All language subtitles for Gorath (1962) (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,410 --> 00:00:23,110 GORATH (YOSEI GORASU) 2 00:01:52,310 --> 00:01:54,140 Nu ai prefera să înoți în lumina zilei? 3 00:01:54,280 --> 00:01:55,970 Pot vedea la lumina lunii! 4 00:01:58,050 --> 00:01:59,740 Ei bine... bine, contează-mă! 5 00:02:09,860 --> 00:02:11,520 Iată cele mai recente știri. 6 00:02:12,090 --> 00:02:13,890 Iată cele mai recente știri. 7 00:02:18,130 --> 00:02:21,070 La ora 22:00, racheta JX-1... 8 00:02:21,440 --> 00:02:27,400 ... lansat de pe terenul Agenției de Explorare Interstelară Muntele Fuji. 9 00:02:28,980 --> 00:02:33,810 La bordul navei se află profesorul Raizo Sonoda, care este doar unul dintre... 10 00:02:33,950 --> 00:02:36,140 ... treizeci de membri ai echipajului său. 11 00:02:36,680 --> 00:02:37,950 Acesta este tatăl tău! 12 00:02:42,660 --> 00:02:44,650 Mult succes, părinte! 13 00:02:46,130 --> 00:02:47,590 Trebuie să te duc acasă... 14 00:02:47,760 --> 00:02:48,560 huh? 15 00:02:48,960 --> 00:02:50,230 ...la Manabe. 16 00:02:50,370 --> 00:02:51,560 La Manabe? 17 00:02:52,070 --> 00:02:53,970 Așa că poți reveni la planurile tale de nuntă! 18 00:02:54,100 --> 00:02:54,900 Tu! 19 00:03:24,600 --> 00:03:27,630 Acesta este Observatorul Muntelui Fuji 6-1. 20 00:03:28,570 --> 00:03:32,030 Vei fi la 23 de grade deasupra ecuatorului în trei minute. 21 00:03:33,210 --> 00:03:39,640 Începeți procedurile de viteză interstelară din a doua etapă în următorii 11.000 de metri. 22 00:03:40,380 --> 00:03:44,410 Sperăm că echipajul are o misiune reușită. 23 00:03:45,590 --> 00:03:46,380 Peste... 24 00:03:52,060 --> 00:03:53,620 Suntem la punctul de plecare al pământului. 25 00:03:55,430 --> 00:03:58,060 Toate motoarele se opresc complet. 26 00:03:58,300 --> 00:04:00,320 Toate motoarele se opresc complet. 27 00:04:20,660 --> 00:04:21,750 Pregătiți telescoapele. 28 00:04:44,010 --> 00:04:45,140 Suntem în punctul ecuatorial. 29 00:04:45,350 --> 00:04:46,710 Doar puțin mai departe... 30 00:04:48,080 --> 00:04:51,020 Aceasta este unitatea de radiodifuziune pământească 1. 31 00:04:51,650 --> 00:04:55,180 Ruta dvs. este clară pentru călătoriile interplanetare. 32 00:04:55,590 --> 00:04:58,820 Ruta dvs. este clară pentru călătoriile interplanetare. 33 00:05:00,130 --> 00:05:05,230 Timpul de călătorie va fi de aproximativ 9 luni, 30 de zile și 18 ore. 34 00:05:06,070 --> 00:05:09,590 Ar trebui să vezi steaua în aproximativ 136 de zile. 35 00:05:10,170 --> 00:05:14,870 Masa sa este de aproximativ 6000 de ori mai mare decât cea a pământului. 36 00:05:15,380 --> 00:05:17,140 Noi am numit-o noii vedete, „Gorath”. 37 00:05:17,310 --> 00:05:18,610 Este de 6000 de ori masa pământului?! 38 00:05:18,750 --> 00:05:22,510 Cursul actual al stelei îl aduce în... 39 00:05:22,650 --> 00:05:25,410 ... o proximitate extrem de apropiată de planeta noastră. 40 00:05:25,590 --> 00:05:32,520 Controlul spațiului vă îndeamnă să rămâneți sârguincios. Dacă vrem să evităm această catastrofă stelară... 41 00:05:32,860 --> 00:05:35,990 ... va fi doar prin cooperarea absolută a echipei tale. 42 00:05:36,700 --> 00:05:39,760 Ce vom face? Vom fi prima navă care ajunge acolo. 43 00:05:48,740 --> 00:05:50,680 Motorul principal gata de pornire! 44 00:05:51,150 --> 00:05:52,940 Motorul principal gata de pornire! 45 00:05:53,250 --> 00:05:54,810 Schimbați cursul către port cu 30 de minute. 46 00:05:55,350 --> 00:05:57,250 Schimbarea cursului spre port cu 30 de minute! 47 00:05:58,150 --> 00:05:58,850 Foc! 48 00:06:02,560 --> 00:06:04,490 Am schimbat cursul pentru vedetă. 49 00:06:14,140 --> 00:06:15,800 Motoarele principale... foc! 50 00:06:19,610 --> 00:06:22,270 Hei, nu vom explora Saturn? 51 00:06:24,410 --> 00:06:25,500 Atenţie... 52 00:06:26,210 --> 00:06:30,340 Tocmai am primit ordine de a merge la noua stea, Gorath. Peste. 53 00:06:32,050 --> 00:06:32,880 Căpitan... 54 00:06:33,860 --> 00:06:36,620 ... asta nu înseamnă că vom fi prima echipă care îl va explora pe Gorath? 55 00:06:38,490 --> 00:06:40,430 Vom explora Gorath pentru întreaga omenire! 56 00:06:41,030 --> 00:06:43,220 Vom fi exact ca Columb! 57 00:06:44,070 --> 00:06:46,000 Acum trecând pe lângă cometa Carina. 58 00:06:58,950 --> 00:07:00,940 Căpitane, nu avem calculele. 59 00:07:01,550 --> 00:07:02,350 Ce?! 60 00:07:03,380 --> 00:07:05,080 Oh, nu, crezi că am trecut? 61 00:07:05,220 --> 00:07:07,620 Nu poți să fii serios! Este de 6000 de ori masa pământului! 62 00:07:08,360 --> 00:07:10,090 Cum ai putea să ratezi asta? 63 00:07:13,630 --> 00:07:16,690 Navigare, verificați din nou cursul nostru către Gorath... 64 00:07:17,070 --> 00:07:19,000 ...de când am părăsit stația noastră de pe pământ. 65 00:07:19,370 --> 00:07:20,730 Suntem pe drumul corect către Gorath. 66 00:07:23,340 --> 00:07:26,640 Căpitane, avem un obiect neidentificat pe monitoare! 67 00:07:26,870 --> 00:07:27,640 Unde? 68 00:07:27,880 --> 00:07:32,540 Poziție, 176 grade spațial, azimut la -13 grade! 69 00:07:40,250 --> 00:07:43,820 Viteza este în prezent 471! 70 00:07:45,230 --> 00:07:47,560 Toate motoarele se opresc! Rachete de manevră gata! 71 00:07:47,800 --> 00:07:48,780 Toate motoarele se opresc! 72 00:07:48,960 --> 00:07:49,990 Rachete de manevră gata! 73 00:07:59,270 --> 00:08:00,470 Rachete de manevră, foc! 74 00:08:00,640 --> 00:08:02,040 Rachete de manevră, foc! 75 00:08:10,350 --> 00:08:11,220 Căpitan! 76 00:08:13,760 --> 00:08:14,850 Asta este... 77 00:08:18,930 --> 00:08:22,380 Motoarele de manevră se opresc. Întoarce-ne la 180 de grade. 78 00:08:22,930 --> 00:08:25,300 Nava se rotește la 180 de grade! 79 00:08:41,220 --> 00:08:42,150 Motoare principale, foc! 80 00:08:42,580 --> 00:08:43,740 Motoare principale, foc! 81 00:08:51,830 --> 00:08:54,560 Căpitane, o să-l prinzi, nu? 82 00:08:55,100 --> 00:08:57,330 Pur și simplu ținem pasul cu el. 83 00:09:13,550 --> 00:09:16,540 Viteză, accelerând până la 601! 84 00:09:16,750 --> 00:09:17,880 Rachete de rapel, foc! 85 00:09:18,050 --> 00:09:19,420 Rachete de rapel, foc! 86 00:09:25,790 --> 00:09:27,890 Căpitane, nu ar trebui să încetinim! 87 00:09:28,130 --> 00:09:30,100 Încă nu este programat să ajungă la noi! 88 00:09:30,230 --> 00:09:32,200 Atracția sa gravitațională este de 6000 de ori mai mare decât cea a Pământului! 89 00:09:34,000 --> 00:09:36,730 O clipă. Acest Gorath are o rază mică? 90 00:09:36,970 --> 00:09:38,940 Câte calcule ai făcut? 91 00:09:39,110 --> 00:09:41,470 Ar trebui să fie de 6000 de ori masa pământului! 92 00:09:41,940 --> 00:09:43,380 Dacă aveți o plângere, spuneți-le ce ați găsit. 93 00:09:43,510 --> 00:09:44,340 Educa! 94 00:09:44,580 --> 00:09:45,240 Da domnule! 95 00:09:55,020 --> 00:09:57,390 Gorath încă crește în viteză! 96 00:10:03,530 --> 00:10:04,460 Căpitan... 97 00:10:06,600 --> 00:10:08,030 Există vreo șansă să scăpăm? 98 00:10:08,200 --> 00:10:09,900 Cum putem evita să fim uciși? 99 00:10:10,040 --> 00:10:11,770 Doar că noi... 100 00:10:12,940 --> 00:10:14,270 Liniște! 101 00:10:16,380 --> 00:10:18,440 Ce te-a făcut să crezi că nu vom scăpa? 102 00:10:18,980 --> 00:10:21,280 Nu crezi că ți-aș spune dacă o să murim? 103 00:10:24,350 --> 00:10:26,320 Am primit un raport de la observatorul pământului. 104 00:10:27,590 --> 00:10:31,520 Chiar și acum, soarele are un efect negativ asupra acestei stele... 105 00:10:32,090 --> 00:10:33,920 ...și nu știm cum să o oprim. 106 00:10:34,830 --> 00:10:36,800 Dacă observatorul are dreptate... 107 00:10:37,130 --> 00:10:38,600 ...trebuie să verificăm raportul. 108 00:10:59,920 --> 00:11:04,420 Stația spațială a Națiunilor Unite se află în poziție deasupra pământului. 109 00:11:05,530 --> 00:11:09,590 Acesta este raportarea observatorului din Japonia pentru JX-1. 110 00:11:11,400 --> 00:11:13,870 Ei sunt în poziție pentru Gorath. 111 00:11:28,250 --> 00:11:31,150 Velocity, inregistrare la 591! 112 00:11:37,190 --> 00:11:37,990 Căpitan! 113 00:11:44,570 --> 00:11:46,830 Echipaj, ascultă situația noastră. 114 00:11:50,070 --> 00:11:55,670 Nava noastră a ajuns la finalul misiunii sale. 115 00:11:57,450 --> 00:12:01,850 Nu există nicio modalitate de a scăpa de această stea misterioasă, Gorath. 116 00:12:02,850 --> 00:12:05,880 Dar datele pe care le colectăm... 117 00:12:06,120 --> 00:12:10,610 ... poate ajuta întreaga omenire de pe pământ să evite acest dezastru. 118 00:12:12,760 --> 00:12:17,460 Toată lumea, vă rugăm să continuați să faceți tot posibilul. 119 00:12:20,370 --> 00:12:21,430 Mulțumesc... 120 00:12:27,940 --> 00:12:29,380 Ura! 121 00:12:30,780 --> 00:12:32,440 Ura! 122 00:12:33,680 --> 00:12:34,710 Ura!! 123 00:13:27,800 --> 00:13:29,240 Ne poți lăsa să trecem? 124 00:13:31,810 --> 00:13:32,800 Vreau serios! 125 00:13:36,010 --> 00:13:37,310 Oh, e Kanai. 126 00:13:37,510 --> 00:13:39,270 Cred că te comporți rușinos! 127 00:13:39,450 --> 00:13:41,880 Ei dezvoltă acest lucru pentru spațiu în anii 1980. 128 00:13:42,480 --> 00:13:45,750 Ce crezi? Este dezvoltat pentru proiectul Saturn. Va atrage atenția tuturor. 129 00:13:46,250 --> 00:13:47,450 Este un costum de spațial? 130 00:13:47,760 --> 00:13:49,690 Este un mic lucru pe care l-am făcut pentru vacanța de sfârșit de an. 131 00:13:51,290 --> 00:13:53,490 Ai primit salariul unui pilot spațial? 132 00:13:53,660 --> 00:13:56,430 Sunt mulțumit de tot ce primesc de la acești băieți! 133 00:13:57,130 --> 00:14:00,900 Vin probleme... Pa, pa! 134 00:14:09,540 --> 00:14:10,740 Cine naiba este acela? 135 00:14:11,350 --> 00:14:12,240 Nu știu. 136 00:14:12,980 --> 00:14:14,410 Acel Kanai este un personaj! 137 00:14:14,580 --> 00:14:16,210 El a fost așa de când era în liceu. 138 00:14:16,380 --> 00:14:18,580 Dar a fost acceptat să fie pilot spațial? 139 00:14:18,750 --> 00:14:20,720 Anul acesta, 800 de persoane au aplicat pentru admitere. 140 00:14:20,890 --> 00:14:23,050 A început să aibă dificultăți cu sateliții artificiali... 141 00:14:23,190 --> 00:14:24,590 ...dar nu a renuntat niciodata sa incerce. 142 00:14:24,730 --> 00:14:28,530 Ca un războinic al erei Tokugawa, el are o inimă puternică care îl ajută să învingă. 143 00:14:46,850 --> 00:14:48,680 Ești fiica lui, nu? 144 00:14:48,780 --> 00:14:49,720 Ce se întâmplă? 145 00:14:49,820 --> 00:14:52,980 Adică nu știi?! - Domnișoară! domnisoara! 146 00:15:37,570 --> 00:15:39,230 Te rog, înveselește-te. 147 00:15:39,570 --> 00:15:42,730 Tata a făcut ce trebuia să facă. 148 00:15:46,640 --> 00:15:49,670 Cabinetul a declarat că vacanțele viitoare... 149 00:15:49,810 --> 00:15:55,110 ... va fi folosit ca perioadă de doliu pentru astronauți. 150 00:15:55,880 --> 00:15:57,580 Eu sunt absolut impotriva! 151 00:15:57,720 --> 00:15:59,450 La fel și eu... cred că un erou... 152 00:15:59,590 --> 00:16:02,490 ...ca și căpitanul Sonoda ar trebui să primească o comemorare în schimb. 153 00:16:02,620 --> 00:16:04,920 A fost o tragedie în spațiu... 154 00:16:05,060 --> 00:16:07,490 ... cauzat de o stea de 6000 de ori masa pământului. 155 00:16:07,660 --> 00:16:10,260 Doar ciocnindu-se de descoperirea lui în timp ce aceasta se îndrepta spre el... 156 00:16:10,430 --> 00:16:11,730 ...e datoria noastră să-l facem un erou. 157 00:16:11,870 --> 00:16:13,600 De șase mii de ori trebuie să fie o eroare. 158 00:16:13,730 --> 00:16:16,100 Obiectul are doar trei sferturi din dimensiunea pământului. 159 00:16:16,300 --> 00:16:17,100 Oh...? 160 00:16:18,040 --> 00:16:20,670 Spui că un obiect de trei sferturi de dimensiunea pământului... 161 00:16:20,810 --> 00:16:23,280 ...are o masă de 6000 de ori? 162 00:16:24,580 --> 00:16:27,710 Ei bine, ancheta privind cauza accidentului nu ar trebui să aștepte. 163 00:16:28,280 --> 00:16:30,680 Dar trebuie pus deoparte. 164 00:16:31,690 --> 00:16:38,320 În ceea ce privește situația explorării lui Saturn, când și cine a dat ordin de schimbare a planurilor? 165 00:16:39,590 --> 00:16:41,790 Ordinul a venit de la astronauți? 166 00:16:42,160 --> 00:16:43,600 Ordinul nu a venit de la ei. 167 00:16:44,600 --> 00:16:50,700 Dacă ordinul nu a venit de la astronauți, atunci aceasta este o mare problemă. 168 00:16:50,840 --> 00:16:52,270 Ei bine, Kinami... 169 00:16:52,740 --> 00:16:56,510 Nu ar trebui să vă agitați despre ce s-a întâmplat în acea perioadă printre astronomii lumii. 170 00:16:56,880 --> 00:17:01,640 Astronomii solari și echipa observatorului Gorath au fost probabil amândoi implicați în acest lucru. 171 00:17:01,820 --> 00:17:05,050 Este în regulă ca instrucțiunile să fie modificate în timpul zborului pentru a se potrivi nevoilor cuiva? 172 00:17:05,320 --> 00:17:08,250 Nava spațială reprezenta țara Japoniei. 173 00:17:08,560 --> 00:17:12,960 Așteptările explorării lui Saturn erau mari, dar siguranța națiunii este primordială. 174 00:17:14,190 --> 00:17:16,130 Nu-mi vorbi despre asta. 175 00:17:16,930 --> 00:17:20,530 Domnule ministru, ar trebui să încercăm să aflăm cine a dat ordinul. 176 00:17:22,370 --> 00:17:25,200 Astronomul, Doctor Kono, este aici să vă vadă. 177 00:17:26,340 --> 00:17:28,870 Oh, multumesc. Tocmai terminam. 178 00:17:29,110 --> 00:17:29,970 Ei bine, lasă-i să intre. 179 00:17:30,810 --> 00:17:31,780 Te rog aseaza-te. 180 00:17:34,210 --> 00:17:35,700 Vă mulțumim că ne-ați văzut. 181 00:17:48,360 --> 00:17:49,330 Am ajuns la o concluzie. 182 00:17:50,130 --> 00:17:53,660 Gorath se află acum pe un curs de coliziune cu pământul. 183 00:17:57,970 --> 00:17:59,840 Esti sigur de asta? 184 00:18:00,870 --> 00:18:03,500 Ne-am confirmat concluzia cu omologii noștri din America. 185 00:18:08,620 --> 00:18:12,050 Institutele fiecărei națiuni au analizat datele lui JX-1... 186 00:18:12,220 --> 00:18:14,150 ... și ne conectează cu rapoartele lor. 187 00:18:19,430 --> 00:18:21,090 Avem o cerere de făcut. 188 00:18:21,260 --> 00:18:26,360 De data aceasta, haideți să lucrăm cu oamenii de știință de la ONU pentru a dezvolta o apărare. 189 00:18:26,630 --> 00:18:29,160 Această problemă nu mai este doar o preocupare a Japoniei. 190 00:18:30,600 --> 00:18:33,570 Lumea și-a îndreptat atenția către Gorath... 191 00:18:33,740 --> 00:18:36,840 ... și un sentiment de urgență a cuprins populația. 192 00:18:37,010 --> 00:18:42,450 În curând, Japonia și Națiunile Unite vor lucra împreună pentru a dezvolta o apărare pentru sosirea sa. 193 00:19:07,240 --> 00:19:09,680 Nu ai voie să-l vezi pe Dr. Kono sau Dr. Tazawa! 194 00:19:09,810 --> 00:19:11,110 Da, trebuie să glumești... 195 00:19:11,250 --> 00:19:12,940 Am fost invitat la cererea lui. 196 00:19:13,110 --> 00:19:14,210 Ar trebui să-l văd astăzi. 197 00:19:18,920 --> 00:19:19,890 Bine! 198 00:19:42,680 --> 00:19:44,170 Hei! Hei! 199 00:19:47,250 --> 00:19:50,480 Hei! Ce faci?! Acesta nu este un joc de data asta! 200 00:19:57,720 --> 00:19:59,020 Unda lui P este puțin mare. 201 00:20:06,670 --> 00:20:07,600 Hei! 202 00:20:25,220 --> 00:20:26,550 Hei, asteapta! 203 00:20:27,890 --> 00:20:28,480 Hei! 204 00:20:29,320 --> 00:20:31,260 Al naibii de idiot! 205 00:20:35,000 --> 00:20:35,980 Presupun că voi merge. 206 00:20:36,130 --> 00:20:37,260 Hei! Unde te duci?! 207 00:20:37,430 --> 00:20:38,860 Așteptați doar câteva clipe, vă rog! 208 00:20:44,740 --> 00:20:46,600 Hei! Ce s-a întâmplat? 209 00:20:47,470 --> 00:20:48,960 Căpitanul a aterizat! 210 00:20:49,140 --> 00:20:50,910 Căpitanul! Căpitanul a sosit! 211 00:20:51,180 --> 00:20:52,110 Să mergem! 212 00:20:52,210 --> 00:20:53,180 Să mergem! 213 00:20:56,520 --> 00:20:57,780 Multumesc ca ati venit. - Cu plăcere. 214 00:20:58,820 --> 00:21:00,750 Căpitan! - Căpitane! 215 00:21:02,620 --> 00:21:03,610 Cum este? 216 00:21:10,300 --> 00:21:14,200 La naiba! Nu ar simți niciun regret dacă misiunea ar fi anulată! 217 00:21:14,600 --> 00:21:15,330 Ce?! 218 00:21:15,570 --> 00:21:16,630 Asta e o nebunie! 219 00:21:18,310 --> 00:21:19,800 Hei, toți se înghesuie! 220 00:21:22,340 --> 00:21:23,810 Bine! - Hai să o facem! 221 00:21:23,980 --> 00:21:24,810 Să mergem! 222 00:24:02,670 --> 00:24:06,870 Accidentul lui JX-1 a avut loc în timp ce avertizau pământul cu privire la criza noastră... 223 00:24:08,310 --> 00:24:10,140 ...și suntem profund onorați să... 224 00:24:12,980 --> 00:24:14,380 E în regulă. O voi primi. 225 00:24:22,090 --> 00:24:23,250 Ce vrei? 226 00:24:23,520 --> 00:24:26,460 Vrem să mergem în misiunea de observare Gorath. 227 00:24:26,790 --> 00:24:28,890 Director, vă rog să nu anulați misiunea. 228 00:24:29,260 --> 00:24:31,730 Ar trebui să-i spui asta căpitanului tău. 229 00:24:32,430 --> 00:24:35,420 Căpitanul se comportă de parcă ar avea un pistol la cap dacă nu o anulează! 230 00:24:36,440 --> 00:24:37,330 E mort? 231 00:24:38,510 --> 00:24:42,340 Trebuia să vă tragem de ureche pentru a vă anunța că vrem șansa noastră să vă ajutăm. 232 00:24:43,540 --> 00:24:44,910 Nu ești pregătit! 233 00:24:45,410 --> 00:24:48,310 Căpitanul Endo i-a tras de urechea regizorului deja de cinci ani! 234 00:24:51,920 --> 00:24:53,080 Director... 235 00:24:53,420 --> 00:24:54,320 Liniște! 236 00:24:56,860 --> 00:24:57,760 Intrați. 237 00:25:02,200 --> 00:25:03,130 Aşezaţi-vă. 238 00:25:06,500 --> 00:25:10,960 Director, de la descoperirea inițială a lui Gorath, am dori să știm despre... 239 00:25:11,140 --> 00:25:13,400 ...datele care avertizează asupra crizei pământului adunate de predecesorii noștri. 240 00:25:13,540 --> 00:25:16,480 Cu toate acestea, nu am reușit să facem pe nimeni să tragă... 241 00:25:16,610 --> 00:25:18,480 ...observația astronomică pentru noi. 242 00:25:18,610 --> 00:25:21,410 Ei bine, odată ce am aflat de comenzile de anulare... 243 00:25:21,550 --> 00:25:23,480 ...ne-am gândit că nu o vom primi niciodată. 244 00:25:23,650 --> 00:25:26,240 Cine a spus că a fost anulat? 245 00:25:27,050 --> 00:25:28,650 Nu am auzit asta. 246 00:25:31,060 --> 00:25:32,220 Dar căpitanul părea... 247 00:25:32,990 --> 00:25:36,760 Endo mi-a spus că este îngrijorat că bugetul lui nu este suficient pentru a fi lansat în curând. 248 00:25:38,430 --> 00:25:40,630 Nu trebuie să mă plângi. 249 00:25:41,600 --> 00:25:43,970 Punem o mulțime de bani în buget pentru a vă acoperi pregătirea. 250 00:25:44,100 --> 00:25:46,000 Nu este o sumă mică de numerar. 251 00:25:46,510 --> 00:25:51,310 Știe careva dintre voi câți bani au intrat în proiectul JX-1? 252 00:25:52,880 --> 00:26:01,120 Aproximativ 11.800.010.000 de yeni... Unul dintre cele mai bune cinci proiecte de pe pământ... 253 00:26:02,190 --> 00:26:03,920 Wow, au cheltuit mulți bani. 254 00:26:04,460 --> 00:26:05,430 Asta e corect. 255 00:26:05,830 --> 00:26:08,090 S-au cheltuit o mulțime de bani. 256 00:26:08,830 --> 00:26:10,960 A fost o pierdere dureroasă pentru noi. 257 00:26:11,800 --> 00:26:13,930 Cu toate acestea, nu a fost fără vreun beneficiu. 258 00:26:14,200 --> 00:26:17,190 Acum, acest tip de buget a fost alocat pentru tine. 259 00:26:33,720 --> 00:26:35,590 Ești obosit? 260 00:26:35,720 --> 00:26:38,320 Nu, nu așa l-aș numi. 261 00:26:39,360 --> 00:26:42,620 Este ori de câte ori profesorul ne cere prezența. 262 00:26:43,400 --> 00:26:46,960 M-aș simți mult mai bine dacă aș putea dormi puțin. 263 00:26:47,570 --> 00:26:51,500 Mi-au spus că aș face asta de sute de ori dacă devin funcționar guvernamental. 264 00:26:54,010 --> 00:26:57,910 Ora, șofer... Ai idee la ce oră ar trebui să sosească Gorath? 265 00:26:58,040 --> 00:27:00,600 Gorath...? Nu pentru mult timp. 266 00:27:01,550 --> 00:27:02,950 Ce este, domnule? 267 00:27:03,320 --> 00:27:07,150 De câte ori poți vorbi despre o stea care se află pe un curs de coliziune? 268 00:27:07,920 --> 00:27:10,410 O dată este destul de rău pentru mine. 269 00:27:10,660 --> 00:27:12,090 Dar ziarul și radioul... 270 00:27:12,260 --> 00:27:14,280 Hah! E treaba lor să facă zgomot! 271 00:27:14,660 --> 00:27:16,960 Ești îngrijorat de oamenii de știință din lume? 272 00:27:17,160 --> 00:27:21,570 Ei bine, sunt sigur că teoriile savantului vor oferi o modalitate de a scăpa de coliziune. 273 00:27:22,070 --> 00:27:24,300 Daca nu merge... 274 00:27:24,670 --> 00:27:26,800 ... vom avea probleme, nu? 275 00:27:31,910 --> 00:27:34,010 Un drum de urmat, nu? 276 00:27:34,180 --> 00:27:37,450 Să știi că nu poți evita dacă alergi spre nord, sud, est sau vest. 277 00:27:38,450 --> 00:27:43,650 Majorității omenirii nu-i pasă unde sau când lovește, ei doar așteaptă să vină sfârșitul. 278 00:27:48,160 --> 00:27:49,590 Sunt Kano, bunicule. 279 00:27:50,600 --> 00:27:53,430 Buna ziua. Te-am tras de ceva? 280 00:27:54,130 --> 00:27:56,800 Ar fi trebuit să vezi expresia de pe chipul lui Tazawa. 281 00:27:57,240 --> 00:27:59,900 Avea de gând să-i trateze pe astronauți cu o zi petrecută. 282 00:28:00,110 --> 00:28:03,740 În timp ce ne întorceam în mașină, el a susținut că ți-a văzut fața și că a știut că vrei să-l vezi. 283 00:28:04,180 --> 00:28:05,580 Bine ati venit... 284 00:28:05,750 --> 00:28:10,050 Pentru Kano, să scoatem whisky-ul în seara asta. 285 00:28:11,750 --> 00:28:14,190 Mulțumesc foarte mult. Este în regulă? 286 00:28:14,820 --> 00:28:17,690 Nu, mulțumesc. Am o întâlnire academică la care particip. 287 00:28:18,790 --> 00:28:19,820 Nu este nicio problemă. 288 00:28:19,990 --> 00:28:22,690 Ce aţi pofti? Ai prefera ceva din bucatarie? 289 00:28:23,500 --> 00:28:25,990 Ai ceva timp să iei cu noi un castron de orez. 290 00:28:26,170 --> 00:28:26,760 Da... 291 00:28:27,230 --> 00:28:29,600 Este important să te distrezi puțin, bine? 292 00:28:30,470 --> 00:28:31,440 El are dreptate. 293 00:28:31,670 --> 00:28:34,500 Te poți întoarce la Gorath destul de curând. 294 00:28:35,280 --> 00:28:36,770 Ei bine, cred că ai dreptate. 295 00:28:37,640 --> 00:28:39,580 Bine, voi bea ceva. 296 00:28:44,050 --> 00:28:44,780 Şi eu! 297 00:28:44,920 --> 00:28:45,710 Nu. 298 00:28:46,190 --> 00:28:47,240 Doar putin! 299 00:28:47,390 --> 00:28:48,550 Ce vrei să spui?! 300 00:28:51,060 --> 00:28:54,790 Dacă pământul va fi lovit de Gorath, ar trebui să pot să beau măcar o băutură! 301 00:28:55,600 --> 00:28:57,090 Nu fi ridicol. 302 00:28:57,560 --> 00:29:01,690 Nu se vor ciocni atâta timp cât Kano și Tazawa au ceva de făcut în privința asta. 303 00:29:01,840 --> 00:29:03,600 Cum vor salva pământul? 304 00:29:04,900 --> 00:29:08,270 În acest sens, nu avem un plan clar în acest moment. 305 00:29:08,740 --> 00:29:10,730 Ce zici de oamenii de știință ai Națiunilor Unite? 306 00:29:10,910 --> 00:29:13,210 Unele țări construiesc nave spațiale... 307 00:29:13,610 --> 00:29:17,570 ...dar sincer, oamenii de știință din Japonia îi fac de rușine pe ceilalți. 308 00:29:18,280 --> 00:29:20,840 Nava guvernului nostru nu a fost mai prejos. 309 00:29:21,520 --> 00:29:25,720 Guvernul, națiunea și noi lucrăm din greu pentru a rezolva această problemă. 310 00:29:26,930 --> 00:29:29,660 America nu a ajuns încă în acel punct. 311 00:29:30,660 --> 00:29:34,160 Nu cred că cineva este la fel de confortabil ca noi. 312 00:29:34,330 --> 00:29:36,600 Nu putem folosi o armă atomică? 313 00:29:37,970 --> 00:29:39,440 Un exploziv, nu? 314 00:29:41,940 --> 00:29:43,170 Nu e foarte greu. 315 00:29:43,380 --> 00:29:45,040 Ei bine, ar scoate pământul din drum. 316 00:29:45,180 --> 00:29:47,010 Cum ne-ar scoate din drum? 317 00:29:47,450 --> 00:29:48,880 De exemplu... 318 00:29:49,850 --> 00:29:53,440 ...am putea lansa o rachetă sau să vedem ce ar putea face navele noastre spațiale. 319 00:29:53,790 --> 00:29:56,190 E o prostie... N-ar scăpa niciodată. 320 00:29:56,320 --> 00:29:58,850 Dar dacă există o șansă, ar funcționa... 321 00:29:59,030 --> 00:30:00,220 ...nu s-ar îndepărta de pământ? 322 00:30:00,390 --> 00:30:02,090 Mai simplu spus, este prea mare necaz pentru oricine. 323 00:30:02,300 --> 00:30:04,200 Nu ai spus destule? 324 00:30:04,660 --> 00:30:05,460 Aici. 325 00:30:06,500 --> 00:30:07,470 Vă rog... 326 00:30:10,670 --> 00:30:11,400 Doctor...? 327 00:30:17,340 --> 00:30:18,780 El este pe drumul cel bun. 328 00:30:18,950 --> 00:30:21,710 Avem două idei potențiale pentru a evita coliziunea. 329 00:30:31,790 --> 00:30:35,490 Poate Gorath să fie distrus? Poate fi mutat pământul? 330 00:30:35,630 --> 00:30:38,960 Omenirea nu poate fi limitată la două variante! 331 00:30:39,730 --> 00:30:45,040 În această seară, savanții omenirii trebuie să avanseze războiul împotriva amenințării care se apropie. 332 00:30:45,610 --> 00:30:50,370 Dar, de dragul întregii omeniri, nu mai putem sacrifica adevărul situației noastre. 333 00:30:50,710 --> 00:30:56,480 În acest moment, oamenii noștri de știință determină dacă există o cale... 334 00:30:56,950 --> 00:31:00,410 ...pentru a evita ciocnirea cu steaua care se apropie. 335 00:31:02,090 --> 00:31:06,720 Oamenii noștri de știință se confruntă cu cea mai mare provocare. 336 00:31:06,990 --> 00:31:11,560 Trebuie să le oferim orice ajutor posibil. 337 00:31:17,200 --> 00:31:22,160 După cum puteți vedea, calea lui Gorath a intrat în sistemul nostru solar în urmă cu peste 45 de zile. 338 00:31:23,010 --> 00:31:24,370 Deci, dacă pământul vrea să-și evite sfârșitul... 339 00:31:24,510 --> 00:31:28,470 ...nu îi putem permite să călătorească pe o rază de 400.000 de kilometri de noi. 340 00:31:28,980 --> 00:31:32,320 Recomand o explozie de 6,6 sute de milioane de megatone... 341 00:31:33,090 --> 00:31:40,390 ...derivat din formula 1,1 x 10 la puterea a 6-a minus g. 342 00:31:55,380 --> 00:31:58,830 Facem... Reactoare cu apă grea, dintre care treizeci sunt în funcțiune în prezent. 343 00:32:00,150 --> 00:32:03,580 Folosirea reactoarelor lor ne va oferi o sursă nelimitată de energie. 344 00:32:08,920 --> 00:32:10,790 Nu, nu trebuie să vă faceți griji. 345 00:32:11,890 --> 00:32:16,660 Prin faze de cercetare, noi japonezii am avut succes în decontaminarea acesteia. 346 00:33:27,200 --> 00:33:29,170 Cei mai buni oameni de știință din lume au venit aici. 347 00:33:29,340 --> 00:33:30,770 Vor muta pământul. 348 00:33:30,970 --> 00:33:34,570 Incredibil, nu? Pot să întoarcă pământul la... Oh, doar un moment. 349 00:33:36,980 --> 00:33:39,380 Cum este? Putem scăpa din calea lui Gorath? 350 00:33:39,550 --> 00:33:41,980 Armata crede că o poate face. 351 00:33:42,150 --> 00:33:45,680 Din datele pe care le-au adunat de la observator, este foarte posibil. 352 00:33:47,550 --> 00:33:48,520 Scuzați-mă. 353 00:33:49,790 --> 00:33:51,220 Când te întorci în Japonia? 354 00:33:51,360 --> 00:33:53,880 Mă întorc acum. De ce nu vorbești cu Tazawa? 355 00:33:56,030 --> 00:33:57,500 Tazawa! 356 00:33:58,000 --> 00:33:58,900 Tazawa! 357 00:34:02,600 --> 00:34:04,540 Acestea sunt schimbările drastice la care ne putem aștepta... 358 00:34:04,670 --> 00:34:06,300 ...dacă Gorath vine la 200.000 de kilometri de noi. 359 00:34:06,510 --> 00:34:11,910 Cutremurele, munții care se prăbușesc, vulcanii erup. Chiar și Muntele Fuji ar deveni un vulcan ucigaș. 360 00:34:15,880 --> 00:34:18,250 Odată cu aceasta, aerul și apa ar fi... 361 00:34:18,720 --> 00:34:21,020 ... dezbrăcat de influența gravitațională a lui Gorath. 362 00:34:21,690 --> 00:34:23,850 Aceasta este soarta oceanelor noastre. 363 00:34:25,560 --> 00:34:28,890 Stâncile abrupte fac Japonia să arate ca o insulă moartă. 364 00:34:31,600 --> 00:34:33,430 Nu am avea nori. 365 00:34:35,030 --> 00:34:38,000 Atmosfera Pământului ar fi plină de rămășițele sparte ale suprafeței... 366 00:34:38,840 --> 00:34:43,430 ... iar populația ar avea nevoie de respirații artificiale pentru a înlocui aerul pierdut în spațiu. 367 00:34:53,050 --> 00:34:56,040 Această prezentare de diapozitive a fost creată din... 368 00:34:57,590 --> 00:35:00,580 ...datele generate de oamenii de știință ale Națiunilor Unite. 369 00:35:01,290 --> 00:35:04,700 Unele lucruri în special pot să nu se întâmple, desigur... 370 00:35:05,230 --> 00:35:09,100 Dar dacă cursul actual al lui Gorath este neschimbat... 371 00:35:09,270 --> 00:35:13,300 ...puteți fi sigur că situații de genul acesta se vor întâmpla. 372 00:35:15,510 --> 00:35:17,030 Ce loc groaznic... 373 00:35:17,640 --> 00:35:20,700 Nu ne putem permite să lăsăm asta să se întâmple fără să spunem ceva. 374 00:35:21,550 --> 00:35:27,010 Trebuie să sprijinim oamenii de știință în orice alegere pe care ei consideră că este cea mai bună. 375 00:35:30,420 --> 00:35:31,320 Ministru... 376 00:35:31,860 --> 00:35:36,320 O scrisoare de la Cartierul General al ONU ne îndeamnă să ne trimitem nava la Gorath pentru studii suplimentare. 377 00:36:40,030 --> 00:36:41,790 Hei, hai să bem o băutură cu noroc! - Bine! 378 00:36:47,730 --> 00:36:49,030 Voi avea altul! 379 00:36:51,800 --> 00:36:53,000 Mulțumesc. 380 00:36:53,140 --> 00:36:55,270 Gorath se apropie în fiecare zi. 381 00:36:55,440 --> 00:36:57,710 Dacă puteți ajunge în spațiu... 382 00:36:58,380 --> 00:37:01,010 ... o să-l vezi pe Gorath alergându-ne. 383 00:37:06,390 --> 00:37:07,080 Un toast! 384 00:37:07,220 --> 00:37:08,550 Un toast! 385 00:37:13,130 --> 00:37:14,060 Căpitan! 386 00:37:14,530 --> 00:37:15,260 Ordine de urgență. 387 00:37:16,500 --> 00:37:17,690 Ora noastră de lansare s-a schimbat. 388 00:37:18,630 --> 00:37:22,330 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... E amuzant... 389 00:37:23,740 --> 00:37:25,000 Unde e Kanai?! 390 00:37:48,230 --> 00:37:50,020 Pilot spațial, Tetsuo Kanai! 391 00:38:08,150 --> 00:38:10,950 Încă te comporți ca în liceu! 392 00:38:12,050 --> 00:38:14,490 Mulțumesc... Doamne, ești drăguță! 393 00:38:14,990 --> 00:38:17,220 Ce vrei să spui? Grăbește-te, intră înăuntru! 394 00:38:22,860 --> 00:38:25,630 Ai trecut pe aici doar ca să glumești? Acesta este un complex de apartamente liniștit! 395 00:38:25,800 --> 00:38:28,600 Știu că! Ți-am adus un cadou. 396 00:38:29,000 --> 00:38:30,260 Un cadou? 397 00:38:31,770 --> 00:38:34,140 Trebuie să fie ceva foarte amuzant. 398 00:38:39,410 --> 00:38:41,110 Acesta este lucrul real? 399 00:38:43,080 --> 00:38:44,740 Am ținut asta pentru călătoria cu Saturn... 400 00:38:44,880 --> 00:38:47,480 ...dar nu sunt sigur dacă acesta este primul sau ultimul cadou pe care ți-l voi face vreodată. 401 00:38:48,120 --> 00:38:49,490 De ce mi-o dai acum? 402 00:38:49,620 --> 00:38:50,710 Nu trebuie să-ți spun! 403 00:38:50,890 --> 00:38:54,020 Dar, asta este destul de scump pentru plata unui cadet! 404 00:38:54,190 --> 00:38:56,590 Poate că nu am făcut-o în diferite circumstanțe. 405 00:38:57,430 --> 00:39:00,230 Lansăm mâine. Știu că vom pleca în curând. 406 00:39:00,900 --> 00:39:02,200 Nava ta se lansează? 407 00:39:02,570 --> 00:39:04,200 Da, îl vom observa pe Gorath. 408 00:39:04,740 --> 00:39:05,500 Ale mele...! 409 00:39:06,270 --> 00:39:07,240 Asta e tot ce poti sa spui? 410 00:39:07,410 --> 00:39:09,340 Trebuie să o sun pe Kiyo în seara asta și să o anunț! 411 00:39:09,510 --> 00:39:11,640 Ea va afla la timp dacă nu știe deja. 412 00:39:13,350 --> 00:39:15,910 Probabil a fost să ne vadă în districtul de sud. 413 00:39:16,150 --> 00:39:17,880 Nu există nicio îndoială că va reuși să-i găsească pe ceilalți. 414 00:39:19,550 --> 00:39:22,250 Vreau doar să știu ce simți despre toate astea. 415 00:39:25,830 --> 00:39:27,190 Ia-o inapoi. 416 00:39:33,600 --> 00:39:36,570 Nu vrei să știi. Omul ăsta și cu mine... 417 00:39:38,970 --> 00:39:40,400 Dar nu e mort? 418 00:39:42,640 --> 00:39:44,740 Nu sunt încă pregătit să cred asta. 419 00:39:58,620 --> 00:39:59,720 Care este problema cu tine? 420 00:40:01,490 --> 00:40:02,460 Ești crudă! 421 00:40:04,900 --> 00:40:06,960 Se pare că nici tu nu ai crescut de la liceu! 422 00:40:10,170 --> 00:40:11,160 Kanai! 423 00:40:35,060 --> 00:40:38,660 Hei, ultima șansă de a vedea pământul timp de o lună! 424 00:40:40,830 --> 00:40:43,230 Toată omenirea trăiește acolo jos, nu? 425 00:40:43,400 --> 00:40:46,670 Tații, mamele... și copiii, de asemenea. 426 00:40:51,380 --> 00:40:54,210 Treizeci de minute până la primul punct de referință! 427 00:40:57,050 --> 00:40:59,780 Ce ar trebui sa facem? Nu trebuie să ne realimentăm în acest moment. 428 00:41:00,320 --> 00:41:01,150 Continuă să zbori. 429 00:41:01,920 --> 00:41:03,950 Vom decide la punctele de control din Franța, Portugalia și Cehoslovacia. 430 00:41:04,120 --> 00:41:05,950 Avem suficient combustibil pentru a rezista cel puțin 2-3 ore. 431 00:41:06,090 --> 00:41:06,790 Bine, nu te opri. 432 00:41:16,000 --> 00:41:17,260 Nu este util? 433 00:41:17,400 --> 00:41:19,770 Acele stații spațiale internaționale sunt atât de apropiate. 434 00:41:19,910 --> 00:41:22,370 Trebuie să fi fost ceva când l-au descoperit pe Gorath. 435 00:41:22,840 --> 00:41:24,540 Ne-au fost de mare ajutor. 436 00:41:24,680 --> 00:41:26,240 Nu așa era înainte. 437 00:41:26,780 --> 00:41:31,310 Omenirea a fost separată în rase albe, negre și galbene înainte de ONU. 438 00:41:32,620 --> 00:41:35,550 Încrederea, onoarea și cooperarea au fost semnele lor distinctive pentru a ne aduce împreună. 439 00:41:36,660 --> 00:41:40,280 Vino pe aici... Acesta este un model al centrului nostru de comandă. 440 00:41:40,460 --> 00:41:44,790 Secțiunea centrală are o lungime de 100 de metri. Aici va fi sediul nostru. 441 00:41:45,930 --> 00:41:46,760 bine? 442 00:41:53,710 --> 00:41:54,570 Pe aici. 443 00:42:26,010 --> 00:42:28,500 Conductele se vor extinde cu cinci sute de metri în pământ. 444 00:42:29,070 --> 00:42:31,470 Cum vor fi folosite rachetele? 445 00:42:31,640 --> 00:42:34,340 Dacă nu au fost angajați corespunzător, nu va funcționa deloc. 446 00:42:34,510 --> 00:42:38,680 Rachetele vor trage toate împreună, transformând întreaga zonă într-un reactor de fuziune imens. 447 00:42:39,020 --> 00:42:40,880 Cu toate acestea, stabilitatea lor este încă în discuție. 448 00:42:41,320 --> 00:42:44,520 În 100 de zile, va trebui să mișcăm pământul mai mult de 400.000 de kilometri. 449 00:42:45,090 --> 00:42:48,720 Pentru asta, vom avea nevoie de o suprafață de 600 de kilometri pătrați... 450 00:42:48,960 --> 00:42:53,330 ...producând energie egală cu 6.600.000.000 de megatone. 451 00:42:54,400 --> 00:42:55,300 Vai! 452 00:42:56,540 --> 00:43:00,100 Hei, poți să-ți dai seama de ce au mers la Polul Sud în loc de la Polul Nord? 453 00:43:00,240 --> 00:43:01,760 Nu poți să-ți dai seama? 454 00:43:01,940 --> 00:43:06,540 Au mers la Polul Sud, pentru că Polul Nord este făcut din apă. Așa este, nu? 455 00:46:04,490 --> 00:46:05,320 Sonada! 456 00:46:16,770 --> 00:46:17,670 Multumesc ca ati venit. 457 00:46:18,540 --> 00:46:21,170 Domnule, este totul în regulă? Munca noastră ține programul? 458 00:46:21,340 --> 00:46:24,370 Ei bine, să vedem. Comunitatea internațională este bine în curs cu Operațiunea Polul Sud. 459 00:46:24,780 --> 00:46:28,110 Câteva dintre țări sunt puțin în urmă, dar se așteaptă să se facă în termen. 460 00:46:28,310 --> 00:46:29,180 Dar asta e rău... 461 00:46:29,310 --> 00:46:33,610 Nu au găsit altă apărare care să-l împiedice pe Gorath să se ciocnească de pământ. 462 00:46:34,150 --> 00:46:35,250 Fabrica merge mai departe? 463 00:46:35,390 --> 00:46:39,320 Da, am avut o problemă cu conducta 33 din fabrica subterană. 464 00:46:39,490 --> 00:46:41,460 A trebuit să facem niște ajustări mari. 465 00:47:50,760 --> 00:47:51,700 Unde este? 466 00:47:55,930 --> 00:47:57,370 Grăbește-te, ieși afară! 467 00:47:58,870 --> 00:48:00,170 Haide! Haide! 468 00:48:29,870 --> 00:48:32,890 Există o altă zonă în care putem reconstrui fabrica? 469 00:48:33,040 --> 00:48:34,700 Ei bine, nu o putem face aici. 470 00:48:34,940 --> 00:48:37,840 Va trebui să decidem asupra unei alte locații și să începem de la zero. 471 00:48:38,680 --> 00:48:40,140 Ei bine, nu poate fi ajutat. 472 00:48:40,610 --> 00:48:42,200 Cu câte zile trebuie să ne jucăm? 473 00:48:42,550 --> 00:48:45,680 Din calculele mele, contează pe puțin mai mult de șaizeci de zile de pierdere. 474 00:48:46,080 --> 00:48:47,240 Gorath nu va aștepta peste asta. 475 00:49:13,580 --> 00:49:16,310 Sonada, ai informații despre nava noastră? 476 00:49:16,620 --> 00:49:18,670 Vor fi în raza de acțiune în curând. 477 00:49:23,160 --> 00:49:24,990 Luați poziții de urgență! 478 00:49:25,220 --> 00:49:27,390 Capsula, pregătiți-vă pentru decolare! 479 00:49:29,090 --> 00:49:30,530 Hei, dă-te jos din pat! 480 00:49:31,100 --> 00:49:32,650 Hei, grăbește-te de acolo! 481 00:49:43,480 --> 00:49:44,440 Frânare rachete, foc! 482 00:49:44,610 --> 00:49:45,840 Frânare rachete, foc! 483 00:49:46,310 --> 00:49:47,300 Începe procedura de frânare! 484 00:49:56,560 --> 00:49:58,220 Hei! Grabeste-te grabeste-te! 485 00:50:14,940 --> 00:50:15,770 Căpitan... 486 00:50:16,110 --> 00:50:19,040 Atractia lui Gorath este cu mult mai mare decât ne-am anticipat. 487 00:50:19,310 --> 00:50:20,110 Cu cat mai mult? 488 00:50:20,250 --> 00:50:22,010 De șaizeci și două sute de ori mai mare decât a pământului. 489 00:50:23,350 --> 00:50:24,250 Fara greseala? 490 00:50:24,380 --> 00:50:25,320 Nu există nicio îndoială. 491 00:50:25,480 --> 00:50:26,420 Căpitan... 492 00:50:26,690 --> 00:50:30,490 Nava noastră nu-l poate observa pe Gorath dacă este atât de mare. 493 00:50:31,420 --> 00:50:33,620 De la 6000 la 6200 de ori... 494 00:50:34,260 --> 00:50:36,890 Trebuie să ne dăm seama cum a crescut de 200 de ori mai mult decât masa pământului. 495 00:50:37,900 --> 00:50:39,160 Dar căpitane... 496 00:50:39,460 --> 00:50:42,400 Cursul nostru inițial se baza pe masa sa fiind de 6000 de ori mai mare. 497 00:50:42,630 --> 00:50:44,860 Chiar și de 6100 de ori este prea mult pentru nava noastră! 498 00:50:45,800 --> 00:50:48,670 Nu este greu să-ți dai seama cum a crescut. 499 00:50:49,640 --> 00:50:51,770 Adevărul este că oamenii de știință au avut dreptate tot timpul! 500 00:50:52,840 --> 00:50:53,610 Vezi căpitanul? 501 00:50:53,750 --> 00:50:56,210 Gorath este mai mare din cauza resturilor adunate în călătoria sa actuală! 502 00:50:57,180 --> 00:50:59,840 Capsula este gata de plecare! 503 00:51:00,590 --> 00:51:01,780 Echipajul Kanai, urcă-te în capsulă. 504 00:51:02,090 --> 00:51:04,020 Da domnule! Mă îmbarc în capsulă acum! 505 00:51:05,060 --> 00:51:06,620 Decolare în cinci minute! 506 00:51:24,680 --> 00:51:28,130 Kanai, gravitația lui Gorath a crescut. 507 00:51:28,780 --> 00:51:31,810 E în regulă, am mărit distanța pentru a compensa. 508 00:51:33,090 --> 00:51:35,820 De data aceasta, vom evita aceeași soartă ca JX-1. 509 00:51:36,660 --> 00:51:37,490 Roger! 510 00:51:37,790 --> 00:51:39,020 Nu spune „roger” încă! 511 00:51:39,160 --> 00:51:40,620 Nu ți-am spus gravitatea totală. 512 00:51:40,890 --> 00:51:43,090 Dacă crezi că este prea periculos, nu trebuie să pleci. 513 00:51:44,230 --> 00:51:45,030 Roger! 514 00:51:45,300 --> 00:51:46,590 Nu „Roger”, eu încă! 515 00:51:47,000 --> 00:51:49,400 Este vital să înregistrăm puterea actuală a lui Gorath... 516 00:51:49,870 --> 00:51:51,100 ... dar să nu-ți riști viața... 517 00:51:51,300 --> 00:51:52,830 ...doar pentru a obține date exacte! 518 00:51:53,310 --> 00:51:56,140 Căpitane, știu că viața mea este importantă. 519 00:51:56,610 --> 00:51:57,200 Roger! 520 00:51:58,680 --> 00:51:59,840 Pregătește-te pentru plecare! 521 00:52:00,010 --> 00:52:01,310 Pregătirea de plecare! 522 00:52:22,100 --> 00:52:23,800 Se deschide golful de lansare a capsulei! 523 00:52:41,720 --> 00:52:43,650 Decolare în 10 secunde! 524 00:54:06,440 --> 00:54:08,500 Acesta este JX-2. Raport! 525 00:54:08,670 --> 00:54:09,870 Aceasta este Capsula 1... 526 00:54:10,010 --> 00:54:12,700 Nu am o citire exactă a masei stelei! 527 00:54:12,940 --> 00:54:14,940 Este inutil! Păstrați o distanță de siguranță! 528 00:54:49,810 --> 00:54:54,220 Capsula 1! Capsula 1! Capsula 1! 529 00:54:54,420 --> 00:54:57,010 Capsula 1! Capsula 1! 530 00:54:58,360 --> 00:55:00,520 Kanai, manevre evazive! 531 00:55:05,600 --> 00:55:07,330 Capsula s-a îndepărtat cu succes. 532 00:55:07,870 --> 00:55:09,030 Pregătiți-vă să recuperați capsula! 533 00:55:09,270 --> 00:55:11,100 Pregătiți-vă să recuperați capsula! 534 00:56:35,590 --> 00:56:37,420 La 6200 de ori masa pământului... 535 00:56:38,120 --> 00:56:40,020 ... cum putem evita ceva atât de puternic? 536 00:56:41,190 --> 00:56:43,960 Până când vom putea studia amănunțit citirile capsulei... 537 00:56:44,700 --> 00:56:46,130 ...a evita Gorath este imposibil. 538 00:56:46,830 --> 00:56:47,530 Da domnule. 539 00:56:48,730 --> 00:56:51,400 Căpitane, ceva nu e în regulă cu Kanai! 540 00:56:51,870 --> 00:56:52,670 Ce s-a întâmplat? 541 00:56:53,000 --> 00:56:53,870 Nu suntem siguri. 542 00:56:54,540 --> 00:56:55,270 Kanai! 543 00:56:55,440 --> 00:56:57,340 Kanai, uită-te la mine! 544 00:56:57,640 --> 00:56:59,940 A intelege? Sunt eu! Sunt eu! 545 00:57:09,320 --> 00:57:10,620 Cine este in poza asta? 546 00:57:12,460 --> 00:57:14,790 Nu știi cine e în poză? 547 00:57:15,460 --> 00:57:16,830 Este iubita ta! 548 00:57:23,130 --> 00:57:24,230 Nu știi cine este?! 549 00:57:24,400 --> 00:57:25,990 Hei! Ajunge! 550 00:57:26,140 --> 00:57:27,470 Mai lasă-mi puțin! 551 00:57:27,610 --> 00:57:28,540 Hei, Kanai... 552 00:57:29,410 --> 00:57:32,640 Kanai! Sunt cel mai bun prieten al tău! Kanai! Kanai! 553 00:57:33,310 --> 00:57:34,710 Hei, încetează! 554 00:57:38,880 --> 00:57:39,980 Ce se întâmplă, Kanai? 555 00:57:40,550 --> 00:57:41,480 Kanai... 556 00:57:44,160 --> 00:57:45,180 Kanai... 557 00:57:51,430 --> 00:57:54,400 Tu... Cine ești? 558 00:57:58,170 --> 00:58:00,030 Și-a pierdut toate amintirile. 559 00:58:35,940 --> 00:58:37,530 Mai sunt 8 minute, 20 de secunde! 560 00:58:39,980 --> 00:58:44,280 Este imposibil de spus dacă asta ne va scoate din calea lui Gorath. 561 00:58:51,720 --> 00:58:54,160 Și așa, numărătoarea inversă se apropie de sfârșit... 562 00:58:56,560 --> 00:59:01,500 Aceste conducte cu jet vor dezlănțui o forță egală cu 6.600.000.000 de megatone în cer... 563 00:59:01,630 --> 00:59:03,730 Dar va fi suficient pentru a muta pământul? 564 00:59:04,170 --> 00:59:05,900 Vom accelera suficient? 565 00:59:06,300 --> 00:59:07,170 Șaizeci și cinci de secunde! 566 00:59:07,570 --> 00:59:08,870 Soarta pământului... 567 00:59:09,010 --> 00:59:12,140 ... și toată omenirea speră, odihnește-te în aceste puternice propulsoare. 568 00:59:19,150 --> 00:59:20,550 Sus deasupra lumii noastre... 569 00:59:20,720 --> 00:59:22,690 ... înapoi de la îndepărtatele zone ale lui Jupiter și Marte... 570 00:59:22,850 --> 00:59:25,820 ... echipajul JX-2 s-a întors de la observarea lui Gorath... 571 00:59:26,020 --> 00:59:29,190 ... și și-au transmis datele către urechile care așteptau oamenii de știință de aici. 572 00:59:29,890 --> 00:59:31,090 Au mai rămas douăzeci și cinci de secunde. 573 00:59:31,360 --> 00:59:33,460 Toate stațiile sunt în așteptare. 574 00:59:33,830 --> 00:59:35,770 Toate sistemele sunt plecate. 575 00:59:36,430 --> 00:59:37,870 Toate propulsoarele sunt gata de tragere. 576 00:59:38,200 --> 00:59:39,500 Toate sistemele sunt gata! 577 00:59:42,770 --> 00:59:43,800 Zece secunde... 578 01:00:41,870 --> 01:00:43,700 Aceasta este comanda stației spațiale ONU. 579 01:00:43,840 --> 01:00:50,260 Este un succes! Forța de 6.600.000.000 de megatone începe să miște pământul! 580 01:01:04,890 --> 01:01:06,620 Un succes imens! Un succes imens! 581 01:01:06,860 --> 01:01:08,850 Operațiunea de la polul sud a devenit un mare succes! 582 01:01:17,340 --> 01:01:20,460 Omenirea a reușit să miște pământul! 583 01:01:33,550 --> 01:01:34,610 Ai un telefon din Tokyo. 584 01:01:34,890 --> 01:01:36,290 Am auzit că e de la o doamnă drăguță! 585 01:01:36,420 --> 01:01:37,650 Profesore, scuzați-mă... 586 01:01:40,730 --> 01:01:41,660 Ce vrei? 587 01:01:42,030 --> 01:01:44,260 Am vrut să auzim de la tine! Felicitări! 588 01:01:45,060 --> 01:01:46,930 Oricum, Tokyo sărbătorește succesul tău! 589 01:01:47,670 --> 01:01:49,930 Nu în fiecare zi poți muta o planetă! 590 01:01:50,130 --> 01:01:51,400 Ai dreptate! Multumesc pentru... 591 01:01:51,570 --> 01:01:53,060 Stai doar un moment... 592 01:01:56,110 --> 01:01:57,440 Felicitări pentru succesul tău. 593 01:01:58,740 --> 01:01:59,610 Mulțumesc. 594 01:02:00,350 --> 01:02:01,940 Sunt cu adevărat mândru de tine. 595 01:02:02,780 --> 01:02:03,710 Mulțumesc. 596 01:02:03,950 --> 01:02:04,540 Presupun că voi doi... 597 01:02:04,920 --> 01:02:07,410 ... vrei să vorbim în privat, nu? 598 01:02:07,590 --> 01:02:09,180 Nu fi un dăunător atât de năzdrăvan! 599 01:02:35,980 --> 01:02:40,250 Pământul încă se mișcă pe curs, dar nu pari prea confortabil în acest sens. 600 01:02:40,690 --> 01:02:42,550 Da, da... Din cauza acestei situații. 601 01:02:43,550 --> 01:02:46,390 Inima mea nu va găsi nicio mângâiere până nu se va termina. 602 01:02:46,920 --> 01:02:48,920 Doctorul Tazawa este aici să te vadă. 603 01:02:50,030 --> 01:02:52,020 Oh, când te-ai întors de la Polul Sud? 604 01:02:52,260 --> 01:02:53,250 In aceasta dimineata. 605 01:02:54,300 --> 01:02:56,990 Eram în drum spre New York, dar am venit la Tokyo să vorbesc cu doctorul. 606 01:02:57,140 --> 01:02:58,730 Asta e foarte neobișnuit. 607 01:02:59,070 --> 01:03:01,130 Nu mai încercați să mă certați în legătură cu operațiunea de la Polul Sud! 608 01:03:01,310 --> 01:03:02,270 Dar, doctore...! 609 01:03:02,440 --> 01:03:04,700 ONU consideră că avem suficient pentru această slujbă. 610 01:03:04,840 --> 01:03:06,610 Nu vor să-și facă griji pentru mai multe propulsoare. 611 01:03:06,980 --> 01:03:09,410 Masa lui Gorath este în continuă creștere! 612 01:03:09,680 --> 01:03:11,380 Trebuie să adăugăm mai multe avioane dacă pământul vrea să supraviețuiască! 613 01:03:11,580 --> 01:03:12,380 Vai...! 614 01:03:13,580 --> 01:03:16,250 E în regulă... Teoria lui este nefondată. 615 01:03:16,720 --> 01:03:18,120 Îmi permiteți să-mi demonstrez teoria? 616 01:03:18,290 --> 01:03:20,660 ONU este mulțumită de situația noastră actuală. 617 01:03:20,790 --> 01:03:23,320 Dacă așteptăm cât suntem mulțumiți, ce facem dacă ceva nu merge bine? 618 01:03:23,800 --> 01:03:25,460 Nu-ți dai seama că pui rasa umană în pericol? 619 01:03:25,630 --> 01:03:28,760 Nu ar trebui să vorbești așa cu Dr. Kono. 620 01:03:29,000 --> 01:03:30,800 Nu, vă cer scuze... 621 01:03:31,100 --> 01:03:34,560 Te rog, gândește-te la ce ți-am spus. Te implor... 622 01:03:35,210 --> 01:03:37,040 Mă voi gândi la asta. 623 01:03:38,010 --> 01:03:40,480 Dar trebuie să vă spun că încă sunt împotriva unei asemenea idei. 624 01:03:40,680 --> 01:03:44,240 Acum, acum... De ce nu-l lăsăm pe Tazawa să se relaxeze un timp? 625 01:03:44,420 --> 01:03:45,180 Da. 626 01:03:49,690 --> 01:03:52,120 Vino cu mine. Trebuie să fii obosit după călătorie. 627 01:03:52,790 --> 01:03:53,650 Da, sunt. 628 01:04:02,200 --> 01:04:04,730 Și ce crezi că făceai acolo? 629 01:04:04,900 --> 01:04:07,740 Fac parte din rasa umană. Ar trebui să am voie să aud de orice urgență! 630 01:04:15,280 --> 01:04:17,210 Tazawa are dreptate. 631 01:04:17,750 --> 01:04:22,150 Gorath este atât de mare acum, încât ne va atrage apa în atmosferă. 632 01:04:22,650 --> 01:04:25,090 Chiar și apa pământului conținea... 633 01:04:25,760 --> 01:04:28,590 ...în Polul Nord și Sud va fi desenat de Gorath. 634 01:04:29,190 --> 01:04:33,530 Atunci de ce nu spui ONU Ce ți-a spus Tazawa? 635 01:04:34,200 --> 01:04:37,630 Nu este de datoria ta ca om de știință să faci tot posibilul până la sfârșit? 636 01:04:37,840 --> 01:04:41,900 Adevărul este că ONU știe că nimic, în afară de intervenția divină, nu ne poate salva. 637 01:04:43,570 --> 01:04:46,340 Generația tânără care lucrează la soluția... 638 01:04:46,510 --> 01:04:48,640 ... pur și simplu nu pot înțelege asta. 639 01:04:49,850 --> 01:04:51,780 Este o zi foarte întunecată pentru noi toți. 640 01:04:55,850 --> 01:04:58,450 Cum putem continua să facem tot posibilul? 641 01:05:00,660 --> 01:05:04,190 Trebuie să existe mai mult în existența noastră decât asta. 642 01:05:07,800 --> 01:05:11,290 Sunt singurul căruia îi pasă? 643 01:05:12,770 --> 01:05:18,940 Nu pare să fie cineva care să asculte. Aceasta nu poate fi căderea omenirii! 644 01:05:20,440 --> 01:05:24,470 Se pare că soarta noastră este deja decisă. 645 01:05:25,180 --> 01:05:28,050 Nu, nu ar trebui să-ți permiti să plângi. 646 01:05:29,320 --> 01:05:32,290 Dacă nu ai fi tu, nu am avea cine să ne dea speranță. 647 01:05:33,290 --> 01:05:35,990 Chiar dacă este soarta pământului... 648 01:05:36,560 --> 01:05:38,360 ...sau soarta omenirii... 649 01:05:38,500 --> 01:05:40,490 ... i-ai dat speranta... 650 01:05:41,830 --> 01:05:43,270 ...oamenii lumii. 651 01:05:47,270 --> 01:05:48,470 Mulțumesc. 652 01:05:56,910 --> 01:05:59,850 Atentie statia spatiala... 653 01:06:00,180 --> 01:06:04,590 Acesta este apelul Centrului de contramăsuri Gorath al ONU. 654 01:06:05,220 --> 01:06:07,660 Nava spațială JX-2 urmează să plece imediat... 655 01:06:07,890 --> 01:06:11,890 ... pentru a verifica cursul actual și viteza lui Gorath. 656 01:06:12,100 --> 01:06:15,400 Ulterior, echipajului primește ordin să se întoarcă pe pământ. Peste... 657 01:06:15,870 --> 01:06:16,530 Să mergem. - Da domnule. 658 01:07:10,660 --> 01:07:14,180 Da, nu trebuie să uităm să verificăm acest lucru în alte 4 până la 5 ore. 659 01:07:23,300 --> 01:07:24,270 Un cutremur! 660 01:07:40,480 --> 01:07:42,350 Ce este? Ce se întâmplă? 661 01:07:43,990 --> 01:07:44,820 Hei! 662 01:07:55,930 --> 01:07:58,700 Hei, hei! S-a întâmplat ceva la Polul Sud! 663 01:07:59,200 --> 01:08:00,400 Un cutremur sau ceva! 664 01:08:10,380 --> 01:08:11,780 Dr. Kono este la telefon. 665 01:08:11,920 --> 01:08:12,970 Kono este în New York. 666 01:08:13,120 --> 01:08:14,710 Sună de la ONU.. - O, chiar? 667 01:08:20,620 --> 01:08:22,060 Bună, îmi pare rău că vă fac să așteptați. 668 01:08:22,230 --> 01:08:23,560 Ți-ar plăcea să mergi la Polul Sud în curând? 669 01:08:23,760 --> 01:08:24,490 Polul Sud? 670 01:08:24,860 --> 01:08:27,520 Nu prea mult timp, doar la suprafață. merg si eu. 671 01:08:28,270 --> 01:08:30,200 Ce se întâmplă acolo jos? 672 01:08:30,430 --> 01:08:32,200 Îți spun pe drum, bine? 673 01:08:32,370 --> 01:08:35,340 Buna ziua? Buna ziua? Hei! 674 01:08:52,260 --> 01:08:54,950 Nu există nicio îndoială că aceasta este o dovadă că un fel de animal a provocat daune. 675 01:08:55,330 --> 01:08:58,990 Uimitor... Nu credeam că există un animal aici jos care să ne dea probleme. 676 01:08:59,330 --> 01:09:02,230 Nu, este un mister al pământului. 677 01:09:02,430 --> 01:09:05,330 Animalele și minunile naturale ale lumii... 678 01:09:05,540 --> 01:09:07,770 ...sunt mai mult decât ne putem da seama. 679 01:09:09,640 --> 01:09:13,970 Dr. Tazawa, acesta este centrul de control. Țevile de jet sunt gata pentru a fi reaprinse. 680 01:09:14,710 --> 01:09:15,470 În regulă. 681 01:09:30,060 --> 01:09:30,990 Asta este! 682 01:09:32,630 --> 01:09:34,560 Este încălzirea Polului Sud. 683 01:09:34,930 --> 01:09:37,420 Poate că a eliberat ceva în gheață. 684 01:09:56,750 --> 01:09:58,920 Ar fi păcat să-l ucizi. 685 01:09:59,320 --> 01:10:02,220 Sunt sigur că vrea doar ca temperatura să revină la normal. 686 01:10:02,530 --> 01:10:05,650 Profesore, de dragul asta, va trebui să-i distragem atenția timp de cel puțin 72 de ore. 687 01:10:06,230 --> 01:10:08,200 Este obligat să creeze probleme pământului încă o dată. 688 01:10:18,180 --> 01:10:18,770 Pregătește-te să tragi. 689 01:10:18,940 --> 01:10:19,880 Pregătirea să tragă! 690 01:10:23,810 --> 01:10:24,680 Foc! - Foc! 691 01:10:45,370 --> 01:10:46,500 Vrei o privire mai atentă? 692 01:10:48,110 --> 01:10:48,800 Bine, pământ! 693 01:10:48,940 --> 01:10:49,560 Aterizare! 694 01:11:32,550 --> 01:11:33,640 grămada aceea! 695 01:11:39,890 --> 01:11:41,260 Crezi că e mort? 696 01:11:44,730 --> 01:11:45,790 E încă viu! 697 01:11:52,900 --> 01:11:53,890 Ar trebui să ne întoarcem la navă. 698 01:11:58,910 --> 01:11:59,380 Atenţie! 699 01:12:03,180 --> 01:12:04,310 Grabă! Să mergem! 700 01:12:36,580 --> 01:12:37,550 Foc! - Foc! 701 01:13:20,720 --> 01:13:23,160 Căpitane, am găsit poziția lui Gorath! 702 01:14:37,840 --> 01:14:39,740 Gorath a trecut de Saturn... 703 01:14:39,870 --> 01:14:42,270 ... și încă își croiește drum spre pământ. 704 01:14:42,540 --> 01:14:45,840 Anumite schimbări vor avea loc atunci când Gorath se va apropia de planeta noastră. 705 01:14:46,140 --> 01:14:49,410 Nivelul oceanelor va începe să crească la Polul Nord și Sud. 706 01:14:50,080 --> 01:14:53,450 Vânturile puternice și mareele înalte vor începe să afecteze părți ale lumii. 707 01:14:53,680 --> 01:14:57,120 Nivelul apei ar putea crește până la 100 de metri în diferite zone joase. 708 01:14:57,450 --> 01:15:00,790 Se recomandă ca toți cetățenii să meargă la cele mai apropiate adăposturi cât mai curând posibil. 709 01:15:06,560 --> 01:15:09,590 Ce e cu tine azi? Grăbiţi-vă! 710 01:15:12,140 --> 01:15:14,760 Indiferent de unde mergem, totul este la fel. 711 01:15:14,940 --> 01:15:16,100 Toți vom muri. 712 01:15:16,270 --> 01:15:17,600 Ce vrei să spui?! 713 01:15:18,280 --> 01:15:19,830 Când Gorath ajunge în sfârșit pe pământ... 714 01:15:20,010 --> 01:15:22,410 ...de unde știm că nu vor fi uciși toată lumea? 715 01:15:22,780 --> 01:15:23,680 Nu fi prost! 716 01:15:31,590 --> 01:15:33,990 O, Kanai! Când te-ai întors acasă? 717 01:15:38,130 --> 01:15:39,460 Are amnezie. 718 01:15:48,140 --> 01:15:49,570 Ei bine, intră. 719 01:15:54,680 --> 01:15:59,380 Adevărul este că speram că văzându-te îi va declanșa unele dintre amintirile. 720 01:16:00,680 --> 01:16:01,710 Kanai! 721 01:16:04,520 --> 01:16:05,450 Îmi pare rău. 722 01:16:06,590 --> 01:16:08,720 Memoria i se pare că a dispărut complet. 723 01:16:12,700 --> 01:16:13,690 Asta este! 724 01:16:14,130 --> 01:16:17,500 Îl poți duce la sora lui din districtul Shibuya! 725 01:16:17,630 --> 01:16:20,730 Noi am fost acolo, dar ea s-a mutat recent în zona Yamagata. 726 01:16:22,440 --> 01:16:25,370 Sunt îngrijorat... Spitalul nu l-a putut ajuta. 727 01:16:27,040 --> 01:16:29,880 Kanai, e adevărat că nu mă cunoști? 728 01:16:31,150 --> 01:16:34,610 Hei, sunt Taiko. Nu-ți amintești de ea? 729 01:16:35,650 --> 01:16:36,410 Bine...? 730 01:16:37,490 --> 01:16:38,550 Te rog opreștete. 731 01:16:38,720 --> 01:16:41,210 Ne-am gândit că vei fi prima persoană pe care o va recunoaște. 732 01:16:43,030 --> 01:16:44,620 Hei... Ne pare rău. 733 01:16:44,830 --> 01:16:48,530 O clipă... Ar trebui să-l luăm cu noi acasă la mine. 734 01:16:49,930 --> 01:16:53,330 Ești un prieten apropiat al lui. Își poate recăpăta memoria dacă rămâne cu tine. 735 01:16:54,570 --> 01:16:57,270 Chiar așa? Ei bine, atunci îl voi lăsa cu tine. 736 01:16:59,310 --> 01:17:02,400 Hei... Stai acolo, bine? 737 01:17:17,560 --> 01:17:20,930 Acesta este anunțul Serviciului de Apărare Civilă Gorath. 738 01:17:21,570 --> 01:17:23,230 În seara asta, Gorath poate fi văzut clar... 739 01:17:23,370 --> 01:17:25,930 ... pe cerul Tokyo de parcă ar fi o lună plină mare. 740 01:17:26,470 --> 01:17:29,600 Cei care nu se află în emisfera nordică ar putea să nu poată vedea abordarea lui Gorath... 741 01:17:29,770 --> 01:17:31,710 Dar oamenii din emisfera nordică sunt avertizați... 742 01:17:31,880 --> 01:17:34,840 ... că, pe măsură ce Gorath se apropie de pământ, mareele vor crește drastic. 743 01:17:49,290 --> 01:17:52,660 Ceea ce mă îngrijorează cel mai mult este că Japonia va trebui să o îndure timp de șase ore. 744 01:17:54,530 --> 01:17:56,730 Acesta este Biroul Maritim... 745 01:17:56,900 --> 01:18:00,270 La ora 23:00, mareele au crescut cu 10 metri deasupra nivelurilor sigure. 746 01:18:01,740 --> 01:18:02,760 Asumați-vă poziții de urgență! 747 01:18:05,410 --> 01:18:08,400 Acesta este centrul reactorului de la Polul Sud. 748 01:18:08,580 --> 01:18:11,640 La ora 23:00, ora Tokyo, a fost declarată stare de urgență. 749 01:18:12,480 --> 01:18:16,010 În acest moment, păstrați radioul sau televizorul pornit la acest post. 750 01:18:16,850 --> 01:18:20,580 În acest moment, păstrați radioul sau televizorul pornit la acest post. 751 01:19:05,100 --> 01:19:06,030 Care este viteza sa actuală? 752 01:19:08,670 --> 01:19:09,260 Bun. 753 01:19:09,610 --> 01:19:12,940 Nivelul mării începe să crească pe măsură ce se apropie dimineața. 754 01:19:13,040 --> 01:19:17,000 Pacificul central, Marea Japoniei și alte corpuri mari de apă cresc la niveluri ridicate. 755 01:21:12,100 --> 01:21:14,530 Haiyo, ce crezi că faci?! Vino înăuntru, repede! 756 01:21:15,070 --> 01:21:15,900 E în regulă! 757 01:21:29,850 --> 01:21:31,870 Partea de nord a muntelui se prăbușește! 758 01:21:50,630 --> 01:21:52,660 Kanai! Nu o face! Nu! 759 01:21:54,540 --> 01:21:56,300 Kanai! Kanai! 760 01:21:56,640 --> 01:21:58,800 Ține-l jos! Ține-l jos! 761 01:21:59,580 --> 01:22:00,740 Adu niște apă aici! 762 01:22:01,810 --> 01:22:02,780 Adu-l repede! 763 01:22:04,110 --> 01:22:05,050 Stai, Kanai! 764 01:22:09,890 --> 01:22:10,980 Aceasta este stația de la Polul Sud. 765 01:22:11,890 --> 01:22:15,090 Apele s-au ridicat la un astfel de nivel încât se inundă pe conductele cu jet! 766 01:23:06,840 --> 01:23:09,400 Succesul eforturilor noastre este asupra noastră! 767 01:23:09,980 --> 01:23:14,250 În două minute, doar două minute, Gorath va fi în cel mai apropiat punct de noi! 768 01:23:18,020 --> 01:23:18,890 Kanai! 769 01:23:18,990 --> 01:23:19,720 Kanai! 770 01:23:20,390 --> 01:23:21,080 Ce s-a întâmplat? 771 01:23:38,380 --> 01:23:40,470 Kanai! 772 01:23:40,810 --> 01:23:42,180 Kanai! 773 01:23:44,480 --> 01:23:45,470 Kanai! 774 01:23:47,250 --> 01:23:49,780 Kanai! Kanai! 775 01:23:55,690 --> 01:23:56,750 El este bine! 776 01:24:01,930 --> 01:24:02,830 Esti tu! 777 01:24:04,000 --> 01:24:05,300 În sfârșit știi cine sunt? 778 01:24:11,440 --> 01:24:13,880 Doar un moment, unde este Gorath acum? 779 01:24:14,310 --> 01:24:15,840 Ei bine, este pe cale să treacă de pământ. 780 01:26:04,890 --> 01:26:07,910 Oameni din lume, Operațiunea Polul Sud este un succes! 781 01:26:08,460 --> 01:26:10,520 Pământul este în afara pericolului! 782 01:26:10,690 --> 01:26:14,030 Știința noastră și oamenii de știință ai omenirii au salvat pământul! 783 01:26:14,260 --> 01:26:17,320 Steaua misterioasă, Gorath, trece pe lângă pământ și se îndreaptă către spațiul adânc! 784 01:26:20,300 --> 01:26:21,740 Vântul s-a potolit! 785 01:26:27,310 --> 01:26:28,240 Bine... 786 01:26:28,580 --> 01:26:31,950 Cu Gorath în afara drumului, cred că ar trebui să-l sunăm pe Tazawa să-l felicităm. 787 01:26:32,080 --> 01:26:32,780 Da! 788 01:26:33,120 --> 01:26:35,780 Unitățile de la 1 la 10, pregătiți-vă pentru oprire. 789 01:26:50,430 --> 01:26:54,340 Dar, vom avea nevoie de dublul puterii nucleare pentru a o readuce pe orbita sa corectă. 790 01:26:55,210 --> 01:26:56,930 Aș spune că e ca și cum ai merge pe apă. 791 01:27:00,540 --> 01:27:01,480 O vom face. 792 01:27:02,210 --> 01:27:03,740 Aici, în Tokyo și în împrejurimi... 793 01:27:03,910 --> 01:27:06,250 ... lucrurile revin la normal pașnic. 794 01:27:06,850 --> 01:27:08,980 Pe măsură ce Gorath se îndepărtează mai mult de pământ... 795 01:27:09,150 --> 01:27:13,890 ... apele inundațiilor se scurg înapoi acolo unde le este locul. 796 01:27:15,590 --> 01:27:17,120 Tot Tokyo este distrus! 797 01:27:17,290 --> 01:27:19,280 Putem construi un Tokyo nou, mai bun. 798 01:27:19,460 --> 01:27:20,830 Îți este ușor să spui! 799 01:27:20,960 --> 01:27:21,830 Ai dreptate. 800 01:27:22,300 --> 01:27:24,660 Dar Tazawa ne-a învățat de la Polul Sud... 801 01:27:25,000 --> 01:27:28,030 ...că omenirea este capabilă să facă imposibilul. 802 01:27:28,640 --> 01:27:31,200 De data aceasta, vom transforma Tokyo într-un oraș model! 803 01:27:32,080 --> 01:27:36,210 Și acum, Națiunile Unite ar dori să vă transmitem acest mesaj... 804 01:27:37,180 --> 01:27:39,210 „Toată lumea, tocmai am început. 805 01:27:39,920 --> 01:27:43,820 „Împreună, am depășit soarta stelei suspecte, Gorath. 806 01:27:44,450 --> 01:27:49,390 „Dacă am putea să ne unim și să cooperăm pentru a depăși pericolul care ne-a amenințat... 807 01:27:49,760 --> 01:27:52,630 „Nu putem profita de această ocazie pentru a lucra împreună pentru veșnicie?”65574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.