --> 00:12:25,139
Faço dieta baseada na paciência há anos.
195
00:12:28,539 --> 00:12:29,539
Bhanu.
196
00:12:29,619 --> 00:12:30,739
Senhor.
197
00:12:30,819 --> 00:12:32,619
Estava a fazer as
minhas orações noturnas.
198
00:12:34,739 --> 00:12:35,619
O que é isso?
199
00:12:36,979 --> 00:12:38,779
Bhanu, temos algo para lhe dizer.
200
00:12:39,259 --> 00:12:40,339
Sim?
201
00:12:41,259 --> 00:12:42,299
Querida...
202
00:12:43,979 --> 00:12:45,619
Gostámos de uma menina.
203
00:12:45,979 --> 00:12:48,779
Queremos alguém como ela
para ser a nossa substituta.
204
00:12:48,859 --> 00:12:49,619
Quem é ela?
205
00:12:49,739 --> 00:12:50,579
Quem?
206
00:12:50,979 --> 00:12:55,819
Bem, ela é linda, alta e é dançarina.
207
00:12:56,099 --> 00:13:00,139
A moça alta que estava
a dançar lá em baixo?
208
00:13:00,419 --> 00:13:02,419
Porque não pensei nela?
209
00:13:02,739 --> 00:13:05,179
Se conseguissemos alguém como ela...?
210
00:13:05,259 --> 00:13:07,419
Porquê outra?
Pode ser ela mesmo.
211
00:13:07,739 --> 00:13:08,819
A sério?
212
00:13:09,419 --> 00:13:10,579
Isso é possível?
213
00:13:10,659 --> 00:13:11,859
Sim, claro.
214
00:13:12,019 --> 00:13:13,219
São como família.
215
00:13:13,299 --> 00:13:14,539
Basta ter o dinheiro pronto.
216
00:13:14,619 --> 00:13:16,579
- O dinheiro compra tudo.
- O que se passa?
217
00:13:16,659 --> 00:13:18,739
- Disse que acha que pode conseguir...
- Senhor?
218
00:13:20,179 --> 00:13:23,539
Quanto vai pagar à rapariga?
219
00:13:24,539 --> 00:13:25,499
Dinheiro?
220
00:13:29,059 --> 00:13:30,259
Quantas vezes tenho de
dizer para te despachares?
221
00:13:30,339 --> 00:13:31,339
Vai ser impossível
arranjar boleia a esta hora...
222
00:13:31,419 --> 00:13:32,779
Vamos.
223
00:13:32,859 --> 00:13:33,819
Dá-me o dinheiro.
224
00:13:33,979 --> 00:13:34,859
Toma.
225
00:13:37,019 --> 00:13:38,019
Vamos.
226
00:13:45,339 --> 00:13:46,339
Não, eu posso falar.
227
00:13:46,579 --> 00:13:49,059
Bhanu Pratap, um amante da arte.
228
00:13:49,139 --> 00:13:51,419
Foi um desempenho incrível.
229
00:13:51,499 --> 00:13:52,579
- Meu Deus!
- Obrigada.
230
00:13:54,419 --> 00:13:55,779
Como vão para casa?
231
00:13:56,419 --> 00:13:57,419
Riquixá?
232
00:13:57,499 --> 00:13:58,499
Se conseguirmos um.
233
00:14:00,299 --> 00:14:01,419
Vão de riquixá?
234
00:14:01,739 --> 00:14:03,179
Uma estrela tão grandiosa de riquixá?
235
00:14:03,259 --> 00:14:04,419
Não permito!
236
00:14:05,299 --> 00:14:06,419
Como vou enfrentar a sociedade?
237
00:14:06,499 --> 00:14:07,859
Como vou enfrentar Deus?
238
00:14:08,019 --> 00:14:09,019
Não é possivel.
239
00:14:09,419 --> 00:14:11,179
Bem, não há outra opção.
240
00:14:12,419 --> 00:14:14,779
Ela é muito engraçada.
241
00:14:14,859 --> 00:14:16,779
Venha, vou deixá-la em casa no meu táxi.
242
00:14:16,859 --> 00:14:18,059
Tem um táxi?
243
00:14:18,139 --> 00:14:19,659
- Sim.
- Quanto vamos ter de pagar?
244
00:14:20,299 --> 00:14:22,419
Ora, como posso cobrar?
245
00:14:23,019 --> 00:14:24,219
Eu sou um amante da arte.
246
00:14:24,299 --> 00:14:25,739
Sou seu fã.
247
00:14:26,179 --> 00:14:27,259
Um grande fã.
248
00:14:28,139 --> 00:14:29,619
- Não, obrigado, vamos.
- Não.
249
00:14:30,179 --> 00:14:31,299
Ele é um fã.
250
00:14:31,419 --> 00:14:32,539
Não podemos recusar.
251
00:14:32,859 --> 00:14:34,139
Dá-me o dinheiro do riquixá.
252
00:14:34,219 --> 00:14:35,539
- Vamos.
- Não pode desapontar um fã.
253
00:14:35,619 --> 00:14:37,219
- Deixe-me levar a mala.
- Não, eu levo.
254
00:14:38,099 --> 00:14:39,499
O Meu táxi está estacionado lá fora.
255
00:14:39,579 --> 00:14:41,579
teve um desempenho alucinante.
256
00:14:43,019 --> 00:14:48,179
"Aprendi a andar segurando a sua mão."
257
00:14:48,579 --> 00:14:54,059
"Prosperei sob os seus cuidados."
258
00:14:54,139 --> 00:14:55,859
"Mãe!"
259
00:14:56,019 --> 00:14:59,219
"Ó minha mãe..."
260
00:14:59,299 --> 00:15:00,459
Mãe! Ó minha mãe!
261
00:15:00,539 --> 00:15:03,254
O melhor presente de Deus
para a humanidade são as mães.
262
00:15:03,339 --> 00:15:04,259
Não acha?
263
00:15:04,619 --> 00:15:06,219
Certo.
264
00:15:07,339 --> 00:15:08,979
Uma relação mãe-filho,
265
00:15:09,059 --> 00:15:10,739
é o mais piedoso do mundo.
266
00:15:13,219 --> 00:15:15,259
Parece que ama muito a sua mãe.
267
00:15:15,339 --> 00:15:16,539
Bastante.
268
00:15:17,659 --> 00:15:19,299
- Qual é o nome dela?
- Kainkayi.
269
00:15:19,419 --> 00:15:21,979
A sério? E você ainda a ama?
270
00:15:23,259 --> 00:15:24,539
Amá-la?
271
00:15:24,819 --> 00:15:27,139
Devo-lhe a minha vida.
272
00:15:28,139 --> 00:15:30,499
Ela nutriu-me no seu
ventre por nove meses.
273
00:15:30,579 --> 00:15:34,139
Ser mãe é o maior presente de todos.
274
00:15:34,979 --> 00:15:36,859
Se pudesse, eu mesmo teria um filho.
275
00:15:37,099 --> 00:15:38,539
E de onde sairia o bebé?
276
00:15:38,619 --> 00:15:39,619
Pelo traseiro?
277
00:15:43,059 --> 00:15:45,219
Esse é o problema dos homens.
278
00:15:46,579 --> 00:15:47,979
Não podemos dar à luz.
279
00:15:49,419 --> 00:15:51,099
O que devo fazer?
280
00:15:51,179 --> 00:15:52,539
Vire à direita e deixe-me em casa.
281
00:15:52,619 --> 00:15:53,939
Faça o que quiser.
282
00:15:58,419 --> 00:16:00,259
Pode parar aqui.
283
00:16:02,139 --> 00:16:03,019
Adeus.
284
00:16:07,586 --> 00:16:09,099
Tens a tua adaga, certo?
285
00:16:09,179 --> 00:16:10,699
- Hum?
- Tens a adaga, certo?
286
00:16:12,819 --> 00:16:14,779
Sim, tenho. Tenho a adaga.
287
00:16:14,859 --> 00:16:16,179
Liga quando chegares a casa.
288
00:16:16,259 --> 00:16:17,059
Eu ligo.
289
00:16:17,139 --> 00:16:18,979
- Boa noite.
- Boa noite.
290
00:16:21,419 --> 00:16:22,459
Vamos nessa.
291
00:16:23,979 --> 00:16:24,659
Vamos.
292
00:16:32,419 --> 00:16:33,259
Suba aqui.
293
00:16:33,339 --> 00:16:34,099
- Aqui?
- Sim.
294
00:16:40,579 --> 00:16:41,419
Senhora?
295
00:16:42,099 --> 00:16:43,139
O que foi? Esqueci-me de algo?
296
00:16:43,219 --> 00:16:45,299
Não, nada.
297
00:16:45,539 --> 00:16:46,419
Nós vamos...
298
00:16:52,099 --> 00:16:59,179
Bem, como eu disse, ser mãe
é o maior presente de todos.
299
00:17:01,139 --> 00:17:02,419
O que isso tem a ver comigo?
300
00:17:05,979 --> 00:17:07,579
Espero que a sua adaga
não seja muito afiada.
301
00:17:07,659 --> 00:17:08,819
Devo cortar algo?
302
00:17:08,979 --> 00:17:09,739
O quê?
303
00:17:10,539 --> 00:17:11,659
O que você quiser.
304
00:17:12,179 --> 00:17:13,259
Não, obrigado.
305
00:17:13,339 --> 00:17:15,059
O que estava a dizer?
306
00:17:17,139 --> 00:17:18,139
Vamos, diga.
307
00:17:20,459 --> 00:17:21,499
O que foi?
308
00:17:22,619 --> 00:17:23,659
Nós vamos...
309
00:17:24,979 --> 00:17:30,339
Você tem algo que os homens não têm.
310
00:17:31,499 --> 00:17:33,299
Um útero, onde os bebés crescem.
311
00:17:34,219 --> 00:17:35,099
Bebeu?
312
00:17:35,179 --> 00:17:36,059
Não.
313
00:17:39,139 --> 00:17:40,419
Só um copo.
314
00:17:40,499 --> 00:17:42,659
- Maldito bêbado.
- Por favor, ouça.
315
00:17:46,539 --> 00:17:48,979
O casal americano
hospedado no Amar Mahal?
316
00:17:49,419 --> 00:17:50,979
Viu-os?
317
00:17:51,059 --> 00:17:52,019
Não.
318
00:17:52,459 --> 00:17:54,219
Vou apresentá-los amanhã.
319
00:17:56,419 --> 00:17:59,739
Eles gostam de si.
320
00:18:00,419 --> 00:18:03,419
Eles querem que tenha um bebé.
321
00:18:04,339 --> 00:18:07,619
Porque é dançarina e tem bom corpo.
322
00:18:07,739 --> 00:18:09,579
Deus abençoou-a com grandes atributos.
323
00:18:14,459 --> 00:18:15,299
Quem está aí?
324
00:18:15,419 --> 00:18:16,419
Ninguém.
325
00:18:39,419 --> 00:18:41,499
Viste o número de likes no meu FB?
326
00:18:42,619 --> 00:18:44,419
855 gostos.
327
00:18:44,779 --> 00:18:46,819
Tenho certeza de que
chegará a 1000 amanhã.
328
00:18:47,459 --> 00:18:48,619
Lê os comentários.
329
00:18:50,419 --> 00:18:51,459
"Gostosa!"
330
00:18:53,099 --> 00:18:54,659
"Fazer o impossível!"
331
00:18:56,059 --> 00:18:58,139
Eu tenho um grande fã.
332
00:18:59,259 --> 00:19:02,259
Chama-me já para Mumbai, meu Romeu!
333
00:19:04,099 --> 00:19:05,419
Gostoso!
334
00:19:11,456 --> 00:19:14,419
Deixa-me, malandro!
335
00:19:15,459 --> 00:19:16,739
Maluco!
336
00:19:20,699 --> 00:19:23,499
A minha má sorte é a
vossa boa sorte, meninas.
337
00:19:24,219 --> 00:19:27,859
Vão ficar desempregadas quando eu chegar.
338
00:19:28,019 --> 00:19:29,539
Ninguém vai pensar em vocês.
339
00:19:30,299 --> 00:19:35,139
Os heróis vão atrás de
mim a gritar "Mimi-Mimi."
340
00:19:35,979 --> 00:19:37,219
Vou a caminho.
341
00:19:40,419 --> 00:19:41,819
Escala errada, pai.
342
00:19:42,019 --> 00:19:43,139
Tem de ser uma escala superior.
343
00:19:43,219 --> 00:19:45,859
Agora vais ensinar-me música?
344
00:19:47,419 --> 00:19:49,059
Ela não faz parte da sua linhagem, tio?
345
00:19:49,139 --> 00:19:50,139
Ouve bem.
346
00:19:50,219 --> 00:19:52,299
Eu tenho minha própria identidade.
347
00:19:52,539 --> 00:19:54,259
Já fiz 72 shows.
348
00:19:54,339 --> 00:19:55,139
Quantos, crianças?
349
00:19:55,219 --> 00:19:56,419
72!
350
00:19:56,499 --> 00:19:57,859
Isso.
351
00:19:58,019 --> 00:19:59,619
Os vídeos dela estão no Facebook.
352
00:19:59,739 --> 00:20:02,139
Qual é o nome da revista que lês?
353
00:20:02,219 --> 00:20:03,179
Cosmopolitan.
354
00:20:03,259 --> 00:20:06,979
Não lerias essa porcaria se
tivesses concluído a faculdade.
355
00:20:07,259 --> 00:20:08,859
Cuida da tua vida, mãe.
356
00:20:09,019 --> 00:20:10,419
Eu sei o que quero da vida.
357
00:20:10,979 --> 00:20:13,859
Porque não me esclareces?
O que queres da vida?
358
00:20:14,539 --> 00:20:19,299
A filha do Sr. Jadawat
casou-se aos 21 anos.
359
00:20:19,699 --> 00:20:20,499
E esta...
360
00:20:20,579 --> 00:20:22,859
Isso! É aí que eles erram, Aatif.
361
00:20:23,419 --> 00:20:24,499
Eles não entendem.
362
00:20:25,019 --> 00:20:28,339
A PC não seria uma estrela se os
seus pais não a tivessem encorajado.
363
00:20:28,819 --> 00:20:29,419
PC?
364
00:20:29,499 --> 00:20:30,979
Priyanka Chopra, tio.
365
00:20:31,059 --> 00:20:32,739
Foi de Bareilly para Bollywood
e tornou-se uma estrela.
366
00:20:33,459 --> 00:20:37,299
Mas o pai dele era médico do exército,
não um Zé ninguém.
367
00:20:38,019 --> 00:20:39,019
Vem cá.
368
00:20:39,579 --> 00:20:41,419
A quem estás a chamar Zé ninguém?
369
00:20:41,699 --> 00:20:42,659
A ti.
370
00:20:45,699 --> 00:20:48,659
Diz-me, como sabes isso tudo?
371
00:20:49,099 --> 00:20:50,419
Redes sociais, tio.
372
00:20:50,499 --> 00:20:51,419
A sério.
373
00:20:52,059 --> 00:20:53,819
Deveria ter uma conta no Facebook.
374
00:20:53,979 --> 00:20:55,379
Custa apenas 200 dólares.
375
00:20:55,459 --> 00:20:56,299
Pense bem.
376
00:20:57,019 --> 00:20:58,059
O Facebook?
377
00:21:00,339 --> 00:21:01,659
Deixou cair o seu dinheiro.
378
00:21:02,299 --> 00:21:03,979
Alguém roubou as sandálias.
379
00:21:04,979 --> 00:21:05,779
Com licença.
380
00:21:07,419 --> 00:21:09,459
Desculpe-me, por favor.
Tia, tem o véu no chão.
381
00:21:09,859 --> 00:21:11,059
O seu também.
382
00:21:11,419 --> 00:21:12,419
Já vou...
383
00:21:12,979 --> 00:21:13,979
Sacerdote...
384
00:21:14,419 --> 00:21:16,499
Espero que fale bem de mim.
385
00:21:16,579 --> 00:21:18,259
Venho duas vezes por semana.
386
00:21:18,339 --> 00:21:20,019
Tive uma palavra com Deus.
387
00:21:20,459 --> 00:21:22,419
Pedi-Lhe para abençoá-la com
388
00:21:22,499 --> 00:21:24,179
um marido bonito e um lindo filho.
389
00:21:24,419 --> 00:21:25,499
Não me diga isso!
390
00:21:25,579 --> 00:21:28,059
Não admira que demore tanto!
Não é isso que eu quero.
391
00:21:28,139 --> 00:21:29,379
Quero ir para Bollywood.
392
00:21:29,459 --> 00:21:30,459
Onde fica isso?
393
00:21:31,739 --> 00:21:33,419
Um sacerdote errado pode
atrapalhar os planos.
394
00:21:33,499 --> 00:21:35,979
Deveria reconsiderar, tia.
395
00:21:50,419 --> 00:21:51,539
Ponha na minha conta.
396
00:21:51,619 --> 00:21:52,539
Dê-me o prato.
397
00:21:52,619 --> 00:21:53,779
Ponha isso na minha conta também.
398
00:21:54,861 --> 00:21:56,419
Ela vem aqui todos os dias?
399
00:22:02,419 --> 00:22:03,339
Sra. Mimi?
400
00:22:03,419 --> 00:22:04,419
Sra. Mimi?
401
00:22:04,779 --> 00:22:06,019
Dá-me um minuto, Sra. Mimi?
402
00:22:06,099 --> 00:22:07,579
O que é isto?
Porque me está a seguir?
403
00:22:07,659 --> 00:22:09,499
Quer outra estalada ou a minha sandália?
404
00:22:09,579 --> 00:22:11,339
Por favor, ouça.
405
00:22:11,419 --> 00:22:13,419
Depois pode bater-me à vontade.
406
00:22:13,499 --> 00:22:14,979
Olhe, eu ofereço a outra bochecha.
407
00:22:15,419 --> 00:22:16,419
Por favor, ouça.
408
00:22:17,259 --> 00:22:18,179
Fale de uma vez.
409
00:22:34,859 --> 00:22:37,139
Bateu-me sem motivo.
410
00:22:37,219 --> 00:22:38,299
Sem motivo?
411
00:22:38,539 --> 00:22:40,339
Pediu-me para dormir com o estrangeiro.
412
00:22:40,419 --> 00:22:42,059
Deveria agradecer por só
lhe ter dado um estalada.
413
00:22:42,339 --> 00:22:45,139
De onde eu venho, geralmente
esmagamos as cabeças.
414
00:22:45,419 --> 00:22:46,539
Sem motivo...
415
00:22:46,859 --> 00:22:48,339
Você não entende.
416
00:22:48,779 --> 00:22:51,819
Não precisa de dormir
com o John para ter um filho.
417
00:22:53,099 --> 00:22:55,299
Ele nem lhe vai tocar.
Nenhum contato físico.
418
00:22:56,059 --> 00:22:57,619
Está bêbado outra vez?
419
00:23:01,179 --> 00:23:03,619
Sra. Mimi, é um novo método.
420
00:23:03,819 --> 00:23:06,299
Chama-se barriga de substituição.
421
00:23:06,419 --> 00:23:07,419
Substituição quê?
422
00:23:08,019 --> 00:23:09,539
Não é isso.
423
00:23:10,419 --> 00:23:11,219
Deixe-me explicar.
424
00:23:11,299 --> 00:23:12,339
Você tem terras?
425
00:23:12,819 --> 00:23:14,539
O meu tio tem uma em Dholpur.
Como isso importa?
426
00:23:14,859 --> 00:23:16,179
Planta o quê?
427
00:23:16,259 --> 00:23:17,179
Cana de açúcar.
428
00:23:17,339 --> 00:23:18,339
Perfeito.
429
00:23:18,419 --> 00:23:22,459
o John e a Summer querem cultivar
cana-de-açúcar na sua terra.
430
00:23:23,059 --> 00:23:24,659
Eles querem cana ou um bebé?
431
00:23:24,779 --> 00:23:27,139
Cana-de-açúcar = bebé.
432
00:23:28,339 --> 00:23:29,219
Continue.
433
00:23:29,299 --> 00:23:31,179
A terra da Summer é estéril.
434
00:23:31,979 --> 00:23:34,179
Ela vai alugar a sua terra.
435
00:23:34,259 --> 00:23:35,819
O John vai plantar a semente.
436
00:23:35,979 --> 00:23:37,619
A Summer fornecerá o estrume necessário.
437
00:23:37,739 --> 00:23:41,299
Você entrega-lhes a cana
assim que estiver pronta,
438
00:23:41,859 --> 00:23:43,539
e eles vão pagar-lhe a
renda para usar a sua terra.
439
00:23:45,419 --> 00:23:49,019
O seu útero... O filho deles.
440
00:23:50,499 --> 00:23:52,739
Então, não tenho de dormir com ninguém?
441
00:23:52,979 --> 00:23:53,779
Não.
442
00:23:53,859 --> 00:23:55,779
- É só ter o bebé?
- Sim.
443
00:23:56,259 --> 00:23:57,299
Não me diga!
444
00:23:57,419 --> 00:23:59,339
A ciência está muito avançada!
445
00:24:00,339 --> 00:24:01,659
Isto é mesmo a sério?
446
00:24:01,779 --> 00:24:02,739
Sim.
447
00:24:02,819 --> 00:24:04,339
Muitas pessoas fazem isso.
448
00:24:04,419 --> 00:24:06,579
Era isto que lhe queria dizer.
449
00:24:07,299 --> 00:24:08,419
Certo.
450
00:24:09,499 --> 00:24:14,179
Portanto, preciso carregar o bebé
deles no meu útero por nove meses.
451
00:24:14,779 --> 00:24:16,219
Entendeu.
452
00:24:16,579 --> 00:24:17,859
E você perdeu o juízo?
453
00:24:18,019 --> 00:24:19,659
Porque raio faria isso?
454
00:24:19,859 --> 00:24:22,379
Eu quero ser uma estrela de
cinema e ele quer que eu seja mãe.
455
00:24:22,459 --> 00:24:24,659
Há tantas mulheres neste país,
vá procurar outra pessoa.
456
00:24:24,779 --> 00:24:25,979
Homem louco.
457
00:24:27,339 --> 00:24:28,219
Calou!
458
00:24:28,299 --> 00:24:29,179
Sem choro!
459
00:24:30,099 --> 00:24:31,059
Faça-o calar a boca.
460
00:24:31,979 --> 00:24:32,979
Mulher louca.
461
00:24:36,059 --> 00:24:37,819
Sra. Mimi, receberá 2 milhões.
462
00:24:38,859 --> 00:24:40,139
2 milhões.
463
00:24:45,539 --> 00:24:47,419
Quer ir para Bollywood, certo?
464
00:24:47,579 --> 00:24:49,299
Não foi por isso que orou?
465
00:24:50,059 --> 00:24:52,019
É um sinal de Deus.
466
00:24:54,139 --> 00:24:55,259
2 milhões.
467
00:25:49,579 --> 00:25:53,139
Mãe, dói muito durante o parto?
468
00:25:54,019 --> 00:25:56,699
Dói mais quando o teu filho se afasta.
469
00:26:49,419 --> 00:26:51,339
"Sra. Mimi, receberá 2 milhões."
470
00:26:51,779 --> 00:26:53,619
"Quer ir para Bollywood, certo?"
471
00:26:53,819 --> 00:26:55,419
"Não foi por isso que orou?"
472
00:26:56,339 --> 00:26:58,099
"É um sinal de Deus."
473
00:27:00,579 --> 00:27:01,699
"2 milhões."
474
00:27:05,219 --> 00:27:06,619
Para de me mentir.
475
00:27:06,699 --> 00:27:08,699
Foi o que ele disse.
476
00:27:08,779 --> 00:27:10,059
Ele é tarado.
477
00:27:10,419 --> 00:27:11,979
Não lhe dês atenção.
478
00:27:15,099 --> 00:27:17,419
É bastante comum hoje em dia.
479
00:27:17,979 --> 00:27:21,699
As jovens ganham
milhões por alugar o útero.
480
00:27:21,779 --> 00:27:24,779
Não vamos saltar ao poço
só porque os outros o fazem.
481
00:27:26,139 --> 00:27:30,219
Porque temos uma grande
festa preparada para nós, certo?
482
00:27:31,419 --> 00:27:32,899
Não penses só no dinheiro.
483
00:27:32,979 --> 00:27:34,259
Pensa primeiro no que vais fazer.
484
00:27:34,419 --> 00:27:35,459
O que devo fazer?
485
00:27:36,099 --> 00:27:38,699
O Jolly ligou, perguntou
quando vou a Mumbai.
486
00:27:38,779 --> 00:27:39,779
O que lhe digo?
487
00:27:43,019 --> 00:27:45,779
Sabes... a PC, Bebo, Kangana...
488
00:27:45,859 --> 00:27:47,219
Também foram barrigas de substituição?
489
00:27:47,299 --> 00:27:50,059
Não, elas tornaram-se
atrizes muito jovens.
490
00:27:50,499 --> 00:27:51,739
Eu já tenho 25!
491
00:27:51,925 --> 00:27:54,240
Mais um bocado e vou
fazer o papel de mãe.
492
00:27:55,139 --> 00:27:58,219
Preciso tornar-me mãe agora,
para evitar sê-lo no cinema.
493
00:28:00,099 --> 00:28:01,379
Pensa nisso, Shama.
494
00:28:01,459 --> 00:28:03,059
É muito dinheiro.
495
00:28:03,419 --> 00:28:04,339
Dinheiro vivo.
496
00:28:04,419 --> 00:28:05,579
Pensa outra vez.
497
00:28:07,459 --> 00:28:10,779
Estou cansada de dançar por trocos.
498
00:28:13,059 --> 00:28:15,099
Só te peço para conheceres o casal.
499
00:28:15,179 --> 00:28:17,259
Se não gostarmos, recusamos.
500
00:28:25,859 --> 00:28:29,339
Bom Deus, ele é tão bonito.
501
00:28:29,779 --> 00:28:32,339
Não me importaria de dormir
com ele para ter o bebé.
502
00:28:33,059 --> 00:28:35,339
Sim, ele é todo bom.
503
00:28:35,419 --> 00:28:36,539
Olha para os olhos dele!
504
00:28:37,099 --> 00:28:41,539
Ele é todo bom, mas não vai
dormir contigo, é meu marido.
505
00:28:41,619 --> 00:28:42,619
Ai porra!
506
00:28:44,459 --> 00:28:46,379
Hindi... você fala?
507
00:28:46,459 --> 00:28:48,619
Esqueci de dizer, ela fala muito bem.
508
00:28:48,699 --> 00:28:51,139
Ela também conhece o Gayatri
Mantra e Hanuman Chalisa.
509
00:28:51,219 --> 00:28:53,259
Pare de exagerar.
510
00:28:53,339 --> 00:28:54,659
Não sou muito boa nisso.
511
00:28:55,659 --> 00:28:56,499
Bom.
512
00:28:57,651 --> 00:28:59,502
Então, diga...
513
00:28:59,783 --> 00:29:04,099
A mulher que der à luz o
seu bebé, recebe 2 milhões?
514
00:29:04,499 --> 00:29:05,459
Sim.
515
00:29:05,539 --> 00:29:06,579
Sim.
516
00:29:06,699 --> 00:29:08,539
E nós gostamos de ti.
517
00:29:08,819 --> 00:29:10,219
Porquê ela?
518
00:29:10,499 --> 00:29:12,579
Porque não outra pessoa?
519
00:29:12,859 --> 00:29:14,259
Porque quer que seja ela?
520
00:29:14,419 --> 00:29:16,339
Porque ela está super em forma.
521
00:29:16,419 --> 00:29:17,459
É saudável.
522
00:29:17,539 --> 00:29:18,779
E é dançarina.
523
00:29:20,059 --> 00:29:23,179
Atletas e dançarinas,
têm os melhores corpos.
524
00:29:23,539 --> 00:29:27,419
Essas mulheres dão à
luz crianças saudáveis.
525
00:29:28,259 --> 00:29:29,339
Melhor corpo.
526
00:29:29,419 --> 00:29:30,499
É por isso.
527
00:29:31,099 --> 00:29:33,979
Sra. Mimi, se tiver alguma pergunta
528
00:29:34,059 --> 00:29:35,858
sobre o bebé, sobre o método,
529
00:29:36,019 --> 00:29:36,779
por favor, pergunte.
530
00:29:36,859 --> 00:29:37,819
Certo.
531
00:29:38,339 --> 00:29:40,499
Em quantas prestações
recebo os meus 2 milhões?
532
00:29:40,699 --> 00:29:45,499
Portanto, decidimos dar 50.000 por
mês durante os primeiros nove meses.
533
00:29:45,779 --> 00:29:50,619
- E o resto?
- 1.550.000, após a entrega.
534
00:29:50,699 --> 00:29:53,419
1.550.000 de uma só vez, dinheiro vivo?
535
00:29:55,739 --> 00:29:58,059
Pode apostar! Notas de banco frescas.
536
00:29:58,139 --> 00:30:00,819
Podem dormir numa cama de dinheiro.
537
00:30:01,739 --> 00:30:03,259
Mais uma coisa.
538
00:30:03,419 --> 00:30:06,539
Se eu tiver gémeos, recebo o dobro?
539
00:30:06,619 --> 00:30:07,659
Não, não.
540
00:30:07,739 --> 00:30:08,699
Porque não?
541
00:30:09,139 --> 00:30:10,499
Não, não é assim.
542
00:30:10,699 --> 00:30:13,539
Bebés duplos, dor dupla.
543
00:30:13,619 --> 00:30:15,859
E se eu tiver trigémeos
como a Farah Khan?
544
00:30:15,979 --> 00:30:16,819
Então, o triplo?
545
00:30:16,979 --> 00:30:17,979
O que que é que ela está a dizer?
546
00:30:18,419 --> 00:30:21,819
- Ela está a dizer...
- Ela está a dizer dois bebés, dinheiro em dobro.
547
00:30:22,459 --> 00:30:24,139
Três bebés, dinheiro triplo.
548
00:30:24,219 --> 00:30:25,579
Calma...
549
00:30:26,139 --> 00:30:26,779
Calma.
550
00:30:26,859 --> 00:30:30,979
Mimi ouve, se isso acontecer
é claro que te pagaremos mais.
551
00:30:31,059 --> 00:30:35,259
Mas, por favor, imploro,
não nos dês mais do que dois.
552
00:30:35,419 --> 00:30:36,779
Não podemos pagar.
553
00:30:37,259 --> 00:30:39,699
Como se isso estivesse na minhas mãos.
554
00:30:40,699 --> 00:30:41,819
Mais uma coisa.
555
00:30:41,979 --> 00:30:45,419
Vamos levar-te a uma clínica
em Jaipur para um check-up.
556
00:30:45,499 --> 00:30:50,579
Então, será ótimo se nos
desses a tua decisão rapidamente.
557
00:30:51,019 --> 00:30:55,099
Se não estiveres pronta, teremos
que encontrar outra rapariga.
558
00:30:55,739 --> 00:30:57,259
E o pagamento será feito a ela.
559
00:31:04,739 --> 00:31:09,059
"Nem esposa, nem filhos,
nem pais, nada importa."
560
00:31:09,139 --> 00:31:14,019
"A coisa toda é que...
o dinheiro governa tudo."
561
00:31:17,139 --> 00:31:21,019
Todas as coisas ditas e feitas, o
que direi à minha família sobre o bebé?
562
00:31:21,219 --> 00:31:22,779
Vai notar-se daqui a alguns meses.
563
00:31:22,859 --> 00:31:24,659
Não posso dizer que engordei.
564
00:31:24,739 --> 00:31:25,979
Não vão acreditar.
565
00:31:26,059 --> 00:31:27,739
Não tem de lhes dizer.
566
00:31:27,819 --> 00:31:29,179
- O que quer dizer?
- O que quer dizer?
567
00:31:29,259 --> 00:31:32,419
Quero dizer, muitas mães
substitutas ficam longe de casa.
568
00:31:32,619 --> 00:31:34,579
Muitas não contam aos pais.
569
00:31:35,139 --> 00:31:36,499
E também pode ficar longe de casa.
570
00:31:37,059 --> 00:31:38,339
Mas não me peça para
encontrar-lhe um lugar.
571
00:31:38,419 --> 00:31:39,339
Encontre seu próprio lugar.
572
00:31:40,579 --> 00:31:42,419
Onde posso ir?
573
00:31:44,099 --> 00:31:47,619
Podes ficar comigo.
574
00:31:48,139 --> 00:31:50,619
É longe da tua casa.
575
00:31:50,699 --> 00:31:52,419
Não tem família?
576
00:31:52,979 --> 00:31:54,139
Sou só eu e o meu pai.
577
00:31:54,739 --> 00:31:56,339
O meu pai mal para em casa.
578
00:31:56,419 --> 00:31:58,499
Não o vejo há meses.
579
00:31:58,979 --> 00:32:00,099
Porquê?
580
00:32:00,179 --> 00:32:01,419
Ele é maulvi.
581
00:32:02,459 --> 00:32:04,259
Mal sai da mesquita.
582
00:32:04,419 --> 00:32:05,699
E eu não posso entrar nela.
583
00:32:06,179 --> 00:32:08,859
É a melhor solução... para si.
584
00:32:09,499 --> 00:32:10,619
Pense nisso.
585
00:32:17,139 --> 00:32:18,419
É a melhor solução.
586
00:32:18,499 --> 00:32:20,099
"O dinheiro domina tudo."
587
00:32:23,499 --> 00:32:26,579
A técnica de fertilização in
vitro, remove vários ovos férteis
588
00:32:26,659 --> 00:32:29,819
dos ovários, para a
fertilização em laboratório
589
00:32:30,859 --> 00:32:34,339
Dra, esta é a rapariga de
quem estávamos a falar.
590
00:32:35,499 --> 00:32:36,859
Então é a Mimi?
591
00:32:37,539 --> 00:32:38,579
Não me diga.
592
00:32:38,659 --> 00:32:39,859
Não tem Facebook?
593
00:32:42,259 --> 00:32:43,819
Concordou de bom grado em fazer isto?
594
00:32:43,979 --> 00:32:45,979
Ninguém me pode obrigar a nada.
595
00:32:47,539 --> 00:32:53,619
Sra. Mimi, terá de manter algumas
coisas em mente depois de engravidar.
596
00:32:53,699 --> 00:32:56,059
Terá de se alimentar de forma saudável.
597
00:32:56,139 --> 00:32:57,659
Fazer caminhadas.
598
00:32:57,739 --> 00:33:00,219
Estar feliz e fazer exercício...
599
00:33:00,339 --> 00:33:02,419
Sim, sim. Não se preocupe.
600
00:33:02,499 --> 00:33:09,139
Vou levar o bebá a termo,
entregá-lo e receber o meu pagamento.
601
00:33:09,579 --> 00:33:10,579
Dinheiro?
602
00:33:11,779 --> 00:33:13,339
Tem alguma dúvida?
603
00:33:15,219 --> 00:33:16,419
Não.
604
00:33:17,099 --> 00:33:20,099
Vou ficar com estrias?
605
00:33:20,179 --> 00:33:22,779
Quer dizer, espero que não
vá arruinar a minha figura.
606
00:33:22,859 --> 00:33:23,739
Não.
607
00:33:23,819 --> 00:33:25,499
- Você já passou por isso?
- Não.
608
00:33:28,307 --> 00:33:29,259
Então?
609
00:33:29,779 --> 00:33:31,619
Arruinou a figura de Shilpa Shetty?
610
00:33:31,699 --> 00:33:33,139
Não me diga!
611
00:33:33,459 --> 00:33:34,659
Ela está certa.
612
00:33:34,739 --> 00:33:35,659
Melhor corpo.
613
00:33:37,219 --> 00:33:40,819
Sr. John, para começar, precisamos
dos seus espermatozoides.
614
00:33:40,979 --> 00:33:43,579
A Needhi irá guiá-lo até a
sala de depósito de esperma.
615
00:33:44,659 --> 00:33:45,859
OK.
616
00:33:54,419 --> 00:33:55,419
Senhor?
617
00:33:56,659 --> 00:33:59,419
Se precisar de ajuda, é só dizer.
618
00:34:00,459 --> 00:34:02,619
É muita gentileza sua, Bhanu.
619
00:34:03,859 --> 00:34:05,459
Eu já fiz isto antes.
620
00:34:08,739 --> 00:34:11,099
Sra. Summer, quando foi
sua última menstruação?
621
00:34:58,275 --> 00:35:00,808
Vou ser a mãe do teu filho!
622
00:36:03,539 --> 00:36:04,779
Parabéns.
623
00:36:07,419 --> 00:36:09,259
O teste de gravidez estava certa.
624
00:36:09,979 --> 00:36:11,059
Ela está grávida.
625
00:36:11,419 --> 00:36:12,579
Parabéns.
626
00:36:19,423 --> 00:36:21,339
Meu Deus!
627
00:36:21,781 --> 00:36:23,059
Meu Deus!
628
00:36:26,339 --> 00:36:27,099
Amo-te.
629
00:36:28,779 --> 00:36:29,979
Parabéns.
630
00:36:30,139 --> 00:36:31,099
Parabéns.
631
00:36:31,179 --> 00:36:33,099
Vamos ser mãe e pai.
632
00:36:33,579 --> 00:36:34,739
Amo-te muito.
633
00:36:41,619 --> 00:36:45,699
Mimi, obrigada.
634
00:36:46,579 --> 00:36:47,861
Mudaste as nossas vidas.
635
00:36:49,459 --> 00:36:51,419
- Muito obrigado.
- "Bem-vindo".
636
00:36:51,659 --> 00:36:53,419
Não, não é bem-vindo.
637
00:36:56,179 --> 00:36:58,579
Bhanu, você também, muito obrigado.
638
00:36:58,659 --> 00:36:59,339
- 2 milhões!
- De nada, senhor.
639
00:36:59,419 --> 00:37:01,339
Dinheiro ok, cheque ok, sem impostos.
640
00:37:01,419 --> 00:37:03,499
Sim, sim claro.
Claro, não se preocupe com isso.
641
00:37:03,579 --> 00:37:04,579
Não se preocupe.
642
00:37:05,019 --> 00:37:06,099
Conseguimos.
643
00:37:09,059 --> 00:37:11,579
Doutora, obrigado.
644
00:37:11,659 --> 00:37:12,619
O prazer é meu.
645
00:37:12,699 --> 00:37:14,459
Vejo-os em breve?
646
00:37:18,659 --> 00:37:21,819
Estamos muito felizes, Mimi.
647
00:37:23,339 --> 00:37:25,019
Que tal fazer-me feliz também?
648
00:37:25,099 --> 00:37:25,619
Sim.
649
00:37:25,699 --> 00:37:27,499
- Sim. Sim.
- Sim. Sim.
650
00:37:30,459 --> 00:37:33,539
Mimi, isto é para ti.
651
00:37:33,619 --> 00:37:34,499
- Não.
- Ei!
652
00:37:34,859 --> 00:37:36,059
- Para ela.
- Sim.
653
00:37:36,859 --> 00:37:39,219
Isto é para si.
654
00:37:39,539 --> 00:37:40,539
Obrigado.
655
00:37:42,459 --> 00:37:44,739
E isso é pelos próximos quatro meses.
656
00:37:45,059 --> 00:37:48,419
Pagaremos o resto depois de voltarmos.
657
00:37:48,739 --> 00:37:50,139
- Voltar?
- Onde vão?
658
00:37:51,099 --> 00:37:52,579
Para a América.
659
00:37:52,659 --> 00:37:56,259
Precisamos voltar ao trabalho,
já que nos tornaremos pais.
660
00:37:56,619 --> 00:37:57,859
Precisa do dinheiro, certo?
661
00:37:58,019 --> 00:37:59,219
Precisa de dinheiro.
662
00:37:59,419 --> 00:38:00,339
Não se preocupe.
663
00:38:00,419 --> 00:38:02,379
Estou por perto para
garantir que não há problemas.
664
00:38:02,459 --> 00:38:04,179
Estamos bem, mesmo se você não quiser!
665
00:38:04,259 --> 00:38:05,339
Ficamos bem.
666
00:38:05,419 --> 00:38:06,499
- Não precisamos dele.
- Não...
667
00:38:06,579 --> 00:38:07,979
O Bhanu está aqui para cuidar de ti.
668
00:38:08,179 --> 00:38:10,019
Estarei sempre em contato com o Bhanu.
669
00:38:10,219 --> 00:38:12,419
Então, por favor, deixa-o ficar.
670
00:38:12,659 --> 00:38:14,539
É o cultivo de flores do teu jardim.
671
00:38:14,619 --> 00:38:17,259
Deixe-me fazer o trabalho do jardineiro, certo?
672
00:38:18,219 --> 00:38:19,579
Eu cuido dela, irmã.
673
00:38:19,779 --> 00:38:20,739
Ok?
674
00:38:21,139 --> 00:38:21,979
Vem comigo.
675
00:38:23,299 --> 00:38:24,739
O que vais dizer aos teus pais?
676
00:38:24,819 --> 00:38:26,539
Temos de ir ou perdemos o vôo.
677
00:38:26,619 --> 00:38:27,619
- Ok?
- Não tem problema, senhora.
678
00:38:27,699 --> 00:38:29,259
John, senhor, Summer, venha.
679
00:38:32,821 --> 00:38:34,019
Um filme?
680
00:38:34,539 --> 00:38:35,619
Por nove meses?
681
00:38:36,099 --> 00:38:37,179
Tanto tempo?
682
00:38:37,539 --> 00:38:38,858
Deve ser um filme muito grande.
683
00:38:39,019 --> 00:38:40,459
É sim, mãe.
684
00:38:40,619 --> 00:38:41,499
Tem quatro horas.
685
00:38:41,579 --> 00:38:42,499
Quatro horas?
686
00:38:42,659 --> 00:38:43,819
Qual é o nome do filme?
687
00:38:44,099 --> 00:38:45,099
- O nome?
- Sim.
688
00:38:45,459 --> 00:38:47,499
"Amor no meio do mar."
689
00:38:48,059 --> 00:38:49,099
No meio do mar?
690
00:38:49,579 --> 00:38:50,339
Sim.
691
00:38:50,419 --> 00:38:51,699
O que farão no meio do mar?
692
00:38:51,779 --> 00:38:53,019
Amor.
693
00:38:53,499 --> 00:38:55,459
- Amor.
- Percebo.
694
00:38:55,539 --> 00:38:56,219
Deixa-me explicar.
695
00:38:56,299 --> 00:38:58,659
Vamos gravar num grande navio.
696
00:38:58,859 --> 00:39:02,819
O navio ficará no mar durante
nove meses enquanto filmamos.
697
00:39:02,979 --> 00:39:04,459
Já não fizeram um filme semelhante,
698
00:39:05,059 --> 00:39:07,499
onde o navio afundou
e todos morrem no final?
699
00:39:08,219 --> 00:39:09,339
Não...
700
00:39:09,419 --> 00:39:10,379
Ninguém morre neste filme.
701
00:39:10,459 --> 00:39:11,659
Ninguém morre neste filme, pai.
702
00:39:11,739 --> 00:39:17,139
Assim que o navio atraca, os pais dão suas bênçãos e a rapariga e o rapaz casam-se.
703
00:39:17,219 --> 00:39:18,539
Fim, final feliz.
704
00:39:18,619 --> 00:39:20,259
Muito bem.
705
00:39:20,339 --> 00:39:21,499
- Não é?
- É uma boa história, não é?
706
00:39:22,219 --> 00:39:23,139
Não?
707
00:39:24,219 --> 00:39:25,019
Não.
708
00:39:26,419 --> 00:39:27,459
Não podes ir.
709
00:39:27,739 --> 00:39:29,379
Porque não?
710
00:39:29,459 --> 00:39:30,419
Não.
711
00:39:31,019 --> 00:39:33,419
Não precisas fazer isso.
712
00:39:33,779 --> 00:39:37,979
Rapazes de famílias decentes não gostam
de raparigas que trabalham no cinema.
713
00:39:38,059 --> 00:39:40,499
Mãe, quando eu for uma estrela,
714
00:39:40,579 --> 00:39:42,459
vou escolher com quem me quero casar.
715
00:39:42,699 --> 00:39:44,259
- Tu?
- É claro.
716
00:39:44,979 --> 00:39:46,659
E olhem isto!
717
00:39:47,499 --> 00:39:49,459
Já me deram um adiantamento.
718
00:39:50,179 --> 00:39:52,059
Vão pagar-me generosamente.
719
00:39:52,419 --> 00:39:53,499
Pensem nisso.
720
00:39:54,419 --> 00:39:55,459
Serei uma estrela de cinema.
721
00:39:55,779 --> 00:39:58,539
Pósteres enormes de
mim em todos os lugares.
722
00:39:58,619 --> 00:39:59,819
Estarei na TV.
723
00:39:59,979 --> 00:40:01,139
Vou fazer entrevistas.
724
00:40:01,657 --> 00:40:03,099
E eu?
725
00:40:04,779 --> 00:40:06,059
Claro, eles vão entrevistá-los também.
726
00:40:06,499 --> 00:40:08,179
Também vais aparecer na TV.
727
00:40:09,739 --> 00:40:17,979
Depois conto a todos o quão grande
é nossa arte e a nossa linhagem.
728
00:40:18,059 --> 00:40:18,819
É isso mesmo.
729
00:40:18,979 --> 00:40:19,779
- Certo?
- Certo.
730
00:40:19,859 --> 00:40:20,619
Não.
731
00:40:20,979 --> 00:40:21,739
Senta-te.
732
00:40:22,299 --> 00:40:23,459
Vamos sentar.
733
00:40:25,099 --> 00:40:25,979
Mãe!
734
00:40:26,059 --> 00:40:27,419
Vamos, pensa nisso.
735
00:40:27,859 --> 00:40:30,139
Vamos renovar a casa todos os anos.
736
00:40:30,219 --> 00:40:31,019
Todos os anos!
737
00:40:31,779 --> 00:40:34,059
Terás uma empregada.
738
00:40:34,539 --> 00:40:38,139
Que vai estar sempre sob o teu comando.
739
00:40:39,819 --> 00:40:41,019
Por favor, deixa-me fazer isto.
740
00:40:41,539 --> 00:40:42,739
Por favor, deixa-me ir.
741
00:40:43,219 --> 00:40:44,459
Não me perguntes.
742
00:40:45,299 --> 00:40:47,539
Tu e o teu pai podem
fazer o que quiserem.
743
00:40:49,419 --> 00:40:50,219
Está bem.
744
00:40:51,859 --> 00:40:54,179
Mas só com uma condição.
745
00:40:54,459 --> 00:40:55,419
Qual condição?
746
00:40:56,019 --> 00:40:58,339
Vais usar o teu nome completo.
747
00:40:58,979 --> 00:41:01,339
Mimi Maansingh Rathore.
748
00:41:01,419 --> 00:41:04,019
Claro que eu vou!
749
00:41:28,499 --> 00:41:29,539
Shama!
750
00:41:29,619 --> 00:41:30,579
Salaam Alaikum. [Saudações]
751
00:41:31,419 --> 00:41:32,339
Walaikum salaam. [Saudações]
752
00:41:33,099 --> 00:41:35,299
De onde são os teus convidados?
753
00:41:36,099 --> 00:41:39,819
Conhece a minha tia de Kalyan?
754
00:41:40,179 --> 00:41:41,259
A tua tia de Kalyan?
755
00:41:42,099 --> 00:41:45,059
Aquela que tinha cabelos
grisalhos desde muito jovem?
756
00:41:46,499 --> 00:41:48,859
Sim, lembro-me dela.
757
00:41:49,419 --> 00:41:53,579
Aquela que usa vestidos justos, certo?
758
00:41:54,539 --> 00:41:55,979
Certo.
759
00:41:56,619 --> 00:41:58,019
Esta é a sobrinha dela.
760
00:41:58,979 --> 00:41:59,819
Chand.
761
00:42:00,579 --> 00:42:01,539
Salaam. [Saudações]
762
00:42:01,779 --> 00:42:02,579
Como se chama?
763
00:42:02,659 --> 00:42:04,099
- Chand.
- Chand.
764
00:42:04,419 --> 00:42:05,459
E este é o marido dela.
765
00:42:06,819 --> 00:42:07,619
Naseeruddin.
766
00:42:07,699 --> 00:42:08,459
Salaam Walaikum. [Saudações]
767
00:42:08,699 --> 00:42:09,659
Walaikum salaam. [Saudações]
768
00:42:09,739 --> 00:42:10,619
Walaikum salaam. [Saudações]
769
00:42:11,259 --> 00:42:12,219
O que faz?
770
00:42:12,619 --> 00:42:13,539
Sou motorista.
771
00:42:13,619 --> 00:42:15,539
Com a graça de Deus,
tenho o meu próprio carro.
772
00:42:16,619 --> 00:42:18,219
Louvado seja Senhor Ram
773
00:42:21,139 --> 00:42:22,419
Um carro usado.
774
00:42:23,419 --> 00:42:24,459
Tenho um novo projeto em andamento.
775
00:42:24,539 --> 00:42:25,659
Comprarei um carro novo em breve.
776
00:42:26,979 --> 00:42:28,339
- Até a próxima.
- OK.
777
00:42:28,419 --> 00:42:29,699
Avise-me se tiver contatos no banco.
778
00:42:29,779 --> 00:42:30,819
Certo. Sempre feliz em ajudar.
779
00:42:30,979 --> 00:42:33,059
Nós somos família.
A família sempre ajuda.
780
00:42:40,099 --> 00:42:41,659
Caminhada matinal!
781
00:42:43,419 --> 00:42:44,259
Acordem!
782
00:42:44,339 --> 00:42:45,019
Acorda.
783
00:42:45,179 --> 00:42:45,979
Vamos lá pessoal!
784
00:42:51,339 --> 00:42:54,059
Mimi... acorda.
785
00:42:56,699 --> 00:42:58,379
Mimi, vamos, acorda.
786
00:42:58,459 --> 00:42:59,899
Tens de fazer as caminhadas matinais.
787
00:42:59,979 --> 00:43:00,739
Vamos, levanta-te.
788
00:43:00,819 --> 00:43:02,739
Vamos fazer a caminhada matinal à noite.
789
00:43:03,339 --> 00:43:05,459
A caminhada matinal faz bem ao bebé.
790
00:43:07,019 --> 00:43:08,499
O bebé que faça.
791
00:43:10,219 --> 00:43:12,699
- Levanta.
- Mas o bebé quer dormir.
792
00:43:12,779 --> 00:43:13,699
Levanta-te.
793
00:43:19,739 --> 00:43:21,059
Estás muito bem.
794
00:43:21,259 --> 00:43:22,219
Obrigada.
795
00:43:23,819 --> 00:43:24,859
Põe isto.
796
00:43:27,219 --> 00:43:28,539
Cobre a cara toda.
797
00:43:28,619 --> 00:43:29,619
Isso está bem?
798
00:43:29,699 --> 00:43:30,659
Sim.
799
00:43:32,259 --> 00:43:33,419
Salaam Alaikum, Shama. [Saudações]
800
00:43:34,179 --> 00:43:35,059
Walaikum salaam. [Saudações]
801
00:43:35,739 --> 00:43:36,739
Onde vão tão cedo?
802
00:43:37,419 --> 00:43:38,579
Fazer uma caminhada matinal.
803
00:43:39,419 --> 00:43:40,819
É um costume da Chand.
804
00:43:42,099 --> 00:43:44,339
Não disseste que a Mimi
está a fazer um filme.
805
00:43:45,099 --> 00:43:46,499
- Um filme?
- Sim.
806
00:43:47,019 --> 00:43:48,979
O pai da Mimi estava a
contar a todos na rodoviária.
807
00:43:49,059 --> 00:43:51,259
Ela foi para Mumbai
para trabalhar no cinema.
808
00:43:51,459 --> 00:43:52,539
Será uma estrela de cinema em breve.
809
00:43:52,979 --> 00:43:54,299
Tenho certeza que sabes disso.
810
00:43:54,619 --> 00:43:55,979
Sim, ela contou-me.
811
00:43:57,819 --> 00:43:58,739
Chand?
812
00:44:00,179 --> 00:44:01,419
Vamos, Chand.
813
00:44:04,699 --> 00:44:08,859
A Chand é muito alta.
814
00:44:09,859 --> 00:44:11,379
Vai precisar de, pelo
menos, 6 metros de tecido.
815
00:44:11,459 --> 00:44:12,699
Menos do que isso não chega.
816
00:44:17,059 --> 00:44:17,859
Quem é?
817
00:44:21,179 --> 00:44:22,219
O que...
818
00:44:23,419 --> 00:44:24,419
Espere.
819
00:44:26,099 --> 00:44:28,459
Tudo bem, parta a porta.
820
00:44:30,059 --> 00:44:31,179
Já vai.
821
00:44:34,859 --> 00:44:35,819
Quem é você?
822
00:44:37,859 --> 00:44:42,179
Sou o marido da
sobrinha da tia de Shama..
823
00:44:42,419 --> 00:44:43,699
Mas quem é você?
824
00:44:44,099 --> 00:44:45,299
- Quem eu?
- Sim.
825
00:44:45,419 --> 00:44:46,579
Pai da Shama.
826
00:44:48,099 --> 00:44:50,979
Que maravilha, sinto-me
abençoado com a sua presença.
827
00:44:51,059 --> 00:44:52,419
É bom finalmente conhecê-lo.
828
00:44:53,539 --> 00:44:54,699
Salaam walaikum. [Saudações]
829
00:44:56,819 --> 00:44:58,139
Walaikum salaam. [Saudações]
830
00:45:00,579 --> 00:45:02,219
Posso entrar?
831
00:45:02,779 --> 00:45:04,219
Certo. Bem vindo a minha casa.
832
00:45:04,299 --> 00:45:05,779
Quero dizer, bem-vindo a sua casa.
833
00:45:07,219 --> 00:45:08,539
Devo esconder rapidamente o álcool.
834
00:45:15,619 --> 00:45:17,179
Como se chama, senhor?
835
00:45:18,219 --> 00:45:19,259
- O meu nome?
- Sim.
836
00:45:20,459 --> 00:45:21,419
Nawazuddin.
837
00:45:22,419 --> 00:45:23,539
- Nawazuddin?
- Sim.
838
00:45:24,499 --> 00:45:27,419
Então é genro de Zohra Begum?
839
00:45:28,179 --> 00:45:29,179
Zohra?
840
00:45:29,339 --> 00:45:31,619
Não, sou genro da tia de
Kalyan que usa vestidos justos.
841
00:45:31,699 --> 00:45:33,179
Ela é Zohra Begum.
842
00:45:33,259 --> 00:45:34,539
Oh, o nome dela é Zohra?
843
00:45:34,699 --> 00:45:35,579
Eu não sabia.
844
00:45:35,659 --> 00:45:37,259
Eu sempre a chamei de mãe.
845
00:45:37,339 --> 00:45:38,579
Por favor, perdoe-me, mãe.
846
00:45:39,179 --> 00:45:41,219
Onde está a Shama (vela)?
847
00:45:48,783 --> 00:45:49,659
Vela? Apaguei-a.
848
00:45:49,739 --> 00:45:51,019
Não precisamos dela durante o dia.
849
00:45:51,099 --> 00:45:53,219
A minha filha Shama.
850
00:45:53,299 --> 00:45:57,619
Ela saiu com a minha filha...
esposa para uma caminhada matinal.
851
00:45:57,819 --> 00:45:59,179
- Caminhada?
- Sim.
852
00:46:00,219 --> 00:46:01,819
Caminhar significa usar
as pernas para avançar.
853
00:46:02,299 --> 00:46:03,419
Deixe-me mostrar.
854
00:46:04,419 --> 00:46:07,299
Isso é o que chamaria de caminhada lenta.
855
00:46:08,859 --> 00:46:10,419
Isto é uma caminhada rápida.
856
00:46:11,419 --> 00:46:13,099
Venha aqui, senhor.
857
00:46:15,619 --> 00:46:17,419
Por favor, venha aqui.
858
00:46:20,819 --> 00:46:23,419
Eu sei o que significa "caminhar".
859
00:46:23,979 --> 00:46:29,179
O que quero saber é porque foi
a Shama fazer uma caminhada?
860
00:46:30,139 --> 00:46:33,099
A minha esposa faz caminhadas matinais.
861
00:46:33,179 --> 00:46:34,419
O médico também aconselhou.
862
00:46:35,459 --> 00:46:37,459
As caminhadas são boas para o coração.
863
00:46:40,419 --> 00:46:41,339
Leu Namaaz [Orações]?
864
00:46:41,419 --> 00:46:43,859
Sim, leio com muita frequência. Adoro.
865
00:46:43,979 --> 00:46:45,179
Quantas vezes o lê?
866
00:46:45,259 --> 00:46:46,299
10 vezes.
867
00:46:46,419 --> 00:46:48,979
Só se lê o Namaaz cinco
vezes por dia, senhor.
868
00:46:49,059 --> 00:46:50,779
Fiz as contas de dois dias.
869
00:46:51,339 --> 00:46:54,179
Leu o Namaaz durante o dia?
870
00:46:57,419 --> 00:46:58,979
Vou ler depois de tomar banho.
871
00:46:59,419 --> 00:47:02,339
Só se lê às cinco da manhã.
872
00:47:02,419 --> 00:47:03,859
Amanhã leio às cinco.
873
00:47:04,019 --> 00:47:06,019
Ó Senhor, este homem...
874
00:47:06,739 --> 00:47:08,379
Tenho problemas de coração.
875
00:47:08,459 --> 00:47:10,379
Posso deitar-me?
Tenho o coração a mil.
876
00:47:10,459 --> 00:47:12,459
Sim, claro. Descanse.
877
00:47:26,819 --> 00:47:28,619
Ele ainda está a dormir.
878
00:47:28,699 --> 00:47:30,059
- Shama.
- Pai!
879
00:47:31,298 --> 00:47:33,059
Graças a Deus chegaste.
880
00:47:33,739 --> 00:47:35,699
Quando eles chegaram?
881
00:47:35,979 --> 00:47:39,059
Lembra-se da tia de Kalyan?
A que usa vestidos justos?
882
00:47:40,179 --> 00:47:42,339
Porque me perguntam
sobre os vestidos curtos?
883
00:47:42,779 --> 00:47:43,859
Não?
884
00:47:44,779 --> 00:47:47,019
Então, quando chegaram?
885
00:47:47,099 --> 00:47:48,139
Ontem.
886
00:47:48,459 --> 00:47:49,619
Esta é a Chand.
887
00:47:49,699 --> 00:47:50,659
Salaam. [Saudações]
888
00:47:50,739 --> 00:47:51,379
Salaam. [Saudações]
889
00:47:51,459 --> 00:47:52,419
Ela está grávida.
890
00:47:53,339 --> 00:47:54,339
Era apenas uma menina quando aqui esteve.
891
00:47:54,419 --> 00:47:55,419
Lembra-se?
892
00:47:56,179 --> 00:48:00,099
O pai não fala com ninguém,
por isso não sabe destas coisas.
893
00:48:01,099 --> 00:48:05,299
A situação em casa dela não
estava fácil, por isso ela veio para cá.
894
00:48:05,619 --> 00:48:06,539
Concorda, pai?
895
00:48:06,619 --> 00:48:08,539
Sim, claro que concordo.
896
00:48:09,259 --> 00:48:11,699
Deve ser a vontade de Deus.
897
00:48:11,779 --> 00:48:14,339
- Certo.
- A Zohra Begum fez muito por nós.
898
00:48:15,579 --> 00:48:19,659
Você tome um banho e depois
acompanha-me até à mesquita.
899
00:48:20,259 --> 00:48:21,779
Vamos ler o Namaaz lá.
900
00:51:41,419 --> 00:51:43,419
Olha para ti!
901
00:51:44,179 --> 00:51:46,419
Está mais bonita do que antes, Mimi.
902
00:51:46,499 --> 00:51:47,299
Não estou?
903
00:51:48,779 --> 00:51:49,819
Quer ver algo divertido?
904
00:51:50,139 --> 00:51:51,059
Toque aqui.
905
00:51:59,419 --> 00:52:00,419
Sente.
906
00:52:03,419 --> 00:52:06,059
Sentiste?
É o nosso bebé.
907
00:52:09,459 --> 00:52:11,659
Nunca senti nada assim antes.
908
00:52:11,979 --> 00:52:12,859
É o nosso bebé.
909
00:52:13,139 --> 00:52:15,739
Faça-nos sentir como nunca antes.
910
00:52:15,819 --> 00:52:16,739
Como?
911
00:52:18,459 --> 00:52:19,779
Temos algo para ele, certo?
912
00:52:20,139 --> 00:52:21,419
Sim, sim.
913
00:52:24,699 --> 00:52:25,659
É o nosso bebé.
914
00:52:27,259 --> 00:52:28,019
Bhanu.
915
00:52:29,819 --> 00:52:30,739
Mimi...
916
00:52:30,819 --> 00:52:31,979
Sim.
917
00:52:33,699 --> 00:52:34,859
Tenho certeza de que está tudo aqui.
918
00:52:36,179 --> 00:52:37,099
Médico? Médico?
919
00:52:37,179 --> 00:52:38,299
Ok, sim.
920
00:52:38,419 --> 00:52:38,819
Bom.
921
00:52:38,899 --> 00:52:39,699
- Vamos?
- Sim.
922
00:52:39,779 --> 00:52:41,219
Eu ganhei peso, não é?
923
00:52:41,819 --> 00:52:42,939
- Não?
- Bom trabalho, senhor.
924
00:52:43,019 --> 00:52:44,099
Bom trabalho.
925
00:52:50,419 --> 00:52:51,979
Vais ser um ótimo pai.
926
00:52:54,179 --> 00:52:55,299
Vais ser uma ótima mãe.
927
00:53:07,252 --> 00:53:08,219
Olá, doutora.
928
00:53:08,299 --> 00:53:09,339
Olá.
929
00:53:11,859 --> 00:53:12,619
Por favor sentem-se.
930
00:53:23,459 --> 00:53:25,934
Tivemos algumas dúvidas
após o último check-up,
931
00:53:26,019 --> 00:53:28,819
por isso fizemos uma
bateria de testes à Mimi ontem.
932
00:53:29,859 --> 00:53:30,979
O que se passa, doutora?
933
00:53:32,859 --> 00:53:34,299
Há um problema com o seu filho.
934
00:53:38,859 --> 00:53:41,059
A criança tem problemas mentais.
935
00:53:44,419 --> 00:53:45,819
Tem Síndrome de Down.
936
00:53:47,061 --> 00:53:47,981
O quê?
937
00:53:49,459 --> 00:53:51,139
É o que dizem os relatórios.
938
00:53:51,419 --> 00:53:53,659
Eu... eu sinto muito.
939
00:53:54,699 --> 00:53:58,699
Sei que é difícil aceitarem,
mas às vezes acontece.
940
00:53:59,859 --> 00:54:03,059
Não importa o cuidado que se
tenha consigo ou com o seu filho,
941
00:54:03,859 --> 00:54:06,459
ele pode apresentar deficiências.
942
00:54:08,419 --> 00:54:09,579
Pode fazer aguma coisa, doutora?
943
00:54:10,099 --> 00:54:14,979
Só o que o hospital pode fazer é fornecer
cuidados médicos e um especialista...
944
00:54:15,059 --> 00:54:16,139
Summer, espera.
945
00:54:16,419 --> 00:54:17,339
Espere, doutora.
946
00:54:17,419 --> 00:54:18,339
Summer!
947
00:54:20,779 --> 00:54:21,739
John, vamos embora.
948
00:54:22,219 --> 00:54:24,619
Ouve, ouve...
949
00:54:24,699 --> 00:54:26,739
Por favor, John, vamos embora.
950
00:54:46,099 --> 00:54:50,259
Querida, podemos fazer
com que dê tudo certo.
951
00:54:50,339 --> 00:54:51,259
Não.
952
00:54:51,459 --> 00:54:52,859
Não, não podemos.
953
00:54:53,339 --> 00:54:54,539
Não, não podemos.
954
00:54:56,219 --> 00:54:57,659
Não precisamos desse bebé, John.
955
00:54:57,739 --> 00:54:59,139
Por favor, vamos para casa.
956
00:54:59,699 --> 00:55:01,459
Por favor, vamos para casa.
957
00:55:02,659 --> 00:55:04,099
O que se passa, Sra. Summer?
958
00:55:06,419 --> 00:55:07,419
O que aconteceu?
959
00:55:07,659 --> 00:55:09,659
Bhanu, leve-nos até à Mimi.
960
00:55:09,739 --> 00:55:10,419
O quê?
961
00:55:10,539 --> 00:55:12,659
Não, não, não, eu não posso.
962
00:55:12,739 --> 00:55:14,819
Não consigo encará-la, John.
Por favor, não.
963
00:55:15,339 --> 00:55:16,179
Não.
964
00:55:18,259 --> 00:55:19,979
- Eu não posso.
- O que aconteceu?
965
00:55:20,059 --> 00:55:20,779
O que aconteceu?
966
00:55:20,859 --> 00:55:21,979
Bhanu, encoste.
967
00:55:22,419 --> 00:55:23,419
Não.
968
00:55:24,979 --> 00:55:26,139
Não quer o bebé?
969
00:55:28,139 --> 00:55:29,139
Perderam o juízo?
970
00:55:29,419 --> 00:55:30,299
Acha que isto é um jogo?
971
00:55:30,379 --> 00:55:31,299
Bhanu.
972
00:55:35,259 --> 00:55:37,059
Não podemos criar esta criança.
973
00:55:38,859 --> 00:55:42,419
Acha que o dinheiro
pode comprar tudo, certo?
974
00:55:42,887 --> 00:55:43,774
Acha que este é um país pobre,
975
00:55:43,859 --> 00:55:45,819
e que basta abanar o dinheiro
e faremos qualquer coisa?
976
00:55:45,904 --> 00:55:46,744
Não.
977
00:55:47,139 --> 00:55:50,579
Bhanu, não é assim que pensamos.
978
00:55:51,139 --> 00:55:53,579
Estamos em viagem pela Índia há um ano.
979
00:55:54,179 --> 00:55:56,459
Visitámos muitas
clínicas de substituição.
980
00:55:57,059 --> 00:55:58,299
Sabe porquê?
981
00:55:59,059 --> 00:56:04,019
Porque... porque queríamos
uma substituta perfeita,
982
00:56:04,099 --> 00:56:06,819
para que tenhamos um
bebé perfeito e saudável.
983
00:56:09,259 --> 00:56:10,299
Não um deficiente.
984
00:56:10,419 --> 00:56:12,699
Não um bebé com Síndrome de Down.
985
00:56:14,179 --> 00:56:16,419
O que faremos com essa criança, Bhanu?
986
00:56:17,259 --> 00:56:19,099
E o que a rapariga vai
fazer com aquela criança?
987
00:56:20,019 --> 00:56:21,219
O filho é vosso.
988
00:56:21,304 --> 00:56:22,999
Vai ficar com ele,
independentemente de como seja.
989
00:56:23,819 --> 00:56:27,299
A minha esposa e eu ficaríamos
com a criança se fosse nossa.
990
00:56:27,499 --> 00:56:29,179
Bhanu, por favor, entenda.
991
00:56:29,259 --> 00:56:31,059
Não podemos criar um bebé deficiente.
992
00:56:31,139 --> 00:56:32,219
Simplesmente não podemos.
993
00:56:32,539 --> 00:56:33,699
Não podemos.
994
00:56:35,099 --> 00:56:36,819
Não nos peça para ficar com este bebé.
995
00:56:40,419 --> 00:56:41,979
Eu imploro.
996
00:56:42,459 --> 00:56:47,779
Por favor, diga à Mimi...
para se livrar do bebé.
997
00:56:48,099 --> 00:56:49,019
- Eu não posso.
- Por favor não diga isso.
998
00:56:49,099 --> 00:56:50,059
Não.
999
00:56:50,722 --> 00:56:52,059
- Sra. Summer?
- Não.
1000
00:56:54,299 --> 00:56:55,299
Sr. John?
1001
00:56:55,979 --> 00:56:57,179
Senhor, eu imploro.
1002
00:56:59,219 --> 00:57:01,299
Eu imploro, por favor, leve o seu bebé.
1003
00:57:02,099 --> 00:57:03,179
Leve o seu bebé.
1004
00:57:06,139 --> 00:57:07,579
Não era isso que queríamos, Bhanu.
1005
00:57:23,699 --> 00:57:28,019
Vou encontrar um lugar para ti em Juhu,
perto de todas as estrelas de cinema.
1006
00:57:28,099 --> 00:57:29,179
Certo.
1007
00:57:29,579 --> 00:57:30,859
Encontra uma boa casa.
1008
00:57:31,019 --> 00:57:32,099
De frente para o mar.
1009
00:57:32,179 --> 00:57:33,179
- De frente para o mar?
- Sim.
1010
00:57:33,259 --> 00:57:35,099
Sabes quanto isso custa?
1011
00:57:35,179 --> 00:57:36,099
Não me digas.
1012
00:57:36,259 --> 00:57:38,819
Não te preocupes com o
dinheiro, Jolly.
1013
00:57:38,979 --> 00:57:40,819
A Shama e eu estaremos
vamos daqui a alguns meses.
1014
00:57:40,979 --> 00:57:45,539
Ouve,a Shama vai cantar
no nosso vídeo viral, certo?
1015
00:57:45,619 --> 00:57:47,419
Ela é uma ótima cantora.
1016
00:57:47,579 --> 00:57:49,179
Fala com o Sr. Bhushan.
1017
00:57:49,259 --> 00:57:50,459
Vou falar com ele e depois ligo-te.
1018
00:57:50,579 --> 00:57:51,339
OK.
1019
00:57:51,419 --> 00:57:53,139
Não te esqueças de
me enviar fotos da casa.
1020
00:57:53,419 --> 00:57:54,659
Certo. Adeus.
1021
00:57:56,179 --> 00:57:57,059
Bhanu!
1022
00:57:57,419 --> 00:57:59,099
Também vai para Mumbai connosco.
1023
00:57:59,699 --> 00:58:00,979
Pode ser o meu motorista.
1024
00:58:01,059 --> 00:58:02,619
Vai ser só diversão, certo?
1025
00:58:02,699 --> 00:58:03,739
Certo.
1026
00:58:04,859 --> 00:58:05,699
O que foi?
1027
00:58:06,299 --> 00:58:07,459
Porquê essa cara triste?
1028
00:58:08,339 --> 00:58:09,419
O que aconteceu?
1029
00:58:14,859 --> 00:58:17,419
A sra. Summer disse que não quer o bebé.
1030
00:58:18,339 --> 00:58:19,739
O que quer dizer com isso?
1031
00:58:20,019 --> 00:58:21,099
Fumou alguma coisa?
1032
00:58:23,419 --> 00:58:29,059
Os relatórios do médico dizem
que há um problema com a criança.
1033
00:58:31,099 --> 00:58:31,659
Problema?
1034
00:58:32,299 --> 00:58:33,339
Problema?
1035
00:58:33,419 --> 00:58:34,739
Qual é o problema?
1036
00:58:36,419 --> 00:58:37,059
Qual é o problema?
1037
00:58:37,139 --> 00:58:38,339
- O que se passa?
- Não sei.
1038
00:58:39,699 --> 00:58:43,659
Ela pediu para abortar a criança.
1039
00:58:45,419 --> 00:58:46,699
Abortar a criança?
1040
00:58:47,299 --> 00:58:48,619
Perdeu o juízo, Bhanu?
1041
00:58:49,179 --> 00:58:50,259
Está louco?
1042
00:58:50,539 --> 00:58:53,099
- Vou falar com a Summer.
- Como ela pode dizer isso?
1043
00:58:53,619 --> 00:58:55,419
Ela carrega um filho da outra, Bhanu.
1044
00:58:56,099 --> 00:58:57,419
Não atende.
1045
00:58:57,819 --> 00:58:58,659
Eles concordaram com isso.
1046
00:58:58,739 --> 00:59:00,459
Fizemos isso por eles.
Como ela pode dizer isso?
1047
00:59:00,979 --> 00:59:02,579
Não consigo telefonar-lhe!
1048
00:59:02,659 --> 00:59:03,579
Onde está a Summer?
1049
00:59:03,659 --> 00:59:05,259
Acabei de deixá-los no hotel.
1050
00:59:06,619 --> 00:59:07,579
Saiam do meu caminho.
1051
00:59:07,659 --> 00:59:08,539
Mimi!
1052
00:59:45,499 --> 00:59:48,619
Shama ela vai fugir.
1053
00:59:53,259 --> 00:59:54,699
Depressa.
1054
00:59:59,619 --> 01:00:01,259
Depressa, Bhanu.
1055
01:00:24,339 --> 01:00:26,299
Onde estão o John e a Summer?
1056
01:00:26,419 --> 01:00:28,139
Fizeram o check-out e foram embora.
1057
01:00:28,219 --> 01:00:29,819
Embora?
1058
01:00:30,339 --> 01:00:31,459
Para onde foram?
1059
01:00:32,014 --> 01:00:33,019
Mimi!
1060
01:01:39,699 --> 01:01:42,099
O que fizeste?
1061
01:01:43,299 --> 01:01:46,659
Que tipo de filme foste filmar?
1062
01:01:50,419 --> 01:01:51,819
Pedi para não a deixares ir.
1063
01:01:53,459 --> 01:01:55,099
Mas não me ouviste.
1064
01:01:56,579 --> 01:01:58,819
Agora pede-lhe para
ela usar o nome completo!
1065
01:02:02,419 --> 01:02:05,979
Shama, cometeste um
pecado ao esconder isto de nós.
1066
01:02:06,459 --> 01:02:09,179
Tratamos-te como nossa
própria filha e traíste-nos.
1067
01:02:10,299 --> 01:02:13,099
É assim que nos retribuis?
1068
01:02:22,459 --> 01:02:24,459
O que tens a dizer, Mimi?
1069
01:02:27,699 --> 01:02:30,779
"Vou deixar a minha família orgulhosa, pai."
1070
01:02:31,539 --> 01:02:34,139
"Todos vão aprender sobre a nossa arte."
1071
01:02:35,419 --> 01:02:38,459
Destruíste o nome da nossa família.
1072
01:02:39,419 --> 01:02:44,579
Arruinaste tudo, a minha arte, a
minha honra, a minha reputação.
1073
01:02:51,219 --> 01:02:53,419
Traíste a minha confiança.
1074
01:02:56,019 --> 01:02:57,259
Vamos, fala!
1075
01:02:57,339 --> 01:02:59,299
Diz-me quem é o pai!
1076
01:02:59,419 --> 01:03:02,459
Diz-me, com quem te casaste?
1077
01:03:03,579 --> 01:03:05,859
Não me digas que não estás casada.
1078
01:03:07,099 --> 01:03:09,419
Vou morrer de vergonha.
1079
01:03:11,019 --> 01:03:13,859
Ponho fogo nesta casa.
1080
01:03:14,019 --> 01:03:15,259
Vou pôr tudo em chamas.
1081
01:03:15,339 --> 01:03:17,019
Quem é o pai, Mimi?
1082
01:03:17,139 --> 01:03:18,099
Porque não dizes nada?
1083
01:03:18,219 --> 01:03:19,859
Diz-me, quem é o pai?
1084
01:03:19,939 --> 01:03:20,899
Fala.
1085
01:03:20,979 --> 01:03:22,419
- Diz-me!
- Ele!
1086
01:03:25,337 --> 01:03:26,299
Ele?
1087
01:03:26,419 --> 01:03:27,419
Ele?
1088
01:03:27,499 --> 01:03:28,539
Ele?
1089
01:03:30,259 --> 01:03:31,259
Eu?
1090
01:03:31,344 --> 01:03:33,414
Estou nesta situação por sua culpa.
1091
01:03:34,179 --> 01:03:36,979
Foi você quem me
convenceu a ter o bebé.
1092
01:03:37,099 --> 01:03:39,619
Porque o ouviste?
1093
01:03:40,099 --> 01:03:42,179
Ele tem idade para ser teu pai!
1094
01:03:42,259 --> 01:03:43,339
Não.
1095
01:03:43,419 --> 01:03:45,499
Não, não é verdade.
Só tenho 38 anos.
1096
01:03:45,579 --> 01:03:47,419
Como ele pode ser o marido da Mimi?
1097
01:03:47,499 --> 01:03:48,539
Ele é muçulmano.
1098
01:03:51,419 --> 01:03:53,099
- Ele é muçulmano?
- Ele é muçulmano!
1099
01:03:53,459 --> 01:03:54,699
Meu Deus!
1100
01:03:54,779 --> 01:03:56,179
Um Muçulmano?
1101
01:03:59,139 --> 01:04:02,979
Deus, isto é um desastre.
1102
01:04:03,059 --> 01:04:04,179
O que foste fazer?
1103
01:04:04,259 --> 01:04:07,259
Eu vi-o com a esposa.
1104
01:04:08,459 --> 01:04:09,419
A esposa dele?
1105
01:04:10,099 --> 01:04:11,259
A esposa dele?
1106
01:04:11,339 --> 01:04:12,419
A esposa dele?
1107
01:04:12,888 --> 01:04:15,459
Era a tia, não a esposa.
1108
01:04:16,419 --> 01:04:19,219
Ouça, não sou muçulmano
e não tenho esposa.
1109
01:04:19,299 --> 01:04:20,139
Espere.
1110
01:04:20,699 --> 01:04:21,579
Toma.
1111
01:04:23,019 --> 01:04:24,579
Idade: 42 anos.
1112
01:04:24,659 --> 01:04:25,699
Lê o meu nome primeiro.
1113
01:04:25,779 --> 01:04:26,779
Está obcecado com a minha idade?
1114
01:04:28,019 --> 01:04:29,499
Bhanupratap Pandey.
1115
01:04:30,179 --> 01:04:31,019
Ele é hindu.
1116
01:04:31,219 --> 01:04:32,739
Deus seja louvado.
1117
01:04:33,499 --> 01:04:35,819
Deus seja louvado, mesmo.
1118
01:04:36,459 --> 01:04:39,259
Shobha, acaba com este drama agora.
1119
01:04:40,059 --> 01:04:42,019
A nossa filha está grávida.
1120
01:04:42,619 --> 01:04:44,099
Devemos cuidar dela.
1121
01:04:49,859 --> 01:04:52,969
Maansingh, és o culpado disto tudo.
1122
01:04:53,049 --> 01:04:55,739
Porque a deixaste ir sozinha?
1123
01:04:57,019 --> 01:04:58,259
Bem, não podemos mudar o passado.
1124
01:04:58,339 --> 01:05:00,219
Ela precisa de segurança agora.
1125
01:05:00,659 --> 01:05:03,419
Ela vai ter um filho.
1126
01:05:03,739 --> 01:05:06,419
Vocês serão avós.
1127
01:05:07,539 --> 01:05:11,339
Mimi, também deves parar de chorar.
1128
01:05:11,419 --> 01:05:12,739
Não chores, filha.
1129
01:05:12,819 --> 01:05:14,419
Enxuga essas lágrimas, vamos.
1130
01:05:14,779 --> 01:05:16,099
Tens de comer alguma coisa.
1131
01:05:16,179 --> 01:05:18,979
Não podes ter fome durante a gravidez.
1132
01:05:19,059 --> 01:05:22,259
Vamos, levanta-te. Vamos.
1133
01:05:24,979 --> 01:05:26,219
O que queres comer?
1134
01:05:26,299 --> 01:05:27,379
Faço a tua refeição favorita?
1135
01:05:27,459 --> 01:05:28,539
Queres outra coisa?
1136
01:05:28,619 --> 01:05:29,579
Vamos, filha.
1137
01:05:52,419 --> 01:05:56,179
Porque é que a Mimi não tem
os símbolos do casamento?
1138
01:05:57,459 --> 01:06:00,459
Talvez ele não goste?
1139
01:06:01,979 --> 01:06:05,979
Então, tem casa própria,
1140
01:06:06,739 --> 01:06:09,419
ou vai ficar aqui connosco?
1141
01:06:41,259 --> 01:06:42,619
Isto não está certo, Sra. Mimi.
1142
01:06:44,139 --> 01:06:46,139
Tenho mãe, esposa e uma casa em Deli.
1143
01:06:46,219 --> 01:06:47,099
Porque me meteu nessa confusão?
1144
01:06:47,179 --> 01:06:48,179
Seu patife!
1145
01:06:48,459 --> 01:06:49,659
A culpa é minha?
1146
01:06:49,739 --> 01:06:51,579
Foi você quem me meteu nesta situação!
1147
01:06:51,859 --> 01:06:53,259
O que me disse?
1148
01:06:53,499 --> 01:06:54,659
"Deveria fazer isso, Sra. Mimi."
1149
01:06:54,739 --> 01:06:56,219
"São só nove meses."
1150
01:06:56,299 --> 01:06:57,979
"Todos os seus sonhos
se tornarão realidade."
1151
01:06:58,819 --> 01:06:59,819
"Eles são boas pessoas."
1152
01:06:59,979 --> 01:07:01,339
Boas, uma ova!
1153
01:07:01,419 --> 01:07:03,419
Eles são boas pessoas?
1154
01:07:04,539 --> 01:07:05,979
"Sr. John! Sra. Summer!"
1155
01:07:06,099 --> 01:07:07,459
O que aconteceu? Para onde foram?
1156
01:07:07,539 --> 01:07:09,419
Onde estão? Fugiram!
1157
01:07:10,419 --> 01:07:11,779
Deixaram-me sozinha com este bebé!
1158
01:07:13,819 --> 01:07:15,459
Que exemplo me deu?
1159
01:07:16,139 --> 01:07:18,019
“Só precisa de plantar a
cana deles na sua terra”.
1160
01:07:18,859 --> 01:07:22,539
Pode enfiar todas essas
canas de açúcar no traseiro.
1161
01:07:24,459 --> 01:07:26,619
Diga alguma coisa, Bhanupratap Pandey.
1162
01:07:29,019 --> 01:07:32,219
Quando a criança nascer,
vai ser sua responsabilidade.
1163
01:07:32,979 --> 01:07:34,499
Não vou ficar com ele. Entendeu?
1164
01:07:36,419 --> 01:07:38,139
Arruinou a minha vida.
1165
01:07:41,699 --> 01:07:43,859
Porque raio lhe dei ouvidos?
1166
01:07:56,979 --> 01:07:59,019
Deves ir para Mumbai.
Ser uma atriz.
1167
01:07:59,419 --> 01:08:00,499
Eu cuido da criança.
1168
01:08:00,579 --> 01:08:02,179
E o que vais dizer às pessoas?
1169
01:08:03,699 --> 01:08:07,339
Onde estavam essas pessoas quando
o meu marido se divorciou de mim?
1170
01:08:11,539 --> 01:08:12,819
Não te preocupes.
1171
01:08:13,619 --> 01:08:15,099
Eu vou tratar disso.
1172
01:08:29,579 --> 01:08:31,419
- Aatif?
- Sim?
1173
01:08:32,219 --> 01:08:33,499
O marido da Mimi...
1174
01:08:33,579 --> 01:08:34,739
O seu genro?
1175
01:08:35,139 --> 01:08:35,979
Certo.
1176
01:08:37,059 --> 01:08:38,659
Quando achas que eles se conheceram?
1177
01:08:39,259 --> 01:08:40,619
Quando eles se casaram?
1178
01:08:41,459 --> 01:08:44,739
Ele deve ter enganado a Mimi
durante uma das suas danças.
1179
01:08:45,539 --> 01:08:48,539
Ela nunca se apaixonaria
por aquele tipo de outra forma.
1180
01:08:50,099 --> 01:08:52,339
Ele deve ter feito magia negra.
1181
01:08:53,539 --> 01:08:54,459
Mimi!
1182
01:08:55,619 --> 01:08:56,459
Mimi!
1183
01:08:56,539 --> 01:08:57,579
Shobha!
1184
01:08:57,779 --> 01:08:58,859
- O que foi?
- O que foi?
1185
01:08:59,019 --> 01:09:00,539
Não sei mas dói muito.
1186
01:09:00,619 --> 01:09:01,779
Estás com dores?
1187
01:09:01,859 --> 01:09:03,179
O que foi?
1188
01:09:03,299 --> 01:09:04,699
Vamos levá-la ao médico.
1189
01:09:04,779 --> 01:09:05,819
Vou ligar para o médico do bairro.
1190
01:09:05,979 --> 01:09:06,779
Sim.
1191
01:09:06,859 --> 01:09:08,579
Não, a médica dela está em Jaipur.
1192
01:09:08,659 --> 01:09:10,259
Ela conhece o caso muito bem.
Vamos para lá.
1193
01:09:10,339 --> 01:09:11,339
Veste isto, querida.
1194
01:09:11,419 --> 01:09:12,579
Vamos, filha.
1195
01:09:13,539 --> 01:09:14,299
Sem pressa.
1196
01:09:14,379 --> 01:09:14,979
Cuidado.
1197
01:09:15,499 --> 01:09:16,339
Eu vou com vocês.
1198
01:09:16,419 --> 01:09:17,219
Não!
1199
01:09:17,299 --> 01:09:18,179
Fiquem aqui.
1200
01:09:18,259 --> 01:09:18,859
Vamos sozinhos.
1201
01:09:18,939 --> 01:09:20,379
Ninguém vem connosco.
1202
01:09:20,459 --> 01:09:21,259
Cale-se!
1203
01:09:21,419 --> 01:09:22,339
Vamos todos com ela.
1204
01:09:22,419 --> 01:09:23,619
Certo, vamos todos com ela.
1205
01:09:23,819 --> 01:09:25,699
Já chega!
Não o quero ouvir mais.
1206
01:09:25,779 --> 01:09:26,739
Vamos.
1207
01:09:31,219 --> 01:09:33,379
Calma. Respira fundo.
1208
01:09:33,459 --> 01:09:35,099
- Conduza mais rápido.
- Sim.
1209
01:09:41,259 --> 01:09:43,539
Calma, filha, relaxa.
1210
01:09:55,299 --> 01:09:56,339
Parou.
1211
01:09:56,459 --> 01:09:57,339
Parou?
1212
01:09:57,419 --> 01:09:58,019
O que parou?
1213
01:09:58,099 --> 01:09:58,979
A dor.
1214
01:09:59,099 --> 01:10:00,099
- A dor parou?
- Sim, parou.
1215
01:10:00,179 --> 01:10:01,219
Já não tem dores.
1216
01:10:01,299 --> 01:10:02,459
- Estás bem bem?
- Vire o carro.
1217
01:10:02,620 --> 01:10:03,099
Para casa?
1218
01:10:03,179 --> 01:10:04,299
Leve-nos para casa.
1219
01:10:04,419 --> 01:10:05,419
- Estou melhor.
- Sim.
1220
01:10:05,499 --> 01:10:06,339
Parou.
1221
01:10:09,819 --> 01:10:11,179
Relaxa...
1222
01:10:11,739 --> 01:10:13,019
- Parou, certo?
- Sim.
1223
01:10:13,099 --> 01:10:14,259
Parou?
1224
01:10:14,339 --> 01:10:15,619
- Leve-nos para casa.
- Sim.
1225
01:10:18,459 --> 01:10:19,819
Estás bem?
1226
01:10:22,299 --> 01:10:22,699
O que foi?
1227
01:10:22,779 --> 01:10:23,739
Voltou! Voltou! Voltou!
1228
01:10:23,819 --> 01:10:24,579
A dor voltou.
1229
01:10:24,659 --> 01:10:25,499
A dor voltou.
1230
01:10:25,579 --> 01:10:27,419
- Vire o carro.
- Vire o carro, depressa.
1231
01:10:27,859 --> 01:10:29,139
Vire o carro.
1232
01:10:30,219 --> 01:10:31,299
Quer conduzir?
1233
01:10:31,419 --> 01:10:33,659
Não, conduza você.
1234
01:10:33,739 --> 01:10:34,979
Temos tempo.
1235
01:10:35,179 --> 01:10:35,779
Tudo vai ficar bem.
1236
01:10:35,859 --> 01:10:36,659
Está tudo bem.
1237
01:10:36,739 --> 01:10:38,219
- Está tudo bem.
- Certo.
1238
01:10:43,179 --> 01:10:43,819
Vamos.
1239
01:10:45,419 --> 01:10:46,419
Doutora!
1240
01:10:46,619 --> 01:10:48,419
- Ela está com dores.
- Sim.
1241
01:10:49,019 --> 01:10:50,099
Onde está a mãe?
1242
01:10:51,779 --> 01:10:53,139
Como onde está a mãe?
1243
01:10:53,619 --> 01:10:56,179
Ela está grávida,
não é óbvio que ela é a mãe?
1244
01:10:56,259 --> 01:10:57,539
Tem certeza que ela é médica?
1245
01:10:57,819 --> 01:10:59,219
Ela é a substituta.
1246
01:10:59,299 --> 01:11:00,179
O quê?
1247
01:11:00,459 --> 01:11:01,299
Ora essa!
1248
01:11:01,419 --> 01:11:02,539
Ela é a Mimi.
1249
01:11:03,099 --> 01:11:04,619
Ou também mudaste de nome?
1250
01:11:06,259 --> 01:11:07,339
Substituta significa...
1251
01:11:08,739 --> 01:11:10,419
Doutora, dói muito.
1252
01:11:10,499 --> 01:11:11,739
Vamos.
1253
01:11:11,819 --> 01:11:13,099
Enfermeira, leve-a para dentro.
1254
01:11:13,179 --> 01:11:13,859
- Vamos.
- Vamos.
1255
01:11:15,219 --> 01:11:16,219
Esperem aqui.
1256
01:11:16,299 --> 01:11:17,659
Não, nós vamos com ela.
1257
01:11:17,739 --> 01:11:19,219
A médica pediu que
esperássemos aqui.
1258
01:11:19,299 --> 01:11:20,099
Nós também vamos.
1259
01:11:20,179 --> 01:11:20,699
Não...
1260
01:11:20,779 --> 01:11:21,859
- Não podemos entrar.
- Mimi?
1261
01:11:22,699 --> 01:11:23,619
Falsas dores de parto.
1262
01:11:24,459 --> 01:11:26,459
É conhecido como contrações de Braxton-Hicks.
1263
01:11:27,339 --> 01:11:29,419
É muito comum durante a gravidez.
1264
01:11:29,579 --> 01:11:30,619
Onde está a Summer?
1265
01:11:32,099 --> 01:11:33,099
Ela fugiu,
1266
01:11:34,179 --> 01:11:36,419
porque lhe disse que o
bebé tem uma deficiência.
1267
01:11:40,312 --> 01:11:42,459
Deus, por que as pessoas
fazem essas coisas?
1268
01:11:44,059 --> 01:11:45,979
Quantas vezes isso já
aconteceu antes, doutora?
1269
01:11:47,779 --> 01:11:49,779
Nos últimos anos, em
muitos casos de mães de
1270
01:11:49,859 --> 01:11:51,979
substituição, os pais
recusaram a aceitar o bebé.
1271
01:11:52,419 --> 01:11:56,019
Fogem, principalmente os estrangeiros.
1272
01:11:57,419 --> 01:12:01,019
Nesses casos, a maioria
das raparigas aborta a criança.
1273
01:12:03,739 --> 01:12:05,619
Doutora, pelo que tenho sentido,
1274
01:12:08,139 --> 01:12:10,339
Acredito que a criança
dentro de mim está viva.
1275
01:12:11,579 --> 01:12:16,539
Ela cresce, respira, come, move-se.
1276
01:12:17,219 --> 01:12:19,179
Também acho que nos ouve.
1277
01:12:21,219 --> 01:12:23,219
Porque não há problema
em matar um bebé aqui dentro,
1278
01:12:23,659 --> 01:12:27,420
quando é crime do lado de fora?
1279
01:12:30,819 --> 01:12:33,539
Porque não aceitam a criança aqui dentro?
1280
01:12:35,074 --> 01:12:40,219
Independentemente da sua condição.
Uma criança é uma criança certo?
1281
01:15:51,019 --> 01:15:52,019
Posso perguntar uma coisa?
1282
01:15:56,099 --> 01:15:58,779
Sabe que me meteu nesta confusão.
1283
01:16:01,579 --> 01:16:07,419
Mas mesmo se fugir.
O que eu poderia fazer?
1284
01:16:08,459 --> 01:16:10,619
Não iria atrás de si em Deli.
1285
01:16:13,779 --> 01:16:17,859
E mesmo se fosse, não
quer dizer que me ajudasse.
1286
01:16:20,339 --> 01:16:21,739
O filho não é seu.
1287
01:16:25,459 --> 01:16:28,539
Então, porque ainda está aqui?
1288
01:16:33,499 --> 01:16:35,019
Eu sou um motorista, Sra. Mimi.
1289
01:16:36,499 --> 01:16:38,299
Temos princípios.
1290
01:16:39,979 --> 01:16:45,739
O passageiro deve chegar
sempre ao seu destino.
1291
01:16:49,419 --> 01:16:54,779
Pode haver estradas ruins,
buracos e até acidentes.
1292
01:16:56,139 --> 01:17:00,579
Mas isso não me dá uma
desculpa para deixá-los para trás.
1293
01:17:09,539 --> 01:17:13,219
Olhe... escute.
1294
01:17:20,219 --> 01:17:24,979
Se sentir dores durante a noite,
1295
01:17:26,619 --> 01:17:29,459
atire-me com esta garrafa.
1296
01:17:30,579 --> 01:17:32,619
É especialista em atirar coisas.
1297
01:17:33,979 --> 01:17:35,419
Mas não grite.
1298
01:17:35,699 --> 01:17:39,979
O meu coração é fraquinho
e eu assusto-me facilmente.
1299
01:17:42,699 --> 01:17:43,699
Eu não vou gritar.
1300
01:17:44,179 --> 01:17:45,299
Ainda bem.
1301
01:17:46,419 --> 01:17:47,619
Boa noite.
1302
01:17:48,579 --> 01:17:49,579
Boa noite.
1303
01:17:56,539 --> 01:17:57,539
O que foi?
1304
01:17:57,619 --> 01:17:59,339
Dores do parto! Vou buscar o carro.
1305
01:17:59,419 --> 01:18:00,659
Vamos para Jaipur.
1306
01:18:01,099 --> 01:18:03,579
Jaipur é muito longe.
Ela ainda tem o bebé no carro.
1307
01:18:03,779 --> 01:18:05,419
Vamos ao Hospital público.
1308
01:18:05,499 --> 01:18:06,339
Vamos.
1309
01:18:06,779 --> 01:18:07,659
- Vamos.
- Senhora!
1310
01:18:07,739 --> 01:18:08,979
Ela está com dores.
1311
01:18:09,099 --> 01:18:11,219
É uma emergência.
1312
01:18:11,508 --> 01:18:12,019
Vamos.
1313
01:18:12,099 --> 01:18:12,859
Espere aqui.
1314
01:18:13,019 --> 01:18:14,139
Esperem aqui.
1315
01:18:14,459 --> 01:18:15,299
Ei...
1316
01:18:19,419 --> 01:18:20,953
Ela está com muitas dores.
1317
01:18:21,033 --> 01:18:21,819
Senta-te.
1318
01:18:22,157 --> 01:18:23,659
Por favor, sentem-se.
1319
01:18:25,232 --> 01:18:26,299
Shama?
1320
01:18:26,459 --> 01:18:28,419
A Mimi está em trabalho de parto.
1321
01:18:28,539 --> 01:18:30,139
Estamos no hospital local.
1322
01:18:30,219 --> 01:18:31,299
Venha rápido.
1323
01:18:41,739 --> 01:18:42,619
O que aconteceu?
1324
01:18:45,219 --> 01:18:46,339
Assine aqui.
1325
01:18:46,419 --> 01:18:46,819
Quem, eu?
1326
01:18:46,979 --> 01:18:47,579
Sim, você.
1327
01:18:47,699 --> 01:18:48,979
É o pai, certo?
1328
01:18:49,259 --> 01:18:50,859
Sim, é.
1329
01:18:51,419 --> 01:18:52,819
Não tivemos escolha.
1330
01:18:53,699 --> 01:18:54,739
Assine.
1331
01:18:54,819 --> 01:18:56,979
Estou prestes a ser pai pela
primeira vez. Estou tão feliz.
1332
01:18:57,299 --> 01:18:59,419
O meu pai foi avô na sua idade.
1333
01:18:59,499 --> 01:19:01,299
Somos contra o casamento infantil.
1334
01:19:06,619 --> 01:19:10,339
Faça força quando sentir a dor.
1335
01:19:10,499 --> 01:19:11,819
Respire fundo.
1336
01:19:20,419 --> 01:19:20,779
O que foi?
1337
01:19:20,859 --> 01:19:22,979
Não podemos entrar.
1338
01:19:23,059 --> 01:19:24,099
Mas só quero...
1339
01:19:24,989 --> 01:19:25,979
Senta-te.
1340
01:19:26,059 --> 01:19:27,459
Isso... relaxe.
1341
01:19:27,539 --> 01:19:28,379
Isso...
1342
01:19:28,459 --> 01:19:29,499
Calma. Estamos quase lá.
1343
01:19:29,579 --> 01:19:30,779
Estamos quase lá.
1344
01:19:30,859 --> 01:19:32,299
Está quase. Calma.
1345
01:19:32,419 --> 01:19:33,619
- Relaxe.
- Não consigo.
1346
01:19:33,699 --> 01:19:35,779
Consegue.
1347
01:19:36,259 --> 01:19:37,859
- Consegue.
- Não aguento mais.
1348
01:19:37,939 --> 01:19:39,659
Isso. Vamos.
1349
01:19:40,139 --> 01:19:42,339
Faça força com a dor, está bem?
1350
01:19:42,419 --> 01:19:44,259
Respire fundo.
1351
01:19:44,419 --> 01:19:46,699
Mais um empurrão, vamos.
1352
01:19:47,339 --> 01:19:50,019
Isso...
1353
01:19:58,062 --> 01:19:59,179
Estamos quase lá.
1354
01:19:59,259 --> 01:19:59,619
Estamos quase lá.
1355
01:19:59,699 --> 01:20:00,539
Calma...
1356
01:20:00,619 --> 01:20:02,699
Relaxe, relaxe.
1357
01:20:02,978 --> 01:20:04,259
Vá, empurre com a dor.
1358
01:20:04,339 --> 01:20:05,139
Não aguento mais!
1359
01:20:05,219 --> 01:20:06,339
Aguenta sim.
1360
01:20:06,419 --> 01:20:08,219
Vamos.
1361
01:20:08,779 --> 01:20:11,219
Respire fundo.
Mais um empurrão.
1362
01:20:11,419 --> 01:20:12,579
Isso...
1363
01:20:12,739 --> 01:20:14,259
Faça força.
1364
01:20:15,459 --> 01:20:16,139
Muito bem...
1365
01:20:18,339 --> 01:20:19,179
Isso...
1366
01:20:20,059 --> 01:20:20,579
Força!
1367
01:20:55,659 --> 01:20:56,699
Ela chegou.
1368
01:20:57,179 --> 01:20:57,859
Parabéns.
1369
01:20:58,019 --> 01:20:58,539
É um menino.
1370
01:20:58,619 --> 01:20:59,339
Graças a Deus.
1371
01:20:59,419 --> 01:21:00,579
Mãe e filho estão bem.
1372
01:21:01,462 --> 01:21:03,459
Obrigado, Senhor.
1373
01:21:03,979 --> 01:21:05,459
Estou tão feliz.
1374
01:21:06,819 --> 01:21:07,859
Podemos vê-los?
1375
01:21:08,019 --> 01:21:10,179
Pode, mas só daqui a pouco.
1376
01:21:10,659 --> 01:21:11,579
OK.
1377
01:21:12,299 --> 01:21:13,579
É um menino!
1378
01:21:14,459 --> 01:21:15,659
É um menino!
1379
01:21:17,059 --> 01:21:17,979
Doutora?
1380
01:21:18,213 --> 01:21:19,139
Sim?
1381
01:21:19,219 --> 01:21:21,539
A criança é normal?
1382
01:21:21,699 --> 01:21:22,779
Sim, é.
1383
01:21:22,859 --> 01:21:23,619
Porque pergunta?
1384
01:21:24,339 --> 01:21:28,099
Os testes mostraram que havia
um problema com a criança.
1385
01:21:28,419 --> 01:21:30,019
Problema? Qual era o problema?
1386
01:21:30,459 --> 01:21:32,019
- Onde fizeram os testes?
- Em Jaipur.
1387
01:21:33,139 --> 01:21:35,179
É possível que o teste
tenha sugerido um problema.
1388
01:21:35,459 --> 01:21:37,299
Mas os testes nem sempre são precisos.
1389
01:21:37,539 --> 01:21:39,099
Às vezes, mostram resultados incorretos.
1390
01:21:39,419 --> 01:21:41,019
São conhecidos como falsos positivos.
1391
01:21:41,339 --> 01:21:42,179
Não se preocupe.
1392
01:21:42,259 --> 01:21:43,499
O bebé está absolutamente bem.
1393
01:23:21,936 --> 01:23:23,459
Ele é muito claro, não acha?
1394
01:23:23,539 --> 01:23:24,419
Sim, é.
1395
01:23:24,499 --> 01:23:25,739
É parecido com o pai.
1396
01:23:28,779 --> 01:23:33,179
Nunca vi uma criança
tão bonita na minha vida.
1397
01:23:34,339 --> 01:23:36,619
O meu neto é lindo.
1398
01:23:37,579 --> 01:23:40,221
Ninguém na cidade tem
uma criança tão bonita.
1399
01:23:40,939 --> 01:23:43,059
Perdoo-te de todos os teus erros.
1400
01:23:48,339 --> 01:23:49,419
Onde está o bebé?
1401
01:23:50,699 --> 01:23:51,619
Aqui.
1402
01:24:01,099 --> 01:24:02,259
É o filho da Mimi?
1403
01:24:02,339 --> 01:24:04,259
Achas que é de quem?
1404
01:24:07,459 --> 01:24:08,619
- Tio?
- Hum?
1405
01:24:11,419 --> 01:24:12,579
- Tio...
- Tira a mão.
1406
01:24:13,259 --> 01:24:16,339
Acho que Mimi enganou o motorista.
1407
01:24:16,539 --> 01:24:17,819
Acho que o pai é outra pessoa.
1408
01:24:17,899 --> 01:24:18,659
Ei!
1409
01:24:18,939 --> 01:24:19,619
Não.
1410
01:24:19,819 --> 01:24:22,219
A Mimi também não
parece filha do teu tio.
1411
01:24:22,299 --> 01:24:23,459
Certo. Cala-te.
1412
01:24:27,139 --> 01:24:28,219
Não toque nele.
1413
01:24:28,299 --> 01:24:29,219
Cale-se.
1414
01:24:29,579 --> 01:24:32,499
Aatif, tira uma foto.
1415
01:24:38,179 --> 01:24:39,419
Assim.
1416
01:24:40,699 --> 01:24:41,619
Sorriam.
1417
01:24:44,459 --> 01:24:50,099
O que a Mimi fez para
ter um filho tão lindo?
1418
01:24:50,659 --> 01:24:52,099
Ela comeu giz.
1419
01:24:53,579 --> 01:24:54,659
Caminhada matinal.
1420
01:24:56,419 --> 01:24:59,299
Olhe para eles!
1421
01:25:01,979 --> 01:25:03,579
Doidos por causa de um belo bebé.
1422
01:25:06,859 --> 01:25:08,819
Chegaram.
1423
01:25:13,579 --> 01:25:15,419
Olha, um bebé tão bonito!
1424
01:25:15,819 --> 01:25:17,819
Para trás, pessoal.
1425
01:25:17,979 --> 01:25:18,739
"Lindo bebé! Lindo bebé!"
1426
01:25:18,859 --> 01:25:20,419
Saiam! Quando este país
1427
01:25:20,539 --> 01:25:22,699
para de ficar obcecado por cores?
1428
01:25:24,979 --> 01:25:28,699
Deixa-me afastar o mal.
1429
01:25:30,419 --> 01:25:33,299
Só podem entrar depois de eu terminar.
1430
01:25:34,419 --> 01:25:37,699
Deixa-me vê-lo.
1431
01:25:42,459 --> 01:25:45,419
Nunca para de nos surpreender, Senhor.
1432
01:25:46,019 --> 01:25:49,219
É como um lótus a
florescer na água lamacenta.
1433
01:25:50,179 --> 01:25:51,419
Lama?
1434
01:25:53,419 --> 01:25:57,699
Venha, vamos levar o
nosso lótus para dentro.
1435
01:25:58,019 --> 01:25:59,059
Vamos.
1436
01:26:01,419 --> 01:26:03,499
É uma estrela.
1437
01:26:05,179 --> 01:26:07,019
A mãe dele também é uma estrela.
1438
01:26:08,419 --> 01:26:09,619
Certo.
1439
01:26:10,419 --> 01:26:14,219
- Toma, alimenta-o.
- Outra vez?
1440
01:26:15,419 --> 01:26:17,619
Você pode ficar.
1441
01:26:18,139 --> 01:26:19,259
Ela é sua esposa.
1442
01:26:19,659 --> 01:26:20,819
Eu sou alérgico.
1443
01:26:20,899 --> 01:26:22,019
Alérgico?
1444
01:26:22,499 --> 01:26:23,659
Ao leite materno?
1445
01:26:32,459 --> 01:26:34,579
Alimenta-o 10 vezes ao dia.
1446
01:26:35,219 --> 01:26:38,019
Vou fazer algo para tu comeres.
1447
01:26:50,539 --> 01:26:51,859
Como te sentes?
1448
01:26:54,130 --> 01:26:55,139
Não sei.
1449
01:26:57,819 --> 01:26:59,419
Sinto-me diferente.
1450
01:27:02,859 --> 01:27:04,579
Eu nunca imaginei isto.
1451
01:27:08,499 --> 01:27:11,259
O que imaginamos não é vida!
1452
01:27:12,459 --> 01:27:15,419
O que acontece connosco é a vida.
1453
01:27:16,659 --> 01:27:20,539
Nunca imaginei que perderia
a minha mãe tão cedo na vida.
1454
01:27:21,699 --> 01:27:24,579
Ou que o meu pai
escolheria uma vida espiritual.
1455
01:27:25,019 --> 01:27:27,579
Ou que o homem com quem
me casaria seria um monstro.
1456
01:27:28,699 --> 01:27:30,019
Mas o que podemos fazer?
1457
01:27:30,819 --> 01:27:32,219
Temos de seguir em frente.
1458
01:27:39,539 --> 01:27:41,419
Tens razão.
1459
01:27:46,619 --> 01:27:50,099
Então, o que decidiste?
1460
01:27:50,699 --> 01:27:52,099
O que vem a seguir?
1461
01:27:54,499 --> 01:27:56,099
A seguir?
1462
01:27:58,739 --> 01:28:00,619
Mudar-lhe fralda.
1463
01:28:07,019 --> 01:28:10,979
Bhanu, qual é o teu segredo
para ter um filho tão bonito?
1464
01:28:11,059 --> 01:28:13,019
Por favor, diz-me.
1465
01:28:15,859 --> 01:28:17,419
Prometes que não contas a ninguém?
1466
01:28:24,619 --> 01:28:27,419
Ferve a terra vermelha com
uma pitada de sal e bebe.
1467
01:28:27,739 --> 01:28:29,179
- A sério?
- A sério.
1468
01:28:29,539 --> 01:28:30,819
Toma duas vezes ao dia.
1469
01:28:30,979 --> 01:28:36,059
E se conseguires uma mecha de
barba de cabra branca, é mágico!
1470
01:28:36,299 --> 01:28:37,499
- Barba de cabra branca?
- Sim.
1471
01:28:37,819 --> 01:28:38,979
Obrigado, mano.
1472
01:28:48,179 --> 01:28:48,859
Olá Rekhu!
1473
01:28:48,939 --> 01:28:49,859
O que se passa?
1474
01:28:50,019 --> 01:28:51,259
Porque não atendes o telefone?
1475
01:28:51,819 --> 01:28:53,299
Já disse que estou ocupado.
1476
01:28:53,499 --> 01:28:56,059
Em viagem com o casal americano.
1477
01:28:56,139 --> 01:28:57,459
Estás a mostrar-lhes o país todo?
1478
01:28:57,579 --> 01:28:59,219
Sabes que tens família, não sabes?
1479
01:29:01,419 --> 01:29:03,219
Claro, é por isso que mandei dinheiro.
1480
01:29:03,579 --> 01:29:04,579
Não chega?
1481
01:29:04,659 --> 01:29:06,419
O que mais queres?
1482
01:29:07,179 --> 01:29:08,139
Como está a mãe?
1483
01:29:08,219 --> 01:29:08,739
A mãe?
1484
01:29:08,819 --> 01:29:10,979
Com saudades tuas.
1485
01:29:11,059 --> 01:29:12,539
Ela só chora.
1486
01:29:13,054 --> 01:29:14,019
Estou?
1487
01:29:14,099 --> 01:29:15,419
Sim?
1488
01:29:15,499 --> 01:29:18,139
Volta, filho.
Estou com saudades tuas.
1489
01:29:18,419 --> 01:29:19,619
Eu voltarei em breve.
1490
01:29:19,699 --> 01:29:21,859
Quem vem para Mumbai demora a regressar.
1491
01:29:22,139 --> 01:29:24,019
Eu faço-lhes umas vizitas, não faço?
1492
01:29:24,419 --> 01:29:25,539
Porque ainda te dás ao trabalho?
1493
01:29:25,619 --> 01:29:27,459
Porque não vais para
o exterior com o casal?
1494
01:29:27,739 --> 01:29:28,499
Desliga!
1495
01:29:28,579 --> 01:29:29,739
Estou...?
1496
01:29:32,579 --> 01:29:34,859
Também quer saber como ter um bebé claro?
1497
01:29:35,819 --> 01:29:36,859
Coma açafrão.
1498
01:29:36,939 --> 01:29:38,339
E beba meio copo de leite e
1499
01:29:38,419 --> 01:29:39,859
use a outra metade para lavar.
1500
01:29:39,939 --> 01:29:41,019
Todos os dias.
1501
01:29:43,059 --> 01:29:44,659
Algo não está certo, mãe.
1502
01:29:45,339 --> 01:29:47,059
Passaram-se meses desde a
última vez que ele voltou para casa.
1503
01:29:47,139 --> 01:29:48,699
Podia ter vindo pelo menos uma vez.
1504
01:29:49,139 --> 01:29:50,499
O que se passa com este casal?
1505
01:29:50,579 --> 01:29:51,819
Não parece querem voltar.
1506
01:29:51,979 --> 01:29:53,459
Vou falar com o Altaf.
1507
01:30:02,059 --> 01:30:04,539
Tio, o meu irmão da Arábia Saudita ligou.
1508
01:30:04,979 --> 01:30:06,259
Há uma vaga no seu hotel.
1509
01:30:06,339 --> 01:30:07,179
Ele quer que eu vá.
1510
01:30:07,699 --> 01:30:11,339
Depois de aprender música por 10
anos, queres ir trabalhar num hotel?
1511
01:30:11,419 --> 01:30:13,419
Não tenho escolha. Vou ter de ir.
1512
01:30:13,979 --> 01:30:15,219
Muito bem.
1513
01:30:15,659 --> 01:30:16,499
Vai.
1514
01:30:17,299 --> 01:30:19,499
Quando fores, encontra um
emprego para mim também.
1515
01:30:20,419 --> 01:30:21,619
Claro, tio. Vai ser canja.
1516
01:30:28,619 --> 01:30:30,979
Viu este homem?
1517
01:30:31,059 --> 01:30:31,699
Ele?
1518
01:30:31,779 --> 01:30:33,179
Quem não o viu?
1519
01:30:33,259 --> 01:30:34,819
Ninguém tem tanta sorte quanto ele.
1520
01:30:35,259 --> 01:30:36,459
Conhece-o?
1521
01:30:36,539 --> 01:30:38,019
É o marido da Mimi.
1522
01:30:39,939 --> 01:30:40,859
Marido da Mimi?
1523
01:30:41,019 --> 01:30:41,859
Quem é a Mimi?
1524
01:30:42,499 --> 01:30:43,419
Ele é o marido da Mimi?
1525
01:30:44,619 --> 01:30:45,699
Ele é o marido da Rekha.
1526
01:30:46,779 --> 01:30:48,179
Vamos, mãe.
1527
01:30:48,499 --> 01:30:49,579
Perdeu o juízo?
1528
01:30:50,819 --> 01:30:52,019
Quer levar?
1529
01:30:53,499 --> 01:30:55,419
O que é que ele disse?
1530
01:30:57,096 --> 01:31:00,579
A sua comida faz lembrar a da minha mãe.
1531
01:31:00,659 --> 01:31:02,059
Um dia vai conhecê-la.
1532
01:31:04,578 --> 01:31:06,019
A Mimi mora aqui?
1533
01:31:09,019 --> 01:31:09,699
Sim.
1534
01:31:11,539 --> 01:31:12,579
É a Mimi?
1535
01:31:13,139 --> 01:31:14,339
Sou. Quem é você?
1536
01:31:16,179 --> 01:31:17,019
O que quer?
1537
01:31:18,299 --> 01:31:21,419
Mas o que é isto?
Porque casou com o meu marido?
1538
01:31:21,499 --> 01:31:23,339
Podia casar com qualquer outro!
1539
01:31:23,419 --> 01:31:24,379
O que está a dizer?
1540
01:31:24,459 --> 01:31:25,739
Acho que entrou na casa errada.
1541
01:31:25,859 --> 01:31:27,459
Onde pensa que vai?
1542
01:31:27,539 --> 01:31:30,539
Nem Deus te salva hoje!
Não te escondas no templo.
1543
01:31:30,619 --> 01:31:31,579
Vem comigo.
1544
01:31:31,659 --> 01:31:32,339
Vamos.
1545
01:31:32,419 --> 01:31:33,379
Porquê?
1546
01:31:33,459 --> 01:31:34,299
Porquê?
1547
01:31:34,419 --> 01:31:35,619
Porque fizeste isto?
1548
01:31:35,739 --> 01:31:37,379
Não tens vergonha?
1549
01:31:37,459 --> 01:31:39,339
Não tens vergonha?
1550
01:31:40,499 --> 01:31:42,179
Porque fizeste isto?
1551
01:31:42,419 --> 01:31:43,339
Porquê?
1552
01:31:43,419 --> 01:31:46,499
Deixaste a tua esposa
por esta jovem bruxa?
1553
01:31:46,833 --> 01:31:48,099
- Esposa?
- O quê?
1554
01:31:48,179 --> 01:31:49,459
- A esposa dele?
- Sim.
1555
01:31:49,937 --> 01:31:53,339
Deus, o que se passa?
1556
01:31:54,699 --> 01:31:55,859
Genro?
1557
01:31:56,419 --> 01:31:57,339
É verdade?
1558
01:31:57,419 --> 01:31:59,859
Ele não é seu genro sob nenhuma lei.
1559
01:32:00,219 --> 01:32:02,539
Ela é esposa dele.
E ele é meu filho.
1560
01:32:02,779 --> 01:32:04,459
Quem são vocês?
1561
01:32:06,899 --> 01:32:07,979
Filho?
1562
01:32:08,059 --> 01:32:10,059
O que se passa, Shobha?
1563
01:32:10,139 --> 01:32:11,379
O que está a dizer?
1564
01:32:11,459 --> 01:32:12,979
Ele é um homem casado!
1565
01:32:13,939 --> 01:32:18,179
Quantos segredos mais
tem o teu filme, Mimi?
1566
01:32:18,379 --> 01:32:20,099
Fala, desgraçado!
1567
01:32:20,379 --> 01:32:24,019
Deixaste a tua esposa por esta jovem?
1568
01:32:24,139 --> 01:32:26,299
Espero que pelo menos te
lembres da tua velha mãe.
1569
01:32:26,379 --> 01:32:27,819
Rekha!
1570
01:32:28,179 --> 01:32:30,419
Rekhu, por favor, ouve.
1571
01:32:30,499 --> 01:32:32,019
Não quero ouvir uma palavra.
1572
01:32:32,099 --> 01:32:34,179
Estou arruinada.
1573
01:32:35,419 --> 01:32:37,059
Rekhu...
1574
01:32:39,579 --> 01:32:41,219
Ela é mesmo sua esposa?
1575
01:32:43,619 --> 01:32:47,499
Nem acredito que o
motorista tem duas mulheres.
1576
01:32:47,579 --> 01:32:49,339
Ele faz magia negra, tio.
1577
01:32:49,419 --> 01:32:51,979
Rapaz, ele não fez nada disso.
1578
01:32:52,379 --> 01:32:54,259
Eu sou a esposa.
A sua primeira e única.
1579
01:32:54,339 --> 01:32:57,139
Você é a mulher vestida
de burca que eu vi com ele?
1580
01:33:00,379 --> 01:33:02,299
Uma mulher vestida de burca? Mãe?
1581
01:33:02,379 --> 01:33:04,779
Também tens uma esposa muçulmana?
1582
01:33:05,379 --> 01:33:07,299
Eu não disse que era tia dele?
1583
01:33:07,379 --> 01:33:08,539
Tia?
1584
01:33:08,619 --> 01:33:10,219
Mas eu não tenho irmãs.
1585
01:33:10,619 --> 01:33:12,819
Quem era a mulher?
Porque não dizes nada?
1586
01:33:12,979 --> 01:33:14,019
Ai está!
1587
01:33:14,099 --> 01:33:17,499
Desgraçado! Já era casado?
1588
01:33:17,579 --> 01:33:20,659
Como se atreve a casar com
minha filha e ter um filho com ela!
1589
01:33:20,739 --> 01:33:21,939
- Filho?
- Sim.
1590
01:33:22,019 --> 01:33:23,379
- Filho dele?
- Sim.
1591
01:33:26,539 --> 01:33:28,459
Ó inferno!
1592
01:33:30,259 --> 01:33:32,379
Isto é um pesadelo!
1593
01:33:33,099 --> 01:33:35,179
Ele teve um filho com ela?
1594
01:33:36,379 --> 01:33:38,139
É por isso que ele te deixou, Rekha.
1595
01:33:38,379 --> 01:33:42,339
Ele teve um filho com uma bruxa
alta porque não podia tê-lo contigo.
1596
01:33:42,419 --> 01:33:43,419
Onde está a criança?
1597
01:33:43,659 --> 01:33:44,379
Onde está ele?
1598
01:33:44,459 --> 01:33:46,099
Esse é o filho dele?
1599
01:33:46,219 --> 01:33:47,619
Calma...
1600
01:33:47,699 --> 01:33:48,779
Ele está a dormir.
1601
01:33:54,899 --> 01:33:56,059
De quem ele é filho?
1602
01:33:56,379 --> 01:33:57,419
Ele é meu filho.
1603
01:33:57,499 --> 01:33:58,739
Quem é o pai dele?
1604
01:33:58,819 --> 01:34:00,819
O seu marido.
1605
01:34:06,379 --> 01:34:08,299
Deixe-me ver bem.
1606
01:34:11,499 --> 01:34:12,579
O que é isto?
1607
01:34:12,899 --> 01:34:15,299
É o filho do Bhanu?
1608
01:34:15,379 --> 01:34:18,939
Mimi, por favor, diga a verdade
antes que alguém acabe morto.
1609
01:34:19,019 --> 01:34:20,219
Eu não vou morrer!
1610
01:34:20,299 --> 01:34:22,339
Mas vou levar o teu cadáver connosco!
1611
01:34:22,419 --> 01:34:24,419
Para onde pensas que vais fugir?
1612
01:34:24,579 --> 01:34:26,499
Deste-lhe criança tão linda?
1613
01:34:26,979 --> 01:34:29,819
E tudo o que consegui foi esperança.
1614
01:34:30,619 --> 01:34:31,739
Ele não é o pai.
1615
01:34:31,819 --> 01:34:32,739
Pronto!
1616
01:34:39,579 --> 01:34:42,259
E eu não sou casada com ele.
1617
01:34:47,179 --> 01:34:50,499
Como não és casada com ele?
1618
01:34:51,259 --> 01:34:52,699
O que estás a insinuar?
1619
01:34:53,259 --> 01:34:54,539
Eu não entendo.
1620
01:34:54,939 --> 01:34:57,819
Diz-me a verdade.
1621
01:35:00,019 --> 01:35:01,779
Shama, diz a verdade.
1622
01:35:04,139 --> 01:35:06,059
Um casal americano veio aqui.
1623
01:35:06,379 --> 01:35:08,779
Inseminaram o filho
deles no útero da Mimi.
1624
01:35:09,219 --> 01:35:13,379
Prometeram-lhe uma grande
quantia se tivesse a criança.
1625
01:35:13,779 --> 01:35:16,579
Mas eles não cumpriram
a palavra e fugiram.
1626
01:35:16,848 --> 01:35:19,699
Fugiram?
1627
01:35:19,819 --> 01:35:21,939
Como podem plantar
um filho no seu ventre?
1628
01:35:22,019 --> 01:35:23,979
Ela deve ter feito algo
com o americano...
1629
01:35:24,179 --> 01:35:25,499
Não, mãe.
1630
01:35:25,579 --> 01:35:26,819
É uma nova tecnologia.
1631
01:35:26,899 --> 01:35:27,779
Ele é filho deles.
1632
01:35:27,859 --> 01:35:29,619
Ela só o alimentou no seu ventre.
1633
01:35:30,299 --> 01:35:32,059
- Deus!
- Não fiz nada, juro.
1634
01:35:33,379 --> 01:35:35,019
Ela não é casada.
1635
01:35:37,179 --> 01:35:38,579
Não é uma estrela de cinema.
1636
01:35:39,379 --> 01:35:41,059
Não é a mãe verdadeira.
1637
01:35:41,179 --> 01:35:42,779
Estou a ficar tonto.
1638
01:35:43,379 --> 01:35:46,619
Aatif, traz água.
1639
01:35:46,699 --> 01:35:48,419
E põe veneno nela.
1640
01:35:49,459 --> 01:35:50,459
Filha...
1641
01:35:52,379 --> 01:35:54,299
Pariste esta criança, certo?
1642
01:35:54,379 --> 01:35:55,419
Sim, mãe.
1643
01:35:57,579 --> 01:35:59,379
Então és a mãe dele, certo?
1644
01:36:00,379 --> 01:36:01,579
Sim, mãe.
1645
01:36:04,019 --> 01:36:05,379
Eu sou a mãe dele.
1646
01:36:08,379 --> 01:36:10,179
E ele pertence-nos.
1647
01:36:10,979 --> 01:36:12,299
É teu neto.
1648
01:36:12,659 --> 01:36:13,539
É o nosso Raj.
1649
01:36:13,619 --> 01:36:14,579
Certo.
1650
01:37:38,019 --> 01:37:43,299
Mimi, o Bunty provocou-me na escola.
1651
01:37:43,739 --> 01:37:47,179
Chamou-me de fantasma branco.
1652
01:37:47,579 --> 01:37:50,539
Porque sou tão diferente
dos outros, Mimi?
1653
01:37:51,179 --> 01:37:52,459
Ele não sabe o que diz.
1654
01:37:52,659 --> 01:37:53,979
Não lhe dês ouvidos.
1655
01:37:54,739 --> 01:37:57,099
És uma criança comum.
1656
01:37:57,979 --> 01:37:59,139
Vês aquela estrela?
1657
01:38:00,379 --> 01:38:03,019
Eras uma estrela como aquela.
1658
01:38:03,379 --> 01:38:04,619
- E depois?
- Depois?
1659
01:38:05,179 --> 01:38:09,979
Depois um anjo branco
entregou-te nos meus braços.
1660
01:38:10,379 --> 01:38:12,299
Ele é muito esperto.
1661
01:38:12,779 --> 01:38:14,139
Ele é desavergonhado.
1662
01:38:14,219 --> 01:38:17,379
E ele... quer muitos chocolates.
1663
01:38:17,499 --> 01:38:19,059
Não me digas.
1664
01:38:19,379 --> 01:38:21,939
Eu não sabia disso, Mimi.
1665
01:38:22,019 --> 01:38:23,659
Eu também não.
1666
01:40:28,979 --> 01:40:32,259
Mimi, porque me chamo Raj?
1667
01:40:32,779 --> 01:40:35,379
Porque é o nome dos heróis dos filmes.
1668
01:40:35,699 --> 01:40:37,259
Tu és o herói do meu filme, não és?
1669
01:40:37,379 --> 01:40:39,659
Onde está a minha heroína, Mimi?
1670
01:40:40,019 --> 01:40:41,139
Como assim?
1671
01:40:41,219 --> 01:40:42,019
Quem sou eu então?
1672
01:40:42,099 --> 01:40:43,019
A Mimi.
1673
01:40:43,099 --> 01:40:44,139
Não me digas!
1674
01:40:44,499 --> 01:40:46,245
Não me tornei heroína por causa dele,
1675
01:40:46,329 --> 01:40:48,494
e ele não me deixa ser
a estrela da sua vida.
1676
01:40:48,579 --> 01:40:50,819
Ninguém valoriza o
talento e o sacrifício.
1677
01:40:54,779 --> 01:40:55,939
Um, dois...
1678
01:40:57,459 --> 01:40:59,939
Ei, seu menino travesso, Raj.
1679
01:41:00,019 --> 01:41:02,339
Mimi, perdeste.
1680
01:41:02,419 --> 01:41:04,699
Avó! Eu ganhei.
1681
01:41:04,779 --> 01:41:07,419
Avó, quem são estas pessoas?
1682
01:41:26,499 --> 01:41:27,579
Olá.
1683
01:41:28,379 --> 01:41:29,379
Olha só para ti.
1684
01:41:32,099 --> 01:41:33,259
Olha só para ti.
1685
01:41:36,419 --> 01:41:37,459
Isto não é justo.
1686
01:41:37,539 --> 01:41:38,499
Fazes sempre batota.
1687
01:41:50,579 --> 01:41:52,339
Raj, vai para o teu quarto.
1688
01:41:52,419 --> 01:41:53,539
Está bem, Mimi.
1689
01:41:57,139 --> 01:41:58,419
Sinto muito.
1690
01:41:59,739 --> 01:42:02,739
Eu sinto muito.
1691
01:42:04,259 --> 01:42:05,699
Por favor perdoe-me.
1692
01:42:08,219 --> 01:42:09,499
Por favor, sinto muito.
1693
01:42:12,699 --> 01:42:14,979
Estou tão feliz que
ficou com o nosso bebé.
1694
01:42:15,059 --> 01:42:16,219
Meu bebé.
1695
01:42:17,619 --> 01:42:24,579
Mimi, essa mulher disse
que o Raj é filho dela.
1696
01:42:26,379 --> 01:42:29,019
Como ousa dizer que ele é seu filho?
1697
01:42:29,099 --> 01:42:29,579
Não tem vergonha?
1698
01:42:29,659 --> 01:42:31,419
Como se atreve a voltar depois
de quatro anos e dizer isso?
1699
01:42:31,619 --> 01:42:32,579
Mimi...
1700
01:42:32,659 --> 01:42:34,979
Mimi, sentimos muito, muito mesmo.
1701
01:42:35,059 --> 01:42:36,499
- Sentem?
- Sim.
1702
01:42:36,979 --> 01:42:40,259
Por favor...
Deixe-nos explicar.
1703
01:42:43,379 --> 01:42:45,652
Mimi, depois que partimos,
1704
01:42:45,768 --> 01:42:48,417
não tentámos outra substituição.
1705
01:42:50,213 --> 01:42:51,252
Por favor...
1706
01:42:53,377 --> 01:42:56,299
Ficámos bastante perturbados.
1707
01:42:58,579 --> 01:43:01,259
Tentámos ser felizes durante este tempo.
1708
01:43:03,019 --> 01:43:06,979
Um dia, vimos um vídeo no Facebook.
1709
01:43:07,819 --> 01:43:16,099
Vimos um menino branco a
dançar com a mãe indiana num hotel.
1710
01:43:17,419 --> 01:43:18,939
Percebemos que a mãe eras tu.
1711
01:43:19,019 --> 01:43:22,699
Sim, sou a mãe, não você!
1712
01:43:24,099 --> 01:43:25,219
Ok?
1713
01:43:27,379 --> 01:43:28,499
Você fugiu.
1714
01:43:29,179 --> 01:43:31,219
Porque pensou que o
seu filho era deficiente.
1715
01:43:32,179 --> 01:43:33,179
A criança não tem nada.
1716
01:43:33,259 --> 01:43:34,819
O seu pensamento é que é deficiente!
1717
01:43:36,179 --> 01:43:37,299
O problema é vosso.
1718
01:43:37,379 --> 01:43:40,459
Deixaram o vosso filho no
ventre de alguém e fugiram.
1719
01:43:41,819 --> 01:43:43,579
Nem sequer pensaram em mim.
1720
01:43:44,379 --> 01:43:45,619
O que vou fazer?
1721
01:43:45,699 --> 01:43:47,099
O que vai acontecer com a criança?
1722
01:43:47,979 --> 01:43:49,539
Pediu para abortar a criança, certo?
1723
01:43:50,499 --> 01:43:53,379
E agora, ao fim de quatro anos,
percebeu que ama o seu filho?
1724
01:43:56,059 --> 01:43:57,979
Acham que são os pais do Raj?
1725
01:43:58,939 --> 01:43:59,579
Não!
1726
01:43:59,659 --> 01:44:00,659
Não.
1727
01:44:01,379 --> 01:44:03,379
Eu sou a mãe e o pai do Raj.
1728
01:44:04,219 --> 01:44:07,939
Fui eu quem o pariu, alimentou
e criou. Não foi você. Entendeu?
1729
01:44:12,739 --> 01:44:14,779
Porque está aqui?
O que quer?
1730
01:44:18,259 --> 01:44:19,259
O nosso bebé.
1731
01:44:19,379 --> 01:44:20,539
Nem pense nisso.
1732
01:44:21,379 --> 01:44:22,939
Não se atreva a pensar nisso!
1733
01:44:25,379 --> 01:44:26,379
Saia.
1734
01:44:35,099 --> 01:44:36,779
Por favor, perdoa-me.
1735
01:44:51,979 --> 01:44:53,219
Mimi!
1736
01:45:02,119 --> 01:45:03,539
Mimi, olha-
1737
01:45:04,379 --> 01:45:06,099
Esta é a nossa casa.
1738
01:45:07,419 --> 01:45:08,779
Este sou eu.
1739
01:45:08,939 --> 01:45:10,379
Esta és tu.
1740
01:45:11,379 --> 01:45:12,699
Este é o Bhanu.
1741
01:45:12,779 --> 01:45:15,139
A Tia Shama.
1742
01:45:15,299 --> 01:45:17,779
E a avó e o avô.
1743
01:45:19,939 --> 01:45:21,619
O que foi, Mimi?
1744
01:45:22,939 --> 01:45:23,779
Nada.
1745
01:45:23,939 --> 01:45:26,059
Não gostas do meu desenho?
1746
01:45:26,299 --> 01:45:28,059
O teu desenho está perfeito.
1747
01:45:28,219 --> 01:45:29,379
Então qual é o problema?
1748
01:45:31,459 --> 01:45:33,699
Nunca vais deixar a tua Mimi, pois não?
1749
01:45:34,059 --> 01:45:35,419
Nunca.
1750
01:45:36,699 --> 01:45:37,739
Prometes?
1751
01:45:38,059 --> 01:45:39,379
Prometo.
1752
01:45:50,019 --> 01:45:51,179
Como eles podem pedir a criança de volta?
1753
01:45:51,259 --> 01:45:53,259
Como se atrevem a voltar?
1754
01:45:53,619 --> 01:45:54,739
Acham que é uma piada?
1755
01:45:54,979 --> 01:45:56,499
Porque não lhe bateste?
1756
01:45:57,419 --> 01:45:58,579
Mulher sem vergonha!
1757
01:45:59,579 --> 01:46:01,059
Como se ele fosse um brinquedo,
1758
01:46:01,379 --> 01:46:02,579
que eles deixaram para
trás e agora querem-no.
1759
01:46:02,659 --> 01:46:04,259
Eles não têm direito sobre a criança.
1760
01:46:04,539 --> 01:46:05,739
Se causarem problemas,
não se preocupem...
1761
01:46:05,819 --> 01:46:07,259
Tenho amigos na polícia.
1762
01:46:18,299 --> 01:46:21,739
Trouxemos brinquedos para o Raj.
1763
01:46:25,179 --> 01:46:26,379
Dos EUA.
1764
01:46:28,619 --> 01:46:29,779
Comprei-os pessoalmente.
1765
01:46:29,939 --> 01:46:30,779
Não os queremos!
1766
01:46:34,019 --> 01:46:35,259
Porque voltou?
1767
01:46:37,659 --> 01:46:41,379
Mimi, por favor, entende.
1768
01:46:45,099 --> 01:46:46,339
Já sofremos muito.
1769
01:46:46,419 --> 01:46:47,694
Eu também sofri muito.
1770
01:46:47,774 --> 01:46:50,019
Por favor, ouve.
1771
01:46:55,179 --> 01:46:57,499
O Raj é nossa última esperança.
1772
01:46:59,699 --> 01:47:01,779
Podes ter outro filho.
1773
01:47:02,779 --> 01:47:04,619
Mas eu não posso.
1774
01:47:06,659 --> 01:47:08,699
O Raj ficará feliz connosco.
1775
01:47:09,379 --> 01:47:12,699
Foste uma substituta para
um futuro melhor, Mimi.
1776
01:47:15,059 --> 01:47:17,499
O que podes fazer pelo futuro do Raj?
1777
01:47:23,099 --> 01:47:25,379
Vamos dar-lhe a melhor vida nos EUA.
1778
01:47:27,099 --> 01:47:28,379
- Você...
- Mimi!
1779
01:47:29,699 --> 01:47:30,819
Mimi.
1780
01:47:34,579 --> 01:47:35,499
Olá.
1781
01:47:46,619 --> 01:47:48,379
Ouvi dizer que te chamas Raj.
1782
01:47:51,142 --> 01:47:51,979
O meu nome é John.
1783
01:47:55,419 --> 01:47:56,379
Ela é a Summer.
1784
01:47:57,939 --> 01:47:58,819
Olá.
1785
01:47:59,659 --> 01:48:00,419
Olá.
1786
01:48:01,379 --> 01:48:04,139
Tia, são para mim?
1787
01:48:04,459 --> 01:48:05,739
Sim.
1788
01:48:05,819 --> 01:48:07,259
São teus.
1789
01:48:08,019 --> 01:48:09,059
Olha aqui.
1790
01:48:10,486 --> 01:48:11,379
Olha.
1791
01:48:14,379 --> 01:48:16,419
Muitos brinquedos!
1792
01:48:16,579 --> 01:48:18,539
Avião!
1793
01:48:18,619 --> 01:48:20,099
Comando.
1794
01:48:21,419 --> 01:48:22,419
Vês?
1795
01:48:22,739 --> 01:48:24,179
Ele pode voar.
1796
01:48:24,379 --> 01:48:31,179
Tia, és o anjo branco que
me deixou com a Mimi?
1797
01:48:37,099 --> 01:48:38,179
Sim.
1798
01:48:38,259 --> 01:48:39,619
Sou eu.
1799
01:48:44,419 --> 01:48:45,579
Raj, vem comigo.
1800
01:48:45,659 --> 01:48:46,739
Precisas ir para a escola.
1801
01:48:46,819 --> 01:48:47,979
Não quero ir.
1802
01:48:48,619 --> 01:48:49,979
Não tenho escola hoje, Mimi.
1803
01:48:53,379 --> 01:48:54,419
Por favor, deixa-o brincar.
1804
01:48:59,619 --> 01:49:01,379
Olha, voa!
1805
01:49:09,139 --> 01:49:10,179
Obrigada, Mimi.
1806
01:49:10,619 --> 01:49:12,979
Sinto-me tão viva perto dele.
1807
01:49:15,379 --> 01:49:16,379
Tia anjo?
1808
01:49:17,299 --> 01:49:18,499
Não funciona.
1809
01:49:18,579 --> 01:49:19,699
OK.
1810
01:49:20,379 --> 01:49:21,499
Espera.
1811
01:49:24,059 --> 01:49:25,219
Deixa-me ajudar.
1812
01:49:25,656 --> 01:49:26,939
Ai está.
1813
01:49:32,459 --> 01:49:37,619
Juro, Mimi, não via a Summer
tão feliz há quatro anos.
1814
01:49:38,099 --> 01:49:39,179
Chega de drama.
1815
01:49:40,379 --> 01:49:41,819
O Raj não é seu filho.
1816
01:49:41,979 --> 01:49:43,179
Ele é filho da Mimi.
1817
01:49:45,379 --> 01:49:47,379
Não Bhanu, não é.
1818
01:49:49,139 --> 01:49:50,099
Olhe para ele.
1819
01:49:50,741 --> 01:49:51,739
Veja.
1820
01:49:56,939 --> 01:49:58,379
Acha que ele pertence aqui?
1821
01:49:59,739 --> 01:50:00,939
Não.
1822
01:50:02,179 --> 01:50:05,459
Ele é nosso filho e não
vamos voltar sem ele.
1823
01:50:10,379 --> 01:50:13,499
Não sabes isto, mas a Summer tentou...
1824
01:50:17,059 --> 01:50:19,219
A Summer tentou o suicídio.
1825
01:50:20,779 --> 01:50:22,819
Quer que ela morra?
Porque eu não quero.
1826
01:50:24,779 --> 01:50:25,939
Não deixo que isso aconteça.
1827
01:50:26,019 --> 01:50:28,579
Faço qualquer coisa pela
felicidade da minha esposa.
1828
01:50:32,037 --> 01:50:32,881
Então...
1829
01:50:33,420 --> 01:50:38,539
Devolvam o meu filho ou apelo à justiça.
1830
01:50:44,419 --> 01:50:45,819
Entendeu?
1831
01:51:26,419 --> 01:51:27,739
Raj!
1832
01:51:28,739 --> 01:51:29,619
Tu...!
1833
01:51:29,699 --> 01:51:30,939
Espera aí, seu canalha.
1834
01:51:31,219 --> 01:51:32,059
És cego?
1835
01:51:32,139 --> 01:51:33,379
És cego?
1836
01:51:33,459 --> 01:51:34,219
Não o estás a ver?
1837
01:51:34,299 --> 01:51:35,779
- Não vês o meu filho?
- Mimi! Mimi!
1838
01:51:35,939 --> 01:51:37,379
E se acontecesse alguma coisa com ele?
1839
01:51:37,459 --> 01:51:39,139
Ele estava a brincar no meio da estrada.
1840
01:51:39,579 --> 01:51:41,699
- E depois?
- Ele estava a brincar na estrada.
1841
01:51:41,779 --> 01:51:43,099
- Ele pode brincar onde quiser.
- Deixa-o ir.
1842
01:51:43,179 --> 01:51:43,939
Ele é meu filho.
1843
01:51:44,019 --> 01:51:45,139
Deixa-o ir, Mimi.
1844
01:51:45,219 --> 01:51:46,219
Ele estava a brincar na estrada.
1845
01:51:46,299 --> 01:51:48,419
Quem és tu para me dizer onde
ele pode brincar e onde não pode?
1846
01:51:48,539 --> 01:51:49,139
Vai.
1847
01:51:49,219 --> 01:51:50,459
- Vai-te!
- Vai.
1848
01:51:51,219 --> 01:51:52,979
- Vamos, Mimi.
- Vamos entrar, Mimi.
1849
01:52:14,739 --> 01:52:15,659
Sr. John.
1850
01:52:16,139 --> 01:52:17,099
Sra. Summer.
1851
01:52:20,379 --> 01:52:24,619
Lamento saber o que passou.
1852
01:52:25,459 --> 01:52:27,659
Ouvi dizer que tentou cometer suicídio.
1853
01:52:30,659 --> 01:52:38,499
Sra. Summer, às vezes é mais
fácil morrer do que sobreviver.
1854
01:52:39,379 --> 01:52:44,219
Vocês deixaram-na nesse estado,
mas a Mimi sobreviveu e lutou.
1855
01:52:44,579 --> 01:52:49,379
Ela lutou consigo mesma, com a
sociedade e com os seus sonhos.
1856
01:52:50,099 --> 01:52:51,659
Foi uma batalha longa e difícil para ela.
1857
01:52:53,779 --> 01:52:56,379
Sabe que ela queria ser
uma estrela de cinema.
1858
01:52:56,739 --> 01:52:59,299
Ela é a moça mais bonita de Shekhawati.
1859
01:52:59,379 --> 01:53:01,219
É a melhor dançarina que temos aqui.
1860
01:53:02,659 --> 01:53:05,059
Ela queria ir para
Mumbai e entrar no cinema.
1861
01:53:05,419 --> 01:53:09,299
Depois que o Raj nasceu,
ela juntou todos os seus
1862
01:53:09,379 --> 01:53:12,299
sonhos e deixou-os num
lugar distante no deserto.
1863
01:53:13,739 --> 01:53:15,379
O Raj é o seu mundo agora.
1864
01:53:16,699 --> 01:53:19,139
E agora vocês voltam e
querem ir para a justiça?
1865
01:53:20,739 --> 01:53:22,019
Ouça Bhanu...
1866
01:53:22,099 --> 01:53:25,699
Ouça você John.
Acha que Mimi está sozinha?
1867
01:53:26,419 --> 01:53:27,379
Não.
1868
01:53:28,539 --> 01:53:29,779
Nós estamos com ela.
1869
01:53:31,019 --> 01:53:33,539
Pode ir onde quiser, abordar
qualquer tribunal que quiser.
1870
01:53:33,739 --> 01:53:35,099
Estamos prontos para lutar.
1871
01:53:37,699 --> 01:53:38,939
Vamos.
1872
01:53:58,699 --> 01:53:59,939
Mimi?
1873
01:54:36,379 --> 01:54:41,539
O anjo está de volta para levar sua estrela.
1874
01:54:46,019 --> 01:54:48,779
Como luto contra um anjo, Shama?
1875
01:55:57,779 --> 01:56:02,699
O contrato diz claramente que tem
de entregar a criança após o parto,
1876
01:56:03,259 --> 01:56:06,299
se eles lhe pagarem o que combinaram.
1877
01:56:06,979 --> 01:56:08,299
Tem de lhes entregar a criança.
1878
01:56:08,699 --> 01:56:11,219
Mas eles fugiram e
deixaram a criança com ela.
1879
01:56:11,299 --> 01:56:14,019
Isso não dá à Mimi direitos
legais sobre a criança.
1880
01:56:14,539 --> 01:56:17,299
Vão fazer um teste de ADN e
provar a paternidade no tribunal.
1881
01:56:19,019 --> 01:56:22,379
Bhanu, podemos lutar
contra eles, mas não será fácil.
1882
01:56:22,659 --> 01:56:24,699
Será uma batalha judicial longa e cara.
1883
01:56:25,379 --> 01:56:29,219
A Mimi e a criança terão de estar
presentes em todas as audiências.
1884
01:56:29,299 --> 01:56:31,379
Porque a criança tem de ir ao tribunal?
1885
01:56:31,499 --> 01:56:33,419
O caso não avançará sem ele.
1886
01:56:33,579 --> 01:56:35,139
A luta é por ele.
1887
01:56:37,299 --> 01:56:38,379
Vou andando.
1888
01:56:43,379 --> 01:56:47,179
Bhanu, avise-me quando o caso for arquivado.
1889
01:56:47,259 --> 01:56:48,379
- Sim.
- Vamos dar o nosso melhor.
1890
01:56:48,819 --> 01:56:49,619
Sim.
1891
01:56:51,619 --> 01:56:53,259
Eu acompanho-o.
1892
01:56:56,139 --> 01:56:57,539
Não te preocupes, Mimi.
1893
01:56:58,219 --> 01:56:59,139
Tens o nosso apoio.
1894
01:57:01,379 --> 01:57:07,739
Foste tu quem o teve e
és tu quem o está a criar.
1895
01:57:10,379 --> 01:57:13,379
Então, como pode ela ser a mãe?
1896
01:57:14,659 --> 01:57:17,139
O Raj pode parecer um ocidental,
1897
01:57:17,659 --> 01:57:19,619
mas no fundo ele é um índiano, como nós.
1898
01:57:20,779 --> 01:57:22,059
Ele fala a nossa língua.
1899
01:57:22,139 --> 01:57:23,299
Come a nossa comida.
1900
01:57:23,379 --> 01:57:24,699
Então, como pode ser deles?
1901
01:57:25,379 --> 01:57:26,619
Eu disse que vamos lutar.
1902
01:57:27,579 --> 01:57:30,579
Vendo o meu carro se for
necessário para pagar as contas.
1903
01:57:32,819 --> 01:57:34,179
Podemos vender a casa, se necessário.
1904
01:57:35,259 --> 01:57:36,619
É muito antiga.
1905
01:57:36,699 --> 01:57:38,939
Somos só quatro.
1906
01:57:39,019 --> 01:57:40,299
Não precisamos de uma casa tão grande.
1907
01:57:40,379 --> 01:57:42,379
O Raj deve ir para a América,
1908
01:57:45,619 --> 01:57:47,259
com o John e a Summer.
1909
01:57:50,379 --> 01:57:52,179
Como podes dizer isso, Mimi?
1910
01:57:54,379 --> 01:57:55,979
Não deixes que eles te enganem.
1911
01:57:56,659 --> 01:57:58,179
O Raj é teu filho.
1912
01:57:58,779 --> 01:57:59,979
A terra era minha,
1913
01:58:02,379 --> 01:58:04,699
mas a semente e o estrume eram deles.
1914
01:58:06,379 --> 01:58:07,979
Perdeste o juízo?
1915
01:58:09,779 --> 01:58:11,259
Sabes o que estás a dizer?
1916
01:58:12,219 --> 01:58:13,379
Sei, mãe.
1917
01:58:16,099 --> 01:58:19,099
Eu só queria dinheiro
para ir para Mumbai.
1918
01:58:20,379 --> 01:58:22,019
Era a Summer quem queria um filho.
1919
01:58:24,019 --> 01:58:25,939
Era ela quem queria ser mãe.
1920
01:58:27,819 --> 01:58:29,739
Eu queria ser uma estrela de cinema.
1921
01:58:31,939 --> 01:58:32,819
E quanto a mim?
1922
01:58:34,379 --> 01:58:36,939
Pensaste no que eu queria?
1923
01:58:38,099 --> 01:58:43,099
Eu só queria ser feliz e o
Raj trouxe-me felicidade.
1924
01:58:43,739 --> 01:58:45,499
Ele é meu neto.
1925
01:58:46,779 --> 01:58:49,939
Também o consideraste teu
filho depois dele nascer.
1926
01:58:50,019 --> 01:58:52,299
Todos nós o considerávamos
como teu filho.
1927
01:58:54,379 --> 01:58:59,019
A minha esposa diz: "É bom não termos os nossos próprios filhos."
1928
01:58:59,099 --> 01:59:01,019
"O Raj não tem que competir
com ninguém pelo nosso amor."
1929
01:59:02,779 --> 01:59:06,019
Inventamos desculpas para vê-lo.
1930
01:59:08,739 --> 01:59:10,419
Ele é a alma desta casa.
1931
01:59:11,459 --> 01:59:15,419
Vamos a qualquer
tribunal que for necessário.
1932
01:59:15,539 --> 01:59:16,939
Vamos lutar por ele.
1933
01:59:17,379 --> 01:59:18,619
O que vamos ganhar com isso?
1934
01:59:20,979 --> 01:59:27,939
Vamos lutar pelo caso por anos,
mas o que vamos provar com isso?
1935
01:59:28,379 --> 01:59:29,979
Que o Raj não é filho deles?
1936
01:59:31,139 --> 01:59:35,379
Qualquer um que vir o Raj com a Summer
e o John verá que ele é filho deles.
1937
01:59:37,379 --> 01:59:40,619
Vão chamar o Raj ao tribunal
e bombardeá-lo com perguntas.
1938
01:59:40,699 --> 01:59:42,059
O que ele vai dizer?
1939
01:59:44,299 --> 01:59:45,779
É apenas uma criança.
1940
01:59:47,379 --> 01:59:48,259
Não.
1941
01:59:48,659 --> 01:59:50,659
Não quero que ele passe por isso.
1942
01:59:52,939 --> 01:59:57,139
Tomaste muitas decisões erradas.
1943
01:59:58,459 --> 02:00:00,139
Não tomes mais nenhuma.
1944
02:00:01,259 --> 02:00:04,379
As nossas vidas estão em jogo.
1945
02:00:07,219 --> 02:00:10,379
Não podemos tirar uma
criança da sua mãe, pai.
1946
02:00:16,299 --> 02:00:18,299
A Summer é mãe verdadeira, mãe.
1947
02:00:20,699 --> 02:00:22,219
Deixa-a ficar com ele.
1948
02:02:06,739 --> 02:02:08,219
Mimi!
1949
02:02:12,739 --> 02:02:14,299
Mimi!
1950
02:02:17,019 --> 02:02:18,179
Vem cá, meu menino.
1951
02:02:18,259 --> 02:02:21,659
Mimi, porque não vens comigo no avião?
1952
02:02:22,699 --> 02:02:24,259
- Eu tenho um show.
- Sim.
1953
02:02:26,019 --> 02:02:27,419
Gostas meus shows, não é?
1954
02:02:27,499 --> 02:02:29,539
Sim, gosto.
1955
02:02:30,059 --> 02:02:33,179
Vou ter contigo quando acabar o show.
1956
02:02:35,539 --> 02:02:37,259
Sabes o que tens de fazer até lá?
1957
02:02:37,379 --> 02:02:42,019
Tenho de ser bonzinho com a tia
Summer e brincar com o tio John.
1958
02:02:42,099 --> 02:02:43,699
Tenho de ser um bom menino.
1959
02:03:52,019 --> 02:03:55,139
Nós vamos voltar.
1960
02:03:59,620 --> 02:04:03,259
O Raj é seu filho, Mimi.
1961
02:04:06,979 --> 02:04:09,539
A minha filha... está ali.
1962
02:04:37,499 --> 02:04:39,499
Fomos a um orfanato.
1963
02:04:42,379 --> 02:04:43,619
Lá estava ela.
1964
02:04:45,499 --> 02:04:47,019
Ela estava a chorar,
1965
02:04:49,099 --> 02:04:50,659
como se estivesse à nossa espera.
1966
02:04:56,379 --> 02:04:58,819
Ela queria uma casa e
nós queríamos um filho.
1967
02:05:00,379 --> 02:05:04,579
Conhecemos a advogada e vamos adotá-la.
1968
02:05:07,939 --> 02:05:09,379
Ela não é fofa?
1969
02:05:09,699 --> 02:05:13,419
Sra. Summer, vai adotá-la?
1970
02:05:14,819 --> 02:05:16,139
Sim.
1971
02:05:25,019 --> 02:05:26,379
Mimi...
1972
02:05:27,779 --> 02:05:31,739
Não te posso tirar o
Raj à força e ser feliz.
1973
02:05:33,299 --> 02:05:34,619
E o Raj?
1974
02:05:35,379 --> 02:05:36,819
Seria ele capaz de ficar comigo?
1975
02:05:38,379 --> 02:05:39,699
Sem ti?
1976
02:05:40,539 --> 02:05:42,219
Isso não é possível, Mimi.
1977
02:05:43,619 --> 02:05:50,019
Sabes o que percebi
depois de te vos ver juntos?
1978
02:05:51,979 --> 02:05:56,699
Que não é necessário
dar à luz para ser mãe.
1979
02:05:58,379 --> 02:06:06,299
E que não é necessário ter o
próprio filho para ser pai.
1980
02:06:06,379 --> 02:06:07,619
Obrigada.
1981
02:06:15,059 --> 02:06:16,139
Obrigada.
1982
02:06:16,699 --> 02:06:17,779
Obrigada.
1983
02:06:22,939 --> 02:06:24,219
Obrigado.
1984
02:06:24,779 --> 02:06:29,819
Vou amá-la tanto quanto amas o Raj.
1985
02:06:32,179 --> 02:06:33,379
Mimi...
1986
02:06:35,379 --> 02:06:39,099
Esperamos poder criar a nossa filha
da mesma forma que fizeste com o Raj.
1987
02:06:41,379 --> 02:06:42,419
Olá.
1988
02:06:43,499 --> 02:06:44,979
Olá.
1989
02:06:45,259 --> 02:06:46,379
Como te chamas?
1990
02:06:46,739 --> 02:06:47,699
Tara.
1991
02:06:47,779 --> 02:06:48,699
Tara.
1992
02:06:49,296 --> 02:06:51,219
Raj, diz olá à Tara.
1993
02:06:55,379 --> 02:06:56,379
Ela é tão fofa.
1994
02:07:02,019 --> 02:07:05,299
Tia, quero ir de avião.
1995
02:07:05,379 --> 02:07:08,939
Raj, basta entrar no meu carro
e apertar o cinto de segurança.
1996
02:07:09,019 --> 02:07:11,659
O meu carro voa como um avião.
1997
02:07:12,419 --> 02:07:15,939
A tua avó e a tua mãe
podem ser as hospedeiras.
1998
02:07:17,539 --> 02:07:18,499
Tens mais perguntas?
1999
02:07:18,579 --> 02:07:24,179
Mimi, quando alguém faz
xixi no avião, ele cai no chão?
2000
02:07:31,379 --> 02:07:32,739
Adeus, Sra. Summer.132438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.