Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,540 --> 00:00:33,770
(Erzählerin) Klara gefällt
ihre neue Freundin immer besser.
2
00:00:34,460 --> 00:00:37,570
Beim Seilhüpfen
geht Goethes Gipskopf kaputt.
3
00:00:38,300 --> 00:00:40,090
Fräulein Rottenmeier wird wütend.
4
00:00:40,820 --> 00:00:43,170
Heidi ist traurig
und muss ans Dörfli,
5
00:00:43,880 --> 00:00:46,450
an Grossvater und Grossmutter denken.
6
00:00:47,180 --> 00:00:49,970
Sie hat Brötchen
für Grossmutter gesammelt.
7
00:00:50,700 --> 00:00:52,730
Die will sie ihr jetzt bringen.
8
00:00:53,420 --> 00:00:55,530
Aber Fräulein Rottenmeier
erwischt sie.
9
00:00:56,260 --> 00:00:59,010
Sie sei undankbar und gehorche nicht,
sagt sie.
10
00:00:59,740 --> 00:01:01,890
Sie werde alles
Herrn Sesemann erzählen.
11
00:01:02,500 --> 00:01:04,810
Jetzt musst du den Topf aufstellen.
12
00:01:11,980 --> 00:01:13,930
Jetzt musst du umrühren.
13
00:01:15,820 --> 00:01:17,850
Wie nennst du ihn?
14
00:01:19,860 --> 00:01:20,810
Wen?
15
00:01:21,580 --> 00:01:23,770
Nennst du ihn Vater oder wie?
16
00:01:24,540 --> 00:01:26,130
Papa. Komm!
17
00:01:26,840 --> 00:01:30,330
Gehen wir ans Fenster! Vielleicht
steht die Kutsche schon da.
18
00:01:30,980 --> 00:01:32,690
Das hört man. Ich helfe dir.
19
00:01:36,520 --> 00:01:39,410
Papa kommt bestimmt gleich.
- Bestimmt.
20
00:01:40,220 --> 00:01:43,330
Ich habe keinen Vater.
Ich habe den Grossvater.
21
00:01:44,100 --> 00:01:45,410
(Pferdegeschirr)
Jetzt!
22
00:01:46,940 --> 00:01:51,130
Nein. Das waren nur dicke Pferde,
die Fässer ziehen.
23
00:01:52,440 --> 00:01:55,010
Wollen wir weiterspielen?
- Nein.
24
00:01:55,980 --> 00:01:57,770
Ist er gross oder dick?
25
00:01:58,500 --> 00:02:00,050
Wer?
- Dein Papa.
26
00:02:01,280 --> 00:02:05,690
Erzähl mir doch nichts!
Der ist schon seit drei Tagen ab.
27
00:02:06,400 --> 00:02:09,050
Ich bin eben
draussen hängen geblieben.
28
00:02:09,680 --> 00:02:11,010
An wem?
29
00:02:11,760 --> 00:02:15,970
Könnt ihr das nicht draussen
abmachen? Mir zerspringt der Kopf.
30
00:02:16,660 --> 00:02:18,890
Ich begiesse den Braten
zum zehnten Mal.
31
00:02:19,580 --> 00:02:21,210
Das ist doch besonders gut.
32
00:02:21,920 --> 00:02:24,290
Es brutzelt alles seit drei Stunden.
33
00:02:25,080 --> 00:02:29,170
So lange hat mich der gnädige Herr
noch nie warten lassen.
34
00:02:29,880 --> 00:02:32,410
Also,
nähst du ihn jetzt an oder nicht?
35
00:02:33,120 --> 00:02:35,530
Und was kriege ich dafür?
- Einen Kuss.
36
00:02:36,300 --> 00:02:40,610
Geht endlich aus der Küche raus!
- Der gnädige Herr kommt.
37
00:02:41,720 --> 00:02:44,680
Der gnädige Herr.
- Tinette, nun komm!
38
00:02:49,080 --> 00:02:51,000
Das ist er.
39
00:03:04,160 --> 00:03:06,080
Brr.
40
00:03:07,980 --> 00:03:11,280
Danke, Johann.
- Guten Tag, gnädiger Herr.
41
00:03:12,060 --> 00:03:15,440
Willkommen, gnädiger Herr.
- Danke, Tinette. Wie geht's?
42
00:03:16,200 --> 00:03:19,560
Danke, gut.
Aber seit diese Adelheid hier ist...
43
00:03:20,240 --> 00:03:21,600
Schon gut.
44
00:03:26,880 --> 00:03:29,080
(Liebliche klassische Musik)
45
00:03:30,680 --> 00:03:33,080
Herzlich willkommen.
- Guten Tag.
46
00:03:33,840 --> 00:03:37,240
Endlich kann ich etwas
von der Last der Verantwortung,
47
00:03:38,000 --> 00:03:41,520
die durch dieses unselige Wesen...
Ich meine Adelheid.
48
00:03:42,340 --> 00:03:44,280
Ist Klara in ihrem Zimmer?
- Ja.
49
00:03:45,280 --> 00:03:46,920
Herr Sesemann.
50
00:03:48,520 --> 00:03:53,000
Endlich, Papa, bist du wieder da.
- Klara, mein Kleines!
51
00:03:54,360 --> 00:03:56,080
Wie fühlst du dich?
52
00:03:56,840 --> 00:03:59,320
Gut siehst du aus.
- Mir geht es auch gut.
53
00:03:59,940 --> 00:04:01,400
Das ist Heidi.
54
00:04:02,060 --> 00:04:05,320
Ah, das ist also
unsere kleine Schweizerin.
55
00:04:06,060 --> 00:04:06,960
Ja.
56
00:04:07,700 --> 00:04:11,400
Komm her!
Ich möchte dir auch guten Tag sagen.
57
00:04:15,700 --> 00:04:17,640
Guten Tag.
58
00:04:18,340 --> 00:04:22,010
Na, seid ihr gute Freunde geworden?
Oder gibt es auch Krach?
59
00:04:22,680 --> 00:04:24,170
Noch nie, Papa.
60
00:04:24,840 --> 00:04:28,490
Klara ist immer gut zu mir.
- Das ist ja grossartig.
61
00:04:29,120 --> 00:04:33,850
Ich muss etwas essen. Ich habe heute
noch nichts Richtiges bekommen.
62
00:04:34,580 --> 00:04:37,610
Und ich darf Emmi
nicht länger warten lassen.
63
00:04:38,400 --> 00:04:42,090
Und Fräulein Rottenmeier
hat mir sicher viel zu erzählen.
64
00:04:42,780 --> 00:04:44,250
Bis nachher, meine Damen!
65
00:04:47,040 --> 00:04:50,330
Rottenmeier.
Was wird sie ihm wohl sagen?
66
00:04:50,960 --> 00:04:52,130
Das wird schon.
67
00:04:57,480 --> 00:05:00,450
Dann werde ich die Sauce
nochmals erwärmen.
68
00:05:01,180 --> 00:05:04,490
Soll ich etwa entscheiden,
ob eine Sauce warm oder kalt ist?
69
00:05:05,220 --> 00:05:09,210
Nein, gnädiges Fräulein. Aber auch
ich lasse mir nicht gefallen...
70
00:05:10,280 --> 00:05:13,370
Wie bitte?
- Nichts. Ich verschlucke es.
71
00:05:17,260 --> 00:05:18,210
Tinette.
72
00:05:18,940 --> 00:05:21,690
Lassen Sie sich doch
körperlich nicht so gehen!
73
00:05:22,460 --> 00:05:24,570
Was soll der gnädige Herr denken?
74
00:05:25,200 --> 00:05:26,410
Der gnädige Herr.
75
00:05:27,180 --> 00:05:29,730
Darauf habe ich mich
seit Tagen gefreut.
76
00:05:30,460 --> 00:05:32,570
Was gibt es zu essen?
- Rehrücken.
77
00:05:33,300 --> 00:05:37,010
Entschuldige, Emmi, dass ich
nicht rechtzeitig gekommen bin.
78
00:05:37,620 --> 00:05:39,290
Klara hatte viel zu erzählen.
79
00:05:39,940 --> 00:05:42,290
Und ich musste
ihre Freundin kennenlernen.
80
00:05:42,980 --> 00:05:46,810
Gnädiger Herr, ich bin
nur unglücklich wegen der Wartezeit.
81
00:05:47,500 --> 00:05:48,890
Das ist kein Vorwurf.
82
00:05:49,600 --> 00:05:53,970
Ich wollte den Rehrücken so erhalten,
wie der gnädige Herr es gewohnt ist.
83
00:05:54,660 --> 00:05:58,450
Emmi, lass die Suppe weg
und servier gleich den Rehbraten!
84
00:06:02,580 --> 00:06:03,490
Bitte.
85
00:06:07,040 --> 00:06:09,730
Mmh, ausgezeichnet, so wie immer.
86
00:06:10,580 --> 00:06:14,330
Ich fühle mich zu Hause.
- Vielen Dank, gnädiger Herr.
87
00:06:15,540 --> 00:06:20,330
(Fräulein Rottenmeier) Emmi?
Sie können wieder in die Küche gehen.
88
00:06:21,540 --> 00:06:24,530
Auch Tinette
wird nicht mehr benötigt.
89
00:06:35,440 --> 00:06:37,450
Das ist gut.
90
00:06:38,980 --> 00:06:42,810
Bitte sehr.
- Danke. Die Sauce nehme ich selber.
91
00:06:44,140 --> 00:06:46,610
Danke. Und ein bisschen Kraut.
92
00:06:53,760 --> 00:06:54,810
Danke.
93
00:07:01,120 --> 00:07:04,610
Ein Gläschen Wein?
- Nein, danke. Wirklich nicht.
94
00:07:05,820 --> 00:07:10,210
Ich bin nicht in der Verfassung,
etwas zu mir zu nehmen.
95
00:07:11,000 --> 00:07:15,490
Zu gütig. Aber ich kann im Augenblick
weder essen noch trinken.
96
00:07:16,320 --> 00:07:19,490
Fräulein Rottenmeier,
was ist mit Ihnen?
97
00:07:20,520 --> 00:07:25,170
Sie sehen wirklich nicht sehr gut...
äh, ich meine sehr gesund aus.
98
00:07:25,860 --> 00:07:28,490
Vielleicht doch ein Gläschen.
Sebastian.
99
00:07:29,160 --> 00:07:30,570
Es redet sich leichter.
100
00:07:38,180 --> 00:07:42,010
Wir haben ja beschlossen,
eine Gespielin für Klara...
101
00:07:42,660 --> 00:07:43,810
Eine Freundin.
102
00:07:44,520 --> 00:07:47,810
...eine Gespielin für Klara
ins Haus zu nehmen.
103
00:07:48,540 --> 00:07:52,410
Ihre Tochter sollte
nur von Gutem und Edlem umgeben sein.
104
00:07:53,100 --> 00:07:53,570
Mmh.
105
00:07:54,260 --> 00:07:56,130
Das ist wirklich köstlich.
106
00:07:56,860 --> 00:07:59,010
Verzeihen Sie, Fräulein Rottenmeier.
107
00:07:59,700 --> 00:08:03,690
Ich hatte mein Augenmerk auf ein
junges Schweizer Mädchen gerichtet,
108
00:08:04,420 --> 00:08:09,290
in der Hoffnung, ein Wesen zu finden,
das der reinen Bergluft... - Prost!
109
00:08:09,940 --> 00:08:11,850
Äh, ja?
- Zum Wohl.
110
00:08:15,860 --> 00:08:20,090
Ich glaube, Herr Sesemann,
Sie wollen mich nicht verstehen.
111
00:08:20,760 --> 00:08:23,730
Ich hatte mein Augenmerk
auf ein Wesen gerichtet
112
00:08:24,380 --> 00:08:26,370
aus den reinen, hohen Bergregionen,
113
00:08:27,040 --> 00:08:29,330
die wie ein Hauch
an uns vorüberziehen.
114
00:08:30,020 --> 00:08:32,570
Danke, Sebastian.
Es passt nichts mehr.
115
00:08:35,140 --> 00:08:36,180
Ja?
116
00:08:36,820 --> 00:08:38,140
Fräulein Rottenmeier.
117
00:08:40,480 --> 00:08:44,700
Was sollte meine Klara
mit einem idealen Hauch?
118
00:08:46,120 --> 00:08:48,460
Herr Sesemann, ich scherze nicht.
119
00:08:49,140 --> 00:08:50,540
Die Sache ist mir ernst.
120
00:08:51,660 --> 00:08:55,340
Ich bin wirklich
schrecklich getäuscht worden.
121
00:08:56,060 --> 00:08:57,060
So?
122
00:09:02,860 --> 00:09:03,820
Verzeihung.
123
00:09:04,480 --> 00:09:06,020
Ob sie sich fürchten wird?
124
00:09:06,740 --> 00:09:09,380
Tinette? Sicher.
Die schreit immer so laut.
125
00:09:12,140 --> 00:09:15,060
Und wenn Fräulein Rottenmeier
uns erwischt?
126
00:09:15,840 --> 00:09:19,580
Es ist doch meine Idee.
Mach leise den Aufzug auf!
127
00:09:28,180 --> 00:09:30,820
Ich höre mal. Halt man den Kopf!
128
00:09:32,880 --> 00:09:35,700
(Tinette)
Du kannst dich darauf verlassen.
129
00:09:36,440 --> 00:09:39,980
Morgen schickt er Adelheid zurück.
- Sie fürchtet sich sicher.
130
00:09:40,700 --> 00:09:43,460
Das arme Kind!
Was hat es denn verbrochen?
131
00:09:44,180 --> 00:09:47,620
Hast du dein Gedächtnis verloren?
Das reicht ja wohl.
132
00:09:48,300 --> 00:09:50,460
Die Rottenmeier ist unerbittlich.
133
00:09:51,200 --> 00:09:55,740
Wenn nur das Geringste passiert,
setzt sie das Kind in den Zug.
134
00:10:02,920 --> 00:10:04,860
Was ist denn?
135
00:10:05,540 --> 00:10:06,940
Es geht nicht. Komm!
136
00:10:07,700 --> 00:10:09,260
Aber es war doch so lustig.
137
00:10:10,020 --> 00:10:15,100
Die Angelegenheit mit den Tieren
kann man sich nur so erklären,
138
00:10:15,740 --> 00:10:20,860
dass das Kind gelegentliche Anfälle
von Geistesgestörtheit bekommt.
139
00:10:21,620 --> 00:10:23,980
Geistesgestörtheit sagen Sie?
140
00:10:25,280 --> 00:10:30,020
Moment mal! Sie halten Heidi
für regelrecht geistesgestört?
141
00:10:30,740 --> 00:10:32,660
Der Herr Kandidat.
142
00:10:33,380 --> 00:10:36,540
Ach, unser Herr Kandidat.
Er möchte hereinkommen!
143
00:10:40,000 --> 00:10:41,940
Setzen Sie sich zu mir!
144
00:10:42,760 --> 00:10:45,420
Trinken Sie
eine Tasse Kaffee mit mir? - Gerne.
145
00:10:46,160 --> 00:10:50,900
Fräulein Rottenmeier, kümmern Sie
sich darum? Bitte, nehmen Sie Platz!
146
00:10:54,500 --> 00:11:00,060
Zuerst darf ich meiner Freude über
Ihre Heimkehr Ausdruck verleihen.
147
00:11:00,840 --> 00:11:02,940
Rauchen Sie eine Zigarre?
- Nun...
148
00:11:03,740 --> 00:11:08,340
Es gibt nichts Schöneres als
eine Zigarre nach einem guten Essen.
149
00:11:09,180 --> 00:11:11,140
Diese da.
- Danke.
150
00:11:11,900 --> 00:11:15,140
Herzlichen Dank.
Sie haben doch gegessen?
151
00:11:15,820 --> 00:11:17,980
Ja, selbstverständlich.
152
00:11:25,820 --> 00:11:29,540
Sagen Sie offen und ehrlich:
Was ist mit dem Kind?
153
00:11:30,220 --> 00:11:32,020
Mit dieser kleinen Adelheid?
154
00:11:32,720 --> 00:11:36,660
Wenn ich mich über das Wesen
dieses Mädchens auslassen soll,
155
00:11:37,380 --> 00:11:40,220
so möchte ich
darauf aufmerksam machen,
156
00:11:40,940 --> 00:11:46,140
dass wenn auch auf der einen Seite
ein gewisser Mangel an Erziehung...
157
00:11:48,820 --> 00:11:52,700
...welcher durch verspäteten
Unterricht verursacht...
158
00:11:53,480 --> 00:11:56,060
...so doch auf der anderen Seite...
159
00:11:56,860 --> 00:12:00,820
Mein lieber Herr Kandidat.
Sie geben sich wirklich zu viel Mühe.
160
00:12:01,580 --> 00:12:05,780
Hat das Kind Sie auch durch
eingeschleppte Tiere erschreckt?
161
00:12:06,560 --> 00:12:10,700
Was halten Sie ganz allgemein
von Heidi als Umgang für Klara?
162
00:12:11,420 --> 00:12:15,300
Ich möchte dem jungen Mädchen
nicht zu nahe treten...
163
00:12:16,580 --> 00:12:20,020
...denn wenn es sich auch
auf der einen Seite
164
00:12:20,740 --> 00:12:24,740
in einer Art von gesellschaftlicher
Unerfahrenheit bewegte...
165
00:12:25,460 --> 00:12:30,220
...bis zu dem Zeitpunkt...
- Entschuldigung, Herr Kandidat.
166
00:12:30,940 --> 00:12:33,660
Ich muss schnell
nach meiner Tochter sehen.
167
00:12:44,900 --> 00:12:47,460
Hier ist ein Kaffee für Sie.
- Danke.
168
00:12:48,180 --> 00:12:50,060
(Schwermütige Musik)
169
00:13:02,120 --> 00:13:04,060
Was hast du denn?
170
00:13:09,260 --> 00:13:11,220
Nichts. Gar nichts.
171
00:13:16,420 --> 00:13:19,340
Freust du dich denn gar nicht mehr?
172
00:13:20,540 --> 00:13:22,580
(Schwermütige Musik)
173
00:13:26,780 --> 00:13:29,460
Oh doch. Dass Papa da ist.
174
00:13:30,160 --> 00:13:31,580
Aber...
175
00:13:36,820 --> 00:13:38,740
Hör mal, Heidi.
176
00:13:39,440 --> 00:13:39,860
Ja?
177
00:13:40,500 --> 00:13:42,700
Hol mir doch mal schnell...
178
00:13:43,320 --> 00:13:44,540
Warte mal!
179
00:13:45,280 --> 00:13:47,700
Hol mir doch mal
ein Glas Wasser, bitte.
180
00:13:48,440 --> 00:13:49,740
Frisches?
- Ja, frisches.
181
00:13:57,980 --> 00:13:58,820
Klara.
182
00:14:00,000 --> 00:14:01,980
Ja, Papa.
183
00:14:02,620 --> 00:14:04,100
Sag mir mal ehrlich:
184
00:14:04,740 --> 00:14:08,620
Was für Tiere
hat deine Freundin ins Haus gebracht?
185
00:14:09,300 --> 00:14:11,620
Und weshalb
glaubt Fräulein Rottenmeier,
186
00:14:12,260 --> 00:14:14,380
Heidi sei nicht ganz richtig im Kopf?
187
00:14:15,180 --> 00:14:17,380
Aber Papa,
Heidi ist ganz richtig im Kopf.
188
00:14:18,140 --> 00:14:20,820
Aber du kennst doch
Fräulein Rottenmeier.
189
00:14:23,420 --> 00:14:27,980
Heidi hat Kätzchen mitgebracht. Die
sind auf dem Dachboden versteckt.
190
00:14:31,380 --> 00:14:33,340
(Pfiffige Musik)
191
00:14:45,300 --> 00:14:47,740
Und der Junge hat so laut gespielt,
192
00:14:48,460 --> 00:14:52,460
dass Fräulein Rottenmeier sich einen
Nachmittag davon erholen musste?
193
00:14:53,220 --> 00:14:55,180
Vielleicht auch
wegen der Schildkröte.
194
00:14:55,860 --> 00:14:56,500
Du!
195
00:15:00,360 --> 00:15:02,260
(Heitere Musik)
196
00:15:27,620 --> 00:15:29,380
Tag, kleines Fräulein.
197
00:15:30,140 --> 00:15:32,260
Ist das Glas sauber?
- Ich glaube schon.
198
00:15:32,940 --> 00:15:36,260
Komm mal her! Ich fülle dir das Glas.
- Oh, vielen Dank.
199
00:15:36,980 --> 00:15:40,100
Gern geschehen, mein Fräulein.
- Ich bin kein Fräulein.
200
00:15:40,780 --> 00:15:42,020
Ich bin Heidi.
201
00:15:42,700 --> 00:15:46,420
Wenn Sie auf ein Glas Wasser
Lust hätten - so viel Zeit habe ich.
202
00:15:47,100 --> 00:15:49,140
Das ist reizend von dir, Heidi.
203
00:15:52,160 --> 00:15:54,180
Oh, das schmeckt wunderbar.
204
00:15:55,020 --> 00:16:00,020
Jetzt kannst du trinken. Wie bist du
auf die Idee mit dem Glas gekommen?
205
00:16:00,640 --> 00:16:02,260
Das Glas ist aus der Küche.
206
00:16:03,020 --> 00:16:05,820
Und weil Herr Sesemann
frisches Wasser wollte...
207
00:16:06,500 --> 00:16:09,220
Der Herr Sesemann? Du bist das.
208
00:16:10,100 --> 00:16:14,740
Grüss den Herrn Sesemann! Er soll
sich das Wasser schmecken lassen.
209
00:16:15,380 --> 00:16:17,060
Mache ich. Auf Wiedersehen.
210
00:16:21,640 --> 00:16:24,420
Jetzt weisst du alles. Nein, halt!
211
00:16:25,160 --> 00:16:27,780
Vorhin wollten wir
Tinette einen Streich spielen.
212
00:16:28,540 --> 00:16:31,660
Du willst nicht,
dass ich deine Freundin wegschicke?
213
00:16:32,340 --> 00:16:36,620
Nur das nicht, Papa. Seit sie
da ist, passiert immer etwas.
214
00:16:37,260 --> 00:16:42,340
Und es ist nie mehr so langweilig
und traurig wie früher. Bitte, Papa.
215
00:16:44,500 --> 00:16:46,820
Na? Hast du mir Wasser gebracht?
216
00:16:47,580 --> 00:16:49,660
Danke.
- Ganz frisch vom Brunnen.
217
00:16:50,220 --> 00:16:52,420
Du warst extra am Brunnen, Heidi?
218
00:16:53,080 --> 00:16:54,580
Ja. Ganz frisch.
219
00:16:55,140 --> 00:16:57,300
Aber ich musste sehr weit laufen.
220
00:16:58,020 --> 00:17:00,460
Beim ersten Brunnen
waren so viele Leute.
221
00:17:01,160 --> 00:17:03,300
Der zweite war zu hoch für mich.
222
00:17:03,900 --> 00:17:05,460
Aber beim dritten ging es.
223
00:17:06,160 --> 00:17:08,460
Am dritten Brunnen? Na dann, prost!
224
00:17:09,160 --> 00:17:10,340
Schmeckt es?
225
00:17:11,020 --> 00:17:15,180
Der nette, alte Herr mit
dem weissen Haar hat mir geholfen.
226
00:17:16,140 --> 00:17:19,700
Ich soll sie schön grüssen.
- Wie heisst er?
227
00:17:20,380 --> 00:17:23,140
Das weiss ich nicht.
Aber er lacht freundlich.
228
00:17:23,880 --> 00:17:27,260
Er lacht freundlich.
- Er hat eine dicke, goldene Kette.
229
00:17:27,900 --> 00:17:31,660
Ein goldenes Ding hängt dran
mit einem grossen, roten Stein.
230
00:17:32,460 --> 00:17:35,420
Das ist der Herr Doktor!
- Mein Freund Doktor Klasen.
231
00:17:36,220 --> 00:17:38,580
Das Wasser
schmeckt mir ausgezeichnet.
232
00:17:39,380 --> 00:17:41,820
Beachten Sie, dass der gnädige Herr
233
00:17:42,660 --> 00:17:45,460
den Speisezettel
durch mich zu erfahren wünscht.
234
00:17:46,200 --> 00:17:50,540
Der gnädige Herr hat immer
alles gegessen, was ich gekocht habe.
235
00:17:51,220 --> 00:17:53,340
Und morgen gibt es Aal in Salbei.
236
00:17:54,020 --> 00:17:57,020
Tinette, haben Sie nichts zu tun?
- Doch.
237
00:17:57,680 --> 00:18:02,460
Aber ich höre Ihnen so gerne zu.
- Bitte gehen Sie an Ihre Arbeit!
238
00:18:03,140 --> 00:18:04,580
Bitte schön.
239
00:18:05,300 --> 00:18:08,900
Danke, mein Kind. Sehr aufmerksam.
- Woher kommt das Glas?
240
00:18:09,640 --> 00:18:12,100
Weshalb bist du
nicht beim Unterricht?
241
00:18:12,820 --> 00:18:17,550
Wir haben noch keinen Unterricht.
Mit dem Glas war ich am Brunnen.
242
00:18:18,300 --> 00:18:20,030
Draussen am Brunnen?
243
00:18:20,660 --> 00:18:22,070
Draussen in der Stadt?
244
00:18:22,760 --> 00:18:27,550
Das Wasser war ganz frisch und
hat Herrn Sesemann gut geschmeckt.
245
00:18:28,100 --> 00:18:30,150
Du bist das unmöglichste...
246
00:18:31,240 --> 00:18:33,510
Das Kind ist übergeschnappt.
247
00:18:34,180 --> 00:18:36,070
Bitte ein Glas Wasser!
248
00:18:37,260 --> 00:18:40,230
Ich kann nicht
extra zum Brunnen laufen.
249
00:18:56,300 --> 00:18:58,190
Guten Tag.
250
00:19:02,340 --> 00:19:03,270
Adelheid.
251
00:19:04,040 --> 00:19:08,910
Es ist an der Zeit, sich an gewisse
Regeln des Anstands zu erinnern.
252
00:19:09,500 --> 00:19:11,830
(Leise)
Du sollst dich entschuldigen.
253
00:19:12,620 --> 00:19:15,150
Ich trug das Glas
von deinem Papa in die Küche.
254
00:19:15,860 --> 00:19:17,790
Sehen Sie?
Das ist eine Entschuldigung.
255
00:19:18,620 --> 00:19:20,950
Kleiden Sie sie
in die richtigen Worte!
256
00:19:21,780 --> 00:19:23,910
Ich habe das Glas
in die Küche gebracht.
257
00:19:24,660 --> 00:19:28,270
Fräulein Rottenmeier sagte,
ich sei das Unmöglichste.
258
00:19:29,020 --> 00:19:32,950
Sie fiel auf einen Stuhl und sagte:
"Das Kind ist übergeschnappt."
259
00:19:33,620 --> 00:19:35,110
Entschuldigung.
260
00:19:35,760 --> 00:19:38,390
Ich nehme die Entschuldigung an.
Danke.
261
00:19:40,560 --> 00:19:44,630
(Leise) Habe ich jetzt
alles richtig gemacht? - Ja.
262
00:19:51,000 --> 00:19:54,270
Ich sage dir
in deinem Zimmer gute Nacht.
263
00:19:54,900 --> 00:19:56,390
Ja, Papa.
264
00:20:02,560 --> 00:20:05,310
Gute Nacht.
- Gute Nacht, Adelheid.
265
00:20:12,980 --> 00:20:15,910
Gute Nacht.
- Gute Nacht, mein Kind.
266
00:20:19,020 --> 00:20:21,150
Tinette, Sie können gehen.
267
00:20:21,900 --> 00:20:23,390
Sehr wohl, gnädiger Herr.
268
00:20:33,500 --> 00:20:35,630
Kommen wir also zur Sache.
269
00:20:36,320 --> 00:20:37,710
Bitte, gerne.
270
00:20:38,380 --> 00:20:39,790
Adelheid bleibt im Haus.
271
00:20:40,500 --> 00:20:43,550
Wie Sie wünschen.
Sie sind der Herr im Haus.
272
00:20:44,260 --> 00:20:48,070
Ich wünsche, dass das Kind
jederzeit freundlich behandelt wird.
273
00:20:48,700 --> 00:20:52,950
Und dass seine Eigentümlichkeiten
nicht als Vergehen betrachtet werden.
274
00:20:53,620 --> 00:20:54,750
Aber ich bitte Sie!
275
00:20:55,500 --> 00:20:58,350
Sollten Sie mit dem Kind
nicht allein fertigwerden,
276
00:20:59,140 --> 00:21:01,390
so ist eine gute Hilfe
für Sie in Aussicht.
277
00:21:02,160 --> 00:21:03,720
Eine Hilfe?
- Ja.
278
00:21:05,040 --> 00:21:09,040
Meine Mutter kommt für
einen längeren Aufenthalt hierher.
279
00:21:09,760 --> 00:21:12,880
Und meine Mutter
wird mit jedem Menschen fertig,
280
00:21:13,440 --> 00:21:15,000
wie er sich auch anstellt.
281
00:21:15,740 --> 00:21:18,040
Das wissen Sie ja,
Fräulein Rottenmeier.
282
00:21:18,720 --> 00:21:21,000
Das weiss ich, Herr Sesemann.
283
00:21:24,900 --> 00:21:26,920
(Er schnalzt mahnend.)
284
00:21:29,760 --> 00:21:32,680
Schämen Sie sich denn nicht?
Lauschen?
285
00:21:33,360 --> 00:21:36,520
Doch. Die gnädige Frau kommt.
286
00:21:37,180 --> 00:21:38,800
Ach, die gnädige Frau kommt.
287
00:21:39,480 --> 00:21:40,880
Ja, dann...
288
00:21:47,540 --> 00:21:50,240
In 14 Tagen also.
- Aber ganz bestimmt?
289
00:21:50,880 --> 00:21:53,420
Ich schwöre. Und die Grossmama kommt.
290
00:21:54,520 --> 00:21:55,580
Adelheid.
291
00:21:56,840 --> 00:21:58,580
Auf Wiedersehen, Heidi.
292
00:21:59,260 --> 00:22:00,500
Auf Wiedersehen.
293
00:22:01,300 --> 00:22:02,820
Gnädiger Herr.
- Danke, Sebastian.
294
00:22:03,560 --> 00:22:05,660
Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
295
00:22:06,560 --> 00:22:08,500
Auf Wiedersehen.
296
00:22:09,180 --> 00:22:13,420
Die habe ich von Papa aus Paris.
Und Grossmama bringt auch immer was.
297
00:22:14,040 --> 00:22:16,740
Ist sie eine richtige Grossmama?
- Natürlich.
298
00:22:17,480 --> 00:22:19,300
Die Grossmutter ist keine richtige.
299
00:22:20,020 --> 00:22:22,580
Weil sie die Grossmutter
von Peter ist? - Ja.
300
00:22:23,200 --> 00:22:25,300
Aber ich habe sie trotzdem lieb.
301
00:22:26,000 --> 00:22:29,060
Ist die Grossmama auch lieb?
- Oh ja, sehr lieb.
302
00:22:29,660 --> 00:22:32,020
Schön, dass ihr euch so gut vertragt.
303
00:22:32,800 --> 00:22:36,820
Aber auch wenn ich nicht
im Zimmer bin: bitte keinen Streit!
304
00:22:37,440 --> 00:22:41,540
Wir haben mit den Puppen gespielt
und über die Grossmama geredet.
305
00:22:42,240 --> 00:22:44,820
Ich freue mich auch,
wenn die Grossmama kommt.
306
00:22:45,540 --> 00:22:47,500
Wie bitte? Grossmama?
(Klopfen)
307
00:22:48,160 --> 00:22:50,180
Gnädiges Fräulein, ein Telegramm.
308
00:22:50,800 --> 00:22:52,940
Aha, aus Holstein.
- Aus Holstein?
309
00:22:53,600 --> 00:22:55,020
Dann kommt sie schon morgen.
310
00:22:55,740 --> 00:22:58,100
Das wird schön, wenn sie so lieb ist.
311
00:23:03,780 --> 00:23:08,420
Und wenn ich nicht schlafen kann,
schliesse ich die Augen ganz fest.
312
00:23:09,120 --> 00:23:10,940
Schlaf gut!
- Du auch. Gute Nacht!
313
00:23:18,660 --> 00:23:19,620
Adelheid.
314
00:23:21,260 --> 00:23:26,100
Ich habe dich heute mehrmals den
Namen Grossmama sagen hören. - Ja.
315
00:23:26,720 --> 00:23:29,980
Für dich ist Frau Sesemann,
die Mutter von Herrn Sesemann,
316
00:23:30,680 --> 00:23:34,900
niemals die Grossmama,
sondern immer nur die gnädige Frau.
317
00:23:35,500 --> 00:23:36,900
Verstehst du das?
318
00:23:37,600 --> 00:23:38,940
Die gnädige Frau.
319
00:23:39,740 --> 00:23:42,980
Jetzt schnell ins Bett! Gute Nacht.
- Gute Nacht.
320
00:23:46,320 --> 00:23:49,100
Gnädige Frau.
321
00:23:52,160 --> 00:23:54,180
Gnädige Frau.
25273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.