Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,207
Enchanté , madame .
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,676
Monsieur.
3
00:00:38,738 --> 00:00:41,808
Vaya, mírense.
Todavía tienes el talento, ¿no, papito?
4
00:00:42,075 --> 00:00:44,244
El tiempo no se ha llevado todo.
5
00:00:44,310 --> 00:00:46,346
Mamá, mira a estos dos.
6
00:00:46,413 --> 00:00:47,814
- Sí.
- Astaire y Rogers, ¿no?
7
00:00:48,214 --> 00:00:51,151
Sí, poesía en movimiento.
8
00:00:52,385 --> 00:00:54,788
Bueno, linda.
Llegarás tarde a la escuela.
9
00:00:55,555 --> 00:00:57,557
Está bien,
creo que iré a la escuela.
10
00:00:57,624 --> 00:00:58,825
Vamos, vamos.
11
00:00:59,492 --> 00:01:02,195
¿Practicamos esta noche?
Faltan dos semanas para la gala.
12
00:01:02,662 --> 00:01:05,165
Cuando quieras bailar,
solo dímelo.
13
00:01:05,231 --> 00:01:06,099
Allí estaré.
14
00:01:07,367 --> 00:01:09,769
Deberían anotarse
en un club de baile o algo, abuela.
15
00:01:09,836 --> 00:01:11,071
Él es bueno.
16
00:01:11,137 --> 00:01:13,173
Ya lo creo que sí.
17
00:01:15,475 --> 00:01:17,343
- No, cariño, solo quería...
- Vete, vete.
18
00:01:18,244 --> 00:01:21,448
Maricel llamó esta mañana temprano...
19
00:01:22,182 --> 00:01:24,617
...y está en el hospital con Quico.
20
00:01:24,684 --> 00:01:27,487
- ¿Qué pasó?
- Meningitis.
21
00:01:27,554 --> 00:01:28,688
- ¿Qué?
- ¿Se pondrá bien?
22
00:01:28,755 --> 00:01:30,523
Gracias a Dios, sí.
23
00:01:30,590 --> 00:01:34,327
Pero ella no vendrá hoy,
y quizá tampoco en toda la semana.
24
00:01:34,394 --> 00:01:37,564
¿Pero no debería ir de gira
con Charity desde el viernes?
25
00:01:37,630 --> 00:01:42,402
Ese era el plan de Satán,
pero parece que el Señor ha intervenido.
26
00:01:42,469 --> 00:01:44,237
¿No podemos alojar a Nathan?
27
00:01:44,304 --> 00:01:45,538
¿Ayudar por dos semanas?
28
00:01:45,605 --> 00:01:47,140
Esto es lo mejor.
29
00:01:47,207 --> 00:01:49,109
Ella se quedará en casa,
y no ayudes.
30
00:01:49,576 --> 00:01:50,743
Creo que ella debería ir.
31
00:01:50,810 --> 00:01:52,879
- ¿Disculpa?
- Gigi tiene razón.
32
00:01:53,146 --> 00:01:54,147
Deberíamos ayudar.
33
00:01:54,547 --> 00:01:57,383
- ¿Ayudarás con el bebé?
- O le pagaré a alguien.
34
00:01:57,450 --> 00:02:00,487
- ¿Y quién guiará las plegarias?
- Charity dijo que Carlton puede.
35
00:02:00,553 --> 00:02:01,654
- ¿Carlton?
- Sí.
36
00:02:01,721 --> 00:02:03,156
No tengo problema con eso.
37
00:02:04,224 --> 00:02:05,425
¿Tienes algún problema?
38
00:02:05,859 --> 00:02:07,293
- ¿James?
- Sabes...
39
00:02:07,360 --> 00:02:11,531
Solo tratamos de dar a tu hija
el mismo acceso a su propia felicidad,
40
00:02:11,731 --> 00:02:14,667
que tú misma tomaste
libremente para ti en estos años.
41
00:02:21,374 --> 00:02:22,742
Pues te diré qué.
42
00:02:24,210 --> 00:02:28,681
Charity y yo iremos a visitarlos
al hospital esta mañana
43
00:02:28,748 --> 00:02:31,184
y evaluaremos mejor la situación.
44
00:02:31,718 --> 00:02:33,186
Brillante idea.
45
00:02:33,253 --> 00:02:36,489
Sí, porque ¿qué sentido tiene
tomar decisiones
46
00:02:36,556 --> 00:02:38,892
si no sabemos de qué diablos
estamos hablando?
47
00:02:43,830 --> 00:02:45,298
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
48
00:03:33,980 --> 00:03:35,315
¿Obispo?
49
00:03:35,381 --> 00:03:36,482
¿Sí, Karine?
50
00:03:36,816 --> 00:03:38,585
La señorita Cross vino a verlo.
51
00:03:39,352 --> 00:03:40,386
Maravilloso.
52
00:03:40,954 --> 00:03:43,790
Que pase.
Rezaba por alguna distracción.
53
00:03:44,257 --> 00:03:46,759
- Pues aquí estoy.
- Karine, ya puedes irte. Gracias.
54
00:03:47,427 --> 00:03:49,762
- ¿Abierta o...?
- Cerrada estará bien, gracias.
55
00:03:56,469 --> 00:03:58,771
En serio, espero no interrumpir nada.
56
00:03:58,838 --> 00:04:00,907
Veo que tiene su Biblia abierta.
57
00:04:00,974 --> 00:04:04,244
Preparaba algunas ideas
para mi mensaje dominical.
58
00:04:04,677 --> 00:04:07,647
- ¿Qué predicará?
- El texto es la historia del Diluvio,
59
00:04:07,714 --> 00:04:10,617
pero aún espero ver
qué voy a predicar.
60
00:04:11,284 --> 00:04:12,952
El Señor aún no me reveló eso.
61
00:04:13,620 --> 00:04:16,356
Seguro hallará algo
para sacudir los muros.
62
00:04:16,422 --> 00:04:17,323
Siempre lo hace.
63
00:04:19,259 --> 00:04:21,294
- ¿Puedo?
- Póngase cómoda.
64
00:04:21,628 --> 00:04:22,528
Gracias.
65
00:04:23,529 --> 00:04:24,764
¿Y a qué se debe...
66
00:04:25,732 --> 00:04:27,300
...esta sorpresa?
67
00:04:29,002 --> 00:04:29,869
Bueno...
68
00:04:31,437 --> 00:04:33,773
Quería pasar a dejarle esto.
69
00:04:36,009 --> 00:04:37,010
Bueno...
70
00:04:37,844 --> 00:04:38,811
¿Para qué es esto?
71
00:04:38,878 --> 00:04:42,015
Si uno da cosas buenas,
cosas buenas vuelven a uno, ¿verdad?
72
00:04:43,283 --> 00:04:43,950
Bueno, al menos...
73
00:04:44,817 --> 00:04:46,486
...esperamos que así sea, ¿no?
74
00:04:51,557 --> 00:04:52,892
¿Hay algún tipo de problema?
75
00:04:52,959 --> 00:04:54,060
Me conoce, ¿no?
76
00:04:54,327 --> 00:04:57,330
Todas las personas de mi vida
me consideran, ya sabe...
77
00:04:58,431 --> 00:05:01,801
Como la mujer que tiene todo impecable,
pero usted ve más allá de eso.
78
00:05:03,803 --> 00:05:06,339
Es lindo tener a alguien
que vea mi verdadero ser.
79
00:05:06,806 --> 00:05:08,408
Seguro tiene eso con Mae.
80
00:05:14,814 --> 00:05:16,549
¿Qué significa este generoso cheque?
81
00:05:18,551 --> 00:05:20,386
Nada, espero.
82
00:05:23,956 --> 00:05:25,591
Fui a hacerme...
83
00:05:26,392 --> 00:05:28,428
...mi control oncológico de cinco años.
84
00:05:30,463 --> 00:05:32,365
Y esta mañana...
85
00:05:32,432 --> 00:05:33,900
...me pidieron que fuera.
86
00:05:34,500 --> 00:05:36,469
Eso no es necesariamente malo.
87
00:05:36,936 --> 00:05:42,008
No, pero por lo general si todo está bien,
dan los resultados por teléfono.
88
00:05:43,509 --> 00:05:44,477
Ya veremos.
89
00:05:44,544 --> 00:05:46,713
- ¿Cuándo es esta gran cita?
- Diez.
90
00:05:47,380 --> 00:05:48,881
En realidad, iba hacia allí.
91
00:05:49,549 --> 00:05:50,550
¿Puedo acompañarla?
92
00:05:52,518 --> 00:05:54,087
¿Seguro no está muy ocupado?
93
00:05:54,353 --> 00:05:55,121
No.
94
00:05:58,491 --> 00:06:01,027
Volveré en un par de horas.
95
00:06:05,798 --> 00:06:08,668
¿Qué te trae por aquí, Skip?
¿Estabas por la zona?
96
00:06:09,502 --> 00:06:10,369
No.
97
00:06:11,604 --> 00:06:13,005
Nadie sabe esto todavía...
98
00:06:13,439 --> 00:06:15,842
...pero el alcalde se retirará
al finalizar este período,
99
00:06:15,908 --> 00:06:17,076
y me postularé.
100
00:06:18,811 --> 00:06:19,946
Alcalde Leonard.
101
00:06:20,680 --> 00:06:21,614
Podría ser.
102
00:06:21,681 --> 00:06:22,615
En fin...
103
00:06:23,783 --> 00:06:26,986
Basie iba a ser
mi consejero espiritual.
104
00:06:27,787 --> 00:06:29,455
Ya sabes, apoyarme públicamente,
105
00:06:29,522 --> 00:06:32,391
sentarse a mi derecha,
asegurar que la comunidad sepa
106
00:06:32,625 --> 00:06:34,861
- que soy el hombre de Dios en Memphis.
- Bien.
107
00:06:36,696 --> 00:06:38,898
No te mencionó esto antes de...
108
00:06:39,499 --> 00:06:40,800
No.
109
00:06:42,635 --> 00:06:43,536
En fin...
110
00:06:44,170 --> 00:06:47,707
Pasé a averiguar
si puedo contar con Triunfo.
111
00:06:48,808 --> 00:06:51,878
- ¿Triunfo?
- El rostro apuesto y fresco de Triunfo.
112
00:06:53,579 --> 00:06:55,081
Podría significar beneficios mutuos.
113
00:06:57,483 --> 00:06:59,752
Di lo que quieres
respecto a la iglesia y al estado...
114
00:07:00,486 --> 00:07:02,755
Pero hay mucho en común.
115
00:07:04,924 --> 00:07:06,793
¿De qué cosas hablas?
116
00:07:06,859 --> 00:07:10,797
Bueno, hay todo tipo de subvenciones
en bloque para desarrollo comunitario.
117
00:07:11,164 --> 00:07:13,433
Programas como el tuyo
de los desamparados.
118
00:07:15,067 --> 00:07:17,670
A la gente le encanta
odiar al gobierno hoy día,
119
00:07:18,504 --> 00:07:21,073
pero hay mucho efectivo
esperando a ser reclamado.
120
00:07:24,677 --> 00:07:25,778
Te diré qué.
121
00:07:26,646 --> 00:07:27,613
Rezaré por eso.
122
00:07:28,681 --> 00:07:30,082
No lo querría de otra manera.
123
00:07:31,551 --> 00:07:33,920
Y mientras tanto,
puedes enviar lo que tengas
124
00:07:33,986 --> 00:07:35,221
para que le eche un vistazo.
125
00:07:35,488 --> 00:07:38,224
Ya sabes, informes de situación,
políticas.
126
00:07:38,991 --> 00:07:40,860
Para asegurar
que estemos en lo mismo.
127
00:07:41,527 --> 00:07:42,562
Gracias por tu tiempo.
128
00:07:42,762 --> 00:07:43,663
Gracias a ti.
129
00:07:52,104 --> 00:07:55,174
- No puedo creer que hagas esto.
- Charity, no hago nada.
130
00:07:55,241 --> 00:07:59,111
No me dejas llevar a Maricel
tras acordar que estaría bien.
131
00:07:59,178 --> 00:08:02,048
Eso fue antes que su esposo
estuviera en el lecho de muerte.
132
00:08:02,114 --> 00:08:04,684
Dijeron que se pondría bien, mamá.
133
00:08:04,750 --> 00:08:05,918
Saldrá en un par de días.
134
00:08:05,985 --> 00:08:08,221
Ya pasó lo peor, mamá.
Eso dijo el doctor.
135
00:08:08,488 --> 00:08:11,157
El doctor dijo que tardará
dos semanas en recuperarse.
136
00:08:11,224 --> 00:08:14,227
-Pero sabes que no es el plan.
- La respuesta es no.
137
00:08:19,599 --> 00:08:21,100
Gracias por acompañarme hoy.
138
00:08:21,901 --> 00:08:22,902
Por supuesto.
139
00:08:23,569 --> 00:08:24,237
Pues...
140
00:08:24,837 --> 00:08:28,941
De hecho, esto me dio algunas ideas
para mi mensaje dominical.
141
00:08:29,008 --> 00:08:31,711
Bueno, siéntase libre de compartirlo.
142
00:08:32,578 --> 00:08:35,548
Prefiero pensar
en casi cualquier otra cosa.
143
00:08:36,816 --> 00:08:39,185
Pensaba en los animales
del Arca de Noé.
144
00:08:40,186 --> 00:08:43,055
En cómo los animales
entraron al arca de a dos.
145
00:08:45,892 --> 00:08:47,193
En cómo Dios nos hizo para...
146
00:08:48,594 --> 00:08:49,262
...que nos necesitáramos
entre nosotros.
147
00:08:50,296 --> 00:08:51,797
Bueno, hoy lo necesito.
148
00:08:54,934 --> 00:08:57,036
Aunque no se me ocurriera pedirlo.
149
00:08:58,070 --> 00:08:59,038
¿Señorita Cross?
150
00:08:59,305 --> 00:09:01,274
Sí, vaya.
151
00:09:14,320 --> 00:09:15,555
¿Mamá?
152
00:09:16,188 --> 00:09:17,189
¿Querías verme?
153
00:09:17,323 --> 00:09:19,292
Sí. Quiero...Digo...
154
00:09:20,626 --> 00:09:21,327
Sí.
155
00:09:25,331 --> 00:09:26,265
¿Qué pasa?
156
00:09:28,067 --> 00:09:30,336
El esposo de Maricel es ilegal.
157
00:09:30,603 --> 00:09:32,071
Querrás decir indocumentado.
158
00:09:32,138 --> 00:09:33,706
Solo intento ayudar, Grace.
159
00:09:33,773 --> 00:09:36,042
Está bien, adelante. Disculpa.
160
00:09:36,108 --> 00:09:39,045
La razón por la que esperó tanto
161
00:09:39,111 --> 00:09:42,915
y enfermó tanto antes de ir
a un hospital, fue porque tenía miedo.
162
00:09:42,982 --> 00:09:46,986
Miedo de que lo descubrieran
o lo deportaran.
163
00:09:47,053 --> 00:09:49,155
- ¿Te imaginas?
- No, no puedo.
164
00:09:49,221 --> 00:09:51,857
No quiero, y por eso te pido
165
00:09:51,924 --> 00:09:54,060
que hagas algo para ayudarlo a...
166
00:09:54,126 --> 00:09:55,861
- Documentarse.
- Sí.
167
00:09:55,928 --> 00:09:58,130
¿Hay algún modo de hacerlo rápido?
168
00:09:58,197 --> 00:10:00,733
Porque si tuviera que dejar ir a Maricel
169
00:10:00,800 --> 00:10:03,269
para colmo, no sé.
170
00:10:04,604 --> 00:10:05,771
Veré qué puedo hacer.
171
00:10:07,273 --> 00:10:08,140
¿Mamá?
172
00:10:11,043 --> 00:10:13,346
¿Pasa algo malo entre papá y tú?
173
00:10:14,080 --> 00:10:15,014
Sí.
174
00:10:15,681 --> 00:10:19,151
Pero ocúpate de eso,
porque eso me dará...
175
00:10:20,886 --> 00:10:23,723
...la alegría que necesito para persistir.
176
00:10:28,094 --> 00:10:30,096
- Buenos días, Karine.
- Buenos días.
177
00:10:36,769 --> 00:10:37,903
¿Dónde está el obispo?
178
00:10:37,970 --> 00:10:39,405
Con la señorita Cross.
179
00:10:46,779 --> 00:10:47,780
- Hola.
- Todo bien.
180
00:10:47,847 --> 00:10:48,781
Alabado sea el Señor.
181
00:10:48,848 --> 00:10:50,316
Lo sé. Gracias.
182
00:10:50,916 --> 00:10:51,784
Entonces...
183
00:10:52,418 --> 00:10:53,953
¿Por qué querían verla?
184
00:10:54,020 --> 00:10:57,123
Solo hay algo renal
que quieren mantener vigilado.
185
00:10:57,189 --> 00:10:58,057
Nada serio.
186
00:10:58,124 --> 00:11:00,993
Seguro es un efecto de la quimio.
187
00:11:01,894 --> 00:11:03,295
Pero estoy libre de cáncer.
188
00:11:03,963 --> 00:11:05,064
Sabía que así sería.
189
00:11:06,298 --> 00:11:08,701
Mi hija Gigi me dice que...
190
00:11:09,001 --> 00:11:12,238
...no debo decir eso a la gente,
pero lo sabía.
191
00:11:15,074 --> 00:11:17,810
Estoy tan feliz de que Dios
decidiera ponerlo en mi vida.
192
00:11:18,944 --> 00:11:21,881
Y gracias por estar abierto
y permitirle hacerlo.
193
00:11:22,114 --> 00:11:22,982
Bueno...
194
00:11:26,218 --> 00:11:27,753
Me alegra ser útil.
195
00:11:29,755 --> 00:11:33,292
¿Quiere ir a cenar, o a beber
algo liviano para celebrar?
196
00:11:33,459 --> 00:11:34,326
¿Sí?
197
00:11:34,827 --> 00:11:35,861
Yo...
198
00:11:36,228 --> 00:11:37,730
Debería volver.
199
00:11:37,997 --> 00:11:39,098
Probablemente.
200
00:11:39,698 --> 00:11:40,933
Lo sé, fue tonto preguntar.
201
00:11:41,967 --> 00:11:44,203
¿Lo acaparé todo el día
y lo quiero de noche?
202
00:11:44,270 --> 00:11:45,137
¿Quién soy?
203
00:11:45,204 --> 00:11:46,806
Una de muchas, seguro.
204
00:11:47,740 --> 00:11:49,041
- Vamos.
- Bueno.
205
00:11:49,108 --> 00:11:52,044
Mejor lo devuelvo.
Tiene un sermón que escribir, señor.
206
00:11:53,779 --> 00:11:56,715
- Serán dos semanas.
- Dos semanas son dos semanas.
207
00:11:56,782 --> 00:11:59,819
- Aprenderé las partes. Lo sabes.
- ¿Quién cantará hasta entonces?
208
00:11:59,885 --> 00:12:01,754
Tendré que contratar un reemplazo.
209
00:12:01,821 --> 00:12:05,791
Pero solo por dos semanas,
y luego alcanzaría la gira.
210
00:12:05,858 --> 00:12:07,760
- Se...
- Pero lo que tendré que gastar...
211
00:12:07,827 --> 00:12:09,028
...con alguien para ensayar.
212
00:12:09,095 --> 00:12:11,997
Charity, por ti, gastaría de más,
pero no soy yo solo.
213
00:12:12,064 --> 00:12:14,733
Son los promotores,
la gente de Tamela.
214
00:12:14,800 --> 00:12:15,935
Está bien no hacerlo.
215
00:12:16,001 --> 00:12:17,870
- Tendremos otras oportunidades.
- No.
216
00:12:17,937 --> 00:12:18,871
Haré que resulte.
217
00:12:18,938 --> 00:12:21,407
Realmente está bien
decir que no puedes.
218
00:12:21,474 --> 00:12:23,275
Haré que resulte, ¿sí?
219
00:12:24,009 --> 00:12:25,478
Te veré el viernes para el ensayo.
220
00:12:26,145 --> 00:12:27,279
Te veré el viernes.
221
00:12:27,346 --> 00:12:28,214
Adiós.
222
00:12:43,863 --> 00:12:44,530
Z.
223
00:12:47,133 --> 00:12:48,834
Un segundo, dame un momento.
224
00:12:50,936 --> 00:12:52,805
- ¿Sí?
- ¿Qué hacías?
225
00:12:53,272 --> 00:12:54,373
Doblaba la ropa limpia.
226
00:12:59,145 --> 00:13:01,280
Puedes ayudar.
Solo toma la ropa interior.
227
00:13:01,947 --> 00:13:04,884
¿Y cuál es la emergencia?
228
00:13:05,284 --> 00:13:07,052
No hay ninguna emergencia,
229
00:13:07,353 --> 00:13:10,222
pero el Sr. Dorsey vino a verme
para hablar de ti hoy.
230
00:13:11,056 --> 00:13:14,393
¿Por qué?
Me saqué buena nota promedio, o casi.
231
00:13:14,460 --> 00:13:16,095
No se trataba de tus notas.
232
00:13:17,429 --> 00:13:19,131
Dice que no participas.
233
00:13:19,965 --> 00:13:21,433
Es porque él es un gran maestro.
234
00:13:22,001 --> 00:13:23,135
Lo guardo todo aquí.
235
00:13:23,802 --> 00:13:25,070
¿Seguro no pasa nada malo?
236
00:13:26,105 --> 00:13:28,040
Sí, seguro.
237
00:13:28,507 --> 00:13:29,375
Estoy...
238
00:13:30,576 --> 00:13:32,044
Mejor imposible.
239
00:13:35,948 --> 00:13:37,149
¿Estás segura, Zora?
240
00:13:37,917 --> 00:13:38,584
Mamá...
241
00:13:39,385 --> 00:13:40,286
Estás rara.
242
00:13:40,352 --> 00:13:43,088
Uso mangas largas
y tienes problemas con eso.
243
00:13:43,355 --> 00:13:46,058
Después tuve inconvenientes
por hablar demasiado,
244
00:13:46,125 --> 00:13:48,260
y ahora, parece
que no hablo lo suficiente.
245
00:13:49,061 --> 00:13:49,929
Estoy madurando.
246
00:13:50,496 --> 00:13:53,065
- ¿Madurando?
- Sí. Me estoy volviendo seria.
247
00:13:59,838 --> 00:14:01,073
Está bien, a limpiar.
248
00:14:01,473 --> 00:14:03,275
Eso hacía antes que tocaras.
249
00:14:12,985 --> 00:14:13,953
No echaré llave.
250
00:14:21,493 --> 00:14:23,529
- Dios, ¿viste mi arete?
- Sí.
251
00:14:25,598 --> 00:14:26,532
Aquí tienes.
252
00:14:26,599 --> 00:14:27,499
Gracias.
253
00:14:27,566 --> 00:14:28,567
Vaya, buenas manos.
254
00:14:29,535 --> 00:14:31,403
- Lindo.
- Lindo todo.
255
00:14:37,443 --> 00:14:39,345
Lamento no poder quedarme esta noche,
256
00:14:39,411 --> 00:14:40,512
pero ya sabes, Sophia.
257
00:14:41,513 --> 00:14:42,414
No, está todo bien.
258
00:14:44,083 --> 00:14:46,218
- ¿Sí?
- Sí, digo...
259
00:14:47,052 --> 00:14:48,621
Obviamente, desearía
que te quedaras.
260
00:14:49,989 --> 00:14:52,024
- Sí.
- Pero entiendo.
261
00:14:52,224 --> 00:14:54,393
¿A ella le parece bien
que vaya a cenar mañana?
262
00:14:55,060 --> 00:14:56,328
Sí, bien.
263
00:14:56,395 --> 00:14:57,263
¿Pero?
264
00:14:59,365 --> 00:15:02,268
Solo me pregunto si no deberíamos
salir a cenar a algún lado.
265
00:15:02,668 --> 00:15:04,370
Solos los tres.
266
00:15:09,541 --> 00:15:10,409
¿No es...
267
00:15:11,243 --> 00:15:13,178
...normalizar todo esto
con tu familia...
268
00:15:15,214 --> 00:15:17,316
- ...la idea de la cena?
- Bueno, sí.
269
00:15:18,584 --> 00:15:20,219
- Sí.
- Ven aquí.
270
00:15:22,321 --> 00:15:23,188
Pero...
271
00:15:23,555 --> 00:15:25,190
Bueno, ¿pero qué?
272
00:15:26,959 --> 00:15:28,227
Es que...
273
00:15:29,094 --> 00:15:29,962
¿Qué? Dilo.
274
00:15:30,029 --> 00:15:31,196
Mis padres.
275
00:15:32,965 --> 00:15:34,400
Algo anda mal entre ellos.
276
00:15:36,268 --> 00:15:39,038
Bueno, pueden pelearse
delante de mí.
277
00:15:39,371 --> 00:15:41,941
- ¿Sí?
- Mis padres lo hacían siempre.
278
00:15:42,608 --> 00:15:44,510
Ese matrimonio duró 24 años.
279
00:15:45,077 --> 00:15:46,078
Bueno, ya veremos.
280
00:15:47,079 --> 00:15:49,949
Es que no sé si es el momento justo
para reunirnos.
281
00:15:51,050 --> 00:15:51,717
¿Sabes?
282
00:15:52,284 --> 00:15:54,253
Bueno, como sea, estoy dispuesto.
283
00:15:57,122 --> 00:15:57,990
Gracias...
284
00:16:04,396 --> 00:16:05,731
Por ser perfecto.
285
00:16:10,235 --> 00:16:12,004
Y gracias por ser tú.
286
00:16:15,541 --> 00:16:16,408
Buenas noches.
287
00:16:24,116 --> 00:16:25,484
Viste a la señorita Cross hoy.
288
00:16:27,553 --> 00:16:29,154
La verdad que sí.
289
00:16:33,359 --> 00:16:34,727
Ella iba a retirar...
290
00:16:35,627 --> 00:16:38,130
...los resultados
de su control oncológico
291
00:16:38,664 --> 00:16:40,399
y necesitaba apoyo espiritual.
292
00:16:41,000 --> 00:16:42,234
Entiendo.
293
00:16:47,573 --> 00:16:49,241
En cuanto a la pregunta compasiva
294
00:16:49,308 --> 00:16:51,610
que tu sospecha evita que hagas...
295
00:16:52,411 --> 00:16:53,278
Ella está bien.
296
00:16:53,679 --> 00:16:56,448
También nos trajo un cheque.
¿Karine también te contó eso?
297
00:16:56,615 --> 00:16:58,317
- Sí.
- Bien.
298
00:16:58,384 --> 00:17:01,620
Odiaría pensar que se te negara
información crucial.
299
00:17:07,593 --> 00:17:08,527
Buenas noches.
300
00:17:14,533 --> 00:17:16,435
¿Qué dijo Zora de Dorsey?
301
00:17:16,502 --> 00:17:17,770
Solo lo que se esperaría.
302
00:17:18,637 --> 00:17:21,140
Pero cuando fui a verla,
había cerrado con llave.
303
00:17:21,206 --> 00:17:22,508
Actuaba de manera muy extraña.
304
00:17:22,574 --> 00:17:23,675
Quizá estaba drogada.
305
00:17:23,742 --> 00:17:25,411
No creerás que está haciendo eso.
306
00:17:25,477 --> 00:17:26,645
Yo lo hacía a su edad.
307
00:17:27,146 --> 00:17:28,480
No digo que esté bien,
308
00:17:29,448 --> 00:17:30,582
pero así era.
309
00:17:30,649 --> 00:17:32,584
No olía a marihuana.
310
00:17:32,651 --> 00:17:33,652
Quizá era comestible.
311
00:17:33,719 --> 00:17:35,721
Escucha lo que dices, Bob Marley.
312
00:17:35,788 --> 00:17:37,790
Solo bromeo con lo que dijiste.
313
00:17:38,057 --> 00:17:40,192
Skip Leonard no debería
confiar en ti.
314
00:17:41,493 --> 00:17:42,361
Solo...
315
00:17:43,529 --> 00:17:46,498
- ...dame un poco, si encuentras.
- No puedo contigo. No puedo.
316
00:17:46,565 --> 00:17:48,634
Eres terrible.
317
00:18:39,351 --> 00:18:41,120
¿Qué haces con mis cosas?
318
00:18:43,856 --> 00:18:45,724
¿Qué haces con esto?
319
00:18:51,296 --> 00:18:52,331
Kevin se ha ido.
320
00:18:53,699 --> 00:18:54,900
Y no volverá.
321
00:18:55,501 --> 00:18:56,368
Bueno...
322
00:18:56,869 --> 00:18:58,437
Eso parece, ¿no?
323
00:18:58,504 --> 00:19:01,473
- Tengo que seguir con mi vida.
- Tienes derecho.
324
00:19:01,540 --> 00:19:05,711
¿Aunque en parte haga esto
para estar con Jabari?
325
00:19:05,777 --> 00:19:08,647
Papá, ¿qué tiene eso de malo?
A la gente le gusta otra gente.
326
00:19:08,714 --> 00:19:10,849
Creo que tu madre
solo está preocupada.
327
00:19:10,916 --> 00:19:13,552
Sé que lo está, pero, papá,
es mi vida.
328
00:19:13,619 --> 00:19:19,258
Cuando estoy en ese escenario cantando
y el espíritu de Dios se posa sobre mí...
329
00:19:21,827 --> 00:19:23,328
No puedo explicarlo.
330
00:19:23,395 --> 00:19:26,265
Es...Es vida.
331
00:19:26,331 --> 00:19:28,667
Y sé que solo canto de fondo
en esta gira,
332
00:19:28,734 --> 00:19:32,171
pero no quiero cantar
solo en Calvary.
333
00:19:32,404 --> 00:19:34,439
Quiero cantarle a las naciones.
334
00:19:34,673 --> 00:19:36,575
Y esto es un paso hacia eso.
335
00:19:36,642 --> 00:19:40,579
Ella tocará en el Madison Square Garden.
336
00:19:41,246 --> 00:19:42,648
Entonces tienes que hacerlo.
337
00:19:44,683 --> 00:19:47,519
Sé que te estoy abandonando
en lo que al ritual se refiere,
338
00:19:47,586 --> 00:19:51,256
y lo siento,
pero Carlton está disponible.
339
00:19:52,357 --> 00:19:54,193
Solo tienes que ir y pedir.
340
00:19:54,259 --> 00:19:57,963
- Lo que piensen mamá o Betty Wilcox...
- Eso es otra cosa.
341
00:19:58,230 --> 00:19:59,598
¿Pero qué pasará con Nathan?
342
00:19:59,665 --> 00:20:01,200
Haré que resulte.
343
00:20:01,266 --> 00:20:04,670
No puedo ser la primera mujer
que lleva a su bebé de gira con ella,
344
00:20:04,736 --> 00:20:06,705
así que lo resolveremos.
345
00:20:09,241 --> 00:20:10,309
¿Qué?
346
00:20:12,444 --> 00:20:13,478
Estoy orgulloso de ti.
347
00:20:13,545 --> 00:20:16,582
No te preocupes por el ritual.
Me encargaré de eso.
348
00:20:16,648 --> 00:20:17,649
Lo manejaré.
349
00:20:18,784 --> 00:20:19,685
Solo ve.
350
00:20:24,990 --> 00:20:26,692
- Te amo.
- Y yo a ti.
351
00:20:32,264 --> 00:20:33,832
¿Cómo pudiste ser tan irresponsable?
352
00:20:34,499 --> 00:20:38,370
Usamos protección.
Es la definición de responsable.
353
00:20:41,006 --> 00:20:43,642
- Sabía que ese chico no era bueno.
- Fue decisión mía.
354
00:20:43,709 --> 00:20:45,310
Y fue estúpida.
355
00:20:45,377 --> 00:20:48,247
¿Cuándo entenderás que no soy como tú?
356
00:20:48,413 --> 00:20:49,581
No soy tú.
357
00:20:49,648 --> 00:20:51,350
No quiero que seas yo.
358
00:20:51,850 --> 00:20:53,785
Quiero que seas tú, Zora.
359
00:20:54,286 --> 00:20:56,521
Pero lo mejor que puedas.
360
00:20:56,989 --> 00:20:58,757
Y esto no lo es.
361
00:20:59,424 --> 00:21:03,528
Sé que me crees estricta y sin onda,
y lo contrario de genial,
362
00:21:03,595 --> 00:21:06,965
o como sea que dicen los jóvenes ahora,
pero puedo decirte esto:
363
00:21:07,032 --> 00:21:09,668
Hacer esperar a tu padre
hasta que estuviéramos casados
364
00:21:10,335 --> 00:21:11,670
me hizo ganar su respecto.
365
00:21:12,337 --> 00:21:13,338
¿Sí?
366
00:21:20,946 --> 00:21:21,813
¿Zora?
367
00:21:24,950 --> 00:21:25,817
Lo siento.
368
00:21:30,055 --> 00:21:31,356
Cariño, mírame.
369
00:21:33,592 --> 00:21:34,459
Mírame.
370
00:21:37,796 --> 00:21:39,398
Solo digo que...
371
00:21:41,533 --> 00:21:43,635
Hay mucho sexo a disposición,
372
00:21:44,403 --> 00:21:46,538
pero eso nunca mide
lo que vale una mujer.
373
00:21:46,938 --> 00:21:48,674
Necesito que entiendas eso.
374
00:21:51,977 --> 00:21:54,713
Eres joven e inteligente
375
00:21:54,780 --> 00:21:56,615
y vales mucho.
376
00:21:58,517 --> 00:21:59,751
¿Le contarás a papá?
377
00:22:01,086 --> 00:22:01,987
No lo sé.
378
00:22:03,655 --> 00:22:05,357
Aún no sé qué voy a hacer.
379
00:22:08,860 --> 00:22:13,031
Pero mientras tanto, ese chico
no volverá a entrar a esta casa,
380
00:22:13,098 --> 00:22:14,066
fin de la historia.
381
00:22:15,500 --> 00:22:18,804
Y quiero que leas Corintios
capítulo siete.
382
00:22:38,090 --> 00:22:41,059
Las iniciativas de viviendas
y capacitación laboral
383
00:22:41,126 --> 00:22:43,829
en la segunda y tercera fases
de este plan
384
00:22:43,895 --> 00:22:46,732
se basan en el foco
de la primera fase.
385
00:22:47,632 --> 00:22:51,036
Asistencia regular a la iglesia, lo cual
comienza con servicio de autobuses.
386
00:22:51,703 --> 00:22:53,705
- ¿Pastor Greenleaf?
- Hermana Weaver.
387
00:22:53,772 --> 00:22:56,141
¿Cuándo pensaba iniciar esto?
388
00:22:56,808 --> 00:22:58,510
Lo antes posible, espero.
389
00:22:58,610 --> 00:22:59,644
¿Este domingo?
390
00:23:00,479 --> 00:23:03,415
Bueno, como tesorera, me toca,
por desgracia,
391
00:23:03,482 --> 00:23:05,584
hablar de las realidades
financieras de aquí.
392
00:23:05,650 --> 00:23:09,554
Ya tenemos los autobuses, y podemos
conseguir choferes voluntarios.
393
00:23:09,955 --> 00:23:13,592
En la fase uno, literalmente hablamos
del costo del combustible.
394
00:23:13,658 --> 00:23:14,926
Y del seguro.
395
00:23:15,794 --> 00:23:16,828
Y del seguro.
396
00:23:16,895 --> 00:23:18,730
Para choferes y pasajeros.
397
00:23:18,797 --> 00:23:19,965
Correcto.
398
00:23:20,499 --> 00:23:21,933
Lo cual no es algo menor.
399
00:23:22,634 --> 00:23:26,404
Además, cuando el pastor Skanks
lanzó su Coalisión Abierta e Inclusiva,
400
00:23:26,872 --> 00:23:30,509
ganamos en total cuatro miembros nuevos
y perdimos 200 de los que teníamos.
401
00:23:31,109 --> 00:23:34,646
¿Y ahora habla de traer un elemento
aún menos deseable,
402
00:23:34,713 --> 00:23:37,149
que, por definición, nos costará
más dinero,
403
00:23:37,749 --> 00:23:39,818
- y no suma un centavo?
- Hermana Weaver.
404
00:23:40,619 --> 00:23:42,854
Pastor Greenleaf, no soy yo
quien está a cargo.
405
00:23:43,121 --> 00:23:44,122
El dinero está a cargo.
406
00:23:45,557 --> 00:23:47,826
No. El Señor está a cargo.
407
00:23:49,761 --> 00:23:51,763
Y me dijo que la ciudad lo pagará.
408
00:23:54,800 --> 00:23:55,934
Aquellos a favor digan sí.
409
00:23:56,101 --> 00:23:56,968
- Sí.
- Sí.
410
00:23:58,470 --> 00:23:59,204
- Sí.
- Sí.
411
00:23:59,971 --> 00:24:00,839
Sí.
412
00:24:06,478 --> 00:24:08,146
Hoy hablé con Charity.
413
00:24:08,213 --> 00:24:11,550
Dime que hizo las paces
consigo misma, por favor.
414
00:24:11,616 --> 00:24:12,484
Bueno...
415
00:24:12,951 --> 00:24:14,085
Diría que sí.
416
00:24:15,520 --> 00:24:17,055
Se irá de gira,
417
00:24:19,457 --> 00:24:21,860
y Carlton volverá a guiar el rito.
418
00:24:22,460 --> 00:24:23,695
- ¿Quién lo dice?
- Yo.
419
00:24:23,929 --> 00:24:25,797
Se lo pediré mañana.
420
00:24:27,866 --> 00:24:29,835
Y como todo lo demás
en tu familia...
421
00:24:31,036 --> 00:24:32,504
...no es una conversación.
422
00:24:38,610 --> 00:24:39,511
¿Qué hay en la caja?
423
00:24:39,845 --> 00:24:42,247
Solo una cosita para tu novio.
424
00:24:42,514 --> 00:24:44,249
¿En serio? Mírate.
425
00:24:47,586 --> 00:24:48,486
Mírate.
426
00:24:48,553 --> 00:24:49,588
Qué chica.
427
00:24:49,855 --> 00:24:52,791
No será una noche para sermonear
a tu madre sobre su novio.
428
00:24:52,858 --> 00:24:55,126
- No sé qué será.
- Bueno, llegó.
429
00:24:58,964 --> 00:25:00,165
- Hola.
- Hola.
430
00:25:00,232 --> 00:25:01,499
- Buenas noches.
- Hola.
431
00:25:01,566 --> 00:25:03,134
- Adelante.
- Gracias, señorita.
432
00:25:06,137 --> 00:25:07,639
Excelente ayudante tienes.
433
00:25:08,073 --> 00:25:10,041
Estamos para servir.
434
00:25:11,710 --> 00:25:13,011
Sophia, recuerdas al Sr. Nash.
435
00:25:13,778 --> 00:25:15,280
De la noche del accidente de auto.
436
00:25:16,114 --> 00:25:17,249
Sí, así es.
437
00:25:17,916 --> 00:25:19,784
Mírate con todas estas flores.
438
00:25:19,851 --> 00:25:20,952
Son para tu madre.
439
00:25:21,620 --> 00:25:23,855
Y esto es para ti.
440
00:25:25,557 --> 00:25:27,025
- Gracias.
- Qué atento.
441
00:25:27,092 --> 00:25:28,894
Y esto es para ti.
442
00:25:32,297 --> 00:25:34,299
Pensé que la música
sería apuesta segura.
443
00:25:34,566 --> 00:25:35,567
Totalmente.
444
00:25:35,934 --> 00:25:36,968
¿Qué es esto?
445
00:25:37,202 --> 00:25:39,170
Una lista de reproducción.
Grandes mentes.
446
00:25:39,838 --> 00:25:41,139
¿Sí? ¿Qué clase de música?
447
00:25:41,806 --> 00:25:44,776
Todo tipo de góspel, contemporánea.
448
00:25:44,843 --> 00:25:46,544
Bueno, genial.
449
00:25:47,112 --> 00:25:48,113
Gracias.
450
00:25:48,580 --> 00:25:51,783
Bueno, ¿listo para que te regañen
por hacer tu trabajo?
451
00:25:52,250 --> 00:25:53,985
Aun así habrá comida, ¿no?
452
00:25:54,052 --> 00:25:55,887
- Habrá comida.
- Bien.
453
00:25:55,954 --> 00:25:58,156
Te atenderemos en ese aspecto.
454
00:25:58,223 --> 00:25:59,791
Veo pastel de chocolate.
455
00:26:09,601 --> 00:26:11,169
Antes que vayamos a este desayuno,
456
00:26:12,003 --> 00:26:13,638
solo quiero repasar el mensaje.
457
00:26:13,705 --> 00:26:15,640
- Por supuesto.
- Jesús, genial.
458
00:26:15,707 --> 00:26:18,009
Iglesia, genial.
Desamparados, genial.
459
00:26:18,276 --> 00:26:21,112
Hermano Leonard, hombre de Dios
en Memphis, aun mejor.
460
00:26:21,780 --> 00:26:23,682
Bueno, creo que puedo hacer eso.
461
00:26:24,349 --> 00:26:27,218
Solo deja de lado, ya sabes...
462
00:26:28,286 --> 00:26:29,220
Las cosas gay.
463
00:26:29,888 --> 00:26:31,656
- ¿En serio?
- Solo por esta mañana.
464
00:26:31,723 --> 00:26:33,758
Estoy de acuerdo.
Más que de acuerdo.
465
00:26:33,825 --> 00:26:34,993
Pero algunos de estos...
466
00:26:37,329 --> 00:26:38,730
Siguen la idea general.
467
00:26:39,664 --> 00:26:41,700
- Aquí practicamos la inclusión.
- Pastor...
468
00:26:42,367 --> 00:26:44,602
Si estos tipos me llevan
al cargo de alcalde,
469
00:26:44,669 --> 00:26:46,338
y ellos son quienes pueden hacerlo,
470
00:26:46,604 --> 00:26:48,707
esas subvenciones
llegarán tan rápido,
471
00:26:48,773 --> 00:26:51,810
que tendrás que nadar para evitar
ahogarte en todo ese dinero.
472
00:26:52,277 --> 00:26:53,611
¿Amén?
473
00:26:53,979 --> 00:26:55,180
Una montaña a la vez.
474
00:27:03,154 --> 00:27:04,155
De acuerdo.
475
00:27:05,924 --> 00:27:07,292
Te veré allí, predicador.
476
00:27:14,165 --> 00:27:15,734
Mi padre en pocas palabras.
477
00:27:17,068 --> 00:27:18,937
El Ayuntamiento de Atlanta
quería probar
478
00:27:19,004 --> 00:27:21,806
que no tenían que aprobar
más leyes antidiscriminación.
479
00:27:22,741 --> 00:27:24,976
Esto fue en los años 60.
480
00:27:25,377 --> 00:27:29,147
Mi padre dio un discurso apasionado
que amenazó cambiarles la mentalidad.
481
00:27:30,015 --> 00:27:32,250
Mi tío dice que fue uno de los mejores
482
00:27:32,317 --> 00:27:34,319
que oyó fuera del púlpito.
483
00:27:34,919 --> 00:27:36,921
Parece que fue un hombre impresionante.
484
00:27:37,322 --> 00:27:38,790
Lástima que haya fallecido.
485
00:27:39,190 --> 00:27:42,861
Entonces, ¿a qué iglesia
iban tus padres?
486
00:27:42,927 --> 00:27:44,929
Primera Presbiteriana.
487
00:27:46,798 --> 00:27:48,099
¿Tu madre aún vive?
488
00:27:49,034 --> 00:27:49,901
No.
489
00:27:50,435 --> 00:27:52,971
Mis padres fueron una de esas parejas.
490
00:27:53,071 --> 00:27:56,441
Mi padre falleció y mi madre
lo hizo poco después,
491
00:27:56,708 --> 00:27:57,976
apenas unos días después.
492
00:27:59,077 --> 00:27:59,978
Eso es hermoso.
493
00:28:00,045 --> 00:28:01,012
Sí, ¿no?
494
00:28:02,380 --> 00:28:04,783
Tener un vínculo así
con otra persona.
495
00:28:04,849 --> 00:28:05,984
Sí.
496
00:28:06,818 --> 00:28:08,086
No lo puedo imaginar.
497
00:28:15,693 --> 00:28:16,694
Bueno...
498
00:28:18,096 --> 00:28:19,798
Creo que deberíamos entrar,
499
00:28:19,864 --> 00:28:22,867
porque presiento que el asado
está listo.
500
00:28:23,168 --> 00:28:24,102
Sí.
501
00:28:31,209 --> 00:28:32,410
Estuviste genial esta noche.
502
00:28:33,211 --> 00:28:34,879
- Gracias.
- Lo estuviste.
503
00:28:37,816 --> 00:28:39,784
Pero pasa algo entre tus padres.
504
00:28:41,786 --> 00:28:42,454
Sí.
505
00:28:43,855 --> 00:28:46,291
- Sí.
- ¿No tienes idea de qué es?
506
00:28:46,357 --> 00:28:47,726
No tengo idea.
507
00:28:47,992 --> 00:28:49,861
Nunca los había visto así.
508
00:28:51,730 --> 00:28:54,866
Algo me dice que empeorará
en vez de mejorar, pero...
509
00:28:59,471 --> 00:29:00,405
Gracias.
510
00:29:01,439 --> 00:29:02,907
Gracias por venir.
511
00:29:04,409 --> 00:29:05,777
Fue un placer.
512
00:29:18,289 --> 00:29:19,157
¿Hola?
513
00:29:21,526 --> 00:29:22,794
Hola, nena.
514
00:29:23,261 --> 00:29:26,197
- ¿Dónde estás? Nikki dijo que...
- Olvida lo que dijo Nikki.
515
00:29:26,264 --> 00:29:28,767
Es... Es mejor que no sepas
dónde estoy.
516
00:29:29,234 --> 00:29:31,269
Basie, cariño, regresa.
517
00:29:31,936 --> 00:29:33,037
Sí...
518
00:29:34,272 --> 00:29:35,273
Ese no es el plan.
519
00:29:35,907 --> 00:29:37,442
Nunca te volveré a ver, ¿verdad?
520
00:29:40,211 --> 00:29:41,479
Nunca te volveré a ver.
521
00:29:42,113 --> 00:29:43,515
Solo dime que me amas.
522
00:29:46,251 --> 00:29:48,052
- Te amo.
- Esa es mi niña.
523
00:29:48,520 --> 00:29:49,854
No confíes en ellos.
524
00:29:50,021 --> 00:29:52,891
Nos sacaron nuestra iglesia
y asesinaron a mi padre.
525
00:29:53,291 --> 00:29:55,426
Tasha, en lo que respecta
a los Greenleaf...
526
00:29:57,262 --> 00:29:59,397
- ¿Sí, Basie?
- Haz que paguen.
527
00:30:02,200 --> 00:30:03,067
Lo haré.
528
00:30:04,269 --> 00:30:05,503
Lo haré, lo prometo.
529
00:30:07,372 --> 00:30:11,576
Ulrick es el mejor abogado
de inmigraciones que hay en Memphis.
530
00:30:11,843 --> 00:30:14,145
Eres demasiado amable, Rochelle.
531
00:30:14,212 --> 00:30:15,346
Rochelle conoce a todos.
532
00:30:16,214 --> 00:30:19,951
Ella logró que Sophia y Zora estuvieran
en la gala después de la confusión.
533
00:30:20,418 --> 00:30:21,286
Sí, lo recuerdo.
534
00:30:21,953 --> 00:30:24,823
Entonces, cuéntame la historia
de este caballero.
535
00:30:29,360 --> 00:30:32,964
Sí, bueno, el esposo
de nuestra ama de llaves Maricel,
536
00:30:33,464 --> 00:30:35,500
vino desde Honduras
sin absolutamente nada
537
00:30:35,900 --> 00:30:39,838
e hizo todo tipo de trabajo, desde lavar
platos hasta llegar a chef principal.
538
00:30:40,305 --> 00:30:42,507
Y déjenme adivinar,
cuando fue lavaplatos
539
00:30:42,574 --> 00:30:45,343
le pagaban en efectivo
y al convertirse en chef,
540
00:30:45,577 --> 00:30:48,580
no podían pagarle en negro
y solicitó un número de seguridad social.
541
00:30:48,847 --> 00:30:52,283
Exacto, y pagó impuestos
con ese número durante años.
542
00:30:52,851 --> 00:30:55,153
Pero el mes pasado, casi muere
543
00:30:55,220 --> 00:30:57,288
al evitar el hospital
cuando tuvo meningitis
544
00:30:57,355 --> 00:30:59,457
porque temía que lo denunciaran.
545
00:30:59,891 --> 00:31:01,926
En este nuevo clima nuestro.
546
00:31:01,993 --> 00:31:05,463
Queremos que obtenga sus documentos
antes que sea un verdadero problema.
547
00:31:05,530 --> 00:31:07,198
Pagaremos los honorarios.
Máximos.
548
00:31:09,367 --> 00:31:10,468
Ulrick, por favor.
549
00:31:11,469 --> 00:31:12,337
Bueno, sabes,
550
00:31:13,304 --> 00:31:14,906
son un puñetazo doble.
551
00:31:31,656 --> 00:31:33,057
Buenas tardes.
552
00:31:34,525 --> 00:31:37,028
Obispo Greenleaf, buenas tardes.
553
00:31:38,563 --> 00:31:40,031
¿Tienes un minuto?
554
00:31:41,099 --> 00:31:41,966
Sí.
555
00:31:44,269 --> 00:31:47,105
Charity saldrá de gira por unos meses
con Tamela Mann.
556
00:31:47,171 --> 00:31:48,072
Lo sé.
557
00:31:48,239 --> 00:31:50,241
Estamos todos muy felices por ella.
558
00:31:51,276 --> 00:31:54,145
Pero nos deja sin director
para nuestro ministerio musical.
559
00:31:55,413 --> 00:31:57,515
- ¿No hallaron reemplazante?
- No.
560
00:31:59,384 --> 00:32:02,220
Me preguntaba si considerarías
volver con nosotros,
561
00:32:02,287 --> 00:32:03,955
con beneficios completos, claro.
562
00:32:05,123 --> 00:32:06,157
¿Cómo qué?
563
00:32:07,025 --> 00:32:08,927
- ¿Qué quieres decir?
- Quiero decir...
564
00:32:09,360 --> 00:32:12,397
¿Cómo qué? ¿Como amigo del tribunal?
¿Su mascota homosexual?
565
00:32:12,463 --> 00:32:13,531
Como quien eres.
566
00:32:15,433 --> 00:32:17,168
Haciendo lo que mejor haces.
567
00:32:18,002 --> 00:32:21,072
Poner tus talentos al servicio
de nuestro Señor.
568
00:32:22,407 --> 00:32:23,474
Sigue sin entender.
569
00:32:23,574 --> 00:32:24,575
Supongo que no.
570
00:32:25,443 --> 00:32:27,946
- ¿Qué?
- No me interesa volver como...
571
00:32:28,313 --> 00:32:30,949
...la excepción,
aunque fuera con amor.
572
00:32:31,516 --> 00:32:34,986
Hasta que Calvary pueda unirse
a Triunfo, como abierta e inclusiva...
573
00:32:35,653 --> 00:32:36,955
No volveré.
574
00:32:38,056 --> 00:32:39,357
En realidad no puedo.
575
00:32:40,425 --> 00:32:43,328
El hombre que amo no me deja.
576
00:32:46,564 --> 00:32:47,732
De a dos.
577
00:32:49,167 --> 00:32:50,168
¿Cómo dijo, obispo?
578
00:32:51,970 --> 00:32:54,605
El Señor finalmente me dio
mi mensaje dominical.
579
00:32:55,273 --> 00:32:56,607
Es de locos cómo sucede.
580
00:32:57,375 --> 00:33:00,044
- Escucha...
- No diga que la iglesia cambiará antes
581
00:33:00,111 --> 00:33:01,546
si estoy allí recibiendo golpes.
582
00:33:02,447 --> 00:33:03,548
Ya oí eso.
583
00:33:05,183 --> 00:33:07,318
No me corresponde a mí
arreglar la iglesia.
584
00:33:07,385 --> 00:33:08,353
No, hermano...
585
00:33:10,188 --> 00:33:11,456
...pero sí el mundo.
586
00:33:12,724 --> 00:33:18,029
La iglesia aún puede cambiar el mundo
como solo la iglesia puede.
587
00:33:18,663 --> 00:33:20,031
Eso estuvo bueno, pequeño.
588
00:33:23,134 --> 00:33:24,502
¿Lo pensarás?
589
00:33:24,736 --> 00:33:27,171
Hagámoslo juntos.
590
00:33:34,045 --> 00:33:34,746
Lo haré.
591
00:33:39,083 --> 00:33:40,218
Dios te bendiga.
592
00:33:40,685 --> 00:33:41,552
Gracias, obispo.
593
00:35:29,660 --> 00:35:30,628
Sí.
594
00:35:32,330 --> 00:35:35,233
Un aplauso para nuestro invitado
especial Joshua Nelson,
595
00:35:36,467 --> 00:35:40,204
y nuestra propia ministra musical,
la encantadora Srta. Tasha Skanks.
596
00:35:43,674 --> 00:35:45,143
Clásico de la vieja escuela.
597
00:35:45,209 --> 00:35:46,878
- Sí.
- Sí, señor.
598
00:35:48,212 --> 00:35:49,614
Como la mayoría sabe...
599
00:35:50,681 --> 00:35:54,152
Triunfo ha avanzado agresivamente
estos últimos meses
600
00:35:54,352 --> 00:35:56,220
hacia una mayor inclusión.
601
00:35:57,788 --> 00:36:00,791
Algo que hemos procurado
con pasión
602
00:36:00,858 --> 00:36:03,261
es nuestro compromiso
para con los desamparados.
603
00:36:06,497 --> 00:36:08,432
Lo cual me lleva
a otro invitado especial.
604
00:36:10,501 --> 00:36:11,802
Subalcaide Skip Leonard.
605
00:36:12,637 --> 00:36:13,938
Hermano Leonard, por favor.
606
00:36:20,311 --> 00:36:24,615
El subalcaide Skip Leonard
y la bella ciudad de Memphis
607
00:36:24,682 --> 00:36:28,653
han arreglado que Triunfo reciba
una subvención muy generosa.
608
00:36:28,719 --> 00:36:29,687
Muy bien.
609
00:36:29,954 --> 00:36:32,957
Vale 75 000 dólares.
610
00:36:36,961 --> 00:36:41,399
Setenta y cinco mil dólares
para iniciar esta increíble obra.
611
00:36:41,866 --> 00:36:43,634
Demostrémosle nuestro agradecimiento.
612
00:36:52,710 --> 00:36:54,245
Hay algunas personas...
613
00:36:54,979 --> 00:36:56,714
...que dijeron que no sería posible.
614
00:36:58,416 --> 00:37:00,818
Pero obviamente,
no han conocido a mi Dios.
615
00:37:25,876 --> 00:37:27,345
¿Ya estás dispuesta a hablar?
616
00:37:30,715 --> 00:37:31,582
¿Y tú?
617
00:37:40,625 --> 00:37:42,793
Sé que tuviste una aventura con Lionel.
618
00:37:43,594 --> 00:37:45,429
Me di cuenta cuando estuvo aquí.
619
00:37:48,566 --> 00:37:51,035
- Lo que importa es que...
- ¿Cuándo?
620
00:37:51,669 --> 00:37:52,536
James...
621
00:37:53,738 --> 00:37:57,541
Lo que importa es
que cuando me pidió que te dejara,
622
00:37:58,843 --> 00:38:00,811
- no lo hice.
- ¿Cuándo fue?
623
00:38:06,884 --> 00:38:08,519
El verano que fuimos a Nags Head.
624
00:38:10,821 --> 00:38:16,627
Llené con pasión el vacío de dolor
en el que me dejaste
625
00:38:16,694 --> 00:38:18,596
por lo que hiciste con mi hermana.
626
00:38:19,063 --> 00:38:20,698
Eso fue algo de una sola vez...
627
00:38:21,766 --> 00:38:23,768
...y confesé inmediatamente después.
628
00:38:24,568 --> 00:38:25,970
Tú ocultaste esto durante años.
629
00:38:26,837 --> 00:38:27,705
Lo sé.
630
00:38:28,339 --> 00:38:29,607
Recibí al hombre en mi casa
631
00:38:29,674 --> 00:38:33,577
y me miraban con desprecio, ambos,
como si yo fuera una especie de...
632
00:38:34,512 --> 00:38:35,946
...insecto ciego en un frasco.
633
00:38:36,013 --> 00:38:38,516
Tenía terror de decírtelo,
porque no quería...
634
00:38:39,383 --> 00:38:40,051
...que me odiaras.
635
00:38:40,318 --> 00:38:42,453
Pues ahora no sé si te amo,
636
00:38:43,821 --> 00:38:45,723
o si alguna vez
volveré a amarte.
637
00:38:46,390 --> 00:38:47,325
James.
638
00:38:53,564 --> 00:38:56,801
¿Crees que de veras podrías
darte el lujo de renunciar a todo esto?
639
00:38:58,636 --> 00:39:00,638
No sé qué es esto.
640
00:39:00,705 --> 00:39:01,572
Esto...
641
00:39:02,640 --> 00:39:03,941
Esta lucha.
642
00:39:04,375 --> 00:39:06,877
Esta familia, esta pelea.
643
00:39:08,079 --> 00:39:10,548
No te elegí porque eras perfecto.
644
00:39:10,614 --> 00:39:13,684
Todo lo que siempre quise
fue esto, nosotros...
645
00:39:14,518 --> 00:39:15,486
Tú.
646
00:39:15,953 --> 00:39:19,623
La batalla que iba a librar
para ser lo mejor posible
647
00:39:19,690 --> 00:39:21,826
iba a librarla contigo.
648
00:39:22,760 --> 00:39:26,464
Y si cuestionas ese amor,
entonces cuestionas la vida misma,
649
00:39:26,530 --> 00:39:27,832
así que por favor, no lo hagas.
650
00:39:28,666 --> 00:39:29,767
James, por favor.
651
00:40:02,400 --> 00:40:04,068
Hola, ¿tienes un minuto?
652
00:40:04,135 --> 00:40:05,736
Por supuesto.
653
00:40:06,170 --> 00:40:07,037
Adelante.
654
00:40:11,075 --> 00:40:13,043
- Toma asiento.
- Gracias.
655
00:40:15,446 --> 00:40:18,849
- ¿Cómo has estado? ¿Te sientes mejor?
- Sí. Gracias por preguntar.
656
00:40:20,084 --> 00:40:21,886
Solo quise pasar a decirte
657
00:40:21,952 --> 00:40:24,889
que he quitado todas mis cosas
de la oficina,
658
00:40:24,955 --> 00:40:28,492
así que ya está despejada y libre,
y Kerissa puede disponer de ella.
659
00:40:28,559 --> 00:40:30,628
Sabes que no era necesario.
660
00:40:30,694 --> 00:40:33,697
Claro que lo era.
Ambos sabemos que ella la necesita.
661
00:40:33,764 --> 00:40:36,033
Muy atenta. Gracias.
Se lo diré.
662
00:40:36,100 --> 00:40:40,571
Y quería que supieras que estoy aquí
para hacer todo lo que pueda
663
00:40:40,638 --> 00:40:41,906
para facilitarte tu trabajo.
664
00:40:42,573 --> 00:40:43,741
Por eso me quedé.
665
00:40:45,042 --> 00:40:46,143
Bueno, eso...
666
00:40:47,111 --> 00:40:47,978
Es genial.
667
00:40:48,646 --> 00:40:49,880
Creo en ti, Jacob.
668
00:40:50,548 --> 00:40:51,749
¿En serio? Gracias.
669
00:40:52,049 --> 00:40:53,651
Sí, por supuesto.
670
00:40:54,218 --> 00:40:55,085
Gracias.
671
00:40:55,820 --> 00:40:56,921
Sabes, si...
672
00:40:58,088 --> 00:41:01,892
Si ambos seguimos creyendo en Jesús,
llegaremos juntos al Cielo.
673
00:41:02,726 --> 00:41:04,728
Amén. Amén.
674
00:41:06,864 --> 00:41:09,533
Bueno, debería dejarte seguir
con tus cosas.
675
00:41:10,201 --> 00:41:12,503
Sé que un pastor tiene el día completo.
676
00:41:21,812 --> 00:41:22,680
Gracias.
677
00:41:22,947 --> 00:41:24,582
Gracias por venir.
678
00:42:15,933 --> 00:42:17,935
Subtítulos:
Viviana Cilurzo
48298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.