All language subtitles for Heidi S01 E15 Das Gespenst 1978.SRTdeutsch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,120 . 2 00:00:02,760 --> 00:00:06,960 MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG 3 00:00:20,120 --> 00:00:25,720 (Erzählerin) Seit die Grossmama im Haus ist, haben es die Kinder lustig. 4 00:00:25,800 --> 00:00:29,640 Sie machen einen Ausflug in die Umgebung von Frankfurt. 5 00:00:29,720 --> 00:00:32,119 Alle merken, wie traurig es ist, 6 00:00:32,200 --> 00:00:35,560 dass Klara nicht springen und mitspielen kann. 7 00:00:35,640 --> 00:00:37,800 Als die Grossmama weg ist, 8 00:00:37,880 --> 00:00:41,320 nörgelt Fräulein Rottenmeier wieder an Heidi rum. 9 00:00:41,400 --> 00:00:44,160 Die alten Spannungen sind wieder da. 10 00:00:44,240 --> 00:00:49,640 Und Heidi soll schuld sein, dass seltsame Dinge im Haus passieren. 11 00:00:54,200 --> 00:00:56,200 * Schrei, Klirren * 12 00:01:00,280 --> 00:01:01,280 * Wimmern * 13 00:01:01,360 --> 00:01:04,599 Was ist los? - Da unten ... Da unten ... 14 00:01:04,680 --> 00:01:07,120 Was ist da unten? - Da ist jemand. 15 00:01:07,200 --> 00:01:10,720 Du spinnst. - Nein. Ich habe es genau gehört. 16 00:01:10,800 --> 00:01:13,200 Wir müssen die Polizei alarmieren. 17 00:01:13,280 --> 00:01:17,680 Wie soll der da reingekommen sein? War die Tür wieder offen? 18 00:01:17,760 --> 00:01:20,080 Was? - War die Tür wieder offen? 19 00:01:20,160 --> 00:01:22,560 Ja. Die Tür war wieder offen. 20 00:01:23,520 --> 00:01:25,520 Oh, Emmi! 21 00:01:28,080 --> 00:01:30,080 * Tür * 22 00:01:38,640 --> 00:01:42,400 Wissen Sie schon ... - Was ist denn nun schon wieder? 23 00:01:42,479 --> 00:01:45,880 Bei den Hompeschs ist eingebrochen worden. 24 00:01:46,240 --> 00:01:50,800 Bei Geheimrat Hompesch? Das ist nur zwei Strassen von hier. 25 00:01:50,880 --> 00:01:52,880 Der Mann ist bewaffnet. 26 00:01:52,960 --> 00:01:54,960 Bewaffnet? 27 00:01:55,039 --> 00:01:58,720 Er ist durch ein Fenster im Obergeschoss rein 28 00:01:58,800 --> 00:02:02,000 und durch die Haustür wieder raus. 29 00:02:02,080 --> 00:02:04,080 Die Haustür. 30 00:02:04,160 --> 00:02:06,760 Die Haustür stand wieder offen. 31 00:02:06,840 --> 00:02:09,800 Das ist ... - Die Haustür war wieder offen? 32 00:02:09,880 --> 00:02:13,960 Schon zum fünften Mal? - Das ist kein Zufall mehr. 33 00:02:14,040 --> 00:02:18,960 Sehen Sie? Jetzt sagen Sie es selbst. Wir werden ausgespäht. 34 00:02:19,040 --> 00:02:22,200 Wir sind die Nächsten auf seiner Liste. 35 00:02:22,280 --> 00:02:24,920 Auf der Polizei glaubte mir keiner. 36 00:02:25,000 --> 00:02:28,400 Zu denen kommen so viele hysterische Frauen ... 37 00:02:28,480 --> 00:02:31,840 Die können unmöglich auf jeden Verdacht eingehen. 38 00:02:31,920 --> 00:02:36,840 Wir müssen uns selber schützen. - Sie sind der Mann im Haus. 39 00:02:37,200 --> 00:02:39,200 Auf einmal? 40 00:02:41,320 --> 00:02:45,160 Sie werden heute Nacht mit Johann Wache halten. 41 00:02:45,240 --> 00:02:48,240 Und bitte kein Wort vor den Kindern! 42 00:02:50,480 --> 00:02:53,400 Guten Morgen, die Damen. - Guten Morgen. 43 00:02:53,480 --> 00:02:55,800 Guten Morgen. - Guten Morgen. 44 00:02:58,360 --> 00:03:00,360 * Knall * 45 00:03:00,440 --> 00:03:04,560 Passen Sie doch auf! - Sehr wohl, gnädiges Fräulein. 46 00:03:04,640 --> 00:03:07,720 Brombeeren - meine Lieblingsmarmelade. 47 00:03:11,080 --> 00:03:13,080 Iss doch was, Heidi! 48 00:03:21,240 --> 00:03:22,920 Klara. - Ja? 49 00:03:23,000 --> 00:03:25,680 Heute früh hat jemand laut geschrien. 50 00:03:25,760 --> 00:03:28,000 Weisst du, wer das war? - Nein. 51 00:03:28,079 --> 00:03:32,200 Gestern ist Tinette voller Angst von oben runtergelaufen. 52 00:03:32,280 --> 00:03:36,680 Das geschieht ihr recht. - (Fräulein Rottenmeier) Sebastian! 53 00:03:36,760 --> 00:03:39,680 Tinette! Wo stecken Sie denn? - Heidi. 54 00:03:39,760 --> 00:03:41,760 Ich habe mir überlegt: 55 00:03:41,840 --> 00:03:45,920 Von nun an geht keiner mehr alleine in den Keller. 56 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Besser ist besser. 57 00:03:50,400 --> 00:03:52,400 Worauf warten Sie? 58 00:03:52,480 --> 00:03:54,480 Ich muss in den Keller. 59 00:03:54,560 --> 00:03:56,560 Kommen Sie schon! 60 00:03:56,640 --> 00:03:58,640 Ach so. 61 00:04:01,440 --> 00:04:03,440 * Spannende Musik * 62 00:04:16,560 --> 00:04:17,560 Pardon. 63 00:04:27,120 --> 00:04:31,720 So, meine Herren. Ich hoffe, ich kann mich auf Sie verlassen. 64 00:04:31,800 --> 00:04:34,960 Natürlich, gnädiges Fräulein. - Sicher. 65 00:04:38,680 --> 00:04:41,280 Plötzlich weiss sie einen zu schätzen. 66 00:04:41,360 --> 00:04:43,360 * Bellen * Da! 67 00:04:51,320 --> 00:04:53,320 * Spannende Musik * 68 00:05:17,760 --> 00:05:19,760 Ist was? - Nein, nichts. 69 00:05:19,840 --> 00:05:23,160 Dann seien Sie doch auch nicht so nervös! 70 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 So. 71 00:05:25,000 --> 00:05:29,920 Nachtwachen macht hungrig. - Vielen Dank, gnädiges Fräulein. 72 00:05:30,000 --> 00:05:32,159 Dann warten Sie mal schön! 73 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 * Ängstliches Atmen * 74 00:06:36,400 --> 00:06:38,560 * Klimpern, Schrecklaut * 75 00:06:44,280 --> 00:06:47,680 Das nächste Spiel gibst du aber. - Ja, ja. 76 00:06:54,680 --> 00:06:55,680 * Schritte * 77 00:06:55,760 --> 00:06:57,760 * Spannende Musik * 78 00:07:21,760 --> 00:07:24,560 Studenten und Liebespaare. 79 00:07:25,280 --> 00:07:29,760 Weit und breit kein Dieb. Ich glaube, heute passiert nichts mehr. 80 00:07:29,840 --> 00:07:31,880 Es ist noch nicht mal 1 Uhr. 81 00:07:31,960 --> 00:07:36,600 Ein Dieb kommt bis um Mitternacht, sonst kann er mich mal. 82 00:07:36,680 --> 00:07:38,680 Kreuz. - Kreuz, Kreuz! 83 00:07:38,760 --> 00:07:42,240 Das ist wirklich ein Kreuz. Die Rottenmeier ... 84 00:07:42,320 --> 00:07:45,880 Fräulein Rottenmeier. - Die kann mich kreuzweise. 85 00:07:45,960 --> 00:07:47,960 Ich gehe jetzt ins Bett. 86 00:07:49,440 --> 00:07:53,600 Was ist? Ich gehe jetzt. - Lass mich nicht alleine! 87 00:07:55,000 --> 00:07:57,400 Angst? - Ich habe keine Angst. 88 00:07:57,480 --> 00:08:03,120 Aber ich trage die Verantwortung. - Quatsch! Der Mensch braucht Schlaf. 89 00:08:03,200 --> 00:08:08,720 Und die Sammlung von Herrn Sesemann? - Die ist doch gut versichert. 90 00:08:09,720 --> 00:08:10,720 Oje! 91 00:08:15,680 --> 00:08:19,400 Das darf doch nicht wahr sein! - Was ist denn los? 92 00:08:19,480 --> 00:08:23,480 Ich habe es mit eigenen Augen gesehen. Ein Geist! 93 00:08:23,560 --> 00:08:25,880 Und die Haustür steht offen. 94 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 * Spannende Musik * 95 00:08:33,840 --> 00:08:35,840 Dieses weisse Gespenst. 96 00:08:35,919 --> 00:08:38,440 Und dann, husch, verschwunden! 97 00:08:51,680 --> 00:08:54,040 Wer ist da? * Ängstliches Atmen * 98 00:08:54,120 --> 00:08:57,360 (Fräulein Rottenmeier) Ich. Was war das? 99 00:08:58,160 --> 00:09:02,080 Alles, was Johann erzählt, diese weisse Gestalt, 100 00:09:02,160 --> 00:09:04,480 die so unirdisch gleitet ... 101 00:09:07,160 --> 00:09:10,600 ... mit dem smaragdgrünen Licht über dem Kopf - 102 00:09:10,680 --> 00:09:14,080 all das war auf Schloss Bernstein genauso. 103 00:09:15,360 --> 00:09:19,040 Meine Tante war dort lange Jahre Gouvernante. 104 00:09:19,120 --> 00:09:22,200 Und dort geisterte die weisse Frau herum. 105 00:09:22,280 --> 00:09:25,440 Warum soll der Schrank vor das Fenster? 106 00:09:26,320 --> 00:09:32,160 Die Seelen aus dem Jenseits geistern gerne in Bibliotheken herum. 107 00:09:33,640 --> 00:09:37,880 Wenn ich nur daran denke, wäre der Einbrecher noch besser. 108 00:09:37,960 --> 00:09:38,960 Tinette! 109 00:09:39,040 --> 00:09:43,480 Vielleicht hat der Dieb sich als Gespenst verkleidet. - Nein. 110 00:09:43,560 --> 00:09:48,360 Hier war kein Dieb im Haus. Es fehlt nichts. Überhaupt nichts. 111 00:09:48,440 --> 00:09:50,200 Nein, gar nichts. 112 00:09:51,120 --> 00:09:55,120 Es fehlt absolut nichts. Wir haben überall nachgesehen. 113 00:09:55,200 --> 00:10:00,600 Dass ich nicht eher darauf gekommen bin. In diesem Hause spukt es. 114 00:10:01,560 --> 00:10:03,280 Oh, wie gruselig. 115 00:10:03,360 --> 00:10:07,480 Die Kinder dürfen von all dem nichts erfahren. - Richtig. 116 00:10:07,560 --> 00:10:12,080 Vielleicht weiss Frau Sesemann Rat. - Frau Sesemann ist auf Kur. 117 00:10:12,160 --> 00:10:14,640 Und wie könnte sie uns auch helfen? 118 00:10:14,720 --> 00:10:16,720 * Knall, Angstschreie * 119 00:10:27,200 --> 00:10:29,200 Hier ist nichts. 120 00:10:33,960 --> 00:10:35,960 Was ist? - Hier. 121 00:10:36,040 --> 00:10:38,360 Das Bild ist runtergefallen. 122 00:10:38,440 --> 00:10:40,520 Habe ich es nicht gesagt? 123 00:10:40,600 --> 00:10:42,680 Habe ich es nicht gesagt? 124 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 Kaputt. 125 00:10:48,040 --> 00:10:51,760 Elvira Sesemann, geborene Coletti. 126 00:10:52,760 --> 00:10:56,960 1798 bis 1824. 127 00:10:58,680 --> 00:10:59,680 So. 128 00:11:00,920 --> 00:11:02,920 Jetzt erübrigt es sich, 129 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 dass wir noch lange in der Familienchronik forschen. 130 00:11:07,080 --> 00:11:10,960 Nun wissen wir, wer hier herumgeistert. 131 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 Oh Gott! 132 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Oh Gott! 133 00:11:19,960 --> 00:11:24,520 So beruhige dich doch, Kind! So schlimm ist es gar nicht. 134 00:11:24,600 --> 00:11:27,600 Ein Gespenst in unserem Haus. - Nein. 135 00:11:27,680 --> 00:11:29,760 Das darfst du mir nicht antun. 136 00:11:29,840 --> 00:11:32,920 Aufregungen sind verheerend für dich. 137 00:11:33,600 --> 00:11:38,000 Ich habe deinem Vater versprochen, dass du dich nicht aufregst. 138 00:11:38,080 --> 00:11:42,240 In den letzten Wochen haben wir schon genug mitgemacht. 139 00:11:42,320 --> 00:11:45,720 Aber die Aufregungen waren schön. - Schön? 140 00:11:45,800 --> 00:11:49,560 Mein Gott! Du bist ja schon ganz durchgedreht. 141 00:11:50,360 --> 00:11:54,400 Und Sie schlafen bei mir im Zimmer? - Aber ja. 142 00:11:54,960 --> 00:11:59,560 Und Sie lassen mich nicht allein? - Ganz bestimmt nicht. 143 00:11:59,640 --> 00:12:03,000 Du wirst sehen, ich mache alles gut. Oh mein Gott! 144 00:12:04,440 --> 00:12:07,440 Warum soll Tinette nicht bei dir schlafen? 145 00:12:07,520 --> 00:12:10,600 Tinette hat selber Angst vor dem Gespenst. 146 00:12:10,680 --> 00:12:13,320 Dann schläfst du bei mir. - Vielleicht. 147 00:12:13,400 --> 00:12:17,840 Grossvater hat gesagt, es gibt keine Gespenster.- Doch. 148 00:12:17,920 --> 00:12:20,320 Es gibt sogar Bücher darüber. 149 00:12:20,400 --> 00:12:24,240 Ich sah welche in der Bibliothek. Die sind gruselig. 150 00:12:24,320 --> 00:12:25,600 * Lachen * 151 00:12:30,280 --> 00:12:32,280 * Spannende Musik * 152 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 * Schrei * 153 00:12:36,600 --> 00:12:39,360 (Fräulein Rottenmeier) Tinette, was ist? 154 00:12:39,440 --> 00:12:42,760 Ich habe eine kalte Hand auf mir gespürt. 155 00:12:42,840 --> 00:12:47,000 Ganz plötzlich. Eine kalte Hand auf meiner Schulter. 156 00:13:09,640 --> 00:13:11,520 Was ist denn, Tinette? 157 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 Fürchten Sie sich etwa? 158 00:13:21,040 --> 00:13:22,720 * Schrei * Was? 159 00:13:24,680 --> 00:13:26,480 Oh Gott! 160 00:13:26,560 --> 00:13:28,720 Oh Gott! - Ich sehe nichts. 161 00:13:29,080 --> 00:13:31,080 Ich meine, keine Füsse. 162 00:13:32,200 --> 00:13:34,600 Das ist bei Astralleibern so. 163 00:13:38,880 --> 00:13:40,880 Mein Gott! 164 00:13:41,400 --> 00:13:43,400 Der Geist! Der Geist! 165 00:13:46,080 --> 00:13:47,080 Tinette. 166 00:13:47,960 --> 00:13:50,040 Contenance. 167 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 * Miauen * 168 00:14:00,960 --> 00:14:02,960 * Türklingel * 169 00:14:05,200 --> 00:14:07,200 * Spannende Musik * 170 00:14:10,440 --> 00:14:13,840 Was ist denn? Warum öffnen Sie denn nicht? 171 00:14:21,800 --> 00:14:25,080 Gut, dass Sie da sind. - Ach, Herr Sesemann. 172 00:14:25,160 --> 00:14:27,640 Ihr Telegramm kam gestern Abend. 173 00:14:27,720 --> 00:14:31,640 Was Sie mir über Klaras Gesundheitszustand schrieben, 174 00:14:31,720 --> 00:14:34,000 klang so alarmierend, dass ... 175 00:14:34,080 --> 00:14:37,000 Was ist? Steht es schlecht mit ihr? 176 00:14:37,080 --> 00:14:39,080 Wo ist sie? - Papa! 177 00:14:56,440 --> 00:14:59,120 Du siehst ja gut aus, mein Kind. 178 00:14:59,200 --> 00:15:03,720 Zu sehr scheint dir der Geist nicht zugesetzt zu haben. 179 00:15:03,800 --> 00:15:06,800 Und ich hatte schon Dr. Classen gefragt. 180 00:15:06,880 --> 00:15:10,680 Wir haben alle grosse Angst gehabt vor dem Geist. 181 00:15:10,760 --> 00:15:16,160 Aber wenn er gemacht hat, dass du herkommst, darf er lange spuken. 182 00:15:16,240 --> 00:15:19,080 Und du bist die kleine Wasserträgerin. 183 00:15:19,160 --> 00:15:21,800 Wir haben uns am Brunnen getroffen. 184 00:15:21,880 --> 00:15:25,000 Weisst du noch? - Oh ja, jetzt weiss ich es. 185 00:15:25,080 --> 00:15:27,720 Du hast dich verändert. - Nicht wahr? 186 00:15:27,800 --> 00:15:31,320 Sie ist eine richtige kleine Dame geworden. 187 00:15:31,400 --> 00:15:34,160 Das war ein schönes Stück Arbeit. 188 00:15:36,160 --> 00:15:40,640 Sie sehen mitgenommen aus. - Es war eine schreckliche Zeit. 189 00:15:40,720 --> 00:15:43,800 Ich dachte, Sie hätten Gespenst gespielt, 190 00:15:43,880 --> 00:15:46,960 um den Alltag zu beleben. - Ich? Nein. 191 00:15:47,040 --> 00:15:52,280 Ich wäre dafür, dass Sie die Polizei benachrichtigen. - Polizei? 192 00:15:53,200 --> 00:15:56,880 Ich bin gleich wieder da. Kommen Sie, Doktor? 193 00:16:04,520 --> 00:16:06,680 Darf ich Sie etwas fragen? 194 00:16:07,280 --> 00:16:08,280 Bitte. 195 00:16:08,720 --> 00:16:11,560 Etwas Privates. 196 00:16:14,360 --> 00:16:16,360 Ja, bitte. 197 00:16:16,440 --> 00:16:18,440 Wer war Elvira Coletti? 198 00:16:24,200 --> 00:16:26,200 Elvira Coletti? 199 00:16:27,880 --> 00:16:29,600 Keine Ahnung. Warum? 200 00:16:29,680 --> 00:16:33,160 Diese Dame auf dem Bild in Ihrem Arbeitszimmer. 201 00:16:33,240 --> 00:16:36,560 Was war sie für eine Frau? - Ich weiss nicht. 202 00:16:36,640 --> 00:16:39,600 Ich weiss nicht einmal, wann sie gelebt hat. 203 00:16:39,680 --> 00:16:42,920 Woran ist sie gestorben? - Keine Ahnung. 204 00:16:43,880 --> 00:16:47,720 Fräulein Rottenmeier, worauf wollen Sie hinaus? 205 00:16:47,800 --> 00:16:52,400 Dann hat sie ihr Geheimnis mit ins Grab genommen. - Was? 206 00:16:52,480 --> 00:16:57,520 Vor drei Tagen fiel dieses Bild aus unerklärlichen Gründen herunter. 207 00:16:57,600 --> 00:16:59,600 Na und? 208 00:16:59,680 --> 00:17:05,200 Wenn ein Nagel aus der Wand reisst, ist das doch erklärlich. - Nein. 209 00:17:05,280 --> 00:17:07,960 Sie hatte einen anderen geliebt. 210 00:17:08,040 --> 00:17:11,599 Das Geheimnis ihrer Liebe lässt sie nicht ruhen. 211 00:17:11,680 --> 00:17:13,920 Deshalb geistert sie herum. 212 00:17:16,359 --> 00:17:18,680 Liebes Fräulein Rottenmeier. 213 00:17:20,160 --> 00:17:24,760 Ich glaube, Sie haben sich da in etwas hineingesteigert. 214 00:17:25,359 --> 00:17:30,520 Herr Dr. Classen und ich gehen der Sache heute Abend auf den Grund. 215 00:17:30,600 --> 00:17:35,320 Ich habe meinen Fotoapparat für die Geisterjagd vorbereitet. 216 00:17:36,520 --> 00:17:39,040 Das klappt doch nie bei Nacht. 217 00:17:39,120 --> 00:17:44,000 Wenn ich immer so denken würde, könnte ich nie Geschäfte machen. 218 00:17:44,080 --> 00:17:46,680 Der Apparat ist aus Frankreich. 219 00:17:46,760 --> 00:17:51,600 Ich belichte einfach die ganze Nacht durch, wenn es sein muss. 220 00:17:51,680 --> 00:17:54,840 Das ist doch das reinste Indianerspiel. 221 00:17:54,920 --> 00:17:57,080 Wir sind allesamt Kindsköpfe. 222 00:17:57,160 --> 00:18:00,240 Lassen Sie uns einen Schluck trinken! 223 00:18:10,280 --> 00:18:15,360 Der Wein begleitet den Menschen - jeder Jahrgang, jeder Tropfen. 224 00:18:15,440 --> 00:18:17,440 Unwiederholbar. 225 00:18:22,040 --> 00:18:26,240 Zu dumm, dass die Polizei den Dieb gestern gefasst hat. 226 00:18:26,320 --> 00:18:30,280 Ich hätte ihn zu gern anhand der Fotos identifiziert. 227 00:18:30,360 --> 00:18:35,200 Sie könnten der erste Mensch werden, der ein Gespenst fotografiert. 228 00:18:35,280 --> 00:18:38,680 Es gibt für jedes Phänomen eine Erklärung. 229 00:18:38,760 --> 00:18:41,760 Und warum sind wir dann hier? Danke. 230 00:18:43,040 --> 00:18:46,720 Erstens, weil das Gespenst für Fräulein Rottenmeier 231 00:18:46,800 --> 00:18:51,160 ein willkommener Anlass war, mich in ihre Nähe zu locken. 232 00:18:51,240 --> 00:18:53,240 Und zweitens? 233 00:18:55,840 --> 00:19:01,040 Zweitens, weil in diesem Haus Dinge geschehen sind, die mich beunruhigen. 234 00:19:01,120 --> 00:19:07,040 Sonst hätte ich die Verhandlungen mit den Amerikanern nicht abgebrochen. 235 00:19:08,920 --> 00:19:13,920 Was reizt Sie daran, mit den Amerikanern ins Geschäft zu kommen? 236 00:19:14,000 --> 00:19:16,320 Der gigantische Absatzmarkt. 237 00:19:17,080 --> 00:19:20,320 Wenn Sie ins Überseegeschäft einsteigen, 238 00:19:20,400 --> 00:19:23,240 dann ist Klara noch öfter alleine. 239 00:19:24,760 --> 00:19:28,200 Die Amerikaner sind in der Medizin weiter als wir. 240 00:19:28,280 --> 00:19:32,160 Vielleicht könnte ich Klara da drüben behandeln lassen. 241 00:19:32,240 --> 00:19:36,560 Ausserdem hat sie ihre Freundin aus der Schweiz hier. 242 00:19:36,640 --> 00:19:40,560 Dann entbehrt sie mich nicht zu sehr. - Seltsam. 243 00:19:40,640 --> 00:19:45,440 Bei den Mädchen scheint eine Art Austausch stattgefunden zu haben. 244 00:19:45,520 --> 00:19:48,840 Während Klara aufblüht, verkümmert Heidi. 245 00:19:50,400 --> 00:19:53,720 Was? Wieso? - Das sieht man doch. 246 00:19:53,800 --> 00:19:57,040 Sie war anfangs so lebhaft und strahlte. 247 00:19:57,120 --> 00:20:00,440 Und jetzt ... - Habe ich gar nicht gemerkt. 248 00:20:00,520 --> 00:20:05,480 Wahrscheinlich, weil ich in meiner Sorge immer nur auf Klara achte. 249 00:20:06,400 --> 00:20:08,400 * Spannende Musik * 250 00:20:30,280 --> 00:20:32,280 Was machst du da? 251 00:20:35,320 --> 00:20:37,840 Sag, Kind, was machst du hier? 252 00:20:39,560 --> 00:20:42,360 Weiss ich nicht. - Gut, dass ich da bin. 253 00:20:42,440 --> 00:20:44,520 Das fällt in mein Gebiet. 254 00:20:45,520 --> 00:20:48,280 Ihr kleiner Gast ist mondsüchtig. 255 00:20:51,720 --> 00:20:54,240 * Die Tür fällt ins Schloss. * 256 00:20:59,080 --> 00:21:00,080 So. 257 00:21:01,040 --> 00:21:03,440 Nun wirst du gleich schlafen. 258 00:21:08,040 --> 00:21:10,360 Ja, komm, noch ein bisschen! 259 00:21:10,440 --> 00:21:12,440 Noch ein bisschen! 260 00:21:12,520 --> 00:21:14,520 Ja, so. 261 00:21:14,600 --> 00:21:18,960 Nun, sag mir nur noch, wo du hin wolltest! 262 00:21:19,040 --> 00:21:21,280 Ich wollte nicht weglaufen. 263 00:21:21,360 --> 00:21:25,360 Und auch nirgends hin. Und auf einmal war ich da. 264 00:21:25,920 --> 00:21:28,680 Vielleicht hast du geträumt. - Ja. 265 00:21:28,760 --> 00:21:32,520 Ich träume jede Nacht, dass ich bei Grossvater bin 266 00:21:32,600 --> 00:21:35,680 und dass die Sterne so schön glitzern. 267 00:21:35,760 --> 00:21:40,120 Dann laufe ich geschwind und öffne die Tür an der Hütte. 268 00:21:40,200 --> 00:21:42,680 Aber wenn ich dann aufwache ... 269 00:21:42,760 --> 00:21:46,080 Hast du Schmerzen im Kopf oder im Rücken? 270 00:21:46,160 --> 00:21:50,000 Nein. Es drückt nur hier wie ein grosser Stein. 271 00:21:50,080 --> 00:21:54,760 Weil du den Kummer hinunterschluckst, den du niemandem sagen kannst. 272 00:21:54,840 --> 00:21:56,840 Woher wissen Sie das? 273 00:21:59,200 --> 00:22:01,200 Weine nur, Kind! 274 00:22:01,280 --> 00:22:03,280 Weine dich nur aus! 275 00:22:03,360 --> 00:22:05,360 Und dann schläfst du. 276 00:22:05,840 --> 00:22:10,240 Und morgen ist alles wieder gut, das verspreche ich dir. 277 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Mondsüchtig. 278 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 Heimwehkrank und abgemagert. 279 00:22:40,200 --> 00:22:42,200 In meinem Haus. 280 00:22:42,880 --> 00:22:44,880 Und niemand merkt was. 281 00:22:44,960 --> 00:22:46,960 Nicht mal ich selber. 282 00:22:47,600 --> 00:22:50,120 Also los, Doktor, tun Sie was! 283 00:22:50,200 --> 00:22:53,440 Machen Sie Ihre berühmte Vitaminkur mit ihr! 284 00:22:53,520 --> 00:22:58,520 Helfen Sie ihr auf die Beine! - Meine Vitaminkur hat Grenzen. 285 00:22:58,600 --> 00:23:01,600 Hier helfen keine Pulver und Pillen. 286 00:23:01,680 --> 00:23:04,440 Hier hilft nur ein Wiedersehen mit allem, 287 00:23:04,520 --> 00:23:09,360 was das Kind so sehnsüchtig liebt und schmerzlich entbehrt. 288 00:23:10,760 --> 00:23:14,120 Ein Wiedersehen mit der Alm und dem Grossvater. 289 00:23:14,200 --> 00:23:19,440 Ich schicke das Kind doch nicht in so einem Zustand wieder heim. 290 00:23:22,960 --> 00:23:25,920 Es ist ernst. Das Kind hat keine zähe Natur. 291 00:23:26,000 --> 00:23:30,520 Wenn es nicht bald in seine kräftige Bergluft zurückkommt ... 292 00:23:30,600 --> 00:23:32,600 Verstanden. 293 00:23:40,800 --> 00:23:42,800 Heidi fährt heim. 294 00:23:48,360 --> 00:23:50,360 Meine arme Klara. 295 00:23:51,040 --> 00:23:53,040 * Schwermütige Musik * 296 00:24:09,160 --> 00:24:19,000 SWISS TXT / UT-Redaktion Zürich Daniela Zacheo - 2016 24308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.