Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,120
.
2
00:00:02,760 --> 00:00:06,960
MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG
3
00:00:20,120 --> 00:00:25,720
(Erzählerin) Seit die Grossmama im
Haus ist, haben es die Kinder lustig.
4
00:00:25,800 --> 00:00:29,640
Sie machen einen Ausflug
in die Umgebung von Frankfurt.
5
00:00:29,720 --> 00:00:32,119
Alle merken, wie traurig es ist,
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,560
dass Klara
nicht springen und mitspielen kann.
7
00:00:35,640 --> 00:00:37,800
Als die Grossmama weg ist,
8
00:00:37,880 --> 00:00:41,320
nörgelt Fräulein Rottenmeier
wieder an Heidi rum.
9
00:00:41,400 --> 00:00:44,160
Die alten Spannungen sind wieder da.
10
00:00:44,240 --> 00:00:49,640
Und Heidi soll schuld sein, dass
seltsame Dinge im Haus passieren.
11
00:00:54,200 --> 00:00:56,200
* Schrei, Klirren *
12
00:01:00,280 --> 00:01:01,280
* Wimmern *
13
00:01:01,360 --> 00:01:04,599
Was ist los?
- Da unten ... Da unten ...
14
00:01:04,680 --> 00:01:07,120
Was ist da unten?
- Da ist jemand.
15
00:01:07,200 --> 00:01:10,720
Du spinnst.
- Nein. Ich habe es genau gehört.
16
00:01:10,800 --> 00:01:13,200
Wir müssen die Polizei alarmieren.
17
00:01:13,280 --> 00:01:17,680
Wie soll der da reingekommen sein?
War die Tür wieder offen?
18
00:01:17,760 --> 00:01:20,080
Was?
- War die Tür wieder offen?
19
00:01:20,160 --> 00:01:22,560
Ja. Die Tür war wieder offen.
20
00:01:23,520 --> 00:01:25,520
Oh, Emmi!
21
00:01:28,080 --> 00:01:30,080
* Tür *
22
00:01:38,640 --> 00:01:42,400
Wissen Sie schon ...
- Was ist denn nun schon wieder?
23
00:01:42,479 --> 00:01:45,880
Bei den Hompeschs
ist eingebrochen worden.
24
00:01:46,240 --> 00:01:50,800
Bei Geheimrat Hompesch?
Das ist nur zwei Strassen von hier.
25
00:01:50,880 --> 00:01:52,880
Der Mann ist bewaffnet.
26
00:01:52,960 --> 00:01:54,960
Bewaffnet?
27
00:01:55,039 --> 00:01:58,720
Er ist durch ein Fenster
im Obergeschoss rein
28
00:01:58,800 --> 00:02:02,000
und durch die Haustür wieder raus.
29
00:02:02,080 --> 00:02:04,080
Die Haustür.
30
00:02:04,160 --> 00:02:06,760
Die Haustür stand wieder offen.
31
00:02:06,840 --> 00:02:09,800
Das ist ...
- Die Haustür war wieder offen?
32
00:02:09,880 --> 00:02:13,960
Schon zum fünften Mal?
- Das ist kein Zufall mehr.
33
00:02:14,040 --> 00:02:18,960
Sehen Sie? Jetzt sagen Sie es selbst.
Wir werden ausgespäht.
34
00:02:19,040 --> 00:02:22,200
Wir sind die Nächsten
auf seiner Liste.
35
00:02:22,280 --> 00:02:24,920
Auf der Polizei glaubte mir keiner.
36
00:02:25,000 --> 00:02:28,400
Zu denen kommen
so viele hysterische Frauen ...
37
00:02:28,480 --> 00:02:31,840
Die können unmöglich
auf jeden Verdacht eingehen.
38
00:02:31,920 --> 00:02:36,840
Wir müssen uns selber schützen.
- Sie sind der Mann im Haus.
39
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
Auf einmal?
40
00:02:41,320 --> 00:02:45,160
Sie werden heute Nacht
mit Johann Wache halten.
41
00:02:45,240 --> 00:02:48,240
Und bitte kein Wort vor den Kindern!
42
00:02:50,480 --> 00:02:53,400
Guten Morgen, die Damen.
- Guten Morgen.
43
00:02:53,480 --> 00:02:55,800
Guten Morgen.
- Guten Morgen.
44
00:02:58,360 --> 00:03:00,360
* Knall *
45
00:03:00,440 --> 00:03:04,560
Passen Sie doch auf!
- Sehr wohl, gnädiges Fräulein.
46
00:03:04,640 --> 00:03:07,720
Brombeeren -
meine Lieblingsmarmelade.
47
00:03:11,080 --> 00:03:13,080
Iss doch was, Heidi!
48
00:03:21,240 --> 00:03:22,920
Klara.
- Ja?
49
00:03:23,000 --> 00:03:25,680
Heute früh
hat jemand laut geschrien.
50
00:03:25,760 --> 00:03:28,000
Weisst du, wer das war?
- Nein.
51
00:03:28,079 --> 00:03:32,200
Gestern ist Tinette voller Angst
von oben runtergelaufen.
52
00:03:32,280 --> 00:03:36,680
Das geschieht ihr recht.
- (Fräulein Rottenmeier) Sebastian!
53
00:03:36,760 --> 00:03:39,680
Tinette! Wo stecken Sie denn?
- Heidi.
54
00:03:39,760 --> 00:03:41,760
Ich habe mir überlegt:
55
00:03:41,840 --> 00:03:45,920
Von nun an geht keiner mehr
alleine in den Keller.
56
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Besser ist besser.
57
00:03:50,400 --> 00:03:52,400
Worauf warten Sie?
58
00:03:52,480 --> 00:03:54,480
Ich muss in den Keller.
59
00:03:54,560 --> 00:03:56,560
Kommen Sie schon!
60
00:03:56,640 --> 00:03:58,640
Ach so.
61
00:04:01,440 --> 00:04:03,440
* Spannende Musik *
62
00:04:16,560 --> 00:04:17,560
Pardon.
63
00:04:27,120 --> 00:04:31,720
So, meine Herren. Ich hoffe,
ich kann mich auf Sie verlassen.
64
00:04:31,800 --> 00:04:34,960
Natürlich, gnädiges Fräulein.
- Sicher.
65
00:04:38,680 --> 00:04:41,280
Plötzlich
weiss sie einen zu schätzen.
66
00:04:41,360 --> 00:04:43,360
* Bellen *
Da!
67
00:04:51,320 --> 00:04:53,320
* Spannende Musik *
68
00:05:17,760 --> 00:05:19,760
Ist was?
- Nein, nichts.
69
00:05:19,840 --> 00:05:23,160
Dann seien Sie doch
auch nicht so nervös!
70
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
So.
71
00:05:25,000 --> 00:05:29,920
Nachtwachen macht hungrig.
- Vielen Dank, gnädiges Fräulein.
72
00:05:30,000 --> 00:05:32,159
Dann warten Sie mal schön!
73
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
* Ängstliches Atmen *
74
00:06:36,400 --> 00:06:38,560
* Klimpern, Schrecklaut *
75
00:06:44,280 --> 00:06:47,680
Das nächste Spiel gibst du aber.
- Ja, ja.
76
00:06:54,680 --> 00:06:55,680
* Schritte *
77
00:06:55,760 --> 00:06:57,760
* Spannende Musik *
78
00:07:21,760 --> 00:07:24,560
Studenten und Liebespaare.
79
00:07:25,280 --> 00:07:29,760
Weit und breit kein Dieb. Ich glaube,
heute passiert nichts mehr.
80
00:07:29,840 --> 00:07:31,880
Es ist noch nicht mal 1 Uhr.
81
00:07:31,960 --> 00:07:36,600
Ein Dieb kommt bis um Mitternacht,
sonst kann er mich mal.
82
00:07:36,680 --> 00:07:38,680
Kreuz.
- Kreuz, Kreuz!
83
00:07:38,760 --> 00:07:42,240
Das ist wirklich ein Kreuz.
Die Rottenmeier ...
84
00:07:42,320 --> 00:07:45,880
Fräulein Rottenmeier.
- Die kann mich kreuzweise.
85
00:07:45,960 --> 00:07:47,960
Ich gehe jetzt ins Bett.
86
00:07:49,440 --> 00:07:53,600
Was ist? Ich gehe jetzt.
- Lass mich nicht alleine!
87
00:07:55,000 --> 00:07:57,400
Angst?
- Ich habe keine Angst.
88
00:07:57,480 --> 00:08:03,120
Aber ich trage die Verantwortung.
- Quatsch! Der Mensch braucht Schlaf.
89
00:08:03,200 --> 00:08:08,720
Und die Sammlung von Herrn Sesemann?
- Die ist doch gut versichert.
90
00:08:09,720 --> 00:08:10,720
Oje!
91
00:08:15,680 --> 00:08:19,400
Das darf doch nicht wahr sein!
- Was ist denn los?
92
00:08:19,480 --> 00:08:23,480
Ich habe es mit eigenen Augen
gesehen. Ein Geist!
93
00:08:23,560 --> 00:08:25,880
Und die Haustür steht offen.
94
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
* Spannende Musik *
95
00:08:33,840 --> 00:08:35,840
Dieses weisse Gespenst.
96
00:08:35,919 --> 00:08:38,440
Und dann, husch, verschwunden!
97
00:08:51,680 --> 00:08:54,040
Wer ist da?
* Ängstliches Atmen *
98
00:08:54,120 --> 00:08:57,360
(Fräulein Rottenmeier)
Ich. Was war das?
99
00:08:58,160 --> 00:09:02,080
Alles, was Johann erzählt,
diese weisse Gestalt,
100
00:09:02,160 --> 00:09:04,480
die so unirdisch gleitet ...
101
00:09:07,160 --> 00:09:10,600
... mit dem smaragdgrünen Licht
über dem Kopf -
102
00:09:10,680 --> 00:09:14,080
all das war auf Schloss Bernstein
genauso.
103
00:09:15,360 --> 00:09:19,040
Meine Tante
war dort lange Jahre Gouvernante.
104
00:09:19,120 --> 00:09:22,200
Und dort geisterte
die weisse Frau herum.
105
00:09:22,280 --> 00:09:25,440
Warum soll der Schrank
vor das Fenster?
106
00:09:26,320 --> 00:09:32,160
Die Seelen aus dem Jenseits
geistern gerne in Bibliotheken herum.
107
00:09:33,640 --> 00:09:37,880
Wenn ich nur daran denke,
wäre der Einbrecher noch besser.
108
00:09:37,960 --> 00:09:38,960
Tinette!
109
00:09:39,040 --> 00:09:43,480
Vielleicht hat der Dieb
sich als Gespenst verkleidet. - Nein.
110
00:09:43,560 --> 00:09:48,360
Hier war kein Dieb im Haus.
Es fehlt nichts. Überhaupt nichts.
111
00:09:48,440 --> 00:09:50,200
Nein, gar nichts.
112
00:09:51,120 --> 00:09:55,120
Es fehlt absolut nichts.
Wir haben überall nachgesehen.
113
00:09:55,200 --> 00:10:00,600
Dass ich nicht eher darauf gekommen
bin. In diesem Hause spukt es.
114
00:10:01,560 --> 00:10:03,280
Oh, wie gruselig.
115
00:10:03,360 --> 00:10:07,480
Die Kinder dürfen von all dem
nichts erfahren. - Richtig.
116
00:10:07,560 --> 00:10:12,080
Vielleicht weiss Frau Sesemann Rat.
- Frau Sesemann ist auf Kur.
117
00:10:12,160 --> 00:10:14,640
Und wie könnte sie uns auch helfen?
118
00:10:14,720 --> 00:10:16,720
* Knall, Angstschreie *
119
00:10:27,200 --> 00:10:29,200
Hier ist nichts.
120
00:10:33,960 --> 00:10:35,960
Was ist?
- Hier.
121
00:10:36,040 --> 00:10:38,360
Das Bild ist runtergefallen.
122
00:10:38,440 --> 00:10:40,520
Habe ich es nicht gesagt?
123
00:10:40,600 --> 00:10:42,680
Habe ich es nicht gesagt?
124
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
Kaputt.
125
00:10:48,040 --> 00:10:51,760
Elvira Sesemann, geborene Coletti.
126
00:10:52,760 --> 00:10:56,960
1798 bis 1824.
127
00:10:58,680 --> 00:10:59,680
So.
128
00:11:00,920 --> 00:11:02,920
Jetzt erübrigt es sich,
129
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
dass wir noch lange
in der Familienchronik forschen.
130
00:11:07,080 --> 00:11:10,960
Nun wissen wir,
wer hier herumgeistert.
131
00:11:12,960 --> 00:11:14,960
Oh Gott!
132
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Oh Gott!
133
00:11:19,960 --> 00:11:24,520
So beruhige dich doch, Kind!
So schlimm ist es gar nicht.
134
00:11:24,600 --> 00:11:27,600
Ein Gespenst in unserem Haus.
- Nein.
135
00:11:27,680 --> 00:11:29,760
Das darfst du mir nicht antun.
136
00:11:29,840 --> 00:11:32,920
Aufregungen sind verheerend für dich.
137
00:11:33,600 --> 00:11:38,000
Ich habe deinem Vater versprochen,
dass du dich nicht aufregst.
138
00:11:38,080 --> 00:11:42,240
In den letzten Wochen
haben wir schon genug mitgemacht.
139
00:11:42,320 --> 00:11:45,720
Aber die Aufregungen waren schön.
- Schön?
140
00:11:45,800 --> 00:11:49,560
Mein Gott!
Du bist ja schon ganz durchgedreht.
141
00:11:50,360 --> 00:11:54,400
Und Sie schlafen bei mir im Zimmer?
- Aber ja.
142
00:11:54,960 --> 00:11:59,560
Und Sie lassen mich nicht allein?
- Ganz bestimmt nicht.
143
00:11:59,640 --> 00:12:03,000
Du wirst sehen, ich mache alles gut.
Oh mein Gott!
144
00:12:04,440 --> 00:12:07,440
Warum soll Tinette
nicht bei dir schlafen?
145
00:12:07,520 --> 00:12:10,600
Tinette hat selber
Angst vor dem Gespenst.
146
00:12:10,680 --> 00:12:13,320
Dann schläfst du bei mir.
- Vielleicht.
147
00:12:13,400 --> 00:12:17,840
Grossvater hat gesagt,
es gibt keine Gespenster.- Doch.
148
00:12:17,920 --> 00:12:20,320
Es gibt sogar Bücher darüber.
149
00:12:20,400 --> 00:12:24,240
Ich sah welche in der Bibliothek.
Die sind gruselig.
150
00:12:24,320 --> 00:12:25,600
* Lachen *
151
00:12:30,280 --> 00:12:32,280
* Spannende Musik *
152
00:12:35,520 --> 00:12:36,520
* Schrei *
153
00:12:36,600 --> 00:12:39,360
(Fräulein Rottenmeier)
Tinette, was ist?
154
00:12:39,440 --> 00:12:42,760
Ich habe eine kalte Hand
auf mir gespürt.
155
00:12:42,840 --> 00:12:47,000
Ganz plötzlich.
Eine kalte Hand auf meiner Schulter.
156
00:13:09,640 --> 00:13:11,520
Was ist denn, Tinette?
157
00:13:11,600 --> 00:13:13,600
Fürchten Sie sich etwa?
158
00:13:21,040 --> 00:13:22,720
* Schrei *
Was?
159
00:13:24,680 --> 00:13:26,480
Oh Gott!
160
00:13:26,560 --> 00:13:28,720
Oh Gott!
- Ich sehe nichts.
161
00:13:29,080 --> 00:13:31,080
Ich meine, keine Füsse.
162
00:13:32,200 --> 00:13:34,600
Das ist bei Astralleibern so.
163
00:13:38,880 --> 00:13:40,880
Mein Gott!
164
00:13:41,400 --> 00:13:43,400
Der Geist! Der Geist!
165
00:13:46,080 --> 00:13:47,080
Tinette.
166
00:13:47,960 --> 00:13:50,040
Contenance.
167
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
* Miauen *
168
00:14:00,960 --> 00:14:02,960
* Türklingel *
169
00:14:05,200 --> 00:14:07,200
* Spannende Musik *
170
00:14:10,440 --> 00:14:13,840
Was ist denn?
Warum öffnen Sie denn nicht?
171
00:14:21,800 --> 00:14:25,080
Gut, dass Sie da sind.
- Ach, Herr Sesemann.
172
00:14:25,160 --> 00:14:27,640
Ihr Telegramm kam gestern Abend.
173
00:14:27,720 --> 00:14:31,640
Was Sie mir über Klaras
Gesundheitszustand schrieben,
174
00:14:31,720 --> 00:14:34,000
klang so alarmierend, dass ...
175
00:14:34,080 --> 00:14:37,000
Was ist? Steht es schlecht mit ihr?
176
00:14:37,080 --> 00:14:39,080
Wo ist sie?
- Papa!
177
00:14:56,440 --> 00:14:59,120
Du siehst ja gut aus, mein Kind.
178
00:14:59,200 --> 00:15:03,720
Zu sehr scheint dir der Geist
nicht zugesetzt zu haben.
179
00:15:03,800 --> 00:15:06,800
Und ich hatte schon
Dr. Classen gefragt.
180
00:15:06,880 --> 00:15:10,680
Wir haben alle grosse Angst gehabt
vor dem Geist.
181
00:15:10,760 --> 00:15:16,160
Aber wenn er gemacht hat, dass du
herkommst, darf er lange spuken.
182
00:15:16,240 --> 00:15:19,080
Und du bist
die kleine Wasserträgerin.
183
00:15:19,160 --> 00:15:21,800
Wir haben uns am Brunnen getroffen.
184
00:15:21,880 --> 00:15:25,000
Weisst du noch?
- Oh ja, jetzt weiss ich es.
185
00:15:25,080 --> 00:15:27,720
Du hast dich verändert.
- Nicht wahr?
186
00:15:27,800 --> 00:15:31,320
Sie ist
eine richtige kleine Dame geworden.
187
00:15:31,400 --> 00:15:34,160
Das war ein schönes Stück Arbeit.
188
00:15:36,160 --> 00:15:40,640
Sie sehen mitgenommen aus.
- Es war eine schreckliche Zeit.
189
00:15:40,720 --> 00:15:43,800
Ich dachte,
Sie hätten Gespenst gespielt,
190
00:15:43,880 --> 00:15:46,960
um den Alltag zu beleben.
- Ich? Nein.
191
00:15:47,040 --> 00:15:52,280
Ich wäre dafür, dass Sie die Polizei
benachrichtigen. - Polizei?
192
00:15:53,200 --> 00:15:56,880
Ich bin gleich wieder da.
Kommen Sie, Doktor?
193
00:16:04,520 --> 00:16:06,680
Darf ich Sie etwas fragen?
194
00:16:07,280 --> 00:16:08,280
Bitte.
195
00:16:08,720 --> 00:16:11,560
Etwas Privates.
196
00:16:14,360 --> 00:16:16,360
Ja, bitte.
197
00:16:16,440 --> 00:16:18,440
Wer war Elvira Coletti?
198
00:16:24,200 --> 00:16:26,200
Elvira Coletti?
199
00:16:27,880 --> 00:16:29,600
Keine Ahnung. Warum?
200
00:16:29,680 --> 00:16:33,160
Diese Dame auf dem Bild
in Ihrem Arbeitszimmer.
201
00:16:33,240 --> 00:16:36,560
Was war sie für eine Frau?
- Ich weiss nicht.
202
00:16:36,640 --> 00:16:39,600
Ich weiss nicht einmal,
wann sie gelebt hat.
203
00:16:39,680 --> 00:16:42,920
Woran ist sie gestorben?
- Keine Ahnung.
204
00:16:43,880 --> 00:16:47,720
Fräulein Rottenmeier,
worauf wollen Sie hinaus?
205
00:16:47,800 --> 00:16:52,400
Dann hat sie ihr Geheimnis
mit ins Grab genommen. - Was?
206
00:16:52,480 --> 00:16:57,520
Vor drei Tagen fiel dieses Bild
aus unerklärlichen Gründen herunter.
207
00:16:57,600 --> 00:16:59,600
Na und?
208
00:16:59,680 --> 00:17:05,200
Wenn ein Nagel aus der Wand reisst,
ist das doch erklärlich. - Nein.
209
00:17:05,280 --> 00:17:07,960
Sie hatte einen anderen geliebt.
210
00:17:08,040 --> 00:17:11,599
Das Geheimnis ihrer Liebe
lässt sie nicht ruhen.
211
00:17:11,680 --> 00:17:13,920
Deshalb geistert sie herum.
212
00:17:16,359 --> 00:17:18,680
Liebes Fräulein Rottenmeier.
213
00:17:20,160 --> 00:17:24,760
Ich glaube, Sie haben sich da
in etwas hineingesteigert.
214
00:17:25,359 --> 00:17:30,520
Herr Dr. Classen und ich gehen
der Sache heute Abend auf den Grund.
215
00:17:30,600 --> 00:17:35,320
Ich habe meinen Fotoapparat
für die Geisterjagd vorbereitet.
216
00:17:36,520 --> 00:17:39,040
Das klappt doch nie bei Nacht.
217
00:17:39,120 --> 00:17:44,000
Wenn ich immer so denken würde,
könnte ich nie Geschäfte machen.
218
00:17:44,080 --> 00:17:46,680
Der Apparat ist aus Frankreich.
219
00:17:46,760 --> 00:17:51,600
Ich belichte einfach die ganze Nacht
durch, wenn es sein muss.
220
00:17:51,680 --> 00:17:54,840
Das ist doch
das reinste Indianerspiel.
221
00:17:54,920 --> 00:17:57,080
Wir sind allesamt Kindsköpfe.
222
00:17:57,160 --> 00:18:00,240
Lassen Sie uns einen Schluck trinken!
223
00:18:10,280 --> 00:18:15,360
Der Wein begleitet den Menschen -
jeder Jahrgang, jeder Tropfen.
224
00:18:15,440 --> 00:18:17,440
Unwiederholbar.
225
00:18:22,040 --> 00:18:26,240
Zu dumm, dass die Polizei
den Dieb gestern gefasst hat.
226
00:18:26,320 --> 00:18:30,280
Ich hätte ihn zu gern
anhand der Fotos identifiziert.
227
00:18:30,360 --> 00:18:35,200
Sie könnten der erste Mensch werden,
der ein Gespenst fotografiert.
228
00:18:35,280 --> 00:18:38,680
Es gibt für jedes Phänomen
eine Erklärung.
229
00:18:38,760 --> 00:18:41,760
Und warum sind wir dann hier? Danke.
230
00:18:43,040 --> 00:18:46,720
Erstens, weil das Gespenst
für Fräulein Rottenmeier
231
00:18:46,800 --> 00:18:51,160
ein willkommener Anlass war,
mich in ihre Nähe zu locken.
232
00:18:51,240 --> 00:18:53,240
Und zweitens?
233
00:18:55,840 --> 00:19:01,040
Zweitens, weil in diesem Haus Dinge
geschehen sind, die mich beunruhigen.
234
00:19:01,120 --> 00:19:07,040
Sonst hätte ich die Verhandlungen mit
den Amerikanern nicht abgebrochen.
235
00:19:08,920 --> 00:19:13,920
Was reizt Sie daran, mit den
Amerikanern ins Geschäft zu kommen?
236
00:19:14,000 --> 00:19:16,320
Der gigantische Absatzmarkt.
237
00:19:17,080 --> 00:19:20,320
Wenn Sie
ins Überseegeschäft einsteigen,
238
00:19:20,400 --> 00:19:23,240
dann ist Klara noch öfter alleine.
239
00:19:24,760 --> 00:19:28,200
Die Amerikaner
sind in der Medizin weiter als wir.
240
00:19:28,280 --> 00:19:32,160
Vielleicht könnte ich Klara
da drüben behandeln lassen.
241
00:19:32,240 --> 00:19:36,560
Ausserdem hat sie
ihre Freundin aus der Schweiz hier.
242
00:19:36,640 --> 00:19:40,560
Dann entbehrt sie mich nicht zu sehr.
- Seltsam.
243
00:19:40,640 --> 00:19:45,440
Bei den Mädchen scheint eine Art
Austausch stattgefunden zu haben.
244
00:19:45,520 --> 00:19:48,840
Während Klara aufblüht,
verkümmert Heidi.
245
00:19:50,400 --> 00:19:53,720
Was? Wieso?
- Das sieht man doch.
246
00:19:53,800 --> 00:19:57,040
Sie war anfangs
so lebhaft und strahlte.
247
00:19:57,120 --> 00:20:00,440
Und jetzt ...
- Habe ich gar nicht gemerkt.
248
00:20:00,520 --> 00:20:05,480
Wahrscheinlich, weil ich in meiner
Sorge immer nur auf Klara achte.
249
00:20:06,400 --> 00:20:08,400
* Spannende Musik *
250
00:20:30,280 --> 00:20:32,280
Was machst du da?
251
00:20:35,320 --> 00:20:37,840
Sag, Kind, was machst du hier?
252
00:20:39,560 --> 00:20:42,360
Weiss ich nicht.
- Gut, dass ich da bin.
253
00:20:42,440 --> 00:20:44,520
Das fällt in mein Gebiet.
254
00:20:45,520 --> 00:20:48,280
Ihr kleiner Gast ist mondsüchtig.
255
00:20:51,720 --> 00:20:54,240
* Die Tür fällt ins Schloss. *
256
00:20:59,080 --> 00:21:00,080
So.
257
00:21:01,040 --> 00:21:03,440
Nun wirst du gleich schlafen.
258
00:21:08,040 --> 00:21:10,360
Ja, komm, noch ein bisschen!
259
00:21:10,440 --> 00:21:12,440
Noch ein bisschen!
260
00:21:12,520 --> 00:21:14,520
Ja, so.
261
00:21:14,600 --> 00:21:18,960
Nun, sag mir nur noch,
wo du hin wolltest!
262
00:21:19,040 --> 00:21:21,280
Ich wollte nicht weglaufen.
263
00:21:21,360 --> 00:21:25,360
Und auch nirgends hin.
Und auf einmal war ich da.
264
00:21:25,920 --> 00:21:28,680
Vielleicht hast du geträumt.
- Ja.
265
00:21:28,760 --> 00:21:32,520
Ich träume jede Nacht,
dass ich bei Grossvater bin
266
00:21:32,600 --> 00:21:35,680
und dass die Sterne
so schön glitzern.
267
00:21:35,760 --> 00:21:40,120
Dann laufe ich geschwind
und öffne die Tür an der Hütte.
268
00:21:40,200 --> 00:21:42,680
Aber wenn ich dann aufwache ...
269
00:21:42,760 --> 00:21:46,080
Hast du Schmerzen
im Kopf oder im Rücken?
270
00:21:46,160 --> 00:21:50,000
Nein. Es drückt nur hier
wie ein grosser Stein.
271
00:21:50,080 --> 00:21:54,760
Weil du den Kummer hinunterschluckst,
den du niemandem sagen kannst.
272
00:21:54,840 --> 00:21:56,840
Woher wissen Sie das?
273
00:21:59,200 --> 00:22:01,200
Weine nur, Kind!
274
00:22:01,280 --> 00:22:03,280
Weine dich nur aus!
275
00:22:03,360 --> 00:22:05,360
Und dann schläfst du.
276
00:22:05,840 --> 00:22:10,240
Und morgen ist alles wieder gut,
das verspreche ich dir.
277
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Mondsüchtig.
278
00:22:36,480 --> 00:22:38,800
Heimwehkrank und abgemagert.
279
00:22:40,200 --> 00:22:42,200
In meinem Haus.
280
00:22:42,880 --> 00:22:44,880
Und niemand merkt was.
281
00:22:44,960 --> 00:22:46,960
Nicht mal ich selber.
282
00:22:47,600 --> 00:22:50,120
Also los, Doktor, tun Sie was!
283
00:22:50,200 --> 00:22:53,440
Machen Sie
Ihre berühmte Vitaminkur mit ihr!
284
00:22:53,520 --> 00:22:58,520
Helfen Sie ihr auf die Beine!
- Meine Vitaminkur hat Grenzen.
285
00:22:58,600 --> 00:23:01,600
Hier helfen keine Pulver und Pillen.
286
00:23:01,680 --> 00:23:04,440
Hier hilft nur
ein Wiedersehen mit allem,
287
00:23:04,520 --> 00:23:09,360
was das Kind so sehnsüchtig liebt
und schmerzlich entbehrt.
288
00:23:10,760 --> 00:23:14,120
Ein Wiedersehen mit der Alm
und dem Grossvater.
289
00:23:14,200 --> 00:23:19,440
Ich schicke das Kind doch nicht
in so einem Zustand wieder heim.
290
00:23:22,960 --> 00:23:25,920
Es ist ernst.
Das Kind hat keine zähe Natur.
291
00:23:26,000 --> 00:23:30,520
Wenn es nicht bald in seine kräftige
Bergluft zurückkommt ...
292
00:23:30,600 --> 00:23:32,600
Verstanden.
293
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
Heidi fährt heim.
294
00:23:48,360 --> 00:23:50,360
Meine arme Klara.
295
00:23:51,040 --> 00:23:53,040
* Schwermütige Musik *
296
00:24:09,160 --> 00:24:19,000
SWISS TXT / UT-Redaktion Zürich
Daniela Zacheo - 2016
24308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.