Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,088 --> 00:00:05,855
Joe. How do I look?
2
00:00:05,889 --> 00:00:07,809
You look zipper-popping good, baby.
3
00:00:08,692 --> 00:00:11,327
I was angling for a simple
"lovely," but I'll take it.
4
00:00:11,361 --> 00:00:12,695
So is all this for me, or is this, uh,
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,564
to make your old college boyfriend jealous?
6
00:00:14,598 --> 00:00:15,998
I would never do that.
7
00:00:16,033 --> 00:00:18,794
But you want to bring your a-game
when you're having dinner with an ex.
8
00:00:19,403 --> 00:00:20,970
I only have an a-game, sweetie.
9
00:00:21,004 --> 00:00:23,806
So how did you and Doug reconnect again?
10
00:00:23,841 --> 00:00:26,109
He just friended me out of the blue.
But it's been great seeing his pictures.
11
00:00:26,143 --> 00:00:28,778
His wife, his kids, his
breakfast, his lunch, his dinner.
12
00:00:30,180 --> 00:00:31,981
Oh, he's one of those guys who
posts all the pictures of his food?
13
00:00:32,015 --> 00:00:32,949
I hate that.
14
00:00:32,983 --> 00:00:34,550
It's cute.
15
00:00:34,585 --> 00:00:35,718
No, it's really not cute.
16
00:00:35,752 --> 00:00:38,488
So how long did you and, um...
17
00:00:38,522 --> 00:00:40,356
Food poster boy go out?
18
00:00:40,390 --> 00:00:42,325
Oh, we spent a semester together in Mexico,
19
00:00:42,359 --> 00:00:46,079
and after six months, I was
completely fluent in Tequila.
20
00:00:46,630 --> 00:00:48,097
Why'd you break up?
21
00:00:48,132 --> 00:00:50,066
Well, sometimes things
are just too hot to last.
22
00:00:50,100 --> 00:00:52,268
I mean, unless you're married.
23
00:00:52,302 --> 00:00:54,904
And then they're just so hot...
24
00:00:54,938 --> 00:00:56,839
You just...
25
00:00:59,109 --> 00:01:00,143
Help me out here, Joe?
26
00:01:00,177 --> 00:01:01,744
No, this is fun for me.
27
00:01:02,980 --> 00:01:03,980
(Theme music playing)
28
00:01:03,981 --> 00:01:05,214
- ♪ It's all good ♪
- ♪ all good ♪
29
00:01:05,249 --> 00:01:07,083
- ♪ it's okay ♪
- ♪ okay ♪
30
00:01:07,117 --> 00:01:08,985
- ♪ it's all right ♪
- ♪ all right ♪
31
00:01:09,019 --> 00:01:10,887
♪ as far as I can see ♪
32
00:01:10,921 --> 00:01:12,755
- ♪ it's all good ♪
- ♪ all good ♪
33
00:01:12,789 --> 00:01:14,190
- ♪ it's okay ♪
- ♪ okay ♪
34
00:01:14,224 --> 00:01:16,159
- ♪ it's all right ♪
- ♪ all right ♪
35
00:01:16,193 --> 00:01:20,763
♪ I guess you're stuck with me. ♪
36
00:01:20,787 --> 00:01:22,787
Sync & Corrections by Darcade
- Addic7ed.com -
37
00:01:25,869 --> 00:01:29,105
Deb and I threw Stevie an
amazing 10th birthday party.
38
00:01:29,139 --> 00:01:30,973
Here's the pizza,
39
00:01:31,008 --> 00:01:32,175
here's the hot dogs,
40
00:01:32,209 --> 00:01:33,242
here's the cake.
41
00:01:35,078 --> 00:01:36,812
Any pictures of Stevie?
42
00:01:36,847 --> 00:01:37,880
Um...
43
00:01:37,915 --> 00:01:40,395
don't be silly, Mel. You can't eat the kid.
44
00:01:41,818 --> 00:01:43,252
Plus, you know,
45
00:01:43,287 --> 00:01:45,922
the food doesn't say "oh, dad, don't
take my picture" aren't I right, Doug?
46
00:01:45,956 --> 00:01:47,256
Exactly.
47
00:01:47,291 --> 00:01:48,824
Want some more coffee?
48
00:01:48,859 --> 00:01:51,227
Oh, no thanks. Half a cup is all
my body can handle these days.
49
00:01:51,261 --> 00:01:54,230
Really? I remember when your
body could handle half a keg.
50
00:01:56,099 --> 00:01:58,100
Oh, man. I miss being young and dumb.
51
00:01:58,135 --> 00:02:00,770
Well, I've got to get back to the hotel.
52
00:02:00,804 --> 00:02:03,105
The insurance conference starts tomorrow,
and I signed up for a 7:00 am seminar.
53
00:02:03,140 --> 00:02:04,740
7:00 am?
54
00:02:04,775 --> 00:02:07,043
Wow, you're still a wild man, Diablo.
55
00:02:07,077 --> 00:02:08,844
Diablo.
56
00:02:08,879 --> 00:02:11,180
No one's called me that in a long time.
57
00:02:11,215 --> 00:02:13,749
Hey, speaking of Diablo,
58
00:02:13,784 --> 00:02:16,185
do you still have that little
present I gave you down in Cabo?
59
00:02:16,220 --> 00:02:19,188
Cabo, whoo, those were crazy times.
60
00:02:19,223 --> 00:02:21,757
Well, you tell Deb and the kids we say hi.
61
00:02:22,793 --> 00:02:24,760
Great meeting you, Joe.
Thanks again for dinner.
62
00:02:24,795 --> 00:02:26,028
I'll be posting pictures of your sirloin.
63
00:02:26,063 --> 00:02:27,863
I'm honored.
64
00:02:29,800 --> 00:02:30,833
Bye.
65
00:02:30,867 --> 00:02:32,235
Diablo?
66
00:02:32,269 --> 00:02:35,204
Doug was kind of a bad boy.
That was what we called him.
67
00:02:35,239 --> 00:02:38,040
Back in those days, he could
down an entire cup of coffee.
68
00:02:39,643 --> 00:02:42,643
I don't know if you noticed, Mel, but
I've been working on my third cup here.
69
00:02:43,113 --> 00:02:45,014
- Hey.
- Hey.
70
00:02:45,048 --> 00:02:47,049
It is so cool watching these auditions
71
00:02:47,084 --> 00:02:48,417
for "Cassandra."
72
00:02:48,452 --> 00:02:50,953
If we get the right actress,
this could be a great little film.
73
00:02:50,988 --> 00:02:53,122
Oh. Then this film's gonna suck.
74
00:02:55,058 --> 00:02:56,926
A certain grad student producer,
75
00:02:56,960 --> 00:02:59,061
Ivana, has already made the choice for us.
76
00:02:59,096 --> 00:03:01,597
Oh, McKenna Cedestrom.
77
00:03:01,632 --> 00:03:04,432
Apparently Cedestrom is
Swedish for "ruin your film."
78
00:03:05,736 --> 00:03:08,738
Hold on. I saw her audition, she was awful.
79
00:03:08,772 --> 00:03:09,805
Totally wrong.
80
00:03:09,840 --> 00:03:12,408
You know, Cassandra is snarky and edgy.
81
00:03:12,442 --> 00:03:14,922
This girl read the part
like she was some sort of...
82
00:03:15,279 --> 00:03:17,199
(Groans) Cheerleader.
83
00:03:17,547 --> 00:03:19,282
(Laughs)
84
00:03:19,316 --> 00:03:21,276
"Special skills: Cheerleader."
85
00:03:22,252 --> 00:03:24,053
Our movie's doomed. It's doomed.
86
00:03:24,087 --> 00:03:26,287
No, I'll just explain things
to Ivana. She'll understand.
87
00:03:26,290 --> 00:03:28,858
I'm sorry, where do you think
I've been the last 90 minutes?
88
00:03:28,892 --> 00:03:29,992
Trying to talk Ivana out of this.
89
00:03:30,027 --> 00:03:31,093
I bet you were being whiny.
90
00:03:31,128 --> 00:03:32,962
When you argue with people
you always get whiny.
91
00:03:32,996 --> 00:03:34,664
Why would you say that?
92
00:03:35,932 --> 00:03:36,932
Yeah, I just heard that.
93
00:03:38,568 --> 00:03:39,869
So why didn't you tell me
that when we were dating?
94
00:03:39,903 --> 00:03:41,671
Well, I didn't want to hurt your feelings,
95
00:03:41,705 --> 00:03:43,705
but now I don't care if you get all pouty.
96
00:03:44,641 --> 00:03:45,641
Okay.
97
00:03:49,212 --> 00:03:51,332
Yeah, see? I don't care.
98
00:03:52,549 --> 00:03:54,517
Ivana, hey. It's Lennox Scanlon.
99
00:03:54,551 --> 00:03:57,219
I was wondering if we could talk
about the choice for Cassandra?
100
00:03:57,254 --> 00:03:59,822
Look, McKenna is a peppy little actress,
101
00:03:59,856 --> 00:04:01,924
but she's not right for this.
102
00:04:03,760 --> 00:04:04,794
Yes, exactly.
103
00:04:04,828 --> 00:04:07,797
We all want to make the best movie we can.
104
00:04:08,832 --> 00:04:10,866
Yes, yes. We do have
to be on the same team.
105
00:04:10,901 --> 00:04:12,901
Good, great. Thank you.
106
00:04:13,737 --> 00:04:16,217
It's McKenna or she's pulling the plug.
107
00:04:16,740 --> 00:04:19,342
Turns out McKenna is her
little sister in kappa nu gamma.
108
00:04:19,376 --> 00:04:21,444
That must be Greek for "ruin your film."
109
00:04:24,114 --> 00:04:25,247
So, um...
110
00:04:25,282 --> 00:04:27,002
Melly, just curious.
111
00:04:27,017 --> 00:04:28,084
What was the, um,
112
00:04:28,118 --> 00:04:30,119
present thing that
Diablo was talking about?
113
00:04:30,153 --> 00:04:32,221
Well, first of all, he goes by Doug now,
114
00:04:32,255 --> 00:04:34,724
and you know what?
115
00:04:34,758 --> 00:04:36,726
- I can't remember.
- Really?
116
00:04:36,760 --> 00:04:38,027
Well, Diablo seemed to remember.
117
00:04:38,061 --> 00:04:40,563
And then things got awkward and
you tried to change the subject.
118
00:04:40,597 --> 00:04:42,131
I don't do that.
119
00:04:42,165 --> 00:04:45,645
Hey, did you know that Benjamin Franklin
was our first postmaster general?
120
00:04:46,570 --> 00:04:47,703
He discovered electricity,
121
00:04:47,738 --> 00:04:50,218
he's on the 100 dollar
bill. That is some resume.
122
00:04:51,475 --> 00:04:52,641
Wow. What was the gift?
123
00:04:54,177 --> 00:04:55,544
Puka shells.
124
00:04:55,579 --> 00:04:58,080
Yeah, it was a necklace. I didn't
want to tell him I threw it out.
125
00:04:58,115 --> 00:04:59,348
Puka shells, seriously?
126
00:04:59,383 --> 00:05:01,917
That was his idea of a special present?
127
00:05:01,952 --> 00:05:04,432
No wonder I dumped him, huh?
128
00:05:04,955 --> 00:05:07,890
Come on, everyone who wants
to have sex, follow me.
129
00:05:07,924 --> 00:05:09,692
Ooh!
130
00:05:14,931 --> 00:05:16,899
Oh, Mr. Longo.
131
00:05:16,933 --> 00:05:19,435
I have a delivery for you.
132
00:05:19,469 --> 00:05:21,737
Well, put it right over here, please.
133
00:05:21,772 --> 00:05:23,372
Oh, I forgot to light a candle.
134
00:05:23,407 --> 00:05:25,887
Oh, no no, Mr. Longo. Stay right there.
135
00:05:32,048 --> 00:05:34,016
You're still a wild man, Diablo.
136
00:05:34,050 --> 00:05:35,184
Speaking of Diablo...
137
00:05:35,218 --> 00:05:37,853
Do you still have that
little present I gave you?
138
00:05:37,888 --> 00:05:39,955
Oh, boy. Those were crazy times.
139
00:05:39,990 --> 00:05:41,590
Crazy times.
140
00:05:41,625 --> 00:05:43,592
(Echoing) Gave you.
141
00:05:44,594 --> 00:05:45,594
Diablo.
142
00:05:46,496 --> 00:05:47,730
Your tattoo.
143
00:05:47,764 --> 00:05:49,404
That's what he gave you.
144
00:05:49,433 --> 00:05:51,600
Nobody fondly remembers puka shells.
145
00:05:51,635 --> 00:05:53,369
You know what?
146
00:05:53,403 --> 00:05:56,138
I now recall this is what Doug gave me.
147
00:05:56,173 --> 00:05:57,473
Thank you for jogging my memory.
148
00:05:57,507 --> 00:06:00,376
Anyway, where were we, Mr. Longo.
149
00:06:00,410 --> 00:06:03,210
We're nowhere. Diablo's the
name of your ex-boyfriend.
150
00:06:03,213 --> 00:06:04,980
And there he is right there.
151
00:06:05,015 --> 00:06:06,182
You always liked the little devil.
152
00:06:06,216 --> 00:06:08,117
Yeah, before I found out it
was some other guy's logo.
153
00:06:08,151 --> 00:06:09,852
- Are you jealous?
- No.
154
00:06:09,886 --> 00:06:11,353
No, I am not jealous.
155
00:06:11,388 --> 00:06:13,622
I am very aware I'm not the only
guy you've ever been with, all right?
156
00:06:13,657 --> 00:06:14,957
But I didn't think any
of your ex-boyfriends
157
00:06:14,991 --> 00:06:16,926
would be here with us in our bedroom.
158
00:06:16,960 --> 00:06:19,395
Waving the little pitchfork at me.
159
00:06:19,429 --> 00:06:20,563
It's part of my past.
160
00:06:20,597 --> 00:06:21,697
It's behind me.
161
00:06:21,731 --> 00:06:24,366
May be behind you, but it's
right in front of me, baby.
162
00:06:25,602 --> 00:06:28,304
Joe, why are we talking? Why aren't we...
163
00:06:28,338 --> 00:06:30,473
Because there's another
guy in the room with us now.
164
00:06:30,507 --> 00:06:33,309
If it's bothering you that much,
let's just turn out the lights.
165
00:06:33,343 --> 00:06:34,443
Ew, turn out the lights?
166
00:06:34,478 --> 00:06:36,045
Who am I, my grandpa?
167
00:06:36,079 --> 00:06:37,213
Come on!
168
00:06:37,247 --> 00:06:39,849
I like looking. Looking is
part of the whole experience.
169
00:06:39,883 --> 00:06:41,750
Okay, here's a better idea.
170
00:06:41,785 --> 00:06:43,065
Stop thinking about it.
171
00:06:44,187 --> 00:06:45,947
All right. I'll give it a try.
172
00:06:48,658 --> 00:06:49,692
Nope. I can't do it. I can't do it.
173
00:06:49,726 --> 00:06:50,826
Because I'm either gonna be looking at it,
174
00:06:50,861 --> 00:06:52,795
or I'm gonna be holding onto it.
175
00:06:52,829 --> 00:06:55,531
Well, enough of the sweet talk.
I am no longer in the mood.
176
00:06:55,565 --> 00:06:56,632
You think?
177
00:07:10,932 --> 00:07:15,736
And even though Ivana has forced us
to cast her fellow sorority airhead
178
00:07:15,770 --> 00:07:17,638
as Cassandra, I will continue to fight.
179
00:07:17,672 --> 00:07:19,473
Because that's what artists do.
180
00:07:19,507 --> 00:07:20,674
Uh-huh,
uh-huh.
181
00:07:22,577 --> 00:07:25,145
You know what? I'm gonna
sit this McKenna person down
182
00:07:25,179 --> 00:07:27,347
and tell her everything she
did in the audition was wrong.
183
00:07:27,382 --> 00:07:29,142
Yeah, people love to hear that.
184
00:07:31,119 --> 00:07:32,319
I mean, in a nice way.
185
00:07:32,353 --> 00:07:34,922
And I will explain to her who Cassandra is.
186
00:07:34,956 --> 00:07:36,757
What drives her.
187
00:07:36,791 --> 00:07:38,892
I truly believe I can save this film.
188
00:07:39,961 --> 00:07:42,041
And prove Zander wrong
which is always a plus.
189
00:07:45,700 --> 00:07:48,435
Seriously? Can you not see me
banging pots and pans up here?
190
00:07:48,469 --> 00:07:50,604
Hoping you'll ask me what's wrong.
191
00:07:50,638 --> 00:07:52,506
Oh, I thought you were mad on my behalf.
192
00:07:52,540 --> 00:07:55,309
No. When did you stop taking hints?
193
00:07:55,343 --> 00:07:57,624
Did you suddenly become a man?
194
00:07:58,179 --> 00:07:59,379
You and Joe had a fight.
195
00:07:59,414 --> 00:08:01,248
Oh, is this about your old
boyfriend who came over?
196
00:08:01,282 --> 00:08:03,250
It wasn't really about Doug,
197
00:08:03,284 --> 00:08:04,964
it was about another guy.
198
00:08:04,986 --> 00:08:06,186
- Who?
- Satan.
199
00:08:07,956 --> 00:08:09,723
You know my little devil tattoo?
200
00:08:09,757 --> 00:08:11,758
I try not to think about it, but yes.
201
00:08:11,793 --> 00:08:13,794
Well, I got it as a tribute to Doug
202
00:08:13,828 --> 00:08:15,562
on the spur of the alcohol soaked moment.
203
00:08:15,597 --> 00:08:17,464
It's a good thing I ran out
of pesos, otherwise I'd have
204
00:08:17,498 --> 00:08:19,298
a snake down the side of my neck.
205
00:08:19,534 --> 00:08:21,635
Anyway, now that Joe knows Diablo is Doug,
206
00:08:21,669 --> 00:08:23,503
to him it's like having
another man in the bedroom.
207
00:08:23,538 --> 00:08:25,138
And not in a good way.
208
00:08:25,540 --> 00:08:27,700
Can you believe that husband of mine?
209
00:08:28,309 --> 00:08:29,309
Completely.
210
00:08:29,344 --> 00:08:31,211
I know, right? It's completely...
211
00:08:31,245 --> 00:08:32,946
Wait, what? You agree with him?
212
00:08:32,981 --> 00:08:34,214
Whose side are you on?
213
00:08:34,248 --> 00:08:36,016
Uh, the side of your marriage.
214
00:08:36,050 --> 00:08:37,784
Try to see it from Joe's point of view.
215
00:08:37,819 --> 00:08:38,919
From Joe's point of view?
216
00:08:38,953 --> 00:08:40,053
It looks fantastic.
217
00:08:41,889 --> 00:08:43,890
Aunt Mel, be serious.
218
00:08:43,925 --> 00:08:46,627
To Joe it's like you took
Doug's old love letters
219
00:08:46,661 --> 00:08:47,761
and glued them to your ass.
220
00:08:47,795 --> 00:08:50,430
Well, what am I supposed
to do? Shred my butt?
221
00:08:51,532 --> 00:08:53,400
Well, you can get rid of the problem.
222
00:08:53,434 --> 00:08:54,668
I just married him.
223
00:08:57,338 --> 00:08:59,539
Have you ever thought
about laser tattoo removal?
224
00:08:59,574 --> 00:09:02,976
What makes more sense here?
Having agonizing butt surgery,
225
00:09:03,011 --> 00:09:05,879
or having my husband get over it so
he can have sex with his hot wife?
226
00:09:07,048 --> 00:09:08,048
Me!
227
00:09:09,150 --> 00:09:11,051
Okay, aunt Mel, they don't cut you open.
228
00:09:11,085 --> 00:09:13,020
It's...
229
00:09:13,054 --> 00:09:15,622
It's like a facial for your tush.
230
00:09:16,824 --> 00:09:19,693
Thank you. You've just
ruined facials for me.
231
00:09:22,430 --> 00:09:24,431
I am so, so happy to be in your movie.
232
00:09:24,465 --> 00:09:26,585
The moment Ivana told me
about the part of Cassandra...
233
00:09:26,601 --> 00:09:27,601
Cassandra.
234
00:09:27,635 --> 00:09:29,169
That's what I said, Cassandra.
235
00:09:29,203 --> 00:09:30,203
Cassandra.
236
00:09:30,204 --> 00:09:31,404
Right, Cassandra.
237
00:09:32,206 --> 00:09:33,974
Oh, boy.
238
00:09:34,008 --> 00:09:36,209
Why don't we just talk about the character?
239
00:09:36,244 --> 00:09:38,245
Of Cassandra?
240
00:09:40,048 --> 00:09:41,748
She's basically...
241
00:09:42,850 --> 00:09:44,785
The smartest person in the world.
242
00:09:44,819 --> 00:09:46,620
She's very perceptive.
243
00:09:46,654 --> 00:09:49,656
She's able to see the abundance
of mediocrity in humankind.
244
00:09:49,691 --> 00:09:51,692
She tries to be amused,
245
00:09:51,726 --> 00:09:53,727
but it's always a struggle.
246
00:09:55,730 --> 00:09:57,330
I can do my own makeup.
247
00:09:59,333 --> 00:10:01,401
You know what? Why don't we
just start with the script.
248
00:10:01,436 --> 00:10:04,271
Here, Cassandra has just found
out that her old boyfriend
249
00:10:04,305 --> 00:10:08,025
has turned into an annoying
hipster. So read the first line.
250
00:10:08,076 --> 00:10:09,276
"I knew this would happen."
251
00:10:11,345 --> 00:10:14,147
That was so...
252
00:10:14,182 --> 00:10:15,749
Bubbly.
253
00:10:15,783 --> 00:10:17,050
Bubbly's one of my special skills.
254
00:10:17,085 --> 00:10:18,151
It's what people like about me.
255
00:10:18,186 --> 00:10:20,026
That's why I wanted to try acting,
256
00:10:20,054 --> 00:10:21,755
so more people would like me.
257
00:10:21,789 --> 00:10:23,724
And it's kind of like cheerleading,
258
00:10:23,758 --> 00:10:26,426
except you get to say more
than "hey, hey, don't get down,
259
00:10:26,461 --> 00:10:27,828
"you can still turn it around."
260
00:10:27,862 --> 00:10:29,822
We've been saying that a lot this year.
261
00:10:31,566 --> 00:10:33,400
Try the line again, and this time,
262
00:10:33,434 --> 00:10:35,914
be very, very judgmental.
263
00:10:39,173 --> 00:10:40,853
"I knew this would happen."
264
00:10:42,143 --> 00:10:43,310
Oh, boy.
265
00:10:43,344 --> 00:10:45,824
I can supply my own wardrobe.
266
00:10:46,814 --> 00:10:48,048
I can't imagine you'd have anything
267
00:10:48,082 --> 00:10:49,950
that Cassandra would wear.
268
00:10:49,984 --> 00:10:51,685
She doesn't dress like you.
269
00:10:51,719 --> 00:10:52,953
She dresses...
270
00:10:52,987 --> 00:10:54,955
Well, like me.
271
00:10:54,989 --> 00:10:57,457
You know what, maybe if you wore this,
272
00:10:57,492 --> 00:10:58,558
you would feel more like her.
273
00:10:58,593 --> 00:11:00,727
Oh, yeah. I didn't feel like a cheerleader
274
00:11:00,762 --> 00:11:02,596
until the first time I put on my outfit.
275
00:11:02,630 --> 00:11:04,297
- Funny story...
- I doubt it.
276
00:11:06,300 --> 00:11:07,601
Okay, now.
277
00:11:07,635 --> 00:11:09,302
Slouch.
278
00:11:09,337 --> 00:11:11,338
Keep your voice low.
279
00:11:11,372 --> 00:11:13,073
And think.
280
00:11:13,107 --> 00:11:14,374
I know it's hard.
281
00:11:14,408 --> 00:11:17,344
But think about how rotten the world is.
282
00:11:22,850 --> 00:11:24,117
"I knew this would happen."
283
00:11:24,152 --> 00:11:25,152
Again.
284
00:11:26,087 --> 00:11:27,687
"I knew this would happen."
285
00:11:27,722 --> 00:11:28,722
Keep going.
286
00:11:29,824 --> 00:11:31,491
"Look at you, Sergio.
287
00:11:31,526 --> 00:11:33,460
"Where'd you get those
skinny hipster jeans?
288
00:11:33,494 --> 00:11:35,974
"From some organ grinder's monkey?"
289
00:11:36,397 --> 00:11:38,237
She's got it. I think she's got it.
290
00:11:40,268 --> 00:11:41,501
What upset me the most, Nate,
291
00:11:41,536 --> 00:11:44,016
was that Mel didn't
understand why I was upset.
292
00:11:44,038 --> 00:11:45,338
She didn't understand
that I don't want to see
293
00:11:45,373 --> 00:11:48,008
a reminder of some other guy
when I'm in bed with my wife.
294
00:11:48,042 --> 00:11:49,009
You know what I mean? It keeps...
295
00:11:49,043 --> 00:11:51,077
It keeps my morale...
296
00:11:51,112 --> 00:11:52,913
Low, if you know what I mean.
297
00:11:52,947 --> 00:11:54,781
Joe, you love Mel, right?
298
00:11:54,816 --> 00:11:55,916
Yeah, I'm crazy about her.
299
00:11:55,950 --> 00:11:57,951
And she makes you happy in the bedroom?
300
00:11:57,985 --> 00:11:59,586
Yeah.
301
00:11:59,620 --> 00:12:00,854
Many, many times a week.
302
00:12:00,888 --> 00:12:03,824
Then you, my friend, are out
of your hot tempered mind.
303
00:12:03,858 --> 00:12:05,792
You should be high-fiving
that little devil.
304
00:12:05,827 --> 00:12:07,794
And every other little devil
that's made Mel who she is.
305
00:12:07,829 --> 00:12:09,629
You're getting the benefit.
306
00:12:09,664 --> 00:12:11,698
- Nate, listen...
- Shut up for one second.
307
00:12:11,732 --> 00:12:15,335
Imagine there's an amazing restaurant
308
00:12:15,369 --> 00:12:16,436
that serves whatever you want.
309
00:12:16,470 --> 00:12:19,206
And it's open 24 hours
every day, even Christmas.
310
00:12:19,240 --> 00:12:22,209
But suddenly you decide you
don't want to patronize the place
311
00:12:22,243 --> 00:12:24,110
because somebody carved their name
312
00:12:24,145 --> 00:12:25,865
on a stall in the bathroom.
313
00:12:27,982 --> 00:12:30,617
But it's my favorite stall, Nate.
314
00:12:30,651 --> 00:12:33,854
I mean, it's the only stall I can
relax in. How am I going to relax?
315
00:12:33,888 --> 00:12:35,655
You don't know how good you have it.
316
00:12:35,690 --> 00:12:37,650
You know the most fun I
get to have in my bedroom?
317
00:12:37,658 --> 00:12:39,359
Pretending to be asleep
318
00:12:39,393 --> 00:12:40,460
when the baby cries.
319
00:12:42,697 --> 00:12:46,266
"Sergio, you think I like
knowing more than everybody else?
320
00:12:46,300 --> 00:12:47,367
"Actually, I do.
321
00:12:47,401 --> 00:12:49,561
"It's the only thing that
makes me this cheerful."
322
00:12:51,105 --> 00:12:52,105
It's uncanny.
323
00:12:52,139 --> 00:12:53,206
She's perfect.
324
00:12:54,909 --> 00:12:57,777
Well, we're gonna need
another work session tomorrow.
325
00:12:57,812 --> 00:12:59,112
You know, there's still
a lot of work to do.
326
00:12:59,146 --> 00:13:02,749
I can't wait. I am so, so happy about this.
327
00:13:02,783 --> 00:13:04,784
- Stay in character.
- Or whatever.
328
00:13:06,787 --> 00:13:08,067
That's good.
329
00:13:10,458 --> 00:13:12,659
I have to say, I am delighted
that you changed your mind.
330
00:13:12,693 --> 00:13:15,662
Yeah, honey, I realized I was overreacting,
331
00:13:15,696 --> 00:13:17,464
so I'm over it.
332
00:13:17,498 --> 00:13:19,432
Good for you, amigo.
333
00:13:21,469 --> 00:13:23,036
So, what made you come around?
334
00:13:24,071 --> 00:13:25,872
You know.
335
00:13:25,907 --> 00:13:27,741
I just had to do some thinking.
336
00:13:27,775 --> 00:13:29,910
Well now, let's do some kissing.
337
00:13:29,944 --> 00:13:31,904
Oh, okay. Kissing it is. Yeah.
338
00:13:33,814 --> 00:13:35,982
Hey, get your hands off of me.
339
00:13:39,654 --> 00:13:40,654
Mm.
340
00:13:40,688 --> 00:13:42,522
That's more like it.
341
00:13:42,556 --> 00:13:44,557
Do you know how many guys she said that to?
342
00:13:44,592 --> 00:13:49,296
- Joe, Joe.
- (Devil listing names)
343
00:13:49,330 --> 00:13:52,065
- Joe.
- Mel!
344
00:13:53,067 --> 00:13:54,167
don't talk.
345
00:13:54,201 --> 00:13:57,304
Ooh. Boss me around.
346
00:13:57,338 --> 00:14:00,206
She's on top of me. I can't breathe.
347
00:14:02,910 --> 00:14:03,910
I can't do it.
348
00:14:03,911 --> 00:14:05,845
I'm sorry. I can't concentrate.
349
00:14:05,880 --> 00:14:06,913
What's the matter?
350
00:14:06,948 --> 00:14:08,682
Diablo, all right? He's in my head.
351
00:14:08,716 --> 00:14:09,916
I don't want him in
there, but he's in there.
352
00:14:09,951 --> 00:14:12,652
God, it's like I need a
sexorcist or something.
353
00:14:12,687 --> 00:14:15,689
Really, Joe? Is this the way it's
gonna be the rest of our lives?
354
00:14:15,723 --> 00:14:18,391
I'm staying right here.
355
00:14:25,533 --> 00:14:26,533
- Hey.
- Oh, honey.
356
00:14:26,533 --> 00:14:27,565
I've been doing some research
357
00:14:27,566 --> 00:14:28,820
on tattoo removal,
358
00:14:28,820 --> 00:14:31,484
and even though it's
painful and takes hours
359
00:14:31,484 --> 00:14:34,027
and hours, and in most cases leaves scars,
360
00:14:34,027 --> 00:14:35,761
I have decided that for you,
361
00:14:35,797 --> 00:14:37,677
I am willing to go through with it.
362
00:14:38,433 --> 00:14:39,566
Oh, honey.
363
00:14:39,601 --> 00:14:41,435
That is such an amazing sacrifice.
364
00:14:41,469 --> 00:14:42,402
I know.
365
00:14:42,437 --> 00:14:44,204
Thank you for doing it.
366
00:14:45,373 --> 00:14:46,373
What?
367
00:14:47,508 --> 00:14:49,443
You actually want me to go
through some crazy procedure
368
00:14:49,477 --> 00:14:52,045
where they shoot hot lasers at my butt?
369
00:14:52,080 --> 00:14:55,800
They could turn it up too high
and take off a whole cheek.
370
00:14:56,150 --> 00:14:57,217
You just offered to do it?
371
00:14:57,252 --> 00:14:58,952
You were supposed to say no.
372
00:14:58,987 --> 00:15:00,988
don't you know an empty
gesture when you hear one?
373
00:15:01,022 --> 00:15:02,856
You know, like "do you need help moving?"
374
00:15:02,891 --> 00:15:04,091
Or "I'd be happy to walk your dog."
375
00:15:04,125 --> 00:15:06,245
Nobody actually wants
you to take them up on it.
376
00:15:06,794 --> 00:15:07,970
Yeah, I don't think I'm being unreasonable.
377
00:15:07,970 --> 00:15:09,035
How would you like it if
I had an ex-girlfriend's
378
00:15:09,036 --> 00:15:10,731
name tattooed on
my private parts?
379
00:15:10,765 --> 00:15:12,566
Be my guest! From what I remember,
380
00:15:12,600 --> 00:15:13,800
it hurts like hell.
381
00:15:13,835 --> 00:15:15,702
Go ahead. Have all your
ex-girlfriends names put down there.
382
00:15:15,737 --> 00:15:16,897
And their phone numbers too.
383
00:15:18,439 --> 00:15:20,207
I've got plenty of room for it.
384
00:15:26,047 --> 00:15:29,249
Okay, remember, all of
your wardrobe belongs to me.
385
00:15:29,284 --> 00:15:31,084
So take good care of my clothes.
386
00:15:32,153 --> 00:15:34,721
Do you want me to salute
you or is a simple bow okay?
387
00:15:34,756 --> 00:15:36,690
(Laughing)
388
00:15:38,059 --> 00:15:39,793
She's so great.
389
00:15:40,962 --> 00:15:43,430
Okay, why don't you two
review the final scene.
390
00:15:43,464 --> 00:15:44,665
I'm still looking for some props.
391
00:15:44,699 --> 00:15:45,799
Okay.
392
00:15:45,833 --> 00:15:48,769
So last scene, I'll read Sergio.
393
00:15:48,803 --> 00:15:50,671
So let me just set the scene for you.
394
00:15:50,705 --> 00:15:53,573
So Sergio is Cassandra's on
again off again boyfriend.
395
00:15:53,608 --> 00:15:56,176
A very, very talented artist.
396
00:15:57,378 --> 00:15:59,046
It's not based on anybody by the way.
397
00:15:59,080 --> 00:16:00,380
(Clears throat)
398
00:16:00,415 --> 00:16:02,950
"Cassandra, I think we
should get back together."
399
00:16:04,385 --> 00:16:06,887
"Sergio, if we get back together,
we're just gonna break up again.
400
00:16:06,921 --> 00:16:09,790
"Face it. You and me are
never ever gonna work."
401
00:16:11,092 --> 00:16:14,728
You know what? Something's not quite right.
402
00:16:14,762 --> 00:16:15,829
I could be grumpier?
403
00:16:15,863 --> 00:16:17,798
- More negative?
- No, no.
404
00:16:17,832 --> 00:16:18,865
No, it's not you.
405
00:16:18,900 --> 00:16:20,434
It's the script.
406
00:16:21,803 --> 00:16:23,537
Yeah, it's just...
407
00:16:23,571 --> 00:16:24,811
Just needs a little tweak.
408
00:16:26,341 --> 00:16:28,608
Okay. Start it from there.
409
00:16:28,643 --> 00:16:29,643
Sure.
410
00:16:31,245 --> 00:16:32,312
If we get back together,
411
00:16:32,347 --> 00:16:34,047
we're just gonna break up again.
412
00:16:35,083 --> 00:16:37,364
Are you sure, Cassandra?
413
00:16:38,853 --> 00:16:40,754
Now that you mention it, Sergio,
414
00:16:40,788 --> 00:16:42,723
I was wrong to ever leave you.
415
00:16:42,757 --> 00:16:44,317
It's so obvious we should be together.
416
00:16:45,026 --> 00:16:46,960
We have always belonged together.
417
00:16:48,730 --> 00:16:49,730
Oh, God.
418
00:16:50,798 --> 00:16:52,558
I would totally see this film.
419
00:17:00,341 --> 00:17:01,441
(Knocks on door)
420
00:17:02,410 --> 00:17:05,112
Hey, aunt Mel. Can I borrow
the fondue set for the movie?
421
00:17:05,146 --> 00:17:07,080
Why am I just now learning
that I have a fondue set?
422
00:17:07,115 --> 00:17:08,382
I mean, sure.
423
00:17:11,185 --> 00:17:12,352
What are you doing?
424
00:17:12,387 --> 00:17:14,955
Trying to remove my tattoo the natural way.
425
00:17:14,989 --> 00:17:17,157
Brown sugar and olive oil
are an excellent exfoliant.
426
00:17:17,191 --> 00:17:18,992
I figure if I scrub it several times a day,
427
00:17:19,027 --> 00:17:21,094
the little devil should be gone in about
428
00:17:21,129 --> 00:17:22,129
24 years.
429
00:17:23,064 --> 00:17:24,664
You know that's not gonna work?
430
00:17:24,699 --> 00:17:26,533
Yeah, but I want Joe to think I'm trying.
431
00:17:26,567 --> 00:17:27,901
I offered to have it
removed professionally,
432
00:17:27,935 --> 00:17:29,736
you should have seen how happy he was.
433
00:17:29,771 --> 00:17:31,538
Okay, aunt Mel, give me that.
434
00:17:31,572 --> 00:17:32,972
We can bake cookies later.
435
00:17:33,508 --> 00:17:35,375
The sooner you get this
taken care of for real,
436
00:17:35,410 --> 00:17:37,344
the happier you and Joe are gonna be, okay?
437
00:17:37,378 --> 00:17:39,298
It's so irritating when you're right.
438
00:17:40,114 --> 00:17:42,282
Well, I guess I gotta have
it removed professionally.
439
00:17:42,316 --> 00:17:43,316
No matter how much it hurts.
440
00:17:43,351 --> 00:17:45,919
Hey, sometimes love is
just a pain in the ass.
441
00:17:45,953 --> 00:17:47,873
Really? You went there?
442
00:17:50,191 --> 00:17:51,758
Hey, where's your aunt?
443
00:17:51,793 --> 00:17:53,026
I thought she didn't have
any appointments today?
444
00:17:53,061 --> 00:17:54,661
Well, she just made one.
445
00:17:54,695 --> 00:17:56,735
At a place that does tattoo removal.
446
00:17:56,931 --> 00:17:57,931
What?
447
00:17:57,965 --> 00:18:00,967
Yeah, she said "I gotta do this for Joe,
448
00:18:01,002 --> 00:18:03,537
"even if it hurts."
Then she ran out of here.
449
00:18:03,571 --> 00:18:06,731
And then she ran back in, took three
shots of Tequila, and called a cab.
450
00:18:07,675 --> 00:18:09,476
Wow, she...
451
00:18:09,510 --> 00:18:11,510
She would do that for me?
452
00:18:11,646 --> 00:18:13,326
She'd do anything for you.
453
00:18:17,518 --> 00:18:21,388
All right, so we've decided that
McKenna should stay in character 24/7
454
00:18:21,422 --> 00:18:23,023
until after we finish the shooting.
455
00:18:23,057 --> 00:18:24,224
Oh, I like your commitment.
456
00:18:24,258 --> 00:18:26,098
Thanks. You gonna throw me a fish?
457
00:18:27,195 --> 00:18:28,929
Nice. I might use that one for myself.
458
00:18:30,798 --> 00:18:31,998
Oh, wait. What is this?
459
00:18:32,033 --> 00:18:35,753
Oh, I just made a couple little
tweaks to the final scene.
460
00:18:36,637 --> 00:18:38,705
Wait, Sergio and Cassandra
can't get back together.
461
00:18:38,739 --> 00:18:40,841
You missed the whole point of the film.
462
00:18:40,875 --> 00:18:43,477
Her entire journey is towards independence.
463
00:18:43,511 --> 00:18:45,612
She doesn't need a man to complete
her, and they certainly don't
464
00:18:45,646 --> 00:18:47,447
"belong together."
465
00:18:48,749 --> 00:18:50,250
I thought it worked.
466
00:18:51,285 --> 00:18:53,205
- Zander.
- Fine, we'll change it back.
467
00:18:57,358 --> 00:18:59,426
Your ex is a wee bit cranky.
468
00:18:59,460 --> 00:19:01,128
Yeah, I mean...
469
00:19:01,162 --> 00:19:02,863
You thought the changes worked, didn't you?
470
00:19:02,897 --> 00:19:03,897
Of course.
471
00:19:03,898 --> 00:19:06,032
And I am Cassandra.
472
00:19:06,067 --> 00:19:08,227
The smartest person in the world.
473
00:19:13,007 --> 00:19:14,127
Yeah, that works too.
474
00:19:18,779 --> 00:19:20,614
Ow! What are you doing to me?
475
00:19:20,648 --> 00:19:22,888
Wiping the area with a cotton ball.
476
00:19:23,651 --> 00:19:25,651
Dial back the pressure a little, will you?
477
00:19:26,621 --> 00:19:28,255
Are you sure you wanna do this?
478
00:19:28,289 --> 00:19:31,489
Yes, and I'm doing this for love, so
can you pick up the pace and zap me?
479
00:19:35,263 --> 00:19:37,397
Mel! don't.
480
00:19:37,431 --> 00:19:39,591
Here we go. Third time today.
481
00:19:40,968 --> 00:19:43,270
Listen, Lennox told me what you're
about to do, and you don't need to do it.
482
00:19:43,304 --> 00:19:45,172
No, Joe, I've already
made up my mind, okay?
483
00:19:45,206 --> 00:19:46,373
I don't want anything to come between us.
484
00:19:46,407 --> 00:19:47,607
And nothing will. I'm gonna get over it.
485
00:19:47,642 --> 00:19:50,177
No, you tried that, and it didn't work.
486
00:19:50,211 --> 00:19:52,245
Look, we'll figure
something out, all right?
487
00:19:52,280 --> 00:19:53,280
I promise.
488
00:19:55,483 --> 00:19:56,483
Ooh.
489
00:19:56,517 --> 00:19:57,651
He didn't say anything.
490
00:19:57,685 --> 00:19:59,486
That's a very good start.
491
00:19:59,520 --> 00:20:00,654
Who didn't say anything?
492
00:20:00,688 --> 00:20:01,968
Don't worry about it.
493
00:20:03,558 --> 00:20:06,293
This is all so very sweet.
494
00:20:06,327 --> 00:20:08,367
But you've still got
to pay for the session.
495
00:20:11,855 --> 00:20:13,722
- Wow.
- (Sighs)
496
00:20:13,723 --> 00:20:15,357
You sure got over it.
497
00:20:15,358 --> 00:20:16,626
Two times.
498
00:20:17,861 --> 00:20:19,181
Yeah, I'm ready to make it three.
499
00:20:20,196 --> 00:20:21,997
Well, usually,
500
00:20:21,998 --> 00:20:24,066
slapping a band-aid on a problem
501
00:20:24,067 --> 00:20:25,769
doesn't work.
502
00:20:26,770 --> 00:20:27,704
The thing is though, honey,
503
00:20:27,705 --> 00:20:31,006
you need to have a band-aid that's large
enough to cover the entire problem.
504
00:20:31,007 --> 00:20:33,375
Well, if you're ready to go
again, gentleman's choice.
505
00:20:33,376 --> 00:20:35,043
Gentleman's choice. Oh my goodness.
506
00:20:35,044 --> 00:20:37,946
Well, let's see. What do we have here?
507
00:20:37,947 --> 00:20:40,749
You know what? I'm good with
either Spider-man or bacon.
508
00:20:40,750 --> 00:20:42,190
Either one of those is cool with me.
509
00:20:43,119 --> 00:20:44,253
Make it one of each.
510
00:20:44,254 --> 00:20:45,789
- Let's do this.
- Let's do it!
37432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.