All language subtitles for Greenleaf S02E16 1080P NF WEB-DL DD5 1 H 264-8CLAW (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,423 --> 00:00:49,550 ROBERT MCCREADY NOMBRADO "HOMBRE DEL AÑO" EN MEMPHIS 2 00:01:02,437 --> 00:01:04,773 - Perdón por la espera. - No hay problema. 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,400 Hagamos esto. 4 00:01:11,989 --> 00:01:14,116 - ¿Todos? - Todos. 5 00:01:24,960 --> 00:01:26,378 ESCRITURA DE PROPIEDAD 6 00:01:37,723 --> 00:01:38,724 ¿Cómo pasó eso? 7 00:01:44,354 --> 00:01:46,190 - Te traeré un chal. - Gracias. 8 00:04:01,200 --> 00:04:03,493 - Maricel. - ¿Sí, señora Greenleaf? 9 00:04:04,453 --> 00:04:05,287 Quería... 10 00:04:05,704 --> 00:04:08,373 Tengo la prueba a las once, luego iré con Roberto a Burke 11 00:04:08,457 --> 00:04:09,791 - a la firma del libro. - Sí. 12 00:04:09,875 --> 00:04:11,168 - Bien. - Adiós. Diviértete. 13 00:04:11,293 --> 00:04:12,127 Gracias. 14 00:04:13,378 --> 00:04:16,340 - ¿Adónde vas con estos trajes? - A la suite de huéspedes. 15 00:04:17,132 --> 00:04:17,966 ¿Por qué? 16 00:04:18,091 --> 00:04:21,386 El obispo me pidió sacar toda su ropa del cuarto principal. 17 00:04:36,109 --> 00:04:37,569 Era un collar doble, 18 00:04:37,653 --> 00:04:40,155 pero lo hice separar para poder compartirlo con ambas. 19 00:04:40,572 --> 00:04:44,368 - Gracias, abuela. - Sí, gracias. Es hermoso. 20 00:04:46,828 --> 00:04:49,164 ¿Saben cómo se forma una perla? 21 00:04:49,748 --> 00:04:51,792 Un parásito se mete allí, ¿no? 22 00:04:52,876 --> 00:04:54,419 Así es, niña inteligente. 23 00:04:55,796 --> 00:04:59,174 Sí, el parásito se mete en la ostra, 24 00:05:00,133 --> 00:05:04,429 y la ostra reacciona cubriendo a esa cosita invasiva 25 00:05:04,513 --> 00:05:06,640 con esta sustancia llamada nácar. 26 00:05:07,641 --> 00:05:12,729 Y con el tiempo convierte lo que fue doloroso y desubicado, 27 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 en algo hermoso. 28 00:05:15,399 --> 00:05:16,775 Sin duda alguna, 29 00:05:17,526 --> 00:05:19,486 la Biblia asemeja el Reino de los Cielos 30 00:05:19,570 --> 00:05:21,113 con una perla 31 00:05:22,239 --> 00:05:23,365 de gran valor. 32 00:05:24,199 --> 00:05:26,785 Y ustedes son perfectas perlas. 33 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 Las dos. 34 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 Gracias. 35 00:05:30,873 --> 00:05:31,707 Gracias. 36 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Son hermosas. 37 00:05:37,254 --> 00:05:38,088 Me tengo que ir. 38 00:05:40,299 --> 00:05:41,133 Te amo. 39 00:05:47,973 --> 00:05:49,683 ¿Algo anda mal entre ustedes dos? 40 00:05:52,769 --> 00:05:55,272 No. No tanto. Es que... 41 00:05:57,524 --> 00:05:58,692 No me cae bien su novio. 42 00:05:59,276 --> 00:06:00,110 Lo sé. 43 00:06:00,986 --> 00:06:03,363 Cualquiera que toca así la bocina y no entra 44 00:06:03,447 --> 00:06:05,157 no puede tener mucho de recomendable. 45 00:06:05,282 --> 00:06:06,116 ¿Verdad? 46 00:06:06,366 --> 00:06:08,035 No lo creo, pero... 47 00:06:09,786 --> 00:06:11,371 No puedes indicarle nada a nadie. 48 00:06:12,748 --> 00:06:14,750 Un corazón quiere lo que quiere, 49 00:06:15,584 --> 00:06:16,752 y no le importa. 50 00:06:18,003 --> 00:06:18,879 ¿Selena Gomez? 51 00:06:20,964 --> 00:06:23,884 - Emily Dickinson. - Cierto. 52 00:06:28,639 --> 00:06:29,806 Ella lo resolverá. 53 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 Dale tiempo. 54 00:06:37,189 --> 00:06:41,318 Y quiero que esas flores lleguen bien temprano mañana por la mañana, 55 00:06:41,568 --> 00:06:43,946 para que Charity sepa que pensamos en ella. 56 00:06:44,279 --> 00:06:48,033 La familia siempre debe mostrar su apoyo en esos momentos trascendentales. 57 00:06:48,700 --> 00:06:51,245 Es un buen tuit. Hashtag... 58 00:06:51,912 --> 00:06:52,746 "Familia primero". 59 00:06:53,247 --> 00:06:54,540 - Me encanta. - Sí. 60 00:06:54,623 --> 00:06:56,124 - Ten, haz eso por mí. - Bien. 61 00:06:56,250 --> 00:06:57,251 De acuerdo. 62 00:06:59,086 --> 00:07:01,255 - ¿Hola? - Oí que me estabas buscando. 63 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 Habla Mavis. 64 00:07:06,426 --> 00:07:07,469 Bueno, lo sé. 65 00:07:08,804 --> 00:07:10,180 Solo estoy sorprendida. 66 00:07:10,305 --> 00:07:11,139 ¿Qué pasa? 67 00:07:11,598 --> 00:07:14,309 Bueno, revisaba las pertenencias de Mac, 68 00:07:14,893 --> 00:07:17,312 buscando las perlas de mamá para las chicas. 69 00:07:17,437 --> 00:07:18,272 ¿Sí? 70 00:07:18,355 --> 00:07:20,649 Espero que te parezca bien que haya hecho eso. 71 00:07:20,732 --> 00:07:22,192 Separé las vueltas del collar. 72 00:07:22,276 --> 00:07:23,151 No me importa. 73 00:07:24,778 --> 00:07:26,780 La gala social es esta noche, por cierto. 74 00:07:28,323 --> 00:07:29,867 ¿Qué es eso sobre mi club? 75 00:07:31,785 --> 00:07:34,705 Bueno, Mavis, no pretendo que entiendas estas cosas, 76 00:07:35,330 --> 00:07:36,540 y como sabes... 77 00:07:38,125 --> 00:07:39,585 ...no tenemos abogado desde... 78 00:07:41,295 --> 00:07:42,212 Desde Mac. 79 00:07:42,796 --> 00:07:45,007 Mae, ¿qué pasa con mi club? 80 00:07:47,759 --> 00:07:49,595 Creo que todavía es tuyo. 81 00:08:05,694 --> 00:08:06,904 El Sr. Kevin está aquí. 82 00:08:15,495 --> 00:08:16,830 ¿Qué haces aquí? 83 00:08:19,249 --> 00:08:21,293 - Busco a Charity. - Está de viaje. 84 00:08:21,418 --> 00:08:22,252 ¿Haciendo qué? 85 00:08:22,920 --> 00:08:24,213 De gira. Cantando. 86 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 - ¿Y se llevó a Nathan con ella? - Sí. 87 00:08:27,049 --> 00:08:30,052 Organizó su cuidado. Fue muy responsable. 88 00:08:30,302 --> 00:08:31,720 Kevin, ¿por qué estás aquí? 89 00:08:32,304 --> 00:08:33,555 Vine a disculparme. 90 00:08:33,722 --> 00:08:35,641 Vaya, eso parece correcto, 91 00:08:36,225 --> 00:08:38,185 dado todo lo que le hiciste sufrir. 92 00:08:38,268 --> 00:08:39,478 Lo que nos hiciste sufrir. 93 00:08:39,811 --> 00:08:42,606 Lo sé. No vine a dar ninguna excusa. 94 00:08:44,816 --> 00:08:48,362 - Estuve mal al irme así. - ¿Y el estar alejado? ¿Y no responder? 95 00:08:48,946 --> 00:08:49,780 Lo sé. 96 00:08:50,948 --> 00:08:51,782 Y lo siento. 97 00:08:55,327 --> 00:08:58,747 Me costó aceptar quién soy. 98 00:09:00,207 --> 00:09:01,041 Y lo que he hecho. 99 00:09:02,125 --> 00:09:03,126 Con buena razón. 100 00:09:03,627 --> 00:09:05,003 Pero ahora puedo. 101 00:09:08,882 --> 00:09:10,968 Estoy listo para volver a ser un padre. 102 00:09:13,345 --> 00:09:14,638 ¿Dónde están? 103 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 Escapaste de aquí como un niñito, 104 00:09:17,349 --> 00:09:19,893 por lo tanto, no puedes volver aquí y exigir. 105 00:09:19,977 --> 00:09:21,186 Así que le avisaré, 106 00:09:21,979 --> 00:09:25,440 y sé que ella te contactará cuando esté lista. 107 00:09:29,152 --> 00:09:30,737 Él es mi hijo. 108 00:09:31,947 --> 00:09:32,781 Y tengo derechos. 109 00:09:36,326 --> 00:09:39,162 Me encantaría pelear por ellos en un tribunal, 110 00:09:39,454 --> 00:09:44,960 para que salga a la luz todo lo que hiciste para provocar este desastre. 111 00:09:50,382 --> 00:09:52,050 Pero aun así, es mi hijo. 112 00:09:56,096 --> 00:09:56,930 Muy bien, Kevin. 113 00:09:59,099 --> 00:10:01,727 Compartiré con Charity que hablamos. 114 00:10:03,770 --> 00:10:05,230 Y... 115 00:10:05,898 --> 00:10:07,316 Maricel te mostrará la salida. 116 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Maricel, que traigan el auto de Kevin, por favor. 117 00:10:21,038 --> 00:10:22,748 AARON GEOFFRIES LLAMANDO AL MÓVIL 118 00:10:27,711 --> 00:10:28,545 ¿Cómo fue? 119 00:10:28,795 --> 00:10:30,130 Tal como creí que sería. 120 00:10:30,297 --> 00:10:31,840 Sabes que te apoyo, Kevin. 121 00:10:32,049 --> 00:10:32,883 Sí. 122 00:10:34,134 --> 00:10:35,469 Necesitaré tu ayuda. 123 00:10:48,774 --> 00:10:50,817 Muy lindo. El siguiente grupo Greenleaf. 124 00:10:51,401 --> 00:10:52,236 Bien. 125 00:10:56,114 --> 00:10:58,450 Para la posteridad. Maravilloso. 126 00:10:58,534 --> 00:11:00,118 - Totalmente. - Darius. 127 00:11:01,161 --> 00:11:01,995 Vamos. 128 00:11:07,626 --> 00:11:08,460 Perfecto. 129 00:11:13,006 --> 00:11:14,675 - Luces grandiosa, nena. - Gracias. 130 00:11:15,676 --> 00:11:16,510 Divertido, ¿eh? 131 00:11:17,094 --> 00:11:19,388 Sí. Linda diversión familiar pura. 132 00:11:21,056 --> 00:11:23,350 Pero contraté una limusina para nosotros después. 133 00:11:24,017 --> 00:11:24,893 Eso no pasará. 134 00:11:25,352 --> 00:11:26,186 ¿Qué? 135 00:11:27,521 --> 00:11:28,355 Una limusina. 136 00:11:28,897 --> 00:11:31,733 Sí, solo por mí. No puedo. 137 00:11:32,693 --> 00:11:34,403 - ¿Por qué? - Te lo diré después. 138 00:11:37,865 --> 00:11:40,033 Excelente. ¿Qué tal solo los abuelos? 139 00:11:42,911 --> 00:11:43,787 Muy bien, querida. 140 00:11:50,544 --> 00:11:52,796 Déjenme... Déjenme enfocar aquí. 141 00:11:55,632 --> 00:12:00,554 Haces un espectáculo al pasar tu ropa a pocos metros del pasillo, 142 00:12:00,971 --> 00:12:02,848 y sonreír como si no pasara nada. 143 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 Así es. 144 00:12:06,143 --> 00:12:07,019 Increíble. 145 00:12:08,145 --> 00:12:09,771 - ¿Verdad? - Muy bien, así. 146 00:12:10,272 --> 00:12:11,607 Quédense así. 147 00:12:13,734 --> 00:12:14,735 Muy bien, perfecto. 148 00:12:20,908 --> 00:12:21,950 - Bien. - Bien. 149 00:12:22,868 --> 00:12:24,077 ¿Estás viendo esto? 150 00:12:24,786 --> 00:12:26,914 - ¿Qué? - Mamá y papá. 151 00:12:28,749 --> 00:12:29,917 No. ¿Por qué? ¿Qué pasa? 152 00:12:30,250 --> 00:12:32,461 Él se mudó de su cuarto, a la antigua suite. 153 00:12:32,586 --> 00:12:33,795 ¿Eso es normal? 154 00:12:33,879 --> 00:12:36,548 No, digo, han tenido pequeñas riñas en estos años, 155 00:12:36,673 --> 00:12:38,383 pero él nunca se mudó de su cuarto. 156 00:12:39,801 --> 00:12:41,595 ¿Deberíamos hacer algo? 157 00:12:42,804 --> 00:12:45,057 - No sé qué se podría hacer. - Jacob. 158 00:12:45,182 --> 00:12:46,642 - Digo... - Lucen hermosos. 159 00:12:46,725 --> 00:12:48,602 - Mira, están bien, ya pasará. - Hola. 160 00:12:48,727 --> 00:12:50,562 Intenta disfrutar la noche, ¿sí? 161 00:12:50,646 --> 00:12:51,772 Diviértete. 162 00:12:53,482 --> 00:12:54,733 La vida es demasiado corta. 163 00:12:55,567 --> 00:12:56,401 - ¿Qué? - Déjalo. 164 00:12:56,485 --> 00:12:59,821 - No quiero hablar más de esto. - Sabes que tengo razones... 165 00:13:02,241 --> 00:13:03,367 ¿En serio? Bueno... 166 00:13:08,247 --> 00:13:12,376 Nuestra siguiente debutante de la Sociedad St. Josephine es Sophia Greenleaf. 167 00:13:13,544 --> 00:13:16,380 Esta noche, Sophia es presentada por su abuelo, 168 00:13:16,588 --> 00:13:17,798 el obispo James Greenleaf. 169 00:13:18,757 --> 00:13:21,343 Sophia es estudiante superior en la Excellence Academy, 170 00:13:21,468 --> 00:13:24,513 donde mantiene un promedio general de 4,5. 171 00:13:25,347 --> 00:13:27,474 Sophia es miembro de la Hermandad Calvary, 172 00:13:27,808 --> 00:13:31,895 donde es activa en el ministerio musical y el Departamento de Educación Cristiana. 173 00:13:32,855 --> 00:13:36,149 Es hija de Ray Fisher y Grace Greenleaf. 174 00:13:38,986 --> 00:13:42,906 La siguiente debutante de la Sociedad St. Josephine es Zora Greenleaf. 175 00:13:43,615 --> 00:13:46,451 Esta noche, Zora es presentada por su padre, 176 00:13:46,535 --> 00:13:48,203 el pastor Jacob Greenleaf. 177 00:13:49,079 --> 00:13:51,623 Zora es estudiante superior de Excellence Academy, 178 00:13:51,707 --> 00:13:55,043 donde mantiene un promedio general de 4,2. 179 00:13:56,503 --> 00:13:58,422 Zora es miembro de la Iglesia Triunfo, 180 00:13:58,505 --> 00:14:01,258 donde es activa en los ministerios de jóvenes y audiovisual. 181 00:14:02,801 --> 00:14:05,721 Es hija de Jacob y Kerissa Greenleaf. 182 00:14:09,391 --> 00:14:11,435 Damas y caballeros, les presento 183 00:14:11,518 --> 00:14:15,105 a las debutantes de la Sociedad de St. Josephine de este año. 184 00:14:52,184 --> 00:14:54,102 ¿No están todas muy elegantes? 185 00:14:54,937 --> 00:14:56,688 Es un gran espectáculo, ¿no? 186 00:15:05,656 --> 00:15:07,491 Como una página de Southern Decor. 187 00:15:10,077 --> 00:15:14,498 Primera Dama, lamento tanto todo el drama que armamos con todo esto. 188 00:15:14,581 --> 00:15:16,792 ¿Drama? ¿Qué drama? 189 00:15:18,669 --> 00:15:22,172 En ninguna otra circunstancia yo habría reaccionado así. 190 00:15:25,050 --> 00:15:26,134 Lo sé. 191 00:15:27,219 --> 00:15:29,096 Solo me alegra que todo se arreglara. 192 00:15:30,055 --> 00:15:31,265 Siempre es así. 193 00:15:32,182 --> 00:15:33,016 Sí. 194 00:16:29,072 --> 00:16:31,575 Fue muy bueno que Le'Andria pudiera entrar 195 00:16:31,658 --> 00:16:33,118 cuando Tamela tuvo que salirse. 196 00:16:33,243 --> 00:16:34,745 Sí. Son cosas que pasan. 197 00:16:35,746 --> 00:16:37,915 Si me hubieras dicho hace un año 198 00:16:37,998 --> 00:16:41,293 que esta sería mi vida, te habría dicho que estabas loco. 199 00:16:41,418 --> 00:16:43,003 Siempre supe que esto pasaría. 200 00:16:44,588 --> 00:16:45,964 - ¿Sí? - Sí. 201 00:16:46,548 --> 00:16:49,635 Hay personas que lo tienen, otras que no. Y quienes lo tienen, 202 00:16:49,718 --> 00:16:52,846 no son mejores que quienes no, pero lo tienen. 203 00:16:54,389 --> 00:16:55,349 Y tú lo tienes. 204 00:16:58,185 --> 00:16:59,436 Creo que tú también. 205 00:17:18,705 --> 00:17:20,582 Estoy pensando en pedir la cuenta. 206 00:17:22,793 --> 00:17:23,627 Yo también. 207 00:17:35,138 --> 00:17:37,474 ¿Por qué está aquí escondido solo? 208 00:17:37,558 --> 00:17:41,186 - Debería estar arrasando la pista. - Mi esposa está ocupada. 209 00:17:44,273 --> 00:17:46,233 Bueno, ¿por qué no baila conmigo? 210 00:17:46,316 --> 00:17:47,150 Vamos. Una canción. 211 00:17:47,276 --> 00:17:49,111 Por más que sería divertido, 212 00:17:49,194 --> 00:17:51,905 - no me parece buena idea. - ¿Por favor? 213 00:17:52,781 --> 00:17:54,950 Esperaba tener tiempo de calidad. 214 00:17:56,994 --> 00:17:59,329 Pues mis puertas en Calvary siempre están abiertas. 215 00:18:01,707 --> 00:18:03,917 Seguro ya lo sabe, pero... 216 00:18:05,419 --> 00:18:08,630 ...estoy interesada en una conexión más personal. 217 00:18:09,423 --> 00:18:10,716 Desde el primer día. 218 00:18:12,342 --> 00:18:14,553 Sí, lo... he percibido. 219 00:18:15,137 --> 00:18:16,680 Lo he percibido de usted también. 220 00:18:17,264 --> 00:18:18,515 Sí, y... 221 00:18:18,724 --> 00:18:21,727 Seguro no se equivocó, y me halaga, Srta. Cross. 222 00:18:22,895 --> 00:18:24,146 Realmente, pero... 223 00:18:24,688 --> 00:18:25,522 ¿Pero qué? 224 00:18:27,858 --> 00:18:29,902 Hasta un hombre de Dios es hombre. 225 00:18:32,404 --> 00:18:33,322 Señorita Cross. 226 00:18:45,417 --> 00:18:47,711 Le dije a ese hermano mío que nunca funcionaría. 227 00:18:47,794 --> 00:18:51,048 Pero no me quiso escuchar. Le dije: "Basie, ese viejo...". 228 00:18:51,131 --> 00:18:52,591 Pero sabes lo que dice Basie. 229 00:18:54,301 --> 00:18:56,470 "Hay más de un modo de pelar a un Greenleaf". 230 00:18:57,054 --> 00:18:57,888 Así es. 231 00:19:01,683 --> 00:19:04,102 No me importa cómo lo hagamos, siempre que duela. 232 00:19:06,897 --> 00:19:08,232 Siempre que duela mucho. 233 00:19:10,025 --> 00:19:10,984 Amén. 234 00:19:11,109 --> 00:19:13,028 Es uno, dos, tres, uno, dos, tres. 235 00:19:13,362 --> 00:19:15,572 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres... 236 00:19:17,449 --> 00:19:18,909 Iré a buscar otro trago. 237 00:19:23,830 --> 00:19:25,249 - Cariño. - ¿Sí? 238 00:19:25,415 --> 00:19:27,501 Deberíamos dejarlos salir esta noche. 239 00:19:27,835 --> 00:19:29,294 No, ya hablamos de eso. 240 00:19:30,128 --> 00:19:33,215 Vamos, mírala. Mira cuánto se divierte. 241 00:19:35,259 --> 00:19:39,429 Podemos ponerla en penitencia mañana. Podemos sumarle una o dos semanas. 242 00:19:40,138 --> 00:19:43,684 Pero la está pasando tan bien. Es una noche tan especial. 243 00:19:47,145 --> 00:19:48,856 Encontré un condón en su cuarto. 244 00:19:52,442 --> 00:19:53,569 Se están acostando. 245 00:19:58,240 --> 00:20:01,076 Mi mamá sabe que nos acostamos. No quiere que salga contigo. 246 00:20:01,535 --> 00:20:02,369 ¿Qué? 247 00:20:04,746 --> 00:20:05,956 ¿Le contaste? 248 00:20:06,039 --> 00:20:07,875 No, encontró los condones en mi cuarto. 249 00:20:08,208 --> 00:20:09,626 ¿Por qué no los ocultaste? 250 00:20:09,751 --> 00:20:12,087 Lo hice. Ella revisó mis cosas, Isaiah. 251 00:20:12,212 --> 00:20:13,422 ¿Y por qué no mentiste? 252 00:20:14,256 --> 00:20:17,467 ¿Y decir qué, exactamente? ¿"Son de una amiga"? 253 00:20:18,844 --> 00:20:20,053 ¿Por qué te pones así? 254 00:20:20,804 --> 00:20:22,306 El problema es mío, no tuyo. 255 00:20:23,056 --> 00:20:23,891 ¿Y qué? 256 00:20:24,850 --> 00:20:27,603 ¿Cómo se supone que pasemos tiempo juntos? 257 00:20:28,353 --> 00:20:30,022 ¿Ahora debo tomarte de la mano? 258 00:20:30,105 --> 00:20:31,523 - ¿Eso sería tan malo? - Sí. 259 00:20:32,900 --> 00:20:34,860 No, pero... un poco. 260 00:20:38,405 --> 00:20:39,990 Es como si tuviéramos 12 años. 261 00:20:40,574 --> 00:20:42,743 - Lo siento. - Deberías. 262 00:20:44,286 --> 00:20:45,454 No hagas una escena. 263 00:20:46,330 --> 00:20:48,248 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 264 00:21:05,974 --> 00:21:07,017 ¿Por qué fastidias? 265 00:21:07,351 --> 00:21:08,685 No lo hago, yo... 266 00:21:16,360 --> 00:21:17,194 ¿Qué pasa? 267 00:21:18,612 --> 00:21:19,988 - Sophia... - Enseguida vuelvo. 268 00:21:30,999 --> 00:21:33,502 - Isaiah, vuelve adentro. - Me voy. 269 00:21:34,002 --> 00:21:36,588 ¿Por qué te enojas? Pudiste guardar los condones tú. 270 00:21:36,672 --> 00:21:38,757 - No lo hiciste. Es mi problema. - ¿Me culpas? 271 00:21:38,882 --> 00:21:40,300 Isaiah, vamos. 272 00:21:40,425 --> 00:21:41,844 ¿De veras me culpas? 273 00:21:42,845 --> 00:21:45,472 - Se acabó. Terminé contigo. - Suéltame, Isaiah. 274 00:21:52,688 --> 00:21:53,981 Cariño. Lo siento. 275 00:21:54,106 --> 00:21:56,567 - Isaiah, por favor, basta. - Cariño, lo siento. 276 00:21:56,692 --> 00:21:59,528 No lo volveré a hacer. Te lo prometo. No lo volveré a hacer. 277 00:21:59,611 --> 00:22:01,572 Cariño, lo siento. Volvamos adentro. 278 00:22:02,155 --> 00:22:03,615 Cariño, lo siento. 279 00:22:10,998 --> 00:22:12,583 Sophia. Sophia, ¿qué pasa? 280 00:22:14,626 --> 00:22:16,795 - Tío Jacob. - Sí, linda, ¿qué pasa? 281 00:22:17,796 --> 00:22:19,047 Vi a Isaiah golpear a Zora. 282 00:22:20,215 --> 00:22:21,633 ¿Qué hizo? 283 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 ¿Isaiah golpeó a Zora? 284 00:22:23,343 --> 00:22:25,137 - Dios. - ¿Dónde está ella? 285 00:22:27,598 --> 00:22:29,391 - ¿Dónde están? - Están allí. 286 00:22:29,516 --> 00:22:30,350 Zora. 287 00:22:31,185 --> 00:22:32,019 ¿Sí? 288 00:22:32,603 --> 00:22:33,645 - Cariño. - ¿Sí? 289 00:22:33,854 --> 00:22:34,980 ¿Qué...? ¿Estás bien? 290 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 - ¿Qué? Bien. - ¿Isaiah te golpeó? 291 00:22:36,982 --> 00:22:38,483 - ¿Qué? - ¿Estos moretones...? 292 00:22:38,609 --> 00:22:41,236 - ¿Estos moretones en tu brazo? - Me di contra la puerta. 293 00:22:41,361 --> 00:22:43,405 - Sophia nos dijo que Isaiah te pegó. - ¿Qué? 294 00:22:43,530 --> 00:22:44,823 - Zora, por favor. - Escucha. 295 00:22:44,948 --> 00:22:46,867 - Respóndeme. - No me pegó. 296 00:22:46,992 --> 00:22:48,452 - ¿Estos moretones? - Muchacho, 297 00:22:48,535 --> 00:22:51,246 - ¿le pegaste a mi hija? - ¿De qué está hablando? 298 00:22:51,371 --> 00:22:53,457 - Escucha. Él no me tocó. - ¿Te pegó? 299 00:22:53,582 --> 00:22:54,791 - No. - ¿Te pegó? 300 00:22:54,875 --> 00:22:57,461 - ¡No! Isaiah... - No hice nada, hermano. 301 00:22:59,171 --> 00:23:00,672 - Jacob. - ¿Por qué hiciste eso? 302 00:23:02,424 --> 00:23:04,134 - ¿Cómo pudiste? Estoy bien. - Zora... 303 00:23:04,718 --> 00:23:05,886 No me sigan. 304 00:23:07,513 --> 00:23:08,764 Zora. 305 00:23:13,101 --> 00:23:13,936 No, Jacob. 306 00:23:14,853 --> 00:23:16,688 Alégrate de que no te matara. 307 00:23:19,191 --> 00:23:21,985 - Gracias a Dios estabas ahí. - No hay problema. 308 00:23:23,237 --> 00:23:26,281 - ¿Te llamo al llegar a casa? - ¿Seguro que estarán bien? 309 00:23:26,406 --> 00:23:29,368 Estaremos bien. Solo quiero asegurarme de que Zora esté bien. 310 00:23:30,619 --> 00:23:33,372 - Hablaré con Sophia de lo sucedido. - Estaré despierto. 311 00:23:33,497 --> 00:23:34,581 Bien. Te llamaré. 312 00:23:34,957 --> 00:23:36,250 - Buenas noches, dulce. - Sí. 313 00:23:36,375 --> 00:23:37,209 Está bien. 314 00:23:40,796 --> 00:23:43,298 - ¿Esperas que no haga nada? - ¿Bromeas? 315 00:23:49,054 --> 00:23:51,682 Y para colmo, con todo lo que la chica ha sufrido, 316 00:23:51,932 --> 00:23:55,769 - su propio padre empeora el problema. - Mae, Jacob tuvo sus razones. 317 00:23:56,019 --> 00:23:58,063 Le pegó a un chico. Tiene que haber una forma 318 00:23:58,146 --> 00:23:59,898 - de no empeorarlo todo. - Cálmate. 319 00:24:00,023 --> 00:24:00,858 DAMAS 320 00:24:00,941 --> 00:24:02,526 Zora, abre la puerta. 321 00:24:04,736 --> 00:24:05,571 Zora. 322 00:24:06,363 --> 00:24:07,865 Zora, solo sal, linda. 323 00:24:08,407 --> 00:24:10,826 Iremos a casa a hablar y todo estará bien. 324 00:24:10,909 --> 00:24:12,661 Váyanse. 325 00:24:13,245 --> 00:24:15,789 Dra. Butler, lo lamento muchísimo. 326 00:24:16,498 --> 00:24:17,708 Gracias por decir eso. 327 00:24:19,168 --> 00:24:20,002 Hijo. 328 00:24:21,420 --> 00:24:23,088 Esto es tan terrible. 329 00:24:24,047 --> 00:24:26,008 Vamos por algo que calme los nervios. 330 00:24:26,091 --> 00:24:29,011 No, no, gracias. Hasta que esa niña salga del baño, 331 00:24:29,303 --> 00:24:31,722 no sé, ni siquiera puedo pensar bien. 332 00:24:31,805 --> 00:24:32,806 Simplemente no sé. 333 00:24:33,182 --> 00:24:34,391 De acuerdo. 334 00:24:37,686 --> 00:24:39,104 ¿Puedo intentar, tía Kerissa? 335 00:24:40,772 --> 00:24:41,732 Seguro, linda. 336 00:24:46,695 --> 00:24:48,655 Z, soy yo. 337 00:24:48,739 --> 00:24:51,867 Sophia, eres la última persona que quiero ver. 338 00:24:52,951 --> 00:24:56,079 Todos, solo... déjenme en paz, por favor. 339 00:24:56,663 --> 00:24:59,541 Escucha, papá, ya sé lo que vas a decir. 340 00:24:59,625 --> 00:25:00,459 No, no sabes. 341 00:25:04,004 --> 00:25:05,339 Yo habría hecho lo mismo. 342 00:25:12,221 --> 00:25:13,722 Zora, linda, soy la tía G. 343 00:25:14,681 --> 00:25:15,682 ¿Puedo pasar, cariño? 344 00:25:22,564 --> 00:25:25,400 No tienes que salir. Solo déjame pasar. 345 00:25:29,363 --> 00:25:32,407 Tía Gigi, por favor, solo déjame en paz. 346 00:25:38,580 --> 00:25:40,499 Hola. ¿Estás bien? 347 00:25:41,667 --> 00:25:43,377 Nunca lo volveré a hacer. 348 00:25:45,087 --> 00:25:46,338 Eso dices siempre. 349 00:25:47,798 --> 00:25:49,174 No sé qué es, cariño. 350 00:25:49,883 --> 00:25:52,553 Es algo sobre ti que me enloquece tanto. 351 00:25:53,470 --> 00:25:54,847 Nunca me sentí así. 352 00:25:55,848 --> 00:25:56,682 Jamás. 353 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 Salgamos de aquí. 354 00:25:59,601 --> 00:26:00,435 Vete conmigo. 355 00:26:01,311 --> 00:26:02,145 No lo sé. 356 00:26:04,189 --> 00:26:05,023 Te amo. 357 00:26:08,944 --> 00:26:09,778 ¿Zora? 358 00:26:11,697 --> 00:26:12,531 Tengo que cortar. 359 00:26:22,875 --> 00:26:25,043 Suerte que dejamos a Winkie en lo de mi madre. 360 00:26:29,882 --> 00:26:31,049 - Linda. - Cariño. 361 00:26:32,176 --> 00:26:33,010 ¿Estás bien? 362 00:26:35,596 --> 00:26:36,513 Quiero ir a casa. 363 00:26:36,638 --> 00:26:37,639 Bueno. Vamos, linda. 364 00:26:40,809 --> 00:26:41,643 Bien. 365 00:26:46,648 --> 00:26:47,482 Qué noche. 366 00:26:48,692 --> 00:26:49,860 Iré a casa a cambiarme. 367 00:26:50,068 --> 00:26:52,070 Deberías ir con Grace y Sophia. 368 00:26:52,529 --> 00:26:54,364 - ¿Adónde vas? - A ver a mi hermana. 369 00:26:54,573 --> 00:26:55,407 ¿La tía vino? 370 00:26:55,490 --> 00:26:56,491 Solo por esta noche. 371 00:27:10,547 --> 00:27:11,381 ¿Qué? 372 00:27:15,219 --> 00:27:16,053 Ven. 373 00:27:30,484 --> 00:27:31,360 Luces hermosa. 374 00:27:39,952 --> 00:27:41,787 - ¿Hice algo mal? - No. 375 00:27:43,747 --> 00:27:44,581 No eres tú. 376 00:27:45,666 --> 00:27:46,708 ¿Entonces, qué pasa? 377 00:27:49,628 --> 00:27:52,297 No he estado con nadie desde Kevin. 378 00:27:53,882 --> 00:27:57,928 Y no soy la clase de chica que tiene sexo casual... 379 00:27:58,095 --> 00:28:00,722 Nunca pensé que lo fueras y esto no es casual. 380 00:28:03,267 --> 00:28:05,686 He pensado en esto durante mucho tiempo. 381 00:28:06,895 --> 00:28:07,896 Yo también, supongo. 382 00:28:15,362 --> 00:28:16,321 ¿Qué estoy haciendo? 383 00:28:17,197 --> 00:28:19,992 - Si no quieres hacerlo, no... - No, yo... 384 00:28:21,451 --> 00:28:22,286 Quiero. 385 00:28:23,161 --> 00:28:24,121 Sí, ¿pero, qué? 386 00:28:27,958 --> 00:28:30,085 Solo he estado con Kevin. 387 00:28:31,170 --> 00:28:32,171 Está bien. 388 00:28:32,754 --> 00:28:33,672 Podemos ir despacio. 389 00:28:47,644 --> 00:28:48,645 ¿Qué pasa ahora? 390 00:28:50,772 --> 00:28:51,773 Tengo una cicatriz. 391 00:28:54,484 --> 00:28:57,863 Cuando indujeron el parto de Nathan, hubo complicaciones y... 392 00:28:58,655 --> 00:29:00,866 ...me hicieron una cesárea urgente, así que... 393 00:29:02,367 --> 00:29:03,243 Tengo una cicatriz. 394 00:29:05,537 --> 00:29:06,371 Déjame ver. 395 00:29:10,209 --> 00:29:11,960 Vamos. Déjame ver. 396 00:29:37,402 --> 00:29:38,237 Charity. 397 00:29:39,738 --> 00:29:40,572 Eres hermosa. 398 00:30:27,786 --> 00:30:29,079 - ¿Te mudas? - Sí. 399 00:30:30,414 --> 00:30:32,207 Tuve una oferta de un inversor. 400 00:30:33,584 --> 00:30:35,419 Quiere que abra un club en Estocolmo. 401 00:30:35,544 --> 00:30:37,212 - ¿Suecia? - Sí. 402 00:30:38,839 --> 00:30:40,841 Los blancos adoran el blues. 403 00:30:45,470 --> 00:30:47,848 ¿Y dónde está esa cosa que tenías? 404 00:30:48,473 --> 00:30:51,059 - ¿Es todo? - Por eso viniste, ¿no? 405 00:30:51,143 --> 00:30:54,021 - ¿Ni siquiera quieres conversar? - ¿Qué hay que conversar? 406 00:30:54,479 --> 00:30:55,314 De Mac. 407 00:30:57,149 --> 00:31:00,903 - No tengo nada que decir sobre Mac. - Mavis, vamos. 408 00:31:00,986 --> 00:31:02,196 Era nuestro hermano. 409 00:31:03,322 --> 00:31:05,490 ¿Y dónde está la cosa mágica? ¿Dónde? 410 00:31:28,597 --> 00:31:29,473 ¿Qué opinas? 411 00:31:32,559 --> 00:31:35,562 Que me cansé de luchar por lo que es mío por derecho. 412 00:31:36,313 --> 00:31:37,564 No necesito las jaquecas. 413 00:31:38,106 --> 00:31:41,401 - Pero podrías recuperar el club. - No quiero recuperar el club. 414 00:31:41,902 --> 00:31:43,904 ¿No me escuchaste decir que me voy? 415 00:31:44,196 --> 00:31:45,531 Y además, ¿qué te importa? 416 00:31:49,243 --> 00:31:51,078 Papá está muerto, Mavis. 417 00:31:52,079 --> 00:31:53,288 Mac está muerto. 418 00:31:53,413 --> 00:31:55,249 - Era hora. - ¿En serio? 419 00:31:56,416 --> 00:31:58,836 ¿Por qué te quedas ahí parada mirándome? 420 00:31:59,461 --> 00:32:03,048 En serio, Mae, ¿qué quieres? Lo tienes todo. 421 00:32:03,173 --> 00:32:07,678 Tienes tu gran casa en la colina, y tienes... Tienes a tu familia. 422 00:32:07,928 --> 00:32:12,224 Tienes... Tienes tus cosas. Tienes todo lo que querías. 423 00:32:12,349 --> 00:32:13,767 Quiero recuperar a mi hermana. 424 00:32:15,519 --> 00:32:16,770 Pues no puedes tenerme. 425 00:32:16,895 --> 00:32:18,021 ¿Por qué? 426 00:32:19,273 --> 00:32:20,858 ¿Me preguntas por qué? 427 00:32:21,692 --> 00:32:22,568 Tú sabes por qué. 428 00:32:23,652 --> 00:32:24,486 ¿Hermana? 429 00:32:26,071 --> 00:32:28,365 Ni siquiera sabes qué significa esa palabra. 430 00:32:29,199 --> 00:32:30,450 Pues quiero aprender. 431 00:32:32,452 --> 00:32:33,453 Demasiado tarde. 432 00:32:34,037 --> 00:32:34,872 No es tarde. 433 00:32:35,414 --> 00:32:37,833 Nunca es demasiado tarde. Tenemos tiempo, Mavis. 434 00:32:37,958 --> 00:32:39,501 - Tenemos tiempo. - Dáselo a Gigi. 435 00:32:39,710 --> 00:32:42,504 Que lo tenga ella. Que haga lo que quiera con ese club. 436 00:32:42,588 --> 00:32:45,883 No me importa. Que salve el mundo. Que haga lo que quiera. Ten. 437 00:32:48,051 --> 00:32:48,927 Lo siento. 438 00:32:52,890 --> 00:32:57,102 ¿Oíste lo que dije? Dije que lo siento. 439 00:32:59,062 --> 00:33:01,440 Todos somos víctimas. Todos nosotros. 440 00:33:01,940 --> 00:33:04,735 Digo, hasta Mac a su manera... 441 00:33:04,860 --> 00:33:06,987 - Tómalo, y dáselo a Gigi. - No... 442 00:33:07,070 --> 00:33:10,490 O haré pedazos esta maldita cosa. Tómalo. 443 00:33:18,540 --> 00:33:21,168 Y por si sirve de algo, y quizá no sea mucho, 444 00:33:21,877 --> 00:33:22,794 te perdono. 445 00:33:25,714 --> 00:33:26,632 ¿Me perdonas? 446 00:33:27,424 --> 00:33:29,676 - ¿Me perdonas qué? - No me obligues a decirlo. 447 00:33:30,093 --> 00:33:32,012 No. Quiero oírte decirlo. 448 00:33:32,638 --> 00:33:34,640 ¿Me perdonas por qué? 449 00:33:35,474 --> 00:33:36,308 James. 450 00:33:42,773 --> 00:33:43,690 Sí. 451 00:33:44,274 --> 00:33:47,528 Por vengarte de mí con él. 452 00:33:48,320 --> 00:33:49,488 Esa única vez. 453 00:33:50,030 --> 00:33:52,950 Sí, por vengarte de mí con él esa única vez. 454 00:33:53,075 --> 00:33:55,953 Por eso, Dios, te perdono. 455 00:33:57,496 --> 00:33:58,330 ¿Única vez? 456 00:33:59,206 --> 00:34:01,834 ¿Eso te dijo él? ¿Única vez? 457 00:34:02,668 --> 00:34:04,253 ¿En serio? Mae. 458 00:34:05,462 --> 00:34:08,674 Yo... Ni siquiera puedo contar las veces 459 00:34:09,383 --> 00:34:11,969 que saqué a tu esposo de aquí... 460 00:34:12,094 --> 00:34:13,512 Detente ya mismo. 461 00:34:14,763 --> 00:34:16,849 - O no. - ¿Me oíste? Detente. 462 00:34:19,601 --> 00:34:22,396 ¿Existe mentira que no te tragues... 463 00:34:23,814 --> 00:34:27,234 ...solo para evitar saborear la verdad con la punta de la lengua? 464 00:34:29,486 --> 00:34:30,571 Él nunca te amó. 465 00:34:30,696 --> 00:34:32,114 Eso no es verdad. 466 00:34:32,614 --> 00:34:33,866 Te consideraba bonita. 467 00:34:34,783 --> 00:34:39,580 Él estaba seguro de que eras bonita. Una cosa de piel clara y bonita. 468 00:34:39,705 --> 00:34:40,747 - Mejor te callas. - No. 469 00:34:40,956 --> 00:34:43,834 Él te quiso porque eras tan bonita. 470 00:34:45,043 --> 00:34:47,045 Todo para lucirse él. 471 00:34:47,963 --> 00:34:50,090 Y para que ayudara con el negocio, la iglesia. 472 00:34:52,759 --> 00:34:54,052 Pero fue solo eso. 473 00:34:54,636 --> 00:34:55,846 Eso fue todo. 474 00:34:57,347 --> 00:34:58,682 Y eso será todo. 475 00:35:00,058 --> 00:35:01,518 Por el negocio. 476 00:35:04,062 --> 00:35:04,897 Hermana. 477 00:35:10,819 --> 00:35:12,070 Puedes encontrar la salida. 478 00:35:14,573 --> 00:35:16,992 Creo que lo que él eligió fue una esposa. 479 00:35:18,452 --> 00:35:19,828 ¿En qué te convierte eso? 480 00:36:07,251 --> 00:36:08,877 ¿Cómo quieres manejar esto? 481 00:36:11,338 --> 00:36:12,506 Iré a hablar con ella. 482 00:36:13,465 --> 00:36:14,466 Bien. 483 00:36:16,718 --> 00:36:17,761 ¿Qué vas a decir? 484 00:36:20,472 --> 00:36:21,431 Solo... 485 00:36:22,057 --> 00:36:25,435 ...que lo que hice estuvo mal. No debí golpear al muchacho. 486 00:36:26,395 --> 00:36:27,396 No sé, solo... 487 00:36:29,398 --> 00:36:30,399 Solo que la amo. 488 00:36:33,569 --> 00:36:34,987 ¿Qué hicimos mal, Jacob? 489 00:36:35,571 --> 00:36:37,364 No hicimos nada mal. 490 00:36:37,531 --> 00:36:39,741 Desde que esa niña nació, 491 00:36:39,825 --> 00:36:43,453 he hecho todo lo posible para hacerla sentir cuán valiosa es. 492 00:36:43,871 --> 00:36:44,746 Cuán amada es. 493 00:36:46,164 --> 00:36:49,251 Intenté prepararla para un mundo que podría intentar desanimarla. 494 00:36:50,586 --> 00:36:52,546 ¿Y va y se deja golpear? 495 00:36:53,088 --> 00:36:54,131 Faith fue igual. 496 00:36:55,382 --> 00:36:58,385 Los tipos que vio al irse de casa la trataban horriblemente. 497 00:36:59,344 --> 00:37:01,513 No podemos controlarlo todo. No podemos. 498 00:37:02,222 --> 00:37:03,056 Lo sé. 499 00:37:04,766 --> 00:37:07,895 Pero es obvio que algo en su interior 500 00:37:07,978 --> 00:37:09,938 está roto o incompleto... 501 00:37:11,481 --> 00:37:14,067 Que siente que ella merece eso. 502 00:37:15,152 --> 00:37:17,362 Y pensar que ella soportaba ese dolor 503 00:37:17,446 --> 00:37:19,990 porque es algo que cree que merece. 504 00:37:22,284 --> 00:37:23,285 Me rompe el corazón. 505 00:37:24,119 --> 00:37:24,953 Escucha. 506 00:37:26,872 --> 00:37:29,041 La tenemos por un año más en esta casa. 507 00:37:30,876 --> 00:37:33,337 El amor puede hacer mucho en un año. 508 00:37:35,672 --> 00:37:36,757 Esto va a mejorar. 509 00:37:38,383 --> 00:37:39,218 ¿De acuerdo? 510 00:37:46,808 --> 00:37:48,393 - Todo va a estar bien. - Bueno. 511 00:37:50,812 --> 00:37:51,688 Ya vuelvo. 512 00:37:54,441 --> 00:37:55,275 Zora. 513 00:37:59,029 --> 00:37:59,863 Zora. 514 00:38:04,910 --> 00:38:06,203 Cariño, ¿estás despierta? 515 00:38:10,290 --> 00:38:11,124 Zora. 516 00:38:20,008 --> 00:38:20,843 Zora. 517 00:38:27,224 --> 00:38:28,684 - Kerissa. - ¿Sí? 518 00:38:33,272 --> 00:38:34,106 ¿Linda? Kerissa. 519 00:38:34,231 --> 00:38:35,274 Sí, ¿qué pasa? 520 00:38:35,357 --> 00:38:36,859 - Kerissa. - ¿Qué pasa? 521 00:38:37,526 --> 00:38:38,527 Cariño, ella no está. 522 00:38:38,777 --> 00:38:39,611 ¿Qué? 523 00:38:40,654 --> 00:38:42,197 ¿Cómo que no está? 524 00:38:43,156 --> 00:38:43,991 Zora. 525 00:38:44,533 --> 00:38:45,367 ¿Zora? 526 00:38:49,454 --> 00:38:50,831 - ¿No está ahí? - Zora. 527 00:38:52,040 --> 00:38:52,916 Zora. 528 00:38:54,168 --> 00:38:55,127 ¿Zora? 529 00:38:59,798 --> 00:39:00,632 Hola, papá. 530 00:39:00,716 --> 00:39:02,759 - Buenos días. - Buenos días. ¿Estás bien? 531 00:39:05,137 --> 00:39:06,263 ¿Qué pa...? 532 00:39:07,931 --> 00:39:09,725 ¿Mamá? ¿Estuviste fuera toda la noche? 533 00:39:13,145 --> 00:39:14,479 Te quiero fuera de esta casa. 534 00:39:16,231 --> 00:39:18,233 - ¿Qué? - ¿Podemos hablar arriba? 535 00:39:18,358 --> 00:39:20,527 - No hay nada que hablar. - Mae... 536 00:39:21,612 --> 00:39:26,325 Me dijiste que sucedió solo una vez. 537 00:39:39,296 --> 00:39:40,255 Que así sea. 538 00:39:48,388 --> 00:39:49,765 Mamá. 539 00:39:51,183 --> 00:39:54,019 ¿Me preparas un desayuno, por favor? En el jardín de invierno. 540 00:39:54,102 --> 00:39:56,063 Conduje toda la noche. Me muero de hambre. 541 00:40:03,403 --> 00:40:05,781 - ¿Hola? - Gigi, Zora se fue de casa. 542 00:40:05,864 --> 00:40:07,866 Y los padres de Isaiah dicen que él también. 543 00:40:08,158 --> 00:40:11,453 No sabemos adónde pudieron ir, ni si están bien. Nada. 544 00:40:45,195 --> 00:40:46,029 Obispo. 545 00:40:49,366 --> 00:40:50,200 Pase. 546 00:40:59,501 --> 00:41:01,503 HOTEL BILTMORE 547 00:41:48,800 --> 00:41:50,802 Subtítulos: Viviana Cilurzo 37885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.