All language subtitles for Heidi S01 E02 Der Alp-+ûhi.SRTdeutsch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 . 2 00:00:03,080 --> 00:00:08,680 MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG 3 00:00:30,560 --> 00:00:35,320 (Erzählerin) An einem Sommertag kommt Heidi mit Tante Dete ins Dörfli. 4 00:00:35,400 --> 00:00:40,240 Diese geht nach Frankfurt. Heidi soll beim Grossvater leben. 5 00:00:40,320 --> 00:00:44,800 Die Leute bedauern Heidi, weil sie den Grossvater nicht mögen. 6 00:00:44,880 --> 00:00:49,160 Der Öhi, wie ihn alle nennen, lebt menschenscheu auf der Alp. 7 00:00:49,240 --> 00:00:52,760 Auf dem Weg dahin trifft Heidi den Geissenpeter, 8 00:00:52,840 --> 00:00:56,080 der jeden Tag mit den Geissen auf die Alp geht. 9 00:00:56,160 --> 00:01:00,480 Der Öhi ist misstrauisch und freut sich nicht über Heidi. 10 00:01:19,120 --> 00:01:20,120 Heidi. 11 00:01:21,000 --> 00:01:25,160 Da bist du ja. Kannst du nicht machen, was man dir sagt? 12 00:01:25,240 --> 00:01:28,400 Und deine Sachen - willst du die nicht? 13 00:01:28,480 --> 00:01:31,720 Deine Jacke, dein Schal, deine guten Schuhe. 14 00:01:31,800 --> 00:01:34,759 Das habe ich alles von meinem Geld bezahlt. 15 00:01:34,840 --> 00:01:39,080 Du undankbares Kind. - Kann ich nirgends Ruhe haben? 16 00:01:39,840 --> 00:01:41,840 Öhi, wie geht es dir? 17 00:01:42,320 --> 00:01:46,560 Ich hoffe, es geht dir gut. Ich bringe Heidi zu dir. 18 00:01:53,600 --> 00:01:57,120 Du kannst wieder gehen und das Kind mitnehmen. 19 00:01:57,200 --> 00:01:59,039 Aber das ist doch Heidi, 20 00:01:59,120 --> 00:02:02,760 das Kind deines Sohns Tobias und seiner Frau Adelheid. 21 00:02:02,840 --> 00:02:04,840 Und was soll ich mit ihr? 22 00:02:04,920 --> 00:02:08,240 Sie ist dein Grosskind. - Was geht mich das an? 23 00:02:08,320 --> 00:02:12,400 Ihr habt mir das Kind die ganzen Jahre vorenthalten. 24 00:02:12,480 --> 00:02:15,760 Es tut mir leid, du musst sie nehmen. 25 00:02:15,840 --> 00:02:20,800 Ich will nach Frankfurt. Da kann ich sie nicht mitnehmen. 26 00:02:21,280 --> 00:02:24,360 Ah, darum. So hast du dir das gedacht. 27 00:02:24,920 --> 00:02:29,560 Du bist der nächste Verwandte, seit ihre Eltern tot sind. 28 00:02:29,640 --> 00:02:32,240 Du bist für sie verantwortlich. 29 00:02:34,480 --> 00:02:39,240 Wenn du keine Lust hast, für sie zu sorgen, musst du selber schauen. 30 00:02:39,320 --> 00:02:44,079 Mach, dass du fortkommst! Lass dich nie mehr hier blicken! 31 00:02:45,120 --> 00:02:47,360 Du bist ja immer noch hier. 32 00:02:47,440 --> 00:02:49,440 Ich gehe ja schon. 33 00:02:51,600 --> 00:02:52,600 Hopp! 34 00:02:56,160 --> 00:02:58,480 * Sanfte, zögerliche Musik * 35 00:03:28,240 --> 00:03:31,200 Was ist mit dem Kind? - Es ist auf der Alp. 36 00:03:31,280 --> 00:03:33,880 Und er? - Er hat mich weggejagt. 37 00:03:33,960 --> 00:03:36,400 Und trotzdem hast du sie dagelassen? 38 00:03:57,200 --> 00:03:59,200 Da kommt sie ja. 39 00:03:59,480 --> 00:04:01,480 Ohne Kind. 40 00:04:05,200 --> 00:04:09,120 Er hat sie sicher gut aufgenommen und sich gefreut. 41 00:04:09,200 --> 00:04:12,920 Dete, was ist mit Heidi? - Sie ist oben. 42 00:04:13,000 --> 00:04:17,399 Hast du sie wirklich dagelassen? - Das hast du gemacht? 43 00:04:17,480 --> 00:04:19,480 Lass mich in Ruhe! 44 00:04:20,240 --> 00:04:24,240 Das arme Kind. Hat sie geweint? - Ich habe keine Zeit. 45 00:04:24,320 --> 00:04:27,480 (Lehrer) Dete, hast du das Kind dagelassen? 46 00:04:27,560 --> 00:04:31,640 Wenn ich Geld habe, hole ich es vielleicht zurück. 47 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Wenn es dann noch lebt. 48 00:04:35,360 --> 00:04:40,680 Du solltest dich schämen, Dete! Du denkst nur an die neue Stelle. 49 00:04:40,760 --> 00:04:45,440 Du lässt das Kind im Stich, als ob es etwas dafür könnte. 50 00:05:04,440 --> 00:05:06,240 Schön, nicht? - Ja. 51 00:05:06,320 --> 00:05:08,160 Gefällt es dir? 52 00:05:20,960 --> 00:05:22,840 * Vogelrufe * 53 00:05:25,560 --> 00:05:27,560 * Vogelrufe * 54 00:05:29,760 --> 00:05:33,400 Du Mistvieh! Lass meine Geissen in Ruhe! 55 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 Hü! 56 00:05:39,760 --> 00:05:42,800 Komm mir nicht noch einmal in die Quere! 57 00:05:52,880 --> 00:05:56,080 Ich habe gewusst, dass du Peter nichts antust. 58 00:05:56,159 --> 00:06:01,320 Er hat Angst vor dir. Aber ich habe gesagt, das müsse er nicht. 59 00:06:01,720 --> 00:06:04,400 Warum glaubst du das? 60 00:06:04,480 --> 00:06:06,880 Weil du mein Grossvater bist. 61 00:06:06,960 --> 00:06:10,720 Du bist kein Böser, auch wenn es die Leute sagen. 62 00:06:10,800 --> 00:06:12,800 Und was sagen die Leute? 63 00:06:15,440 --> 00:06:17,440 Ich habe keine Angst. 64 00:06:21,920 --> 00:06:24,520 Ich weiss, was die Leute sagen. 65 00:06:25,440 --> 00:06:29,160 Aber was nicht wahr ist, interessiert mich nicht. 66 00:06:32,720 --> 00:06:36,400 Was ist passiert? - Sie hat Heidi dagelassen. 67 00:06:36,480 --> 00:06:38,920 Und Dete hat er fortgejagt. 68 00:06:39,000 --> 00:06:41,760 Was wird er dem armen Kind antun? 69 00:06:43,080 --> 00:06:46,760 Wenn man sehen könnte, was da oben geschieht, 70 00:06:46,840 --> 00:06:50,240 wenn man hoch könnte, um nachzuschauen ... 71 00:06:50,320 --> 00:06:53,880 Warum kann man das nicht? - Das traut sich niemand. 72 00:06:53,960 --> 00:06:57,480 Was Dete passiert ist, ist noch harmlos gegen das, 73 00:06:57,560 --> 00:07:00,600 was er jemandem aus dem Dorf antun würde. 74 00:07:00,680 --> 00:07:04,720 Ich bin nicht von hier. - Was willst du damit sagen? 75 00:07:04,800 --> 00:07:06,800 Ja, ich meine ... 76 00:07:07,400 --> 00:07:10,720 Wenn ich hochgehe, einen Auftrag habe ... 77 00:07:10,800 --> 00:07:14,520 Er soll mir was schnitzen. - Das würdest du tun? 78 00:07:15,440 --> 00:07:17,440 Ich bin nicht von hier. 79 00:07:17,520 --> 00:07:19,680 Ich habe ihm nichts angetan. 80 00:07:19,760 --> 00:07:24,640 Was soll er gegen mich haben? Man kann das Kind nicht alleinlassen. 81 00:07:25,360 --> 00:07:28,240 Wenn du meinst. - Ich gehe jetzt. 82 00:07:37,200 --> 00:07:39,000 Was machst du da? 83 00:07:43,840 --> 00:07:45,840 So was! 84 00:07:51,560 --> 00:07:53,560 Das ist nichts für dich. 85 00:07:55,920 --> 00:07:58,760 Ein Messer an der Brust spüre ich. 86 00:08:29,840 --> 00:08:31,840 * Spannende Musik * 87 00:08:40,440 --> 00:08:41,440 Heidi! 88 00:08:45,080 --> 00:08:46,080 Heidi! 89 00:08:47,520 --> 00:08:48,520 Heidi! 90 00:08:53,680 --> 00:08:55,680 Heidi, wo bist du? 91 00:08:59,760 --> 00:09:00,760 Heidi! 92 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Heidi! 93 00:09:23,920 --> 00:09:25,920 Mädchen! Heidi! 94 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Heidi, komm sofort runter! 95 00:09:32,080 --> 00:09:34,080 * Gefühlvolle Musik * 96 00:09:34,720 --> 00:09:35,720 Komm! 97 00:09:36,600 --> 00:09:38,600 Komm, hab keine Angst! 98 00:09:39,560 --> 00:09:41,560 Ich fange dich auf. 99 00:09:41,640 --> 00:09:42,640 Komm! 100 00:10:03,800 --> 00:10:06,880 Er lief mit dem Messer hinter ihr her. 101 00:10:08,240 --> 00:10:11,080 Was ist passiert? - Mit dem Messer. 102 00:10:11,160 --> 00:10:13,160 Mit dem Messer! Oh Gott! 103 00:10:13,880 --> 00:10:15,880 Ich habe es gewusst. 104 00:10:17,360 --> 00:10:19,360 So ein Blödsinn! 105 00:10:34,720 --> 00:10:37,400 Wenn hier drin nur Ordnung wäre! 106 00:10:37,480 --> 00:10:41,160 Dann würde ich mir noch selber helfen können. 107 00:10:42,160 --> 00:10:44,560 Mutter! Was suchst du? 108 00:10:44,640 --> 00:10:46,640 Das ... Die Milch ... 109 00:10:47,560 --> 00:10:52,080 Ich habe gerufen, aber du überhörst mich heute ständig. 110 00:10:53,200 --> 00:10:55,800 Ich erfriere hier. - Komm rüber! 111 00:10:58,080 --> 00:11:00,480 Während du draussen rumstehst 112 00:11:00,560 --> 00:11:03,800 und irgendeiner Person, die vorbeikommt, 113 00:11:04,720 --> 00:11:06,720 jedes Wort glaubst. 114 00:11:06,800 --> 00:11:11,400 Du hast also gehört, was Bärbel gesagt hat? - Natürlich. 115 00:11:11,480 --> 00:11:15,640 Der Öhi, der mit einem Messer auf ein Kind losgeht. 116 00:11:15,880 --> 00:11:20,040 Das glaubst du doch wohl nicht. Was Bärbel alles erfindet! 117 00:11:20,120 --> 00:11:22,880 Warum soll ich das nicht glauben? 118 00:11:22,960 --> 00:11:27,480 Bärbel spielt sich auf wie alle jungen Leute von heute. 119 00:11:31,480 --> 00:11:35,840 Der Öhi würde so was nie tun. Das weiss ich besser. 120 00:11:36,200 --> 00:11:40,760 Du stellst den Öhi hin, als ob er kein Wässerchen trüben könnte. 121 00:11:40,840 --> 00:11:43,880 Du weisst, was er auf dem Gewissen hat. 122 00:11:43,960 --> 00:11:47,280 Was er auf dem Gewissen hat, weiss nur Gott. 123 00:11:47,360 --> 00:11:50,520 Ich kannte ihn als Kind. 124 00:11:50,600 --> 00:11:55,680 Ich bin sicher, dass er keiner Fliege etwas zuleide tun könnte. 125 00:11:55,760 --> 00:11:58,520 Die im Dörfli denken ganz anders. 126 00:11:58,600 --> 00:12:01,600 Die sind doch nur neidisch auf jemanden, 127 00:12:01,680 --> 00:12:06,440 der sein Leben lebt, wie es ihm passt, und der die Welt gesehen hat. 128 00:12:07,720 --> 00:12:12,680 Das ist es ja gerade. In Neapel hat er einen erstochen. Das ist Mord. 129 00:12:12,760 --> 00:12:17,440 Das ist nicht wahr. Es war Notwehr. Das habe ich dir oft gesagt. 130 00:12:18,480 --> 00:12:20,880 Auch wenn es Notwehr war. 131 00:12:20,960 --> 00:12:25,480 Kein anständiger Mensch geht in Hafenkneipen, 132 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 prügelt sich mit anderen 133 00:12:28,920 --> 00:12:31,240 und gibt sich mit Dirnen ab. 134 00:12:31,320 --> 00:12:33,400 Mitgegangen, mitgefangen. 135 00:12:34,360 --> 00:12:37,440 Du weisst, Neapel ist eine Hafenstadt. 136 00:12:37,520 --> 00:12:40,280 Da kommt die ganze Welt zusammen. 137 00:12:40,360 --> 00:12:42,760 Er wollte seinem Freund helfen. 138 00:12:42,840 --> 00:12:45,720 Er hat sich immer für andere eingesetzt. 139 00:12:45,800 --> 00:12:49,560 Ich weiss nicht, was schlecht daran sein soll. 140 00:12:50,520 --> 00:12:53,760 Wie kannst du jemanden in Schutz nehmen, 141 00:12:53,840 --> 00:12:58,600 der sein Leben lang nichts geleistet hat und der Gott verachtet? 142 00:12:58,680 --> 00:13:02,720 Er hat schon lange keinen Fuss mehr in eine Kirche gesetzt. 143 00:13:02,800 --> 00:13:05,040 Das ist doch kein Massstab. 144 00:13:05,120 --> 00:13:08,440 Der Öhi war schon immer ein Einzelgänger. 145 00:13:08,520 --> 00:13:12,120 Ich kannte in meiner Jugend keinen Burschen, 146 00:13:12,200 --> 00:13:17,120 der so grosszügig war wie er und Verschuldeten aus der Patsche half. 147 00:13:17,440 --> 00:13:20,760 Und seine Familie brachte er ins Unglück. 148 00:13:20,840 --> 00:13:25,320 Und wer weiss, was mit seiner angeblichen Frau geschehen ist. 149 00:13:25,400 --> 00:13:28,160 Was heisst, mit seiner angeblichen Frau? 150 00:13:28,240 --> 00:13:30,240 Sie waren verheiratet. 151 00:13:30,320 --> 00:13:34,400 Ich rechne es ihm hoch an, dass sie Bündnerin war. 152 00:13:34,480 --> 00:13:37,840 Ich kannte ihre Familie, anständige Leute. 153 00:13:37,920 --> 00:13:39,920 Auch sie ist tot. 154 00:13:41,200 --> 00:13:43,200 Sie starb im Kindbett. 155 00:13:43,280 --> 00:13:46,000 Ein harter Schlag für den Öhi. 156 00:13:46,080 --> 00:13:48,560 Warum flüchtete er dann aus Neapel? 157 00:13:48,640 --> 00:13:50,640 Er ist nicht geflüchtet. 158 00:13:50,720 --> 00:13:55,360 Tobias war schon erwachsen, als der Öhi zurückgekommen ist. 159 00:13:55,440 --> 00:13:59,240 Ach, Mutter, du lebst nur noch in der Erinnerung. 160 00:13:59,320 --> 00:14:03,400 Du hast keine Ahnung, was aus deinem Helden wurde. 161 00:14:03,480 --> 00:14:09,320 Ein böser Mensch, der sich wie alle Verbrecher in den Bergen versteckt. 162 00:14:09,400 --> 00:14:12,480 Erhobenen Hauptes kam der Öhi zurück. 163 00:14:12,640 --> 00:14:15,720 Er liess Tobias ein Handwerk erlernen 164 00:14:15,800 --> 00:14:21,160 und half ihm auch noch später, als er schon verheiratet war. 165 00:14:23,440 --> 00:14:26,120 Und dann? Noch ein Unglücksfall. 166 00:14:26,200 --> 00:14:28,360 Und noch ein Unglücksfall. 167 00:14:28,440 --> 00:14:31,840 Tobias und seine Frau - auch sie sind tot. 168 00:14:31,920 --> 00:14:35,400 Nein. Der Öhi bringt Unglück. 169 00:14:35,720 --> 00:14:39,080 Ich verbiete dir, dem Öhi die Schuld zu geben. 170 00:14:39,160 --> 00:14:41,480 Gott weiss, was er macht. 171 00:14:41,560 --> 00:14:45,880 Er ging mit dem Messer auf Heidi los. - Das glaube ich nicht. 172 00:14:45,960 --> 00:14:49,480 Auch wenn du recht hast und er das Kind behält, 173 00:14:49,560 --> 00:14:52,040 wird es aufwachsen wie ein Tier. 174 00:14:52,120 --> 00:14:55,960 Man muss etwas unternehmen. - Halt dich da raus! 175 00:14:56,040 --> 00:14:59,240 Ich möchte solche Worte nie mehr von dir hören. 176 00:14:59,320 --> 00:15:04,040 Du kannst ruhig einer alten Frau glauben, auch wenn sie blind ist. 177 00:15:12,000 --> 00:15:15,920 Fass das nie wieder an! Das ist nichts für dich. 178 00:15:19,120 --> 00:15:21,920 Das ist viel zu scharf, hast du gehört? 179 00:15:22,000 --> 00:15:27,000 Ich wollte dir nur helfen. - Da müssen wir uns was überlegen. 180 00:15:29,080 --> 00:15:33,480 Und klettere nicht noch mal auf einen Baum, verstanden?- Ja. 181 00:15:33,560 --> 00:15:35,560 Hast du Hunger? 182 00:15:35,640 --> 00:15:38,480 Dann komm! Nimm deine Kleider mit! 183 00:15:38,560 --> 00:15:42,080 Die brauche ich nicht mehr. - Nimm sie mit! 184 00:16:36,760 --> 00:16:39,320 Leg deine Sachen in diese Truhe! 185 00:16:40,600 --> 00:16:45,440 Die brauche ich nicht mehr. Ich laufe lieber rum wie Peter. 186 00:16:49,160 --> 00:16:51,160 Nimm es wieder hervor! 187 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Lege es dort hinein! 188 00:17:03,280 --> 00:17:05,280 So. Das Feuer. 189 00:17:18,040 --> 00:17:19,880 Ein rauchender Berg? 190 00:17:21,240 --> 00:17:25,000 Ja. Das ist ein Vulkan. Der Vesuv, in Italien. 191 00:17:27,079 --> 00:17:29,080 * Heitere Musik * 192 00:17:30,000 --> 00:17:32,080 Ist das auch aus Italien? 193 00:17:34,520 --> 00:17:35,520 Ja. 194 00:17:37,160 --> 00:17:38,760 Halte sie mal ans Ohr! 195 00:17:43,120 --> 00:17:45,400 Hörst du das Meeresrauschen? 196 00:17:47,200 --> 00:17:49,120 Ja. Schön. 197 00:17:49,200 --> 00:17:53,320 Die habe ich am Strand von Neapel gefunden. 198 00:17:54,600 --> 00:17:57,440 Aber das ist schon lange her. 199 00:18:01,920 --> 00:18:02,920 So. 200 00:18:06,200 --> 00:18:09,160 Nicht nur Haus und Hof hat er verspielt, 201 00:18:09,240 --> 00:18:11,560 er hat sogar einen umgebracht. 202 00:18:11,640 --> 00:18:15,600 Ach was! Jeder hat einen guten Kern. Auch er. 203 00:18:16,120 --> 00:18:19,720 Ich kenne ihn. Er ist nicht so. - Furchtbar! 204 00:18:19,800 --> 00:18:24,240 Es ist entsetzlich. Er ging mit dem Messer auf sie los. 205 00:18:24,320 --> 00:18:27,640 Schmeckt es dir? * Meckern von draussen * 206 00:18:31,440 --> 00:18:33,800 Das ist Peter mit den Geissen. 207 00:18:33,880 --> 00:18:36,000 Du magst Peter, nicht wahr? 208 00:18:36,080 --> 00:18:38,400 Grüezi, Peter. - Grüezi, Heidi. 209 00:18:38,480 --> 00:18:41,840 Geissen-General, wo warst du mit meinen Geissen? 210 00:18:41,920 --> 00:18:46,880 Hoffentlich nicht auf der Alp Albana. - Nein. Dort ist alles abgegrast. 211 00:18:46,960 --> 00:18:49,560 Ab in den Stall! - Ich gehe mit. 212 00:18:50,360 --> 00:18:52,360 Hü! Hü! 213 00:19:07,920 --> 00:19:08,920 Hü! 214 00:19:09,440 --> 00:19:10,440 Hopp! 215 00:19:11,000 --> 00:19:14,120 Du, Grossvater, wie heissen unsere Geissen? 216 00:19:14,200 --> 00:19:18,120 Der mit den Hörnern ist Bär. Und das ist Schwan. 217 00:19:18,960 --> 00:19:21,560 Warum nicht Bärli und Schwänli? 218 00:19:21,640 --> 00:19:25,320 Das ist doch viel schöner. - Bärli? Schwänli? 219 00:19:25,400 --> 00:19:30,920 Gut. Wenn du das schöner findest, nennst du sie Bärli und Schwänli. 220 00:19:35,720 --> 00:19:36,720 So. 221 00:19:40,240 --> 00:19:42,480 Und worauf wartest du noch? 222 00:19:42,800 --> 00:19:43,800 Hm? 223 00:19:48,440 --> 00:19:50,240 Für unterwegs. 224 00:19:50,320 --> 00:19:54,240 Und jetzt Abmarsch, Geissen-General! - Auf Wiedersehen. 225 00:19:54,320 --> 00:19:58,920 Auf Wiedersehen, Peter. - Verschlaf morgen nicht wieder! 226 00:19:59,000 --> 00:20:03,960 Du, Grossvater, darf ich mal mit Peter und den Geissen auf die Alp? 227 00:20:08,560 --> 00:20:11,960 Aber da muss man doch was tun. - Was denn? 228 00:20:13,680 --> 00:20:15,680 * Schleifgeräusche * 229 00:20:26,280 --> 00:20:27,960 Grossvater? - Hm? 230 00:20:28,040 --> 00:20:31,640 Haben wir vorher Geissenmilch getrunken?- Ja. 231 00:20:31,720 --> 00:20:36,240 Kuhmilch gibt's bei mir nicht. - Ich hatte noch nie so gute Milch. 232 00:20:36,320 --> 00:20:38,080 Das glaube ich dir. 233 00:20:38,160 --> 00:20:43,520 Sie ist auch noch gesund und schmeckt am besten frisch von der Geiss. 234 00:20:44,880 --> 00:20:46,880 Was tust du da? 235 00:20:46,960 --> 00:20:48,960 Das gibt einen Teller. 236 00:20:49,040 --> 00:20:53,640 Seit ich mit den Leuten dort unten nichts mehr zu tun haben will, 237 00:20:53,720 --> 00:20:55,960 mache ich mir alles selber. 238 00:20:56,040 --> 00:20:58,880 Und ich muss auch etwas verkaufen. 239 00:20:58,960 --> 00:21:03,800 Warum willst du mit den Leuten im Dorf nichts zu tun haben? 240 00:21:05,360 --> 00:21:08,280 Die reden und streiten mir zu viel. 241 00:21:09,600 --> 00:21:13,280 Aber ich darf mit dir reden? - Ja, du darfst. 242 00:21:14,200 --> 00:21:16,040 Du bist müde, nicht? 243 00:21:18,360 --> 00:21:20,520 * Donner * Kein bisschen. 244 00:21:21,360 --> 00:21:24,840 Du musst schlafen. Irgendwo musst du schlafen. 245 00:21:24,920 --> 00:21:27,440 Dort oben im Heu hat es Platz. 246 00:21:28,400 --> 00:21:32,280 Du schläfst in meinem Bett, ich schlafe dort oben. 247 00:21:32,360 --> 00:21:37,360 Nein, Grossvater, ich schlafe hier oben und du in deinem Bett. 248 00:21:37,440 --> 00:21:41,720 Nein, ich schlafe dort oben und du im richtigen Bett. 249 00:21:41,800 --> 00:21:45,640 Aber du willst doch nicht streiten. - Also gut. 250 00:21:45,720 --> 00:21:49,320 Ich schlafe dort oben und du in meinem Bett. 251 00:21:54,000 --> 00:21:56,840 So. Damit kannst du dich zudecken. 252 00:21:57,280 --> 00:21:58,280 Danke. 253 00:22:04,120 --> 00:22:08,960 Er lief ihr mit dem Messer nach. Ich habe es genau gesehen. 254 00:22:09,440 --> 00:22:12,360 Dagegen müssen wir was unternehmen. 255 00:22:27,520 --> 00:22:29,520 * Sanfte Musik * 256 00:24:02,320 --> 00:24:08,200 SWISS TXT / UT-Redaktion Zürich Daniela Zacheo - 2016 21377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.