All language subtitles for Greenleaf S02E08 1080p WEB x264-STRiFE (1)_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,445 --> 00:00:13,446 Él lo hizo otra vez. 2 00:00:13,513 --> 00:00:16,216 Sinceramente, Gigi, no creo que nunca se haya detenido. 3 00:00:21,221 --> 00:00:23,223 Luego puso sus manos en mis pantalones. 4 00:00:23,289 --> 00:00:26,159 Le dije que lo contaría. Me dijo que nadie me creería. 5 00:00:34,401 --> 00:00:35,268 SEGURIDAD GREENLEAF 6 00:00:54,721 --> 00:00:56,322 UN SERIE ORIGINAL DEL NETFLIX 7 00:02:53,239 --> 00:02:54,240 Grace Greenleaf. 8 00:02:54,541 --> 00:02:55,408 Hola. 9 00:02:55,742 --> 00:02:56,609 ¿Qué sucede? 10 00:03:06,386 --> 00:03:08,187 He cubierto muchos accidentes. 11 00:03:09,556 --> 00:03:12,458 Autos ni la mitad de dañados y la gente no sale caminando. 12 00:03:13,593 --> 00:03:14,494 Lo sé. 13 00:03:17,463 --> 00:03:18,331 ¿Qué? 14 00:03:21,801 --> 00:03:22,669 ¿Qué? 15 00:03:23,870 --> 00:03:25,905 Nada. Tengo suerte de estar viva. 16 00:03:31,644 --> 00:03:32,712 Alabado sea Dios. 17 00:03:33,313 --> 00:03:34,380 ¿Dónde estabas? 18 00:03:34,447 --> 00:03:36,516 Te hemos estado llamando y llamando. 19 00:03:36,583 --> 00:03:37,450 ¿Estás bien? 20 00:03:37,517 --> 00:03:39,219 - Tuve un accidente de auto. - ¿Qué? 21 00:03:39,485 --> 00:03:41,387 - ¿Estás herida? - Estoy bien. 22 00:03:41,454 --> 00:03:43,856 - Tiene suerte de estar viva. - No creemos en la suerte. 23 00:03:43,923 --> 00:03:46,893 Entonces debió seguirla su ángel de la guarda. 24 00:03:47,460 --> 00:03:48,461 Eso no lo dudo. 25 00:03:53,866 --> 00:03:57,670 Hice que remolcaran el auto a Sanderson's y Darius vino a buscarme. 26 00:03:57,937 --> 00:03:59,305 Bueno, qué galante de su parte. 27 00:03:59,839 --> 00:04:01,741 Primera dama. Obispo. 28 00:04:02,475 --> 00:04:03,343 Nash. 29 00:04:04,711 --> 00:04:05,979 Y tú debes ser Sophia. 30 00:04:06,679 --> 00:04:08,815 - Gracias por traerla a casa. - A su disposición. 31 00:04:09,482 --> 00:04:11,751 - Por cierto, feliz cumpleaños atrasado. - Gracias. 32 00:04:12,352 --> 00:04:13,453 ¿Qué sucedió? 33 00:04:13,519 --> 00:04:14,387 Gracias, papá. 34 00:04:15,388 --> 00:04:18,491 Se cruzó un venado en la carretera. Y yo... giré para esquivarlo. 35 00:04:18,558 --> 00:04:20,793 - Bien, ahora estás segura en casa. - Sí, mamá. 36 00:04:22,462 --> 00:04:23,963 No queremos retenerlo más. 37 00:04:27,767 --> 00:04:30,637 Sí, probablemente debería irme. 38 00:04:31,804 --> 00:04:33,339 - ¿Te llamo mañana? - Sí. 39 00:04:34,674 --> 00:04:35,541 Todo está bien. 40 00:04:37,343 --> 00:04:38,511 - Gracias. - Bien, adiós. 41 00:04:41,781 --> 00:04:42,715 Bonita casa. 42 00:04:43,583 --> 00:04:44,484 Lo acompaño. 43 00:04:44,884 --> 00:04:45,752 Gracias. 44 00:04:51,057 --> 00:04:53,493 Tu hija estuvo muy preocupada por ti. 45 00:04:53,793 --> 00:04:55,461 Ella sabía adónde te dirigías. 46 00:04:56,029 --> 00:04:58,798 - Pues no llegué allá. - Creo que fue para mejor. 47 00:04:59,465 --> 00:05:00,366 Entendido. 48 00:05:00,733 --> 00:05:01,934 Entiendo. 49 00:05:04,704 --> 00:05:07,507 Si me lo preguntas, Gigi, no creo que fuera cualquier venado. 50 00:05:08,908 --> 00:05:10,543 Creo que a ese venado lo envió Dios 51 00:05:10,610 --> 00:05:13,513 para evitar que hicieras algo de lo que ibas a arrepentirte. 52 00:05:14,714 --> 00:05:15,782 Reflexiona. 53 00:05:19,552 --> 00:05:21,020 Buenas noches, papá. Buenas noches, mamá. 54 00:05:21,688 --> 00:05:22,588 Buenas noches. 55 00:05:27,427 --> 00:05:29,095 ¿Quieres una almohadilla térmica o algo? 56 00:05:29,862 --> 00:05:30,830 ¿Una bolsa de hielo? 57 00:05:31,564 --> 00:05:32,699 No, gracias, cariño. 58 00:05:34,567 --> 00:05:35,435 De todos modos, gracias. 59 00:05:36,936 --> 00:05:39,405 Muchas veces no duele hasta el día siguiente. 60 00:05:39,539 --> 00:05:41,340 Eso me dijo papá cuando me dieron el auto. 61 00:05:41,407 --> 00:05:44,644 Si despierto con dolor cervical serás la primera en saberlo. 62 00:05:45,745 --> 00:05:48,047 - Mamá. - ¿Qué? 63 00:05:48,815 --> 00:05:51,684 No puedes seguir asustándome. 64 00:05:52,752 --> 00:05:56,522 Tengo mi propia vida pero debo vivirla contigo. 65 00:05:57,523 --> 00:05:59,358 Ya deja de actuar como una loca, por favor, 66 00:05:59,425 --> 00:06:00,526 No actúo como una loca. 67 00:06:00,593 --> 00:06:04,030 ¡Si conducías tan rápido que al girar para esquivar un venado destruyes el auto, 68 00:06:04,097 --> 00:06:05,665 ibas demasiado rápido! 69 00:06:07,600 --> 00:06:08,968 ¿Y si morías? 70 00:06:10,369 --> 00:06:11,871 Lo siento, amor. 71 00:06:15,541 --> 00:06:18,444 Sé que te vuelve loca que Mac esté libre... 72 00:06:19,812 --> 00:06:20,980 pero olvídalo. 73 00:06:22,448 --> 00:06:23,382 Por favor. 74 00:06:23,916 --> 00:06:25,151 No sé si puedo. 75 00:06:30,823 --> 00:06:32,658 Y no sé si debería. 76 00:06:33,793 --> 00:06:35,461 Entonces, ¿qué sucederá? 77 00:06:37,597 --> 00:06:40,166 Las cosas son así. ¿Qué puedes hacer? 78 00:06:40,433 --> 00:06:41,934 No sé qué decir, cariño. 79 00:06:42,735 --> 00:06:47,540 No quiero mentirte ni fingir que todo acabó. 80 00:06:47,607 --> 00:06:48,474 Porque no es así. 81 00:06:49,075 --> 00:06:51,878 - Todos debemos cargar con cruces. - Y tú eres la mía. 82 00:07:00,119 --> 00:07:02,421 Conduciré más lento, cariño. Conduciré más lento. 83 00:07:03,523 --> 00:07:05,892 Conduciré más... Vamos, cariño. Ven aquí, vamos. 84 00:07:13,933 --> 00:07:15,501 Es lo mejor que puedo hacer. 85 00:07:22,108 --> 00:07:22,975 De acuerdo. 86 00:07:28,915 --> 00:07:33,152 Intentémoslo una vez más, pero no hagas pipí sobre mami. 87 00:07:34,520 --> 00:07:36,856 Sé que esto no te gusta, pero escucha, 88 00:07:37,790 --> 00:07:40,159 nadie te querrá nunca como yo te quiero. 89 00:07:41,461 --> 00:07:45,231 Por el modo en que la gente te mirará por el mundo cuando camines por la calle, 90 00:07:45,765 --> 00:07:47,533 añorarás aquellos días 91 00:07:47,600 --> 00:07:50,169 cuando alguien te veía como lo que realmente eres, 92 00:07:50,870 --> 00:07:53,873 solo una indefensa y pequeña criatura de Dios. 93 00:07:55,007 --> 00:07:55,875 ¿Sí? 94 00:07:56,709 --> 00:07:57,577 ¿Sí? 95 00:07:59,011 --> 00:08:00,246 Vamos a vestirte. 96 00:08:02,482 --> 00:08:03,149 Vamos. 97 00:08:12,692 --> 00:08:13,759 Hola, Jabari. 98 00:08:13,826 --> 00:08:14,694 ¿Qué pasa? 99 00:08:14,760 --> 00:08:16,696 - ¿Es muy tarde para llamar? - No, para nada. 100 00:08:17,063 --> 00:08:17,930 ¿Qué sucede? 101 00:08:18,631 --> 00:08:22,001 ¿Qué posibilidades hay de que vueles a Nashville mañana? 102 00:08:22,568 --> 00:08:24,036 Sé que es muy pronto. 103 00:08:24,170 --> 00:08:26,706 Sí, yo... Tendría que ver... 104 00:08:26,772 --> 00:08:29,141 Sé que es a último momento. Si no puedes, no te preocupes. 105 00:08:29,208 --> 00:08:31,677 No. Dime, ¿qué sucede? 106 00:08:31,744 --> 00:08:33,980 Mañana viene un grupo de Los Ángeles. 107 00:08:34,046 --> 00:08:38,184 Vienen a componer, a grabar. Debí pensar en llamarte antes. 108 00:08:38,251 --> 00:08:41,020 Es que se me acaba de ocurrir que tú y ellos podrían encajar bien. 109 00:08:44,023 --> 00:08:46,158 Bueno, déjame ver si puedo organizarme. 110 00:08:47,093 --> 00:08:49,228 ¿Puedo avisarte mañana? 111 00:08:49,829 --> 00:08:50,863 Sí, avísame. 112 00:08:51,631 --> 00:08:55,635 Hay un vuelo a las 3:30. Llegarías a tiempo para cenar con nosotros. 113 00:08:57,236 --> 00:09:00,306 Bien. Veré qué puedo hacer. 114 00:09:01,274 --> 00:09:02,575 ¿Por qué no me lo dijiste? 115 00:09:03,075 --> 00:09:04,110 Te lo estoy diciendo ahora. 116 00:09:04,644 --> 00:09:05,745 Ahora es demasiado tarde. 117 00:09:07,079 --> 00:09:09,715 ¿Qué clase de hombre maduro, ministro del evangelio, 118 00:09:09,916 --> 00:09:12,752 se mete en esa clase de tonterías? ¿Póquer? 119 00:09:12,818 --> 00:09:14,687 - ¿Lo sabe Tasha? - No lo sé. 120 00:09:15,321 --> 00:09:16,289 Apuesto a que lo sabe. 121 00:09:16,756 --> 00:09:18,291 Probablemente ella le enseñó a jugar. 122 00:09:18,624 --> 00:09:19,325 Esos dos. 123 00:09:20,159 --> 00:09:21,294 Bonnie y Clyde. 124 00:09:21,861 --> 00:09:23,729 Arreglaré esto, cariño. 125 00:09:24,163 --> 00:09:27,333 ¿Cómo? Acabas de decirme que vació la cuenta de la iglesia. 126 00:09:27,600 --> 00:09:30,236 No es solo un pecado, es fraude. 127 00:09:30,770 --> 00:09:34,106 ¿Qué hemos logrado en los últimos seis meses? Nada. 128 00:09:35,174 --> 00:09:38,144 Sé que debí decir algo cuando encontré ese dinero en el piso. 129 00:09:38,811 --> 00:09:40,880 - ¿Qué dinero? - Había un billete de cien 130 00:09:40,947 --> 00:09:43,282 aquí en el piso. ¿Cómo sucedió? 131 00:09:43,783 --> 00:09:46,319 - ¿Por qué no me lo dijiste? - ¿En serio, Jacob? 132 00:09:48,321 --> 00:09:50,723 - Encontraré una solución. - Será mejor 133 00:09:51,157 --> 00:09:53,859 y que no sea regresar de rodillas 134 00:09:53,926 --> 00:09:56,929 a esa mansión y a esa madre desdeñosa que tienes. 135 00:09:59,231 --> 00:10:00,633 No iba a decir eso. 136 00:10:13,045 --> 00:10:13,913 SAGRADA BIBLIA 137 00:10:14,146 --> 00:10:18,651 ¿Crees que Robinson tendrá las fuerzas para ir al servicio esta mañana? 138 00:10:18,718 --> 00:10:20,052 Aún tenemos su abrigo. 139 00:10:20,252 --> 00:10:21,654 Digamos que sí. 140 00:10:21,721 --> 00:10:22,388 Yo atiendo. 141 00:10:25,758 --> 00:10:26,626 ¿Quién es ahora? 142 00:10:29,328 --> 00:10:32,365 Solo era... Sophia otra vez. 143 00:10:33,032 --> 00:10:35,167 Probablemente un nuevo drama con su madre. 144 00:10:37,670 --> 00:10:40,873 Sabes que... La nueva bufanda que te compré... 145 00:10:41,941 --> 00:10:43,776 te quedaría celestial... 146 00:10:44,844 --> 00:10:46,379 con ese vestido. 147 00:10:46,646 --> 00:10:47,780 No es asunto mío, 148 00:10:47,847 --> 00:10:51,651 pero ¿qué clase de sobrina llama a su tío tan a menudo? Casi todos los días. 149 00:10:52,118 --> 00:10:55,054 La que tiene un padre ausente y una madre rara 150 00:10:55,121 --> 00:10:59,091 y a quien nadie en la familia la trata como la niña inteligente que es. 151 00:10:59,425 --> 00:11:00,926 ¿Acaso es un genio? 152 00:11:01,894 --> 00:11:02,762 Mírate. 153 00:11:03,763 --> 00:11:05,197 ¿Ves lo hermosa que te queda? 154 00:11:06,666 --> 00:11:08,234 Casi tan hermosa como tú. 155 00:11:10,436 --> 00:11:13,139 Mira, si eso te molesta, le diré que me llame menos, 156 00:11:13,205 --> 00:11:15,908 solo me gusta que pueda contar conmigo, si me necesita. 157 00:11:15,975 --> 00:11:17,343 No, haz lo que debas hacer. 158 00:11:18,144 --> 00:11:20,179 No me meto entre los hombres y su familia. 159 00:11:20,980 --> 00:11:22,448 Solo que parece mucho, es todo. 160 00:11:27,753 --> 00:11:29,088 No me crees, ¿no? 161 00:11:29,755 --> 00:11:30,423 Te creo. 162 00:11:30,689 --> 00:11:32,224 Entonces, ¿cuál es el problema? 163 00:11:32,291 --> 00:11:34,160 Sabía quién eras cuando te conocí. 164 00:11:34,226 --> 00:11:35,261 ¿Y eso qué significa? 165 00:11:35,428 --> 00:11:36,796 Lo que decía la gente. 166 00:11:36,862 --> 00:11:39,165 Que pasarías momentos difíciles, lo sabía. 167 00:11:41,167 --> 00:11:44,336 Y estoy agradecido de que siempre me creyeras. 168 00:11:45,204 --> 00:11:46,238 Lo digo en serio. 169 00:11:46,906 --> 00:11:48,040 Entonces, házmelo más fácil. 170 00:11:50,476 --> 00:11:51,377 Te amo. 171 00:11:54,814 --> 00:11:55,915 Yo también te amo. 172 00:12:02,121 --> 00:12:04,390 Entonces, dile a esa niña que se divierta con sus amigas 173 00:12:04,757 --> 00:12:07,126 y que resuelva su vida como una adolescente normal. 174 00:12:07,393 --> 00:12:09,328 Acabo de decir que lo haré. 175 00:12:09,395 --> 00:12:10,262 Gracias. 176 00:12:12,731 --> 00:12:13,966 Y no te olvides del abrigo. 177 00:12:14,333 --> 00:12:15,434 "Y no te olvides del..." 178 00:12:25,277 --> 00:12:27,313 CENTRO DE BIENVENIDA 179 00:12:32,251 --> 00:12:35,354 Haré esto. Le dejaré un mensaje. 180 00:12:35,454 --> 00:12:38,390 No quiero entrar al servicio con este problema entre nosotros. 181 00:12:55,407 --> 00:12:56,275 ¿Aló? 182 00:12:57,076 --> 00:12:57,943 Hola. 183 00:12:58,978 --> 00:13:01,247 Necesito que me dejes de llamar. 184 00:13:01,313 --> 00:13:03,516 Mi mamá se puso esquizofrénica. 185 00:13:03,782 --> 00:13:05,284 Nos peleamos y me pegó. 186 00:13:05,351 --> 00:13:07,820 Cariño, lamento oírlo, pero... 187 00:13:07,887 --> 00:13:09,255 Necesito un lugar donde quedarme a dormir. 188 00:13:09,855 --> 00:13:11,190 Yo... no puedo ofrecértelo. 189 00:13:11,824 --> 00:13:13,559 - No por ahora. - Por favor. 190 00:13:16,128 --> 00:13:17,530 No tengo a nadie más. 191 00:13:19,398 --> 00:13:21,066 Yo... no puedo. Lo... siento. 192 00:13:36,115 --> 00:13:37,116 Ahí vamos. 193 00:13:42,488 --> 00:13:44,123 ¡Vamos, Calvary! 194 00:13:46,058 --> 00:13:48,894 ¿Dejaremos que brille hoy la luz de Dios? 195 00:13:54,200 --> 00:13:55,234 Vamos, todos. 196 00:15:16,682 --> 00:15:17,549 Pastor. 197 00:15:18,517 --> 00:15:20,386 - Lamento interrumpir. - Para nada, hermano. 198 00:15:20,452 --> 00:15:22,655 Solo me estoy amplificando. Debo elevar mi energía. 199 00:15:23,289 --> 00:15:24,423 Sé que me entiendes. 200 00:15:26,292 --> 00:15:27,326 Pero tal vez no. 201 00:15:28,127 --> 00:15:30,362 - ¿Tienes un plan o algo? - ¿Un plan para qué? 202 00:15:30,429 --> 00:15:32,698 - Para lidiar con esto. - ¿Lidiar con qué? 203 00:15:32,965 --> 00:15:35,234 Pareces preocupado. No me gusta verte de este modo. 204 00:15:35,301 --> 00:15:38,470 - El dinero. El dinero de la iglesia. - Ya me ocupé. 205 00:15:38,537 --> 00:15:42,441 ¿Cómo? ¿Bass Reeves hizo un viaje para ver a Branson desde que te vi anoche? 206 00:15:43,108 --> 00:15:45,678 No. Pero Basie Skanks está por hacer un retiro 207 00:15:45,945 --> 00:15:48,213 del Banco del cielo y arreglar las cosas. 208 00:15:48,681 --> 00:15:49,615 Mira y aprende. 209 00:15:55,721 --> 00:15:59,959 No apto para ser mirado por los ojos de Dios, lo sé íntimamente. 210 00:16:00,092 --> 00:16:02,194 Todo lo que tienen que hacer es decirlo. 211 00:16:02,261 --> 00:16:04,663 Acepten la verdad y díganlo. 212 00:16:04,730 --> 00:16:07,132 Viven en pecado. Solo díganlo. ¡Vivo en pecado! 213 00:16:07,199 --> 00:16:08,567 ¡Vivo en pecado! 214 00:16:08,634 --> 00:16:11,270 ¿Entienden lo que está en juego si no lo hacen? 215 00:16:11,670 --> 00:16:13,739 ¿Si se guardan este así llamado secreto para sí mismos? 216 00:16:15,407 --> 00:16:18,243 Sus almas, hermanos y hermanas, sus almas. 217 00:16:19,111 --> 00:16:22,348 Cómo... Cómo... yo rezo. 218 00:16:22,748 --> 00:16:25,117 No, no, no. 219 00:16:25,451 --> 00:16:28,654 Rezo por ustedes todas las noches, gritando, 220 00:16:29,121 --> 00:16:32,358 desgarrándome la ropa, rogándole a Dios que los haga ver. 221 00:16:33,258 --> 00:16:35,694 - Deben decirlo, ¡vivo en pecado! - ¡Vivo en pecado! 222 00:16:35,761 --> 00:16:39,231 El que no se confiese, ¿cómo cree que se salvará? 223 00:16:39,298 --> 00:16:41,533 ¡No lo harán! ¡Simplemente no lo harán! 224 00:16:42,267 --> 00:16:45,204 Ahora, lo que les voy a pedir que hagan 225 00:16:45,671 --> 00:16:47,039 y solo si lo sienten... 226 00:16:49,441 --> 00:16:50,642 es que caven muy profundo. 227 00:16:51,677 --> 00:16:53,278 Caven muy profundo... 228 00:16:54,480 --> 00:16:57,082 y siembren una semilla de fe esta mañana. 229 00:16:57,182 --> 00:17:00,219 Yo... no estoy hablando de semillas de lino, no. 230 00:17:00,285 --> 00:17:02,755 No hablo de semillas de lechuga, no. 231 00:17:03,022 --> 00:17:06,125 No hablo de pequeñas semillitas, no. 232 00:17:06,191 --> 00:17:10,429 ¡Hablo de la semilla gigante de la fe! 233 00:17:12,231 --> 00:17:17,169 Y se los prometo, Dios los bendecirá con una cosecha como la que nunca vieron. 234 00:17:17,236 --> 00:17:20,239 Veremos los frutos en Triunfo, amén. 235 00:17:20,706 --> 00:17:22,274 Amén, amén. 236 00:17:22,441 --> 00:17:26,145 Les dije antes de empezar que no sería un servicio común. 237 00:17:26,211 --> 00:17:29,114 No... lo estoy poniendo todo aquí. 238 00:17:29,181 --> 00:17:32,785 ¡Amén! ¡Amén! Y no es por mí. 239 00:17:33,452 --> 00:17:34,787 Esto no es por mí. 240 00:17:36,055 --> 00:17:37,222 Esto es por Jesús. 241 00:17:37,289 --> 00:17:38,157 ¡Sí! 242 00:17:38,223 --> 00:17:41,060 ¡Un aplauso por Jesús! Amén, amén. 243 00:17:41,126 --> 00:17:42,227 ¡Amén! 244 00:17:44,196 --> 00:17:48,500 Muchos pastores esta mañana, dada la lectura del día, 245 00:17:49,368 --> 00:17:52,438 están predicando sobre el costo del pecado y a veces, 246 00:17:53,238 --> 00:17:55,174 a veces, es lo que la gente necesita escuchar. 247 00:17:55,240 --> 00:17:56,475 - Sí. - Amén. 248 00:17:56,542 --> 00:17:58,143 Pero quiero hablar del don, 249 00:17:59,144 --> 00:18:01,313 del don del otro lado de la ecuación 250 00:18:01,780 --> 00:18:05,217 y sobre nuestro Dios que nunca deja de dar, 251 00:18:05,717 --> 00:18:07,386 que nunca deja de comunicarse. 252 00:18:08,287 --> 00:18:11,190 Nunca deja de extender la mano diciendo: "Tómala". 253 00:18:12,324 --> 00:18:15,127 ¿Pueden sentir la presencia del Señor esta mañana? 254 00:18:16,395 --> 00:18:17,296 ¡Está aquí! 255 00:18:18,464 --> 00:18:19,531 ¡Está aquí! 256 00:18:19,698 --> 00:18:23,635 Y les está extendiendo la mano y dice: "Solo tómala". 257 00:18:24,236 --> 00:18:26,338 Ahora, pecar... 258 00:18:27,372 --> 00:18:29,274 significa darle la espalda. 259 00:18:30,275 --> 00:18:32,244 Arrepentirse significa regresar. 260 00:18:32,778 --> 00:18:35,380 Dios les extiende la mano ahora mismo 261 00:18:35,747 --> 00:18:38,650 y dice: "Regresen desde donde iban 262 00:18:39,118 --> 00:18:40,219 y caminen conmigo. 263 00:18:40,853 --> 00:18:42,521 Caminen conmigo, y lo sé. 264 00:18:42,788 --> 00:18:45,124 Sé que el camino es largo y duro, 265 00:18:45,524 --> 00:18:47,693 pero podemos llegar juntos adonde vamos". 266 00:18:47,759 --> 00:18:49,261 ¡Yo lo siento! 267 00:18:51,230 --> 00:18:54,700 Siento al espíritu santo de Dios llegar a mí. 268 00:18:55,400 --> 00:18:58,637 Llega a mí con sus brillantes alas. 269 00:18:58,704 --> 00:18:59,571 ¡Sí! 270 00:19:00,372 --> 00:19:02,207 Se posa sobre mí desde arriba. 271 00:19:02,674 --> 00:19:04,243 Si ustedes también lo sienten... 272 00:19:05,277 --> 00:19:06,678 déjenme escucharlos decir amén. 273 00:19:07,212 --> 00:19:08,347 ¡Digan amén! 274 00:19:08,413 --> 00:19:10,282 - ¡Digan amén! - Aleluya. 275 00:19:11,783 --> 00:19:13,485 ¡Sí, digan amén! 276 00:19:13,652 --> 00:19:15,187 - ¡Digan amén! - Gracias, Padre. 277 00:19:15,554 --> 00:19:16,555 ¡Aleluya! 278 00:19:17,623 --> 00:19:19,358 - ¡Amén! - Amén. 279 00:19:21,493 --> 00:19:24,229 - ¿Está bien si voy al estudio? - ¿Qué sucede allí? 280 00:19:24,296 --> 00:19:26,265 Isaiah y la banda están ensayando. 281 00:19:26,431 --> 00:19:28,267 - ¿Terminaste tu tarea? - Casi. 282 00:19:28,700 --> 00:19:30,836 ¿Quieres que mienta? No quiero pecar. 283 00:19:30,903 --> 00:19:32,337 Regresa a las 9:00 en punto. 284 00:19:32,404 --> 00:19:33,805 De acuerdo. Adiós, adiós. 285 00:19:34,540 --> 00:19:35,407 Nos vemos, cariño. 286 00:19:36,575 --> 00:19:37,476 ¿A dónde va? 287 00:19:39,511 --> 00:19:41,580 ¿Puedes creer a ese hombre? 288 00:19:42,181 --> 00:19:45,284 ¿Decirle a todos que confiesen cuando sabe lo que él hizo? 289 00:19:46,852 --> 00:19:47,719 Tengo una idea. 290 00:19:47,786 --> 00:19:49,922 No estoy segura de querer regresar a esta iglesia, 291 00:19:50,189 --> 00:19:51,456 mucho menos ayudar a dirigirla. 292 00:19:51,557 --> 00:19:53,292 Es una zona de riesgo espiritual. 293 00:19:53,859 --> 00:19:54,893 ¿Escuchaste lo que dije? 294 00:19:56,328 --> 00:19:57,696 Tienes una idea. ¿Cuál es? 295 00:19:57,763 --> 00:19:58,630 TRIUNFO 296 00:19:58,697 --> 00:19:59,598 Será algo caro. 297 00:20:00,799 --> 00:20:03,969 El dinero es barato. La libertad es cara. 298 00:20:04,436 --> 00:20:05,337 ¿Cuál es el plan? 299 00:20:06,405 --> 00:20:09,908 Tomaremos el dinero que nos dieron mis padres y lo usaremos para algo nuestro. 300 00:20:15,914 --> 00:20:18,517 - Cielos. - Lo sé. 301 00:20:19,451 --> 00:20:21,753 - ¿Cómo fue con los Santos? - Genial. 302 00:20:21,887 --> 00:20:24,790 Apenas ella lo alzó, se quedó dormido. 303 00:20:24,856 --> 00:20:26,558 Y se quedó así todo el tiempo. 304 00:20:26,625 --> 00:20:30,762 Bien, es muy adorable, como tú. 305 00:20:30,929 --> 00:20:32,965 Cielos. ¿Alguien sacó fotos? 306 00:20:33,232 --> 00:20:35,367 - Muchas, le enviaré algunas. - Bien, gracias. 307 00:20:35,901 --> 00:20:37,803 Entonces, ¿ahora qué, predicadora? 308 00:20:38,570 --> 00:20:40,305 Pareces estar de buen humor. 309 00:20:41,773 --> 00:20:42,708 En eso estoy. 310 00:20:43,742 --> 00:20:45,978 Lo llevaremos de regreso a East Meadow. 311 00:20:46,245 --> 00:20:46,912 - De acuerdo - Bien. 312 00:20:48,513 --> 00:20:50,716 ¿En cuál restaurante nos encontraremos con Darius? 313 00:20:50,782 --> 00:20:51,817 Farm & Table. 314 00:20:51,883 --> 00:20:54,419 Suena bien. Conduce con cuidado. 315 00:20:56,955 --> 00:20:58,890 - Señora. - Señor. 316 00:21:07,299 --> 00:21:09,034 Oye, ¿qué te parece este lugar? 317 00:21:09,301 --> 00:21:10,002 Tiene piscina. 318 00:21:11,536 --> 00:21:12,437 Aunque no tiene lavadero. 319 00:21:13,038 --> 00:21:15,474 Sí, nosotros... Necesitamos que tenga un lavadero. 320 00:21:16,975 --> 00:21:18,543 - Hola. - Hola. 321 00:21:19,444 --> 00:21:21,013 - Cantaste bien hoy. - Gracias. 322 00:21:21,346 --> 00:21:24,549 Sabía que era su madre. Sonreía en todos tus solos. 323 00:21:27,352 --> 00:21:29,755 - Kevie, debo pedirte un favor. - De acuerdo. 324 00:21:30,756 --> 00:21:31,823 ¿Puedo ir a Nashville? 325 00:21:33,525 --> 00:21:35,527 - ¿Cuándo? - En unas horas. 326 00:21:35,594 --> 00:21:39,631 Pero regresaría el martes a la noche o el miércoles si todo sale bien. 327 00:21:39,698 --> 00:21:42,834 - Ni siquiera tengo un apartamento aún. - Podrías quedarte en la casa. 328 00:21:43,802 --> 00:21:46,405 - Sé que es muy rápido. - Sabes que no hay problema. 329 00:21:46,471 --> 00:21:48,674 - Sé que es Jabari, pero... - Puedo hacerlo. 330 00:21:52,044 --> 00:21:54,546 - ¿Estás seguro? - Sí, sí. 331 00:21:54,880 --> 00:21:57,616 Si tu mamá no tiene problemas, yo tampoco. Ve. 332 00:21:59,685 --> 00:22:00,552 Gracias. 333 00:22:00,619 --> 00:22:01,720 No hay problema. 334 00:22:02,554 --> 00:22:03,488 ¿Adivina qué? 335 00:22:04,823 --> 00:22:07,459 Mamá escribirá algunas canciones. 336 00:22:07,926 --> 00:22:11,363 Sé un angelito y escucha a tu papi. 337 00:22:11,430 --> 00:22:12,597 Es el mejor. 338 00:22:14,566 --> 00:22:17,069 En serio, Kevin, gracias. 339 00:22:20,372 --> 00:22:21,039 Sí. 340 00:22:24,910 --> 00:22:25,777 De nada. 341 00:22:31,983 --> 00:22:33,952 Iré a recalentar el pollo. 342 00:22:34,086 --> 00:22:34,953 Suena bien. 343 00:22:36,088 --> 00:22:37,923 El pastor Kenny estaba eufórico hoy. 344 00:22:37,989 --> 00:22:41,660 Ojalá se hubiera refrenado una hora antes. Estoy hambrienta. 345 00:22:41,727 --> 00:22:42,594 Yo también. 346 00:22:46,465 --> 00:22:47,132 Habla Robert. 347 00:22:47,666 --> 00:22:48,633 Señor McCready. 348 00:22:48,700 --> 00:22:51,737 Sí, señor Leonard, no suele trabajar los domingos. 349 00:22:51,803 --> 00:22:53,872 Sí, estoy haciendo una excepción. 350 00:22:53,939 --> 00:22:54,840 ¿Sobre qué? 351 00:22:55,440 --> 00:22:57,609 ¿Ese asunto que hablamos? 352 00:22:57,976 --> 00:22:58,910 No sucederá. 353 00:23:00,412 --> 00:23:01,880 Pensé que teníamos un acuerdo. 354 00:23:02,581 --> 00:23:03,749 Lo sé. 355 00:23:04,082 --> 00:23:05,717 Pero ya estoy encontrando resistencia. 356 00:23:06,418 --> 00:23:08,653 Tengo planes y no puedo limitarme 357 00:23:08,720 --> 00:23:11,523 al arrastrar conmigo a un miserable como usted. 358 00:23:13,592 --> 00:23:14,693 ¿Fue ella? 359 00:23:15,494 --> 00:23:16,661 ¿Que quién hizo qué? 360 00:23:17,062 --> 00:23:18,597 Usted se lo hizo a sí mismo. 361 00:23:18,797 --> 00:23:19,898 Siguió a su demonio. 362 00:23:20,966 --> 00:23:22,634 Ahora, por favor, borre número. 363 00:23:30,075 --> 00:23:30,942 ¿Quién era? 364 00:23:34,513 --> 00:23:35,647 No es asunto tuyo. 365 00:23:38,049 --> 00:23:38,950 ¿Disculpa? 366 00:23:40,919 --> 00:23:43,889 ¿Quién diablos eres para hacerme tantas preguntas? 367 00:23:43,955 --> 00:23:45,657 ¿Nunca hiciste nada malo? 368 00:23:47,626 --> 00:23:48,894 Nunca dije que fuera perfecta. 369 00:23:48,960 --> 00:23:49,928 ¿Perfecta? 370 00:23:52,063 --> 00:23:55,667 Eres la mujer de más baja calaña, fea y vieja 371 00:23:55,734 --> 00:23:57,602 a la que haya puesto las manos encima. 372 00:24:01,006 --> 00:24:01,873 Vete. 373 00:24:05,210 --> 00:24:08,880 - No hagas esto, por favor. - Dije... que te fueras. 374 00:24:08,980 --> 00:24:10,582 - Robert. - ¡Lárgate! 375 00:24:10,649 --> 00:24:12,951 Cielos, Robert, no hagas esto. 376 00:24:13,018 --> 00:24:13,885 Vete. 377 00:24:51,223 --> 00:24:53,191 - ¿Señor McCready? - Soy yo. 378 00:24:53,859 --> 00:24:55,493 ¿Aún necesitas dónde quedarte? 379 00:24:56,261 --> 00:24:57,495 Lo arreglé. 380 00:25:41,273 --> 00:25:43,141 - ¿Cómo estuvo? - Me encantó. 381 00:25:44,109 --> 00:25:44,976 Genial. 382 00:25:45,644 --> 00:25:49,014 La parte de "ladrillo a ladrillo" pudo ser algo plana, 383 00:25:49,080 --> 00:25:50,649 pero puedes agregarle cosas. 384 00:25:51,816 --> 00:25:54,753 Entonces sí. Genial. 385 00:25:58,189 --> 00:25:59,057 ¿Quieres hacerlo? 386 00:25:59,724 --> 00:26:01,960 Podríamos hacer eso ahora... Y seguir adelante. 387 00:26:02,060 --> 00:26:02,928 Sí. 388 00:26:09,200 --> 00:26:10,068 Sí. 389 00:26:11,169 --> 00:26:12,037 Sí, esperen. 390 00:26:12,103 --> 00:26:13,171 Estudios 391 00:26:23,148 --> 00:26:24,749 - ¿Podemos hablar un segundo? - Sí. 392 00:26:34,759 --> 00:26:35,627 No hagas eso. 393 00:26:36,194 --> 00:26:37,062 ¿Hacer qué? 394 00:26:38,096 --> 00:26:41,733 Sabes lo que hiciste. ¿Y frente a ellos? ¿Por qué...? 395 00:26:41,800 --> 00:26:44,002 - Cariño, preguntaste... - ¿Ahora me interrumpes? 396 00:26:45,704 --> 00:26:47,339 Te olvidaste de quién soy, ¿eh? 397 00:26:48,373 --> 00:26:49,774 Yo te metí en esa habitación. 398 00:26:50,642 --> 00:26:53,178 Te sientas y miras. Eso es todo. 399 00:26:54,279 --> 00:26:59,617 Y si te pregunto lo que piensas, crees que fue genial o te callas. 400 00:27:01,252 --> 00:27:02,120 ¿Me entiendes? 401 00:27:03,221 --> 00:27:04,756 - Entiendo. - ¿Lo entiendes? 402 00:27:05,223 --> 00:27:06,091 Entiendo. 403 00:27:12,097 --> 00:27:13,198 Muy bien, otra vez. 404 00:27:26,978 --> 00:27:28,880 Oye, ¿puedes venir a buscarme? 405 00:27:29,014 --> 00:27:30,782 Sí, estaré allí apenas pueda. 406 00:27:31,016 --> 00:27:32,350 Gracias. Apúrate. 407 00:27:52,670 --> 00:27:53,772 Así que esa es la solución. 408 00:27:54,272 --> 00:27:55,240 Pagamos la deuda. 409 00:27:55,306 --> 00:27:56,808 Nos das Triunfo II. 410 00:27:57,108 --> 00:28:00,845 De ese modo, se repone el dinero y no vas a la cárcel. Nadie debe saberlo. 411 00:28:02,347 --> 00:28:04,749 Bueno, miren quién tiene pelotas. 412 00:28:04,816 --> 00:28:07,018 - Basie, vamos. - No me digas "Basie, vamos". 413 00:28:07,085 --> 00:28:08,119 Intento ayudarte. 414 00:28:08,186 --> 00:28:09,220 - ¿Ayudarme? - Sí. 415 00:28:11,222 --> 00:28:14,159 Te llevé de lo peor a lo mejor. Te estoy construyendo una iglesia. 416 00:28:14,225 --> 00:28:17,228 - ¿Así me pagarás? - ¿Qué otras opciones tienes? 417 00:28:18,363 --> 00:28:19,230 Mira... 418 00:28:20,899 --> 00:28:24,903 nadie nunca estuvo más agradecido que lo que yo estoy por lo que hiciste por mí. 419 00:28:25,370 --> 00:28:28,473 - Lo dije, eres como un hermano para mí. - Basta de dorarme la píldora. 420 00:28:28,740 --> 00:28:30,175 Dios nos conseguirá el dinero. 421 00:28:30,842 --> 00:28:32,710 - Te engañas a ti mismo. -No, tú te engañas, 422 00:28:32,777 --> 00:28:34,979 creyendo que alguien volverá a trabajar contigo 423 00:28:35,046 --> 00:28:37,082 luego de que me abandones de este modo. 424 00:28:37,248 --> 00:28:40,418 ¿Y dónde conseguirás tanto dinero, para cubrirme y además independizarte? 425 00:28:40,485 --> 00:28:41,986 Ya lo tengo. 426 00:28:42,387 --> 00:28:44,022 - ¿En serio? - Sí. 427 00:28:44,389 --> 00:28:45,757 Fue un regalo de boda. 428 00:28:45,824 --> 00:28:47,926 Me asombra la profundidad de la traición, 429 00:28:47,992 --> 00:28:50,295 el modo solapado en el que me abandonas. ¡Estoy sorprendido! 430 00:28:50,361 --> 00:28:51,296 ¡Basie! 431 00:28:52,797 --> 00:28:55,834 Tú y yo lo sabemos, si te metes con el dinero de la gente negra, 432 00:28:55,900 --> 00:28:57,435 se rebelarán y lo recuperarán. 433 00:28:58,269 --> 00:28:59,471 Es la verdad de Dios. 434 00:29:00,271 --> 00:29:01,973 Ahora deja de soñar. 435 00:29:02,440 --> 00:29:04,175 Déjanos volver a llenar esa cuenta de Banco. 436 00:29:04,809 --> 00:29:07,312 Tú y Tasha nos pueden dejar la escritura de ese terreno 437 00:29:07,412 --> 00:29:10,248 y tú te libras de todo. 438 00:29:13,485 --> 00:29:14,853 Te quedas con tu iglesia... 439 00:29:16,387 --> 00:29:17,422 y nosotros conseguimos la nuestra. 440 00:29:20,391 --> 00:29:21,526 Ese es el trato, hermano. 441 00:29:32,170 --> 00:29:33,204 ¡Correcto! 442 00:29:34,873 --> 00:29:36,474 - Bienvenidos a... - ¿Y si...? 443 00:29:40,979 --> 00:29:42,080 Lo criticas. 444 00:29:42,313 --> 00:29:43,915 Me gusta. 445 00:29:50,889 --> 00:29:52,390 No hay nada más que ver. 446 00:29:52,457 --> 00:29:57,962 Más de 500 canales y dices que no hay nada que ver. 447 00:30:00,431 --> 00:30:01,399 Explora. 448 00:30:08,439 --> 00:30:11,409 - ¿Has visto Imitation of Life? - No. 449 00:30:12,277 --> 00:30:13,545 - ¿Qué es eso? - Una película. 450 00:30:14,279 --> 00:30:15,246 Una buena película. 451 00:30:18,449 --> 00:30:21,419 - ¿Vieja? - No es vieja, es un clásico. 452 00:30:23,021 --> 00:30:23,888 Confía en mí. 453 00:30:43,408 --> 00:30:46,411 Ella no sabía dónde yo estaba y ahora no sé dónde está ella. 454 00:30:47,178 --> 00:30:48,513 El karma apesta, ¿no? 455 00:30:49,047 --> 00:30:52,150 Probablemente conducía e ignoró el teléfono como corresponde. 456 00:30:53,151 --> 00:30:55,854 Sí, es increíblemente bien educada 457 00:30:55,920 --> 00:30:59,257 para una niña que tiene todo el derecho de ser un desastre. 458 00:30:59,557 --> 00:31:01,359 Parece que hiciste un buen trabajo. 459 00:31:02,293 --> 00:31:04,028 Por lo poco que vi. 460 00:31:05,430 --> 00:31:06,564 ¿Están listos para ordenar? 461 00:31:07,565 --> 00:31:08,967 Esperamos a otra persona más. 462 00:31:09,400 --> 00:31:10,268 Por supuesto. 463 00:31:11,569 --> 00:31:13,338 Llámala para ver si se detiene y atiende. 464 00:31:13,404 --> 00:31:16,074 No, no. No quiero ser la madre molesta. 465 00:31:17,876 --> 00:31:18,543 Llegará. 466 00:31:24,449 --> 00:31:25,583 ¿Por qué demoraste tanto? 467 00:31:25,650 --> 00:31:27,018 Me quedé sin batería, me perdí. 468 00:31:27,085 --> 00:31:28,586 Estoy esperando hace mucho. 469 00:31:28,653 --> 00:31:30,555 Lo siento, no soy de aquí. 470 00:31:31,055 --> 00:31:33,424 - ¿Estás bien? - Te contaré cuando subamos al auto. 471 00:33:03,348 --> 00:33:04,215 Espera. 472 00:33:05,383 --> 00:33:07,151 - Está bien. - Suéltame. 473 00:33:08,019 --> 00:33:09,287 - Dame un beso. - Suéltame, no. 474 00:33:10,154 --> 00:33:11,756 - Solo... Solo... - Basta. 475 00:33:12,523 --> 00:33:14,759 - ¡Me estás lastimando! ¡Detente! - Solo escúchame. 476 00:33:17,428 --> 00:33:19,597 ¡Suéltame! ¡No! 477 00:33:20,631 --> 00:33:21,499 Suél... ¡Suéltame! 478 00:34:24,796 --> 00:34:25,663 ¿Un día difícil? 479 00:34:27,832 --> 00:34:28,699 Un año difícil. 480 00:34:30,134 --> 00:34:30,802 Años. 481 00:34:33,438 --> 00:34:34,305 No lo sé. 482 00:34:37,408 --> 00:34:38,843 ¿No has encontrado apartamento? 483 00:34:39,410 --> 00:34:41,345 No. No. 484 00:34:42,113 --> 00:34:44,449 Está bien por ahora, mientras Charity va y viene. 485 00:34:46,417 --> 00:34:48,820 Tarde o temprano encontraré alguno. 486 00:34:50,588 --> 00:34:51,789 No hay nada disponible. 487 00:34:56,227 --> 00:35:01,232 Sabes... un modo de encontrar un buen lugar 488 00:35:01,332 --> 00:35:04,335 es poner un aviso en el periódico como en los viejos tiempos... 489 00:35:05,236 --> 00:35:08,206 o en Craiglist, algo así. 490 00:35:08,706 --> 00:35:11,742 Hay mucha gente vieja que tiene segundas residencias 491 00:35:12,310 --> 00:35:16,247 y no quieren tener que alquilarlas legalmente a cualquiera, 492 00:35:16,714 --> 00:35:22,220 así que ellos... no ponen avisos, pero los responden. 493 00:35:24,422 --> 00:35:25,323 Gracias por el dato. 494 00:35:27,859 --> 00:35:28,726 Sí. 495 00:35:33,664 --> 00:35:37,568 - ¿Quieres otro? - No, no. Yo... estoy bien. 496 00:35:40,404 --> 00:35:42,840 El pequeño despertará a las 3:00 a.m., lo sé. 497 00:35:45,276 --> 00:35:46,144 Sí. 498 00:35:47,478 --> 00:35:48,546 Yo también bebí suficiente. 499 00:35:51,449 --> 00:35:52,316 Oye... 500 00:35:55,620 --> 00:35:57,255 gracias por ser tan amble conmigo. 501 00:35:59,390 --> 00:36:00,291 Con todo esto. 502 00:36:03,227 --> 00:36:04,162 Ha sido... 503 00:36:09,934 --> 00:36:10,835 De verdad, gracias. 504 00:36:17,642 --> 00:36:18,509 Por supuesto. 505 00:36:59,951 --> 00:37:01,419 Lamento esto. 506 00:37:01,485 --> 00:37:02,787 Basta. No seas tonta. 507 00:37:04,355 --> 00:37:07,858 Si es el tráfico, bien, pero... Digo, no contestar el teléfono. 508 00:37:08,292 --> 00:37:09,760 ¿Aún esperan a la otra persona? 509 00:37:12,930 --> 00:37:15,266 ¿Sabe qué? No, yo ordenaré por ella. 510 00:37:15,333 --> 00:37:16,867 - Bien. - ¿Por qué no pides primero? 511 00:37:17,435 --> 00:37:18,436 Veamos, ¿qué hay? 512 00:37:22,907 --> 00:37:24,408 Lo siento, ¿me disculpas? 513 00:37:28,346 --> 00:37:29,013 ¿Qué quieres? 514 00:37:29,780 --> 00:37:31,616 Debiste dejarlo en paz, Gigi. 515 00:37:32,450 --> 00:37:33,451 ¿Dejar a quién en paz? 516 00:37:33,584 --> 00:37:34,619 ¡Skip Leonard! 517 00:37:34,919 --> 00:37:37,888 -¿Qué? ¿De qué hablas? - Debiste dejarlo en paz. 518 00:37:39,457 --> 00:37:40,524 ¿Qué hiciste? 519 00:37:40,591 --> 00:37:42,960 ¿Pensaste que no habría consecuencias? 520 00:37:43,027 --> 00:37:44,395 Mac, ¿qué hiciste? 521 00:37:45,029 --> 00:37:48,666 - Debiste dejarlo en paz. - ¿Mac? 522 00:37:50,868 --> 00:37:51,736 Mac. 523 00:37:56,641 --> 00:37:58,776 - ¿Todo bien? - No lo sé. Debo... irme. 524 00:37:59,277 --> 00:38:01,679 - ¿Quieres que...? - No, lo siento. Lo siento mucho. 525 00:38:09,553 --> 00:38:11,055 - ¿Aló? - Hola, ¿Roberto? 526 00:38:11,856 --> 00:38:12,923 Es la mamá de Sophia. 527 00:38:13,457 --> 00:38:14,458 Hola, señora Greenleaf. 528 00:38:14,659 --> 00:38:16,060 Oye, ¿sabes dónde está Sophia? 529 00:38:16,594 --> 00:38:19,797 No, me dejó hace un par de horas, tal vez hace tres horas. 530 00:38:19,864 --> 00:38:20,798 ¿Está todo bien? 531 00:38:21,065 --> 00:38:24,035 No lo sé, cariño, pero si te llama, dile que me llame. 532 00:38:24,302 --> 00:38:25,336 - Sí, señora. - Gracias. 533 00:38:35,946 --> 00:38:36,914 ¿Dónde está ella? 534 00:38:36,981 --> 00:38:38,049 - ¿Quién? - ¿Dónde está? 535 00:38:38,983 --> 00:38:39,884 ¡Sophia! 536 00:38:39,950 --> 00:38:41,052 Fuera de mi casa. 537 00:38:41,319 --> 00:38:42,553 Dime dónde está ella. 538 00:38:43,020 --> 00:38:44,455 ¡Dime dónde está mi hija! 539 00:38:44,522 --> 00:38:46,857 Tal vez tampoco soporta estar contigo. 540 00:38:46,924 --> 00:38:48,893 No tiene nada que ver con ella. Esto es entre tú y yo. 541 00:38:48,959 --> 00:38:50,895 No, esto es entre tú y tú. 542 00:38:50,961 --> 00:38:53,464 - No le hice nada a nadie. - Sí, lo hiciste. 543 00:38:53,531 --> 00:38:55,633 Lastimaste a esas niñas. ¡Estás enfermo! 544 00:38:56,667 --> 00:38:59,670 ¡Danielle, Vida y Fatih! 545 00:39:00,471 --> 00:39:03,641 - ¿Lastimaste a mi hija? ¿La lastimaste? - ¡No lastimé a nadie! 546 00:39:03,708 --> 00:39:05,743 - Sí, lo hiciste. - ¡Lárgate de mi casa! 547 00:39:05,810 --> 00:39:07,611 ¡No! ¿Dónde está ella? 548 00:39:07,678 --> 00:39:09,880 - ¿Dónde está mi hija? - ¡Estúpida perra! 549 00:39:16,520 --> 00:39:18,689 Quieres jugar, niñita, ¿eh? 550 00:39:18,823 --> 00:39:21,025 - ¿Quieres jugar? ¡Vamos! - ¡No! 551 00:39:21,125 --> 00:39:22,360 ¡Juguemos! 552 00:39:29,867 --> 00:39:31,102 - ¡No! - ¡Ven aquí! 553 00:39:32,937 --> 00:39:35,539 - ¡Ven aquí! - ¡Mac! ¡No! ¡No! 554 00:39:46,584 --> 00:39:49,887 Ellas no hicieron nada que no quisieran hacer. 555 00:40:42,673 --> 00:40:44,041 Dime dónde está mi hija. 556 00:40:45,209 --> 00:40:46,544 Llama una ambulancia. 557 00:40:46,610 --> 00:40:47,878 Dime dónde está ella. 558 00:40:52,450 --> 00:40:57,188 Dime... dónde... está ella. 559 00:41:42,867 --> 00:41:44,869 Subtítulos: Fernando Capó 40190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.