All language subtitles for Greenleaf S02E15 1080p WEB x264-STRiFE (1)_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,207 Enchanté , madame . 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,676 Monsieur. 3 00:00:38,738 --> 00:00:41,808 Vaya, mírense. Todavía tienes el talento, ¿no, papito? 4 00:00:42,075 --> 00:00:44,244 El tiempo no se ha llevado todo. 5 00:00:44,310 --> 00:00:46,346 Mamá, mira a estos dos. 6 00:00:46,413 --> 00:00:47,814 - Sí. - Astaire y Rogers, ¿no? 7 00:00:48,214 --> 00:00:51,151 Sí, poesía en movimiento. 8 00:00:52,385 --> 00:00:54,788 Bueno, linda. Llegarás tarde a la escuela. 9 00:00:55,555 --> 00:00:57,557 Está bien, creo que iré a la escuela. 10 00:00:57,624 --> 00:00:58,825 Vamos, vamos. 11 00:00:59,492 --> 00:01:02,195 ¿Practicamos esta noche? Faltan dos semanas para la gala. 12 00:01:02,662 --> 00:01:05,165 Cuando quieras bailar, solo dímelo. 13 00:01:05,231 --> 00:01:06,099 Allí estaré. 14 00:01:07,367 --> 00:01:09,769 Deberían anotarse en un club de baile o algo, abuela. 15 00:01:09,836 --> 00:01:11,071 Él es bueno. 16 00:01:11,137 --> 00:01:13,173 Ya lo creo que sí. 17 00:01:15,475 --> 00:01:17,343 - No, cariño, solo quería... - Vete, vete. 18 00:01:18,244 --> 00:01:21,448 Maricel llamó esta mañana temprano... 19 00:01:22,182 --> 00:01:24,617 ...y está en el hospital con Quico. 20 00:01:24,684 --> 00:01:27,487 - ¿Qué pasó? - Meningitis. 21 00:01:27,554 --> 00:01:28,688 - ¿Qué? - ¿Se pondrá bien? 22 00:01:28,755 --> 00:01:30,523 Gracias a Dios, sí. 23 00:01:30,590 --> 00:01:34,327 Pero ella no vendrá hoy, y quizá tampoco en toda la semana. 24 00:01:34,394 --> 00:01:37,564 ¿Pero no debería ir de gira con Charity desde el viernes? 25 00:01:37,630 --> 00:01:42,402 Ese era el plan de Satán, pero parece que el Señor ha intervenido. 26 00:01:42,469 --> 00:01:44,237 ¿No podemos alojar a Nathan? 27 00:01:44,304 --> 00:01:45,538 ¿Ayudar por dos semanas? 28 00:01:45,605 --> 00:01:47,140 Esto es lo mejor. 29 00:01:47,207 --> 00:01:49,109 Ella se quedará en casa, y no ayudes. 30 00:01:49,576 --> 00:01:50,743 Creo que ella debería ir. 31 00:01:50,810 --> 00:01:52,879 - ¿Disculpa? - Gigi tiene razón. 32 00:01:53,146 --> 00:01:54,147 Deberíamos ayudar. 33 00:01:54,547 --> 00:01:57,383 - ¿Ayudarás con el bebé? - O le pagaré a alguien. 34 00:01:57,450 --> 00:02:00,487 - ¿Y quién guiará las plegarias? - Charity dijo que Carlton puede. 35 00:02:00,553 --> 00:02:01,654 - ¿Carlton? - Sí. 36 00:02:01,721 --> 00:02:03,156 No tengo problema con eso. 37 00:02:04,224 --> 00:02:05,425 ¿Tienes algún problema? 38 00:02:05,859 --> 00:02:07,293 - ¿James? - Sabes... 39 00:02:07,360 --> 00:02:11,531 Solo tratamos de dar a tu hija el mismo acceso a su propia felicidad, 40 00:02:11,731 --> 00:02:14,667 que tú misma tomaste libremente para ti en estos años. 41 00:02:21,374 --> 00:02:22,742 Pues te diré qué. 42 00:02:24,210 --> 00:02:28,681 Charity y yo iremos a visitarlos al hospital esta mañana 43 00:02:28,748 --> 00:02:31,184 y evaluaremos mejor la situación. 44 00:02:31,718 --> 00:02:33,186 Brillante idea. 45 00:02:33,253 --> 00:02:36,489 Sí, porque ¿qué sentido tiene tomar decisiones 46 00:02:36,556 --> 00:02:38,892 si no sabemos de qué diablos estamos hablando? 47 00:02:43,830 --> 00:02:45,298 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 48 00:03:33,980 --> 00:03:35,315 ¿Obispo? 49 00:03:35,381 --> 00:03:36,482 ¿Sí, Karine? 50 00:03:36,816 --> 00:03:38,585 La señorita Cross vino a verlo. 51 00:03:39,352 --> 00:03:40,386 Maravilloso. 52 00:03:40,954 --> 00:03:43,790 Que pase. Rezaba por alguna distracción. 53 00:03:44,257 --> 00:03:46,759 - Pues aquí estoy. - Karine, ya puedes irte. Gracias. 54 00:03:47,427 --> 00:03:49,762 - ¿Abierta o...? - Cerrada estará bien, gracias. 55 00:03:56,469 --> 00:03:58,771 En serio, espero no interrumpir nada. 56 00:03:58,838 --> 00:04:00,907 Veo que tiene su Biblia abierta. 57 00:04:00,974 --> 00:04:04,244 Preparaba algunas ideas para mi mensaje dominical. 58 00:04:04,677 --> 00:04:07,647 - ¿Qué predicará? - El texto es la historia del Diluvio, 59 00:04:07,714 --> 00:04:10,617 pero aún espero ver qué voy a predicar. 60 00:04:11,284 --> 00:04:12,952 El Señor aún no me reveló eso. 61 00:04:13,620 --> 00:04:16,356 Seguro hallará algo para sacudir los muros. 62 00:04:16,422 --> 00:04:17,323 Siempre lo hace. 63 00:04:19,259 --> 00:04:21,294 - ¿Puedo? - Póngase cómoda. 64 00:04:21,628 --> 00:04:22,528 Gracias. 65 00:04:23,529 --> 00:04:24,764 ¿Y a qué se debe... 66 00:04:25,732 --> 00:04:27,300 ...esta sorpresa? 67 00:04:29,002 --> 00:04:29,869 Bueno... 68 00:04:31,437 --> 00:04:33,773 Quería pasar a dejarle esto. 69 00:04:36,009 --> 00:04:37,010 Bueno... 70 00:04:37,844 --> 00:04:38,811 ¿Para qué es esto? 71 00:04:38,878 --> 00:04:42,015 Si uno da cosas buenas, cosas buenas vuelven a uno, ¿verdad? 72 00:04:43,283 --> 00:04:43,950 Bueno, al menos... 73 00:04:44,817 --> 00:04:46,486 ...esperamos que así sea, ¿no? 74 00:04:51,557 --> 00:04:52,892 ¿Hay algún tipo de problema? 75 00:04:52,959 --> 00:04:54,060 Me conoce, ¿no? 76 00:04:54,327 --> 00:04:57,330 Todas las personas de mi vida me consideran, ya sabe... 77 00:04:58,431 --> 00:05:01,801 Como la mujer que tiene todo impecable, pero usted ve más allá de eso. 78 00:05:03,803 --> 00:05:06,339 Es lindo tener a alguien que vea mi verdadero ser. 79 00:05:06,806 --> 00:05:08,408 Seguro tiene eso con Mae. 80 00:05:14,814 --> 00:05:16,549 ¿Qué significa este generoso cheque? 81 00:05:18,551 --> 00:05:20,386 Nada, espero. 82 00:05:23,956 --> 00:05:25,591 Fui a hacerme... 83 00:05:26,392 --> 00:05:28,428 ...mi control oncológico de cinco años. 84 00:05:30,463 --> 00:05:32,365 Y esta mañana... 85 00:05:32,432 --> 00:05:33,900 ...me pidieron que fuera. 86 00:05:34,500 --> 00:05:36,469 Eso no es necesariamente malo. 87 00:05:36,936 --> 00:05:42,008 No, pero por lo general si todo está bien, dan los resultados por teléfono. 88 00:05:43,509 --> 00:05:44,477 Ya veremos. 89 00:05:44,544 --> 00:05:46,713 - ¿Cuándo es esta gran cita? - Diez. 90 00:05:47,380 --> 00:05:48,881 En realidad, iba hacia allí. 91 00:05:49,549 --> 00:05:50,550 ¿Puedo acompañarla? 92 00:05:52,518 --> 00:05:54,087 ¿Seguro no está muy ocupado? 93 00:05:54,353 --> 00:05:55,121 No. 94 00:05:58,491 --> 00:06:01,027 Volveré en un par de horas. 95 00:06:05,798 --> 00:06:08,668 ¿Qué te trae por aquí, Skip? ¿Estabas por la zona? 96 00:06:09,502 --> 00:06:10,369 No. 97 00:06:11,604 --> 00:06:13,005 Nadie sabe esto todavía... 98 00:06:13,439 --> 00:06:15,842 ...pero el alcalde se retirará al finalizar este período, 99 00:06:15,908 --> 00:06:17,076 y me postularé. 100 00:06:18,811 --> 00:06:19,946 Alcalde Leonard. 101 00:06:20,680 --> 00:06:21,614 Podría ser. 102 00:06:21,681 --> 00:06:22,615 En fin... 103 00:06:23,783 --> 00:06:26,986 Basie iba a ser mi consejero espiritual. 104 00:06:27,787 --> 00:06:29,455 Ya sabes, apoyarme públicamente, 105 00:06:29,522 --> 00:06:32,391 sentarse a mi derecha, asegurar que la comunidad sepa 106 00:06:32,625 --> 00:06:34,861 - que soy el hombre de Dios en Memphis. - Bien. 107 00:06:36,696 --> 00:06:38,898 No te mencionó esto antes de... 108 00:06:39,499 --> 00:06:40,800 No. 109 00:06:42,635 --> 00:06:43,536 En fin... 110 00:06:44,170 --> 00:06:47,707 Pasé a averiguar si puedo contar con Triunfo. 111 00:06:48,808 --> 00:06:51,878 - ¿Triunfo? - El rostro apuesto y fresco de Triunfo. 112 00:06:53,579 --> 00:06:55,081 Podría significar beneficios mutuos. 113 00:06:57,483 --> 00:06:59,752 Di lo que quieres respecto a la iglesia y al estado... 114 00:07:00,486 --> 00:07:02,755 Pero hay mucho en común. 115 00:07:04,924 --> 00:07:06,793 ¿De qué cosas hablas? 116 00:07:06,859 --> 00:07:10,797 Bueno, hay todo tipo de subvenciones en bloque para desarrollo comunitario. 117 00:07:11,164 --> 00:07:13,433 Programas como el tuyo de los desamparados. 118 00:07:15,067 --> 00:07:17,670 A la gente le encanta odiar al gobierno hoy día, 119 00:07:18,504 --> 00:07:21,073 pero hay mucho efectivo esperando a ser reclamado. 120 00:07:24,677 --> 00:07:25,778 Te diré qué. 121 00:07:26,646 --> 00:07:27,613 Rezaré por eso. 122 00:07:28,681 --> 00:07:30,082 No lo querría de otra manera. 123 00:07:31,551 --> 00:07:33,920 Y mientras tanto, puedes enviar lo que tengas 124 00:07:33,986 --> 00:07:35,221 para que le eche un vistazo. 125 00:07:35,488 --> 00:07:38,224 Ya sabes, informes de situación, políticas. 126 00:07:38,991 --> 00:07:40,860 Para asegurar que estemos en lo mismo. 127 00:07:41,527 --> 00:07:42,562 Gracias por tu tiempo. 128 00:07:42,762 --> 00:07:43,663 Gracias a ti. 129 00:07:52,104 --> 00:07:55,174 - No puedo creer que hagas esto. - Charity, no hago nada. 130 00:07:55,241 --> 00:07:59,111 No me dejas llevar a Maricel tras acordar que estaría bien. 131 00:07:59,178 --> 00:08:02,048 Eso fue antes que su esposo estuviera en el lecho de muerte. 132 00:08:02,114 --> 00:08:04,684 Dijeron que se pondría bien, mamá. 133 00:08:04,750 --> 00:08:05,918 Saldrá en un par de días. 134 00:08:05,985 --> 00:08:08,221 Ya pasó lo peor, mamá. Eso dijo el doctor. 135 00:08:08,488 --> 00:08:11,157 El doctor dijo que tardará dos semanas en recuperarse. 136 00:08:11,224 --> 00:08:14,227 -Pero sabes que no es el plan. - La respuesta es no. 137 00:08:19,599 --> 00:08:21,100 Gracias por acompañarme hoy. 138 00:08:21,901 --> 00:08:22,902 Por supuesto. 139 00:08:23,569 --> 00:08:24,237 Pues... 140 00:08:24,837 --> 00:08:28,941 De hecho, esto me dio algunas ideas para mi mensaje dominical. 141 00:08:29,008 --> 00:08:31,711 Bueno, siéntase libre de compartirlo. 142 00:08:32,578 --> 00:08:35,548 Prefiero pensar en casi cualquier otra cosa. 143 00:08:36,816 --> 00:08:39,185 Pensaba en los animales del Arca de Noé. 144 00:08:40,186 --> 00:08:43,055 En cómo los animales entraron al arca de a dos. 145 00:08:45,892 --> 00:08:47,193 En cómo Dios nos hizo para... 146 00:08:48,594 --> 00:08:49,262 ...que nos necesitáramos entre nosotros. 147 00:08:50,296 --> 00:08:51,797 Bueno, hoy lo necesito. 148 00:08:54,934 --> 00:08:57,036 Aunque no se me ocurriera pedirlo. 149 00:08:58,070 --> 00:08:59,038 ¿Señorita Cross? 150 00:08:59,305 --> 00:09:01,274 Sí, vaya. 151 00:09:14,320 --> 00:09:15,555 ¿Mamá? 152 00:09:16,188 --> 00:09:17,189 ¿Querías verme? 153 00:09:17,323 --> 00:09:19,292 Sí. Quiero...Digo... 154 00:09:20,626 --> 00:09:21,327 Sí. 155 00:09:25,331 --> 00:09:26,265 ¿Qué pasa? 156 00:09:28,067 --> 00:09:30,336 El esposo de Maricel es ilegal. 157 00:09:30,603 --> 00:09:32,071 Querrás decir indocumentado. 158 00:09:32,138 --> 00:09:33,706 Solo intento ayudar, Grace. 159 00:09:33,773 --> 00:09:36,042 Está bien, adelante. Disculpa. 160 00:09:36,108 --> 00:09:39,045 La razón por la que esperó tanto 161 00:09:39,111 --> 00:09:42,915 y enfermó tanto antes de ir a un hospital, fue porque tenía miedo. 162 00:09:42,982 --> 00:09:46,986 Miedo de que lo descubrieran o lo deportaran. 163 00:09:47,053 --> 00:09:49,155 - ¿Te imaginas? - No, no puedo. 164 00:09:49,221 --> 00:09:51,857 No quiero, y por eso te pido 165 00:09:51,924 --> 00:09:54,060 que hagas algo para ayudarlo a... 166 00:09:54,126 --> 00:09:55,861 - Documentarse. - Sí. 167 00:09:55,928 --> 00:09:58,130 ¿Hay algún modo de hacerlo rápido? 168 00:09:58,197 --> 00:10:00,733 Porque si tuviera que dejar ir a Maricel 169 00:10:00,800 --> 00:10:03,269 para colmo, no sé. 170 00:10:04,604 --> 00:10:05,771 Veré qué puedo hacer. 171 00:10:07,273 --> 00:10:08,140 ¿Mamá? 172 00:10:11,043 --> 00:10:13,346 ¿Pasa algo malo entre papá y tú? 173 00:10:14,080 --> 00:10:15,014 Sí. 174 00:10:15,681 --> 00:10:19,151 Pero ocúpate de eso, porque eso me dará... 175 00:10:20,886 --> 00:10:23,723 ...la alegría que necesito para persistir. 176 00:10:28,094 --> 00:10:30,096 - Buenos días, Karine. - Buenos días. 177 00:10:36,769 --> 00:10:37,903 ¿Dónde está el obispo? 178 00:10:37,970 --> 00:10:39,405 Con la señorita Cross. 179 00:10:46,779 --> 00:10:47,780 - Hola. - Todo bien. 180 00:10:47,847 --> 00:10:48,781 Alabado sea el Señor. 181 00:10:48,848 --> 00:10:50,316 Lo sé. Gracias. 182 00:10:50,916 --> 00:10:51,784 Entonces... 183 00:10:52,418 --> 00:10:53,953 ¿Por qué querían verla? 184 00:10:54,020 --> 00:10:57,123 Solo hay algo renal que quieren mantener vigilado. 185 00:10:57,189 --> 00:10:58,057 Nada serio. 186 00:10:58,124 --> 00:11:00,993 Seguro es un efecto de la quimio. 187 00:11:01,894 --> 00:11:03,295 Pero estoy libre de cáncer. 188 00:11:03,963 --> 00:11:05,064 Sabía que así sería. 189 00:11:06,298 --> 00:11:08,701 Mi hija Gigi me dice que... 190 00:11:09,001 --> 00:11:12,238 ...no debo decir eso a la gente, pero lo sabía. 191 00:11:15,074 --> 00:11:17,810 Estoy tan feliz de que Dios decidiera ponerlo en mi vida. 192 00:11:18,944 --> 00:11:21,881 Y gracias por estar abierto y permitirle hacerlo. 193 00:11:22,114 --> 00:11:22,982 Bueno... 194 00:11:26,218 --> 00:11:27,753 Me alegra ser útil. 195 00:11:29,755 --> 00:11:33,292 ¿Quiere ir a cenar, o a beber algo liviano para celebrar? 196 00:11:33,459 --> 00:11:34,326 ¿Sí? 197 00:11:34,827 --> 00:11:35,861 Yo... 198 00:11:36,228 --> 00:11:37,730 Debería volver. 199 00:11:37,997 --> 00:11:39,098 Probablemente. 200 00:11:39,698 --> 00:11:40,933 Lo sé, fue tonto preguntar. 201 00:11:41,967 --> 00:11:44,203 ¿Lo acaparé todo el día y lo quiero de noche? 202 00:11:44,270 --> 00:11:45,137 ¿Quién soy? 203 00:11:45,204 --> 00:11:46,806 Una de muchas, seguro. 204 00:11:47,740 --> 00:11:49,041 - Vamos. - Bueno. 205 00:11:49,108 --> 00:11:52,044 Mejor lo devuelvo. Tiene un sermón que escribir, señor. 206 00:11:53,779 --> 00:11:56,715 - Serán dos semanas. - Dos semanas son dos semanas. 207 00:11:56,782 --> 00:11:59,819 - Aprenderé las partes. Lo sabes. - ¿Quién cantará hasta entonces? 208 00:11:59,885 --> 00:12:01,754 Tendré que contratar un reemplazo. 209 00:12:01,821 --> 00:12:05,791 Pero solo por dos semanas, y luego alcanzaría la gira. 210 00:12:05,858 --> 00:12:07,760 - Se... - Pero lo que tendré que gastar... 211 00:12:07,827 --> 00:12:09,028 ...con alguien para ensayar. 212 00:12:09,095 --> 00:12:11,997 Charity, por ti, gastaría de más, pero no soy yo solo. 213 00:12:12,064 --> 00:12:14,733 Son los promotores, la gente de Tamela. 214 00:12:14,800 --> 00:12:15,935 Está bien no hacerlo. 215 00:12:16,001 --> 00:12:17,870 - Tendremos otras oportunidades. - No. 216 00:12:17,937 --> 00:12:18,871 Haré que resulte. 217 00:12:18,938 --> 00:12:21,407 Realmente está bien decir que no puedes. 218 00:12:21,474 --> 00:12:23,275 Haré que resulte, ¿sí? 219 00:12:24,009 --> 00:12:25,478 Te veré el viernes para el ensayo. 220 00:12:26,145 --> 00:12:27,279 Te veré el viernes. 221 00:12:27,346 --> 00:12:28,214 Adiós. 222 00:12:43,863 --> 00:12:44,530 Z. 223 00:12:47,133 --> 00:12:48,834 Un segundo, dame un momento. 224 00:12:50,936 --> 00:12:52,805 - ¿Sí? - ¿Qué hacías? 225 00:12:53,272 --> 00:12:54,373 Doblaba la ropa limpia. 226 00:12:59,145 --> 00:13:01,280 Puedes ayudar. Solo toma la ropa interior. 227 00:13:01,947 --> 00:13:04,884 ¿Y cuál es la emergencia? 228 00:13:05,284 --> 00:13:07,052 No hay ninguna emergencia, 229 00:13:07,353 --> 00:13:10,222 pero el Sr. Dorsey vino a verme para hablar de ti hoy. 230 00:13:11,056 --> 00:13:14,393 ¿Por qué? Me saqué buena nota promedio, o casi. 231 00:13:14,460 --> 00:13:16,095 No se trataba de tus notas. 232 00:13:17,429 --> 00:13:19,131 Dice que no participas. 233 00:13:19,965 --> 00:13:21,433 Es porque él es un gran maestro. 234 00:13:22,001 --> 00:13:23,135 Lo guardo todo aquí. 235 00:13:23,802 --> 00:13:25,070 ¿Seguro no pasa nada malo? 236 00:13:26,105 --> 00:13:28,040 Sí, seguro. 237 00:13:28,507 --> 00:13:29,375 Estoy... 238 00:13:30,576 --> 00:13:32,044 Mejor imposible. 239 00:13:35,948 --> 00:13:37,149 ¿Estás segura, Zora? 240 00:13:37,917 --> 00:13:38,584 Mamá... 241 00:13:39,385 --> 00:13:40,286 Estás rara. 242 00:13:40,352 --> 00:13:43,088 Uso mangas largas y tienes problemas con eso. 243 00:13:43,355 --> 00:13:46,058 Después tuve inconvenientes por hablar demasiado, 244 00:13:46,125 --> 00:13:48,260 y ahora, parece que no hablo lo suficiente. 245 00:13:49,061 --> 00:13:49,929 Estoy madurando. 246 00:13:50,496 --> 00:13:53,065 - ¿Madurando? - Sí. Me estoy volviendo seria. 247 00:13:59,838 --> 00:14:01,073 Está bien, a limpiar. 248 00:14:01,473 --> 00:14:03,275 Eso hacía antes que tocaras. 249 00:14:12,985 --> 00:14:13,953 No echaré llave. 250 00:14:21,493 --> 00:14:23,529 - Dios, ¿viste mi arete? - Sí. 251 00:14:25,598 --> 00:14:26,532 Aquí tienes. 252 00:14:26,599 --> 00:14:27,499 Gracias. 253 00:14:27,566 --> 00:14:28,567 Vaya, buenas manos. 254 00:14:29,535 --> 00:14:31,403 - Lindo. - Lindo todo. 255 00:14:37,443 --> 00:14:39,345 Lamento no poder quedarme esta noche, 256 00:14:39,411 --> 00:14:40,512 pero ya sabes, Sophia. 257 00:14:41,513 --> 00:14:42,414 No, está todo bien. 258 00:14:44,083 --> 00:14:46,218 - ¿Sí? - Sí, digo... 259 00:14:47,052 --> 00:14:48,621 Obviamente, desearía que te quedaras. 260 00:14:49,989 --> 00:14:52,024 - Sí. - Pero entiendo. 261 00:14:52,224 --> 00:14:54,393 ¿A ella le parece bien que vaya a cenar mañana? 262 00:14:55,060 --> 00:14:56,328 Sí, bien. 263 00:14:56,395 --> 00:14:57,263 ¿Pero? 264 00:14:59,365 --> 00:15:02,268 Solo me pregunto si no deberíamos salir a cenar a algún lado. 265 00:15:02,668 --> 00:15:04,370 Solos los tres. 266 00:15:09,541 --> 00:15:10,409 ¿No es... 267 00:15:11,243 --> 00:15:13,178 ...normalizar todo esto con tu familia... 268 00:15:15,214 --> 00:15:17,316 - ...la idea de la cena? - Bueno, sí. 269 00:15:18,584 --> 00:15:20,219 - Sí. - Ven aquí. 270 00:15:22,321 --> 00:15:23,188 Pero... 271 00:15:23,555 --> 00:15:25,190 Bueno, ¿pero qué? 272 00:15:26,959 --> 00:15:28,227 Es que... 273 00:15:29,094 --> 00:15:29,962 ¿Qué? Dilo. 274 00:15:30,029 --> 00:15:31,196 Mis padres. 275 00:15:32,965 --> 00:15:34,400 Algo anda mal entre ellos. 276 00:15:36,268 --> 00:15:39,038 Bueno, pueden pelearse delante de mí. 277 00:15:39,371 --> 00:15:41,941 - ¿Sí? - Mis padres lo hacían siempre. 278 00:15:42,608 --> 00:15:44,510 Ese matrimonio duró 24 años. 279 00:15:45,077 --> 00:15:46,078 Bueno, ya veremos. 280 00:15:47,079 --> 00:15:49,949 Es que no sé si es el momento justo para reunirnos. 281 00:15:51,050 --> 00:15:51,717 ¿Sabes? 282 00:15:52,284 --> 00:15:54,253 Bueno, como sea, estoy dispuesto. 283 00:15:57,122 --> 00:15:57,990 Gracias... 284 00:16:04,396 --> 00:16:05,731 Por ser perfecto. 285 00:16:10,235 --> 00:16:12,004 Y gracias por ser tú. 286 00:16:15,541 --> 00:16:16,408 Buenas noches. 287 00:16:24,116 --> 00:16:25,484 Viste a la señorita Cross hoy. 288 00:16:27,553 --> 00:16:29,154 La verdad que sí. 289 00:16:33,359 --> 00:16:34,727 Ella iba a retirar... 290 00:16:35,627 --> 00:16:38,130 ...los resultados de su control oncológico 291 00:16:38,664 --> 00:16:40,399 y necesitaba apoyo espiritual. 292 00:16:41,000 --> 00:16:42,234 Entiendo. 293 00:16:47,573 --> 00:16:49,241 En cuanto a la pregunta compasiva 294 00:16:49,308 --> 00:16:51,610 que tu sospecha evita que hagas... 295 00:16:52,411 --> 00:16:53,278 Ella está bien. 296 00:16:53,679 --> 00:16:56,448 También nos trajo un cheque. ¿Karine también te contó eso? 297 00:16:56,615 --> 00:16:58,317 - Sí. - Bien. 298 00:16:58,384 --> 00:17:01,620 Odiaría pensar que se te negara información crucial. 299 00:17:07,593 --> 00:17:08,527 Buenas noches. 300 00:17:14,533 --> 00:17:16,435 ¿Qué dijo Zora de Dorsey? 301 00:17:16,502 --> 00:17:17,770 Solo lo que se esperaría. 302 00:17:18,637 --> 00:17:21,140 Pero cuando fui a verla, había cerrado con llave. 303 00:17:21,206 --> 00:17:22,508 Actuaba de manera muy extraña. 304 00:17:22,574 --> 00:17:23,675 Quizá estaba drogada. 305 00:17:23,742 --> 00:17:25,411 No creerás que está haciendo eso. 306 00:17:25,477 --> 00:17:26,645 Yo lo hacía a su edad. 307 00:17:27,146 --> 00:17:28,480 No digo que esté bien, 308 00:17:29,448 --> 00:17:30,582 pero así era. 309 00:17:30,649 --> 00:17:32,584 No olía a marihuana. 310 00:17:32,651 --> 00:17:33,652 Quizá era comestible. 311 00:17:33,719 --> 00:17:35,721 Escucha lo que dices, Bob Marley. 312 00:17:35,788 --> 00:17:37,790 Solo bromeo con lo que dijiste. 313 00:17:38,057 --> 00:17:40,192 Skip Leonard no debería confiar en ti. 314 00:17:41,493 --> 00:17:42,361 Solo... 315 00:17:43,529 --> 00:17:46,498 - ...dame un poco, si encuentras. - No puedo contigo. No puedo. 316 00:17:46,565 --> 00:17:48,634 Eres terrible. 317 00:18:39,351 --> 00:18:41,120 ¿Qué haces con mis cosas? 318 00:18:43,856 --> 00:18:45,724 ¿Qué haces con esto? 319 00:18:51,296 --> 00:18:52,331 Kevin se ha ido. 320 00:18:53,699 --> 00:18:54,900 Y no volverá. 321 00:18:55,501 --> 00:18:56,368 Bueno... 322 00:18:56,869 --> 00:18:58,437 Eso parece, ¿no? 323 00:18:58,504 --> 00:19:01,473 - Tengo que seguir con mi vida. - Tienes derecho. 324 00:19:01,540 --> 00:19:05,711 ¿Aunque en parte haga esto para estar con Jabari? 325 00:19:05,777 --> 00:19:08,647 Papá, ¿qué tiene eso de malo? A la gente le gusta otra gente. 326 00:19:08,714 --> 00:19:10,849 Creo que tu madre solo está preocupada. 327 00:19:10,916 --> 00:19:13,552 Sé que lo está, pero, papá, es mi vida. 328 00:19:13,619 --> 00:19:19,258 Cuando estoy en ese escenario cantando y el espíritu de Dios se posa sobre mí... 329 00:19:21,827 --> 00:19:23,328 No puedo explicarlo. 330 00:19:23,395 --> 00:19:26,265 Es...Es vida. 331 00:19:26,331 --> 00:19:28,667 Y sé que solo canto de fondo en esta gira, 332 00:19:28,734 --> 00:19:32,171 pero no quiero cantar solo en Calvary. 333 00:19:32,404 --> 00:19:34,439 Quiero cantarle a las naciones. 334 00:19:34,673 --> 00:19:36,575 Y esto es un paso hacia eso. 335 00:19:36,642 --> 00:19:40,579 Ella tocará en el Madison Square Garden. 336 00:19:41,246 --> 00:19:42,648 Entonces tienes que hacerlo. 337 00:19:44,683 --> 00:19:47,519 Sé que te estoy abandonando en lo que al ritual se refiere, 338 00:19:47,586 --> 00:19:51,256 y lo siento, pero Carlton está disponible. 339 00:19:52,357 --> 00:19:54,193 Solo tienes que ir y pedir. 340 00:19:54,259 --> 00:19:57,963 - Lo que piensen mamá o Betty Wilcox... - Eso es otra cosa. 341 00:19:58,230 --> 00:19:59,598 ¿Pero qué pasará con Nathan? 342 00:19:59,665 --> 00:20:01,200 Haré que resulte. 343 00:20:01,266 --> 00:20:04,670 No puedo ser la primera mujer que lleva a su bebé de gira con ella, 344 00:20:04,736 --> 00:20:06,705 así que lo resolveremos. 345 00:20:09,241 --> 00:20:10,309 ¿Qué? 346 00:20:12,444 --> 00:20:13,478 Estoy orgulloso de ti. 347 00:20:13,545 --> 00:20:16,582 No te preocupes por el ritual. Me encargaré de eso. 348 00:20:16,648 --> 00:20:17,649 Lo manejaré. 349 00:20:18,784 --> 00:20:19,685 Solo ve. 350 00:20:24,990 --> 00:20:26,692 - Te amo. - Y yo a ti. 351 00:20:32,264 --> 00:20:33,832 ¿Cómo pudiste ser tan irresponsable? 352 00:20:34,499 --> 00:20:38,370 Usamos protección. Es la definición de responsable. 353 00:20:41,006 --> 00:20:43,642 - Sabía que ese chico no era bueno. - Fue decisión mía. 354 00:20:43,709 --> 00:20:45,310 Y fue estúpida. 355 00:20:45,377 --> 00:20:48,247 ¿Cuándo entenderás que no soy como tú? 356 00:20:48,413 --> 00:20:49,581 No soy tú. 357 00:20:49,648 --> 00:20:51,350 No quiero que seas yo. 358 00:20:51,850 --> 00:20:53,785 Quiero que seas tú, Zora. 359 00:20:54,286 --> 00:20:56,521 Pero lo mejor que puedas. 360 00:20:56,989 --> 00:20:58,757 Y esto no lo es. 361 00:20:59,424 --> 00:21:03,528 Sé que me crees estricta y sin onda, y lo contrario de genial, 362 00:21:03,595 --> 00:21:06,965 o como sea que dicen los jóvenes ahora, pero puedo decirte esto: 363 00:21:07,032 --> 00:21:09,668 Hacer esperar a tu padre hasta que estuviéramos casados 364 00:21:10,335 --> 00:21:11,670 me hizo ganar su respecto. 365 00:21:12,337 --> 00:21:13,338 ¿Sí? 366 00:21:20,946 --> 00:21:21,813 ¿Zora? 367 00:21:24,950 --> 00:21:25,817 Lo siento. 368 00:21:30,055 --> 00:21:31,356 Cariño, mírame. 369 00:21:33,592 --> 00:21:34,459 Mírame. 370 00:21:37,796 --> 00:21:39,398 Solo digo que... 371 00:21:41,533 --> 00:21:43,635 Hay mucho sexo a disposición, 372 00:21:44,403 --> 00:21:46,538 pero eso nunca mide lo que vale una mujer. 373 00:21:46,938 --> 00:21:48,674 Necesito que entiendas eso. 374 00:21:51,977 --> 00:21:54,713 Eres joven e inteligente 375 00:21:54,780 --> 00:21:56,615 y vales mucho. 376 00:21:58,517 --> 00:21:59,751 ¿Le contarás a papá? 377 00:22:01,086 --> 00:22:01,987 No lo sé. 378 00:22:03,655 --> 00:22:05,357 Aún no sé qué voy a hacer. 379 00:22:08,860 --> 00:22:13,031 Pero mientras tanto, ese chico no volverá a entrar a esta casa, 380 00:22:13,098 --> 00:22:14,066 fin de la historia. 381 00:22:15,500 --> 00:22:18,804 Y quiero que leas Corintios capítulo siete. 382 00:22:38,090 --> 00:22:41,059 Las iniciativas de viviendas y capacitación laboral 383 00:22:41,126 --> 00:22:43,829 en la segunda y tercera fases de este plan 384 00:22:43,895 --> 00:22:46,732 se basan en el foco de la primera fase. 385 00:22:47,632 --> 00:22:51,036 Asistencia regular a la iglesia, lo cual comienza con servicio de autobuses. 386 00:22:51,703 --> 00:22:53,705 - ¿Pastor Greenleaf? - Hermana Weaver. 387 00:22:53,772 --> 00:22:56,141 ¿Cuándo pensaba iniciar esto? 388 00:22:56,808 --> 00:22:58,510 Lo antes posible, espero. 389 00:22:58,610 --> 00:22:59,644 ¿Este domingo? 390 00:23:00,479 --> 00:23:03,415 Bueno, como tesorera, me toca, por desgracia, 391 00:23:03,482 --> 00:23:05,584 hablar de las realidades financieras de aquí. 392 00:23:05,650 --> 00:23:09,554 Ya tenemos los autobuses, y podemos conseguir choferes voluntarios. 393 00:23:09,955 --> 00:23:13,592 En la fase uno, literalmente hablamos del costo del combustible. 394 00:23:13,658 --> 00:23:14,926 Y del seguro. 395 00:23:15,794 --> 00:23:16,828 Y del seguro. 396 00:23:16,895 --> 00:23:18,730 Para choferes y pasajeros. 397 00:23:18,797 --> 00:23:19,965 Correcto. 398 00:23:20,499 --> 00:23:21,933 Lo cual no es algo menor. 399 00:23:22,634 --> 00:23:26,404 Además, cuando el pastor Skanks lanzó su Coalisión Abierta e Inclusiva, 400 00:23:26,872 --> 00:23:30,509 ganamos en total cuatro miembros nuevos y perdimos 200 de los que teníamos. 401 00:23:31,109 --> 00:23:34,646 ¿Y ahora habla de traer un elemento aún menos deseable, 402 00:23:34,713 --> 00:23:37,149 que, por definición, nos costará más dinero, 403 00:23:37,749 --> 00:23:39,818 - y no suma un centavo? - Hermana Weaver. 404 00:23:40,619 --> 00:23:42,854 Pastor Greenleaf, no soy yo quien está a cargo. 405 00:23:43,121 --> 00:23:44,122 El dinero está a cargo. 406 00:23:45,557 --> 00:23:47,826 No. El Señor está a cargo. 407 00:23:49,761 --> 00:23:51,763 Y me dijo que la ciudad lo pagará. 408 00:23:54,800 --> 00:23:55,934 Aquellos a favor digan sí. 409 00:23:56,101 --> 00:23:56,968 - Sí. - Sí. 410 00:23:58,470 --> 00:23:59,204 - Sí. - Sí. 411 00:23:59,971 --> 00:24:00,839 Sí. 412 00:24:06,478 --> 00:24:08,146 Hoy hablé con Charity. 413 00:24:08,213 --> 00:24:11,550 Dime que hizo las paces consigo misma, por favor. 414 00:24:11,616 --> 00:24:12,484 Bueno... 415 00:24:12,951 --> 00:24:14,085 Diría que sí. 416 00:24:15,520 --> 00:24:17,055 Se irá de gira, 417 00:24:19,457 --> 00:24:21,860 y Carlton volverá a guiar el rito. 418 00:24:22,460 --> 00:24:23,695 - ¿Quién lo dice? - Yo. 419 00:24:23,929 --> 00:24:25,797 Se lo pediré mañana. 420 00:24:27,866 --> 00:24:29,835 Y como todo lo demás en tu familia... 421 00:24:31,036 --> 00:24:32,504 ...no es una conversación. 422 00:24:38,610 --> 00:24:39,511 ¿Qué hay en la caja? 423 00:24:39,845 --> 00:24:42,247 Solo una cosita para tu novio. 424 00:24:42,514 --> 00:24:44,249 ¿En serio? Mírate. 425 00:24:47,586 --> 00:24:48,486 Mírate. 426 00:24:48,553 --> 00:24:49,588 Qué chica. 427 00:24:49,855 --> 00:24:52,791 No será una noche para sermonear a tu madre sobre su novio. 428 00:24:52,858 --> 00:24:55,126 - No sé qué será. - Bueno, llegó. 429 00:24:58,964 --> 00:25:00,165 - Hola. - Hola. 430 00:25:00,232 --> 00:25:01,499 - Buenas noches. - Hola. 431 00:25:01,566 --> 00:25:03,134 - Adelante. - Gracias, señorita. 432 00:25:06,137 --> 00:25:07,639 Excelente ayudante tienes. 433 00:25:08,073 --> 00:25:10,041 Estamos para servir. 434 00:25:11,710 --> 00:25:13,011 Sophia, recuerdas al Sr. Nash. 435 00:25:13,778 --> 00:25:15,280 De la noche del accidente de auto. 436 00:25:16,114 --> 00:25:17,249 Sí, así es. 437 00:25:17,916 --> 00:25:19,784 Mírate con todas estas flores. 438 00:25:19,851 --> 00:25:20,952 Son para tu madre. 439 00:25:21,620 --> 00:25:23,855 Y esto es para ti. 440 00:25:25,557 --> 00:25:27,025 - Gracias. - Qué atento. 441 00:25:27,092 --> 00:25:28,894 Y esto es para ti. 442 00:25:32,297 --> 00:25:34,299 Pensé que la música sería apuesta segura. 443 00:25:34,566 --> 00:25:35,567 Totalmente. 444 00:25:35,934 --> 00:25:36,968 ¿Qué es esto? 445 00:25:37,202 --> 00:25:39,170 Una lista de reproducción. Grandes mentes. 446 00:25:39,838 --> 00:25:41,139 ¿Sí? ¿Qué clase de música? 447 00:25:41,806 --> 00:25:44,776 Todo tipo de góspel, contemporánea. 448 00:25:44,843 --> 00:25:46,544 Bueno, genial. 449 00:25:47,112 --> 00:25:48,113 Gracias. 450 00:25:48,580 --> 00:25:51,783 Bueno, ¿listo para que te regañen por hacer tu trabajo? 451 00:25:52,250 --> 00:25:53,985 Aun así habrá comida, ¿no? 452 00:25:54,052 --> 00:25:55,887 - Habrá comida. - Bien. 453 00:25:55,954 --> 00:25:58,156 Te atenderemos en ese aspecto. 454 00:25:58,223 --> 00:25:59,791 Veo pastel de chocolate. 455 00:26:09,601 --> 00:26:11,169 Antes que vayamos a este desayuno, 456 00:26:12,003 --> 00:26:13,638 solo quiero repasar el mensaje. 457 00:26:13,705 --> 00:26:15,640 - Por supuesto. - Jesús, genial. 458 00:26:15,707 --> 00:26:18,009 Iglesia, genial. Desamparados, genial. 459 00:26:18,276 --> 00:26:21,112 Hermano Leonard, hombre de Dios en Memphis, aun mejor. 460 00:26:21,780 --> 00:26:23,682 Bueno, creo que puedo hacer eso. 461 00:26:24,349 --> 00:26:27,218 Solo deja de lado, ya sabes... 462 00:26:28,286 --> 00:26:29,220 Las cosas gay. 463 00:26:29,888 --> 00:26:31,656 - ¿En serio? - Solo por esta mañana. 464 00:26:31,723 --> 00:26:33,758 Estoy de acuerdo. Más que de acuerdo. 465 00:26:33,825 --> 00:26:34,993 Pero algunos de estos... 466 00:26:37,329 --> 00:26:38,730 Siguen la idea general. 467 00:26:39,664 --> 00:26:41,700 - Aquí practicamos la inclusión. - Pastor... 468 00:26:42,367 --> 00:26:44,602 Si estos tipos me llevan al cargo de alcalde, 469 00:26:44,669 --> 00:26:46,338 y ellos son quienes pueden hacerlo, 470 00:26:46,604 --> 00:26:48,707 esas subvenciones llegarán tan rápido, 471 00:26:48,773 --> 00:26:51,810 que tendrás que nadar para evitar ahogarte en todo ese dinero. 472 00:26:52,277 --> 00:26:53,611 ¿Amén? 473 00:26:53,979 --> 00:26:55,180 Una montaña a la vez. 474 00:27:03,154 --> 00:27:04,155 De acuerdo. 475 00:27:05,924 --> 00:27:07,292 Te veré allí, predicador. 476 00:27:14,165 --> 00:27:15,734 Mi padre en pocas palabras. 477 00:27:17,068 --> 00:27:18,937 El Ayuntamiento de Atlanta quería probar 478 00:27:19,004 --> 00:27:21,806 que no tenían que aprobar más leyes antidiscriminación. 479 00:27:22,741 --> 00:27:24,976 Esto fue en los años 60. 480 00:27:25,377 --> 00:27:29,147 Mi padre dio un discurso apasionado que amenazó cambiarles la mentalidad. 481 00:27:30,015 --> 00:27:32,250 Mi tío dice que fue uno de los mejores 482 00:27:32,317 --> 00:27:34,319 que oyó fuera del púlpito. 483 00:27:34,919 --> 00:27:36,921 Parece que fue un hombre impresionante. 484 00:27:37,322 --> 00:27:38,790 Lástima que haya fallecido. 485 00:27:39,190 --> 00:27:42,861 Entonces, ¿a qué iglesia iban tus padres? 486 00:27:42,927 --> 00:27:44,929 Primera Presbiteriana. 487 00:27:46,798 --> 00:27:48,099 ¿Tu madre aún vive? 488 00:27:49,034 --> 00:27:49,901 No. 489 00:27:50,435 --> 00:27:52,971 Mis padres fueron una de esas parejas. 490 00:27:53,071 --> 00:27:56,441 Mi padre falleció y mi madre lo hizo poco después, 491 00:27:56,708 --> 00:27:57,976 apenas unos días después. 492 00:27:59,077 --> 00:27:59,978 Eso es hermoso. 493 00:28:00,045 --> 00:28:01,012 Sí, ¿no? 494 00:28:02,380 --> 00:28:04,783 Tener un vínculo así con otra persona. 495 00:28:04,849 --> 00:28:05,984 Sí. 496 00:28:06,818 --> 00:28:08,086 No lo puedo imaginar. 497 00:28:15,693 --> 00:28:16,694 Bueno... 498 00:28:18,096 --> 00:28:19,798 Creo que deberíamos entrar, 499 00:28:19,864 --> 00:28:22,867 porque presiento que el asado está listo. 500 00:28:23,168 --> 00:28:24,102 Sí. 501 00:28:31,209 --> 00:28:32,410 Estuviste genial esta noche. 502 00:28:33,211 --> 00:28:34,879 - Gracias. - Lo estuviste. 503 00:28:37,816 --> 00:28:39,784 Pero pasa algo entre tus padres. 504 00:28:41,786 --> 00:28:42,454 Sí. 505 00:28:43,855 --> 00:28:46,291 - Sí. - ¿No tienes idea de qué es? 506 00:28:46,357 --> 00:28:47,726 No tengo idea. 507 00:28:47,992 --> 00:28:49,861 Nunca los había visto así. 508 00:28:51,730 --> 00:28:54,866 Algo me dice que empeorará en vez de mejorar, pero... 509 00:28:59,471 --> 00:29:00,405 Gracias. 510 00:29:01,439 --> 00:29:02,907 Gracias por venir. 511 00:29:04,409 --> 00:29:05,777 Fue un placer. 512 00:29:18,289 --> 00:29:19,157 ¿Hola? 513 00:29:21,526 --> 00:29:22,794 Hola, nena. 514 00:29:23,261 --> 00:29:26,197 - ¿Dónde estás? Nikki dijo que... - Olvida lo que dijo Nikki. 515 00:29:26,264 --> 00:29:28,767 Es... Es mejor que no sepas dónde estoy. 516 00:29:29,234 --> 00:29:31,269 Basie, cariño, regresa. 517 00:29:31,936 --> 00:29:33,037 Sí... 518 00:29:34,272 --> 00:29:35,273 Ese no es el plan. 519 00:29:35,907 --> 00:29:37,442 Nunca te volveré a ver, ¿verdad? 520 00:29:40,211 --> 00:29:41,479 Nunca te volveré a ver. 521 00:29:42,113 --> 00:29:43,515 Solo dime que me amas. 522 00:29:46,251 --> 00:29:48,052 - Te amo. - Esa es mi niña. 523 00:29:48,520 --> 00:29:49,854 No confíes en ellos. 524 00:29:50,021 --> 00:29:52,891 Nos sacaron nuestra iglesia y asesinaron a mi padre. 525 00:29:53,291 --> 00:29:55,426 Tasha, en lo que respecta a los Greenleaf... 526 00:29:57,262 --> 00:29:59,397 - ¿Sí, Basie? - Haz que paguen. 527 00:30:02,200 --> 00:30:03,067 Lo haré. 528 00:30:04,269 --> 00:30:05,503 Lo haré, lo prometo. 529 00:30:07,372 --> 00:30:11,576 Ulrick es el mejor abogado de inmigraciones que hay en Memphis. 530 00:30:11,843 --> 00:30:14,145 Eres demasiado amable, Rochelle. 531 00:30:14,212 --> 00:30:15,346 Rochelle conoce a todos. 532 00:30:16,214 --> 00:30:19,951 Ella logró que Sophia y Zora estuvieran en la gala después de la confusión. 533 00:30:20,418 --> 00:30:21,286 Sí, lo recuerdo. 534 00:30:21,953 --> 00:30:24,823 Entonces, cuéntame la historia de este caballero. 535 00:30:29,360 --> 00:30:32,964 Sí, bueno, el esposo de nuestra ama de llaves Maricel, 536 00:30:33,464 --> 00:30:35,500 vino desde Honduras sin absolutamente nada 537 00:30:35,900 --> 00:30:39,838 e hizo todo tipo de trabajo, desde lavar platos hasta llegar a chef principal. 538 00:30:40,305 --> 00:30:42,507 Y déjenme adivinar, cuando fue lavaplatos 539 00:30:42,574 --> 00:30:45,343 le pagaban en efectivo y al convertirse en chef, 540 00:30:45,577 --> 00:30:48,580 no podían pagarle en negro y solicitó un número de seguridad social. 541 00:30:48,847 --> 00:30:52,283 Exacto, y pagó impuestos con ese número durante años. 542 00:30:52,851 --> 00:30:55,153 Pero el mes pasado, casi muere 543 00:30:55,220 --> 00:30:57,288 al evitar el hospital cuando tuvo meningitis 544 00:30:57,355 --> 00:30:59,457 porque temía que lo denunciaran. 545 00:30:59,891 --> 00:31:01,926 En este nuevo clima nuestro. 546 00:31:01,993 --> 00:31:05,463 Queremos que obtenga sus documentos antes que sea un verdadero problema. 547 00:31:05,530 --> 00:31:07,198 Pagaremos los honorarios. Máximos. 548 00:31:09,367 --> 00:31:10,468 Ulrick, por favor. 549 00:31:11,469 --> 00:31:12,337 Bueno, sabes, 550 00:31:13,304 --> 00:31:14,906 son un puñetazo doble. 551 00:31:31,656 --> 00:31:33,057 Buenas tardes. 552 00:31:34,525 --> 00:31:37,028 Obispo Greenleaf, buenas tardes. 553 00:31:38,563 --> 00:31:40,031 ¿Tienes un minuto? 554 00:31:41,099 --> 00:31:41,966 Sí. 555 00:31:44,269 --> 00:31:47,105 Charity saldrá de gira por unos meses con Tamela Mann. 556 00:31:47,171 --> 00:31:48,072 Lo sé. 557 00:31:48,239 --> 00:31:50,241 Estamos todos muy felices por ella. 558 00:31:51,276 --> 00:31:54,145 Pero nos deja sin director para nuestro ministerio musical. 559 00:31:55,413 --> 00:31:57,515 - ¿No hallaron reemplazante? - No. 560 00:31:59,384 --> 00:32:02,220 Me preguntaba si considerarías volver con nosotros, 561 00:32:02,287 --> 00:32:03,955 con beneficios completos, claro. 562 00:32:05,123 --> 00:32:06,157 ¿Cómo qué? 563 00:32:07,025 --> 00:32:08,927 - ¿Qué quieres decir? - Quiero decir... 564 00:32:09,360 --> 00:32:12,397 ¿Cómo qué? ¿Como amigo del tribunal? ¿Su mascota homosexual? 565 00:32:12,463 --> 00:32:13,531 Como quien eres. 566 00:32:15,433 --> 00:32:17,168 Haciendo lo que mejor haces. 567 00:32:18,002 --> 00:32:21,072 Poner tus talentos al servicio de nuestro Señor. 568 00:32:22,407 --> 00:32:23,474 Sigue sin entender. 569 00:32:23,574 --> 00:32:24,575 Supongo que no. 570 00:32:25,443 --> 00:32:27,946 - ¿Qué? - No me interesa volver como... 571 00:32:28,313 --> 00:32:30,949 ...la excepción, aunque fuera con amor. 572 00:32:31,516 --> 00:32:34,986 Hasta que Calvary pueda unirse a Triunfo, como abierta e inclusiva... 573 00:32:35,653 --> 00:32:36,955 No volveré. 574 00:32:38,056 --> 00:32:39,357 En realidad no puedo. 575 00:32:40,425 --> 00:32:43,328 El hombre que amo no me deja. 576 00:32:46,564 --> 00:32:47,732 De a dos. 577 00:32:49,167 --> 00:32:50,168 ¿Cómo dijo, obispo? 578 00:32:51,970 --> 00:32:54,605 El Señor finalmente me dio mi mensaje dominical. 579 00:32:55,273 --> 00:32:56,607 Es de locos cómo sucede. 580 00:32:57,375 --> 00:33:00,044 - Escucha... - No diga que la iglesia cambiará antes 581 00:33:00,111 --> 00:33:01,546 si estoy allí recibiendo golpes. 582 00:33:02,447 --> 00:33:03,548 Ya oí eso. 583 00:33:05,183 --> 00:33:07,318 No me corresponde a mí arreglar la iglesia. 584 00:33:07,385 --> 00:33:08,353 No, hermano... 585 00:33:10,188 --> 00:33:11,456 ...pero sí el mundo. 586 00:33:12,724 --> 00:33:18,029 La iglesia aún puede cambiar el mundo como solo la iglesia puede. 587 00:33:18,663 --> 00:33:20,031 Eso estuvo bueno, pequeño. 588 00:33:23,134 --> 00:33:24,502 ¿Lo pensarás? 589 00:33:24,736 --> 00:33:27,171 Hagámoslo juntos. 590 00:33:34,045 --> 00:33:34,746 Lo haré. 591 00:33:39,083 --> 00:33:40,218 Dios te bendiga. 592 00:33:40,685 --> 00:33:41,552 Gracias, obispo. 593 00:35:29,660 --> 00:35:30,628 Sí. 594 00:35:32,330 --> 00:35:35,233 Un aplauso para nuestro invitado especial Joshua Nelson, 595 00:35:36,467 --> 00:35:40,204 y nuestra propia ministra musical, la encantadora Srta. Tasha Skanks. 596 00:35:43,674 --> 00:35:45,143 Clásico de la vieja escuela. 597 00:35:45,209 --> 00:35:46,878 - Sí. - Sí, señor. 598 00:35:48,212 --> 00:35:49,614 Como la mayoría sabe... 599 00:35:50,681 --> 00:35:54,152 Triunfo ha avanzado agresivamente estos últimos meses 600 00:35:54,352 --> 00:35:56,220 hacia una mayor inclusión. 601 00:35:57,788 --> 00:36:00,791 Algo que hemos procurado con pasión 602 00:36:00,858 --> 00:36:03,261 es nuestro compromiso para con los desamparados. 603 00:36:06,497 --> 00:36:08,432 Lo cual me lleva a otro invitado especial. 604 00:36:10,501 --> 00:36:11,802 Subalcaide Skip Leonard. 605 00:36:12,637 --> 00:36:13,938 Hermano Leonard, por favor. 606 00:36:20,311 --> 00:36:24,615 El subalcaide Skip Leonard y la bella ciudad de Memphis 607 00:36:24,682 --> 00:36:28,653 han arreglado que Triunfo reciba una subvención muy generosa. 608 00:36:28,719 --> 00:36:29,687 Muy bien. 609 00:36:29,954 --> 00:36:32,957 Vale 75 000 dólares. 610 00:36:36,961 --> 00:36:41,399 Setenta y cinco mil dólares para iniciar esta increíble obra. 611 00:36:41,866 --> 00:36:43,634 Demostrémosle nuestro agradecimiento. 612 00:36:52,710 --> 00:36:54,245 Hay algunas personas... 613 00:36:54,979 --> 00:36:56,714 ...que dijeron que no sería posible. 614 00:36:58,416 --> 00:37:00,818 Pero obviamente, no han conocido a mi Dios. 615 00:37:25,876 --> 00:37:27,345 ¿Ya estás dispuesta a hablar? 616 00:37:30,715 --> 00:37:31,582 ¿Y tú? 617 00:37:40,625 --> 00:37:42,793 Sé que tuviste una aventura con Lionel. 618 00:37:43,594 --> 00:37:45,429 Me di cuenta cuando estuvo aquí. 619 00:37:48,566 --> 00:37:51,035 - Lo que importa es que... - ¿Cuándo? 620 00:37:51,669 --> 00:37:52,536 James... 621 00:37:53,738 --> 00:37:57,541 Lo que importa es que cuando me pidió que te dejara, 622 00:37:58,843 --> 00:38:00,811 - no lo hice. - ¿Cuándo fue? 623 00:38:06,884 --> 00:38:08,519 El verano que fuimos a Nags Head. 624 00:38:10,821 --> 00:38:16,627 Llené con pasión el vacío de dolor en el que me dejaste 625 00:38:16,694 --> 00:38:18,596 por lo que hiciste con mi hermana. 626 00:38:19,063 --> 00:38:20,698 Eso fue algo de una sola vez... 627 00:38:21,766 --> 00:38:23,768 ...y confesé inmediatamente después. 628 00:38:24,568 --> 00:38:25,970 Tú ocultaste esto durante años. 629 00:38:26,837 --> 00:38:27,705 Lo sé. 630 00:38:28,339 --> 00:38:29,607 Recibí al hombre en mi casa 631 00:38:29,674 --> 00:38:33,577 y me miraban con desprecio, ambos, como si yo fuera una especie de... 632 00:38:34,512 --> 00:38:35,946 ...insecto ciego en un frasco. 633 00:38:36,013 --> 00:38:38,516 Tenía terror de decírtelo, porque no quería... 634 00:38:39,383 --> 00:38:40,051 ...que me odiaras. 635 00:38:40,318 --> 00:38:42,453 Pues ahora no sé si te amo, 636 00:38:43,821 --> 00:38:45,723 o si alguna vez volveré a amarte. 637 00:38:46,390 --> 00:38:47,325 James. 638 00:38:53,564 --> 00:38:56,801 ¿Crees que de veras podrías darte el lujo de renunciar a todo esto? 639 00:38:58,636 --> 00:39:00,638 No sé qué es esto. 640 00:39:00,705 --> 00:39:01,572 Esto... 641 00:39:02,640 --> 00:39:03,941 Esta lucha. 642 00:39:04,375 --> 00:39:06,877 Esta familia, esta pelea. 643 00:39:08,079 --> 00:39:10,548 No te elegí porque eras perfecto. 644 00:39:10,614 --> 00:39:13,684 Todo lo que siempre quise fue esto, nosotros... 645 00:39:14,518 --> 00:39:15,486 Tú. 646 00:39:15,953 --> 00:39:19,623 La batalla que iba a librar para ser lo mejor posible 647 00:39:19,690 --> 00:39:21,826 iba a librarla contigo. 648 00:39:22,760 --> 00:39:26,464 Y si cuestionas ese amor, entonces cuestionas la vida misma, 649 00:39:26,530 --> 00:39:27,832 así que por favor, no lo hagas. 650 00:39:28,666 --> 00:39:29,767 James, por favor. 651 00:40:02,400 --> 00:40:04,068 Hola, ¿tienes un minuto? 652 00:40:04,135 --> 00:40:05,736 Por supuesto. 653 00:40:06,170 --> 00:40:07,037 Adelante. 654 00:40:11,075 --> 00:40:13,043 - Toma asiento. - Gracias. 655 00:40:15,446 --> 00:40:18,849 - ¿Cómo has estado? ¿Te sientes mejor? - Sí. Gracias por preguntar. 656 00:40:20,084 --> 00:40:21,886 Solo quise pasar a decirte 657 00:40:21,952 --> 00:40:24,889 que he quitado todas mis cosas de la oficina, 658 00:40:24,955 --> 00:40:28,492 así que ya está despejada y libre, y Kerissa puede disponer de ella. 659 00:40:28,559 --> 00:40:30,628 Sabes que no era necesario. 660 00:40:30,694 --> 00:40:33,697 Claro que lo era. Ambos sabemos que ella la necesita. 661 00:40:33,764 --> 00:40:36,033 Muy atenta. Gracias. Se lo diré. 662 00:40:36,100 --> 00:40:40,571 Y quería que supieras que estoy aquí para hacer todo lo que pueda 663 00:40:40,638 --> 00:40:41,906 para facilitarte tu trabajo. 664 00:40:42,573 --> 00:40:43,741 Por eso me quedé. 665 00:40:45,042 --> 00:40:46,143 Bueno, eso... 666 00:40:47,111 --> 00:40:47,978 Es genial. 667 00:40:48,646 --> 00:40:49,880 Creo en ti, Jacob. 668 00:40:50,548 --> 00:40:51,749 ¿En serio? Gracias. 669 00:40:52,049 --> 00:40:53,651 Sí, por supuesto. 670 00:40:54,218 --> 00:40:55,085 Gracias. 671 00:40:55,820 --> 00:40:56,921 Sabes, si... 672 00:40:58,088 --> 00:41:01,892 Si ambos seguimos creyendo en Jesús, llegaremos juntos al Cielo. 673 00:41:02,726 --> 00:41:04,728 Amén. Amén. 674 00:41:06,864 --> 00:41:09,533 Bueno, debería dejarte seguir con tus cosas. 675 00:41:10,201 --> 00:41:12,503 Sé que un pastor tiene el día completo. 676 00:41:21,812 --> 00:41:22,680 Gracias. 677 00:41:22,947 --> 00:41:24,582 Gracias por venir. 678 00:42:15,933 --> 00:42:17,935 Subtítulos: Viviana Cilurzo 48298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.