Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,410 --> 00:00:23,110
GORATH (YOSEI GORASU)
2
00:01:52,310 --> 00:01:54,140
Nu ai prefera să înoți în lumina zilei?
3
00:01:54,280 --> 00:01:55,970
Pot vedea la lumina lunii!
4
00:01:58,050 --> 00:01:59,740
Ei bine... bine, contează-mă!
5
00:02:09,860 --> 00:02:11,520
Iată cele mai recente știri.
6
00:02:12,090 --> 00:02:13,890
Iată cele mai recente știri.
7
00:02:18,130 --> 00:02:21,070
La ora 22:00, racheta JX-1...
8
00:02:21,440 --> 00:02:27,400
... lansat de pe terenul Agenției de Explorare Interstelară Muntele Fuji.
9
00:02:28,980 --> 00:02:33,810
La bordul navei se află profesorul Raizo Sonoda, care este doar unul dintre...
10
00:02:33,950 --> 00:02:36,140
... treizeci de membri ai echipajului său.
11
00:02:36,680 --> 00:02:37,950
Acesta este tatăl tău!
12
00:02:42,660 --> 00:02:44,650
Mult succes, părinte!
13
00:02:46,130 --> 00:02:47,590
Trebuie să te duc acasă...
14
00:02:47,760 --> 00:02:48,560
huh?
15
00:02:48,960 --> 00:02:50,230
...la Manabe.
16
00:02:50,370 --> 00:02:51,560
La Manabe?
17
00:02:52,070 --> 00:02:53,970
Așa că poți reveni la planurile tale de nuntă!
18
00:02:54,100 --> 00:02:54,900
Tu!
19
00:03:24,600 --> 00:03:27,630
Acesta este Observatorul Muntelui Fuji 6-1.
20
00:03:28,570 --> 00:03:32,030
Vei fi la 23 de grade deasupra ecuatorului în trei minute.
21
00:03:33,210 --> 00:03:39,640
Începeți procedurile de viteză interstelară din a doua etapă în următorii 11.000 de metri.
22
00:03:40,380 --> 00:03:44,410
Sperăm că echipajul are o misiune reușită.
23
00:03:45,590 --> 00:03:46,380
Peste...
24
00:03:52,060 --> 00:03:53,620
Suntem la punctul de plecare al pământului.
25
00:03:55,430 --> 00:03:58,060
Toate motoarele se opresc complet.
26
00:03:58,300 --> 00:04:00,320
Toate motoarele se opresc complet.
27
00:04:20,660 --> 00:04:21,750
Pregătiți telescoapele.
28
00:04:44,010 --> 00:04:45,140
Suntem în punctul ecuatorial.
29
00:04:45,350 --> 00:04:46,710
Doar puțin mai departe...
30
00:04:48,080 --> 00:04:51,020
Aceasta este unitatea de radiodifuziune pământească 1.
31
00:04:51,650 --> 00:04:55,180
Ruta dvs. este clară pentru călătoriile interplanetare.
32
00:04:55,590 --> 00:04:58,820
Ruta dvs. este clară pentru călătoriile interplanetare.
33
00:05:00,130 --> 00:05:05,230
Timpul de călătorie va fi de aproximativ 9 luni, 30 de zile și 18 ore.
34
00:05:06,070 --> 00:05:09,590
Ar trebui să vezi steaua în aproximativ 136 de zile.
35
00:05:10,170 --> 00:05:14,870
Masa sa este de aproximativ 6000 de ori mai mare decât cea a pământului.
36
00:05:15,380 --> 00:05:17,140
Noi am numit-o noii vedete, „Gorath”.
37
00:05:17,310 --> 00:05:18,610
Este de 6000 de ori masa pământului?!
38
00:05:18,750 --> 00:05:22,510
Cursul actual al stelei îl aduce în...
39
00:05:22,650 --> 00:05:25,410
... o proximitate extrem de apropiată de planeta noastră.
40
00:05:25,590 --> 00:05:32,520
Controlul spațiului vă îndeamnă să rămâneți sârguincios. Dacă vrem să evităm această catastrofă stelară...
41
00:05:32,860 --> 00:05:35,990
... va fi doar prin cooperarea absolută a echipei tale.
42
00:05:36,700 --> 00:05:39,760
Ce vom face? Vom fi prima navă care ajunge acolo.
43
00:05:48,740 --> 00:05:50,680
Motorul principal gata de pornire!
44
00:05:51,150 --> 00:05:52,940
Motorul principal gata de pornire!
45
00:05:53,250 --> 00:05:54,810
Schimbați cursul către port cu 30 de minute.
46
00:05:55,350 --> 00:05:57,250
Schimbarea cursului spre port cu 30 de minute!
47
00:05:58,150 --> 00:05:58,850
Foc!
48
00:06:02,560 --> 00:06:04,490
Am schimbat cursul pentru vedetă.
49
00:06:14,140 --> 00:06:15,800
Motoarele principale... foc!
50
00:06:19,610 --> 00:06:22,270
Hei, nu vom explora Saturn?
51
00:06:24,410 --> 00:06:25,500
Atenţie...
52
00:06:26,210 --> 00:06:30,340
Tocmai am primit ordine de a merge la noua stea, Gorath. Peste.
53
00:06:32,050 --> 00:06:32,880
Căpitan...
54
00:06:33,860 --> 00:06:36,620
... asta nu înseamnă că vom fi prima echipă care îl va explora pe Gorath?
55
00:06:38,490 --> 00:06:40,430
Vom explora Gorath pentru întreaga omenire!
56
00:06:41,030 --> 00:06:43,220
Vom fi exact ca Columb!
57
00:06:44,070 --> 00:06:46,000
Acum trecând pe lângă cometa Carina.
58
00:06:58,950 --> 00:07:00,940
Căpitane, nu avem calculele.
59
00:07:01,550 --> 00:07:02,350
Ce?!
60
00:07:03,380 --> 00:07:05,080
Oh, nu, crezi că am trecut?
61
00:07:05,220 --> 00:07:07,620
Nu poți să fii serios! Este de 6000 de ori masa pământului!
62
00:07:08,360 --> 00:07:10,090
Cum ai putea să ratezi asta?
63
00:07:13,630 --> 00:07:16,690
Navigare, verificați din nou cursul nostru către Gorath...
64
00:07:17,070 --> 00:07:19,000
...de când am părăsit stația noastră de pe pământ.
65
00:07:19,370 --> 00:07:20,730
Suntem pe drumul corect către Gorath.
66
00:07:23,340 --> 00:07:26,640
Căpitane, avem un obiect neidentificat pe monitoare!
67
00:07:26,870 --> 00:07:27,640
Unde?
68
00:07:27,880 --> 00:07:32,540
Poziție, 176 grade spațial, azimut la -13 grade!
69
00:07:40,250 --> 00:07:43,820
Viteza este în prezent 471!
70
00:07:45,230 --> 00:07:47,560
Toate motoarele se opresc! Rachete de manevră gata!
71
00:07:47,800 --> 00:07:48,780
Toate motoarele se opresc!
72
00:07:48,960 --> 00:07:49,990
Rachete de manevră gata!
73
00:07:59,270 --> 00:08:00,470
Rachete de manevră, foc!
74
00:08:00,640 --> 00:08:02,040
Rachete de manevră, foc!
75
00:08:10,350 --> 00:08:11,220
Căpitan!
76
00:08:13,760 --> 00:08:14,850
Asta este...
77
00:08:18,930 --> 00:08:22,380
Motoarele de manevră se opresc. Întoarce-ne la 180 de grade.
78
00:08:22,930 --> 00:08:25,300
Nava se rotește la 180 de grade!
79
00:08:41,220 --> 00:08:42,150
Motoare principale, foc!
80
00:08:42,580 --> 00:08:43,740
Motoare principale, foc!
81
00:08:51,830 --> 00:08:54,560
Căpitane, o să-l prinzi, nu?
82
00:08:55,100 --> 00:08:57,330
Pur și simplu ținem pasul cu el.
83
00:09:13,550 --> 00:09:16,540
Viteză, accelerând până la 601!
84
00:09:16,750 --> 00:09:17,880
Rachete de rapel, foc!
85
00:09:18,050 --> 00:09:19,420
Rachete de rapel, foc!
86
00:09:25,790 --> 00:09:27,890
Căpitane, nu ar trebui să încetinim!
87
00:09:28,130 --> 00:09:30,100
Încă nu este programat să ajungă la noi!
88
00:09:30,230 --> 00:09:32,200
Atracția sa gravitațională este de 6000 de ori mai mare decât cea a Pământului!
89
00:09:34,000 --> 00:09:36,730
O clipă. Acest Gorath are o rază mică?
90
00:09:36,970 --> 00:09:38,940
Câte calcule ai făcut?
91
00:09:39,110 --> 00:09:41,470
Ar trebui să fie de 6000 de ori masa pământului!
92
00:09:41,940 --> 00:09:43,380
Dacă aveți o plângere, spuneți-le ce ați găsit.
93
00:09:43,510 --> 00:09:44,340
Educa!
94
00:09:44,580 --> 00:09:45,240
Da domnule!
95
00:09:55,020 --> 00:09:57,390
Gorath încă crește în viteză!
96
00:10:03,530 --> 00:10:04,460
Căpitan...
97
00:10:06,600 --> 00:10:08,030
Există vreo șansă să scăpăm?
98
00:10:08,200 --> 00:10:09,900
Cum putem evita să fim uciși?
99
00:10:10,040 --> 00:10:11,770
Doar că noi...
100
00:10:12,940 --> 00:10:14,270
Liniște!
101
00:10:16,380 --> 00:10:18,440
Ce te-a făcut să crezi că nu vom scăpa?
102
00:10:18,980 --> 00:10:21,280
Nu crezi că ți-aș spune dacă o să murim?
103
00:10:24,350 --> 00:10:26,320
Am primit un raport de la observatorul pământului.
104
00:10:27,590 --> 00:10:31,520
Chiar și acum, soarele are un efect negativ asupra acestei stele...
105
00:10:32,090 --> 00:10:33,920
...și nu știm cum să o oprim.
106
00:10:34,830 --> 00:10:36,800
Dacă observatorul are dreptate...
107
00:10:37,130 --> 00:10:38,600
...trebuie să verificăm raportul.
108
00:10:59,920 --> 00:11:04,420
Stația spațială a Națiunilor Unite se află în poziție deasupra pământului.
109
00:11:05,530 --> 00:11:09,590
Acesta este raportarea observatorului din Japonia pentru JX-1.
110
00:11:11,400 --> 00:11:13,870
Ei sunt în poziție pentru Gorath.
111
00:11:28,250 --> 00:11:31,150
Velocity, inregistrare la 591!
112
00:11:37,190 --> 00:11:37,990
Căpitan!
113
00:11:44,570 --> 00:11:46,830
Echipaj, ascultă situația noastră.
114
00:11:50,070 --> 00:11:55,670
Nava noastră a ajuns la finalul misiunii sale.
115
00:11:57,450 --> 00:12:01,850
Nu există nicio modalitate de a scăpa de această stea misterioasă, Gorath.
116
00:12:02,850 --> 00:12:05,880
Dar datele pe care le colectăm...
117
00:12:06,120 --> 00:12:10,610
... poate ajuta întreaga omenire de pe pământ să evite acest dezastru.
118
00:12:12,760 --> 00:12:17,460
Toată lumea, vă rugăm să continuați să faceți tot posibilul.
119
00:12:20,370 --> 00:12:21,430
Mulțumesc...
120
00:12:27,940 --> 00:12:29,380
Ura!
121
00:12:30,780 --> 00:12:32,440
Ura!
122
00:12:33,680 --> 00:12:34,710
Ura!!
123
00:13:27,800 --> 00:13:29,240
Ne poți lăsa să trecem?
124
00:13:31,810 --> 00:13:32,800
Vreau serios!
125
00:13:36,010 --> 00:13:37,310
Oh, e Kanai.
126
00:13:37,510 --> 00:13:39,270
Cred că te comporți rușinos!
127
00:13:39,450 --> 00:13:41,880
Ei dezvoltă acest lucru pentru spațiu în anii 1980.
128
00:13:42,480 --> 00:13:45,750
Ce crezi? Este dezvoltat pentru proiectul Saturn. Va atrage atenția tuturor.
129
00:13:46,250 --> 00:13:47,450
Este un costum de spațial?
130
00:13:47,760 --> 00:13:49,690
Este un mic lucru pe care l-am făcut pentru vacanța de sfârșit de an.
131
00:13:51,290 --> 00:13:53,490
Ai primit salariul unui pilot spațial?
132
00:13:53,660 --> 00:13:56,430
Sunt mulțumit de tot ce primesc de la acești băieți!
133
00:13:57,130 --> 00:14:00,900
Vin probleme... Pa, pa!
134
00:14:09,540 --> 00:14:10,740
Cine naiba este acela?
135
00:14:11,350 --> 00:14:12,240
Nu știu.
136
00:14:12,980 --> 00:14:14,410
Acel Kanai este un personaj!
137
00:14:14,580 --> 00:14:16,210
El a fost așa de când era în liceu.
138
00:14:16,380 --> 00:14:18,580
Dar a fost acceptat să fie pilot spațial?
139
00:14:18,750 --> 00:14:20,720
Anul acesta, 800 de persoane au aplicat pentru admitere.
140
00:14:20,890 --> 00:14:23,050
A început să aibă dificultăți cu sateliții artificiali...
141
00:14:23,190 --> 00:14:24,590
...dar nu a renuntat niciodata sa incerce.
142
00:14:24,730 --> 00:14:28,530
Ca un războinic al erei Tokugawa, el are o inimă puternică care îl ajută să învingă.
143
00:14:46,850 --> 00:14:48,680
Ești fiica lui, nu?
144
00:14:48,780 --> 00:14:49,720
Ce se întâmplă?
145
00:14:49,820 --> 00:14:52,980
Adică nu știi?! - Domnișoară! domnisoara!
146
00:15:37,570 --> 00:15:39,230
Te rog, înveselește-te.
147
00:15:39,570 --> 00:15:42,730
Tata a făcut ce trebuia să facă.
148
00:15:46,640 --> 00:15:49,670
Cabinetul a declarat că vacanțele viitoare...
149
00:15:49,810 --> 00:15:55,110
... va fi folosit ca perioadă de doliu pentru astronauți.
150
00:15:55,880 --> 00:15:57,580
Eu sunt absolut impotriva!
151
00:15:57,720 --> 00:15:59,450
La fel și eu... cred că un erou...
152
00:15:59,590 --> 00:16:02,490
...ca și căpitanul Sonoda ar trebui să primească o comemorare în schimb.
153
00:16:02,620 --> 00:16:04,920
A fost o tragedie în spațiu...
154
00:16:05,060 --> 00:16:07,490
... cauzat de o stea de 6000 de ori masa pământului.
155
00:16:07,660 --> 00:16:10,260
Doar ciocnindu-se de descoperirea lui în timp ce aceasta se îndrepta spre el...
156
00:16:10,430 --> 00:16:11,730
...e datoria noastră să-l facem un erou.
157
00:16:11,870 --> 00:16:13,600
De șase mii de ori trebuie să fie o eroare.
158
00:16:13,730 --> 00:16:16,100
Obiectul are doar trei sferturi din dimensiunea pământului.
159
00:16:16,300 --> 00:16:17,100
Oh...?
160
00:16:18,040 --> 00:16:20,670
Spui că un obiect de trei sferturi de dimensiunea pământului...
161
00:16:20,810 --> 00:16:23,280
...are o masă de 6000 de ori?
162
00:16:24,580 --> 00:16:27,710
Ei bine, ancheta privind cauza accidentului nu ar trebui să aștepte.
163
00:16:28,280 --> 00:16:30,680
Dar trebuie pus deoparte.
164
00:16:31,690 --> 00:16:38,320
În ceea ce privește situația explorării lui Saturn, când și cine a dat ordin de schimbare a planurilor?
165
00:16:39,590 --> 00:16:41,790
Ordinul a venit de la astronauți?
166
00:16:42,160 --> 00:16:43,600
Ordinul nu a venit de la ei.
167
00:16:44,600 --> 00:16:50,700
Dacă ordinul nu a venit de la astronauți, atunci aceasta este o mare problemă.
168
00:16:50,840 --> 00:16:52,270
Ei bine, Kinami...
169
00:16:52,740 --> 00:16:56,510
Nu ar trebui să vă agitați despre ce s-a întâmplat în acea perioadă printre astronomii lumii.
170
00:16:56,880 --> 00:17:01,640
Astronomii solari și echipa observatorului Gorath au fost probabil amândoi implicați în acest lucru.
171
00:17:01,820 --> 00:17:05,050
Este în regulă ca instrucțiunile să fie modificate în timpul zborului pentru a se potrivi nevoilor cuiva?
172
00:17:05,320 --> 00:17:08,250
Nava spațială reprezenta țara Japoniei.
173
00:17:08,560 --> 00:17:12,960
Așteptările explorării lui Saturn erau mari, dar siguranța națiunii este primordială.
174
00:17:14,190 --> 00:17:16,130
Nu-mi vorbi despre asta.
175
00:17:16,930 --> 00:17:20,530
Domnule ministru, ar trebui să încercăm să aflăm cine a dat ordinul.
176
00:17:22,370 --> 00:17:25,200
Astronomul, Doctor Kono, este aici să vă vadă.
177
00:17:26,340 --> 00:17:28,870
Oh, multumesc. Tocmai terminam.
178
00:17:29,110 --> 00:17:29,970
Ei bine, lasă-i să intre.
179
00:17:30,810 --> 00:17:31,780
Te rog aseaza-te.
180
00:17:34,210 --> 00:17:35,700
Vă mulțumim că ne-ați văzut.
181
00:17:48,360 --> 00:17:49,330
Am ajuns la o concluzie.
182
00:17:50,130 --> 00:17:53,660
Gorath se află acum pe un curs de coliziune cu pământul.
183
00:17:57,970 --> 00:17:59,840
Esti sigur de asta?
184
00:18:00,870 --> 00:18:03,500
Ne-am confirmat concluzia cu omologii noștri din America.
185
00:18:08,620 --> 00:18:12,050
Institutele fiecărei națiuni au analizat datele lui JX-1...
186
00:18:12,220 --> 00:18:14,150
... și ne conectează cu rapoartele lor.
187
00:18:19,430 --> 00:18:21,090
Avem o cerere de făcut.
188
00:18:21,260 --> 00:18:26,360
De data aceasta, haideți să lucrăm cu oamenii de știință de la ONU pentru a dezvolta o apărare.
189
00:18:26,630 --> 00:18:29,160
Această problemă nu mai este doar o preocupare a Japoniei.
190
00:18:30,600 --> 00:18:33,570
Lumea și-a îndreptat atenția către Gorath...
191
00:18:33,740 --> 00:18:36,840
... și un sentiment de urgență a cuprins populația.
192
00:18:37,010 --> 00:18:42,450
În curând, Japonia și Națiunile Unite vor lucra împreună pentru a dezvolta o apărare pentru sosirea sa.
193
00:19:07,240 --> 00:19:09,680
Nu ai voie să-l vezi pe Dr. Kono sau Dr. Tazawa!
194
00:19:09,810 --> 00:19:11,110
Da, trebuie să glumești...
195
00:19:11,250 --> 00:19:12,940
Am fost invitat la cererea lui.
196
00:19:13,110 --> 00:19:14,210
Ar trebui să-l văd astăzi.
197
00:19:18,920 --> 00:19:19,890
Bine!
198
00:19:42,680 --> 00:19:44,170
Hei! Hei!
199
00:19:47,250 --> 00:19:50,480
Hei! Ce faci?! Acesta nu este un joc de data asta!
200
00:19:57,720 --> 00:19:59,020
Unda lui P este puțin mare.
201
00:20:06,670 --> 00:20:07,600
Hei!
202
00:20:25,220 --> 00:20:26,550
Hei, asteapta!
203
00:20:27,890 --> 00:20:28,480
Hei!
204
00:20:29,320 --> 00:20:31,260
Al naibii de idiot!
205
00:20:35,000 --> 00:20:35,980
Presupun că voi merge.
206
00:20:36,130 --> 00:20:37,260
Hei! Unde te duci?!
207
00:20:37,430 --> 00:20:38,860
Așteptați doar câteva clipe, vă rog!
208
00:20:44,740 --> 00:20:46,600
Hei! Ce s-a întâmplat?
209
00:20:47,470 --> 00:20:48,960
Căpitanul a aterizat!
210
00:20:49,140 --> 00:20:50,910
Căpitanul! Căpitanul a sosit!
211
00:20:51,180 --> 00:20:52,110
Să mergem!
212
00:20:52,210 --> 00:20:53,180
Să mergem!
213
00:20:56,520 --> 00:20:57,780
Multumesc ca ati venit. - Cu plăcere.
214
00:20:58,820 --> 00:21:00,750
Căpitan! - Căpitane!
215
00:21:02,620 --> 00:21:03,610
Cum este?
216
00:21:10,300 --> 00:21:14,200
La naiba! Nu ar simți niciun regret dacă misiunea ar fi anulată!
217
00:21:14,600 --> 00:21:15,330
Ce?!
218
00:21:15,570 --> 00:21:16,630
Asta e o nebunie!
219
00:21:18,310 --> 00:21:19,800
Hei, toți se înghesuie!
220
00:21:22,340 --> 00:21:23,810
Bine! - Hai să o facem!
221
00:21:23,980 --> 00:21:24,810
Să mergem!
222
00:24:02,670 --> 00:24:06,870
Accidentul lui JX-1 a avut loc în timp ce avertizau pământul cu privire la criza noastră...
223
00:24:08,310 --> 00:24:10,140
...și suntem profund onorați să...
224
00:24:12,980 --> 00:24:14,380
E în regulă. O voi primi.
225
00:24:22,090 --> 00:24:23,250
Ce vrei?
226
00:24:23,520 --> 00:24:26,460
Vrem să mergem în misiunea de observare Gorath.
227
00:24:26,790 --> 00:24:28,890
Director, vă rog să nu anulați misiunea.
228
00:24:29,260 --> 00:24:31,730
Ar trebui să-i spui asta căpitanului tău.
229
00:24:32,430 --> 00:24:35,420
Căpitanul se comportă de parcă ar avea un pistol la cap dacă nu o anulează!
230
00:24:36,440 --> 00:24:37,330
E mort?
231
00:24:38,510 --> 00:24:42,340
Trebuia să vă tragem de ureche pentru a vă anunța că vrem șansa noastră să vă ajutăm.
232
00:24:43,540 --> 00:24:44,910
Nu ești pregătit!
233
00:24:45,410 --> 00:24:48,310
Căpitanul Endo i-a tras de urechea regizorului deja de cinci ani!
234
00:24:51,920 --> 00:24:53,080
Director...
235
00:24:53,420 --> 00:24:54,320
Liniște!
236
00:24:56,860 --> 00:24:57,760
Intrați.
237
00:25:02,200 --> 00:25:03,130
Aşezaţi-vă.
238
00:25:06,500 --> 00:25:10,960
Director, de la descoperirea inițială a lui Gorath, am dori să știm despre...
239
00:25:11,140 --> 00:25:13,400
...datele care avertizează asupra crizei pământului adunate de predecesorii noștri.
240
00:25:13,540 --> 00:25:16,480
Cu toate acestea, nu am reușit să facem pe nimeni să tragă...
241
00:25:16,610 --> 00:25:18,480
...observația astronomică pentru noi.
242
00:25:18,610 --> 00:25:21,410
Ei bine, odată ce am aflat de comenzile de anulare...
243
00:25:21,550 --> 00:25:23,480
...ne-am gândit că nu o vom primi niciodată.
244
00:25:23,650 --> 00:25:26,240
Cine a spus că a fost anulat?
245
00:25:27,050 --> 00:25:28,650
Nu am auzit asta.
246
00:25:31,060 --> 00:25:32,220
Dar căpitanul părea...
247
00:25:32,990 --> 00:25:36,760
Endo mi-a spus că este îngrijorat că bugetul lui nu este suficient pentru a fi lansat în curând.
248
00:25:38,430 --> 00:25:40,630
Nu trebuie să mă plângi.
249
00:25:41,600 --> 00:25:43,970
Punem o mulțime de bani în buget pentru a vă acoperi pregătirea.
250
00:25:44,100 --> 00:25:46,000
Nu este o sumă mică de numerar.
251
00:25:46,510 --> 00:25:51,310
Știe careva dintre voi câți bani au intrat în proiectul JX-1?
252
00:25:52,880 --> 00:26:01,120
Aproximativ 11.800.010.000 de yeni... Unul dintre cele mai bune cinci proiecte de pe pământ...
253
00:26:02,190 --> 00:26:03,920
Wow, au cheltuit mulți bani.
254
00:26:04,460 --> 00:26:05,430
Asta e corect.
255
00:26:05,830 --> 00:26:08,090
S-au cheltuit o mulțime de bani.
256
00:26:08,830 --> 00:26:10,960
A fost o pierdere dureroasă pentru noi.
257
00:26:11,800 --> 00:26:13,930
Cu toate acestea, nu a fost fără vreun beneficiu.
258
00:26:14,200 --> 00:26:17,190
Acum, acest tip de buget a fost alocat pentru tine.
259
00:26:33,720 --> 00:26:35,590
Ești obosit?
260
00:26:35,720 --> 00:26:38,320
Nu, nu așa l-aș numi.
261
00:26:39,360 --> 00:26:42,620
Este ori de câte ori profesorul ne cere prezența.
262
00:26:43,400 --> 00:26:46,960
M-aș simți mult mai bine dacă aș putea dormi puțin.
263
00:26:47,570 --> 00:26:51,500
Mi-au spus că aș face asta de sute de ori dacă devin funcționar guvernamental.
264
00:26:54,010 --> 00:26:57,910
Ora, șofer... Ai idee la ce oră ar trebui să sosească Gorath?
265
00:26:58,040 --> 00:27:00,600
Gorath...? Nu pentru mult timp.
266
00:27:01,550 --> 00:27:02,950
Ce este, domnule?
267
00:27:03,320 --> 00:27:07,150
De câte ori poți vorbi despre o stea care se află pe un curs de coliziune?
268
00:27:07,920 --> 00:27:10,410
O dată este destul de rău pentru mine.
269
00:27:10,660 --> 00:27:12,090
Dar ziarul și radioul...
270
00:27:12,260 --> 00:27:14,280
Hah! E treaba lor să facă zgomot!
271
00:27:14,660 --> 00:27:16,960
Ești îngrijorat de oamenii de știință din lume?
272
00:27:17,160 --> 00:27:21,570
Ei bine, sunt sigur că teoriile savantului vor oferi o modalitate de a scăpa de coliziune.
273
00:27:22,070 --> 00:27:24,300
Daca nu merge...
274
00:27:24,670 --> 00:27:26,800
... vom avea probleme, nu?
275
00:27:31,910 --> 00:27:34,010
Un drum de urmat, nu?
276
00:27:34,180 --> 00:27:37,450
Să știi că nu poți evita dacă alergi spre nord, sud, est sau vest.
277
00:27:38,450 --> 00:27:43,650
Majorității omenirii nu-i pasă unde sau când lovește, ei doar așteaptă să vină sfârșitul.
278
00:27:48,160 --> 00:27:49,590
Sunt Kano, bunicule.
279
00:27:50,600 --> 00:27:53,430
Buna ziua. Te-am tras de ceva?
280
00:27:54,130 --> 00:27:56,800
Ar fi trebuit să vezi expresia de pe chipul lui Tazawa.
281
00:27:57,240 --> 00:27:59,900
Avea de gând să-i trateze pe astronauți cu o zi petrecută.
282
00:28:00,110 --> 00:28:03,740
În timp ce ne întorceam în mașină, el a susținut că ți-a văzut fața și că a știut că vrei să-l vezi.
283
00:28:04,180 --> 00:28:05,580
Bine ati venit...
284
00:28:05,750 --> 00:28:10,050
Pentru Kano, să scoatem whisky-ul în seara asta.
285
00:28:11,750 --> 00:28:14,190
Mulțumesc foarte mult. Este în regulă?
286
00:28:14,820 --> 00:28:17,690
Nu, mulțumesc. Am o întâlnire academică la care particip.
287
00:28:18,790 --> 00:28:19,820
Nu este nicio problemă.
288
00:28:19,990 --> 00:28:22,690
Ce aţi pofti? Ai prefera ceva din bucatarie?
289
00:28:23,500 --> 00:28:25,990
Ai ceva timp să iei cu noi un castron de orez.
290
00:28:26,170 --> 00:28:26,760
Da...
291
00:28:27,230 --> 00:28:29,600
Este important să te distrezi puțin, bine?
292
00:28:30,470 --> 00:28:31,440
El are dreptate.
293
00:28:31,670 --> 00:28:34,500
Te poți întoarce la Gorath destul de curând.
294
00:28:35,280 --> 00:28:36,770
Ei bine, cred că ai dreptate.
295
00:28:37,640 --> 00:28:39,580
Bine, voi bea ceva.
296
00:28:44,050 --> 00:28:44,780
Şi eu!
297
00:28:44,920 --> 00:28:45,710
Nu.
298
00:28:46,190 --> 00:28:47,240
Doar putin!
299
00:28:47,390 --> 00:28:48,550
Ce vrei să spui?!
300
00:28:51,060 --> 00:28:54,790
Dacă pământul va fi lovit de Gorath, ar trebui să pot să beau măcar o băutură!
301
00:28:55,600 --> 00:28:57,090
Nu fi ridicol.
302
00:28:57,560 --> 00:29:01,690
Nu se vor ciocni atâta timp cât Kano și Tazawa au ceva de făcut în privința asta.
303
00:29:01,840 --> 00:29:03,600
Cum vor salva pământul?
304
00:29:04,900 --> 00:29:08,270
În acest sens, nu avem un plan clar în acest moment.
305
00:29:08,740 --> 00:29:10,730
Ce zici de oamenii de știință ai Națiunilor Unite?
306
00:29:10,910 --> 00:29:13,210
Unele țări construiesc nave spațiale...
307
00:29:13,610 --> 00:29:17,570
...dar sincer, oamenii de știință din Japonia îi fac de rușine pe ceilalți.
308
00:29:18,280 --> 00:29:20,840
Nava guvernului nostru nu a fost mai prejos.
309
00:29:21,520 --> 00:29:25,720
Guvernul, națiunea și noi lucrăm din greu pentru a rezolva această problemă.
310
00:29:26,930 --> 00:29:29,660
America nu a ajuns încă în acel punct.
311
00:29:30,660 --> 00:29:34,160
Nu cred că cineva este la fel de confortabil ca noi.
312
00:29:34,330 --> 00:29:36,600
Nu putem folosi o armă atomică?
313
00:29:37,970 --> 00:29:39,440
Un exploziv, nu?
314
00:29:41,940 --> 00:29:43,170
Nu e foarte greu.
315
00:29:43,380 --> 00:29:45,040
Ei bine, ar scoate pământul din drum.
316
00:29:45,180 --> 00:29:47,010
Cum ne-ar scoate din drum?
317
00:29:47,450 --> 00:29:48,880
De exemplu...
318
00:29:49,850 --> 00:29:53,440
...am putea lansa o rachetă sau să vedem ce ar putea face navele noastre spațiale.
319
00:29:53,790 --> 00:29:56,190
E o prostie... N-ar scăpa niciodată.
320
00:29:56,320 --> 00:29:58,850
Dar dacă există o șansă, ar funcționa...
321
00:29:59,030 --> 00:30:00,220
...nu s-ar îndepărta de pământ?
322
00:30:00,390 --> 00:30:02,090
Mai simplu spus, este prea mare necaz pentru oricine.
323
00:30:02,300 --> 00:30:04,200
Nu ai spus destule?
324
00:30:04,660 --> 00:30:05,460
Aici.
325
00:30:06,500 --> 00:30:07,470
Vă rog...
326
00:30:10,670 --> 00:30:11,400
Doctor...?
327
00:30:17,340 --> 00:30:18,780
El este pe drumul cel bun.
328
00:30:18,950 --> 00:30:21,710
Avem două idei potențiale pentru a evita coliziunea.
329
00:30:31,790 --> 00:30:35,490
Poate Gorath să fie distrus? Poate fi mutat pământul?
330
00:30:35,630 --> 00:30:38,960
Omenirea nu poate fi limitată la două variante!
331
00:30:39,730 --> 00:30:45,040
În această seară, savanții omenirii trebuie să avanseze războiul împotriva amenințării care se apropie.
332
00:30:45,610 --> 00:30:50,370
Dar, de dragul întregii omeniri, nu mai putem sacrifica adevărul situației noastre.
333
00:30:50,710 --> 00:30:56,480
În acest moment, oamenii noștri de știință determină dacă există o cale...
334
00:30:56,950 --> 00:31:00,410
...pentru a evita ciocnirea cu steaua care se apropie.
335
00:31:02,090 --> 00:31:06,720
Oamenii noștri de știință se confruntă cu cea mai mare provocare.
336
00:31:06,990 --> 00:31:11,560
Trebuie să le oferim orice ajutor posibil.
337
00:31:17,200 --> 00:31:22,160
După cum puteți vedea, calea lui Gorath a intrat în sistemul nostru solar în urmă cu peste 45 de zile.
338
00:31:23,010 --> 00:31:24,370
Deci, dacă pământul vrea să-și evite sfârșitul...
339
00:31:24,510 --> 00:31:28,470
...nu îi putem permite să călătorească pe o rază de 400.000 de kilometri de noi.
340
00:31:28,980 --> 00:31:32,320
Recomand o explozie de 6,6 sute de milioane de megatone...
341
00:31:33,090 --> 00:31:40,390
...derivat din formula 1,1 x 10 la puterea a 6-a minus g.
342
00:31:55,380 --> 00:31:58,830
Facem... Reactoare cu apă grea, dintre care treizeci sunt în funcțiune în prezent.
343
00:32:00,150 --> 00:32:03,580
Folosirea reactoarelor lor ne va oferi o sursă nelimitată de energie.
344
00:32:08,920 --> 00:32:10,790
Nu, nu trebuie să vă faceți griji.
345
00:32:11,890 --> 00:32:16,660
Prin faze de cercetare, noi japonezii am avut succes în decontaminarea acesteia.
346
00:33:27,200 --> 00:33:29,170
Cei mai buni oameni de știință din lume au venit aici.
347
00:33:29,340 --> 00:33:30,770
Vor muta pământul.
348
00:33:30,970 --> 00:33:34,570
Incredibil, nu? Pot să întoarcă pământul la... Oh, doar un moment.
349
00:33:36,980 --> 00:33:39,380
Cum este? Putem scăpa din calea lui Gorath?
350
00:33:39,550 --> 00:33:41,980
Armata crede că o poate face.
351
00:33:42,150 --> 00:33:45,680
Din datele pe care le-au adunat de la observator, este foarte posibil.
352
00:33:47,550 --> 00:33:48,520
Scuzați-mă.
353
00:33:49,790 --> 00:33:51,220
Când te întorci în Japonia?
354
00:33:51,360 --> 00:33:53,880
Mă întorc acum. De ce nu vorbești cu Tazawa?
355
00:33:56,030 --> 00:33:57,500
Tazawa!
356
00:33:58,000 --> 00:33:58,900
Tazawa!
357
00:34:02,600 --> 00:34:04,540
Acestea sunt schimbările drastice la care ne putem aștepta...
358
00:34:04,670 --> 00:34:06,300
...dacă Gorath vine la 200.000 de kilometri de noi.
359
00:34:06,510 --> 00:34:11,910
Cutremurele, munții care se prăbușesc, vulcanii erup. Chiar și Muntele Fuji ar deveni un vulcan ucigaș.
360
00:34:15,880 --> 00:34:18,250
Odată cu aceasta, aerul și apa ar fi...
361
00:34:18,720 --> 00:34:21,020
... dezbrăcat de influența gravitațională a lui Gorath.
362
00:34:21,690 --> 00:34:23,850
Aceasta este soarta oceanelor noastre.
363
00:34:25,560 --> 00:34:28,890
Stâncile abrupte fac Japonia să arate ca o insulă moartă.
364
00:34:31,600 --> 00:34:33,430
Nu am avea nori.
365
00:34:35,030 --> 00:34:38,000
Atmosfera Pământului ar fi plină de rămășițele sparte ale suprafeței...
366
00:34:38,840 --> 00:34:43,430
... iar populația ar avea nevoie de respirații artificiale pentru a înlocui aerul pierdut în spațiu.
367
00:34:53,050 --> 00:34:56,040
Această prezentare de diapozitive a fost creată din...
368
00:34:57,590 --> 00:35:00,580
...datele generate de oamenii de știință ale Națiunilor Unite.
369
00:35:01,290 --> 00:35:04,700
Unele lucruri în special pot să nu se întâmple, desigur...
370
00:35:05,230 --> 00:35:09,100
Dar dacă cursul actual al lui Gorath este neschimbat...
371
00:35:09,270 --> 00:35:13,300
...puteți fi sigur că situații de genul acesta se vor întâmpla.
372
00:35:15,510 --> 00:35:17,030
Ce loc groaznic...
373
00:35:17,640 --> 00:35:20,700
Nu ne putem permite să lăsăm asta să se întâmple fără să spunem ceva.
374
00:35:21,550 --> 00:35:27,010
Trebuie să sprijinim oamenii de știință în orice alegere pe care ei consideră că este cea mai bună.
375
00:35:30,420 --> 00:35:31,320
Ministru...
376
00:35:31,860 --> 00:35:36,320
O scrisoare de la Cartierul General al ONU ne îndeamnă să ne trimitem nava la Gorath pentru studii suplimentare.
377
00:36:40,030 --> 00:36:41,790
Hei, hai să bem o băutură cu noroc! - Bine!
378
00:36:47,730 --> 00:36:49,030
Voi avea altul!
379
00:36:51,800 --> 00:36:53,000
Mulțumesc.
380
00:36:53,140 --> 00:36:55,270
Gorath se apropie în fiecare zi.
381
00:36:55,440 --> 00:36:57,710
Dacă puteți ajunge în spațiu...
382
00:36:58,380 --> 00:37:01,010
... o să-l vezi pe Gorath alergându-ne.
383
00:37:06,390 --> 00:37:07,080
Un toast!
384
00:37:07,220 --> 00:37:08,550
Un toast!
385
00:37:13,130 --> 00:37:14,060
Căpitan!
386
00:37:14,530 --> 00:37:15,260
Ordine de urgență.
387
00:37:16,500 --> 00:37:17,690
Ora noastră de lansare s-a schimbat.
388
00:37:18,630 --> 00:37:22,330
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... E amuzant...
389
00:37:23,740 --> 00:37:25,000
Unde e Kanai?!
390
00:37:48,230 --> 00:37:50,020
Pilot spațial, Tetsuo Kanai!
391
00:38:08,150 --> 00:38:10,950
Încă te comporți ca în liceu!
392
00:38:12,050 --> 00:38:14,490
Mulțumesc... Doamne, ești drăguță!
393
00:38:14,990 --> 00:38:17,220
Ce vrei să spui? Grăbește-te, intră înăuntru!
394
00:38:22,860 --> 00:38:25,630
Ai trecut pe aici doar ca să glumești? Acesta este un complex de apartamente liniștit!
395
00:38:25,800 --> 00:38:28,600
Știu că! Ți-am adus un cadou.
396
00:38:29,000 --> 00:38:30,260
Un cadou?
397
00:38:31,770 --> 00:38:34,140
Trebuie să fie ceva foarte amuzant.
398
00:38:39,410 --> 00:38:41,110
Acesta este lucrul real?
399
00:38:43,080 --> 00:38:44,740
Am ținut asta pentru călătoria cu Saturn...
400
00:38:44,880 --> 00:38:47,480
...dar nu sunt sigur dacă acesta este primul sau ultimul cadou pe care ți-l voi face vreodată.
401
00:38:48,120 --> 00:38:49,490
De ce mi-o dai acum?
402
00:38:49,620 --> 00:38:50,710
Nu trebuie să-ți spun!
403
00:38:50,890 --> 00:38:54,020
Dar, asta este destul de scump pentru plata unui cadet!
404
00:38:54,190 --> 00:38:56,590
Poate că nu am făcut-o în diferite circumstanțe.
405
00:38:57,430 --> 00:39:00,230
Lansăm mâine. Știu că vom pleca în curând.
406
00:39:00,900 --> 00:39:02,200
Nava ta se lansează?
407
00:39:02,570 --> 00:39:04,200
Da, îl vom observa pe Gorath.
408
00:39:04,740 --> 00:39:05,500
Ale mele...!
409
00:39:06,270 --> 00:39:07,240
Asta e tot ce poti sa spui?
410
00:39:07,410 --> 00:39:09,340
Trebuie să o sun pe Kiyo în seara asta și să o anunț!
411
00:39:09,510 --> 00:39:11,640
Ea va afla la timp dacă nu știe deja.
412
00:39:13,350 --> 00:39:15,910
Probabil a fost să ne vadă în districtul de sud.
413
00:39:16,150 --> 00:39:17,880
Nu există nicio îndoială că va reuși să-i găsească pe ceilalți.
414
00:39:19,550 --> 00:39:22,250
Vreau doar să știu ce simți despre toate astea.
415
00:39:25,830 --> 00:39:27,190
Ia-o inapoi.
416
00:39:33,600 --> 00:39:36,570
Nu vrei să știi. Omul ăsta și cu mine...
417
00:39:38,970 --> 00:39:40,400
Dar nu e mort?
418
00:39:42,640 --> 00:39:44,740
Nu sunt încă pregătit să cred asta.
419
00:39:58,620 --> 00:39:59,720
Care este problema cu tine?
420
00:40:01,490 --> 00:40:02,460
Ești crudă!
421
00:40:04,900 --> 00:40:06,960
Se pare că nici tu nu ai crescut de la liceu!
422
00:40:10,170 --> 00:40:11,160
Kanai!
423
00:40:35,060 --> 00:40:38,660
Hei, ultima șansă de a vedea pământul timp de o lună!
424
00:40:40,830 --> 00:40:43,230
Toată omenirea trăiește acolo jos, nu?
425
00:40:43,400 --> 00:40:46,670
Tații, mamele... și copiii, de asemenea.
426
00:40:51,380 --> 00:40:54,210
Treizeci de minute până la primul punct de referință!
427
00:40:57,050 --> 00:40:59,780
Ce ar trebui sa facem? Nu trebuie să ne realimentăm în acest moment.
428
00:41:00,320 --> 00:41:01,150
Continuă să zbori.
429
00:41:01,920 --> 00:41:03,950
Vom decide la punctele de control din Franța, Portugalia și Cehoslovacia.
430
00:41:04,120 --> 00:41:05,950
Avem suficient combustibil pentru a rezista cel puțin 2-3 ore.
431
00:41:06,090 --> 00:41:06,790
Bine, nu te opri.
432
00:41:16,000 --> 00:41:17,260
Nu este util?
433
00:41:17,400 --> 00:41:19,770
Acele stații spațiale internaționale sunt atât de apropiate.
434
00:41:19,910 --> 00:41:22,370
Trebuie să fi fost ceva când l-au descoperit pe Gorath.
435
00:41:22,840 --> 00:41:24,540
Ne-au fost de mare ajutor.
436
00:41:24,680 --> 00:41:26,240
Nu așa era înainte.
437
00:41:26,780 --> 00:41:31,310
Omenirea a fost separată în rase albe, negre și galbene înainte de ONU.
438
00:41:32,620 --> 00:41:35,550
Încrederea, onoarea și cooperarea au fost semnele lor distinctive pentru a ne aduce împreună.
439
00:41:36,660 --> 00:41:40,280
Vino pe aici... Acesta este un model al centrului nostru de comandă.
440
00:41:40,460 --> 00:41:44,790
Secțiunea centrală are o lungime de 100 de metri. Aici va fi sediul nostru.
441
00:41:45,930 --> 00:41:46,760
bine?
442
00:41:53,710 --> 00:41:54,570
Pe aici.
443
00:42:26,010 --> 00:42:28,500
Conductele se vor extinde cu cinci sute de metri în pământ.
444
00:42:29,070 --> 00:42:31,470
Cum vor fi folosite rachetele?
445
00:42:31,640 --> 00:42:34,340
Dacă nu au fost angajați corespunzător, nu va funcționa deloc.
446
00:42:34,510 --> 00:42:38,680
Rachetele vor trage toate împreună, transformând întreaga zonă într-un reactor de fuziune imens.
447
00:42:39,020 --> 00:42:40,880
Cu toate acestea, stabilitatea lor este încă în discuție.
448
00:42:41,320 --> 00:42:44,520
În 100 de zile, va trebui să mișcăm pământul mai mult de 400.000 de kilometri.
449
00:42:45,090 --> 00:42:48,720
Pentru asta, vom avea nevoie de o suprafață de 600 de kilometri pătrați...
450
00:42:48,960 --> 00:42:53,330
...producând energie egală cu 6.600.000.000 de megatone.
451
00:42:54,400 --> 00:42:55,300
Vai!
452
00:42:56,540 --> 00:43:00,100
Hei, poți să-ți dai seama de ce au mers la Polul Sud în loc de la Polul Nord?
453
00:43:00,240 --> 00:43:01,760
Nu poți să-ți dai seama?
454
00:43:01,940 --> 00:43:06,540
Au mers la Polul Sud, pentru că Polul Nord este făcut din apă. Așa este, nu?
455
00:46:04,490 --> 00:46:05,320
Sonada!
456
00:46:16,770 --> 00:46:17,670
Multumesc ca ati venit.
457
00:46:18,540 --> 00:46:21,170
Domnule, este totul în regulă? Munca noastră ține programul?
458
00:46:21,340 --> 00:46:24,370
Ei bine, să vedem. Comunitatea internațională este bine în curs cu Operațiunea Polul Sud.
459
00:46:24,780 --> 00:46:28,110
Câteva dintre țări sunt puțin în urmă, dar se așteaptă să se facă în termen.
460
00:46:28,310 --> 00:46:29,180
Dar asta e rău...
461
00:46:29,310 --> 00:46:33,610
Nu au găsit altă apărare care să-l împiedice pe Gorath să se ciocnească de pământ.
462
00:46:34,150 --> 00:46:35,250
Fabrica merge mai departe?
463
00:46:35,390 --> 00:46:39,320
Da, am avut o problemă cu conducta 33 din fabrica subterană.
464
00:46:39,490 --> 00:46:41,460
A trebuit să facem niște ajustări mari.
465
00:47:50,760 --> 00:47:51,700
Unde este?
466
00:47:55,930 --> 00:47:57,370
Grăbește-te, ieși afară!
467
00:47:58,870 --> 00:48:00,170
Haide! Haide!
468
00:48:29,870 --> 00:48:32,890
Există o altă zonă în care putem reconstrui fabrica?
469
00:48:33,040 --> 00:48:34,700
Ei bine, nu o putem face aici.
470
00:48:34,940 --> 00:48:37,840
Va trebui să decidem asupra unei alte locații și să începem de la zero.
471
00:48:38,680 --> 00:48:40,140
Ei bine, nu poate fi ajutat.
472
00:48:40,610 --> 00:48:42,200
Cu câte zile trebuie să ne jucăm?
473
00:48:42,550 --> 00:48:45,680
Din calculele mele, contează pe puțin mai mult de șaizeci de zile de pierdere.
474
00:48:46,080 --> 00:48:47,240
Gorath nu va aștepta peste asta.
475
00:49:13,580 --> 00:49:16,310
Sonada, ai informații despre nava noastră?
476
00:49:16,620 --> 00:49:18,670
Vor fi în raza de acțiune în curând.
477
00:49:23,160 --> 00:49:24,990
Luați poziții de urgență!
478
00:49:25,220 --> 00:49:27,390
Capsula, pregătiți-vă pentru decolare!
479
00:49:29,090 --> 00:49:30,530
Hei, dă-te jos din pat!
480
00:49:31,100 --> 00:49:32,650
Hei, grăbește-te de acolo!
481
00:49:43,480 --> 00:49:44,440
Frânare rachete, foc!
482
00:49:44,610 --> 00:49:45,840
Frânare rachete, foc!
483
00:49:46,310 --> 00:49:47,300
Începe procedura de frânare!
484
00:49:56,560 --> 00:49:58,220
Hei! Grabeste-te grabeste-te!
485
00:50:14,940 --> 00:50:15,770
Căpitan...
486
00:50:16,110 --> 00:50:19,040
Atractia lui Gorath este cu mult mai mare decât ne-am anticipat.
487
00:50:19,310 --> 00:50:20,110
Cu cat mai mult?
488
00:50:20,250 --> 00:50:22,010
De șaizeci și două sute de ori mai mare decât a pământului.
489
00:50:23,350 --> 00:50:24,250
Fara greseala?
490
00:50:24,380 --> 00:50:25,320
Nu există nicio îndoială.
491
00:50:25,480 --> 00:50:26,420
Căpitan...
492
00:50:26,690 --> 00:50:30,490
Nava noastră nu-l poate observa pe Gorath dacă este atât de mare.
493
00:50:31,420 --> 00:50:33,620
De la 6000 la 6200 de ori...
494
00:50:34,260 --> 00:50:36,890
Trebuie să ne dăm seama cum a crescut de 200 de ori mai mult decât masa pământului.
495
00:50:37,900 --> 00:50:39,160
Dar căpitane...
496
00:50:39,460 --> 00:50:42,400
Cursul nostru inițial se baza pe masa sa fiind de 6000 de ori mai mare.
497
00:50:42,630 --> 00:50:44,860
Chiar și de 6100 de ori este prea mult pentru nava noastră!
498
00:50:45,800 --> 00:50:48,670
Nu este greu să-ți dai seama cum a crescut.
499
00:50:49,640 --> 00:50:51,770
Adevărul este că oamenii de știință au avut dreptate tot timpul!
500
00:50:52,840 --> 00:50:53,610
Vezi căpitanul?
501
00:50:53,750 --> 00:50:56,210
Gorath este mai mare din cauza resturilor adunate în călătoria sa actuală!
502
00:50:57,180 --> 00:50:59,840
Capsula este gata de plecare!
503
00:51:00,590 --> 00:51:01,780
Echipajul Kanai, urcă-te în capsulă.
504
00:51:02,090 --> 00:51:04,020
Da domnule! Mă îmbarc în capsulă acum!
505
00:51:05,060 --> 00:51:06,620
Decolare în cinci minute!
506
00:51:24,680 --> 00:51:28,130
Kanai, gravitația lui Gorath a crescut.
507
00:51:28,780 --> 00:51:31,810
E în regulă, am mărit distanța pentru a compensa.
508
00:51:33,090 --> 00:51:35,820
De data aceasta, vom evita aceeași soartă ca JX-1.
509
00:51:36,660 --> 00:51:37,490
Roger!
510
00:51:37,790 --> 00:51:39,020
Nu spune „roger” încă!
511
00:51:39,160 --> 00:51:40,620
Nu ți-am spus gravitatea totală.
512
00:51:40,890 --> 00:51:43,090
Dacă crezi că este prea periculos, nu trebuie să pleci.
513
00:51:44,230 --> 00:51:45,030
Roger!
514
00:51:45,300 --> 00:51:46,590
Nu „Roger”, eu încă!
515
00:51:47,000 --> 00:51:49,400
Este vital să înregistrăm puterea actuală a lui Gorath...
516
00:51:49,870 --> 00:51:51,100
... dar să nu-ți riști viața...
517
00:51:51,300 --> 00:51:52,830
...doar pentru a obține date exacte!
518
00:51:53,310 --> 00:51:56,140
Căpitane, știu că viața mea este importantă.
519
00:51:56,610 --> 00:51:57,200
Roger!
520
00:51:58,680 --> 00:51:59,840
Pregătește-te pentru plecare!
521
00:52:00,010 --> 00:52:01,310
Pregătirea de plecare!
522
00:52:22,100 --> 00:52:23,800
Se deschide golful de lansare a capsulei!
523
00:52:41,720 --> 00:52:43,650
Decolare în 10 secunde!
524
00:54:06,440 --> 00:54:08,500
Acesta este JX-2. Raport!
525
00:54:08,670 --> 00:54:09,870
Aceasta este Capsula 1...
526
00:54:10,010 --> 00:54:12,700
Nu am o citire exactă a masei stelei!
527
00:54:12,940 --> 00:54:14,940
Este inutil! Păstrați o distanță de siguranță!
528
00:54:49,810 --> 00:54:54,220
Capsula 1! Capsula 1! Capsula 1!
529
00:54:54,420 --> 00:54:57,010
Capsula 1! Capsula 1!
530
00:54:58,360 --> 00:55:00,520
Kanai, manevre evazive!
531
00:55:05,600 --> 00:55:07,330
Capsula s-a îndepărtat cu succes.
532
00:55:07,870 --> 00:55:09,030
Pregătiți-vă să recuperați capsula!
533
00:55:09,270 --> 00:55:11,100
Pregătiți-vă să recuperați capsula!
534
00:56:35,590 --> 00:56:37,420
La 6200 de ori masa pământului...
535
00:56:38,120 --> 00:56:40,020
... cum putem evita ceva atât de puternic?
536
00:56:41,190 --> 00:56:43,960
Până când vom putea studia amănunțit citirile capsulei...
537
00:56:44,700 --> 00:56:46,130
...a evita Gorath este imposibil.
538
00:56:46,830 --> 00:56:47,530
Da domnule.
539
00:56:48,730 --> 00:56:51,400
Căpitane, ceva nu e în regulă cu Kanai!
540
00:56:51,870 --> 00:56:52,670
Ce s-a întâmplat?
541
00:56:53,000 --> 00:56:53,870
Nu suntem siguri.
542
00:56:54,540 --> 00:56:55,270
Kanai!
543
00:56:55,440 --> 00:56:57,340
Kanai, uită-te la mine!
544
00:56:57,640 --> 00:56:59,940
A intelege? Sunt eu! Sunt eu!
545
00:57:09,320 --> 00:57:10,620
Cine este in poza asta?
546
00:57:12,460 --> 00:57:14,790
Nu știi cine e în poză?
547
00:57:15,460 --> 00:57:16,830
Este iubita ta!
548
00:57:23,130 --> 00:57:24,230
Nu știi cine este?!
549
00:57:24,400 --> 00:57:25,990
Hei! Ajunge!
550
00:57:26,140 --> 00:57:27,470
Mai lasă-mi puțin!
551
00:57:27,610 --> 00:57:28,540
Hei, Kanai...
552
00:57:29,410 --> 00:57:32,640
Kanai! Sunt cel mai bun prieten al tău! Kanai! Kanai!
553
00:57:33,310 --> 00:57:34,710
Hei, încetează!
554
00:57:38,880 --> 00:57:39,980
Ce se întâmplă, Kanai?
555
00:57:40,550 --> 00:57:41,480
Kanai...
556
00:57:44,160 --> 00:57:45,180
Kanai...
557
00:57:51,430 --> 00:57:54,400
Tu... Cine ești?
558
00:57:58,170 --> 00:58:00,030
Și-a pierdut toate amintirile.
559
00:58:35,940 --> 00:58:37,530
Mai sunt 8 minute, 20 de secunde!
560
00:58:39,980 --> 00:58:44,280
Este imposibil de spus dacă asta ne va scoate din calea lui Gorath.
561
00:58:51,720 --> 00:58:54,160
Și așa, numărătoarea inversă se apropie de sfârșit...
562
00:58:56,560 --> 00:59:01,500
Aceste conducte cu jet vor dezlănțui o forță egală cu 6.600.000.000 de megatone în cer...
563
00:59:01,630 --> 00:59:03,730
Dar va fi suficient pentru a muta pământul?
564
00:59:04,170 --> 00:59:05,900
Vom accelera suficient?
565
00:59:06,300 --> 00:59:07,170
Șaizeci și cinci de secunde!
566
00:59:07,570 --> 00:59:08,870
Soarta pământului...
567
00:59:09,010 --> 00:59:12,140
... și toată omenirea speră, odihnește-te în aceste puternice propulsoare.
568
00:59:19,150 --> 00:59:20,550
Sus deasupra lumii noastre...
569
00:59:20,720 --> 00:59:22,690
... înapoi de la îndepărtatele zone ale lui Jupiter și Marte...
570
00:59:22,850 --> 00:59:25,820
... echipajul JX-2 s-a întors de la observarea lui Gorath...
571
00:59:26,020 --> 00:59:29,190
... și și-au transmis datele către urechile care așteptau oamenii de știință de aici.
572
00:59:29,890 --> 00:59:31,090
Au mai rămas douăzeci și cinci de secunde.
573
00:59:31,360 --> 00:59:33,460
Toate stațiile sunt în așteptare.
574
00:59:33,830 --> 00:59:35,770
Toate sistemele sunt plecate.
575
00:59:36,430 --> 00:59:37,870
Toate propulsoarele sunt gata de tragere.
576
00:59:38,200 --> 00:59:39,500
Toate sistemele sunt gata!
577
00:59:42,770 --> 00:59:43,800
Zece secunde...
578
01:00:41,870 --> 01:00:43,700
Aceasta este comanda stației spațiale ONU.
579
01:00:43,840 --> 01:00:50,260
Este un succes! Forța de 6.600.000.000 de megatone începe să miște pământul!
580
01:01:04,890 --> 01:01:06,620
Un succes imens! Un succes imens!
581
01:01:06,860 --> 01:01:08,850
Operațiunea de la polul sud a devenit un mare succes!
582
01:01:17,340 --> 01:01:20,460
Omenirea a reușit să miște pământul!
583
01:01:33,550 --> 01:01:34,610
Ai un telefon din Tokyo.
584
01:01:34,890 --> 01:01:36,290
Am auzit că e de la o doamnă drăguță!
585
01:01:36,420 --> 01:01:37,650
Profesore, scuzați-mă...
586
01:01:40,730 --> 01:01:41,660
Ce vrei?
587
01:01:42,030 --> 01:01:44,260
Am vrut să auzim de la tine! Felicitări!
588
01:01:45,060 --> 01:01:46,930
Oricum, Tokyo sărbătorește succesul tău!
589
01:01:47,670 --> 01:01:49,930
Nu în fiecare zi poți muta o planetă!
590
01:01:50,130 --> 01:01:51,400
Ai dreptate! Multumesc pentru...
591
01:01:51,570 --> 01:01:53,060
Stai doar un moment...
592
01:01:56,110 --> 01:01:57,440
Felicitări pentru succesul tău.
593
01:01:58,740 --> 01:01:59,610
Mulțumesc.
594
01:02:00,350 --> 01:02:01,940
Sunt cu adevărat mândru de tine.
595
01:02:02,780 --> 01:02:03,710
Mulțumesc.
596
01:02:03,950 --> 01:02:04,540
Presupun că voi doi...
597
01:02:04,920 --> 01:02:07,410
... vrei să vorbim în privat, nu?
598
01:02:07,590 --> 01:02:09,180
Nu fi un dăunător atât de năzdrăvan!
599
01:02:35,980 --> 01:02:40,250
Pământul încă se mișcă pe curs, dar nu pari prea confortabil în acest sens.
600
01:02:40,690 --> 01:02:42,550
Da, da... Din cauza acestei situații.
601
01:02:43,550 --> 01:02:46,390
Inima mea nu va găsi nicio mângâiere până nu se va termina.
602
01:02:46,920 --> 01:02:48,920
Doctorul Tazawa este aici să te vadă.
603
01:02:50,030 --> 01:02:52,020
Oh, când te-ai întors de la Polul Sud?
604
01:02:52,260 --> 01:02:53,250
In aceasta dimineata.
605
01:02:54,300 --> 01:02:56,990
Eram în drum spre New York, dar am venit la Tokyo să vorbesc cu doctorul.
606
01:02:57,140 --> 01:02:58,730
Asta e foarte neobișnuit.
607
01:02:59,070 --> 01:03:01,130
Nu mai încercați să mă certați în legătură cu operațiunea de la Polul Sud!
608
01:03:01,310 --> 01:03:02,270
Dar, doctore...!
609
01:03:02,440 --> 01:03:04,700
ONU consideră că avem suficient pentru această slujbă.
610
01:03:04,840 --> 01:03:06,610
Nu vor să-și facă griji pentru mai multe propulsoare.
611
01:03:06,980 --> 01:03:09,410
Masa lui Gorath este în continuă creștere!
612
01:03:09,680 --> 01:03:11,380
Trebuie să adăugăm mai multe avioane dacă pământul vrea să supraviețuiască!
613
01:03:11,580 --> 01:03:12,380
Vai...!
614
01:03:13,580 --> 01:03:16,250
E în regulă... Teoria lui este nefondată.
615
01:03:16,720 --> 01:03:18,120
Îmi permiteți să-mi demonstrez teoria?
616
01:03:18,290 --> 01:03:20,660
ONU este mulțumită de situația noastră actuală.
617
01:03:20,790 --> 01:03:23,320
Dacă așteptăm cât suntem mulțumiți, ce facem dacă ceva nu merge bine?
618
01:03:23,800 --> 01:03:25,460
Nu-ți dai seama că pui rasa umană în pericol?
619
01:03:25,630 --> 01:03:28,760
Nu ar trebui să vorbești așa cu Dr. Kono.
620
01:03:29,000 --> 01:03:30,800
Nu, vă cer scuze...
621
01:03:31,100 --> 01:03:34,560
Te rog, gândește-te la ce ți-am spus. Te implor...
622
01:03:35,210 --> 01:03:37,040
Mă voi gândi la asta.
623
01:03:38,010 --> 01:03:40,480
Dar trebuie să vă spun că încă sunt împotriva unei asemenea idei.
624
01:03:40,680 --> 01:03:44,240
Acum, acum... De ce nu-l lăsăm pe Tazawa să se relaxeze un timp?
625
01:03:44,420 --> 01:03:45,180
Da.
626
01:03:49,690 --> 01:03:52,120
Vino cu mine. Trebuie să fii obosit după călătorie.
627
01:03:52,790 --> 01:03:53,650
Da, sunt.
628
01:04:02,200 --> 01:04:04,730
Și ce crezi că făceai acolo?
629
01:04:04,900 --> 01:04:07,740
Fac parte din rasa umană. Ar trebui să am voie să aud de orice urgență!
630
01:04:15,280 --> 01:04:17,210
Tazawa are dreptate.
631
01:04:17,750 --> 01:04:22,150
Gorath este atât de mare acum, încât ne va atrage apa în atmosferă.
632
01:04:22,650 --> 01:04:25,090
Chiar și apa pământului conținea...
633
01:04:25,760 --> 01:04:28,590
...în Polul Nord și Sud va fi desenat de Gorath.
634
01:04:29,190 --> 01:04:33,530
Atunci de ce nu spui ONU Ce ți-a spus Tazawa?
635
01:04:34,200 --> 01:04:37,630
Nu este de datoria ta ca om de știință să faci tot posibilul până la sfârșit?
636
01:04:37,840 --> 01:04:41,900
Adevărul este că ONU știe că nimic, în afară de intervenția divină, nu ne poate salva.
637
01:04:43,570 --> 01:04:46,340
Generația tânără care lucrează la soluția...
638
01:04:46,510 --> 01:04:48,640
... pur și simplu nu pot înțelege asta.
639
01:04:49,850 --> 01:04:51,780
Este o zi foarte întunecată pentru noi toți.
640
01:04:55,850 --> 01:04:58,450
Cum putem continua să facem tot posibilul?
641
01:05:00,660 --> 01:05:04,190
Trebuie să existe mai mult în existența noastră decât asta.
642
01:05:07,800 --> 01:05:11,290
Sunt singurul căruia îi pasă?
643
01:05:12,770 --> 01:05:18,940
Nu pare să fie cineva care să asculte. Aceasta nu poate fi căderea omenirii!
644
01:05:20,440 --> 01:05:24,470
Se pare că soarta noastră este deja decisă.
645
01:05:25,180 --> 01:05:28,050
Nu, nu ar trebui să-ți permiti să plângi.
646
01:05:29,320 --> 01:05:32,290
Dacă nu ai fi tu, nu am avea cine să ne dea speranță.
647
01:05:33,290 --> 01:05:35,990
Chiar dacă este soarta pământului...
648
01:05:36,560 --> 01:05:38,360
...sau soarta omenirii...
649
01:05:38,500 --> 01:05:40,490
... i-ai dat speranta...
650
01:05:41,830 --> 01:05:43,270
...oamenii lumii.
651
01:05:47,270 --> 01:05:48,470
Mulțumesc.
652
01:05:56,910 --> 01:05:59,850
Atentie statia spatiala...
653
01:06:00,180 --> 01:06:04,590
Acesta este apelul Centrului de contramăsuri Gorath al ONU.
654
01:06:05,220 --> 01:06:07,660
Nava spațială JX-2 urmează să plece imediat...
655
01:06:07,890 --> 01:06:11,890
... pentru a verifica cursul actual și viteza lui Gorath.
656
01:06:12,100 --> 01:06:15,400
Ulterior, echipajului primește ordin să se întoarcă pe pământ. Peste...
657
01:06:15,870 --> 01:06:16,530
Să mergem. - Da domnule.
658
01:07:10,660 --> 01:07:14,180
Da, nu trebuie să uităm să verificăm acest lucru în alte 4 până la 5 ore.
659
01:07:23,300 --> 01:07:24,270
Un cutremur!
660
01:07:40,480 --> 01:07:42,350
Ce este? Ce se întâmplă?
661
01:07:43,990 --> 01:07:44,820
Hei!
662
01:07:55,930 --> 01:07:58,700
Hei, hei! S-a întâmplat ceva la Polul Sud!
663
01:07:59,200 --> 01:08:00,400
Un cutremur sau ceva!
664
01:08:10,380 --> 01:08:11,780
Dr. Kono este la telefon.
665
01:08:11,920 --> 01:08:12,970
Kono este în New York.
666
01:08:13,120 --> 01:08:14,710
Sună de la ONU.. - O, chiar?
667
01:08:20,620 --> 01:08:22,060
Bună, îmi pare rău că vă fac să așteptați.
668
01:08:22,230 --> 01:08:23,560
Ți-ar plăcea să mergi la Polul Sud în curând?
669
01:08:23,760 --> 01:08:24,490
Polul Sud?
670
01:08:24,860 --> 01:08:27,520
Nu prea mult timp, doar la suprafață. merg si eu.
671
01:08:28,270 --> 01:08:30,200
Ce se întâmplă acolo jos?
672
01:08:30,430 --> 01:08:32,200
Îți spun pe drum, bine?
673
01:08:32,370 --> 01:08:35,340
Buna ziua? Buna ziua? Hei!
674
01:08:52,260 --> 01:08:54,950
Nu există nicio îndoială că aceasta este o dovadă că un fel de animal a provocat daune.
675
01:08:55,330 --> 01:08:58,990
Uimitor... Nu credeam că există un animal aici jos care să ne dea probleme.
676
01:08:59,330 --> 01:09:02,230
Nu, este un mister al pământului.
677
01:09:02,430 --> 01:09:05,330
Animalele și minunile naturale ale lumii...
678
01:09:05,540 --> 01:09:07,770
...sunt mai mult decât ne putem da seama.
679
01:09:09,640 --> 01:09:13,970
Dr. Tazawa, acesta este centrul de control. Țevile de jet sunt gata pentru a fi reaprinse.
680
01:09:14,710 --> 01:09:15,470
În regulă.
681
01:09:30,060 --> 01:09:30,990
Asta este!
682
01:09:32,630 --> 01:09:34,560
Este încălzirea Polului Sud.
683
01:09:34,930 --> 01:09:37,420
Poate că a eliberat ceva în gheață.
684
01:09:56,750 --> 01:09:58,920
Ar fi păcat să-l ucizi.
685
01:09:59,320 --> 01:10:02,220
Sunt sigur că vrea doar ca temperatura să revină la normal.
686
01:10:02,530 --> 01:10:05,650
Profesore, de dragul asta, va trebui să-i distragem atenția timp de cel puțin 72 de ore.
687
01:10:06,230 --> 01:10:08,200
Este obligat să creeze probleme pământului încă o dată.
688
01:10:18,180 --> 01:10:18,770
Pregătește-te să tragi.
689
01:10:18,940 --> 01:10:19,880
Pregătirea să tragă!
690
01:10:23,810 --> 01:10:24,680
Foc! - Foc!
691
01:10:45,370 --> 01:10:46,500
Vrei o privire mai atentă?
692
01:10:48,110 --> 01:10:48,800
Bine, pământ!
693
01:10:48,940 --> 01:10:49,560
Aterizare!
694
01:11:32,550 --> 01:11:33,640
grămada aceea!
695
01:11:39,890 --> 01:11:41,260
Crezi că e mort?
696
01:11:44,730 --> 01:11:45,790
E încă viu!
697
01:11:52,900 --> 01:11:53,890
Ar trebui să ne întoarcem la navă.
698
01:11:58,910 --> 01:11:59,380
Atenţie!
699
01:12:03,180 --> 01:12:04,310
Grabă! Să mergem!
700
01:12:36,580 --> 01:12:37,550
Foc! - Foc!
701
01:13:20,720 --> 01:13:23,160
Căpitane, am găsit poziția lui Gorath!
702
01:14:37,840 --> 01:14:39,740
Gorath a trecut de Saturn...
703
01:14:39,870 --> 01:14:42,270
... și încă își croiește drum spre pământ.
704
01:14:42,540 --> 01:14:45,840
Anumite schimbări vor avea loc atunci când Gorath se va apropia de planeta noastră.
705
01:14:46,140 --> 01:14:49,410
Nivelul oceanelor va începe să crească la Polul Nord și Sud.
706
01:14:50,080 --> 01:14:53,450
Vânturile puternice și mareele înalte vor începe să afecteze părți ale lumii.
707
01:14:53,680 --> 01:14:57,120
Nivelul apei ar putea crește până la 100 de metri în diferite zone joase.
708
01:14:57,450 --> 01:15:00,790
Se recomandă ca toți cetățenii să meargă la cele mai apropiate adăposturi cât mai curând posibil.
709
01:15:06,560 --> 01:15:09,590
Ce e cu tine azi? Grăbiţi-vă!
710
01:15:12,140 --> 01:15:14,760
Indiferent de unde mergem, totul este la fel.
711
01:15:14,940 --> 01:15:16,100
Toți vom muri.
712
01:15:16,270 --> 01:15:17,600
Ce vrei să spui?!
713
01:15:18,280 --> 01:15:19,830
Când Gorath ajunge în sfârșit pe pământ...
714
01:15:20,010 --> 01:15:22,410
...de unde știm că nu vor fi uciși toată lumea?
715
01:15:22,780 --> 01:15:23,680
Nu fi prost!
716
01:15:31,590 --> 01:15:33,990
O, Kanai! Când te-ai întors acasă?
717
01:15:38,130 --> 01:15:39,460
Are amnezie.
718
01:15:48,140 --> 01:15:49,570
Ei bine, intră.
719
01:15:54,680 --> 01:15:59,380
Adevărul este că speram că văzându-te îi va declanșa unele dintre amintirile.
720
01:16:00,680 --> 01:16:01,710
Kanai!
721
01:16:04,520 --> 01:16:05,450
Îmi pare rău.
722
01:16:06,590 --> 01:16:08,720
Memoria i se pare că a dispărut complet.
723
01:16:12,700 --> 01:16:13,690
Asta este!
724
01:16:14,130 --> 01:16:17,500
Îl poți duce la sora lui din districtul Shibuya!
725
01:16:17,630 --> 01:16:20,730
Noi am fost acolo, dar ea s-a mutat recent în zona Yamagata.
726
01:16:22,440 --> 01:16:25,370
Sunt îngrijorat... Spitalul nu l-a putut ajuta.
727
01:16:27,040 --> 01:16:29,880
Kanai, e adevărat că nu mă cunoști?
728
01:16:31,150 --> 01:16:34,610
Hei, sunt Taiko. Nu-ți amintești de ea?
729
01:16:35,650 --> 01:16:36,410
Bine...?
730
01:16:37,490 --> 01:16:38,550
Te rog opreștete.
731
01:16:38,720 --> 01:16:41,210
Ne-am gândit că vei fi prima persoană pe care o va recunoaște.
732
01:16:43,030 --> 01:16:44,620
Hei... Ne pare rău.
733
01:16:44,830 --> 01:16:48,530
O clipă... Ar trebui să-l luăm cu noi acasă la mine.
734
01:16:49,930 --> 01:16:53,330
Ești un prieten apropiat al lui. Își poate recăpăta memoria dacă rămâne cu tine.
735
01:16:54,570 --> 01:16:57,270
Chiar așa? Ei bine, atunci îl voi lăsa cu tine.
736
01:16:59,310 --> 01:17:02,400
Hei... Stai acolo, bine?
737
01:17:17,560 --> 01:17:20,930
Acesta este anunțul Serviciului de Apărare Civilă Gorath.
738
01:17:21,570 --> 01:17:23,230
În seara asta, Gorath poate fi văzut clar...
739
01:17:23,370 --> 01:17:25,930
... pe cerul Tokyo de parcă ar fi o lună plină mare.
740
01:17:26,470 --> 01:17:29,600
Cei care nu se află în emisfera nordică ar putea să nu poată vedea abordarea lui Gorath...
741
01:17:29,770 --> 01:17:31,710
Dar oamenii din emisfera nordică sunt avertizați...
742
01:17:31,880 --> 01:17:34,840
... că, pe măsură ce Gorath se apropie de pământ, mareele vor crește drastic.
743
01:17:49,290 --> 01:17:52,660
Ceea ce mă îngrijorează cel mai mult este că Japonia va trebui să o îndure timp de șase ore.
744
01:17:54,530 --> 01:17:56,730
Acesta este Biroul Maritim...
745
01:17:56,900 --> 01:18:00,270
La ora 23:00, mareele au crescut cu 10 metri deasupra nivelurilor sigure.
746
01:18:01,740 --> 01:18:02,760
Asumați-vă poziții de urgență!
747
01:18:05,410 --> 01:18:08,400
Acesta este centrul reactorului de la Polul Sud.
748
01:18:08,580 --> 01:18:11,640
La ora 23:00, ora Tokyo, a fost declarată stare de urgență.
749
01:18:12,480 --> 01:18:16,010
În acest moment, păstrați radioul sau televizorul pornit la acest post.
750
01:18:16,850 --> 01:18:20,580
În acest moment, păstrați radioul sau televizorul pornit la acest post.
751
01:19:05,100 --> 01:19:06,030
Care este viteza sa actuală?
752
01:19:08,670 --> 01:19:09,260
Bun.
753
01:19:09,610 --> 01:19:12,940
Nivelul mării începe să crească pe măsură ce se apropie dimineața.
754
01:19:13,040 --> 01:19:17,000
Pacificul central, Marea Japoniei și alte corpuri mari de apă cresc la niveluri ridicate.
755
01:21:12,100 --> 01:21:14,530
Haiyo, ce crezi că faci?! Vino înăuntru, repede!
756
01:21:15,070 --> 01:21:15,900
E în regulă!
757
01:21:29,850 --> 01:21:31,870
Partea de nord a muntelui se prăbușește!
758
01:21:50,630 --> 01:21:52,660
Kanai! Nu o face! Nu!
759
01:21:54,540 --> 01:21:56,300
Kanai! Kanai!
760
01:21:56,640 --> 01:21:58,800
Ține-l jos! Ține-l jos!
761
01:21:59,580 --> 01:22:00,740
Adu niște apă aici!
762
01:22:01,810 --> 01:22:02,780
Adu-l repede!
763
01:22:04,110 --> 01:22:05,050
Stai, Kanai!
764
01:22:09,890 --> 01:22:10,980
Aceasta este stația de la Polul Sud.
765
01:22:11,890 --> 01:22:15,090
Apele s-au ridicat la un astfel de nivel încât se inundă pe conductele cu jet!
766
01:23:06,840 --> 01:23:09,400
Succesul eforturilor noastre este asupra noastră!
767
01:23:09,980 --> 01:23:14,250
În două minute, doar două minute, Gorath va fi în cel mai apropiat punct de noi!
768
01:23:18,020 --> 01:23:18,890
Kanai!
769
01:23:18,990 --> 01:23:19,720
Kanai!
770
01:23:20,390 --> 01:23:21,080
Ce s-a întâmplat?
771
01:23:38,380 --> 01:23:40,470
Kanai!
772
01:23:40,810 --> 01:23:42,180
Kanai!
773
01:23:44,480 --> 01:23:45,470
Kanai!
774
01:23:47,250 --> 01:23:49,780
Kanai! Kanai!
775
01:23:55,690 --> 01:23:56,750
El este bine!
776
01:24:01,930 --> 01:24:02,830
Esti tu!
777
01:24:04,000 --> 01:24:05,300
În sfârșit știi cine sunt?
778
01:24:11,440 --> 01:24:13,880
Doar un moment, unde este Gorath acum?
779
01:24:14,310 --> 01:24:15,840
Ei bine, este pe cale să treacă de pământ.
780
01:26:04,890 --> 01:26:07,910
Oameni din lume, Operațiunea Polul Sud este un succes!
781
01:26:08,460 --> 01:26:10,520
Pământul este în afara pericolului!
782
01:26:10,690 --> 01:26:14,030
Știința noastră și oamenii de știință ai omenirii au salvat pământul!
783
01:26:14,260 --> 01:26:17,320
Steaua misterioasă, Gorath, trece pe lângă pământ și se îndreaptă către spațiul adânc!
784
01:26:20,300 --> 01:26:21,740
Vântul s-a potolit!
785
01:26:27,310 --> 01:26:28,240
Bine...
786
01:26:28,580 --> 01:26:31,950
Cu Gorath în afara drumului, cred că ar trebui să-l sunăm pe Tazawa să-l felicităm.
787
01:26:32,080 --> 01:26:32,780
Da!
788
01:26:33,120 --> 01:26:35,780
Unitățile de la 1 la 10, pregătiți-vă pentru oprire.
789
01:26:50,430 --> 01:26:54,340
Dar, vom avea nevoie de dublul puterii nucleare pentru a o readuce pe orbita sa corectă.
790
01:26:55,210 --> 01:26:56,930
Aș spune că e ca și cum ai merge pe apă.
791
01:27:00,540 --> 01:27:01,480
O vom face.
792
01:27:02,210 --> 01:27:03,740
Aici, în Tokyo și în împrejurimi...
793
01:27:03,910 --> 01:27:06,250
... lucrurile revin la normal pașnic.
794
01:27:06,850 --> 01:27:08,980
Pe măsură ce Gorath se îndepărtează mai mult de pământ...
795
01:27:09,150 --> 01:27:13,890
... apele inundațiilor se scurg înapoi acolo unde le este locul.
796
01:27:15,590 --> 01:27:17,120
Tot Tokyo este distrus!
797
01:27:17,290 --> 01:27:19,280
Putem construi un Tokyo nou, mai bun.
798
01:27:19,460 --> 01:27:20,830
Îți este ușor să spui!
799
01:27:20,960 --> 01:27:21,830
Ai dreptate.
800
01:27:22,300 --> 01:27:24,660
Dar Tazawa ne-a învățat de la Polul Sud...
801
01:27:25,000 --> 01:27:28,030
...că omenirea este capabilă să facă imposibilul.
802
01:27:28,640 --> 01:27:31,200
De data aceasta, vom transforma Tokyo într-un oraș model!
803
01:27:32,080 --> 01:27:36,210
Și acum, Națiunile Unite ar dori să vă transmitem acest mesaj...
804
01:27:37,180 --> 01:27:39,210
„Toată lumea, tocmai am început.
805
01:27:39,920 --> 01:27:43,820
„Împreună, am depășit soarta stelei suspecte, Gorath.
806
01:27:44,450 --> 01:27:49,390
„Dacă am putea să ne unim și să cooperăm pentru a depăși pericolul care ne-a amenințat...
807
01:27:49,760 --> 01:27:52,630
„Nu putem profita de această ocazie pentru a lucra împreună pentru veșnicie?”65574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.