All language subtitles for J Baby.mkv3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,583 --> 00:01:29,041 ♪ Oh, Mother! ♪ 2 00:01:36,958 --> 00:01:43,083 ♪ Oh, Mother! ♪ 3 00:01:49,958 --> 00:01:53,750 ♪ Oh, Mother! ♪ 4 00:01:54,958 --> 00:02:03,208 ♪ Isn’t this all I ever hoped for? ♪ 5 00:02:03,875 --> 00:02:12,250 ♪ Isn’t this the dream I held close? ♪ 6 00:02:12,750 --> 00:02:17,416 ♪ Wandering like a wayfaring bird ♪ 7 00:02:17,541 --> 00:02:21,333 ♪ I have reached my nest at last ♪ 8 00:02:21,375 --> 00:02:26,416 ♪ I was a boat swept by waves ♪ 9 00:02:26,458 --> 00:02:30,458 ♪ I have found my shore ♪ 10 00:02:31,000 --> 00:02:35,250 ♪ I want you to live your best life ♪ 11 00:02:35,458 --> 00:02:39,583 ♪ I should shower you with praises ♪ 12 00:02:39,916 --> 00:02:48,750 ♪ Not for me anymore All my prayers are for you ♪ 13 00:02:49,041 --> 00:02:53,250 ♪ I want to be the shoulder you cry on ♪ 14 00:02:53,541 --> 00:02:57,708 ♪ I will wipe your tears forever ♪ 15 00:02:58,000 --> 00:03:02,250 ♪ Your hands should be the garland around my neck ♪ 16 00:03:02,458 --> 00:03:07,000 ♪ You are my identity ♪ 17 00:03:07,125 --> 00:03:10,958 ♪ Come let's parade this world ♪ 18 00:03:11,291 --> 00:03:15,916 ♪ Holding hands like little children ♪ 19 00:03:16,000 --> 00:03:20,250 ♪ Listen to me pour my heart out ♪ 20 00:03:20,416 --> 00:03:24,791 ♪ What better happiness do I need? ♪ 21 00:03:25,000 --> 00:03:31,666 ♪ Will your time be mine for as long as I want? ♪ 22 00:03:33,958 --> 00:03:39,958 ♪ Let all my good deeds Shower you with blessings ♪ 23 00:04:24,541 --> 00:04:26,125 Hello? What's the matter? 24 00:04:26,208 --> 00:04:28,333 The police have come home for you. What have you done? 25 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 I didn't do anything. 26 00:04:29,541 --> 00:04:30,958 Hold on. Talk to him. 27 00:04:31,458 --> 00:04:32,500 Give it. 28 00:04:33,083 --> 00:04:34,416 Is this Senthil? 29 00:04:34,583 --> 00:04:35,625 Yes, sir. 30 00:04:35,666 --> 00:04:38,416 I'm the Head Constable from Anna Nagar K4 Police Station. 31 00:04:38,458 --> 00:04:39,458 Yes, sir? 32 00:04:39,625 --> 00:04:41,083 Come to the station immediately. 33 00:04:41,208 --> 00:04:42,375 What's the matter, sir? 34 00:04:42,375 --> 00:04:43,875 The inspector wants to meet you. 35 00:04:43,958 --> 00:04:45,375 But, sir... Sir? 36 00:04:46,416 --> 00:04:48,000 Madam, your bag. - Give it to me. 37 00:04:51,250 --> 00:04:53,125 Hello? - Hello, is this Sankar? 38 00:04:53,166 --> 00:04:54,208 Yes, who is this? 39 00:04:54,250 --> 00:04:55,875 I'm the Head Constable from K4 Police Station. 40 00:04:55,958 --> 00:04:57,000 Is there a problem? 41 00:04:57,041 --> 00:04:59,500 The inspector wants you to come to the station right away. 42 00:04:59,625 --> 00:05:02,166 Sir, I'm dropping school kids back home. I'll be there. 43 00:05:02,291 --> 00:05:03,833 Hurry up. - Okay, sir. 44 00:05:32,625 --> 00:05:35,000 Sir, the two men from Sathya Nagar are here. 45 00:05:35,083 --> 00:05:36,125 Tell them to come in. 46 00:05:36,166 --> 00:05:37,208 Come in. 47 00:05:40,625 --> 00:05:41,625 Sir... 48 00:05:44,125 --> 00:05:45,833 Which one of you is Senthil? And which one is Sankar? 49 00:05:45,875 --> 00:05:47,375 I am Senthil. - Sankar, sir. 50 00:05:47,958 --> 00:05:49,416 You are brothers, right? 51 00:05:50,625 --> 00:05:52,333 Yes, sir. - You are not on talking terms? 52 00:05:56,291 --> 00:05:57,666 Is there a problem? 53 00:05:58,333 --> 00:05:59,625 Where is your mother? 54 00:06:02,791 --> 00:06:04,500 Must be at my second sister's house. 55 00:06:04,666 --> 00:06:06,208 Oh, yeah? Call her. 56 00:06:10,833 --> 00:06:11,750 Go on. 57 00:06:17,166 --> 00:06:18,458 Sister... - Yes, Sankar? 58 00:06:18,541 --> 00:06:19,666 Is Ma there? 59 00:06:19,791 --> 00:06:21,208 She never came here. 60 00:06:21,625 --> 00:06:23,291 Why do you ask? - She didn't come there? 61 00:06:23,833 --> 00:06:24,750 Okay, hang up. 62 00:06:24,791 --> 00:06:27,541 Sir, she must be at my first sister's house. 63 00:06:28,166 --> 00:06:29,083 Call her. 64 00:06:34,625 --> 00:06:36,500 Ramani, did Ma come there? 65 00:06:36,625 --> 00:06:37,750 No, brother. - No? 66 00:06:37,833 --> 00:06:39,375 Hey... - Tell me. 67 00:06:39,666 --> 00:06:41,541 Have you seen Ma? - No, why do you ask? 68 00:06:41,958 --> 00:06:43,958 I'm driving. I'll call you back. 69 00:06:45,125 --> 00:06:46,416 Sir, what happened to my mother? 70 00:06:46,500 --> 00:06:48,166 Just answer my question. 71 00:06:49,083 --> 00:06:50,625 When did you last see your mother? 72 00:06:53,541 --> 00:06:54,750 About 4 days back, sir. 73 00:06:54,916 --> 00:06:56,041 Must be a week, sir. 74 00:06:56,291 --> 00:07:00,666 Did either of you call your mother this week to check on her? 75 00:07:00,708 --> 00:07:02,291 Sir, my mother doesn't have a phone. 76 00:07:02,333 --> 00:07:03,375 Shut up! 77 00:07:03,416 --> 00:07:05,208 "Mother doesn't have a phone" he says! 78 00:07:05,500 --> 00:07:08,833 Even 4-year-olds have phones, and your mother doesn't have one? 79 00:07:09,416 --> 00:07:10,666 How did you reach her now? 80 00:07:10,708 --> 00:07:12,958 You called your sisters now, didn't you? 81 00:07:13,083 --> 00:07:14,875 You could have called them up everyday. 82 00:07:15,166 --> 00:07:17,916 She must be in Virugambakkam, at her sister's house. 83 00:07:18,000 --> 00:07:19,250 Shut up! 84 00:07:20,333 --> 00:07:21,583 "At her sister's house!" 85 00:07:21,750 --> 00:07:25,708 Did all of you force her to write off her wealth and throw her out? 86 00:07:25,916 --> 00:07:27,125 No such thing, sir. 87 00:07:27,500 --> 00:07:31,000 Then why didn't you know her whereabouts all these days? 88 00:07:31,041 --> 00:07:33,916 You can't even take care of your mother and feed her. 89 00:07:34,000 --> 00:07:35,583 What kind of sons are you? 90 00:07:35,666 --> 00:07:36,958 You don't deserve to live. 91 00:07:37,125 --> 00:07:39,791 You earn money, don't you? And eat three square meals? 92 00:07:40,125 --> 00:07:44,125 Why can't you call your mother and check if she's doing okay? 93 00:07:45,333 --> 00:07:46,833 Do you know where your mother is? 94 00:07:48,208 --> 00:07:49,541 She is in West Bengal. 95 00:07:49,791 --> 00:07:51,083 West Bengal? 96 00:07:51,291 --> 00:07:52,583 What are you saying, sir? 97 00:07:52,875 --> 00:07:54,416 Yes, Kolkata. 98 00:07:54,875 --> 00:07:56,416 She is at a police station there. 99 00:07:57,041 --> 00:07:59,416 Thankfully, a Tamil guy took her there. 100 00:07:59,458 --> 00:08:01,750 Even there, she mentioned both your names. 101 00:08:04,333 --> 00:08:07,375 They called up Commissioner's Office, who then informed us. 102 00:08:07,458 --> 00:08:09,541 And we had to track you down and summon you here. 103 00:08:09,625 --> 00:08:12,791 Both of you have to leave to Kolkata immediately. 104 00:08:13,208 --> 00:08:14,166 Together. 105 00:08:14,208 --> 00:08:15,791 And bring your mother back safely. 106 00:08:15,833 --> 00:08:18,041 Head Constable, get a statement from them. - Okay, sir. 107 00:08:18,583 --> 00:08:19,416 Go! 108 00:08:19,666 --> 00:08:21,750 Give them that man's number. He is a Tamilian. 109 00:08:21,916 --> 00:08:23,250 Take his phone number. 110 00:08:23,458 --> 00:08:25,208 Call him when you reach there. He will guide you. 111 00:08:25,458 --> 00:08:26,958 Write a statement and leave. 112 00:08:27,083 --> 00:08:28,333 Come. - Go on. 113 00:08:28,416 --> 00:08:29,875 Give me a sheet of paper. 114 00:08:36,125 --> 00:08:37,250 You need to sign, too. 115 00:08:38,583 --> 00:08:40,666 Head Constable, follow up with them. - Okay, sir. 116 00:08:40,916 --> 00:08:43,208 Sir, I don't know how to travel that far. 117 00:08:43,916 --> 00:08:46,041 Send a constable for company. 118 00:08:47,666 --> 00:08:48,750 Come here, man. 119 00:08:50,083 --> 00:08:52,625 You are going to fetch your mother, not a convict. 120 00:08:52,666 --> 00:08:54,125 Why do you need police protection? 121 00:08:54,333 --> 00:08:56,333 Go and get your mother. 122 00:08:57,125 --> 00:08:59,125 How could she have gone that far? 123 00:08:59,166 --> 00:09:01,166 We don't have time to get into that. 124 00:09:01,208 --> 00:09:03,541 Let's think about how to bring your mother back. 125 00:09:03,875 --> 00:09:06,125 Call up that Tamil guy. 126 00:09:07,916 --> 00:09:09,166 Sankar, come in. 127 00:09:09,250 --> 00:09:10,958 No, it's okay. - Just come in. 128 00:09:11,125 --> 00:09:12,125 I'm good. 129 00:09:12,375 --> 00:09:13,541 Why don't you come in? 130 00:09:17,041 --> 00:09:18,375 Put it on speaker. 131 00:09:22,583 --> 00:09:23,541 Hello? - Hello? 132 00:09:23,916 --> 00:09:25,500 Who is it? - Is this Murthy Sir? 133 00:09:25,541 --> 00:09:26,333 Yes. 134 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 Sir, this is Senthil calling from Chennai. 135 00:09:28,166 --> 00:09:29,833 Senthil? - Baby Ma's son. 136 00:09:29,875 --> 00:09:31,458 Oh, okay. Tell me. 137 00:09:31,583 --> 00:09:33,875 Sir, is Ma doing okay? - She is good. 138 00:09:35,250 --> 00:09:36,666 Can I talk to her? 139 00:09:36,708 --> 00:09:38,416 No, she is at the police station. 140 00:09:38,458 --> 00:09:41,166 Take the night train and come to Howrah. 141 00:09:41,333 --> 00:09:43,208 Please take care of Ma. 142 00:09:43,250 --> 00:09:46,541 I will. Call me after you get here. I am busy at the moment. 143 00:09:46,708 --> 00:09:47,750 I'll hang up now. 144 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 Fine... 145 00:09:52,708 --> 00:09:54,125 Sakthi and I will go. 146 00:09:54,250 --> 00:09:55,291 No way. 147 00:09:55,791 --> 00:09:58,333 I need to take the doctor all the way to Thiruvallur in the morning. 148 00:09:58,500 --> 00:09:59,666 I can't come. 149 00:09:59,875 --> 00:10:01,166 I can't go with him. 150 00:10:03,000 --> 00:10:04,208 I'd rather go alone instead. 151 00:10:04,291 --> 00:10:05,791 Go alone? 152 00:10:06,208 --> 00:10:07,916 How will you manage by yourself? 153 00:10:08,000 --> 00:10:11,041 If you go alone, you'll go missing and then we will have to look for you. 154 00:10:11,083 --> 00:10:14,666 Set your quarrels aside and go get your mother. 155 00:10:15,375 --> 00:10:17,875 If you don't want to go, you rather we send the women? 156 00:10:18,208 --> 00:10:19,625 Won't people mock us? 157 00:10:19,708 --> 00:10:22,833 Uncle, Kolkata is 1700 km from here. 158 00:10:23,333 --> 00:10:24,208 See. 159 00:10:24,916 --> 00:10:27,583 Andhra. Then Odisha. And then comes West Bengal. 160 00:10:30,375 --> 00:10:32,375 If you miss this train, the next one is only tomorrow. 161 00:10:32,416 --> 00:10:34,791 We don't have time for that. 162 00:10:34,875 --> 00:10:36,416 Get ready to leave today. 163 00:10:40,291 --> 00:10:41,166 Here. 164 00:10:43,166 --> 00:10:45,166 Sister, I only have 1000 rupees. 165 00:10:47,208 --> 00:10:48,583 Here you go. - Take it. 166 00:10:49,125 --> 00:10:50,125 Give it to him. 167 00:10:52,791 --> 00:10:55,458 Why can't you give it to me? You think I'll drink it away? 168 00:10:55,583 --> 00:10:56,750 Come on, Senthil. 169 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 This is what pisses me off. 170 00:10:59,208 --> 00:11:01,750 No, it's just that he is more prudent. 171 00:11:01,833 --> 00:11:03,541 Fine, you take it. - Give it to him. 172 00:11:04,541 --> 00:11:06,291 Oh, take it. - Just give it to him, man! 173 00:11:07,041 --> 00:11:08,875 Take this, Shankar. - It's okay. 174 00:11:09,000 --> 00:11:10,625 Come on, take it. - Trust me. 175 00:11:10,708 --> 00:11:13,750 It's okay. Go and get Ma back. - Leave quickly. 176 00:11:16,791 --> 00:11:18,583 Your brother agreed to go with you? 177 00:11:18,625 --> 00:11:19,958 He is coming along. 178 00:11:23,416 --> 00:11:26,250 Oh no, a power cut! It's not a good sign. 179 00:11:26,375 --> 00:11:28,375 Leave after some time. - It's okay. 180 00:11:28,416 --> 00:11:29,791 I'm getting late for the train. 181 00:11:29,833 --> 00:11:31,208 Have you asked your mother to come over? 182 00:11:31,250 --> 00:11:33,083 She'll be here in the morning. 183 00:11:33,166 --> 00:11:34,708 At least drink some water before you leave. 184 00:11:34,708 --> 00:11:35,791 I'm fine. 185 00:11:36,000 --> 00:11:38,125 Take care of yourself. I'll be back soon. 186 00:11:43,583 --> 00:11:44,666 I'll see you. 187 00:11:44,708 --> 00:11:47,375 Don't pick up a fight with your brother, okay? 188 00:11:47,416 --> 00:11:48,333 Okay. 189 00:11:48,833 --> 00:11:49,916 Good to go? - Yes. 190 00:11:57,083 --> 00:11:59,875 We are getting late for the train. 191 00:11:59,958 --> 00:12:01,000 Hop on quickly. 192 00:12:04,375 --> 00:12:06,375 Stop gawking! Hop on. 193 00:12:10,583 --> 00:12:13,000 Hello? - Have you left yet? 194 00:12:13,083 --> 00:12:15,291 Yes, sir. We are on the way to the railway station. 195 00:12:15,458 --> 00:12:16,416 Okay. 196 00:12:19,166 --> 00:12:21,166 Have you been drinking? 197 00:12:21,833 --> 00:12:23,125 Not really. 198 00:12:23,875 --> 00:12:26,166 Please don't drink there. 199 00:12:26,500 --> 00:12:27,875 Don't risk your health. 200 00:12:27,916 --> 00:12:29,375 I'll handle it. 201 00:12:29,500 --> 00:12:30,541 Yeah, right! 202 00:12:31,041 --> 00:12:32,541 Stick together at all times. 203 00:12:32,750 --> 00:12:33,875 Don't split up. 204 00:12:45,083 --> 00:12:47,166 Hurry up. The train is about to leave. 205 00:12:47,541 --> 00:12:49,708 Don't you dare talk to me. 206 00:12:49,750 --> 00:12:50,833 Just go. 207 00:12:58,000 --> 00:12:59,041 Come in. 208 00:12:59,166 --> 00:13:00,500 I know what to do. Just go. 209 00:14:30,250 --> 00:14:32,041 Where are you going? 210 00:14:32,166 --> 00:14:33,541 To jump off the train and die. 211 00:14:33,833 --> 00:14:35,541 You can't get beedis here. 212 00:14:35,583 --> 00:14:37,291 Don't step out of the train. 213 00:14:37,375 --> 00:14:39,875 I'm not a child. Don't tell me what to do. 214 00:14:39,916 --> 00:14:41,583 Please listen to me. Don't do it. 215 00:14:41,625 --> 00:14:42,666 Make way. 216 00:14:42,791 --> 00:14:43,791 Move! 217 00:14:48,208 --> 00:14:50,916 They should call this 'make way' instead of 'railway'. 218 00:14:54,500 --> 00:14:55,333 Son... 219 00:14:56,625 --> 00:14:57,916 Do they sell beedis here? - No. 220 00:14:57,958 --> 00:14:58,958 What? 221 00:14:59,083 --> 00:15:00,625 Everyone is only chewing betel nuts. 222 00:15:02,250 --> 00:15:03,208 Oh, no! 223 00:15:08,166 --> 00:15:09,333 My leg, my leg... 224 00:15:17,791 --> 00:15:20,458 [people quarrelling in Bengali] 225 00:15:25,791 --> 00:15:29,041 We were so happy that our brother is finally getting married. 226 00:15:29,083 --> 00:15:31,166 I borrowed money to organise this wedding. 227 00:15:31,208 --> 00:15:33,166 You expect me to pay interest for a cancelled wedding? 228 00:15:33,208 --> 00:15:35,625 We borrowed money for this wedding too. 229 00:15:35,708 --> 00:15:38,375 You knew your daughter was in love with a boy. 230 00:15:38,541 --> 00:15:40,208 You could have gotten her married to him. 231 00:15:40,291 --> 00:15:41,833 Why did you get her engaged to our boy? 232 00:15:41,833 --> 00:15:43,416 I swear, we didn't know. 233 00:15:43,625 --> 00:15:47,333 We didn't expect she would betray everyone and elope. 234 00:15:47,375 --> 00:15:49,083 The wedding is tomorrow! 235 00:15:49,125 --> 00:15:51,250 And you're telling us now that your daughter has eloped. 236 00:15:51,291 --> 00:15:53,416 You've humiliated our entire family. 237 00:15:53,458 --> 00:15:56,500 Return all the money we spent for the engagement and the wedding. 238 00:15:56,708 --> 00:15:58,333 We can't reimburse your expenses. 239 00:15:59,041 --> 00:16:00,375 We can return the jewels. 240 00:16:00,416 --> 00:16:03,541 Returning the jewels won't restore our dignity. 241 00:16:04,416 --> 00:16:08,291 Why couldn't you let your daughters run wild before the engagement? 242 00:16:08,333 --> 00:16:10,041 Don't talk that way. Shut up. 243 00:16:10,125 --> 00:16:12,750 Say what you want about her. 244 00:16:12,833 --> 00:16:14,250 Why are you dragging me into this? 245 00:16:14,291 --> 00:16:17,041 Show some respect. Or else... 246 00:16:17,458 --> 00:16:19,250 Oh, yeah? 247 00:16:19,458 --> 00:16:21,041 You deserve no respect. 248 00:16:21,208 --> 00:16:23,958 You can't even raise your daughters right. You deserve no respect! 249 00:16:24,000 --> 00:16:26,625 You don't get to open your mouth. Shut up and leave. 250 00:16:27,125 --> 00:16:29,333 She didn't desert him after the wedding, did she? 251 00:16:29,375 --> 00:16:31,541 She probably eloped because she didn't like your ugly face. 252 00:16:31,583 --> 00:16:33,375 Whose face? My face is ugly? 253 00:16:34,958 --> 00:16:37,583 Don't you dare say anything about my son's face. 254 00:16:37,708 --> 00:16:39,666 I'm sparing you because you are a young girl. 255 00:16:39,708 --> 00:16:42,833 How can you speak this way instead of apologising for your mistake? 256 00:16:42,875 --> 00:16:43,916 Look how they talk! 257 00:16:44,000 --> 00:16:46,125 We are in the wrong here. 258 00:16:46,250 --> 00:16:47,875 Tell us what we can do. 259 00:16:47,958 --> 00:16:49,666 Get your second daughter married instead. 260 00:16:49,708 --> 00:16:51,250 Shut up, man. 261 00:16:51,458 --> 00:16:53,291 Okay, we will get her married. 262 00:16:53,375 --> 00:16:54,833 Ma, have you gone crazy? 263 00:16:54,875 --> 00:16:56,708 How can you ask me to marry this guy? 264 00:16:56,750 --> 00:16:58,541 Look how they talk. 265 00:16:58,625 --> 00:17:00,291 It's a good thing the wedding got called off. 266 00:17:00,333 --> 00:17:01,583 Let them do what they can. 267 00:17:01,625 --> 00:17:04,750 Listen, even if you agree to marry me... 268 00:17:04,791 --> 00:17:06,250 I won't marry you. 269 00:17:06,333 --> 00:17:08,708 Let's see if you ever get married with that face of yours. 270 00:17:08,833 --> 00:17:10,625 What did you just say? 271 00:17:10,666 --> 00:17:11,666 I'll smack you. 272 00:17:11,708 --> 00:17:14,250 The guy who eloped with her looks good to you... 273 00:17:14,333 --> 00:17:17,125 but the guy who came to marry her before the families looks ugly, huh? 274 00:17:17,291 --> 00:17:19,625 Keep your mouth shut, I'm warning you. 275 00:17:19,708 --> 00:17:20,833 Let me say this, woman. 276 00:17:20,875 --> 00:17:23,416 Some day, you are going to elope with some guy. 277 00:17:23,458 --> 00:17:26,250 Watch your tongue, you scumbag. 278 00:17:26,333 --> 00:17:27,833 What did you just call me? 279 00:17:32,958 --> 00:17:34,708 The fault is yours. 280 00:17:34,791 --> 00:17:37,708 He hit my daughter. - So you'd hit my son, huh? 281 00:17:37,750 --> 00:17:38,916 I'll kill you! 282 00:17:39,041 --> 00:17:41,708 You raised a runaway daughter and you dare hit my son? 283 00:17:42,041 --> 00:17:44,833 Son, Ma will find you another girl to marry. 284 00:17:44,916 --> 00:17:46,083 We don't need her. 285 00:17:46,166 --> 00:17:47,875 Ma, listen to me. Let's get out of here. 286 00:17:47,916 --> 00:17:50,333 Come outside. I'll sort you out. 287 00:17:50,458 --> 00:17:53,333 How dare you touch my son! - Ma, let's just go. 288 00:17:58,791 --> 00:17:59,708 Brother... 289 00:18:00,250 --> 00:18:01,333 Brother! 290 00:18:02,458 --> 00:18:03,458 Come on! 291 00:18:04,125 --> 00:18:06,833 You should worry only if she had eloped after the wedding. 292 00:18:07,000 --> 00:18:09,333 Stop brooding over her. Drink up, brother. 293 00:18:09,541 --> 00:18:11,833 I am not thinking about the girl who eloped. 294 00:18:12,833 --> 00:18:15,875 It was so humiliating. I can't take it. 295 00:18:16,000 --> 00:18:17,833 I became a laughingstock. 296 00:18:18,041 --> 00:18:21,166 Ma will find you a good bride. Don't worry. 297 00:18:21,250 --> 00:18:23,041 She said this girl was good too. 298 00:18:23,083 --> 00:18:26,000 When we don't get something, it means better things are in store. 299 00:18:26,458 --> 00:18:28,583 There's nothing we can do. It's just terrible luck. 300 00:18:28,625 --> 00:18:30,125 It rainy when we sell jaggery. 301 00:18:30,166 --> 00:18:31,666 Windy when we sell puffed-rice. 302 00:18:31,750 --> 00:18:34,000 Why not mix up both and sell sweet puffed-rice? 303 00:18:34,333 --> 00:18:36,916 Shut up. Don't trigger me with your stupid analogies. 304 00:18:43,041 --> 00:18:43,875 What? 305 00:18:43,916 --> 00:18:46,125 You never said 'cheers'! 306 00:18:49,791 --> 00:18:51,500 What's your problem, man? 307 00:18:51,916 --> 00:18:54,208 Is this all the booze we've got, or is there more? 308 00:18:54,250 --> 00:18:55,833 He is just downing drinks by himself. 309 00:18:58,250 --> 00:19:01,333 He always gets drunk and hurls abuses at me. 310 00:19:02,875 --> 00:19:04,416 Have you two eaten? 311 00:19:04,708 --> 00:19:08,250 We bought 'anda' biriyani thinking it is chicken biriyani. 312 00:19:09,083 --> 00:19:11,541 It only had an egg in it. I could hardly eat it! 313 00:19:12,083 --> 00:19:13,916 It was so spicy. - 'Anda' means egg in Hindi! 314 00:19:13,958 --> 00:19:16,291 I thought 'anda' as in a big vessel. 315 00:19:17,541 --> 00:19:20,333 If you don't like it, discard it and buy something else to eat. 316 00:19:20,666 --> 00:19:21,833 Fine, I will. 317 00:19:21,833 --> 00:19:22,916 How is your brother doing? 318 00:19:23,000 --> 00:19:24,708 He is okay. 319 00:19:25,666 --> 00:19:27,958 Take care of him. 320 00:19:39,958 --> 00:19:41,583 Get some chicken on the way back. 321 00:19:41,666 --> 00:19:43,208 I don't have the money. 322 00:19:49,083 --> 00:19:50,041 Ma! 323 00:19:50,208 --> 00:19:51,083 Ma... 324 00:19:52,208 --> 00:19:53,416 Get out. 325 00:19:54,375 --> 00:19:55,666 Just get out. 326 00:19:56,583 --> 00:19:57,541 Ma, see this? 327 00:19:57,583 --> 00:19:58,958 You don't get to decide. Ma does. 328 00:19:59,208 --> 00:20:00,625 Ma... - What is this? 329 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 Seriously? 330 00:20:03,166 --> 00:20:05,875 She spoke so low of our family and insulted us. 331 00:20:06,041 --> 00:20:07,708 And you marry her and bring her home? 332 00:20:07,750 --> 00:20:08,791 What is this, Sankar? 333 00:20:08,875 --> 00:20:10,375 Aren't you ashamed of yourself? 334 00:20:10,625 --> 00:20:13,500 Your elder brother is still unmarried. Did you even think about that? 335 00:20:13,625 --> 00:20:15,000 Why would he? 336 00:20:15,041 --> 00:20:17,666 You were right next to us and pretended not to know anything. 337 00:20:17,750 --> 00:20:20,666 You don't care about anyone. You can't control your itch, can you? 338 00:20:21,000 --> 00:20:23,166 Watch your words. Don't make me disrespect you. 339 00:20:23,250 --> 00:20:24,833 What respect? - Step aside. 340 00:20:25,166 --> 00:20:27,250 How dare you point your finger at him? 341 00:20:27,416 --> 00:20:29,666 You shamelessly got married in a secret ceremony... 342 00:20:29,708 --> 00:20:31,125 and you want to disgrace us? 343 00:20:31,208 --> 00:20:34,625 We had a lawful arranged marriage. Don't we deserve respect? 344 00:20:35,500 --> 00:20:39,000 Mother-in-law, if these people live here, we won't. 345 00:20:39,041 --> 00:20:40,541 How is this a disgrace to you? 346 00:20:40,625 --> 00:20:42,708 You mind your business, we'll mind ours. 347 00:20:42,750 --> 00:20:44,416 Look how he talks! - Be quiet. 348 00:20:44,458 --> 00:20:47,875 Son, he's gotten married. Where will he go now? 349 00:20:48,083 --> 00:20:50,458 Go in, Valar. - Stop that. 350 00:20:50,583 --> 00:20:51,958 Where do you think you are going? 351 00:20:52,000 --> 00:20:53,750 Remember how you humiliated me that day? 352 00:20:53,791 --> 00:20:56,583 You said your sister eloped because she didn't like my face. 353 00:20:56,625 --> 00:20:58,875 Why did you elope with him? Whose face did you not like? 354 00:20:58,916 --> 00:21:01,625 Couldn't find anyone else? Why come to a scumbag's house? 355 00:21:01,666 --> 00:21:03,458 Get out. - This isn't your house. 356 00:21:03,541 --> 00:21:05,958 We've signed the papers. I want to stay here till it is sold. 357 00:21:06,000 --> 00:21:08,083 You can't live here. - We will. 358 00:21:08,125 --> 00:21:10,083 As long as I'm alive, let's live together. - Ma, come on! 359 00:21:10,083 --> 00:21:11,458 Valar, go in. 360 00:21:11,625 --> 00:21:13,291 Get out. - Ma gets to decide, not you. 361 00:21:13,333 --> 00:21:14,458 Get out! 362 00:21:14,541 --> 00:21:16,208 You don't get to decide. 363 00:21:17,333 --> 00:21:19,000 Ma, go in. 364 00:21:23,541 --> 00:21:25,166 Ma... 365 00:21:25,541 --> 00:21:27,208 Don't fight. 366 00:21:29,750 --> 00:21:31,208 I won't spare you! 367 00:21:31,375 --> 00:21:34,250 If you lay a hand on him, that would be it! 368 00:21:34,375 --> 00:21:35,791 Go away. 369 00:21:36,375 --> 00:21:38,833 Where is he? - Calm down! 370 00:21:38,916 --> 00:21:39,916 Let go. 371 00:21:40,208 --> 00:21:43,375 You are just watching him hit me? Don't call yourself my brother. 372 00:21:43,416 --> 00:21:45,083 What can I do? He is my brother too. 373 00:21:45,166 --> 00:21:47,000 Don't fight... 374 00:21:48,125 --> 00:21:51,291 Please let's be together as long as I'm alive. 375 00:21:52,708 --> 00:21:54,041 Don't fight. 376 00:22:04,083 --> 00:22:06,083 Sister, come in. 377 00:22:06,541 --> 00:22:08,083 Why are you standing here? 378 00:22:08,541 --> 00:22:09,541 Sankar... 379 00:22:10,291 --> 00:22:12,083 Priya has come of age. 380 00:22:12,458 --> 00:22:14,458 I've organised a function at home. 381 00:22:14,875 --> 00:22:17,250 If you come, your brother won't come. 382 00:22:17,833 --> 00:22:21,708 So, after he comes and leaves, I'll call you. 383 00:22:21,875 --> 00:22:23,416 Come by yourself. 384 00:22:23,958 --> 00:22:24,916 By myself? 385 00:22:25,333 --> 00:22:26,916 Valar did nothing wrong. 386 00:22:28,291 --> 00:22:30,083 I won't come without her. 387 00:22:31,208 --> 00:22:32,208 It's okay, sister. 388 00:22:32,333 --> 00:22:33,625 Throw a great ceremony. 389 00:22:33,791 --> 00:22:35,041 I'll do whatever I must. 390 00:22:35,583 --> 00:22:37,000 Look at Priya! 391 00:22:37,291 --> 00:22:39,291 Put the garland around her neck. 392 00:22:45,833 --> 00:22:46,916 Go on, smear lots! 393 00:22:47,041 --> 00:22:48,708 Apply vermilion on her. 394 00:22:48,791 --> 00:22:49,791 You look so pretty! 395 00:22:49,833 --> 00:22:51,083 Bless her. 396 00:22:51,833 --> 00:22:53,541 Come, Sakthi. Ask your wife to come, too. 397 00:22:55,583 --> 00:22:57,375 Bless her. - That's enough. 398 00:22:57,416 --> 00:22:59,291 Our family is crowding around the girl. 399 00:22:59,375 --> 00:23:01,291 Let others come too. - Shut up! 400 00:23:03,416 --> 00:23:05,291 Prabhu, check if dinner is ready. 401 00:23:07,958 --> 00:23:09,458 Greet your grandma. 402 00:23:10,458 --> 00:23:12,250 Sister, ask them to come next. 403 00:23:13,541 --> 00:23:15,500 Sankar hasn't come? 404 00:23:17,916 --> 00:23:19,208 I don't know. 405 00:23:30,125 --> 00:23:31,875 Come up, son. 406 00:23:34,541 --> 00:23:35,791 Come on. 407 00:23:38,083 --> 00:23:39,541 Wait, I'll come. 408 00:23:45,833 --> 00:23:47,041 Come in, son. 409 00:23:47,083 --> 00:23:48,083 That's okay, Ma. 410 00:23:48,125 --> 00:23:49,791 She is our child. 411 00:23:49,958 --> 00:23:51,833 No one is angry with you. 412 00:23:51,916 --> 00:23:53,666 Valar is alone at home. 413 00:23:54,666 --> 00:23:56,041 Come and eat. 414 00:23:56,125 --> 00:23:58,208 Come in, son. Grab a bite. 415 00:23:58,708 --> 00:23:59,958 Give this to my sister. 416 00:24:01,250 --> 00:24:03,666 Come and give it yourself. Come in. 417 00:24:03,750 --> 00:24:05,541 No, it's okay Ma. I am off. 418 00:24:06,291 --> 00:24:07,833 Valar is alone. I must go. 419 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Son... 420 00:24:11,583 --> 00:24:14,041 Son, everyone is here. Come in. 421 00:24:14,166 --> 00:24:15,625 I'll see you, Ma. - Son... 422 00:24:45,625 --> 00:24:46,791 Hello? - Sir... 423 00:24:47,000 --> 00:24:48,375 Is this Murthy Sir? - Yes... 424 00:24:48,458 --> 00:24:50,041 Sir, I am Baby Ma's son, Senthil. 425 00:24:50,125 --> 00:24:51,625 Tell me. - I am here. 426 00:24:51,666 --> 00:24:53,125 I am outside the station. 427 00:24:53,166 --> 00:24:54,958 Okay, turn around and go back. 428 00:24:55,291 --> 00:24:58,291 Sir, we came all the way here and you want us to go back? 429 00:24:58,500 --> 00:25:01,333 No, turn back and walk towards the subway. 430 00:25:01,416 --> 00:25:03,916 Use the subway to get to the bus stand. 431 00:25:04,041 --> 00:25:06,166 Take the bus to Barrackpore. 432 00:25:06,375 --> 00:25:07,958 Sir, what's the name of the place? 433 00:25:08,125 --> 00:25:09,375 Barrackpore. 434 00:25:09,458 --> 00:25:10,541 Okay, sir. 435 00:25:13,041 --> 00:25:16,416 He wants us to take the bus to Barrack Bara Pore or something. 436 00:25:17,333 --> 00:25:18,958 What are you saying? 437 00:25:19,000 --> 00:25:20,208 Ask him again. 438 00:25:37,583 --> 00:25:39,500 Sir, where can I get booze? [in Bengali] - What? 439 00:25:39,541 --> 00:25:41,166 The liquor store. - [in Bengali] Oh, the liquor store? 440 00:25:41,291 --> 00:25:43,875 [in Bengali] Next to the red building. - Let's get out of here. 441 00:25:43,916 --> 00:25:44,791 You go ahead. 442 00:25:46,416 --> 00:25:47,500 I'll join you. 443 00:25:47,541 --> 00:25:48,958 You walk ahead. 444 00:26:20,041 --> 00:26:21,000 Hey... 445 00:26:21,750 --> 00:26:23,375 We need to get down at Barrackpore. 446 00:26:29,458 --> 00:26:31,583 We got down at the place you asked us to. 447 00:26:31,625 --> 00:26:34,041 You are there? I'm a little busy now. 448 00:26:34,500 --> 00:26:37,000 Wait there. I'll come in some time. 449 00:26:37,041 --> 00:26:37,958 Okay, sir. 450 00:26:40,500 --> 00:26:41,916 He asked us to wait here. 451 00:26:43,333 --> 00:26:44,625 Can I borrow your phone? 452 00:26:44,708 --> 00:26:46,791 My phone got switched off. I need to call my wife. 453 00:27:06,250 --> 00:27:07,708 Give me another pack of beedis. 454 00:27:10,583 --> 00:27:12,750 You come to me only when I put up your house for auction. 455 00:27:12,875 --> 00:27:14,875 It's been years since you paid interest. 456 00:27:15,416 --> 00:27:17,791 I sent so many notices, and I sent my men too. 457 00:27:17,958 --> 00:27:20,000 You never bothered to come and meet me. 458 00:27:21,208 --> 00:27:23,625 Sir, please give us some more time. 459 00:27:24,000 --> 00:27:25,250 I will repay your money. 460 00:27:25,333 --> 00:27:26,666 You are out of time. 461 00:27:26,750 --> 00:27:28,166 I can't help you now. 462 00:27:30,041 --> 00:27:32,250 My husband saved up penny by penny... 463 00:27:32,958 --> 00:27:34,583 we lived so frugally... 464 00:27:35,250 --> 00:27:37,250 and struggled so hard to buy that house. 465 00:27:38,333 --> 00:27:39,833 That is all we have. 466 00:27:41,416 --> 00:27:44,250 If you auction it, we will lose our honour. 467 00:27:44,750 --> 00:27:46,583 Our family will be on the streets. 468 00:27:47,166 --> 00:27:49,166 I beg you... - Ma, calm down. 469 00:27:53,791 --> 00:27:55,791 What can I do about that? 470 00:27:55,833 --> 00:27:58,000 You have so many sons. I'm sure they earn money. 471 00:27:58,791 --> 00:28:02,250 They could have at least pitched in some money to pay the interest. 472 00:28:02,708 --> 00:28:04,208 You wouldn't have lost your house. 473 00:28:04,833 --> 00:28:06,625 They are daily wage labourers. 474 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 Managing their family expenses is a struggle in itself. 475 00:28:08,875 --> 00:28:10,416 How can they afford to pay interest? 476 00:28:10,458 --> 00:28:11,958 Then just listen to me. 477 00:28:12,041 --> 00:28:14,916 If you don't want to auction it, sign here and take the balance money. 478 00:28:15,041 --> 00:28:16,833 He is willing to buy the house. 479 00:28:18,666 --> 00:28:20,583 Give me some more-- - Don't start again! 480 00:28:20,666 --> 00:28:24,500 Sign here and put an end to this problem. 481 00:28:27,666 --> 00:28:28,541 Here. 482 00:28:29,125 --> 00:28:30,125 Sign here. 483 00:28:33,291 --> 00:28:34,208 Do it. 484 00:28:34,416 --> 00:28:35,416 Sign it. 485 00:28:37,458 --> 00:28:38,583 Go on. 486 00:28:40,250 --> 00:28:41,416 Right there. 487 00:28:52,333 --> 00:28:53,416 I've signed. 488 00:28:54,416 --> 00:28:55,500 Good. 489 00:29:00,916 --> 00:29:02,291 Let's get out of here. 490 00:29:02,750 --> 00:29:04,583 Let's go. - Some tea or coffee? 491 00:29:04,708 --> 00:29:06,208 No thank you, sir. 492 00:29:13,750 --> 00:29:14,791 Senthil? 493 00:29:14,875 --> 00:29:16,791 Murthy Sir? - Yes, I am Murthy. 494 00:29:16,791 --> 00:29:17,791 Hello, sir. 495 00:29:18,166 --> 00:29:20,416 Thanks a lot, sir. - I am Sankar. His brother. 496 00:29:20,833 --> 00:29:23,916 Sorry, I got late because I was held up with an important meeting. 497 00:29:23,958 --> 00:29:25,208 Sir, that's okay. 498 00:29:25,625 --> 00:29:27,041 Let's have some tea. 499 00:29:27,083 --> 00:29:28,791 Sure. - We just had tea. 500 00:29:29,083 --> 00:29:30,333 Let's go see Ma. 501 00:29:30,583 --> 00:29:32,083 Okay, let's go. 502 00:29:32,250 --> 00:29:33,208 Sir... 503 00:29:33,500 --> 00:29:35,708 You go ahead. I'll follow in an auto. 504 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 Let's just go by scooter. Not a problem. 505 00:29:38,875 --> 00:29:41,291 The police will catch us if three of us ride together. 506 00:29:41,416 --> 00:29:43,708 I know this neighbourhood. Don't worry. Just sit. 507 00:29:44,125 --> 00:29:45,625 Let me keep the bag in the front. 508 00:29:46,541 --> 00:29:47,541 Hop on. 509 00:29:49,583 --> 00:29:50,583 All good? 510 00:29:51,333 --> 00:29:52,833 Let's go? - Yes. 511 00:30:00,541 --> 00:30:02,333 The military area starts from here. 512 00:30:40,541 --> 00:30:41,750 Where is Baby Ma? 513 00:30:41,750 --> 00:30:43,500 She's just been sent to the shelter. 514 00:30:43,541 --> 00:30:45,458 My shift is over, and I am about to leave too. 515 00:30:45,708 --> 00:30:48,625 There is no one at the station, so we had to send her to the shelter. 516 00:30:48,708 --> 00:30:51,875 Who took their mother away? Call and tell them to bring her back. 517 00:30:52,041 --> 00:30:53,166 She's at the shelter. 518 00:30:53,166 --> 00:30:55,916 The people from the shelter brought her here, and took her back. 519 00:30:56,041 --> 00:30:58,708 Besides, I don't have their phone number. Only the inspector does. 520 00:30:58,791 --> 00:31:00,375 Where is the shelter? - Sealdah. 521 00:31:00,458 --> 00:31:02,666 They've come all the way from Chennai. 522 00:31:03,000 --> 00:31:06,083 They could have taken her back. You people have ruined everything now! 523 00:31:06,541 --> 00:31:09,708 Come back tomorrow at 10 am. The inspector will be here. 524 00:31:10,166 --> 00:31:11,250 What a pain! 525 00:31:11,375 --> 00:31:13,291 They can't do one thing right. 526 00:31:13,333 --> 00:31:14,750 What did she say? 527 00:31:15,291 --> 00:31:16,916 They've taken your mother to a shelter. 528 00:31:16,958 --> 00:31:17,833 Shelter? 529 00:31:17,916 --> 00:31:19,791 What is a shelter? - It's a lodging facility. 530 00:31:19,833 --> 00:31:21,291 We can go there and see my mother? 531 00:31:21,333 --> 00:31:23,083 It will get dark by the time we get there. 532 00:31:23,166 --> 00:31:25,000 They are asking us to come at 10 in the morning. 533 00:31:25,083 --> 00:31:27,208 Sir, was my mother here all this while? 534 00:31:27,333 --> 00:31:29,916 Yes, she was here. They took her only half an hour back. 535 00:31:29,916 --> 00:31:31,375 Did she know we were coming? 536 00:31:31,500 --> 00:31:33,666 She couldn't have known. I never spoke to her. 537 00:31:33,750 --> 00:31:35,791 Even if we told them, they wouldn't have understood. 538 00:31:36,333 --> 00:31:38,541 It's okay. It's just one day. We can see her tomorrow. 539 00:31:47,791 --> 00:31:48,791 Sit. 540 00:31:48,875 --> 00:31:50,333 What do you do, sir? 541 00:31:50,416 --> 00:31:51,791 I work in the army. 542 00:31:51,875 --> 00:31:53,875 My leg got injured during the Kargil War. 543 00:31:54,041 --> 00:31:56,166 So they shifted me to another department. 544 00:31:56,375 --> 00:31:58,083 I'm with the Intelligence Branch now. 545 00:31:58,208 --> 00:32:01,666 Some people in the army don't return after their leave. 546 00:32:02,041 --> 00:32:03,916 Some of them don't inform us either. 547 00:32:04,083 --> 00:32:08,083 My job is to find them and present them to the officer. 548 00:32:08,250 --> 00:32:09,791 Was that how you found my mother? 549 00:32:10,000 --> 00:32:11,458 I didn't find her. 550 00:32:11,625 --> 00:32:14,791 Actually, she had created some trouble at a hotel here. 551 00:32:15,125 --> 00:32:18,750 The locals sent word to me because she looked like a South Indian. 552 00:32:18,916 --> 00:32:21,791 I spoke to her and found out she'd gone to the hotel out of hunger. 553 00:32:21,958 --> 00:32:25,541 They refused to give her food, so she locked the door and created a ruckus. 554 00:32:26,916 --> 00:32:29,583 She looked like she left home heartbroken. 555 00:32:30,708 --> 00:32:33,083 Then I got her some food, made her stay there... 556 00:32:33,166 --> 00:32:35,166 and called up your commissioner's office. 557 00:32:35,583 --> 00:32:37,291 We are deeply indebted to you. 558 00:32:37,666 --> 00:32:38,750 It's nothing! 559 00:32:39,416 --> 00:32:40,708 Thankfully, I saw her. 560 00:32:41,166 --> 00:32:43,333 You should have seen her when I spoke to her in Tamil. 561 00:32:43,958 --> 00:32:47,750 She held my hands and teared up. 562 00:32:49,916 --> 00:32:51,125 She was so affectionate. 563 00:32:52,833 --> 00:32:55,250 You almost lost such a precious mother! 564 00:33:13,708 --> 00:33:14,791 Get down. 565 00:33:15,625 --> 00:33:17,416 These are military quarters. 566 00:33:17,541 --> 00:33:18,791 They've gone on night duty. 567 00:33:18,875 --> 00:33:20,500 You can stay here tonight. 568 00:33:22,041 --> 00:33:23,250 Come in. 569 00:33:25,916 --> 00:33:28,166 Take a bath and freshen up. 570 00:33:28,375 --> 00:33:29,958 Get some rest. 571 00:33:30,125 --> 00:33:31,666 I'll see you in the morning. - Okay, sir. 572 00:33:31,666 --> 00:33:34,375 You needn't have troubled yourself. We could have just rented a room. 573 00:33:35,125 --> 00:33:37,708 You've come here counting on me. I can't just desert you. 574 00:33:39,083 --> 00:33:40,458 Is there a problem with this room? 575 00:33:40,500 --> 00:33:41,791 Oh, no. I didn't mean that, sir. 576 00:33:41,833 --> 00:33:43,333 What's the problem, then? 577 00:33:43,625 --> 00:33:45,125 Don't touch any of the things. 578 00:33:45,208 --> 00:33:46,333 We won't, sir. 579 00:33:46,375 --> 00:33:48,375 Lock yourself and go to sleep. Don't go out anywhere. 580 00:33:48,416 --> 00:33:49,375 We won't, sir. 581 00:33:49,458 --> 00:33:50,916 I'll see you. - Okay, sir. 582 00:33:50,958 --> 00:33:52,041 Thanks a lot, sir. 583 00:35:38,250 --> 00:35:40,125 Do you want some water? 584 00:35:41,208 --> 00:35:42,625 You will lose my respect. 585 00:35:42,750 --> 00:35:43,750 Yes! 586 00:35:44,041 --> 00:35:45,875 Are you people trying to fool me? 587 00:35:46,375 --> 00:35:48,875 You people eat from my money... 588 00:35:50,041 --> 00:35:51,458 I won't let it go. 589 00:35:55,625 --> 00:35:57,500 How dare you... 590 00:35:58,625 --> 00:35:59,625 How dare you... 591 00:36:05,375 --> 00:36:06,416 I won't spare you... 592 00:36:07,625 --> 00:36:08,833 I'll kill you. 593 00:36:33,708 --> 00:36:34,833 Sir, can I come in? 594 00:36:35,333 --> 00:36:36,416 Come in. 595 00:36:37,666 --> 00:36:39,166 Sir, morning. - Sit. 596 00:36:44,916 --> 00:36:46,458 Give it to me if the call gets through. 597 00:36:52,750 --> 00:36:54,000 No one is picking up. 598 00:36:56,083 --> 00:36:57,875 No one is answering the phone. What do we do? 599 00:36:58,000 --> 00:37:00,083 Sir, this is why I told you the other day... 600 00:37:00,625 --> 00:37:04,041 If you'd waited for another hour, her sons would have come to take her home. 601 00:37:04,125 --> 00:37:05,458 Look what's happened now! 602 00:37:05,541 --> 00:37:08,750 We can't hold a woman in this police station to suit your convenience. 603 00:37:09,166 --> 00:37:12,125 Besides, there were two murders in Noapara yesterday. I had to be there. 604 00:37:12,333 --> 00:37:14,166 Also, can't you see Durga Puja is going on? 605 00:37:14,291 --> 00:37:16,791 Sir, this case is important too. 606 00:37:17,916 --> 00:37:21,250 We haven't found the murderer. I'm still looking for him. 607 00:37:21,500 --> 00:37:23,708 That's my top priority. 608 00:37:24,166 --> 00:37:25,916 Besides, your case is not even a case. 609 00:37:26,000 --> 00:37:29,083 They don't even know when their mother left their home. 610 00:37:29,375 --> 00:37:31,666 Ask them to wait for a day. Then we'll see. 611 00:37:32,041 --> 00:37:33,416 These people are unbelievable! 612 00:37:33,500 --> 00:37:37,875 Sir, if this is the problem, just give us a letter. 613 00:37:38,166 --> 00:37:40,291 We can go to the shelter and pick her up. 614 00:37:43,291 --> 00:37:45,166 These are her sons? 615 00:37:45,250 --> 00:37:46,416 Of course, sir. 616 00:37:46,500 --> 00:37:48,250 Give me your ID proof and your mother's too. 617 00:37:48,291 --> 00:37:50,291 Give yours and your mother's ID proof. 618 00:37:53,333 --> 00:37:55,083 Here, sir. 619 00:38:14,166 --> 00:38:15,416 Let me buy the tickets. 620 00:38:16,166 --> 00:38:17,208 Give me three tickets. 621 00:38:17,458 --> 00:38:18,583 Sir, is this River Ganges? 622 00:38:18,625 --> 00:38:21,333 Yes, this is River Ganges. They also call it Hooghly. 623 00:38:32,083 --> 00:38:36,125 The water level rises during the day, and then drops at night. 624 00:38:36,208 --> 00:38:38,333 It is so big! - Yes, it is a big river. 625 00:38:38,500 --> 00:38:40,291 Must be at least a kilometre wide. 626 00:38:47,833 --> 00:38:49,791 Will you take us to Srirampur Railway Station? 627 00:38:49,875 --> 00:38:51,083 Get in. 628 00:39:17,333 --> 00:39:20,041 You need to consume a lot of fluids to beat the heat here. 629 00:39:20,208 --> 00:39:22,000 What would you like to have? - Sweet lime. 630 00:39:22,125 --> 00:39:23,958 You? - No thanks, sir. 631 00:39:24,041 --> 00:39:26,000 Drink something. - No, I'm good. 632 00:39:26,583 --> 00:39:28,541 Brother, two glasses of sweet lime. 633 00:39:29,125 --> 00:39:30,875 Don't add ice. - Okay. 634 00:39:41,208 --> 00:39:42,583 Sir, let me pay. 635 00:39:43,333 --> 00:39:44,541 I think this is the place. 636 00:39:44,625 --> 00:39:48,250 Is there a women's shelter here? - Yes, the blue gate over there. 637 00:39:52,041 --> 00:39:53,958 Brother? Is anyone there? 638 00:39:55,375 --> 00:39:56,416 Please open. 639 00:39:56,583 --> 00:39:58,250 Someone is coming out. Step aside. 640 00:40:02,791 --> 00:40:04,208 Madam, please stop. 641 00:40:05,625 --> 00:40:06,625 Greetings, madam. - Greetings. 642 00:40:06,708 --> 00:40:09,083 Baby Ma's sons have come from Tamil Nadu. She is inside. 643 00:40:09,208 --> 00:40:11,583 You brought her to Barrackpore Police Station yesterday, remember? 644 00:40:11,625 --> 00:40:13,708 They are here to take her. - Not today. Come tomorrow. 645 00:40:13,750 --> 00:40:15,625 Madam, we've got a letter from the police station. 646 00:40:15,708 --> 00:40:17,041 Take a look. 647 00:40:17,208 --> 00:40:18,958 Nothing will happen today. Come tomorrow. 648 00:40:19,041 --> 00:40:21,250 Madam, I work with the Defence. Please reconsider. 649 00:40:21,333 --> 00:40:24,083 See, this is a Govt. shelter. There are rules and regulations. 650 00:40:24,166 --> 00:40:26,041 At least let them see her. She will be happy. 651 00:40:26,083 --> 00:40:28,875 This is a women's shelter. Gents are not allowed. 652 00:40:29,375 --> 00:40:31,541 Today is Sunday. My staff isn't here. 653 00:40:31,583 --> 00:40:32,583 Come tomorrow. 654 00:40:32,666 --> 00:40:33,625 Let's go. 655 00:40:33,708 --> 00:40:35,083 Can we go in, sir? 656 00:40:35,291 --> 00:40:37,333 No, they don't allow anyone in during Sundays. 657 00:40:37,458 --> 00:40:39,208 She said gents are not allowed. 658 00:40:39,250 --> 00:40:41,041 What about the security guys then? 659 00:40:41,083 --> 00:40:43,166 We can see her, right? - No, they said tomorrow. 660 00:40:43,208 --> 00:40:46,250 Sir, how is it fair if we can't take her home, or even see her? 661 00:40:46,458 --> 00:40:48,083 We've travelled a long way. 662 00:40:48,291 --> 00:40:49,583 But they aren't allowing us. 663 00:41:02,166 --> 00:41:03,166 No, sister. 664 00:41:03,250 --> 00:41:05,666 They are closed on Sundays and didn't allow us to even see her. 665 00:41:06,291 --> 00:41:07,791 Moorthy Sir has come. I'll call you back. 666 00:41:07,875 --> 00:41:12,083 Why don't you visit Kali Temple, Victoria Museum... 667 00:41:12,291 --> 00:41:14,958 Come back to that place by the cannon. 668 00:41:15,083 --> 00:41:16,916 I'll run some household chores and then come. 669 00:41:17,000 --> 00:41:18,333 Here are your return tickets. 670 00:41:20,833 --> 00:41:22,791 We will bring your mother back tomorrow. 671 00:41:22,916 --> 00:41:23,916 Don't worry. 672 00:41:24,041 --> 00:41:25,041 I'll see you. 673 00:41:27,000 --> 00:41:30,458 He keeps leaving all the time, saying he's got some household work. 674 00:41:30,625 --> 00:41:32,500 Wonder what household work he does. 675 00:41:32,625 --> 00:41:35,000 Stop talking that way. He is only trying to help us. 676 00:41:35,125 --> 00:41:36,291 What do you expect? 677 00:41:37,625 --> 00:41:39,333 Let's have some lassi? I am hungry. 678 00:41:39,708 --> 00:41:41,125 I don't want it. You go ahead. 679 00:41:41,375 --> 00:41:43,083 He just scratched his you-know-what! 680 00:42:27,833 --> 00:42:29,333 I wonder who swapped it! 681 00:42:40,666 --> 00:42:44,375 I put it there when he was bathing. How did he spot it? 682 00:42:44,500 --> 00:42:45,583 Let's go. 683 00:42:46,125 --> 00:42:49,791 Did we come here to get mother, or go on a bloody tour? 684 00:42:50,333 --> 00:42:53,000 You are spending and eating as you please. 685 00:42:53,291 --> 00:42:54,916 Do that with your own money. 686 00:42:54,958 --> 00:42:56,833 Not with common money. 687 00:42:58,375 --> 00:43:00,541 Here is the common money. You manage the expenses. 688 00:43:00,750 --> 00:43:02,291 No, need. Just keep it. 689 00:43:02,416 --> 00:43:05,291 You keep accusing me of spending common money. 690 00:43:05,583 --> 00:43:07,208 Making me look like a thief. 691 00:43:07,416 --> 00:43:09,125 You spend the money and note down the expenses. 692 00:43:09,416 --> 00:43:13,416 You spent 3/4th of the money, and now you expect me to account for the other 1/4th? 693 00:43:13,583 --> 00:43:15,125 Keep it or throw it. 694 00:43:15,250 --> 00:43:16,458 Or give it to him. 695 00:43:18,208 --> 00:43:20,000 Hey, wait up. 696 00:43:23,291 --> 00:43:24,916 I want some food. Rice. 697 00:43:25,083 --> 00:43:26,208 Pooris. 698 00:43:26,583 --> 00:43:27,500 Buzz off. 699 00:43:28,958 --> 00:43:29,916 You moron. 700 00:43:30,583 --> 00:43:31,500 Sir... 701 00:43:32,041 --> 00:43:33,000 Got rice? 702 00:43:33,083 --> 00:43:33,916 Rotis? 703 00:43:34,208 --> 00:43:35,083 Rice. 704 00:43:35,166 --> 00:43:36,000 Rotis. 705 00:43:40,708 --> 00:43:41,708 Chicken biriyani? 706 00:43:41,750 --> 00:43:42,958 'Aalo' biriyani. 707 00:43:43,166 --> 00:43:45,291 Yes, that's right. I'll have a biriyani. 708 00:43:52,208 --> 00:43:54,125 This is one big piece of chicken. 709 00:43:59,208 --> 00:44:00,416 It's potato! 710 00:44:03,416 --> 00:44:04,541 It's a potato? 711 00:44:18,166 --> 00:44:20,541 He thinks he knows everything. 712 00:44:22,916 --> 00:44:25,791 I love how he pretends like he is enjoying this terrible biriyani. 713 00:44:36,375 --> 00:44:37,500 Come on. 714 00:44:38,000 --> 00:44:39,916 Senthil, come on. 715 00:44:40,625 --> 00:44:42,458 Did you go around the city? - Yes, sir. 716 00:44:42,625 --> 00:44:45,750 Yes, we went on a nice tour, and I was lying down after a hearty meal. 717 00:44:46,125 --> 00:44:48,125 I'm wondering where to put you up tonight. 718 00:44:48,291 --> 00:44:50,708 Sir, we can stay at the same place as last night. 719 00:44:50,750 --> 00:44:51,791 Is there a problem? 720 00:44:51,833 --> 00:44:54,291 No, they were on day duty today, and they are back now. 721 00:44:55,916 --> 00:44:58,250 I'll book a hotel room. You can stay there. 722 00:44:59,000 --> 00:45:00,833 We need a room. - There are no vacant rooms. 723 00:45:02,416 --> 00:45:03,666 There are no rooms available. 724 00:45:03,791 --> 00:45:04,833 It's full. 725 00:45:05,166 --> 00:45:06,750 Let's try some other place. 726 00:45:11,916 --> 00:45:13,750 No rooms are available due to Durga Puja. 727 00:45:13,958 --> 00:45:15,291 What to do now? 728 00:45:15,958 --> 00:45:18,291 Not a problem, sir. It's just one night. We will sleep on the roads. 729 00:45:18,375 --> 00:45:20,125 I'm scared to leave you alone. 730 00:45:20,375 --> 00:45:22,541 Sir, where is the liquor store? 731 00:45:23,833 --> 00:45:24,958 Liquor store? 732 00:45:27,375 --> 00:45:28,583 No worries if there isn't one. 733 00:45:29,500 --> 00:45:30,833 Brandy or whiskey? 734 00:45:30,916 --> 00:45:32,250 I'll drink anything, sir. 735 00:45:40,333 --> 00:45:41,583 Sir, thanks a lot. 736 00:45:42,166 --> 00:45:43,250 That's okay. 737 00:45:48,958 --> 00:45:50,125 Kasi... - Hello, sir. 738 00:45:50,166 --> 00:45:51,500 It's freezing out here. 739 00:45:52,041 --> 00:45:53,375 These are my friends. 740 00:45:53,458 --> 00:45:55,166 They will stay in your boat tonight. 741 00:45:55,291 --> 00:45:56,250 Keep this. 742 00:45:56,666 --> 00:45:57,833 Okay? - Okay, sir. 743 00:45:59,833 --> 00:46:01,750 It's so cold out here, sir. 744 00:46:01,875 --> 00:46:03,166 Yes, it does get cold. 745 00:46:03,333 --> 00:46:05,958 Stay in this boat tonight. You must adjust. 746 00:46:10,250 --> 00:46:11,250 Hey... 747 00:46:11,583 --> 00:46:13,541 Why did you ask him for booze? 748 00:46:14,375 --> 00:46:15,583 Why do you do this? 749 00:46:15,708 --> 00:46:18,791 He's roaming around with a bottle in his scooter. 750 00:46:19,625 --> 00:46:21,791 He suddenly decided to bring us to the boat here. 751 00:46:21,958 --> 00:46:23,916 I don't want to suffer from mosquito bites all night. 752 00:46:23,958 --> 00:46:25,541 I must sleep in peace. 753 00:46:25,583 --> 00:46:26,916 This is not right. 754 00:46:27,000 --> 00:46:28,166 I know what to do. 755 00:46:30,416 --> 00:46:31,583 Have you eaten? 756 00:46:31,833 --> 00:46:33,291 When will you bring mother-in-law back? 757 00:46:33,500 --> 00:46:35,583 We will get her tomorrow. Not an issue. 758 00:46:39,041 --> 00:46:40,750 What happened? - I'll call you back. 759 00:47:18,458 --> 00:47:19,916 I won't spare you. 760 00:47:20,083 --> 00:47:21,833 You dare mess with me? 761 00:47:22,291 --> 00:47:25,750 You say terrible things about me because he said so? 762 00:47:28,666 --> 00:47:30,666 I'll rip you into shreds. 763 00:47:32,250 --> 00:47:33,166 Oh, dear. 764 00:47:33,375 --> 00:47:34,833 What do they think? 765 00:47:34,916 --> 00:47:37,958 I am cutting down expenses by drinking cheap booze. 766 00:47:38,166 --> 00:47:40,625 And he expects me to buy him puffed rice. 767 00:47:41,166 --> 00:47:43,625 Why do you keep blabbering all the time? 768 00:47:43,708 --> 00:47:45,291 Won't you let a man sleep in peace? 769 00:47:45,375 --> 00:47:46,875 We need to go and get Ma in the morning. 770 00:47:47,000 --> 00:47:48,500 You are being a pain every day. 771 00:47:48,541 --> 00:47:50,875 How do they handle you at home? Just go to sleep. 772 00:47:51,250 --> 00:47:52,458 Go to sleep. 773 00:47:52,625 --> 00:47:54,333 Or you will lose my respect. 774 00:47:54,875 --> 00:47:56,916 How dare you talk to me? 775 00:47:56,916 --> 00:47:58,000 Damn you! 776 00:47:58,166 --> 00:47:59,166 Get lost. 777 00:47:59,541 --> 00:48:01,000 I am not coming with you. 778 00:48:01,083 --> 00:48:02,833 I can go alone to get my mother. 779 00:48:05,250 --> 00:48:06,500 Tell me... 780 00:48:07,083 --> 00:48:08,416 am I a child or what? 781 00:48:11,291 --> 00:48:14,458 Don't mess with me. I'm warning you. 782 00:48:21,458 --> 00:48:22,500 Let me go. 783 00:48:22,583 --> 00:48:23,875 I can take care of myself. 784 00:48:29,500 --> 00:48:31,291 My bag is right there. 785 00:48:31,708 --> 00:48:33,291 The boat is moving away. 786 00:48:33,625 --> 00:48:35,416 Stop the damn boat. 787 00:48:36,625 --> 00:48:38,041 Don't infuriate me. 788 00:48:39,666 --> 00:48:41,458 Stop the damn boat! - Hey... 789 00:48:41,666 --> 00:48:43,333 The boat is moving. Stop it! 790 00:48:43,333 --> 00:48:44,625 Step away. 791 00:48:44,875 --> 00:48:46,250 Forget about the bag. Come here. 792 00:48:47,666 --> 00:48:48,916 You will lose my respect. 793 00:48:49,583 --> 00:48:51,583 If you talk to me, you will lose my respect. 794 00:48:52,333 --> 00:48:53,916 I know how to go. 795 00:48:54,500 --> 00:48:56,791 Let me get my bag. - Come here, man. 796 00:48:57,583 --> 00:48:58,958 Sit down. 797 00:48:59,125 --> 00:49:00,666 Let go of my hand. 798 00:49:01,708 --> 00:49:02,833 Don't touch me. 799 00:49:08,625 --> 00:49:10,375 He wants to drink lassi! 800 00:49:14,750 --> 00:49:15,791 So? 801 00:49:17,791 --> 00:49:19,916 Have you had breakfast? - Yes, sir. 802 00:49:21,291 --> 00:49:22,708 Where is your bag? 803 00:49:23,166 --> 00:49:25,041 It accidentally fell into the river. 804 00:49:25,166 --> 00:49:27,166 Did you have something valuable in it? 805 00:49:27,250 --> 00:49:29,666 Yes, I lost some clothes and money. 806 00:49:29,916 --> 00:49:32,416 Is there another problem? - No, sir. 807 00:49:32,875 --> 00:49:34,750 You could have been more careful. 808 00:49:34,791 --> 00:49:35,916 Take this. 809 00:49:35,958 --> 00:49:36,875 No. 810 00:49:36,916 --> 00:49:37,916 It's common money. - No. 811 00:49:37,958 --> 00:49:39,958 Take it. How will you manage your expenses? 812 00:49:40,000 --> 00:49:41,458 No, sir. I will manage. 813 00:49:41,583 --> 00:49:43,416 How will you manage without any money? 814 00:49:43,708 --> 00:49:44,666 Keep this. 815 00:49:45,291 --> 00:49:46,916 Stop saying something all the time. 816 00:49:48,083 --> 00:49:49,416 Sir, let's go? 817 00:49:53,458 --> 00:49:54,416 Hello? 818 00:49:54,458 --> 00:49:56,875 Sir, the shelter said that the woman is missing. 819 00:49:56,958 --> 00:49:58,666 What? - The woman is missing. 820 00:49:58,708 --> 00:50:00,375 How did she disappear? - I don't know. 821 00:50:00,458 --> 00:50:02,333 I'll call you and let you know. 822 00:50:02,375 --> 00:50:04,083 What were the security people doing? 823 00:50:04,166 --> 00:50:05,333 How would I know that? 824 00:50:05,375 --> 00:50:08,500 The local police have reached there. I'll see what I can do. 825 00:50:08,625 --> 00:50:09,916 I'm coming there. 826 00:50:11,958 --> 00:50:12,958 What's the problem? 827 00:50:13,000 --> 00:50:15,041 Apparently your mother is missing. - Wait, what? 828 00:50:15,083 --> 00:50:16,125 Yes. - How? 829 00:50:16,333 --> 00:50:17,958 The inspector just called me. 830 00:50:18,041 --> 00:50:20,541 How could she go missing? What is this? 831 00:50:20,750 --> 00:50:21,750 Come. 832 00:50:33,916 --> 00:50:35,000 Is this the shelter, sir? 833 00:50:35,041 --> 00:50:36,166 Yes. 834 00:50:36,916 --> 00:50:39,041 Why have they built it in the middle of a forest? 835 00:50:41,041 --> 00:50:42,041 Madam, what happened? 836 00:50:42,250 --> 00:50:45,041 We are puzzled how she went missing. 837 00:50:45,083 --> 00:50:47,541 Our staff saw her even last night. 838 00:50:47,625 --> 00:50:50,000 We searched the entire building with the police. 839 00:50:50,041 --> 00:50:51,291 We couldn't find her anywhere. 840 00:50:51,541 --> 00:50:55,416 This is the first time something like this has happened in my 35 years of service. 841 00:50:56,083 --> 00:50:58,875 I am answerable to my higher ups. 842 00:50:59,208 --> 00:51:00,833 Perhaps, I'll lose my job over this. 843 00:51:00,875 --> 00:51:02,791 Madam, none of this matters to me. 844 00:51:02,875 --> 00:51:04,250 This happened because of you. 845 00:51:04,375 --> 00:51:06,541 I told you, "Her sons are here. Let her go." 846 00:51:06,875 --> 00:51:09,375 But you didn't let her go. You didn't even let them see her. 847 00:51:11,291 --> 00:51:13,208 You didn't respect my job either. 848 00:51:15,041 --> 00:51:17,083 You said this wasn't a real case. 849 00:51:17,416 --> 00:51:18,916 You gave me a letter. 850 00:51:19,083 --> 00:51:21,083 That is enough evidence. 851 00:51:21,250 --> 00:51:23,791 I don't care what you do. 852 00:51:24,166 --> 00:51:25,666 You have to look for her. 853 00:51:26,083 --> 00:51:27,583 She'd better not be hurt. 854 00:51:27,666 --> 00:51:29,041 I'll see you in court. 855 00:51:29,541 --> 00:51:30,541 Let's go. 856 00:52:08,375 --> 00:52:10,166 Ma went missing from the shelter. 857 00:52:14,541 --> 00:52:19,875 ♪ The mother tree has disappeared Our shade has vanished ♪ 858 00:52:19,875 --> 00:52:24,583 ♪ The cuckoo has fallen with its nest ♪ 859 00:52:26,083 --> 00:52:31,458 ♪ No sooner than I felt hunger She would be ready to nurse ♪ 860 00:52:33,083 --> 00:52:35,666 Keep looking to see if you spot your mother somewhere. 861 00:52:35,875 --> 00:52:37,916 Sir, where do we look for her in such a big place? 862 00:52:37,958 --> 00:52:39,291 She must have come this way. 863 00:52:41,208 --> 00:52:42,750 If she crossed this and took a train... 864 00:52:42,791 --> 00:52:44,916 Bihar is in this direction, and Odisha is in that. 865 00:52:45,000 --> 00:52:46,916 If she's gone there, finding her is going to be hard. 866 00:52:48,625 --> 00:52:54,083 ♪ I see you in everything around me ♪ 867 00:52:54,333 --> 00:52:59,708 ♪ Is this all just a mirage? ♪ 868 00:53:00,583 --> 00:53:05,916 ♪ The mother tree has disappeared Our shade has vanished ♪ 869 00:53:05,958 --> 00:53:10,583 ♪ The cuckoo has fallen with its nest ♪ 870 00:53:12,083 --> 00:53:17,375 ♪ No sooner than I felt hunger She would be ready to nurse ♪ 871 00:53:17,416 --> 00:53:21,250 ♪ Is there anything like a mother's love? ♪ 872 00:53:39,541 --> 00:53:40,416 Sir... 873 00:53:41,916 --> 00:53:43,708 Moorthy Sir... - What happened? 874 00:53:44,166 --> 00:53:46,791 My brother is missing. - What are you saying? 875 00:53:47,583 --> 00:53:49,708 So he didn't come with you? 876 00:53:49,791 --> 00:53:51,625 He was behind me. - You should have walked together. 877 00:53:51,708 --> 00:53:52,791 Come on. 878 00:54:03,625 --> 00:54:05,583 Fine, at least call him. 879 00:54:06,458 --> 00:54:08,000 I don't have his number. 880 00:54:08,875 --> 00:54:09,916 What? 881 00:54:12,541 --> 00:54:13,666 You don't have his number? 882 00:54:23,625 --> 00:54:25,416 He didn't answer? - Not reachable. 883 00:54:44,250 --> 00:54:46,916 We were looking for you everywhere. 884 00:54:47,208 --> 00:54:49,708 Sir, can't I even go to the bathroom? 885 00:54:50,000 --> 00:54:51,666 You could have called your brother. 886 00:54:51,708 --> 00:54:54,458 My phone fell in the river. 887 00:54:54,750 --> 00:54:56,125 Come on, man. 888 00:54:56,708 --> 00:54:58,208 Your phone is gone too? 889 00:54:59,125 --> 00:55:01,125 Do you expect us to look for your mother, or you? 890 00:55:01,250 --> 00:55:02,500 Let's go. 891 00:55:02,625 --> 00:55:04,083 Go, go, go. 892 00:55:08,208 --> 00:55:09,875 Stick with us. 893 00:55:11,625 --> 00:55:15,250 I knew there was a problem between you when you came with separate bags. 894 00:55:15,666 --> 00:55:17,541 Not everyone is blessed with a brother. 895 00:55:17,625 --> 00:55:19,500 I had a brother, but I couldn't live with him. 896 00:55:20,625 --> 00:55:22,500 You live in the same city, but live separately? 897 00:55:23,000 --> 00:55:26,041 Don't lose relationships over money, ego, or wealth. 898 00:55:27,666 --> 00:55:28,833 We get one life. 899 00:55:29,458 --> 00:55:31,625 As much as humans are capable of being bad... 900 00:55:31,666 --> 00:55:32,958 we are capable of goodness too. 901 00:55:56,041 --> 00:56:01,500 ♪ Have the hearts of the children Been tainted with malice? ♪ 902 00:56:01,750 --> 00:56:07,000 ♪ Has our lifesource left us And gone beyond our sight? ♪ 903 00:56:08,000 --> 00:56:13,333 ♪ I might even touch the skies But without your love... ♪ 904 00:56:13,833 --> 00:56:18,250 ♪ Will it mean anything at all? ♪ 905 00:56:19,458 --> 00:56:24,875 ♪ I might even build a house of gold But without your feet touching it ♪ 906 00:56:25,291 --> 00:56:29,750 ♪ Will my life have meaning at all? ♪ 907 00:56:30,416 --> 00:56:36,166 ♪ Doesn't this world revolve in your love, Ma? ♪ 908 00:56:36,333 --> 00:56:42,041 ♪ Isn't this life of mine your charity, Ma? ♪ 909 00:56:42,208 --> 00:56:47,916 ♪ I bleed my heart dry Where are you, Ma? ♪ 910 00:56:48,208 --> 00:56:53,375 ♪ When you left my sight My life is bereft of light ♪ 911 00:56:53,625 --> 00:56:58,250 ♪ Darkness engulfs me ♪ 912 00:56:59,916 --> 00:57:05,041 ♪ To forgive my sins To heal my pain ♪ 913 00:57:05,166 --> 00:57:09,750 ♪ Mother, I need your shade ♪ 914 00:57:37,333 --> 00:57:38,333 Hello, guys. 915 00:57:38,875 --> 00:57:40,000 He is the lawyer. 916 00:57:40,041 --> 00:57:40,958 Greetings, sir. 917 00:57:41,541 --> 00:57:43,375 The inspector is leaving. Come... 918 00:57:43,541 --> 00:57:44,500 Sir... 919 00:57:45,291 --> 00:57:47,916 See, we've done everything we could. 920 00:57:48,083 --> 00:57:51,333 We've put up ads on TV, newspapers, notice boards etc. 921 00:57:51,541 --> 00:57:53,083 We will find her. 922 00:57:53,416 --> 00:57:57,166 There is a meeting for this case at 10 am tomorrow. 923 00:57:57,208 --> 00:58:01,375 The shelter supervisor and you need to appear in court. 924 00:58:01,583 --> 00:58:03,791 Are you trying to threaten me with an enquiry? 925 00:58:04,125 --> 00:58:06,708 She ran away from the shelter. What can we do about that? 926 00:58:06,708 --> 00:58:08,791 I can't carry her in my pocket, can I? 927 00:58:09,416 --> 00:58:12,833 See, we are doing everything we can to find her. 928 00:58:13,083 --> 00:58:15,541 Dead or alive, we will find her for sure. 929 00:58:15,833 --> 00:58:19,000 How can you be so irresponsible? You are talking such nonsense. 930 00:58:19,166 --> 00:58:21,833 They've travelled a long way. Think about them. 931 00:58:22,375 --> 00:58:23,625 What can I do? 932 00:58:24,583 --> 00:58:25,750 What is he saying? 933 00:58:25,833 --> 00:58:28,791 He says once he finds her, dead or alive, he will hand her over to us. 934 00:58:28,916 --> 00:58:30,166 He is being so arrogant. 935 00:58:30,500 --> 00:58:32,666 Why the hell do you run a police station? 936 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 You can't even handle such a minor issue? 937 00:58:35,583 --> 00:58:37,666 If you'd handed her over to us the day we got here, 938 00:58:37,708 --> 00:58:38,916 we'd have been on our way. 939 00:58:40,291 --> 00:58:42,291 First, you said she is at the station. 940 00:58:42,791 --> 00:58:44,541 Then you said she is at the shelter. 941 00:58:44,916 --> 00:58:46,875 And now you say she is missing. 942 00:58:47,333 --> 00:58:49,500 They will somehow find her. Be strong. 943 00:58:49,583 --> 00:58:51,208 Are you still counting on them? 944 00:58:51,333 --> 00:58:52,458 It's over. 945 00:58:52,666 --> 00:58:54,666 We won't find our mother now. 946 00:58:55,125 --> 00:58:57,500 We won't find her... We counted on you, sir. 947 00:58:59,875 --> 00:59:01,583 I wonder what she is going through. 948 00:59:03,083 --> 00:59:05,708 If we'd met her when we came, we would have left with her. - Don't cry. 949 00:59:05,791 --> 00:59:09,291 They've put up advertisements and filed a habeas corpus at court. 950 00:59:09,333 --> 00:59:10,750 We will find your mother. 951 00:59:11,000 --> 00:59:12,333 Don't worry at all. 952 00:59:13,000 --> 00:59:14,583 You are good people. 953 00:59:15,166 --> 00:59:16,875 They will surely find your mother. 954 00:59:17,000 --> 00:59:19,250 Sir, we yelled at the police. Hope they won't do anything. 955 00:59:19,291 --> 00:59:20,291 Forget about them. 956 00:59:20,333 --> 00:59:21,333 Answer your phone. 957 00:59:21,625 --> 00:59:23,250 Hello? - Son-in-law... 958 00:59:24,083 --> 00:59:27,166 They say Valar needs to be operated to deliver the baby. 959 00:59:27,416 --> 00:59:29,666 They are asking us to sign. 960 00:59:30,166 --> 00:59:31,333 Okay, mother-in-law. 961 00:59:31,666 --> 00:59:33,875 Don't leave her side and take good care of her. 962 00:59:33,958 --> 00:59:34,958 Okay, son-in-law. 963 00:59:36,291 --> 00:59:37,625 What happened? 964 00:59:39,500 --> 00:59:41,583 They've taken my wife to the hospital. 965 00:59:41,958 --> 00:59:44,125 She needs to be operated. This is our first baby. 966 00:59:44,291 --> 00:59:47,083 Everything will be fine. Stay strong. 967 00:59:47,500 --> 00:59:49,750 Why don't you go back home? 968 00:59:50,458 --> 00:59:52,250 I'll send word when I find your mother. 969 00:59:52,583 --> 00:59:55,708 You need to be by your wife's side when she is delivering a baby. 970 00:59:56,125 --> 01:00:00,666 What can you do here with dirty clothes, bad food and improper sleep? 971 01:00:00,750 --> 01:00:02,750 You should head back today. - We've come so far... 972 01:00:03,250 --> 01:00:05,083 Sir, he can leave if he wants to. 973 01:00:05,166 --> 01:00:06,916 I'll be here till we find my mother. 974 01:00:07,083 --> 01:00:08,458 Be practical, man! 975 01:00:09,750 --> 01:00:12,000 You don't speak the language. What do we do if you get stuck somewhere? 976 01:00:12,041 --> 01:00:15,291 At least Sankar can ask around and come back. 977 01:00:15,666 --> 01:00:17,541 I don't want to look for you all over again! 978 01:00:17,875 --> 01:00:19,333 Get going. 979 01:00:21,125 --> 01:00:22,208 Get up, Sankar. 980 01:00:23,500 --> 01:00:25,000 I'll help you board the bus. Come on. 981 01:00:35,916 --> 01:00:39,333 Son, don't abandon your mother. 982 01:00:41,000 --> 01:00:42,666 Don't abandon your mother. 983 01:00:44,666 --> 01:00:45,541 Come. 984 01:00:47,041 --> 01:00:48,250 Come, my son. 985 01:00:48,833 --> 01:00:50,416 My son, come here. 986 01:01:16,625 --> 01:01:17,791 What's your problem? 987 01:01:17,875 --> 01:01:19,833 This is a women's shelter. 988 01:01:19,875 --> 01:01:23,208 There is someone roaming around up there. Take care of it. 989 01:01:23,291 --> 01:01:25,583 Someone's been up there for a long time. 990 01:01:25,791 --> 01:01:27,458 Who is up there? 991 01:01:27,500 --> 01:01:28,916 Come down. 992 01:01:29,166 --> 01:01:31,375 If we come up there, you will be in deep trouble. 993 01:01:44,791 --> 01:01:47,625 What are you looking at? Go inside. 994 01:01:48,166 --> 01:01:50,583 Security, send them inside and close all the doors. 995 01:02:14,500 --> 01:02:15,500 Who is that? 996 01:02:17,083 --> 01:02:18,375 Who is over there? 997 01:02:21,333 --> 01:02:23,500 There is someone over there! 998 01:02:26,541 --> 01:02:28,666 There is someone over there. Come on, hurry up. 999 01:02:33,083 --> 01:02:36,500 Who is there? Come out. 1000 01:02:40,166 --> 01:02:42,500 Stop! Where are you running away? 1001 01:02:42,583 --> 01:02:44,083 Listen to me. 1002 01:02:44,500 --> 01:02:46,791 Don't you dare come near me. 1003 01:02:47,916 --> 01:02:49,833 Stop flashing that light into my eyes. 1004 01:02:49,916 --> 01:02:51,083 Get lost! 1005 01:02:51,208 --> 01:02:53,166 I am a big gangster myself. 1006 01:02:53,666 --> 01:02:55,416 And you dare try to catch me? 1007 01:02:56,958 --> 01:02:57,958 Get lost. 1008 01:02:59,041 --> 01:03:00,166 Run away. 1009 01:03:00,625 --> 01:03:01,583 Get lost, guys. 1010 01:03:01,666 --> 01:03:04,125 Come out, ma'am. We won't harm you. 1011 01:03:05,041 --> 01:03:06,041 Go away! 1012 01:03:16,458 --> 01:03:17,541 There she goes. Don't let her get away. 1013 01:03:25,208 --> 01:03:27,000 You have no idea who you are messing with. 1014 01:03:29,625 --> 01:03:30,958 Get the nets. 1015 01:03:46,000 --> 01:03:49,375 Throw it on her and nab her. 1016 01:03:53,625 --> 01:03:56,750 Hold tight. Don't let her go. 1017 01:05:00,666 --> 01:05:01,875 Do you know who I am? 1018 01:05:03,291 --> 01:05:04,708 Do you know who I am? 1019 01:05:28,375 --> 01:05:29,750 Hello? - Son-in-law... 1020 01:05:30,250 --> 01:05:31,708 It's a girl. 1021 01:05:32,458 --> 01:05:33,375 What? 1022 01:05:33,750 --> 01:05:35,666 You just had a baby daughter. 1023 01:05:36,250 --> 01:05:37,500 She looks so beautiful. 1024 01:05:37,541 --> 01:05:39,791 We are on the way back. How is Valar doing? 1025 01:05:39,875 --> 01:05:41,250 She is unconscious. 1026 01:05:41,291 --> 01:05:43,291 Okay, mother-in-law. Take care of her. 1027 01:05:43,500 --> 01:05:44,791 Okay, son-in-law. 1028 01:05:45,916 --> 01:05:46,916 Hey! 1029 01:05:47,166 --> 01:05:48,125 Hey, you. 1030 01:05:51,833 --> 01:05:53,333 Moorthy Sir? - Sankar... 1031 01:05:53,375 --> 01:05:55,375 Yes, sir? - They found your mother. 1032 01:05:55,916 --> 01:05:58,208 Sir, what are you saying! 1033 01:05:58,250 --> 01:05:59,583 She was in the shelter all along. 1034 01:05:59,625 --> 01:06:00,958 I am so glad. 1035 01:06:01,333 --> 01:06:03,041 We will be there. - Okay. 1036 01:06:03,083 --> 01:06:06,500 Sir, we just had a baby daughter. They told me over phone. 1037 01:06:06,625 --> 01:06:08,208 Wow, congratulations! 1038 01:06:08,791 --> 01:06:10,791 You got your mother and daughter at the same time. 1039 01:06:10,833 --> 01:06:12,708 You are one lucky man. - True, sir! 1040 01:06:12,791 --> 01:06:14,666 Okay, I'll hang up now. - Thank you very much. 1041 01:06:15,458 --> 01:06:16,875 They found Ma. 1042 01:06:17,000 --> 01:06:19,000 Moorthy Sir just called. She was there all along. 1043 01:06:19,166 --> 01:06:21,541 Let's get down right now and fetch our mother. 1044 01:06:22,708 --> 01:06:23,625 Hey... 1045 01:06:24,833 --> 01:06:25,750 Hey! 1046 01:06:25,958 --> 01:06:27,166 Where will you get down now? 1047 01:06:27,250 --> 01:06:29,416 Let's get down at the next station. 1048 01:06:34,750 --> 01:06:37,333 I just had a baby. 1049 01:06:37,875 --> 01:06:39,625 I've become a father for the first time. 1050 01:06:39,791 --> 01:06:42,416 Let's go and see her first. We're nearly there. 1051 01:06:43,208 --> 01:06:46,333 Why, so our mother can go missing again? 1052 01:06:46,958 --> 01:06:49,125 I can go and get Ma. 1053 01:06:49,208 --> 01:06:51,958 Give me the common money and be on your way. 1054 01:06:52,083 --> 01:06:54,875 He acts as if he is the one running the show. 1055 01:06:55,125 --> 01:06:56,375 I know everything, too. 1056 01:06:56,916 --> 01:06:59,041 My mother is more important than anything else. 1057 01:07:19,250 --> 01:07:20,166 Valar... 1058 01:07:20,208 --> 01:07:21,291 How are you? 1059 01:07:21,500 --> 01:07:23,458 How are you? How is the baby? 1060 01:07:24,375 --> 01:07:26,833 Everyone says she takes after your mother. 1061 01:07:27,625 --> 01:07:29,333 Sorry, I couldn't be by your side. 1062 01:07:30,208 --> 01:07:31,875 That's not a problem. 1063 01:07:32,000 --> 01:07:33,750 Bring your mother home safely. 1064 01:07:33,958 --> 01:07:36,375 Your daughter is safe here with her aunts. 1065 01:07:39,125 --> 01:07:41,375 Look at your baby sister! 1066 01:07:46,125 --> 01:07:47,583 Hello? Who is this? 1067 01:07:47,666 --> 01:07:49,250 Sister-in-law, this is Sankar. 1068 01:07:50,083 --> 01:07:51,375 Brother is doing well. 1069 01:07:51,791 --> 01:07:53,458 I had a baby girl. 1070 01:07:54,375 --> 01:07:55,958 I just wanted to share it with you. 1071 01:07:56,583 --> 01:07:58,083 You must be angry with me. 1072 01:07:58,500 --> 01:07:59,708 Please forgive me. 1073 01:08:00,708 --> 01:08:02,708 I hope you and Gokul are doing well. 1074 01:08:02,916 --> 01:08:03,875 Yes. 1075 01:08:04,375 --> 01:08:05,583 I'll hang up now. 1076 01:08:10,541 --> 01:08:13,083 Sankar, come here. They are calling us. 1077 01:08:13,250 --> 01:08:14,791 Our mother has been found. I'm so happy. 1078 01:08:14,833 --> 01:08:15,750 Thank you, sir. 1079 01:08:15,791 --> 01:08:17,750 Your mother has created a total blunder. 1080 01:08:17,791 --> 01:08:18,958 Yes, sir. 1081 01:08:19,125 --> 01:08:21,416 She didn't let anyone sleep the night before yesterday. 1082 01:08:21,666 --> 01:08:23,875 How did she go from one building to another? 1083 01:08:24,041 --> 01:08:25,208 Wait, let me show you. 1084 01:08:27,666 --> 01:08:28,708 See. 1085 01:08:37,333 --> 01:08:40,291 Give me the number of the local Police Station in Chennai. 1086 01:08:40,541 --> 01:08:43,166 I will do an enquiry and put you behind bars. 1087 01:08:43,625 --> 01:08:45,333 Tell me the truth. 1088 01:08:45,416 --> 01:08:47,333 What was your mother doing in Chennai? 1089 01:08:48,375 --> 01:08:50,750 ♪ If you a bad boy step aside... ♪ 1090 01:08:50,833 --> 01:08:53,541 ♪ Let me tell you all about the baddest gal alive ♪ 1091 01:08:53,625 --> 01:08:55,791 ♪ If you a bad boy get lost, man ♪ 1092 01:08:55,875 --> 01:08:58,458 ♪ J Baby coming through Motherlovers make way ♪ 1093 01:08:58,458 --> 01:09:00,875 ♪ No fear when she steps into your area ♪ 1094 01:09:00,958 --> 01:09:04,250 ♪ Call lah whoever you wanna call - She scarier ♪ 1095 01:09:04,333 --> 01:09:09,416 ♪ The J Baby way - respect it, well connected Your neck - best protect it ♪ 1096 01:09:09,458 --> 01:09:12,041 ♪ Coming through with the 'I don't give a damn' mentality ♪ 1097 01:09:12,125 --> 01:09:14,791 ♪ Flowing with the love and she do it for the family ♪ 1098 01:09:14,791 --> 01:09:20,083 ♪ Nobody ever outwork, outrun, outsmart J Baby outlasts any enemies ♪ 1099 01:09:21,458 --> 01:09:22,416 Uncle... 1100 01:09:22,541 --> 01:09:23,458 Uncle! 1101 01:09:25,708 --> 01:09:26,625 What? 1102 01:09:26,666 --> 01:09:28,208 Grandma locked up a house in O block. 1103 01:09:28,291 --> 01:09:30,041 There is a commotion. Hurry up. 1104 01:09:30,083 --> 01:09:31,333 Go on. I'll come. 1105 01:09:33,541 --> 01:09:35,333 Break it open if you must. - Do something. 1106 01:09:35,750 --> 01:09:37,708 This is infuriating. - We are getting late. 1107 01:09:38,041 --> 01:09:39,166 Was it your mother? 1108 01:09:39,208 --> 01:09:40,833 Yes, I'll take care of it. 1109 01:09:40,916 --> 01:09:43,375 What's the big deal? Yes, it was our mother. 1110 01:09:43,458 --> 01:09:45,291 She locked us inside. 1111 01:09:45,375 --> 01:09:49,041 Oh, Baby locked the door? Is that why you are yelling? 1112 01:09:49,125 --> 01:09:51,041 Give me the key, I'll open it for you. 1113 01:09:51,083 --> 01:09:52,791 If we had the keys, we'd have opened it ourselves! 1114 01:09:52,791 --> 01:09:53,875 We need to go out. 1115 01:09:54,083 --> 01:09:55,208 Open the door! 1116 01:09:55,291 --> 01:09:57,041 Calm down. I'll open it now. 1117 01:09:57,791 --> 01:09:59,541 Do you have a crowbar? 1118 01:09:59,583 --> 01:10:01,208 What the hell! 1119 01:10:02,041 --> 01:10:05,791 This can't be opened with a hacksaw blade or crowbar. 1120 01:10:05,875 --> 01:10:07,875 This is an ancient lock. 1121 01:10:08,250 --> 01:10:10,125 There is only one way to open it. 1122 01:10:10,250 --> 01:10:12,791 You either cut it open with a welding machine. 1123 01:10:13,250 --> 01:10:17,541 Or you get a bulldozer and demolish the gate... 1124 01:10:17,625 --> 01:10:21,500 We are living here on rent. Who will answer to the landlord? 1125 01:10:21,500 --> 01:10:24,000 We need to go to work. Stop fooling around. 1126 01:10:24,083 --> 01:10:26,083 You were in your mother's womb for 10 months! 1127 01:10:26,125 --> 01:10:28,125 Ten years, bloody buggers! 1128 01:10:28,250 --> 01:10:29,791 You can't wait for two hours? 1129 01:10:29,875 --> 01:10:32,000 If you don't open it, there will be hell to pay. 1130 01:10:32,083 --> 01:10:34,000 It's getting late. Open it, brother. 1131 01:10:34,083 --> 01:10:36,041 If I come in... 1132 01:10:36,125 --> 01:10:38,666 I'll beat up your youthful face into pulp. 1133 01:10:38,708 --> 01:10:40,208 What are you talking, man? 1134 01:10:40,458 --> 01:10:41,375 Bloody hell! 1135 01:10:41,416 --> 01:10:43,416 You are safe in there. 1136 01:10:43,583 --> 01:10:45,416 Corona is spreading outside. 1137 01:10:45,500 --> 01:10:46,916 I am my Corona! 1138 01:10:47,083 --> 01:10:48,750 Stop this tomfoolery. 1139 01:10:48,750 --> 01:10:51,458 Go and ask the woman who locked us inside. 1140 01:10:51,583 --> 01:10:53,750 That is how my mother is! 1141 01:10:54,166 --> 01:10:56,000 If you want to stay inside, stay inside. 1142 01:10:56,125 --> 01:10:58,125 If you don't want to, still stay inside. 1143 01:10:58,583 --> 01:11:00,083 Why do you do this? - Uncle... 1144 01:11:00,208 --> 01:11:01,625 Grandma is walking along the canal. 1145 01:11:01,708 --> 01:11:02,666 I'm coming. 1146 01:11:02,708 --> 01:11:05,000 I'll be back with the key. - I'll break your faces. 1147 01:11:05,083 --> 01:11:07,000 Come with me. - Hurry up, brother. 1148 01:11:07,041 --> 01:11:08,125 Hurry up! 1149 01:11:08,208 --> 01:11:10,625 I'll find my mother and come back with the key. 1150 01:11:10,666 --> 01:11:13,458 Don't step out until then. 1151 01:11:13,666 --> 01:11:15,666 Don't piss me off. - Let's go, man. 1152 01:11:15,791 --> 01:11:16,916 Listen... 1153 01:11:17,083 --> 01:11:18,916 Wait up. - What a nutcase! 1154 01:11:22,333 --> 01:11:25,416 Looks like Ma is headed home after her duty... 1155 01:11:25,541 --> 01:11:27,041 ask her for the key, Sakthi. 1156 01:11:27,083 --> 01:11:28,458 Calm down, man. 1157 01:11:28,625 --> 01:11:30,750 If we ask her, she might get angry and throw it into the canal. 1158 01:11:30,833 --> 01:11:31,875 Oh, really? 1159 01:11:32,083 --> 01:11:34,583 ♪ Nobody ever tell her What to do or how to do it ♪ 1160 01:11:34,625 --> 01:11:37,458 ♪ She do whatever she wanna do Whenever, however she want it ♪ 1161 01:11:37,583 --> 01:11:39,625 ♪ You can't fake this Imitate this ♪ 1162 01:11:39,666 --> 01:11:42,708 ♪ Come and witness the greatness J Baby ♪ 1163 01:12:05,583 --> 01:12:06,458 Ma... 1164 01:12:07,958 --> 01:12:08,833 What is it, son? 1165 01:12:08,875 --> 01:12:11,041 Give me the key to the house you locked this morning. 1166 01:12:11,208 --> 01:12:13,041 I never locked any house. 1167 01:12:13,458 --> 01:12:15,041 There are 7-8 men there yelling at us! 1168 01:12:15,083 --> 01:12:16,750 Stop pissing me off. Just give me the key. 1169 01:12:16,833 --> 01:12:19,875 I'm telling you, I never locked any house. Who told you? 1170 01:12:20,291 --> 01:12:22,541 I'm warning you... - Give me 20 rupees for a tea. 1171 01:12:24,750 --> 01:12:26,541 I'll ask her to make tea here. 1172 01:12:26,583 --> 01:12:28,875 Home-made tea makes me dizzy. Give me some money. 1173 01:12:29,958 --> 01:12:31,291 You do this all the time. 1174 01:12:31,708 --> 01:12:32,916 I'm warning you... 1175 01:12:36,708 --> 01:12:38,375 Why are you here? 1176 01:12:39,208 --> 01:12:42,041 I'm here thanks to your mischief. 1177 01:12:45,958 --> 01:12:47,208 Sakthi... 1178 01:12:54,250 --> 01:12:56,083 What's this? 1179 01:12:56,916 --> 01:12:59,416 The keys to every house in the neighbourhood! 1180 01:13:00,083 --> 01:13:04,666 How will you find the key in this bunch? 1181 01:13:20,541 --> 01:13:21,708 What is it? 1182 01:13:22,291 --> 01:13:23,166 Why are you crying? 1183 01:13:23,208 --> 01:13:26,583 I took a loan to educate my children. 1184 01:13:27,541 --> 01:13:29,458 I couldn't repay it. 1185 01:13:29,625 --> 01:13:32,833 So they came here and yelled terrible things about me. 1186 01:13:32,916 --> 01:13:35,041 I don't know what to do. 1187 01:13:35,166 --> 01:13:36,416 Okay, don't cry. 1188 01:13:36,708 --> 01:13:37,875 Don't cry. 1189 01:13:41,750 --> 01:13:44,750 Stop crying. There is no point. 1190 01:13:45,208 --> 01:13:47,916 Either pawn it or sell it. 1191 01:13:48,041 --> 01:13:49,500 Repay the money first. 1192 01:13:49,583 --> 01:13:51,000 God bless you, ma'am. 1193 01:13:51,041 --> 01:13:53,041 Educate your kids. That's the most important thing. 1194 01:13:56,250 --> 01:13:58,291 Aadhi, it's late. Hurry up. 1195 01:13:58,416 --> 01:13:59,625 Charu, stay right here. 1196 01:14:01,666 --> 01:14:03,250 Wonder what they are going to say today. 1197 01:14:20,583 --> 01:14:23,750 Ma'am, did you see a school girl seated in the auto-rickshaw? 1198 01:14:28,583 --> 01:14:31,333 Did you see a school kid in the auto-rickshaw? - No. 1199 01:14:31,583 --> 01:14:32,625 No? 1200 01:14:34,958 --> 01:14:36,833 Brother, did you see a kid inside the auto-rickshaw? 1201 01:14:36,916 --> 01:14:38,916 I was right here. I never saw anyone. 1202 01:14:51,458 --> 01:14:53,416 Where did you leave the kid? - In the vehicle. 1203 01:14:53,500 --> 01:14:55,625 Your only job was to look after the children! 1204 01:14:55,666 --> 01:14:59,291 Madam, I left her in the vehicle. When I came back, she was missing. 1205 01:14:59,333 --> 01:15:01,333 Sir, shut up. He is bluffing. 1206 01:15:01,375 --> 01:15:03,416 His only job was to look after the child. 1207 01:15:03,541 --> 01:15:04,625 Did you pick her up? 1208 01:15:04,666 --> 01:15:06,625 I swear, the kid was right here. 1209 01:15:06,666 --> 01:15:09,291 When I returned, she was missing. - Where have you taken our child? 1210 01:15:09,500 --> 01:15:11,916 The kid was in the vehicle. - Where is she? I'll kill you! 1211 01:15:11,958 --> 01:15:14,208 Where is she? - Take your hands off him. 1212 01:15:14,291 --> 01:15:15,791 I want my child. 1213 01:15:15,875 --> 01:15:17,500 Where did you lose my child? 1214 01:15:17,541 --> 01:15:18,708 Answer me! 1215 01:15:18,875 --> 01:15:21,250 I dropped the other kid in this house. You can ask them. 1216 01:15:21,291 --> 01:15:22,666 I'll beat you to death. 1217 01:15:22,791 --> 01:15:24,458 Look, there is a child coming. 1218 01:15:24,541 --> 01:15:26,750 Sir, hold on. - I said let go! 1219 01:15:35,083 --> 01:15:36,166 Charu! 1220 01:15:36,750 --> 01:15:37,791 Charu... 1221 01:15:49,875 --> 01:15:50,875 What is it, son? 1222 01:15:50,916 --> 01:15:51,958 What do you mean? 1223 01:15:52,166 --> 01:15:53,958 Why did you take the girl? 1224 01:15:54,125 --> 01:15:58,375 You know, she looked exactly like Selvi's dead daughter, Ilakkiya. 1225 01:15:58,541 --> 01:16:00,041 So I took her for some ice cream. 1226 01:16:00,083 --> 01:16:02,000 Just stay put at home and eat your food. 1227 01:16:02,250 --> 01:16:05,000 You are going to cost me my job by creating trouble all over the town. 1228 01:16:07,291 --> 01:16:09,000 Ask me before you do anything. 1229 01:16:09,041 --> 01:16:11,916 Yeah, right! You are not some big shot that I must ask you. 1230 01:16:12,000 --> 01:16:13,625 Don't your raise your voice at me. 1231 01:16:13,750 --> 01:16:15,208 No one can question me. 1232 01:16:15,291 --> 01:16:16,708 "Don't do that." "Don't do this." 1233 01:16:16,791 --> 01:16:19,333 "Tell me before you do that." "Tell me before you do this." 1234 01:16:19,500 --> 01:16:21,666 I don't need to answer to anyone. 1235 01:16:21,916 --> 01:16:23,291 He thinks he is some big shot. 1236 01:16:23,458 --> 01:16:25,041 Why do you talk to her that way? 1237 01:16:26,333 --> 01:16:28,791 I cook in the morning before I leave for work... 1238 01:16:28,833 --> 01:16:30,125 and return to find no food left. 1239 01:16:30,166 --> 01:16:31,875 What is your mother doing? 1240 01:16:32,250 --> 01:16:33,666 What the hell is this? 1241 01:16:34,000 --> 01:16:36,666 Is she practising witchcraft at our home? 1242 01:16:37,333 --> 01:16:39,708 I wonder what else she is going to put me though! 1243 01:16:43,416 --> 01:16:45,416 Mother and son have nothing better to do. 1244 01:17:17,291 --> 01:17:18,583 Sakthi... - Madam? 1245 01:17:18,625 --> 01:17:20,458 Is your mother taking her meds regularly? 1246 01:17:20,625 --> 01:17:22,958 No, madam. She never takes them. 1247 01:17:23,250 --> 01:17:26,416 The tea shop owner is mixing her meds with her tea. 1248 01:17:27,375 --> 01:17:28,250 Get in. 1249 01:17:39,208 --> 01:17:40,125 Hey... 1250 01:17:40,208 --> 01:17:42,750 Can't you see I'm a lady? Are you trying to cosy up with me? 1251 01:17:42,791 --> 01:17:43,708 Get up! 1252 01:17:46,875 --> 01:17:48,250 Look at his face! 1253 01:18:00,083 --> 01:18:01,041 Yes, ma'am? 1254 01:18:01,333 --> 01:18:02,666 What are you mixing in my tea? 1255 01:18:02,833 --> 01:18:03,958 Nothing, ma'am. 1256 01:18:04,041 --> 01:18:07,500 Your tea makes me dizzy. What are you mixing in it? 1257 01:18:07,583 --> 01:18:09,583 Ma'am, I'm not mixing anything in it. 1258 01:18:09,666 --> 01:18:11,791 I'm making it the way I make it for everyone else. 1259 01:18:11,875 --> 01:18:17,041 I am dizzy all day, I can't even walk. What are you mixing in my tea? 1260 01:18:17,083 --> 01:18:18,750 I swear, I am not mixing anything. 1261 01:18:18,750 --> 01:18:21,083 What are you mixing? - Don't break it. 1262 01:18:21,166 --> 01:18:23,166 What are you doing? - Ma'am, please stop. 1263 01:18:23,291 --> 01:18:25,583 Your son asked me to mix your meds in the tea. 1264 01:18:25,708 --> 01:18:28,416 And you did as he said? Do you have no brains? 1265 01:18:28,416 --> 01:18:31,333 You have no brains of your own? - Ma'am, please don't do it. 1266 01:18:31,875 --> 01:18:35,208 Nothing will be left of your shop. I'll turn it into a wreck. 1267 01:18:36,375 --> 01:18:39,083 And your damn vehicle... looks just like your face. 1268 01:18:39,250 --> 01:18:40,208 Buzz off. 1269 01:18:40,333 --> 01:18:42,583 Ask him to pay for damages. 1270 01:18:43,750 --> 01:18:45,625 This woman has been wreaking havoc. 1271 01:18:45,708 --> 01:18:47,333 Call the police. 1272 01:18:56,416 --> 01:18:58,000 Are you sleeping? 1273 01:18:58,291 --> 01:19:00,000 Is this how you protect us? 1274 01:19:00,083 --> 01:19:03,458 This is why girls are being abducted, abused, and killed. 1275 01:19:03,541 --> 01:19:04,375 What? 1276 01:19:04,416 --> 01:19:06,625 Who are you, ma'am? What is your problem? 1277 01:19:07,125 --> 01:19:10,625 I came here to get some rest because I stood all day at a political rally... 1278 01:19:10,958 --> 01:19:12,416 and you are being such a pain. 1279 01:19:12,916 --> 01:19:14,625 Who are you? 1280 01:19:14,833 --> 01:19:16,625 What are you doing here at this hour? 1281 01:19:16,708 --> 01:19:18,000 I'm patrolling the area. 1282 01:19:18,125 --> 01:19:19,833 I am doing your job for you. 1283 01:19:20,208 --> 01:19:21,500 You know who I am? - Who are you? 1284 01:19:21,583 --> 01:19:22,916 Stalin's friend. 1285 01:19:23,125 --> 01:19:25,375 I can get you transferred to a desolate location. 1286 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 Want to try me? 1287 01:19:29,083 --> 01:19:31,125 Come on, get out. Step out. 1288 01:19:31,166 --> 01:19:33,458 How dare you sit and talk to a lady? 1289 01:19:33,500 --> 01:19:36,250 I'm so pissed. Don't make me hit you. 1290 01:19:37,333 --> 01:19:38,375 Go away, ma'am. 1291 01:19:38,416 --> 01:19:39,541 You'd hit me? 1292 01:19:39,666 --> 01:19:41,583 Let me see you lay a hand on me. Go ahead. 1293 01:19:41,750 --> 01:19:42,916 Go on, hit me. 1294 01:19:42,958 --> 01:19:45,541 If my sons come here, they will rip you apart. 1295 01:19:45,625 --> 01:19:48,125 You have sons too? - Why not? Why shouldn't I have sons? 1296 01:19:48,166 --> 01:19:49,958 Give me his phone number. - Note it down. 1297 01:19:51,333 --> 01:19:52,333 Seventy four. 1298 01:19:53,083 --> 01:19:54,208 Thirty five. 1299 01:19:54,708 --> 01:19:55,750 Forty three. 1300 01:19:56,000 --> 01:19:57,083 Sixty five. 1301 01:19:57,250 --> 01:19:58,250 One zero. 1302 01:19:59,375 --> 01:20:00,291 Call him. 1303 01:20:01,916 --> 01:20:04,750 I'm calling from Prasad Nagar Toll Street. - That's right. 1304 01:20:05,458 --> 01:20:07,958 Your mother says she isn't feeling well. - What's wrong with me? 1305 01:20:08,041 --> 01:20:09,208 Yes. - What? 1306 01:20:09,250 --> 01:20:10,916 Hurry up. - Let them come. 1307 01:20:13,500 --> 01:20:14,750 I need to have a word with your son. 1308 01:20:14,791 --> 01:20:17,375 Yeah, sure. Let's see what the hell you do after he gets here. 1309 01:20:17,416 --> 01:20:19,166 You are going overboard. 1310 01:20:19,208 --> 01:20:20,375 Out of respect for your age-- 1311 01:20:20,416 --> 01:20:23,083 You'd better show respect. For your own good. 1312 01:20:23,125 --> 01:20:24,500 Ma'am, stop. 1313 01:20:24,583 --> 01:20:25,916 What are you going to do to me? 1314 01:20:25,958 --> 01:20:27,500 Let your son come. Wait here. 1315 01:20:27,833 --> 01:20:29,666 How dare you point your finger at a lady? 1316 01:20:29,750 --> 01:20:31,083 Are you a policeman or what? 1317 01:20:31,416 --> 01:20:32,958 I'll thrash you, bloody... 1318 01:20:33,000 --> 01:20:35,208 idiot-a-puck-a-cup-- 1319 01:20:35,875 --> 01:20:38,166 Stop talking. I'll smash your head in. 1320 01:20:39,166 --> 01:20:42,583 Act decent with my sons. They are educated people. 1321 01:20:52,333 --> 01:20:53,583 Ask him. 1322 01:20:54,166 --> 01:20:55,125 Greetings, sir. 1323 01:20:55,541 --> 01:20:58,583 We got a call from here saying my mother wasn't feeling well. 1324 01:20:58,625 --> 01:20:59,958 Did you happen to see her? 1325 01:21:00,375 --> 01:21:01,416 Get down. 1326 01:21:06,375 --> 01:21:07,333 Step back. 1327 01:21:08,750 --> 01:21:10,166 That was your mother? 1328 01:21:10,291 --> 01:21:11,333 Yes, sir. 1329 01:21:14,833 --> 01:21:16,958 You think you are a bloody big-shot? 1330 01:21:18,708 --> 01:21:20,333 You are a big-shot, huh? 1331 01:21:20,791 --> 01:21:22,708 Sir, I'm a painter. - Painter? 1332 01:21:22,750 --> 01:21:24,250 Sir, why are you hitting us? 1333 01:21:24,458 --> 01:21:26,541 What happened, sir? - Seriously? 1334 01:21:26,875 --> 01:21:31,250 How can you let a woman roam the streets alone at night wearing jewels? 1335 01:21:31,375 --> 01:21:33,791 Sir, it's just plated jewels. - I'll thrash you! Rascal... 1336 01:21:35,208 --> 01:21:37,750 If I see her out on the streets ever again... 1337 01:21:38,208 --> 01:21:39,833 I'll skin you alive. 1338 01:21:41,041 --> 01:21:42,041 Get lost. 1339 01:21:47,791 --> 01:21:49,916 He gave us a real thrashing. What could she have done? 1340 01:21:50,083 --> 01:21:52,583 What else? She must have said she is Indira Gandhi's friend. 1341 01:21:52,708 --> 01:21:53,375 Ouch! 1342 01:21:54,208 --> 01:21:55,041 Sankar... 1343 01:22:00,750 --> 01:22:01,625 Yes? 1344 01:22:01,666 --> 01:22:04,458 Apparently Ma is being held at Shenoy Nagar Post Office. 1345 01:22:04,541 --> 01:22:06,416 Can you go there? I'm at the mechanic shop. 1346 01:22:06,500 --> 01:22:08,791 I'm taking my wife to the hospital. 1347 01:22:08,875 --> 01:22:11,125 I can't go now. You should go. 1348 01:22:11,208 --> 01:22:12,250 Hey, listen... 1349 01:22:31,541 --> 01:22:32,625 Hello, son. 1350 01:22:32,750 --> 01:22:34,250 This is my parcel. 1351 01:22:34,416 --> 01:22:36,041 He is refusing to give it to me. 1352 01:22:36,083 --> 01:22:38,000 You think you can detain me? You know who I am? 1353 01:22:38,125 --> 01:22:39,333 I am the CM's PA. 1354 01:22:39,375 --> 01:22:42,041 What duty are you doing? This is my parcel. 1355 01:22:42,083 --> 01:22:45,625 She's taken all the letters and parcels and threatens to hit us when we question her. 1356 01:22:45,666 --> 01:22:47,000 It's important stuff. 1357 01:22:47,041 --> 01:22:49,916 We will get into serious trouble if they don't get delivered on time. 1358 01:22:49,916 --> 01:22:51,125 What does she think of herself? 1359 01:22:51,166 --> 01:22:53,083 I'll get it from her. - Do that. 1360 01:22:53,166 --> 01:22:56,166 Your uncle wrote these letters to me. 1361 01:22:56,500 --> 01:22:59,250 These letters were written to me by your uncle. 1362 01:22:59,291 --> 01:23:01,166 Let me see. - Go ahead. 1363 01:23:01,250 --> 01:23:02,583 See for yourself, sir! 1364 01:23:05,583 --> 01:23:07,958 Why are you collecting random stuff and carrying it on you? 1365 01:23:08,625 --> 01:23:09,666 Take your bag. 1366 01:23:09,791 --> 01:23:12,791 How did she get hold of all these letters? 1367 01:23:13,041 --> 01:23:16,041 Sir, these are letters I delivered three days ago in Anna Nagar. 1368 01:23:16,125 --> 01:23:17,583 She's taken them. 1369 01:23:17,875 --> 01:23:20,083 What is this? This is a major offence. 1370 01:23:20,291 --> 01:23:24,000 Your mother is going to single-handedly shut down our post office. 1371 01:23:24,250 --> 01:23:26,375 I don't ever want to see her around here again. 1372 01:23:26,458 --> 01:23:28,791 We've already received so many complaints. - We'll get it back for you. 1373 01:23:28,833 --> 01:23:29,916 She is sick. - So what? 1374 01:23:29,958 --> 01:23:33,208 If she is sick, keep her locked at home. Why do you allow her outside? 1375 01:23:33,375 --> 01:23:36,833 She's come out of nowhere to make life hell for us! 1376 01:23:37,041 --> 01:23:38,583 Lock her up inside your house. 1377 01:23:38,625 --> 01:23:41,041 You dare lock me in? - Oh, I will. 1378 01:23:41,125 --> 01:23:43,750 Don't mess with me. I'll whack you. 1379 01:23:43,833 --> 01:23:45,458 I will beat you to pulp! 1380 01:23:45,500 --> 01:23:47,250 Ma! I'll kill you! 1381 01:23:47,541 --> 01:23:48,916 Why can't you shut up and listen? 1382 01:23:49,000 --> 01:23:49,958 Don't do this! 1383 01:23:50,000 --> 01:23:52,666 Why would you hit me? I was just talking. 1384 01:23:53,000 --> 01:23:55,708 Are you acting like a big shot in front of everyone? 1385 01:23:56,000 --> 01:23:58,250 You think you know better? 1386 01:23:58,416 --> 01:24:00,625 Those were my parcels. - Don't start again! 1387 01:24:00,708 --> 01:24:02,458 Why don't you go somewhere and die? 1388 01:24:02,500 --> 01:24:04,166 You are no use alive. 1389 01:24:04,250 --> 01:24:06,625 Go and die somewhere. You are humiliating us. 1390 01:24:08,125 --> 01:24:09,208 Sankar... 1391 01:24:10,875 --> 01:24:12,750 You are crazy. 1392 01:24:12,833 --> 01:24:15,250 Go and die. Don't come back. 1393 01:24:15,333 --> 01:24:16,750 You dare hit me? 1394 01:24:20,791 --> 01:24:23,083 Sankar, you can't hit your mother. It's a sin. 1395 01:24:32,541 --> 01:24:33,708 Look at me. 1396 01:24:34,375 --> 01:24:37,291 She won't go anywhere. She will come back. 1397 01:24:38,000 --> 01:24:39,041 Sankar... 1398 01:24:39,708 --> 01:24:40,750 My son. 1399 01:24:43,208 --> 01:24:45,208 I haven't eaten. I am hungry. 1400 01:24:45,666 --> 01:24:47,083 Ma, come in. 1401 01:24:57,291 --> 01:24:58,208 Eat, Ma. 1402 01:24:58,250 --> 01:24:59,458 Please eat, mother-in-law. 1403 01:25:03,958 --> 01:25:05,666 Have some food. - You eat, Ma. 1404 01:25:07,208 --> 01:25:08,625 Did I hit you? 1405 01:25:09,208 --> 01:25:10,750 It was you who hit me. 1406 01:25:11,500 --> 01:25:13,041 I'm not angry with you. 1407 01:25:13,083 --> 01:25:14,000 Eat up. 1408 01:25:15,041 --> 01:25:17,041 Ma, why do you do this? 1409 01:25:17,958 --> 01:25:20,291 Why do you make me commit such sinful acts, Ma? 1410 01:25:22,833 --> 01:25:24,250 Ma, I hit you. 1411 01:25:25,625 --> 01:25:26,833 In public. 1412 01:25:27,458 --> 01:25:29,500 Please forgive me, Ma. 1413 01:25:29,958 --> 01:25:31,833 I didn't do anything wrong. 1414 01:25:32,541 --> 01:25:33,750 Let go of my hand. 1415 01:25:35,541 --> 01:25:37,583 Here, have a mouthful. 1416 01:25:44,041 --> 01:25:46,208 I have no idea what I am doing. 1417 01:26:22,000 --> 01:26:30,291 ♪ Can one sing another’s song? ♪ 1418 01:26:31,791 --> 01:26:40,833 ♪ A mother's lullaby Calms the skies ♪ 1419 01:26:41,333 --> 01:26:50,250 ♪ Your love is the mast That keeps my ship afloat ♪ 1420 01:26:50,791 --> 01:26:59,625 ♪ At your feet I find my god ♪ 1421 01:27:00,541 --> 01:27:09,041 ♪ Can one sing another’s song? ♪ 1422 01:27:10,125 --> 01:27:18,333 ♪ No life on this earth Is untouched by a mother’s breath ♪ 1423 01:27:19,750 --> 01:27:28,458 ♪ You are the child, you are the mother You are neither, you are both ♪ 1424 01:27:48,583 --> 01:27:57,125 ♪ Never has she owned a thing That she wouldn’t share with all ♪ 1425 01:27:58,166 --> 01:28:06,666 ♪ Ask her for one thing She would give her everything ♪ 1426 01:28:07,708 --> 01:28:16,625 ♪ She's the loving mother Who would feed those without a home ♪ 1427 01:28:17,375 --> 01:28:26,333 ♪ The one who sees god ♪ ♪ In everyone and everything ♪ 1428 01:28:26,916 --> 01:28:34,083 ♪ Ignored, unwanted… ♪ 1429 01:28:34,166 --> 01:28:40,791 ♪ How those mothers suffer ♪ 1430 01:28:43,791 --> 01:28:52,916 ♪ Let me sing you a lullaby Sleep, my sweetness ♪ 1431 01:28:53,375 --> 01:29:01,458 ♪ Let me sing you a lullaby Sleep, my sweetness ♪ 1432 01:29:03,625 --> 01:29:05,416 I don't want to hear their insults. 1433 01:29:05,458 --> 01:29:07,166 I don't have any more money to spend. 1434 01:29:09,500 --> 01:29:11,250 I can't leave my job to do this. 1435 01:29:11,875 --> 01:29:13,875 I'll just leave with all my anger. 1436 01:29:14,583 --> 01:29:16,708 I don't have the strength to get beaten up. 1437 01:29:17,916 --> 01:29:19,875 Let's put her up in some hospital. 1438 01:29:24,500 --> 01:29:25,875 Fine, even if we do that... 1439 01:29:27,041 --> 01:29:29,083 who is going to stay there and take care of her? 1440 01:29:31,000 --> 01:29:33,750 I can't leave the kids behind to go and take care of her. 1441 01:29:33,916 --> 01:29:35,083 I can't do that, either. 1442 01:29:37,041 --> 01:29:39,833 Why can't her youngest son take care of her? 1443 01:29:40,500 --> 01:29:42,208 He always stands up for everything, doesn't he? 1444 01:29:42,958 --> 01:29:44,375 Let it go. 1445 01:29:45,000 --> 01:29:46,791 Don't run your mouth for no reason. 1446 01:29:47,416 --> 01:29:49,083 Sankar and I will take care of her. 1447 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 Mind the steps. - Be careful. 1448 01:30:07,916 --> 01:30:10,125 We will take your mother home today, okay? 1449 01:30:12,291 --> 01:30:13,291 Sit here. 1450 01:30:24,000 --> 01:30:24,916 Baby... 1451 01:30:24,958 --> 01:30:26,291 Sister? - Bring her inside. 1452 01:30:26,666 --> 01:30:27,666 Come, Ma. 1453 01:30:28,375 --> 01:30:29,458 Careful. 1454 01:30:29,958 --> 01:30:30,875 Sit. 1455 01:30:36,708 --> 01:30:37,916 What's your name? 1456 01:30:38,333 --> 01:30:39,458 J. Baby. 1457 01:30:44,041 --> 01:30:45,125 How are you? 1458 01:30:45,208 --> 01:30:47,041 I am good. Just fine. 1459 01:30:47,333 --> 01:30:49,250 What's your home-town? 1460 01:30:49,500 --> 01:30:50,916 It is Kaikankuppam. 1461 01:30:51,458 --> 01:30:53,833 After I got married I moved to VOC Street, Ayanavaram. 1462 01:30:54,000 --> 01:30:55,583 When did you get married? 1463 01:30:56,708 --> 01:30:58,666 I got married when I was 13. 1464 01:30:58,958 --> 01:31:00,250 How many children do you have? 1465 01:31:00,375 --> 01:31:03,166 Well, I have five children. Don't jinx it! 1466 01:31:03,583 --> 01:31:05,416 Is your husband alive? 1467 01:31:05,875 --> 01:31:07,250 No, he passed away. 1468 01:31:08,666 --> 01:31:09,833 How did he die? 1469 01:31:11,333 --> 01:31:12,583 Why do you care? 1470 01:31:15,083 --> 01:31:17,250 Why do you care how my husband died? 1471 01:31:17,333 --> 01:31:19,208 What's with all the questions? 1472 01:31:19,333 --> 01:31:20,583 I just wanted to know. 1473 01:31:20,625 --> 01:31:24,458 Why do you want to know how my husband died? 1474 01:31:24,916 --> 01:31:30,000 You just flood me with questions about my home-town, marriage, kids! 1475 01:31:31,250 --> 01:31:34,125 I am not a kid. Don't grill me with questions. 1476 01:31:34,166 --> 01:31:36,166 You want to know more about me, right? 1477 01:31:36,333 --> 01:31:38,791 Do you know Indira Gandhi? She is my friend. 1478 01:31:38,916 --> 01:31:43,375 Call up my friend Indira Gandhi and ask her who J. Baby is. 1479 01:31:43,500 --> 01:31:45,333 I'll call her up and talk to her. 1480 01:31:45,416 --> 01:31:47,083 Ask her. - I won't ask you anything. 1481 01:31:47,166 --> 01:31:48,458 Don't ask me anything. 1482 01:31:48,500 --> 01:31:50,583 Calm down. - Calm down, huh? 1483 01:31:50,833 --> 01:31:53,666 Someone at home told me that I am a lunatic. 1484 01:31:53,750 --> 01:31:56,208 They got me here because you are apparently some bigshot doctor! 1485 01:31:56,416 --> 01:31:59,000 She is the biggest lunatic of us all. She needs a doctor first. 1486 01:31:59,333 --> 01:32:00,875 Baby ma'am, don't get angry. 1487 01:32:01,000 --> 01:32:02,875 I just wanted to know more about you. 1488 01:32:02,958 --> 01:32:05,500 Can you stay outside for a bit? - Why should I go outside? 1489 01:32:05,541 --> 01:32:06,583 Sister... 1490 01:32:06,625 --> 01:32:09,083 Fine, let the sister come. Let her come. 1491 01:32:09,916 --> 01:32:10,875 Hello, miss. 1492 01:32:10,916 --> 01:32:11,666 Ma... 1493 01:32:11,833 --> 01:32:13,041 What? - Go outside, Ma. 1494 01:32:13,083 --> 01:32:13,791 Let's go. 1495 01:32:13,916 --> 01:32:15,000 What is it, miss? 1496 01:32:15,125 --> 01:32:16,708 Let's go outside for a stroll. 1497 01:32:16,833 --> 01:32:18,625 Sure, let's go for a stroll. 1498 01:32:18,875 --> 01:32:20,041 Who set this woman free? 1499 01:32:20,166 --> 01:32:22,041 She should be locked up first. - Sure. 1500 01:32:22,083 --> 01:32:23,916 Why does she care how my husband died? 1501 01:32:24,000 --> 01:32:25,666 Asking me the same questions over and over again! 1502 01:32:25,708 --> 01:32:26,541 Sit. 1503 01:32:27,791 --> 01:32:29,291 Is Indira Gandhi related to you? 1504 01:32:29,333 --> 01:32:32,166 No, doctor. She keeps making up such random things. 1505 01:32:32,250 --> 01:32:34,375 You knew she wasn't making sense. 1506 01:32:35,083 --> 01:32:37,333 Didn't it occur to you to take her to a hospital earlier? 1507 01:32:37,416 --> 01:32:39,083 How could you be so careless? 1508 01:32:39,958 --> 01:32:41,500 How long has she been acting this way? 1509 01:32:42,250 --> 01:32:44,333 She's been like this for about 3 years now. 1510 01:32:45,416 --> 01:32:47,041 She used to head the family. 1511 01:32:47,666 --> 01:32:49,791 The family faced so many problems one after the other. 1512 01:32:50,250 --> 01:32:51,791 She loved my father so dearly. 1513 01:32:52,333 --> 01:32:55,333 She couldn't take it when he suddenly died of a heart attack. 1514 01:32:55,750 --> 01:32:58,958 She lost the income he provided, and she had to depend on her sons. 1515 01:32:59,583 --> 01:33:02,750 My sister's husband and my husband died one after another. 1516 01:33:03,416 --> 01:33:05,791 The house in Ma's name had to be sold to repay loans. 1517 01:33:06,166 --> 01:33:07,625 To make things worse... 1518 01:33:07,708 --> 01:33:09,916 he came home after a secret love marriage. 1519 01:33:10,416 --> 01:33:12,625 It created a rift in our family. 1520 01:33:12,750 --> 01:33:15,291 If anyone talks to him from now... 1521 01:33:15,375 --> 01:33:17,291 you will never see me alive. 1522 01:33:17,375 --> 01:33:18,833 Don't say such things! 1523 01:33:18,875 --> 01:33:21,416 She became a different person. 1524 01:33:22,208 --> 01:33:24,500 She'd just sit alone and be lost in her thoughts. 1525 01:33:25,166 --> 01:33:27,083 She hasn't eaten well since that day. 1526 01:33:27,416 --> 01:33:28,750 She doesn't sleep well. 1527 01:33:29,041 --> 01:33:31,583 She started blabbering incoherently. 1528 01:33:32,500 --> 01:33:34,833 She'd suddenly put a lock on someone's house. 1529 01:33:35,041 --> 01:33:37,208 Take letters from other people's postboxes. 1530 01:33:37,416 --> 01:33:40,250 Give away family jewels and money to random people. 1531 01:33:40,333 --> 01:33:42,958 She calls people by random names. 1532 01:33:43,166 --> 01:33:46,916 She started doing this on a daily basis, and it only made things worse. 1533 01:33:47,833 --> 01:33:50,875 We took her to a few places to ward off evil spirits. 1534 01:33:51,583 --> 01:33:52,750 Nothing changed. 1535 01:33:52,875 --> 01:33:55,666 Then we took her to a hospital and got her medicine. 1536 01:33:56,750 --> 01:33:58,208 She took her meds for a few days. 1537 01:33:58,583 --> 01:34:00,083 Then she stopped. 1538 01:34:01,875 --> 01:34:04,625 Everyone said it will get cured by itself. 1539 01:34:06,000 --> 01:34:07,625 So we just let it be. 1540 01:34:09,041 --> 01:34:11,416 We were struggling to manage our own expenses. 1541 01:34:11,791 --> 01:34:14,333 So we couldn't afford to spend for her treatment. 1542 01:34:15,416 --> 01:34:18,291 We took care of her to our best efforts, but... 1543 01:34:20,708 --> 01:34:23,000 She is getting worse. 1544 01:34:23,333 --> 01:34:25,041 Don't cry. 1545 01:34:26,916 --> 01:34:27,958 Look... 1546 01:34:28,666 --> 01:34:30,666 When someone in the family falls sick... 1547 01:34:30,791 --> 01:34:33,500 someone has to take charge and look after her. 1548 01:34:33,750 --> 01:34:36,833 This illness is no different to diabetes or blood pressure. 1549 01:34:37,250 --> 01:34:40,000 Have you ever had an open hearted conversation with your mother? 1550 01:34:42,625 --> 01:34:44,166 Get one thing clear. 1551 01:34:44,875 --> 01:34:46,416 Life is a circle. 1552 01:34:46,625 --> 01:34:50,541 You are born a child, grow up, turn old, and become a child again. 1553 01:34:50,791 --> 01:34:52,583 They experience everything a child does... 1554 01:34:52,625 --> 01:34:55,625 longing, desire, expectations, anger, hunger, jealousy. 1555 01:34:55,791 --> 01:34:57,291 How can you not understand that? 1556 01:34:57,791 --> 01:34:59,541 She needs your support. 1557 01:34:59,875 --> 01:35:03,083 She has bipolar mood disorder. 1558 01:35:03,375 --> 01:35:06,666 That is, depression due to mental stress. 1559 01:35:07,625 --> 01:35:09,416 She also suffers from dementia. 1560 01:35:09,958 --> 01:35:11,666 It is a type of memory disorder. 1561 01:35:12,416 --> 01:35:15,291 They lock houses and take items thinking it belongs to them. 1562 01:35:15,833 --> 01:35:17,333 There are several types in it. 1563 01:35:17,375 --> 01:35:21,000 We need to continue diagnosing her to find out what she suffers from. 1564 01:35:21,083 --> 01:35:23,583 We can easily keep it under control through medication. 1565 01:35:23,708 --> 01:35:24,875 You have nothing to fear. 1566 01:35:24,916 --> 01:35:26,083 Please wait outside. 1567 01:35:27,041 --> 01:35:28,166 Thank you, doctor. 1568 01:35:35,166 --> 01:35:36,000 Ma... 1569 01:35:36,916 --> 01:35:37,750 Come. 1570 01:35:38,500 --> 01:35:39,666 Is he a thief? 1571 01:35:39,833 --> 01:35:41,500 Is he a murderer or a thief? 1572 01:35:41,541 --> 01:35:43,333 No such thing, ma'am. - Let's go, Ma. 1573 01:35:43,416 --> 01:35:45,416 People like him shouldn't be spared. 1574 01:35:46,041 --> 01:35:48,875 If I get hold of him, I will break his limbs. 1575 01:35:48,958 --> 01:35:51,083 He will learn only when he is unable to walk. 1576 01:35:51,291 --> 01:35:53,041 Ma, please don't do this. Let it go. 1577 01:35:53,375 --> 01:35:54,416 What is it, son? 1578 01:35:54,458 --> 01:35:56,458 The doctor has asked you to stay here for two days. 1579 01:35:56,750 --> 01:35:57,916 Who, this doctor? - Yes. 1580 01:35:57,958 --> 01:36:00,625 No way. Let's go home. 1581 01:36:01,041 --> 01:36:02,833 Ma, it's just two days. 1582 01:36:03,041 --> 01:36:04,333 Do it for our sake. 1583 01:36:05,541 --> 01:36:06,833 You will be cured. 1584 01:36:07,625 --> 01:36:09,500 Will you be here with me? 1585 01:36:09,541 --> 01:36:10,583 We will be with you, Ma. 1586 01:36:10,625 --> 01:36:11,500 Tell her. 1587 01:36:11,625 --> 01:36:12,666 We will be here. 1588 01:36:12,958 --> 01:36:15,166 Okay, son. I will be here. 1589 01:36:15,458 --> 01:36:16,625 Let's go. 1590 01:36:20,291 --> 01:36:21,958 Ma... - Coming. 1591 01:36:24,750 --> 01:36:25,666 Here. 1592 01:36:30,875 --> 01:36:31,916 Careful. 1593 01:36:33,791 --> 01:36:34,708 Lie down. 1594 01:36:44,958 --> 01:36:45,791 Sister... 1595 01:36:51,625 --> 01:36:52,625 What is it? 1596 01:36:56,000 --> 01:36:57,541 What are you sniffing at? 1597 01:36:58,458 --> 01:37:00,625 Sister, I am really sorry. 1598 01:37:01,041 --> 01:37:03,208 She didn't mean it. - Take the stick away from her. 1599 01:37:03,291 --> 01:37:05,083 Sorry, sister. Don't take it the wrong way. 1600 01:37:05,916 --> 01:37:08,000 Pooja, be quiet. You can't do this. 1601 01:37:08,666 --> 01:37:09,875 It's just two days. 1602 01:37:10,208 --> 01:37:11,333 Take care. 1603 01:37:24,541 --> 01:37:26,166 Hope all of you have collected your food. 1604 01:37:26,583 --> 01:37:29,083 If any of you missed out, collect your food from the next ward. 1605 01:37:29,666 --> 01:37:30,875 Have you eaten? 1606 01:37:35,541 --> 01:37:36,625 Do you want to eat? 1607 01:37:39,750 --> 01:37:41,708 Sankar, I am leaving. 1608 01:37:41,958 --> 01:37:43,375 Take care. - Okay, sister. 1609 01:37:43,500 --> 01:37:44,750 I'll come in the morning. 1610 01:37:44,791 --> 01:37:46,166 Okay, I'll take care. 1611 01:38:50,500 --> 01:38:52,833 Come and collect your food. - Let me get your food for you. 1612 01:38:52,958 --> 01:38:55,958 Oh, dear. Why are you trying to walk with that injured leg? 1613 01:38:56,041 --> 01:38:57,041 Just sit there. 1614 01:38:59,500 --> 01:39:00,333 Here you go. 1615 01:39:03,333 --> 01:39:06,458 I'll leave it here. Help yourself. Let me get some water. 1616 01:39:06,708 --> 01:39:08,166 Wash your hands properly. 1617 01:39:08,416 --> 01:39:10,791 Drink some water. Let me wash these. 1618 01:39:16,250 --> 01:39:18,541 What's your name, miss? - Kayalvizhi. 1619 01:39:18,791 --> 01:39:21,000 Kayalvizhi is such a pretty name! 1620 01:39:22,458 --> 01:39:23,958 Do you need to check something else? 1621 01:39:24,041 --> 01:39:25,000 No, that's it. 1622 01:39:25,125 --> 01:39:26,583 All good? - All good. 1623 01:39:26,625 --> 01:39:28,083 Then let's go home, son. 1624 01:39:28,166 --> 01:39:30,083 You can go home tomorrow. 1625 01:39:30,125 --> 01:39:31,333 Tomorrow? - Yes, tomorrow. 1626 01:39:31,375 --> 01:39:32,208 Okay, done. 1627 01:39:32,250 --> 01:39:33,375 Go and sit there. 1628 01:39:34,541 --> 01:39:35,458 Ma'am... 1629 01:39:36,250 --> 01:39:37,208 Yes? 1630 01:39:39,083 --> 01:39:39,958 Here... 1631 01:39:40,875 --> 01:39:42,583 Keep this. - Thank you. 1632 01:40:30,208 --> 01:40:31,708 Here, take your pills. 1633 01:40:31,791 --> 01:40:32,958 Pills? 1634 01:40:33,541 --> 01:40:34,416 Water. 1635 01:40:45,500 --> 01:40:47,333 What is it, son? - Ma, it's Diwali tomorrow. 1636 01:40:48,208 --> 01:40:50,791 Can you stay here? I'll finish up some work and be back. 1637 01:40:50,916 --> 01:40:53,166 Why should I be here? Let's leave together. 1638 01:40:53,333 --> 01:40:55,750 Selvi is on her way here. - Why is she coming here? 1639 01:40:55,833 --> 01:40:59,500 I need to make sweets, pray to God, burst crackers, and visit other's homes. 1640 01:40:59,541 --> 01:41:01,708 Where is my bag? - Ma, listen... 1641 01:41:01,833 --> 01:41:03,750 Let me ask the doctor if I can take you. 1642 01:41:05,708 --> 01:41:09,208 Son, am I putting all of you through a lot of trouble? 1643 01:41:09,500 --> 01:41:11,208 No such thing, Ma. Everything will be okay. 1644 01:41:11,250 --> 01:41:12,291 We can go home soon. - Ma... 1645 01:41:12,291 --> 01:41:13,250 Hello, dear. 1646 01:41:13,333 --> 01:41:16,000 Have you taken your pills? - Yes, I did. 1647 01:41:16,375 --> 01:41:18,041 You gave her the meds? - Yes. 1648 01:41:18,833 --> 01:41:20,708 Put it back inside. Why are you taking it out? 1649 01:41:23,541 --> 01:41:24,916 Listen up, everyone. 1650 01:41:25,541 --> 01:41:27,041 Everyone should be happy. 1651 01:41:27,166 --> 01:41:29,750 I'm going to leave now. My children have come to take me home. 1652 01:41:29,958 --> 01:41:32,500 Pooja, what are you doing! 1653 01:41:32,625 --> 01:41:33,416 Sorry. 1654 01:41:33,583 --> 01:41:34,541 Who? 1655 01:41:36,333 --> 01:41:39,000 Who is taking her home? - Don't yell. 1656 01:41:39,166 --> 01:41:41,666 We will consult with the doctor. - We can't let her go. 1657 01:41:41,750 --> 01:41:43,583 No one is taking anyone home. 1658 01:41:43,625 --> 01:41:45,416 Why should anyone go home? 1659 01:41:45,500 --> 01:41:47,916 Sister, are you going to leave us? 1660 01:41:48,083 --> 01:41:50,166 Who told you I am leaving? 1661 01:41:50,250 --> 01:41:52,041 Don't assume things. 1662 01:41:52,125 --> 01:41:53,291 Go and sit. 1663 01:41:53,541 --> 01:41:56,125 He's just a kid. Don't take him seriously. 1664 01:41:57,583 --> 01:41:59,750 Let me see how you take her out. 1665 01:42:00,000 --> 01:42:02,458 We will take her home only after consulting with the doctor. 1666 01:42:02,500 --> 01:42:04,708 Ma is going to be here. We are taking her home only tomorrow. 1667 01:42:04,791 --> 01:42:05,750 Doctor? 1668 01:42:06,041 --> 01:42:07,375 Who is the doctor here? 1669 01:42:07,625 --> 01:42:10,541 You know who I am? MSW, M.Phil, PhD. 1670 01:42:11,125 --> 01:42:12,583 I am a doctor, too. 1671 01:42:12,791 --> 01:42:14,791 Who is a bigger doctor than me here? 1672 01:42:15,166 --> 01:42:16,375 You are the chief doctor here! 1673 01:42:16,416 --> 01:42:17,708 We won't go without asking you! 1674 01:42:17,750 --> 01:42:19,333 Greet the doctor. 1675 01:42:19,416 --> 01:42:20,333 Greetings, doctor. 1676 01:42:20,375 --> 01:42:22,666 We will leave only after asking you. 1677 01:42:22,750 --> 01:42:23,708 Yes. - Okay? 1678 01:42:23,708 --> 01:42:24,708 Listen to me, sister. 1679 01:42:24,791 --> 01:42:28,541 As long as your mother is here, she'd get us food and wash our plates. 1680 01:42:28,875 --> 01:42:31,125 She'd crack jokes and make us laugh. 1681 01:42:31,291 --> 01:42:33,916 How can you just take her away? 1682 01:42:34,250 --> 01:42:36,125 No one is going to take us back home. 1683 01:42:36,166 --> 01:42:39,000 No one is taking me home. - Pooja, why are you yelling? 1684 01:42:39,125 --> 01:42:41,458 The doctor is on her way. Calm down, everyone. 1685 01:42:41,500 --> 01:42:42,875 Ma, let it go. 1686 01:42:42,916 --> 01:42:45,083 Pooja, sit down. 1687 01:42:45,166 --> 01:42:49,041 Stay here. Let me talk to the doctor and arrange for you to stay here. 1688 01:42:49,125 --> 01:42:50,500 See you. 1689 01:42:50,625 --> 01:42:52,666 I'll talk to him and be back. - Okay, sure. 1690 01:42:52,708 --> 01:42:55,458 Baby Ma, I am going to play cricket in the premier league. 1691 01:42:55,583 --> 01:42:58,500 You've been saying that since yesterday. I told you to go ahead and play! 1692 01:42:58,583 --> 01:43:02,083 Sankar, I haven't bought new clothes for the kids for Diwali yet. 1693 01:43:02,958 --> 01:43:06,041 If I stay here another day, I will go crazy. 1694 01:43:06,625 --> 01:43:08,875 I am leaving now. I'll be back tomorrow. 1695 01:43:09,083 --> 01:43:10,875 Ma says she wants to come home. 1696 01:43:12,416 --> 01:43:15,083 Tell her the doctor isn't allowing her or something. 1697 01:43:16,958 --> 01:43:18,208 Okay, carry on. I'll handle it. 1698 01:43:18,666 --> 01:43:20,541 Here. - No, that's okay. 1699 01:43:20,708 --> 01:43:21,791 Take it, sister. 1700 01:43:21,916 --> 01:43:23,500 I'll see you. - Bye. 1701 01:43:28,958 --> 01:43:30,666 Eat this bread, okay? 1702 01:43:30,833 --> 01:43:33,000 This girl's got all the vessels here! 1703 01:43:35,291 --> 01:43:37,000 Hello, son. Where is Selvi? 1704 01:43:38,208 --> 01:43:39,291 Ma... - Yes? 1705 01:43:39,541 --> 01:43:40,583 Where is Selvi? 1706 01:43:40,625 --> 01:43:42,625 Selvi had to leave. 1707 01:43:42,666 --> 01:43:44,375 Fine then, we'll leave, too. - Ma... 1708 01:43:44,541 --> 01:43:46,375 They've asked us to stay for two more days. 1709 01:43:47,125 --> 01:43:48,666 Two days? Who said that? 1710 01:43:49,125 --> 01:43:50,333 The chief doctor. 1711 01:43:50,416 --> 01:43:53,416 The chief doctor said I can leave. 1712 01:43:53,541 --> 01:43:55,541 No, Ma... - I can't stay here! 1713 01:43:55,708 --> 01:43:57,166 Are you taking me home or not? 1714 01:43:57,208 --> 01:43:58,333 He's asked you to stay. 1715 01:43:58,375 --> 01:44:00,083 Who the hell is he? Let me talk to him. 1716 01:44:00,125 --> 01:44:02,791 The doctor said just 2 more days. - Let me talk to the doctor. 1717 01:44:02,916 --> 01:44:05,083 He keeps lying to you. 1718 01:44:05,125 --> 01:44:07,458 Just two more days. - Why? 1719 01:44:07,500 --> 01:44:10,916 Why should I stay for 2 more days? This isn't a pilgrim site! 1720 01:44:10,958 --> 01:44:12,458 Where is Nurse Kayal? 1721 01:44:12,500 --> 01:44:13,833 Baby Ma'am, what happened? 1722 01:44:13,916 --> 01:44:16,000 What did you tell last morning? You said I can leave. 1723 01:44:16,041 --> 01:44:18,625 Okay, you can leave after the doctor gets here. 1724 01:44:18,666 --> 01:44:20,541 The doctor isn't coming. 1725 01:44:20,583 --> 01:44:22,708 You can leave after you get the discharge summary. 1726 01:44:22,750 --> 01:44:25,333 I don't need any of that. - Sister. 1727 01:44:25,625 --> 01:44:26,833 Just two more days, Ma. 1728 01:44:26,875 --> 01:44:29,000 Why, what's wrong with me? - Close the gate. 1729 01:44:29,083 --> 01:44:30,750 I don't need to be cured. I am okay! 1730 01:44:30,833 --> 01:44:32,625 You can go after you are cured. - You don't know anything! 1731 01:44:32,666 --> 01:44:34,833 Ma'am, listen to us. 1732 01:44:34,875 --> 01:44:36,708 My grandchildren are waiting for me. 1733 01:44:36,750 --> 01:44:38,333 Ma, just two more days. 1734 01:44:38,458 --> 01:44:40,041 You don't want to see me angry! 1735 01:44:40,125 --> 01:44:42,291 You know the Central Government? 1736 01:44:42,416 --> 01:44:45,250 One phone call, and they will come for you! 1737 01:44:45,291 --> 01:44:46,375 Let go of me. 1738 01:44:46,458 --> 01:44:48,416 Let's go, son. - Just two more days, Ma. 1739 01:44:48,875 --> 01:44:50,583 Ma, hold on. - Come out, man. 1740 01:44:51,083 --> 01:44:53,000 Don't go, son. - Come out. 1741 01:44:53,750 --> 01:44:55,291 Listen to me, ma'am. - Son... 1742 01:44:55,458 --> 01:44:58,250 Don't you dare lock the gate. - Sister, hold her back. 1743 01:44:58,583 --> 01:44:59,791 Go in. 1744 01:45:00,208 --> 01:45:01,500 I'll kill you. 1745 01:45:02,583 --> 01:45:04,666 Son, please don't abandon your mother. 1746 01:45:27,583 --> 01:45:29,916 Your mother's been given an injection. She's asleep, don't worry. 1747 01:45:29,958 --> 01:45:31,083 Okay, sister. 1748 01:45:38,791 --> 01:45:39,875 Yes, Valar? 1749 01:45:39,916 --> 01:45:41,916 I am not feeling too well. 1750 01:45:43,041 --> 01:45:44,416 Can you hurry up? 1751 01:45:44,583 --> 01:45:46,208 What is wrong, Valar? 1752 01:45:47,791 --> 01:45:48,916 I don't know. 1753 01:45:49,125 --> 01:45:50,166 I don't feel good. 1754 01:45:50,208 --> 01:45:52,416 Can you quickly come and take me to the hospital? 1755 01:45:52,708 --> 01:45:53,791 Okay, I'll come. 1756 01:46:13,500 --> 01:46:14,375 Sister... 1757 01:46:15,916 --> 01:46:18,416 Can you take care of my mother? I'll be back in the morning. 1758 01:46:19,875 --> 01:46:21,083 Okay. - Thank you. 1759 01:46:21,250 --> 01:46:22,333 Son... 1760 01:46:22,583 --> 01:46:24,583 You've given your real address, right? 1761 01:46:25,833 --> 01:46:27,166 Yes, why do you ask? 1762 01:46:27,333 --> 01:46:30,708 A lot of people give fake addresses and leave their family members here. 1763 01:46:31,208 --> 01:46:34,208 Even when they get cured, we're unable to take them back home. 1764 01:46:34,541 --> 01:46:36,041 Those poor people are stuck here. 1765 01:46:36,125 --> 01:46:37,375 That's why I had to ask. 1766 01:46:38,333 --> 01:46:39,958 We've given our real address. 1767 01:46:41,250 --> 01:46:42,333 We aren't like that. 1768 01:46:42,791 --> 01:46:43,625 Okay, go. 1769 01:46:46,625 --> 01:46:48,250 What a wretched life. 1770 01:47:03,958 --> 01:47:05,500 Ouch. 1771 01:47:07,125 --> 01:47:08,458 Oh God... 1772 01:47:22,541 --> 01:47:23,583 Sankar? 1773 01:47:25,375 --> 01:47:26,375 My son... 1774 01:47:28,041 --> 01:47:29,083 Selvi? 1775 01:47:33,750 --> 01:47:34,791 Son... 1776 01:47:36,166 --> 01:47:37,166 Son? 1777 01:47:38,208 --> 01:47:40,166 Why are you coming here at this hour? 1778 01:47:40,250 --> 01:47:42,250 Everyone is sleeping. Go back to bed. 1779 01:47:42,333 --> 01:47:43,583 Where are my children? 1780 01:47:43,750 --> 01:47:45,541 Everyone's gone home. Go back to sleep. 1781 01:47:45,625 --> 01:47:47,291 Sankar and Selvi... 1782 01:47:47,375 --> 01:47:50,041 Your children aren't here. They've left you. Go back to sleep. 1783 01:47:50,375 --> 01:47:52,250 They are gone? - Let me sleep! 1784 01:47:53,458 --> 01:47:54,333 Go on. 1785 01:48:01,916 --> 01:48:03,250 They left me? 1786 01:48:05,333 --> 01:48:07,083 Will they never come back? 1787 01:48:11,666 --> 01:48:13,500 Have I become a burden? 1788 01:48:19,916 --> 01:48:21,083 Fine... 1789 01:48:27,541 --> 01:48:37,083 ♪ Can one sing another’s song? ♪ 1790 01:48:37,333 --> 01:48:46,125 ♪ The skies sing me a lullaby - The song of my mother ♪ 1791 01:49:06,125 --> 01:49:10,750 ♪ My gravity has left me ♪ 1792 01:49:11,041 --> 01:49:15,541 ♪ Oh, where has it disappeared ♪ 1793 01:49:15,625 --> 01:49:24,625 ♪ I have cried myself empty Not even the milk you fed me remains ♪ 1794 01:49:25,291 --> 01:49:29,833 ♪ You are my air, my god ♪ 1795 01:49:30,125 --> 01:49:34,875 ♪ The invisible, the omnipotent ♪ 1796 01:49:34,916 --> 01:49:39,500 ♪ A mother’s sadness today and forever ♪ 1797 01:49:39,625 --> 01:49:44,458 ♪ Invisible but ever present ♪ 1798 01:49:44,541 --> 01:49:50,500 ♪ With everyone around, I am still alone ♪ 1799 01:49:51,291 --> 01:49:58,041 ♪ Eight directions and not a single paved path ♪ 1800 01:50:06,083 --> 01:50:10,041 ♪ Sleep, my little one ♪ 1801 01:50:15,875 --> 01:50:20,416 ♪ Sleep, my little one ♪ 1802 01:50:20,458 --> 01:50:29,500 ♪ Can one sing another’s song? ♪ 1803 01:50:30,166 --> 01:50:39,500 ♪ My song, why don’t you sing? ♪ 1804 01:50:39,750 --> 01:50:48,500 ♪ Becoming a mother Was that my sin? ♪ 1805 01:50:49,208 --> 01:50:57,958 ♪ What reason do I have To keep myself alive? ♪ 1806 01:50:58,958 --> 01:51:07,500 ♪ Let me sing you a lullaby Sleep, my sweet pie ♪ 1807 01:51:08,750 --> 01:51:17,875 ♪ Let me sing you a lullaby Sleep, my sweet pie ♪ 1808 01:51:23,958 --> 01:51:25,291 Yes, sister? - Sankar! 1809 01:51:25,375 --> 01:51:27,458 Sankar, Ma ran away from the hospital. 1810 01:51:27,666 --> 01:51:29,250 I am going after her. 1811 01:51:29,333 --> 01:51:32,583 Come to Double Tank Road immediately. - Okay, I'm on my way. 1812 01:51:33,916 --> 01:51:36,208 Ma, wait. I can't run. 1813 01:51:37,166 --> 01:51:38,083 Ma... 1814 01:51:38,458 --> 01:51:39,416 Ma! 1815 01:51:39,541 --> 01:51:41,500 Ma, wait for a moment. 1816 01:51:42,208 --> 01:51:43,166 Ma! 1817 01:51:45,833 --> 01:51:49,666 I got late because I was praying to God. - Ma... Ma, wait up. 1818 01:51:49,833 --> 01:51:50,833 Ma... 1819 01:51:51,125 --> 01:51:53,000 Ma, listen... 1820 01:51:53,583 --> 01:51:55,958 Ma, please stop. 1821 01:51:57,208 --> 01:51:58,125 Ma... 1822 01:51:58,208 --> 01:52:00,708 Ma, stop. Where are you walking away? 1823 01:52:02,083 --> 01:52:04,666 Ma, please stop. 1824 01:52:04,791 --> 01:52:06,958 Sankar, stop her. - Ma... 1825 01:52:07,291 --> 01:52:08,416 Please stop, Ma. 1826 01:52:09,791 --> 01:52:12,000 Ma, don't run. 1827 01:52:16,333 --> 01:52:17,750 Stop her, Sankar. 1828 01:52:18,041 --> 01:52:19,208 Let go! 1829 01:52:19,416 --> 01:52:20,750 Let go. 1830 01:52:20,791 --> 01:52:22,458 Let go of me. - Come here, Ma. 1831 01:52:22,500 --> 01:52:23,875 Don't come near me. - Let's go, Ma. 1832 01:52:23,916 --> 01:52:25,791 Go where? To the mental asylum? 1833 01:52:25,875 --> 01:52:27,958 No, Ma. Let's go home. 1834 01:52:28,000 --> 01:52:30,916 Is this why I gave birth to all of you? 1835 01:52:32,000 --> 01:52:34,291 I went through hell to raise you. 1836 01:52:34,708 --> 01:52:36,666 And you take me to a mental hospital? 1837 01:52:36,708 --> 01:52:38,458 Ma, let's go home. - Get lost! 1838 01:52:39,333 --> 01:52:40,291 Let's go, Ma. 1839 01:52:40,375 --> 01:52:42,000 Don't call me 'Ma'. 1840 01:52:42,083 --> 01:52:43,541 None of you should call me 'Ma'. 1841 01:52:43,625 --> 01:52:45,000 Ma, please don't say that. 1842 01:52:45,083 --> 01:52:47,541 Go and look after your families. 1843 01:52:47,666 --> 01:52:49,375 Don't worry about me. 1844 01:52:49,500 --> 01:52:50,625 Don't come after me. 1845 01:52:50,708 --> 01:52:51,791 Ma, come with us. 1846 01:52:52,458 --> 01:52:53,583 Ma, don't... 1847 01:52:53,666 --> 01:52:55,166 I'll throw this stone at you. 1848 01:52:55,208 --> 01:52:58,083 I'll smash your heads in with this stone. 1849 01:52:58,250 --> 01:52:59,500 Ma... 1850 01:52:59,583 --> 01:53:01,666 I'll break your heads. Go away. 1851 01:53:01,833 --> 01:53:04,041 I'm warning you. Just go. 1852 01:53:04,750 --> 01:53:07,458 I am not your mother. I don't have any children. 1853 01:53:07,791 --> 01:53:09,291 I am not your mother. 1854 01:53:44,500 --> 01:53:46,416 Here comes your mother. 1855 01:54:15,333 --> 01:54:17,416 Son, come in. - Careful. 1856 01:54:17,875 --> 01:54:19,083 How are you? 1857 01:54:19,708 --> 01:54:20,583 Ma... 1858 01:54:20,708 --> 01:54:22,291 How are you boys doing? - Good, Ma. 1859 01:54:22,333 --> 01:54:23,541 Are you doing well? 1860 01:54:23,625 --> 01:54:25,541 Don't cry. - Why did you do this? 1861 01:54:25,583 --> 01:54:26,833 Forget about that. 1862 01:54:26,875 --> 01:54:29,000 You came all the way looking for your Ma? 1863 01:54:29,083 --> 01:54:31,083 Did you two come together? 1864 01:54:33,916 --> 01:54:35,333 Don't cry, sweetheart. 1865 01:54:35,833 --> 01:54:36,958 Don't cry. 1866 01:54:38,416 --> 01:54:39,541 Don't cry. 1867 01:54:39,625 --> 01:54:41,000 Please don't cry. 1868 01:54:41,708 --> 01:54:43,125 I am doing well. 1869 01:54:43,375 --> 01:54:45,250 Did you bring them here, sir? I am so happy. 1870 01:54:45,333 --> 01:54:46,583 Hope you are doing well. 1871 01:54:47,208 --> 01:54:49,541 Want to come in? - We can't go inside. 1872 01:54:49,583 --> 01:54:52,333 They won't allow us? Fine, let's go outside. 1873 01:54:55,541 --> 01:54:58,250 When we came here for you, you weren't here. Where did you go? 1874 01:54:58,708 --> 01:54:59,958 Where did I go? 1875 01:55:00,500 --> 01:55:01,541 Oh, right. 1876 01:55:01,625 --> 01:55:04,166 They were insisting that I wear a nightie. 1877 01:55:04,250 --> 01:55:06,250 How can I start wearing nighties at this age? 1878 01:55:06,833 --> 01:55:09,333 He was the one who got me two sarees. 1879 01:55:09,833 --> 01:55:11,583 I'll meet the supervisor and be back. 1880 01:55:11,625 --> 01:55:13,041 Okay, sir. - You talk to her. 1881 01:55:13,583 --> 01:55:15,833 Everything else is fine here. 1882 01:55:16,000 --> 01:55:19,291 They take good care, and feed me hearty meals on time. 1883 01:55:19,458 --> 01:55:21,583 Want to eat? - No, we just ate. 1884 01:55:21,666 --> 01:55:23,208 Would you like to eat a little? - No. 1885 01:55:23,666 --> 01:55:25,833 So, how is Valar doing? 1886 01:55:27,541 --> 01:55:29,958 Ma, I had a baby girl. 1887 01:55:32,666 --> 01:55:34,083 How is she? Have you seen her? 1888 01:55:34,166 --> 01:55:36,166 I haven't seen her yet. I've been roaming here. 1889 01:55:37,291 --> 01:55:39,708 I want to see you hold her first. 1890 01:55:41,708 --> 01:55:43,166 Did you hear that? - Let's go, Ma. 1891 01:55:44,416 --> 01:55:45,375 Son... 1892 01:55:46,000 --> 01:55:48,875 I thought I will die here and never see you again. 1893 01:55:49,000 --> 01:55:50,166 That won't happen, Ma. 1894 01:55:50,208 --> 01:55:51,625 But you came here together! 1895 01:55:51,708 --> 01:55:55,125 Ma, I have a child too. Won't you ask me how he is doing? 1896 01:55:55,250 --> 01:55:58,125 I raised your child. Don't tell me like I didn't know! 1897 01:55:58,541 --> 01:56:00,958 He is my youngest son. He is my eldest. 1898 01:56:01,083 --> 01:56:02,791 The other three are at home. 1899 01:56:02,916 --> 01:56:05,541 They've come all the way from Chennai to see me. 1900 01:56:05,708 --> 01:56:08,375 You recognise her? Your Aunt Kamalam. She lives here. 1901 01:56:09,000 --> 01:56:10,500 Look at Guava Grandma! 1902 01:56:12,541 --> 01:56:14,166 She is Guava Grandma? - Yes, son. 1903 01:56:14,958 --> 01:56:16,125 Are these two your sons? 1904 01:56:16,208 --> 01:56:18,875 [speaking gibberish] 1905 01:56:18,916 --> 01:56:22,000 What are your son's names? - [speaking gibberish] 1906 01:56:22,833 --> 01:56:23,750 Ma! 1907 01:56:24,000 --> 01:56:26,000 You started speaking in Bengali in a week? 1908 01:56:26,041 --> 01:56:27,750 Oh, it's no big deal. 1909 01:56:27,875 --> 01:56:29,583 Is she actually talking in Bengali? 1910 01:56:29,708 --> 01:56:31,708 She is just talking gibberish. 1911 01:56:32,958 --> 01:56:35,333 I'm going back home tomorrow. 1912 01:56:35,666 --> 01:56:37,083 I'll be back next week. 1913 01:56:37,500 --> 01:56:38,416 Again? 1914 01:56:38,458 --> 01:56:39,500 Of course, son. 1915 01:56:39,666 --> 01:56:41,791 Sir, can I just take Ma home from here? 1916 01:56:42,375 --> 01:56:43,708 I don't want to go to court. 1917 01:56:44,458 --> 01:56:47,583 Sankar, we came here through the court. You will get into trouble. 1918 01:56:48,750 --> 01:56:50,333 Be patient for one day. 1919 01:56:51,000 --> 01:56:52,333 You can take her home tomorrow. 1920 01:56:57,458 --> 01:56:58,666 Yeah? - Okay, sir. 1921 01:57:03,125 --> 01:57:04,041 Come on. 1922 01:57:05,416 --> 01:57:07,541 Let's file a petition at the court tomorrow... 1923 01:57:07,625 --> 01:57:10,083 take the order copy to the home and bring your mother. 1924 01:57:10,125 --> 01:57:10,916 Okay, sir. 1925 01:57:10,958 --> 01:57:12,958 They will hand her over to us after questioning us. 1926 01:57:13,041 --> 01:57:15,125 Have a bath tomorrow and come to the court. 1927 01:57:15,166 --> 01:57:16,791 Okay, sir. - I'll be there too. 1928 01:57:17,250 --> 01:57:19,375 Go to sleep. Call me if there is a problem. 1929 01:57:19,458 --> 01:57:20,500 Okay, sir. 1930 01:57:34,375 --> 01:57:35,458 I won't spare you. 1931 01:57:36,375 --> 01:57:39,375 I have to repay all the money, loans, chit funds... 1932 01:57:39,625 --> 01:57:41,625 I have to pay them till the end of time? 1933 01:57:42,583 --> 01:57:44,833 He is being such a scumbag. 1934 01:57:50,375 --> 01:57:51,375 Tell me. 1935 01:57:52,541 --> 01:57:54,500 Why the hell should I pay them? 1936 01:57:55,333 --> 01:57:56,166 Hey... 1937 01:57:57,541 --> 01:57:58,708 Hey, you. - Yuck... 1938 01:57:59,375 --> 01:58:00,958 Want to go to a hospital? 1939 01:58:01,291 --> 01:58:03,833 Touch me again, and you will lose my respect. 1940 01:58:04,125 --> 01:58:05,666 You think you are some big shot? 1941 01:58:06,166 --> 01:58:08,500 You're just a mongrel who grew up on my leftover milk. 1942 01:58:09,750 --> 01:58:10,750 You scumbag. 1943 01:58:11,125 --> 01:58:13,125 Don't run your mouth. 1944 01:58:13,333 --> 01:58:15,083 The mere sight of you irritates me. 1945 01:58:17,333 --> 01:58:19,416 That was some act! 1946 01:58:20,166 --> 01:58:22,541 When you saw Ma, you went, "Ma..." 1947 01:58:23,791 --> 01:58:27,500 "I want to see you hold her first." 1948 01:58:27,708 --> 01:58:31,583 Just because you had a baby, you think you can stick on to the family? 1949 01:58:32,541 --> 01:58:34,708 That won't happen while I am still around. 1950 01:58:34,916 --> 01:58:36,500 No way. 1951 01:58:37,916 --> 01:58:38,916 Okay, fine. 1952 01:58:39,041 --> 01:58:41,500 So your problem is me coming back to the family? 1953 01:58:42,625 --> 01:58:44,291 You are my problem. 1954 01:58:45,791 --> 01:58:48,375 You think you are a big guy just because you made a few bucks? 1955 01:58:49,125 --> 01:58:51,833 No matter how big you become... 1956 01:58:52,250 --> 01:58:54,625 ...you will never be equals with me. 1957 01:58:54,833 --> 01:58:56,666 I never think that way. 1958 01:58:56,750 --> 01:58:58,583 You are just assuming things. I can't help it. 1959 01:58:58,666 --> 01:59:00,000 You don't have to say it. 1960 01:59:00,166 --> 01:59:01,750 For every single thing, they say... 1961 01:59:02,083 --> 01:59:03,541 "Sankar will stand by us." 1962 01:59:03,666 --> 01:59:05,041 "Sankar will handle it." 1963 01:59:05,125 --> 01:59:06,583 "Sankar will do squat!" 1964 01:59:06,708 --> 01:59:09,416 You just have to step forward for everything, don't you? 1965 01:59:10,000 --> 01:59:11,541 You think I've forgotten? 1966 01:59:13,458 --> 01:59:15,416 When my wedding was stopped... 1967 01:59:16,958 --> 01:59:19,333 my friends and our family... 1968 01:59:21,625 --> 01:59:24,833 do you know the kind of humiliating things they said about me? 1969 01:59:27,666 --> 01:59:30,291 I was about to hang myself. 1970 01:59:32,625 --> 01:59:37,708 But when you suddenly showed up marrying the girl from that family... 1971 01:59:38,541 --> 01:59:40,625 I died that moment. 1972 01:59:45,666 --> 01:59:48,250 Put yourself in my shoes. 1973 01:59:48,875 --> 01:59:51,083 You will understand my anguish and pain. 1974 01:59:53,958 --> 01:59:55,541 And that guy, Moorthy... 1975 01:59:56,625 --> 01:59:58,791 he speaks so low of me. 1976 02:00:00,416 --> 02:00:02,750 He said, "We can't come looking for you if you go missing." 1977 02:00:02,791 --> 02:00:04,208 You know why he says such things? 1978 02:00:04,708 --> 02:00:06,083 Because of the way you treat me. 1979 02:00:07,208 --> 02:00:08,958 That is why he speaks like that. 1980 02:00:09,125 --> 02:00:10,666 But warn him... 1981 02:00:10,708 --> 02:00:12,708 I won't always be patient. 1982 02:00:12,833 --> 02:00:15,750 Say something bad about Moorthy Sir, I will smash your face in. 1983 02:00:15,833 --> 02:00:18,083 I will treat people the way they treat me! 1984 02:00:18,166 --> 02:00:20,041 I might just hit you. Shut up! 1985 02:00:20,750 --> 02:00:22,083 You think you can hit me? 1986 02:00:22,541 --> 02:00:23,583 Try me. 1987 02:00:23,916 --> 02:00:25,125 I dare you to hit me. 1988 02:00:25,208 --> 02:00:26,458 I asked you to shut up! 1989 02:00:26,500 --> 02:00:28,125 I'll bloody kill you. 1990 02:00:28,250 --> 02:00:31,583 You are testing my patience. I'm trying so hard not to hit you! 1991 02:00:35,750 --> 02:00:37,250 How dare you hit me? 1992 02:00:38,833 --> 02:00:41,833 Wait and see how I split your head open when we go home. 1993 02:00:42,458 --> 02:00:43,833 You have the guts to touch me? 1994 02:00:44,458 --> 02:00:45,916 I won't spare you. 1995 02:00:46,958 --> 02:00:48,291 I'll put an end to you. 1996 02:00:57,375 --> 02:00:59,250 Did I ever wrong you? 1997 02:01:00,666 --> 02:01:03,041 I made a few bucks and bought an auto, and that pricks you? 1998 02:01:04,625 --> 02:01:07,875 I try to stand by everyone because they are our family! 1999 02:01:08,291 --> 02:01:09,458 Is that wrong? 2000 02:01:11,333 --> 02:01:13,125 If you don't like that, I'll just leave the city. 2001 02:01:13,541 --> 02:01:14,833 Will that give you peace? 2002 02:01:15,291 --> 02:01:16,541 Say it, and I'll leave. 2003 02:01:18,500 --> 02:01:20,125 Was I the reason your wedding got called off? 2004 02:01:21,125 --> 02:01:25,125 Did you know Valar and I were in love even before your engagement? 2005 02:01:25,500 --> 02:01:28,291 I couldn't betray the girl I loved. So I married her and brought her home. 2006 02:01:30,791 --> 02:01:33,666 You don't invite us for any family events, good or bad. 2007 02:01:34,125 --> 02:01:35,916 Imagine what she must have gone through. 2008 02:01:36,083 --> 02:01:38,125 Do you know how much she cares about our family? 2009 02:01:39,375 --> 02:01:41,583 To this day, she regrets scolding you. 2010 02:01:44,791 --> 02:01:46,166 I am human, too. 2011 02:01:46,666 --> 02:01:50,666 You have any idea how I long to be part of the family again? 2012 02:01:52,625 --> 02:01:54,583 And you won't even look me in the eye. 2013 02:01:54,750 --> 02:01:56,083 Like I am an enemy. 2014 02:02:01,958 --> 02:02:04,416 You can't even understand your own brother? 2015 02:02:04,708 --> 02:02:05,666 Get lost. 2016 02:02:32,500 --> 02:02:33,416 Sankar... 2017 02:02:34,625 --> 02:02:35,500 Sankar! 2018 02:02:36,416 --> 02:02:37,958 Have a bath and get ready. 2019 02:02:38,375 --> 02:02:39,375 It's time. 2020 02:02:40,500 --> 02:02:41,583 I'll wait downstairs. 2021 02:03:34,750 --> 02:03:35,750 Ma is here. 2022 02:03:35,791 --> 02:03:36,708 She is here? 2023 02:03:41,291 --> 02:03:42,250 Come, ma'am. 2024 02:03:43,125 --> 02:03:44,791 Careful. - Be careful. 2025 02:03:45,333 --> 02:03:46,791 Sit here and wait for some time. 2026 02:03:46,833 --> 02:03:48,208 I'll go in and check. 2027 02:03:48,375 --> 02:03:50,250 Mr. Moorthy, can you wait here? I will be back. 2028 02:03:50,416 --> 02:03:52,875 He's asking us to wait here. I'll go in and have a look. 2029 02:03:53,083 --> 02:03:56,208 You both take care of your mother. I'll go in and come. 2030 02:03:56,666 --> 02:03:57,833 Take care. 2031 02:04:02,000 --> 02:04:03,375 Ma, where are you going? 2032 02:04:04,500 --> 02:04:06,708 To get some paani puris. - What? 2033 02:04:07,625 --> 02:04:09,250 Ma, they asked you to wait here. 2034 02:04:10,000 --> 02:04:11,333 I'll buy it for you later. 2035 02:04:12,458 --> 02:04:13,666 Can't you get it for me? 2036 02:04:13,708 --> 02:04:14,916 Okay, wait here. 2037 02:04:21,250 --> 02:04:22,875 Sit here, miss. 2038 02:04:25,166 --> 02:04:26,666 Careful. 2039 02:04:28,625 --> 02:04:29,500 Give it. 2040 02:04:29,541 --> 02:04:31,166 Here you go, Ma. - Sit. 2041 02:04:31,208 --> 02:04:32,458 Sit in one place. 2042 02:04:32,916 --> 02:04:35,000 She is pregnant. Have one. - No, it's okay. 2043 02:04:35,833 --> 02:04:37,166 Open your mouth. 2044 02:04:38,083 --> 02:04:39,291 Take it in. 2045 02:04:41,250 --> 02:04:43,083 One for you, son? - No thanks, Ma. 2046 02:04:43,208 --> 02:04:44,750 It's made from mustard oil. - How about you? 2047 02:04:45,125 --> 02:04:46,250 Eat up. 2048 02:04:46,791 --> 02:04:47,958 You like it? 2049 02:04:55,666 --> 02:04:57,458 Ma, what is it now? 2050 02:04:58,208 --> 02:05:00,083 Can you get me some cucumbers? 2051 02:05:00,666 --> 02:05:02,166 You just had paani puris! 2052 02:05:02,583 --> 02:05:04,750 Didn't I buy you everything you wanted when you were a kid? 2053 02:05:04,791 --> 02:05:07,333 We shared the paani puri! - Fine, I'll get it for you. 2054 02:05:09,000 --> 02:05:09,666 Son... 2055 02:05:10,666 --> 02:05:14,666 Cucumbers are called 'Kira' here. - She is right! 2056 02:05:14,750 --> 02:05:16,500 It's nice. Want a bite? 2057 02:05:17,500 --> 02:05:18,333 Bring him in. 2058 02:05:19,791 --> 02:05:20,750 Stand here. 2059 02:05:23,291 --> 02:05:26,166 They killed their family over property dispute. 2060 02:05:26,166 --> 02:05:26,958 Is that so, sir? 2061 02:05:27,000 --> 02:05:29,666 Yes, they committed double murders. 2062 02:05:30,166 --> 02:05:32,250 What are you staring at? 2063 02:05:33,000 --> 02:05:35,208 Whose family did you ruin, you sinner? 2064 02:05:35,500 --> 02:05:36,791 They shouldn't be spared. 2065 02:05:36,791 --> 02:05:39,083 Trying them through court is a waste of time. 2066 02:05:39,083 --> 02:05:40,958 Ma, what happened? - Shut up, son. 2067 02:05:41,041 --> 02:05:42,708 We must question them! 2068 02:05:42,750 --> 02:05:44,125 Ma, please be quiet. 2069 02:05:44,208 --> 02:05:46,000 You deserve to be shot to death. 2070 02:05:46,083 --> 02:05:48,666 Glare at me, and I will kill you. 2071 02:05:48,791 --> 02:05:51,083 The police don't scare me. - Ma, please be quiet. 2072 02:05:51,208 --> 02:05:53,583 Ma, why can't you keep your mouth shut? 2073 02:05:53,625 --> 02:05:55,875 Look at him. Look at how he stands. 2074 02:05:56,000 --> 02:05:57,916 He is acting so stiff. Why do you do that? 2075 02:05:57,958 --> 02:05:59,375 Ma, this is a court. Shut up! 2076 02:05:59,541 --> 02:06:02,125 Hang yourself! Guys like him should be hung to death. 2077 02:06:02,291 --> 02:06:04,250 You deserve that. - Ma, don't! 2078 02:06:05,291 --> 02:06:07,041 Look at him glaring at me. 2079 02:06:07,541 --> 02:06:09,416 Murthy Sir, control her. 2080 02:06:09,458 --> 02:06:10,333 Sorry, sir. 2081 02:06:10,458 --> 02:06:12,125 This is a court! Tell her to calm down. 2082 02:06:12,291 --> 02:06:14,000 Tell your mother to calm down. 2083 02:06:14,333 --> 02:06:15,875 Sorry, sir. - Please take her home. 2084 02:06:15,916 --> 02:06:18,541 What is he saying? - Don't do this. 2085 02:06:18,583 --> 02:06:20,458 You people can come now. Come in. 2086 02:06:20,500 --> 02:06:22,791 They are calling for us. Let's go in. 2087 02:06:22,875 --> 02:06:25,958 Ma, we went through a lot to get here. Why do you do this? 2088 02:06:26,125 --> 02:06:28,791 Looks like we won't reach home in one piece. 2089 02:06:30,208 --> 02:06:31,583 Ma, this way. 2090 02:06:34,541 --> 02:06:36,291 Greetings, sir. 2091 02:06:38,083 --> 02:06:39,166 J. Baby. 2092 02:06:39,291 --> 02:06:40,291 Present, sir. 2093 02:06:40,458 --> 02:06:41,666 Present, sir. 2094 02:06:41,958 --> 02:06:42,791 Present. 2095 02:06:42,833 --> 02:06:43,833 Don't scream. 2096 02:06:45,000 --> 02:06:46,541 They called me. - Don't shout. 2097 02:06:46,625 --> 02:06:47,875 They announced my name. 2098 02:06:47,916 --> 02:06:50,083 Fine! - This is how you answer. 2099 02:06:50,625 --> 02:06:51,625 That's enough. 2100 02:06:51,875 --> 02:06:53,625 Son, come in. 2101 02:06:53,791 --> 02:06:56,250 You need to stand here while you talk. Come in. 2102 02:06:56,666 --> 02:06:57,916 These are your sons? 2103 02:06:58,000 --> 02:06:58,833 Yes. 2104 02:06:58,875 --> 02:07:00,583 He is my youngest son. 2105 02:07:00,750 --> 02:07:02,708 He is my oldest. They are my sons. 2106 02:07:02,750 --> 02:07:04,041 Is she your mother? 2107 02:07:04,375 --> 02:07:05,875 Yes, sir. - Our Ma. 2108 02:07:06,041 --> 02:07:08,750 What did you do to make your mother come all the way here? 2109 02:07:09,083 --> 02:07:10,750 Can't you take care of your mother? 2110 02:07:11,041 --> 02:07:13,958 If this happens again, I will put you behind bars. 2111 02:07:14,166 --> 02:07:15,541 What? 2112 02:07:16,416 --> 02:07:17,583 Shut up. 2113 02:07:17,666 --> 02:07:19,208 How dare you scold my sons? 2114 02:07:19,708 --> 02:07:21,166 Some bloody court! 2115 02:07:21,250 --> 02:07:23,416 Being a judge gives you the right to yell at my kids? 2116 02:07:23,458 --> 02:07:24,333 Tell her to shut up! 2117 02:07:24,416 --> 02:07:28,916 Why don't you convict those murderers and sentence them to death by hanging? 2118 02:07:29,041 --> 02:07:31,333 Then you are a real judge. - You can't talk this way! 2119 02:07:31,458 --> 02:07:32,875 Be quiet, son. 2120 02:07:32,916 --> 02:07:34,416 You know who I am? 2121 02:07:34,666 --> 02:07:38,250 I am Jayalalithaa's friend. 2122 02:07:38,625 --> 02:07:45,458 I can strip you off your judge posting and make you a nobody lawyer. 2123 02:07:45,708 --> 02:07:48,375 A judge needs to be old and wise. 2124 02:07:48,458 --> 02:07:51,750 He doesn't even have gray hair. He must be 35-40 years old at most! 2125 02:07:51,791 --> 02:07:55,333 He didn't study to become a lawyer. He paid a bribe and became a judge. 2126 02:07:55,458 --> 02:07:58,583 No wonder he talks like this. - Ma, please shut up. 2127 02:07:58,750 --> 02:08:01,291 Ma, if you continue talking this way, they will send you back to the shelter, 2128 02:08:01,541 --> 02:08:02,625 Back to the shelter? 2129 02:08:03,333 --> 02:08:04,375 Okay, fine. 2130 02:08:04,708 --> 02:08:07,125 You will be sent to the shelter, and we will be sent to jail. 2131 02:08:07,250 --> 02:08:09,583 I've stopped talking. I'm not saying anything. 2132 02:08:10,958 --> 02:08:12,208 I am done. 2133 02:08:13,000 --> 02:08:13,916 Okay. 2134 02:08:14,791 --> 02:08:16,208 Sir... I need your sign. 2135 02:08:19,625 --> 02:08:21,916 Pay a 1000 rupee bond and take custody of her. 2136 02:08:21,958 --> 02:08:23,666 She needs to be produced in the court when required. 2137 02:08:23,708 --> 02:08:24,875 You can take her home now. 2138 02:08:29,083 --> 02:08:31,333 - Sir, take this. 2139 02:08:32,125 --> 02:08:34,416 You've got the order copy. - Sir, what's this for? 2140 02:08:34,833 --> 02:08:37,083 This is the final paper. Keep it safe. 2141 02:08:37,791 --> 02:08:40,541 It might be useful for some future reference. 2142 02:08:40,791 --> 02:08:42,291 Okay, sir. - Keep it safe. 2143 02:08:42,333 --> 02:08:43,166 Okay, sir. 2144 02:08:43,333 --> 02:08:45,000 Now you can take your mother home. 2145 02:08:45,125 --> 02:08:47,291 She's telling you to take your mother home safely. 2146 02:08:47,458 --> 02:08:49,791 Moorthy, I hope there is a party tonight! 2147 02:08:49,875 --> 02:08:51,250 There will be. 2148 02:08:51,583 --> 02:08:54,833 He says you must throw a party. - Of course, sir. 2149 02:08:54,958 --> 02:08:56,000 You don't have to pay him. 2150 02:08:56,041 --> 02:08:57,583 You don't have to give me any money! 2151 02:08:57,666 --> 02:08:59,250 He is our friend. Keep the money. 2152 02:08:59,416 --> 02:09:00,958 But, sir... - It's fine! 2153 02:09:01,083 --> 02:09:03,250 Stay here for another day. I'll book you a hotel room. 2154 02:09:03,333 --> 02:09:04,625 No thanks, sir. 2155 02:09:04,708 --> 02:09:07,916 I've spent enough days here. I want to go home with my sons. 2156 02:09:08,625 --> 02:09:10,708 We'll do some sightseeing nearby and head home. 2157 02:09:10,750 --> 02:09:12,666 There is a park right here. 2158 02:09:12,875 --> 02:09:14,500 Get going. - Okay, sir. 2159 02:09:14,666 --> 02:09:16,958 I'll finish up some work with the lawyer. 2160 02:09:17,000 --> 02:09:18,083 Okay. 2161 02:09:18,083 --> 02:09:19,791 See you, ma'am. Sir, thank you so much. 2162 02:09:19,833 --> 02:09:20,958 See you, sir. 2163 02:09:21,083 --> 02:09:22,458 Let's go, Ma. - Go on. 2164 02:09:23,083 --> 02:09:24,125 See you, sir. 2165 02:09:24,375 --> 02:09:25,708 See you, miss. Take care. 2166 02:09:26,875 --> 02:09:27,958 Bless you. 2167 02:09:35,625 --> 02:09:36,875 Open the door! 2168 02:09:37,083 --> 02:09:38,916 Open the door. 2169 02:09:39,875 --> 02:09:41,875 Who is outside? Open the door! 2170 02:09:51,500 --> 02:09:53,500 Ma, how did you get to Kolkata? 2171 02:09:53,625 --> 02:09:54,791 Son. - To this side, Ma. 2172 02:09:55,333 --> 02:10:00,958 I decided to go to Selvi's house and boarded a train to Ambattur. 2173 02:10:01,125 --> 02:10:03,208 But they got me here instead! 2174 02:10:03,250 --> 02:10:05,541 So the train to Ambattur got you to Howrah instead? 2175 02:10:05,625 --> 02:10:07,083 Yes, son. - Sure! 2176 02:10:09,375 --> 02:10:10,291 Son... 2177 02:10:11,333 --> 02:10:14,791 I hope you won't put me in that hospital again. 2178 02:10:14,875 --> 02:10:15,708 Ma... 2179 02:10:16,708 --> 02:10:19,125 We won't do that any more. You will live with us from now. 2180 02:10:19,250 --> 02:10:20,166 Okay, then. 2181 02:10:21,375 --> 02:10:23,875 You shouldn't go anywhere. - I won't, son. 2182 02:10:23,916 --> 02:10:26,166 I won't go anywhere. He is so scared! 2183 02:10:26,291 --> 02:10:28,416 Let's roam around for a bit before we head back? 2184 02:10:28,541 --> 02:10:30,333 We've been roaming around every since we got here. 2185 02:11:14,791 --> 02:11:16,041 Take this water bottle. 2186 02:11:16,166 --> 02:11:18,333 Here is some food. 2187 02:11:18,458 --> 02:11:21,291 Here's some medicines, and biscuits. 2188 02:11:21,458 --> 02:11:24,250 Be careful, okay? 2189 02:11:24,416 --> 02:11:27,333 Take her home safe. 2190 02:11:27,708 --> 02:11:29,875 True to her name, she is a baby. 2191 02:11:30,041 --> 02:11:32,833 Keep this. - No, sir. We should be paying you. 2192 02:11:33,000 --> 02:11:34,291 No thank you, sir. 2193 02:11:34,375 --> 02:11:36,041 Keep it for expenses. - You've done enough. 2194 02:11:36,083 --> 02:11:38,083 Keep it. He is like a son, too. 2195 02:11:38,333 --> 02:11:40,083 He is more responsible. Give it to him. 2196 02:11:40,125 --> 02:11:43,291 Keep it, son. He is your older brother. He is like a son to me. 2197 02:11:43,791 --> 02:11:44,625 Keep it. 2198 02:11:44,750 --> 02:11:46,666 Travel safe, Ma. 2199 02:11:46,833 --> 02:11:49,500 You were god sent, and you united my family. 2200 02:11:50,041 --> 02:11:52,250 Don't cry, son. - Travel safe, Ma. 2201 02:11:52,333 --> 02:11:54,041 Bless you and your family. 2202 02:11:54,083 --> 02:11:57,041 We will visit you some day. 2203 02:11:59,041 --> 02:12:01,375 You have a home in Madras, okay? 2204 02:12:01,708 --> 02:12:04,208 Visit with your family. 2205 02:12:04,416 --> 02:12:05,791 It's time for your train. 2206 02:12:05,833 --> 02:12:06,916 Sir... 2207 02:12:07,708 --> 02:12:09,166 Don't cry. - Thanks a lot, sir. 2208 02:12:09,958 --> 02:12:11,916 I will remember this for life. 2209 02:12:13,416 --> 02:12:14,625 Okay, let's go. 2210 02:12:15,000 --> 02:12:16,000 See you, sir. 2211 02:12:17,125 --> 02:12:18,208 See you, sir. 2212 02:12:52,458 --> 02:12:53,416 Give me the baby. 2213 02:12:55,500 --> 02:12:56,958 Careful with the head. 2214 02:12:57,125 --> 02:12:59,166 I've got it. 2215 02:12:59,333 --> 02:13:01,791 Looks like the baby girl was meant to bring her Uncle home. 2216 02:13:03,166 --> 02:13:06,041 Ma, she looks exactly like you! 2217 02:13:06,083 --> 02:13:08,416 She looks like my son. 2218 02:13:08,541 --> 02:13:10,125 She is a splitting image of Ma! 2219 02:13:10,250 --> 02:13:12,791 Okay, get up everyone. We've made the offerings. 2220 02:13:12,833 --> 02:13:15,208 Let's go and pray to our deity. 2221 02:13:15,625 --> 02:13:17,958 Careful with the head, Valar. Put her down gently. 2222 02:13:18,041 --> 02:13:20,041 Ma, tell her the name of our deity. 2223 02:13:22,958 --> 02:13:23,958 Chelliamman. 2224 02:13:24,166 --> 02:13:25,916 Everyone pray to our deity. 2225 02:13:26,375 --> 02:13:27,375 Goddess! 2226 02:13:29,958 --> 02:13:31,333 Look at how she sleeps. 2227 02:13:31,375 --> 02:13:34,500 She is sleeping all the time. She never wakes up. 2228 02:13:35,000 --> 02:13:38,166 Valar, wake her up. - Let her sleep. Don't disturb her. 2229 02:13:39,041 --> 02:13:42,000 I'm saying she looks my mother, and you say she looks like Valar! 2230 02:13:44,416 --> 02:13:46,458 I hope there is a party. 2231 02:13:46,541 --> 02:13:49,416 Party, huh? I've quit. 2232 02:13:49,458 --> 02:13:50,916 Have you seriously quit? 2233 02:13:51,083 --> 02:13:53,541 Should I buy it instead? - No, I'm good. 2234 02:14:04,375 --> 02:14:07,166 Let's name the baby before the auspicious hour ends. 2235 02:14:07,250 --> 02:14:09,416 Whisper the name into her ear thrice. 2236 02:14:11,875 --> 02:14:12,875 Baby. 2237 02:14:14,333 --> 02:14:15,375 Baby. 2238 02:14:16,458 --> 02:14:17,458 Baby. 2239 02:14:41,083 --> 02:14:42,333 This is Baby Ma. 2240 02:14:42,833 --> 02:14:46,166 She ended up in Kolkata by accident in 2013. 2241 02:14:46,208 --> 02:14:50,666 After a 15 day search, they found her and brought her back to Chennai. 2242 02:14:51,375 --> 02:14:54,375 Two years later, in 2015, she passed away. 2243 02:14:56,041 --> 02:15:00,041 Sekar and Selvam went to to bring their mother home. 2244 02:15:01,333 --> 02:15:03,541 The man who helped bring their mother back... 2245 02:15:03,708 --> 02:15:05,875 was this man from Vadaputhur Village in Senji Panchayat, Tiruvannamalai district... 2246 02:15:05,916 --> 02:15:07,833 who settled down in Barrackpore, Kolkata. 2247 02:15:07,833 --> 02:15:09,500 Jayamurthy Sir, an army officer. 2248 02:15:11,375 --> 02:15:13,541 This is the court order of her release. 2249 02:15:15,291 --> 02:15:17,500 This is the train ticket they used to travel back home. 2250 02:15:19,666 --> 02:15:21,333 These are her five children. 2251 02:15:23,333 --> 02:15:28,500 Sekar, Lakshmi, Sharmila aka Kutty, Suresh, and Selvam. 2252 02:15:33,750 --> 02:15:39,208 ♪ Oh, Mother! ♪ 2253 02:15:47,166 --> 02:15:53,291 ♪ Oh, Mother! ♪ 2254 02:16:00,208 --> 02:16:04,000 ♪ Oh, Mother! ♪ 2255 02:16:04,500 --> 02:16:12,750 ♪ Isn’t this all I ever hoped for? ♪ 2256 02:16:13,375 --> 02:16:17,291 ♪ Isn’t this the dream I held close? ♪ 2257 02:16:31,416 --> 02:16:35,875 ♪ I was a boat swept by waves ♪ 2258 02:16:35,958 --> 02:16:39,958 ♪ I have found my shore ♪ 2259 02:16:40,458 --> 02:16:44,708 ♪ I want you to live your best life ♪ 2260 02:16:44,916 --> 02:16:49,041 ♪ I should shower you with praises ♪ 2261 02:16:49,375 --> 02:16:58,208 ♪ Not for me anymore All my prayers are for you ♪ 2262 02:16:58,500 --> 02:17:02,708 ♪ I want to be the shoulder you cry on ♪ 2263 02:17:03,000 --> 02:17:07,166 ♪ I will wipe your tears forever ♪ 2264 02:17:07,458 --> 02:17:11,458 ♪ Your hands should be the garland around my neck ♪ 2265 02:17:11,916 --> 02:17:16,458 ♪ You are my identity ♪ 2266 02:17:16,583 --> 02:17:20,416 ♪ Come let's parade this world ♪ 2267 02:17:20,750 --> 02:17:25,375 ♪ Holding hands like little children ♪ 2268 02:17:25,458 --> 02:17:29,708 ♪ Listen to me pour my heart out ♪ 2269 02:17:29,875 --> 02:17:34,250 ♪ What better happiness do I need? ♪ 2270 02:17:34,375 --> 02:17:41,041 ♪ Will your time be mine for as long as I want? ♪ 2271 02:17:43,208 --> 02:17:49,166 ♪ Let all my good deeds Shower you with blessings ♪ 2272 02:18:01,416 --> 02:18:07,458 ♪ As long as I live... ♪ 2273 02:18:08,208 --> 02:18:12,791 ♪ I want you with me ♪ 2274 02:18:12,833 --> 02:18:16,916 ♪ For the length of my life... ♪ 2275 02:18:17,041 --> 02:18:21,750 ♪ I want you by my side ♪ 2276 02:18:21,875 --> 02:18:26,291 ♪ Lives as different as they are ♪ 2277 02:18:26,375 --> 02:18:37,500 ♪ Doesn't love weave it all together ♪ 2278 02:18:37,541 --> 02:18:46,375 ♪ A mother sees her child in herself And herself in her child ♪ 156348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.