All language subtitles for Golden Girls S01E06 On Golden Girls.DVDR.NonHI.cc.en.BNVST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:05,782 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:05,806 --> 00:00:09,786 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:09,810 --> 00:00:11,254 ♪ Your heart is true 4 00:00:11,278 --> 00:00:15,146 ♪ You're a pal and a confidante 5 00:00:16,216 --> 00:00:20,263 ♪ And if you threw a party 6 00:00:20,287 --> 00:00:24,668 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:24,692 --> 00:00:29,039 ♪ You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:29,063 --> 00:00:31,741 ♪ And the card attached would say 9 00:00:31,765 --> 00:00:37,102 ♪ "Thank you for being a friend" ♪ 10 00:01:00,828 --> 00:01:03,372 Why do these things always happen to me? 11 00:01:03,396 --> 00:01:06,042 I'm just a wreck. I don't know what I'm going to do! 12 00:01:06,066 --> 00:01:07,911 Blanche, we go through this every morning. 13 00:01:07,935 --> 00:01:10,402 Now, admit it, you have cellulite. 14 00:01:12,907 --> 00:01:16,887 I am not talking about cellulite... which I don't have. 15 00:01:16,911 --> 00:01:19,656 I am talking about my daughter, Janet. I just got off the phone with her. 16 00:01:19,680 --> 00:01:23,026 She's having marital troubles. Oh, Blanche, I'm so sorry. 17 00:01:23,050 --> 00:01:24,761 But they've decided to try and work things out, 18 00:01:24,785 --> 00:01:26,963 so they're going to Hawaii for a second honeymoon. 19 00:01:26,987 --> 00:01:30,433 Well, sounds like they're trying to work it out. Why are you upset? 20 00:01:30,457 --> 00:01:33,904 Don't you listen? She has cellulite. 21 00:01:33,928 --> 00:01:35,939 Those are dimples. 22 00:01:35,963 --> 00:01:39,297 Dimples are on these cheeks! Ma! 23 00:01:43,236 --> 00:01:45,916 I am upset because, while they're in Hawaii for two weeks, 24 00:01:45,940 --> 00:01:48,685 they're leaving my 14-year-old grandson with me! 25 00:01:48,709 --> 00:01:52,255 Oh, Blanche, that's wonderful news! 26 00:01:52,279 --> 00:01:54,257 Why, you shouldn't be upset. 27 00:01:54,281 --> 00:01:56,993 No, I should be upset. 28 00:01:57,017 --> 00:01:59,328 How am I supposed to study for my French final 29 00:01:59,352 --> 00:02:01,397 with a 14-year-old in the house? 30 00:02:01,421 --> 00:02:04,467 It's hard enough with an 80-year-old! 31 00:02:04,491 --> 00:02:06,669 Are you referring to me? Of course not, Ma. 32 00:02:06,693 --> 00:02:11,540 I'm referring to Cary Grant. He's living in the broom closet. 33 00:02:11,564 --> 00:02:15,511 Hey, it's Blanche's grandson. We do for family. 34 00:02:15,535 --> 00:02:18,414 You're right, Ma. You're right. I'm just being selfish. 35 00:02:18,438 --> 00:02:21,517 Oh, it probably won't be too bad. No, I suppose not. 36 00:02:21,541 --> 00:02:23,520 But whatever will we do with him for two weeks? 37 00:02:23,544 --> 00:02:26,088 There are plenty of things to do down here. 38 00:02:26,112 --> 00:02:29,659 We can take him to Disney World, the Seaquarium, 39 00:02:29,683 --> 00:02:34,030 the Everglades, Rambo... Rambo? 40 00:02:34,054 --> 00:02:37,033 The movie with Sly Stallone. 41 00:02:37,057 --> 00:02:38,968 I sat through it twice. You'll love it! 42 00:02:38,992 --> 00:02:42,360 He sweats like a pig and he doesn't put his shirt on! 43 00:02:47,801 --> 00:02:50,346 It's not gonna work. I'm not sharing my room. 44 00:02:50,370 --> 00:02:53,816 Oh, Ma, Ma, I'm not thrilled with the arrangement, either. 45 00:02:53,840 --> 00:02:56,519 But for the two weeks that David is here, we'll make do. 46 00:02:56,543 --> 00:02:59,321 Sure, it's easy for you. I'm not the one who snores. 47 00:02:59,345 --> 00:03:02,158 I do not snore. 48 00:03:02,182 --> 00:03:04,460 Please! I'll bet less disgusting noises 49 00:03:04,484 --> 00:03:06,517 come out of Ernest Borgnine! 50 00:03:09,155 --> 00:03:11,300 I just fixed a special treat for David. 51 00:03:11,324 --> 00:03:14,336 It's the same little after-school snack I used to make for my own son... 52 00:03:14,360 --> 00:03:16,338 A triple-decker BLT 53 00:03:16,362 --> 00:03:18,708 and a hearty helping of homemade potato salad, 54 00:03:18,732 --> 00:03:21,177 and a great big slice of double chocolate fudge cake. 55 00:03:21,201 --> 00:03:25,181 Oh, where was he going after school, the electric chair? 56 00:03:25,205 --> 00:03:27,349 Oh, girls! 57 00:03:27,373 --> 00:03:29,285 What's the matter? Where's David? 58 00:03:29,309 --> 00:03:31,688 I don't know where he is. He wasn't on the plane. 59 00:03:31,712 --> 00:03:34,156 Come on, Dorothy. I'll help you move your things back to your room. 60 00:03:34,180 --> 00:03:36,492 Oh, Ma. Please! 61 00:03:36,516 --> 00:03:39,261 Come on, Blanche. Now, calm down. Calm down. 62 00:03:39,285 --> 00:03:42,164 He probably missed the plane. It can happen to anyone. 63 00:03:42,188 --> 00:03:45,401 I missed a plane once... and a train... 64 00:03:45,425 --> 00:03:48,805 Rose, you miss a lot of things. 65 00:03:48,829 --> 00:03:52,075 He got on the plane, all right. I checked with the airline. 66 00:03:52,099 --> 00:03:54,877 Well, you probably just missed each other at the airport. 67 00:03:54,901 --> 00:03:56,646 Dorothy, I was standing there at the gate 68 00:03:56,670 --> 00:03:59,015 from the moment the first passenger got off. 69 00:03:59,039 --> 00:04:01,851 I paged him. I checked with airport security. I called the police. 70 00:04:01,875 --> 00:04:04,242 Oh. 71 00:04:07,413 --> 00:04:09,826 David, oh, David! Grandma! 72 00:04:09,850 --> 00:04:12,394 Is this your kid? Honey, what happened to you? 73 00:04:12,418 --> 00:04:14,664 It wasn't my fault, I promise. 74 00:04:14,688 --> 00:04:17,867 He stowed away in the airplane lavatory when they landed in Miami 75 00:04:17,891 --> 00:04:21,537 and the authorities picked him up in the duty-free shop in Freeport. 76 00:04:21,561 --> 00:04:23,572 You went to the Bahamas? 77 00:04:23,596 --> 00:04:26,308 I went to the bathroom! The next thing I know, 78 00:04:26,332 --> 00:04:28,678 I'm in the Bahamas. And I figured while I was there, 79 00:04:28,702 --> 00:04:31,881 I'd buy some perfume for you and your friends in the duty-free shop. 80 00:04:31,905 --> 00:04:34,450 David. I'd keep an eye on this one, lady. 81 00:04:34,474 --> 00:04:37,053 Oh, I don't know how to thank you, officer, 82 00:04:37,077 --> 00:04:39,255 but I would like to try. 83 00:04:39,279 --> 00:04:42,491 I'm usually at Wally's for happy hour on Tuesdays. 84 00:04:42,515 --> 00:04:44,627 Blanche! 85 00:04:44,651 --> 00:04:47,697 Ma'am. 86 00:04:47,721 --> 00:04:50,667 Bye. 87 00:04:50,691 --> 00:04:53,836 David. I ought to give you a good talking-to, 88 00:04:53,860 --> 00:04:57,273 but I'm just so glad you're all right, I'm willing to overlook this little incident. 89 00:04:57,297 --> 00:04:59,275 Now, come on, I want you to meet my friends. 90 00:04:59,299 --> 00:05:01,610 Hello, David. I'm Dorothy. 91 00:05:01,634 --> 00:05:04,213 This is Rose. Hello, David. 92 00:05:04,237 --> 00:05:06,683 Hey, what's happening? This is Sophia. 93 00:05:06,707 --> 00:05:09,251 Oh, we've just been so anxious to meet you! 94 00:05:09,275 --> 00:05:12,288 Yeah, I'll believe that if you believe the Bahamas story. 95 00:05:12,312 --> 00:05:15,158 You know, David, I went to the Bahamas once. 96 00:05:15,182 --> 00:05:20,296 Oh, yeah? Was it on the Niña, the Pinta, or the Santa Maria? 97 00:05:20,320 --> 00:05:25,702 It was a DC-10. I don't think it had a name. 98 00:05:25,726 --> 00:05:27,904 Yeah, that's very funny, Rose. 99 00:05:27,928 --> 00:05:29,906 Yeah, I'm gonna grab a bite to eat. 100 00:05:29,930 --> 00:05:31,841 I passed this burger joint around the corner. 101 00:05:31,865 --> 00:05:33,375 Looked like there might be some kids there. 102 00:05:33,399 --> 00:05:36,112 Oh, but David, wait a minute. You just got here. 103 00:05:36,136 --> 00:05:38,147 Oh, I'd really prefer you to stay. 104 00:05:38,171 --> 00:05:40,249 I planned a special meal for you, David. 105 00:05:40,273 --> 00:05:43,219 Tomorrow. I love leftovers. 106 00:05:43,243 --> 00:05:47,023 Well, what time will you be back? Hard to say. 107 00:05:47,047 --> 00:05:50,159 It depends how late the guys from Miami Vice want to party. 108 00:05:50,183 --> 00:05:51,894 Later! 109 00:05:51,918 --> 00:05:54,330 Well, I don't believe that! 110 00:05:54,354 --> 00:05:57,088 But then, what can I expect? His father's a Yankee. 111 00:05:58,825 --> 00:06:00,636 I guess I really should have given him some money. 112 00:06:00,660 --> 00:06:02,872 You should have given him a smack. Ma. 113 00:06:02,896 --> 00:06:04,941 I don't believe in hitting children. 114 00:06:04,965 --> 00:06:10,747 Personally, I like to lay into a kid with a melon baller. 115 00:06:10,771 --> 00:06:13,515 It's got a nice weight, good balance in the hand, 116 00:06:13,539 --> 00:06:16,185 and it's portable. 117 00:06:16,209 --> 00:06:20,322 My father used to punish us by sending us to the dairy barn to milk Alice. 118 00:06:20,346 --> 00:06:22,992 Well, what's so terrible about that? 119 00:06:23,016 --> 00:06:25,527 You had to milk Alice sitting on a stool. 120 00:06:25,551 --> 00:06:28,664 I thought you always milked a cow sitting on a stool. 121 00:06:28,688 --> 00:06:31,923 No, no. Alice had to sit on a stool. 122 00:06:34,294 --> 00:06:39,063 You see, she was involved in this nasty plowing accident. 123 00:06:41,067 --> 00:06:43,045 It was during spring planting 124 00:06:43,069 --> 00:06:45,681 and Daddy had hitched her up to the plow 125 00:06:45,705 --> 00:06:49,152 'cause poor old Toby had gotten a fever and gone deaf. 126 00:06:49,176 --> 00:06:51,187 Rose, Rose, Rose... 127 00:06:51,211 --> 00:06:53,222 Sweetheart, save the story. 128 00:06:53,246 --> 00:06:55,958 When David comes back, tell him. 129 00:06:55,982 --> 00:06:59,450 That can be his punishment. 130 00:07:27,447 --> 00:07:29,392 Ma, what are you doing? 131 00:07:29,416 --> 00:07:32,061 Living. Pardonnez-moi. 132 00:07:32,085 --> 00:07:35,097 I just can't study with the noise! 133 00:07:35,121 --> 00:07:37,534 Fine. I'll stop breathing. 134 00:07:37,558 --> 00:07:40,136 Look, I haven't studied since David arrived. 135 00:07:40,160 --> 00:07:42,293 My test is... 136 00:07:47,367 --> 00:07:51,313 My test is in two weeks and I do not want to blow it. 137 00:07:51,337 --> 00:07:54,450 You'll pass, you'll pass. I don't want to pass. I want an A. 138 00:07:54,474 --> 00:07:56,753 You're the same as you were in grade school... A's. 139 00:07:56,777 --> 00:07:58,521 You always had to get an A. 140 00:07:58,545 --> 00:08:02,091 Your brother thought a book was to sit on. You always had to get an A. 141 00:08:02,115 --> 00:08:03,793 Good night. Good night, Mom. 142 00:08:03,817 --> 00:08:07,218 If I breathe and it bothers you, put a pillow over my face. 143 00:08:17,831 --> 00:08:20,877 How could I sleep with that racket? 144 00:08:20,901 --> 00:08:22,912 What racket? Your pencil. 145 00:08:22,936 --> 00:08:25,114 My pencil? You're pressing too hard. 146 00:08:25,138 --> 00:08:27,617 It's making me crazy! 147 00:08:27,641 --> 00:08:29,574 I give up. 148 00:08:37,417 --> 00:08:39,762 Look at me. What? 149 00:08:39,786 --> 00:08:41,965 You're getting a cold. No, I'm not. 150 00:08:41,989 --> 00:08:43,967 Yes, you are. Tomorrow, you'll have a cold. 151 00:08:43,991 --> 00:08:47,704 What is this, the curse of the catwoman? 152 00:08:47,728 --> 00:08:50,039 I'm a mother. I know these things. 153 00:08:50,063 --> 00:08:52,097 Good night, Ma. Good night. 154 00:09:04,978 --> 00:09:07,657 What's that smell? 155 00:09:07,681 --> 00:09:09,959 I don't smell anything. 156 00:09:09,983 --> 00:09:12,161 Are you wearing something? 157 00:09:12,185 --> 00:09:14,625 A little BenGay on my knees. 158 00:09:16,556 --> 00:09:19,036 A little Vicks on my chest. 159 00:09:22,262 --> 00:09:25,774 A little Deep Heat on my neck. 160 00:09:25,798 --> 00:09:30,146 What are you trying to do, pickle yourself so you'll live to be 100? 161 00:09:30,170 --> 00:09:32,715 Fine, I'll wipe it off. Tomorrow, I'll be in a wheelchair. 162 00:09:32,739 --> 00:09:35,240 Good night, Ma. Good night. 163 00:09:41,848 --> 00:09:44,368 Keep it up, I'll need a Dramamine. 164 00:09:50,724 --> 00:09:53,503 I'm trying to get comfortable. 165 00:09:53,527 --> 00:09:57,106 Not me. You get too comfortable, you don't wake up! 166 00:09:57,130 --> 00:09:59,464 Good night, Ma. Good night. 167 00:10:13,813 --> 00:10:15,624 Ma. What? 168 00:10:15,648 --> 00:10:19,262 That noise. What noise? 169 00:10:19,286 --> 00:10:21,764 The noise you're making with your nose and throat. 170 00:10:21,788 --> 00:10:23,299 I got a postnasal drip. 171 00:10:23,323 --> 00:10:27,036 What would you like me to do, drown in phlegm? 172 00:10:27,060 --> 00:10:29,394 Good night, Ma. Good night. 173 00:10:34,934 --> 00:10:38,281 You know, we haven't slept together since I was a little girl. 174 00:10:38,305 --> 00:10:41,650 Thank God. 175 00:10:41,674 --> 00:10:45,854 I used to get into your bed whenever I had that dream about the bear. 176 00:10:45,878 --> 00:10:49,691 Yeah... the bear dream. 177 00:10:49,715 --> 00:10:52,194 I hated that dream. 178 00:10:52,218 --> 00:10:54,485 A bear is eating you. What's to love? 179 00:10:56,189 --> 00:10:58,701 You were so cute. 180 00:10:58,725 --> 00:11:01,771 You were always so polite when you woke me. 181 00:11:01,795 --> 00:11:05,808 "Mommy, I'm having a bad dream. 182 00:11:05,832 --> 00:11:08,644 Could I come in?" 183 00:11:08,668 --> 00:11:11,013 I felt so safe with you. 184 00:11:11,037 --> 00:11:14,083 Listen, I felt safe with you when you were three. 185 00:11:14,107 --> 00:11:18,621 And you always used to smell from Midnight in Paris perfume. 186 00:11:18,645 --> 00:11:21,758 Better than this, huh? 187 00:11:21,782 --> 00:11:23,926 It sure was nice. 188 00:11:23,950 --> 00:11:26,629 It still is. 189 00:11:26,653 --> 00:11:30,121 Good night, Ma. Good night, pussycat. 190 00:11:48,008 --> 00:11:50,141 What in the world is going on here? 191 00:11:53,646 --> 00:11:56,225 David, I said, what in the world is going on here? 192 00:11:56,249 --> 00:11:58,227 I thought you were in bed! 193 00:11:58,251 --> 00:12:00,596 I couldn't sleep, so I went out and got a pizza. 194 00:12:00,620 --> 00:12:02,965 Made a few friends and we decided to have a party. 195 00:12:02,989 --> 00:12:05,267 David, this is an inconvenience. 196 00:12:05,291 --> 00:12:07,336 I mean, it is 2:00 in the morning. 197 00:12:07,360 --> 00:12:09,193 Now please, ask your fr... 198 00:12:12,799 --> 00:12:14,710 friends to leave. 199 00:12:14,734 --> 00:12:18,180 Come on, girls. Relax, loosen up! 200 00:12:18,204 --> 00:12:21,750 Hey, life's too short. Especially for you guys. 201 00:12:21,774 --> 00:12:24,509 David! I'll get the melon baller. 202 00:12:26,846 --> 00:12:28,591 Take it easy, ladies. 203 00:12:28,615 --> 00:12:30,893 Don't get your support hose in a knot. 204 00:12:30,917 --> 00:12:34,062 That does it! The party is over! 205 00:12:34,086 --> 00:12:36,098 Everybody out, out! 206 00:12:36,122 --> 00:12:37,933 Not you. Out! 207 00:12:37,957 --> 00:12:40,335 It's really been lovely. And if anything is missing, 208 00:12:40,359 --> 00:12:43,260 I will give your names to every narc in this city. 209 00:12:44,697 --> 00:12:46,509 Oh! 210 00:12:46,533 --> 00:12:49,612 David, clean up this mess, then go to bed. 211 00:12:49,636 --> 00:12:52,347 Hey, why don't you clean up the mess yourself? 212 00:12:52,371 --> 00:12:55,250 I mean, what's the big deal? We were just having some fun. 213 00:12:55,274 --> 00:12:58,754 You know that those happen to be my friends you just threw out? 214 00:12:58,778 --> 00:13:00,723 You know, this really stinks. 215 00:13:00,747 --> 00:13:03,058 What am I supposed to do for the next two weeks, 216 00:13:03,082 --> 00:13:05,293 just sit around and listen to your arteries harden? 217 00:13:05,317 --> 00:13:07,930 You stop that! 218 00:13:07,954 --> 00:13:11,299 You know something? I am having a real problem with your attitude! 219 00:13:11,323 --> 00:13:15,571 Oh, really? Well, you can all just kiss my attitude! 220 00:13:15,595 --> 00:13:17,528 Ma. 221 00:13:21,434 --> 00:13:24,874 Well, you wouldn't let me get the melon baller, so I improvised. 222 00:13:26,606 --> 00:13:29,652 Is that all you Italians know how to do, scream and hit? 223 00:13:29,676 --> 00:13:33,778 No, we also know how to make love and sing opera. 224 00:13:40,853 --> 00:13:43,432 Mom, you had no right to hit him. 225 00:13:43,456 --> 00:13:47,335 Oh, Blanche, I'm so sorry. She should not have done that. 226 00:13:47,359 --> 00:13:49,337 Well, I have to go talk to David. 227 00:13:49,361 --> 00:13:51,495 I feel just awful about this. 228 00:13:54,968 --> 00:13:58,981 This is like The Long Day's Journey Into Light. 229 00:13:59,005 --> 00:14:02,039 "Night," Rose. Night, Dorothy. 230 00:14:10,750 --> 00:14:13,695 David, are you all right? 231 00:14:13,719 --> 00:14:16,132 Yeah, I'm fine. 232 00:14:16,156 --> 00:14:18,636 It's just that nobody ever hit me before. 233 00:14:20,760 --> 00:14:24,806 I think I should go home. Oh, honey, you can't go home. 234 00:14:24,830 --> 00:14:28,411 There's nobody there to take care of you. That's OK. 235 00:14:28,435 --> 00:14:32,848 I'd rather be there, alone, than trapped here with you. 236 00:14:32,872 --> 00:14:36,785 Besides, I can take care of myself. 237 00:14:36,809 --> 00:14:39,522 I've been doing it long enough. 238 00:14:39,546 --> 00:14:41,757 What do you mean? 239 00:14:41,781 --> 00:14:45,727 All Mom and Dad ever do is fight. They don't even know I exist. 240 00:14:45,751 --> 00:14:48,597 Have you tried telling them how you feel? 241 00:14:48,621 --> 00:14:50,188 They wouldn't listen. 242 00:14:52,459 --> 00:14:54,136 I'm listening. 243 00:14:54,160 --> 00:14:56,905 Yeah, only because they dumped me on you and you feel you have to. 244 00:14:56,929 --> 00:14:58,774 No, David. Well, you don't have to! 245 00:14:58,798 --> 00:15:00,731 Just leave me alone! 246 00:15:14,547 --> 00:15:17,326 "Trim the hedges, mow the lawn, paint the patio furniture, 247 00:15:17,350 --> 00:15:20,796 wash the windows, clean out the garage, scrub the denture cup." 248 00:15:20,820 --> 00:15:24,388 I added that. I hate doing it. 249 00:15:25,758 --> 00:15:27,770 This is too much. I can't ask him to do this. 250 00:15:27,794 --> 00:15:29,037 Of course you can. 251 00:15:29,061 --> 00:15:31,573 Idle hands are the devil's workshop. 252 00:15:31,597 --> 00:15:35,177 God, I wish I'd said that. 253 00:15:35,201 --> 00:15:38,347 I don't see how doing all these chores is gonna make him feel loved. 254 00:15:38,371 --> 00:15:41,550 Look, Blanche, the one thing that David has never had 255 00:15:41,574 --> 00:15:43,752 in his life is structure. 256 00:15:43,776 --> 00:15:46,422 Now, doing chores will give him a little responsibility. 257 00:15:46,446 --> 00:15:48,924 He might even start feeling good about himself. 258 00:15:48,948 --> 00:15:51,660 And start hating me if I ask him to do all this! 259 00:15:51,684 --> 00:15:54,730 Now, listen, Blanche, you do what is best for David, 260 00:15:54,754 --> 00:15:57,165 not what is easiest for you. 261 00:15:57,189 --> 00:16:00,536 Yeah, we had chores on the farm... 262 00:16:00,560 --> 00:16:02,538 boys and girls. 263 00:16:02,562 --> 00:16:05,273 And when we finished, we had such a feeling of accomplishment. 264 00:16:05,297 --> 00:16:09,010 We had to feed the chickens, slop the hogs, muck the stalls. 265 00:16:09,034 --> 00:16:12,013 Please, I'm trying to eat here! 266 00:16:12,037 --> 00:16:14,015 And after I finished all that, I still had to 267 00:16:14,039 --> 00:16:17,353 take care of Larry, my one-eyed pig. 268 00:16:17,377 --> 00:16:21,245 What did you people do, run a farm for handicapped animals? 269 00:16:25,150 --> 00:16:28,263 But you grew up in the country. David's a city boy. 270 00:16:28,287 --> 00:16:29,965 Oh, wait now, Blanche, come on. 271 00:16:29,989 --> 00:16:33,068 I'm from New York. I did chores. 272 00:16:33,092 --> 00:16:35,270 I made the beds, I washed the dishes, 273 00:16:35,294 --> 00:16:37,840 scoured the pots, cleaned the bathroom, 274 00:16:37,864 --> 00:16:39,941 folded the laundry, took out the garbage. 275 00:16:39,965 --> 00:16:43,111 My, my. Did you attend a military school? 276 00:16:43,135 --> 00:16:46,548 No, she lived with me. 277 00:16:46,572 --> 00:16:49,752 Did they have chores in Sicily? Are you kidding? 278 00:16:49,776 --> 00:16:52,488 They invented chores in Sicily. 279 00:16:52,512 --> 00:16:56,179 Crossing the street without getting pregnant was a chore in Sicily. 280 00:17:00,286 --> 00:17:04,400 Rose, never mention Sicily. Oh... 281 00:17:04,424 --> 00:17:07,803 Well, I guess when I was little, I didn't have to do anything. 282 00:17:07,827 --> 00:17:10,138 And I raised my daughter the same way. 283 00:17:10,162 --> 00:17:12,841 So that's why David is the way he is now, so it's all my fault! 284 00:17:12,865 --> 00:17:16,244 Oh, now, Blanche. You can't blame yourself for David. 285 00:17:16,268 --> 00:17:19,948 You're right. It's my mother's fault. 286 00:17:19,972 --> 00:17:21,550 I am gonna give this list to David 287 00:17:21,574 --> 00:17:24,520 and see that he starts right away. 288 00:17:24,544 --> 00:17:27,088 How is it possible to get pregnant in Sicily 289 00:17:27,112 --> 00:17:29,212 just by crossing the street? 290 00:17:32,885 --> 00:17:37,187 Cheap Chianti and narrow streets. Ohh... 291 00:17:52,438 --> 00:17:55,506 If you wait a couple of minutes, I'll make you some sandwiches. 292 00:17:58,978 --> 00:18:02,357 Where you going? I don't know. 293 00:18:02,381 --> 00:18:05,728 How you getting there? I'll take a bus. 294 00:18:05,752 --> 00:18:09,532 I see. And when the bus gets to you-don't-know-where, 295 00:18:09,556 --> 00:18:12,200 what will you do then? Get a job. 296 00:18:12,224 --> 00:18:13,669 Really? Yeah. 297 00:18:13,693 --> 00:18:17,139 As what, Secretary of State? 298 00:18:17,163 --> 00:18:20,676 I gotta go. So you're just gonna wimp out, huh? 299 00:18:20,700 --> 00:18:22,945 I'm not wimping out. Well, what do you call this? 300 00:18:22,969 --> 00:18:25,915 Why should I stay here when I got all this crappy stuff to do? 301 00:18:25,939 --> 00:18:27,917 And no one likes me anyway. 302 00:18:27,941 --> 00:18:32,121 You know, first of all, buddy boy, life is full of crappy stuff to do. 303 00:18:32,145 --> 00:18:34,623 It's everywhere, so you better get used to it. 304 00:18:34,647 --> 00:18:37,526 The President has crappy stuff to do. 305 00:18:37,550 --> 00:18:41,730 Second of all, your grandmother happens to like you. 306 00:18:41,754 --> 00:18:43,732 My mother likes you. 307 00:18:43,756 --> 00:18:47,636 She doesn't hit anyone unless she really cares. Take it from me. 308 00:18:47,660 --> 00:18:50,439 And I happen to like you. 309 00:18:50,463 --> 00:18:53,909 My life stinks. I know. 310 00:18:53,933 --> 00:18:57,546 Things are tough at home and that really does stink. 311 00:18:57,570 --> 00:18:59,548 But you have a choice. 312 00:18:59,572 --> 00:19:03,018 You can tough it out, or you can let it beat you. 313 00:19:03,042 --> 00:19:06,455 But right now you're here. And this doesn't have to stink. 314 00:19:06,479 --> 00:19:08,457 And if you stay and work at it 315 00:19:08,481 --> 00:19:10,525 and everything turns out, 316 00:19:10,549 --> 00:19:11,961 you'll have a place to visit 317 00:19:11,985 --> 00:19:14,663 when the things at home really get to stink. 318 00:19:14,687 --> 00:19:17,099 I just can't, like, come here whenever. 319 00:19:17,123 --> 00:19:20,903 You can just, like, come here whenever. 320 00:19:20,927 --> 00:19:23,672 Well, I don't mind the gardening, 321 00:19:23,696 --> 00:19:26,375 but it's, like, the vacuuming I hate. 322 00:19:26,399 --> 00:19:29,678 That's, like, for girls. Well, we can renegotiate. 323 00:19:29,702 --> 00:19:34,238 I'll do the vacuuming if you'll, like, learn English. 324 00:19:36,609 --> 00:19:39,510 Come on, I'll fix you something to eat. 325 00:19:43,082 --> 00:19:44,927 All right, now, attention, everyone. 326 00:19:44,951 --> 00:19:46,962 I want to propose a toast. 327 00:19:46,986 --> 00:19:50,532 To Dorothy Zbornak, who got an A in her French class, 328 00:19:50,556 --> 00:19:53,903 proving that you can teach an old dog new tricks. 329 00:19:53,927 --> 00:19:57,161 And if anyone knows about tricks... Ma! 330 00:20:00,666 --> 00:20:03,412 Thank you, ladies and gentleman. 331 00:20:03,436 --> 00:20:07,182 Or should I say, merci beaucoup, mes amies. 332 00:20:07,206 --> 00:20:10,386 Oh, my, that was impressive! 333 00:20:10,410 --> 00:20:15,124 Jane Goodall once taught an ape to rumba... that's impressive! 334 00:20:15,148 --> 00:20:18,060 Now I would like to propose a toast. 335 00:20:18,084 --> 00:20:20,896 To David, who in the past week 336 00:20:20,920 --> 00:20:24,300 has proven that he is one damn good kid. 337 00:20:24,324 --> 00:20:25,689 Hear, hear. 338 00:20:27,560 --> 00:20:30,639 You know, it's really been interesting. 339 00:20:30,663 --> 00:20:32,674 I got hit, did chores, 340 00:20:32,698 --> 00:20:36,578 learned all about handicapped animals. 341 00:20:36,602 --> 00:20:39,971 All in all, it hasn't been half-bad. 342 00:20:41,607 --> 00:20:43,585 And if it's all right with you, 343 00:20:43,609 --> 00:20:46,310 I wouldn't mind living here full-time. 344 00:20:51,117 --> 00:20:54,529 Well, I would certainly have to discuss that with your parents. 345 00:20:54,553 --> 00:20:56,265 Oh, Mom and Dad will say yes. 346 00:20:56,289 --> 00:20:59,534 They'll be as happy with the idea as I am. 347 00:20:59,558 --> 00:21:02,338 Well, I'm gonna get some ice cream. 348 00:21:02,362 --> 00:21:05,607 Wait up! I'll show you where I hide the good stuff. 349 00:21:05,631 --> 00:21:07,698 Call his mother! 350 00:21:09,402 --> 00:21:11,380 Blanche, what are we gonna do? 351 00:21:11,404 --> 00:21:14,916 Do you think I should call his mother? I really think you should. 352 00:21:14,940 --> 00:21:17,052 All right, I will. 353 00:21:17,076 --> 00:21:20,389 I don't want to send him back to an unhappy home, 354 00:21:20,413 --> 00:21:22,191 but we're grandmothers. 355 00:21:22,215 --> 00:21:25,861 It wouldn't be fair to be this old and have to raise children. 356 00:21:25,885 --> 00:21:28,864 Hello, baby, it's Mama. 357 00:21:28,888 --> 00:21:30,866 Well, I'm fine, honey. I'm just fine. 358 00:21:30,890 --> 00:21:33,435 I'm calling you about David. 359 00:21:33,459 --> 00:21:35,437 No, he's fine. 360 00:21:35,461 --> 00:21:38,374 Um, matter of fact, he's so happy here, Janet, that... 361 00:21:38,398 --> 00:21:42,011 I've decided to keep him and raise him myself. 362 00:21:42,035 --> 00:21:44,546 You heard me. 363 00:21:44,570 --> 00:21:47,316 Well, he says that you and Michael spend so much time arguing, 364 00:21:47,340 --> 00:21:49,273 that you don't have time for him. 365 00:21:50,876 --> 00:21:52,976 Don't you take that tone with me, missy. 366 00:21:54,380 --> 00:21:56,680 Yes, I realize you're his mother... 367 00:21:58,984 --> 00:22:02,697 No, I don't suppose I can stop you if you insist on coming and getting him. 368 00:22:02,721 --> 00:22:06,035 But you let me tell you this... if you and Michael don't straighten up 369 00:22:06,059 --> 00:22:08,904 and give that boy the love and attention he deserves, 370 00:22:08,928 --> 00:22:12,129 I will kick your uppity butt till hell won't have it again! 371 00:22:17,736 --> 00:22:21,417 She'll call us right back. She has to wake up the Yankee. 372 00:22:21,441 --> 00:22:25,654 Well done, Blanche. Oh, absolutely. Nice bluff. 373 00:22:25,678 --> 00:22:28,257 That was no bluff. I meant every word of it. 374 00:22:28,281 --> 00:22:30,759 I would love to have a chance to raise David. 375 00:22:30,783 --> 00:22:34,651 I might make up for the mess I made with Janet. 376 00:22:40,826 --> 00:22:43,839 I still wish you'd let us drive you to the airport. 377 00:22:43,863 --> 00:22:46,941 Oh, my cab's already here. Besides, I've seen the way you all drive! 378 00:22:46,965 --> 00:22:49,411 Oh! 379 00:22:49,435 --> 00:22:51,713 I'm gonna miss you guys. 380 00:22:51,737 --> 00:22:54,783 It was nice of your folks to let you join them in Hawaii. 381 00:22:54,807 --> 00:22:57,352 Yeah, they've never ignored me on an island before. 382 00:22:57,376 --> 00:22:59,488 David, you listen to me. 383 00:22:59,512 --> 00:23:01,690 Now, they want the three of you to start over from scratch, 384 00:23:01,714 --> 00:23:03,825 so the least you can do is meet them halfway. 385 00:23:03,849 --> 00:23:07,328 I'll try. I bet it'll be easier than you think. 386 00:23:07,352 --> 00:23:09,865 Yeah, especially now that you have an alternative. 387 00:23:09,889 --> 00:23:13,435 If things get too tough at home, you can always come here and live with us. 388 00:23:15,694 --> 00:23:17,672 Well... Bye, Grandma. 389 00:23:17,696 --> 00:23:19,974 Bye, honey. 390 00:23:19,998 --> 00:23:22,232 Dorothy. Bye, love. 391 00:23:23,969 --> 00:23:25,903 Rose. 392 00:23:29,942 --> 00:23:31,875 See ya, slugger. 393 00:23:39,384 --> 00:23:41,496 Bye, darling. Bye. 394 00:23:41,520 --> 00:23:44,455 Run, run, run! Go. 395 00:23:48,093 --> 00:23:50,026 Oh, I hope he's gonna be all right. 396 00:23:51,797 --> 00:23:53,909 Oh, Dorothy that was so sweet of you, 397 00:23:53,933 --> 00:23:57,612 telling him he could come live with us. I meant it. 398 00:23:57,636 --> 00:24:00,014 It's gonna be awfully quiet around here without him. 399 00:24:00,038 --> 00:24:03,718 I'll say. No more listening to Dorothy snore! 400 00:24:03,742 --> 00:24:05,720 Ma, I do not snore! 401 00:24:05,744 --> 00:24:09,304 Please, I had to turn you from the window so you wouldn't inhale the drapes! 32068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.