All language subtitles for Baghead20231080pAMZNWEB-DLDDP51H26420SDH[_18779]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,792 --> 00:00:35,792 [mysterious music] 2 00:00:52,875 --> 00:00:55,917 - [thunder rumbling] - [rain pattering] 3 00:00:56,000 --> 00:00:57,833 [banging on door] 4 00:00:59,708 --> 00:01:01,375 [Owen breathing heavily] 5 00:01:08,167 --> 00:01:12,000 - [Owen coughs] - [banging on door continues] 6 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 [Neil] Please. 7 00:01:25,583 --> 00:01:27,000 I need to see her. 8 00:01:30,833 --> 00:01:34,333 I'm going to tell you what I tell everyone who comes through that door, 9 00:01:35,875 --> 00:01:37,208 looking to see her. 10 00:01:39,167 --> 00:01:40,167 Leave. 11 00:01:41,750 --> 00:01:43,458 Take your grief elsewhere. 12 00:01:45,000 --> 00:01:47,875 - You'll find no peace here. - No, I'm not looking for peace. 13 00:01:50,042 --> 00:01:52,208 - I'm looking for answers. - Go home. 14 00:01:57,042 --> 00:01:58,542 Go home! 15 00:02:03,958 --> 00:02:09,750 [♪] 16 00:02:20,083 --> 00:02:22,167 This property comes with a special tenant. 17 00:02:23,750 --> 00:02:24,958 Lives in the basement. 18 00:02:26,208 --> 00:02:27,750 She's tied to the property. 19 00:02:29,083 --> 00:02:31,833 And now that your name is on the title deeds, 20 00:02:31,917 --> 00:02:33,500 you're her guardian. 21 00:02:34,500 --> 00:02:36,042 You can't escape this place now. 22 00:02:36,125 --> 00:02:37,500 [timer ticking] 23 00:02:37,583 --> 00:02:41,042 You're the one thing that stands between her and the outside world, 24 00:02:41,125 --> 00:02:44,500 and that now is your sole task. 25 00:02:45,875 --> 00:02:47,250 You cannot... 26 00:02:47,333 --> 00:02:48,792 let her... 27 00:02:48,875 --> 00:02:50,583 out of the basement. 28 00:02:50,667 --> 00:02:53,292 You don't know yet how dangerous she is. 29 00:02:53,375 --> 00:02:54,750 But she is, and you will. 30 00:02:54,833 --> 00:02:57,042 [♪] 31 00:02:57,125 --> 00:03:01,292 But tonight, her curse ends with me. 32 00:03:02,875 --> 00:03:04,875 If you're watching this, then I failed-- 33 00:03:04,958 --> 00:03:06,167 [light bulb shatters] 34 00:03:07,917 --> 00:03:10,833 - [Owen sniffles, grunts] - [lighter clicking] 35 00:03:10,917 --> 00:03:12,792 [Owen panting] 36 00:03:12,875 --> 00:03:14,458 [shriek] 37 00:03:16,250 --> 00:03:17,417 But you should know... 38 00:03:17,500 --> 00:03:18,375 [Owen screams] 39 00:03:20,500 --> 00:03:22,417 ...you're already dead. 40 00:03:22,500 --> 00:03:29,000 - [snarling] - [Owen screaming] 41 00:03:29,083 --> 00:03:33,208 [Owen groaning, panting] 42 00:03:33,292 --> 00:03:39,958 [Owen shouting] 43 00:03:44,458 --> 00:03:50,917 [ominous music] 44 00:04:00,750 --> 00:04:07,042 [solemn music] 45 00:04:07,125 --> 00:04:10,750 [window rattling] 46 00:04:13,333 --> 00:04:17,375 - [Iris] I've almost got it. - [rattling continues] 47 00:04:17,458 --> 00:04:18,458 There. 48 00:04:20,291 --> 00:04:22,500 [grunting] 49 00:04:22,583 --> 00:04:25,208 You know, it's illegal to break into an apartment 50 00:04:25,292 --> 00:04:28,750 - once you've been evicted from it. - Yeah, Katie, I know. 51 00:04:28,833 --> 00:04:31,083 It's shit, but he's done it anyway. 52 00:04:31,167 --> 00:04:34,292 Probably knows I can't afford to do anything about it. 53 00:04:34,375 --> 00:04:36,125 Sorry about this. 54 00:04:40,042 --> 00:04:43,125 Look, you know I'm supposed to hear about that art scholarship soon. 55 00:04:43,208 --> 00:04:45,250 - Okay. - I just got to sort things, 56 00:04:45,333 --> 00:04:47,833 you know, for the deposit and stuff. 57 00:04:47,917 --> 00:04:51,500 Do you reckon Martin would give me my shift back at the hotel? 58 00:04:51,583 --> 00:04:53,333 - That job was rubbish. - Well, yeah, 59 00:04:53,417 --> 00:04:55,792 - but I don't really care about-- - Martin's a pervert. 60 00:04:57,292 --> 00:04:58,292 True. 61 00:05:00,792 --> 00:05:02,375 Hey. 62 00:05:02,458 --> 00:05:04,708 However long you need, I got you. 63 00:05:04,792 --> 00:05:06,458 - [phone ringing] - We'll figure it out. 64 00:05:11,417 --> 00:05:13,417 Hello? Yeah, I'm really sorry, but I'm-- 65 00:05:16,458 --> 00:05:17,750 Yeah. 66 00:05:21,125 --> 00:05:22,125 Where? 67 00:05:25,708 --> 00:05:28,583 Yeah. Yeah, I'll-- I can get there. 68 00:05:30,667 --> 00:05:31,667 Okay. 69 00:05:33,417 --> 00:05:34,583 What is it? 70 00:05:36,583 --> 00:05:38,000 Um, my dad. 71 00:05:38,083 --> 00:05:39,833 You said your dad was dead. 72 00:05:41,167 --> 00:05:43,250 Yep. Well, he is now. 73 00:05:45,750 --> 00:05:51,750 [eerie music] 74 00:05:57,458 --> 00:06:01,000 [hoarse, indistinct whisper] 75 00:06:07,000 --> 00:06:11,292 [♪] 76 00:06:16,208 --> 00:06:18,292 [officer] I'm very sorry, Miss Lark. 77 00:06:18,375 --> 00:06:20,208 You're the only next of kin. 78 00:06:27,625 --> 00:06:28,708 Is this your father? 79 00:06:31,708 --> 00:06:32,542 [Owen screams] 80 00:06:37,542 --> 00:06:43,542 [♪] 81 00:06:54,458 --> 00:06:56,292 Iris Lark. 82 00:06:56,375 --> 00:06:59,333 My-- my condolences. 83 00:06:59,417 --> 00:07:02,583 I'm the solicitor acting on behalf of your father's estate. 84 00:07:02,667 --> 00:07:07,042 I can review his assets with you once we have, uh, liquidated the property. 85 00:07:08,417 --> 00:07:10,208 Sorry, what property? 86 00:07:13,208 --> 00:07:14,583 My dad owned this place? 87 00:07:14,667 --> 00:07:19,375 [solicitor] Yes. Well, not exactly a modern-day discotheque. 88 00:07:19,458 --> 00:07:22,708 But, fortunately, that need be no concern of yours. 89 00:07:22,792 --> 00:07:25,833 Once you sign over permission for me to act as executor, 90 00:07:25,917 --> 00:07:29,667 well, I can handle the sale and the transition of ownership. 91 00:07:31,292 --> 00:07:32,833 Do you mind if we look inside? 92 00:07:34,125 --> 00:07:35,708 [door creaking] 93 00:07:35,792 --> 00:07:37,542 [solicitor] In you go. Here we are. 94 00:07:41,042 --> 00:07:43,333 Numerous owners have made various attempts 95 00:07:43,417 --> 00:07:46,583 to reinvent this place over the past 400 years. 96 00:07:46,667 --> 00:07:49,917 And your father was so deep in debt that selling the pub for a profit 97 00:07:50,000 --> 00:07:53,167 would be a financial impossibility, I'm afraid. 98 00:07:53,250 --> 00:07:57,333 And a full restoration would require a significant financial investment. 99 00:07:59,125 --> 00:08:02,625 Fortunately, I work with a consortium of investors 100 00:08:02,708 --> 00:08:04,208 who have a vast experience 101 00:08:04,292 --> 00:08:08,833 in offloading these type of derelict buildings. 102 00:08:16,833 --> 00:08:20,083 [sinister music] 103 00:08:23,583 --> 00:08:30,375 [♪] 104 00:08:38,457 --> 00:08:43,957 [music intensifies] 105 00:08:51,958 --> 00:08:54,125 Truly a dreadful affair. 106 00:09:00,583 --> 00:09:01,833 What's up there? 107 00:09:05,833 --> 00:09:06,833 [solicitor] Hmm. 108 00:09:19,958 --> 00:09:20,958 Hmm. 109 00:09:28,917 --> 00:09:30,083 Was he leaving? 110 00:09:30,167 --> 00:09:34,625 Uh, I have no record of any attempt to put the property on the market. 111 00:09:34,708 --> 00:09:37,417 We should be able to finalise the details this afternoon, 112 00:09:37,500 --> 00:09:38,333 if you'd care to. 113 00:09:38,417 --> 00:09:39,792 I just wanna talk with my lawyer. 114 00:09:39,875 --> 00:09:44,708 Historic properties, you know, they can be irksome in their nuance. 115 00:09:44,792 --> 00:09:47,167 - You know, the ex-- - Oh, no, no, she's-- she's great. 116 00:09:48,917 --> 00:09:51,167 Hey, is it all right if I crash here tonight? 117 00:09:53,583 --> 00:09:56,750 - [Katie on phone] What's it like? - [Iris] A bit creepy, to be honest. 118 00:09:56,833 --> 00:09:59,208 - How are you? - Fine. 119 00:09:59,292 --> 00:10:01,125 - Iris... - Yeah, I don't know. 120 00:10:01,208 --> 00:10:03,875 I just can't stop picturing him. 121 00:10:03,958 --> 00:10:06,250 His-- his body. 122 00:10:06,333 --> 00:10:07,792 Don't think about that. 123 00:10:07,875 --> 00:10:10,208 Try to think of a good memory you have with him. 124 00:10:10,292 --> 00:10:12,833 [scoffs] I don't have good memories with him. 125 00:10:12,917 --> 00:10:14,875 I don't have any memories with him. 126 00:10:14,958 --> 00:10:17,250 Iris, I should be there with you. I'm coming. 127 00:10:17,333 --> 00:10:19,958 No, don't worry. You've already paid for my flight. 128 00:10:20,042 --> 00:10:21,208 I'm fine, okay? 129 00:10:22,167 --> 00:10:23,958 No, I-- I'm coming. 130 00:10:24,042 --> 00:10:25,667 I've already bought a ticket. 131 00:10:25,750 --> 00:10:27,958 [chuckles] Of course you did. 132 00:10:28,042 --> 00:10:29,917 Iris... 133 00:10:30,000 --> 00:10:32,333 don't do anything until I get there. 134 00:10:32,417 --> 00:10:33,583 Okay? 135 00:10:33,667 --> 00:10:36,167 Well, see you soon, then. 136 00:10:36,250 --> 00:10:38,292 Yeah. See you soon. 137 00:10:38,375 --> 00:10:39,375 Bye. 138 00:10:41,042 --> 00:10:45,542 [low, eerie music] 139 00:10:45,625 --> 00:10:49,083 [soft, steady ticking] 140 00:10:49,167 --> 00:10:52,292 [wind whistling faintly] 141 00:11:06,000 --> 00:11:07,750 [soft sigh] 142 00:11:12,250 --> 00:11:17,583 [faint, indistinct whispers] 143 00:11:23,417 --> 00:11:28,583 [whispers continue] 144 00:11:28,667 --> 00:11:31,583 [timer ringing] 145 00:11:35,542 --> 00:11:36,542 No. 146 00:12:13,917 --> 00:12:14,917 Hello? 147 00:12:19,583 --> 00:12:23,625 [♪] 148 00:12:23,708 --> 00:12:27,250 [Iris breathing shakily] 149 00:12:36,625 --> 00:12:41,208 [faint, hoarse whispers] 150 00:13:19,792 --> 00:13:26,792 [♪] 151 00:13:31,958 --> 00:13:36,667 [breathing shakily] 152 00:13:42,667 --> 00:13:44,292 - No. - Shit! 153 00:13:44,375 --> 00:13:46,583 No, wait. It's all right. 154 00:13:46,667 --> 00:13:49,042 Keep away from me! Stay the hell away from me! 155 00:13:49,125 --> 00:13:51,333 [softly] I didn't mean to scare you. 156 00:13:51,417 --> 00:13:53,917 You're the new owner? 157 00:13:54,000 --> 00:13:55,917 My name's Neil. 158 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Yeah? 159 00:13:58,375 --> 00:13:59,500 What do you want? 160 00:14:00,917 --> 00:14:02,083 I want to see her. 161 00:14:04,625 --> 00:14:07,875 I-- I'm sorry. I-- I know I-- I should've waited. 162 00:14:07,958 --> 00:14:09,750 I should've given you more time. 163 00:14:09,833 --> 00:14:12,042 - I-- - Please, you don't understand. I... 164 00:14:12,125 --> 00:14:14,250 - I don't know. I don't-- - I need to see her. 165 00:14:14,333 --> 00:14:16,667 I don't know what you're talking about. 166 00:14:17,833 --> 00:14:19,125 It's 2,000. 167 00:14:21,833 --> 00:14:23,333 Right? 168 00:14:23,417 --> 00:14:26,250 What-- what e-- what exactly is this for? 169 00:14:27,583 --> 00:14:29,042 The woman in the basement. 170 00:14:30,750 --> 00:14:32,042 Look, please. 171 00:14:33,458 --> 00:14:35,500 I need to see my wife. 172 00:14:35,583 --> 00:14:39,500 I'm really sorry, your wife is not here. There's no one else here. 173 00:14:39,583 --> 00:14:41,250 Yes, she is. 174 00:14:42,875 --> 00:14:44,333 She's downstairs. 175 00:14:45,917 --> 00:14:48,250 Is-- is this some kind of joke? Are you-- 176 00:14:48,333 --> 00:14:50,583 Is this some kind of sick joke or something? 177 00:14:50,667 --> 00:14:52,583 - Or-- - It's not. No. 178 00:14:52,667 --> 00:14:54,750 Look, how much do you need? I, uh... 179 00:14:56,833 --> 00:14:58,167 4,000? 180 00:14:58,250 --> 00:14:59,917 Please? 181 00:15:00,000 --> 00:15:01,667 I can bring the rest tomorrow. 182 00:15:04,417 --> 00:15:08,083 Look, I-- I promise I'm not crazy, okay? 183 00:15:08,167 --> 00:15:10,292 Other people come here for the same reason. 184 00:15:12,958 --> 00:15:13,958 Look... 185 00:15:15,500 --> 00:15:18,125 why don't you just-- just take the money? 186 00:15:18,208 --> 00:15:20,583 I know what to do. 187 00:15:24,583 --> 00:15:26,083 I don't have a key right now. 188 00:15:30,208 --> 00:15:32,208 Why-- why don't you come back tomorrow night? 189 00:15:32,292 --> 00:15:33,458 Yeah? 190 00:15:34,750 --> 00:15:36,750 - I'm keeping this. - All right. 191 00:15:36,833 --> 00:15:39,083 Yes. Tomorrow. 192 00:15:41,000 --> 00:15:43,458 Listen, I can't-- I'm-- Thank you. 193 00:15:43,542 --> 00:15:45,375 Thank you. [sniffles] 194 00:15:47,000 --> 00:15:49,083 And knock next time. 195 00:15:49,167 --> 00:15:51,708 [♪] 196 00:15:59,750 --> 00:16:06,083 [♪] 197 00:16:09,625 --> 00:16:13,042 [rain pattering] 198 00:16:19,750 --> 00:16:20,667 [solicitor] I must confess, 199 00:16:20,750 --> 00:16:23,375 I'm rather taken aback by your decision. 200 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 It's-- I do hope you find yourself up to the task. 201 00:16:26,833 --> 00:16:31,500 [pensive music] 202 00:16:31,583 --> 00:16:33,917 [Iris] It's not long. 203 00:16:34,000 --> 00:16:36,292 I just want a little time in my Dad's old place. 204 00:16:39,083 --> 00:16:42,375 [solicitor] Well, I suppose these things have a tendency of 205 00:16:42,458 --> 00:16:45,000 unfolding as they do for a reason. 206 00:16:45,083 --> 00:16:50,083 Sometimes the wrong path leads us to the right place. 207 00:16:53,208 --> 00:16:56,583 [♪] 208 00:16:56,667 --> 00:16:59,125 I'm sure you'll have more than enough time 209 00:16:59,208 --> 00:17:01,208 to find what you're looking for. 210 00:17:01,292 --> 00:17:04,291 [♪] 211 00:17:17,458 --> 00:17:19,333 The last page. 212 00:17:19,416 --> 00:17:21,958 It's an old building, 213 00:17:22,041 --> 00:17:23,958 with ancient traditions. 214 00:17:24,041 --> 00:17:27,500 [foreboding music] 215 00:17:32,375 --> 00:17:37,333 [♪] 216 00:17:49,625 --> 00:17:51,125 It's in your hands now. 217 00:17:52,917 --> 00:17:54,500 - [Iris] Thanks for everything. - Oh, one other thing. 218 00:17:54,583 --> 00:17:56,958 Your-- your father, he, um, 219 00:17:57,042 --> 00:18:00,750 anticipated that The Queen's Head might fall under new management, 220 00:18:00,833 --> 00:18:04,583 so he left, um, instructions for the new owner. 221 00:18:06,458 --> 00:18:08,167 Um, instructions for what? 222 00:18:08,250 --> 00:18:10,542 Oh, they were not left for me. 223 00:18:10,625 --> 00:18:13,958 They were left for the-- the new owner. 224 00:18:14,042 --> 00:18:16,708 [♪] 225 00:18:16,792 --> 00:18:19,708 [rain pattering] 226 00:18:42,542 --> 00:18:43,542 [car horn honks] 227 00:18:51,625 --> 00:18:53,000 This should be fun. 228 00:18:54,500 --> 00:18:56,417 [Katie] You already signed? 229 00:18:56,500 --> 00:18:59,875 Listen, it's my pub for the time being, 230 00:18:59,958 --> 00:19:01,792 and then I can just... 231 00:19:01,875 --> 00:19:03,458 sell it whenever I bloody want. 232 00:19:03,542 --> 00:19:04,792 [Katie] Okay, but why? 233 00:19:04,875 --> 00:19:07,583 Okay. Listen, Katie. 234 00:19:07,667 --> 00:19:10,000 This is-- It's gonna sound mad. 235 00:19:12,000 --> 00:19:15,250 - You're joking, Iris. - I know. I know, I know. 236 00:19:15,333 --> 00:19:17,583 But it's-- it's 4,000, 237 00:19:17,667 --> 00:19:19,708 and he's bringing the other half tonight. 238 00:19:19,792 --> 00:19:22,417 You've invited a stranger, a potential psychopath? 239 00:19:22,500 --> 00:19:24,542 Just-- Okay, listen to me. Hear me out. 240 00:19:24,625 --> 00:19:28,792 I bet that there are tons of people who came here 241 00:19:28,875 --> 00:19:34,292 and paid my dad to just go down there and have a bit of a scare. 242 00:19:34,375 --> 00:19:37,958 You know? Just... for laughs. 243 00:19:42,125 --> 00:19:48,625 [eerie music] 244 00:19:48,708 --> 00:19:51,708 [cuckoo clock chiming] 245 00:19:51,792 --> 00:19:53,875 - [banging on door] - [Katie gasps] 246 00:19:53,958 --> 00:19:55,208 That's him. 247 00:20:02,333 --> 00:20:08,917 [♪] 248 00:20:15,083 --> 00:20:16,125 That's it. 249 00:20:18,375 --> 00:20:19,375 [lock clicks] 250 00:20:21,708 --> 00:20:28,458 [♪] 251 00:20:40,875 --> 00:20:47,875 [♪] 252 00:21:21,667 --> 00:21:27,875 [♪] 253 00:21:42,375 --> 00:21:43,583 Hello? 254 00:21:46,625 --> 00:21:47,875 If you're in there, come out. 255 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 Maybe it's on the toilet. 256 00:21:53,792 --> 00:21:55,667 It does smell like shit down here. 257 00:22:00,667 --> 00:22:02,792 Come out, come out, wherever you are. 258 00:22:02,875 --> 00:22:03,875 Just wait. 259 00:22:13,250 --> 00:22:15,125 Should we hold hands or something? 260 00:22:15,208 --> 00:22:17,292 Okay. We've given it a shot. 261 00:22:17,375 --> 00:22:18,417 - Do you wanna... - Shh! 262 00:22:18,500 --> 00:22:19,875 ...have a look around? 263 00:22:19,958 --> 00:22:21,292 Listen. 264 00:22:21,375 --> 00:22:26,333 [soft growling] 265 00:22:26,417 --> 00:22:28,000 [Katie] What is that? 266 00:22:31,542 --> 00:22:32,542 Iris. 267 00:22:35,583 --> 00:22:38,125 [growling intensifies] 268 00:22:38,208 --> 00:22:41,167 [music intensifies] 269 00:22:48,125 --> 00:22:49,125 Iris. 270 00:22:50,083 --> 00:22:52,000 Let's go. 271 00:22:52,083 --> 00:22:53,375 Iris! 272 00:23:00,667 --> 00:23:02,000 We need your help. 273 00:23:03,125 --> 00:23:04,917 My wife, she died last year. 274 00:23:05,000 --> 00:23:06,458 I need to speak with her. 275 00:23:14,708 --> 00:23:16,875 - What-- No, not her. - [Katie] Iris, run! 276 00:23:16,958 --> 00:23:18,167 Get away from her! 277 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 - Get back! - Stop. 278 00:23:22,292 --> 00:23:23,292 Don't touch me. 279 00:23:30,333 --> 00:23:31,625 Stay back. 280 00:23:33,333 --> 00:23:34,542 Stay back! 281 00:23:42,500 --> 00:23:44,083 She obeys you. 282 00:23:44,167 --> 00:23:45,958 Of course. 283 00:23:47,750 --> 00:23:49,667 Tell her to sit in the chair. 284 00:23:51,708 --> 00:23:52,875 Price just doubled. 285 00:23:54,292 --> 00:23:56,042 - Anything. - Iris, no. 286 00:23:56,125 --> 00:23:57,625 - This is mad. - It's fine. 287 00:23:59,250 --> 00:24:01,667 [breathing heavily] It's obeying me. 288 00:24:02,958 --> 00:24:04,333 Sit in the chair. 289 00:24:04,417 --> 00:24:06,958 [Baghead growling softly] 290 00:24:15,833 --> 00:24:19,625 [♪] 291 00:24:34,250 --> 00:24:35,750 I want to talk to my wife. 292 00:24:36,417 --> 00:24:37,708 Can you do that? 293 00:24:42,333 --> 00:24:43,917 [Baghead growling softly] 294 00:24:57,875 --> 00:24:59,000 Wait, that's my wife's. 295 00:24:59,083 --> 00:25:00,958 - What's happening, Neil? - [Neil] I don't know. 296 00:25:01,042 --> 00:25:02,542 - What's going on? - [Neil] I've never done this before. 297 00:25:02,625 --> 00:25:03,917 [Iris] What? 298 00:25:04,708 --> 00:25:07,000 [Baghead snarls] 299 00:25:07,083 --> 00:25:09,167 We need to strap her in the chair. 300 00:25:09,250 --> 00:25:11,875 - Strap her in the chair! - You strap her in the chair! 301 00:25:15,083 --> 00:25:21,583 [♪] 302 00:25:31,375 --> 00:25:36,250 [Baghead shrieking] 303 00:25:40,958 --> 00:25:43,625 [low growl] 304 00:25:47,917 --> 00:25:50,417 [gasps] 305 00:25:50,500 --> 00:25:54,833 [sobbing] 306 00:25:58,750 --> 00:25:59,750 [Neil] Sarah? 307 00:26:06,333 --> 00:26:09,333 No. No, no, no, no, no, no, no. 308 00:26:09,417 --> 00:26:11,500 No, I can't. I can't. She... 309 00:26:14,250 --> 00:26:17,083 I assure you this isn't necessary. Can you loosen these? 310 00:26:17,167 --> 00:26:18,625 This isn't right. I can't do this. 311 00:26:18,708 --> 00:26:20,833 I-- I said I needed to speak to my wife. 312 00:26:20,917 --> 00:26:22,583 We-- we need to start this again. 313 00:26:22,667 --> 00:26:25,542 Charles? Is that you? 314 00:26:25,625 --> 00:26:29,458 Please. Please, I don't-- I need to talk to Sarah, okay? 315 00:26:29,542 --> 00:26:31,458 - [Neil panting] - Wait. 316 00:26:33,083 --> 00:26:36,500 You're not Charles. You look like... 317 00:26:36,583 --> 00:26:38,583 [scoffs] 318 00:26:38,667 --> 00:26:40,417 [scoffs] It can't be. 319 00:26:40,500 --> 00:26:41,792 You're dead, Mum. 320 00:26:42,792 --> 00:26:44,750 It's been 20 years. 321 00:26:46,125 --> 00:26:47,208 That can't be right. 322 00:26:49,750 --> 00:26:52,500 I'm not-- I don't-- 323 00:26:53,917 --> 00:26:55,917 - I don't want to be dead. - [Neil] Really? 324 00:26:56,000 --> 00:26:58,583 Then why would you do it to yourself? 325 00:26:58,667 --> 00:27:02,208 Do you know I was the one who had to find you face down in the bathtub? 326 00:27:03,625 --> 00:27:05,625 I would never do that. 327 00:27:05,708 --> 00:27:06,708 You know what? 328 00:27:08,958 --> 00:27:12,083 I didn't want to talk to you, but here you are. 329 00:27:12,167 --> 00:27:15,375 So maybe you can tell me why you did it. 330 00:27:15,458 --> 00:27:19,750 You know, I was-- I was passed around from relatives to boarding schools, 331 00:27:19,833 --> 00:27:22,333 the whole time thinking it was my fault. 332 00:27:25,708 --> 00:27:26,708 I... 333 00:27:29,375 --> 00:27:32,542 I don't... [sobbing] 334 00:27:32,625 --> 00:27:36,792 [water trickling] 335 00:27:38,750 --> 00:27:40,458 [Katie, whispering] What is that? 336 00:27:41,833 --> 00:27:43,917 [Iris] Neil? Neil! 337 00:27:44,000 --> 00:27:47,792 [dissonant music] 338 00:27:47,875 --> 00:27:51,750 [distorted] The truth is, I couldn't stand the sight of you. 339 00:27:52,792 --> 00:27:54,333 You ruined my life. 340 00:27:54,417 --> 00:27:57,917 Is that hard to hear, sweet boy? 341 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 I never wanted to be a mother. 342 00:28:01,083 --> 00:28:06,500 Every second of every day was a little death. 343 00:28:06,583 --> 00:28:08,417 And one day, 344 00:28:08,500 --> 00:28:10,792 all those deaths added up. 345 00:28:10,875 --> 00:28:12,417 - Should we stop? - No. 346 00:28:12,500 --> 00:28:13,917 That's right, no. 347 00:28:14,000 --> 00:28:16,333 Not until I get a kiss. 348 00:28:16,417 --> 00:28:18,917 Isn't that what you came for? 349 00:28:19,000 --> 00:28:21,625 You never wanted to kiss me when you were little. 350 00:28:22,833 --> 00:28:24,500 But now you've grown. 351 00:28:25,667 --> 00:28:28,708 And you owe your mother a kiss. 352 00:28:31,542 --> 00:28:34,250 [bones cracking] 353 00:28:36,875 --> 00:28:40,417 [all panting] 354 00:28:42,542 --> 00:28:43,625 The chair. 355 00:28:58,417 --> 00:29:00,375 Give me a kiss! 356 00:29:02,500 --> 00:29:04,000 [Katie] Iris! 357 00:29:04,083 --> 00:29:07,042 [grunting, gagging] 358 00:29:07,125 --> 00:29:09,375 - Iris! - Stop! 359 00:29:10,375 --> 00:29:11,792 Get the bag. Get the bag! 360 00:29:15,417 --> 00:29:17,500 [Neil grunting] 361 00:29:17,583 --> 00:29:19,125 [Baghead shrieks] 362 00:29:20,708 --> 00:29:22,542 [Baghead snarls] 363 00:29:39,125 --> 00:29:40,750 Get back there. 364 00:29:43,500 --> 00:29:45,292 [Baghead growls] 365 00:29:51,833 --> 00:29:57,625 [♪] 366 00:30:04,708 --> 00:30:07,958 [ominous music] 367 00:30:12,375 --> 00:30:15,583 [Baghead growling softly] 368 00:30:21,875 --> 00:30:24,042 [Neil] It was-- it was the ring. It was the ring. 369 00:30:24,125 --> 00:30:26,125 It was my mother's before I gave it to Sarah. 370 00:30:26,208 --> 00:30:28,000 That's what must've confused her. 371 00:30:28,083 --> 00:30:30,500 That thing wasn't confused. It knew what it was doing. 372 00:30:30,583 --> 00:30:32,250 [Neil] Wait, wait, there was a timer. 373 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 The old man, he had rules. 374 00:30:33,833 --> 00:30:35,292 It was only supposed to be two minutes. 375 00:30:35,375 --> 00:30:36,750 - I just-- I forgot. - You forgot? 376 00:30:37,083 --> 00:30:39,667 It worked. It worked, didn't it? 377 00:30:39,750 --> 00:30:43,333 I mean, I didn't even know if I believed it myself. 378 00:30:43,417 --> 00:30:45,125 Look, listen to me. 379 00:30:45,208 --> 00:30:47,458 Next time, we won't make mistakes. 380 00:30:47,542 --> 00:30:50,542 - There's no next time. - She was-- she was right there. 381 00:30:50,625 --> 00:30:54,000 I mean, if it can bring back my mother, it can bring back Sarah. 382 00:30:54,083 --> 00:30:56,125 [panting] 383 00:30:56,208 --> 00:30:58,750 Your wife is dead. 384 00:31:00,833 --> 00:31:02,875 And you don't get to see her anymore. 385 00:31:15,833 --> 00:31:16,917 It's what we agreed. 386 00:31:18,125 --> 00:31:19,375 If you change your mind... 387 00:31:21,583 --> 00:31:24,750 Look, um, money's really no object. 388 00:31:26,125 --> 00:31:28,208 I just want the chance to say goodbye. 389 00:31:34,667 --> 00:31:36,833 If you're watching this, then I failed. 390 00:31:38,292 --> 00:31:40,083 I'm leaving you this tape 391 00:31:40,167 --> 00:31:42,625 so you don't make the same mistakes I've made. 392 00:31:43,958 --> 00:31:45,375 Not that it matters. 393 00:31:48,375 --> 00:31:49,833 You're already dead. 394 00:31:53,417 --> 00:31:56,042 This property comes with a special tenant. 395 00:31:57,500 --> 00:31:59,042 Lives in the basement. 396 00:32:00,583 --> 00:32:03,208 Now that your name is on the title deeds, 397 00:32:03,292 --> 00:32:05,583 she's tied to you too. 398 00:32:05,667 --> 00:32:07,625 You're her guardian. 399 00:32:07,708 --> 00:32:10,083 She'll obey you, and only you. 400 00:32:11,500 --> 00:32:12,625 To a point. 401 00:32:14,042 --> 00:32:15,708 There's a hole in the far wall. 402 00:32:16,792 --> 00:32:19,750 She can't harm you as long as you stay on your side, 403 00:32:19,833 --> 00:32:22,625 so you stay away from the hole. 404 00:32:24,667 --> 00:32:27,667 She has the power to bring back the dead. 405 00:32:27,750 --> 00:32:30,542 But I warn you. Don't use her. 406 00:32:31,583 --> 00:32:34,083 - You'll be tempted. - [Baghead shrieks] 407 00:32:34,167 --> 00:32:36,083 Don't use her. 408 00:32:36,167 --> 00:32:38,333 When I became her guardian, I was weak. 409 00:32:38,417 --> 00:32:39,792 I couldn't help myself. 410 00:32:39,875 --> 00:32:43,250 But here's the thing. She only gives you two minutes. 411 00:32:43,333 --> 00:32:46,917 Two minutes with the dead. After that, she's in control. 412 00:32:48,458 --> 00:32:51,500 No chains or straps will hold her down. 413 00:32:51,583 --> 00:32:54,958 The longer you talk to her, the stronger she becomes. 414 00:32:56,458 --> 00:32:58,208 She'll crawl inside your head. 415 00:33:00,375 --> 00:33:02,125 Even if you try to leave, 416 00:33:02,208 --> 00:33:04,042 sickness and death will follow you. 417 00:33:06,250 --> 00:33:09,083 Her spells float up from the basement like ghosts. 418 00:33:11,208 --> 00:33:13,458 One way or another, she'll bring you back here. 419 00:33:15,375 --> 00:33:17,458 Anything to have you set her free. 420 00:33:18,625 --> 00:33:20,042 That's her one goal. 421 00:33:20,125 --> 00:33:23,042 So, you cannot 422 00:33:23,125 --> 00:33:26,125 let her out of the basement. 423 00:33:26,208 --> 00:33:27,208 Ever. 424 00:33:29,083 --> 00:33:32,958 You're the one thing that stands between her and the outside world. 425 00:33:34,833 --> 00:33:36,958 It seemed like a blessing once, 426 00:33:39,083 --> 00:33:41,792 having access to her gifts. 427 00:33:43,125 --> 00:33:46,250 But tonight, her curse ends with me. 428 00:33:48,125 --> 00:33:50,000 I had a family once. 429 00:33:53,708 --> 00:33:55,000 I had a daughter. 430 00:34:00,417 --> 00:34:02,125 I had a whole life... 431 00:34:04,083 --> 00:34:06,417 beyond this God-forsaken place. 432 00:34:08,458 --> 00:34:10,750 [Iris breathes shakily] 433 00:34:10,833 --> 00:34:13,167 And now I only have her. 434 00:34:25,458 --> 00:34:28,042 [Iris exhales shakily] 435 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Did you know? 436 00:34:33,958 --> 00:34:35,208 No. 437 00:34:36,083 --> 00:34:37,458 It doesn't make any sense! 438 00:34:37,542 --> 00:34:41,125 Why is there a woman in the basement, and how long has she been down there? 439 00:34:41,208 --> 00:34:43,042 - I don't know. - We just need to go. 440 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 No. 441 00:34:46,042 --> 00:34:47,042 [Katie] No? 442 00:34:54,417 --> 00:34:56,292 We pay for the tickets, and then what? 443 00:34:57,542 --> 00:35:00,250 I don't even have a place to live. 444 00:35:00,333 --> 00:35:02,500 Neil's rich. He said he'll pay whatever. 445 00:35:03,208 --> 00:35:06,500 And now we know that there are rules. We-- we know what we're dealing with. 446 00:35:06,583 --> 00:35:08,625 - No, we don't. - Well, we know enough! 447 00:35:11,000 --> 00:35:13,042 Katie, please. Please just listen to me. 448 00:35:14,375 --> 00:35:16,958 Do-- do you know what this could mean for me? 449 00:35:17,042 --> 00:35:19,208 For you and me? 450 00:35:19,292 --> 00:35:22,875 Because every time I make a little ground, there's always something 451 00:35:22,958 --> 00:35:24,917 that knocks me back right where I started. 452 00:35:25,000 --> 00:35:27,708 When we were in group home, you were the one who always said, 453 00:35:27,792 --> 00:35:31,125 "One day we'll be on our own. We'll be making our own choices." 454 00:35:32,750 --> 00:35:34,083 This is for us. 455 00:35:35,542 --> 00:35:37,792 You could-- you could study law, 456 00:35:37,875 --> 00:35:40,208 and I could start my art studio. 457 00:35:41,458 --> 00:35:44,000 - I think we deserve that. - You heard what your dad said. 458 00:35:44,083 --> 00:35:46,167 The more you use her, the more control she has. 459 00:35:46,250 --> 00:35:48,917 Well, easy for him to say. He used the basement for 20 years 460 00:35:49,000 --> 00:35:51,458 before he suddenly decided to get all careful about it. 461 00:35:51,542 --> 00:35:53,917 - But look what it did to him. - Just a couple of days. 462 00:35:54,000 --> 00:35:58,250 It's a couple of days. We can handle a couple of days. 463 00:36:00,542 --> 00:36:01,917 And I'm not my dad. 464 00:36:08,417 --> 00:36:11,000 Just once. Just him. 465 00:36:11,083 --> 00:36:13,583 Yeah, and then-- and then we'll go. 466 00:36:14,875 --> 00:36:19,167 I will stay because I care about you. But, Iris... 467 00:36:20,875 --> 00:36:22,125 we are not safe here. 468 00:36:28,375 --> 00:36:30,042 It has to obey me. 469 00:36:31,208 --> 00:36:32,208 Right? 470 00:36:33,375 --> 00:36:39,375 [♪] 471 00:36:45,625 --> 00:36:46,917 I'm the owner now. 472 00:36:50,125 --> 00:36:51,875 You can't cross this step. 473 00:36:53,583 --> 00:36:56,333 You cannot leave this basement. 474 00:37:02,792 --> 00:37:04,500 [Iris sighs] 475 00:37:07,833 --> 00:37:14,542 [♪] 476 00:37:41,708 --> 00:37:44,125 [buzzer] 477 00:37:44,208 --> 00:37:45,792 [Neil over intercom] Who is it? 478 00:37:45,875 --> 00:37:47,917 Um, it's Iris, you know, from the pub. 479 00:37:48,000 --> 00:37:50,292 [Neil] Iris. I didn't think I'd hear from you. 480 00:37:50,375 --> 00:37:51,625 Come on in. It's open. 481 00:38:07,208 --> 00:38:08,708 [Katie sighs] 482 00:38:14,458 --> 00:38:16,625 - [Katie gasps] - [glass shattering] 483 00:38:16,708 --> 00:38:21,042 [tense music] 484 00:38:21,125 --> 00:38:23,750 [Katie breathing shakily] 485 00:38:39,458 --> 00:38:46,417 [♪] 486 00:38:46,500 --> 00:38:48,417 [Katie] Otto Vogler. 487 00:38:54,667 --> 00:38:56,500 You were the owner once. 488 00:39:02,250 --> 00:39:04,708 "Local bar owner takes his own life... 489 00:39:06,375 --> 00:39:08,542 after family tragedy." 490 00:39:13,417 --> 00:39:14,875 Friedland? 491 00:39:17,708 --> 00:39:19,333 [sighs] 492 00:39:29,125 --> 00:39:30,750 [gasps] 493 00:39:33,458 --> 00:39:37,417 [panting] 494 00:39:52,125 --> 00:39:53,333 [piano key dings softly] 495 00:39:57,792 --> 00:39:58,792 [piano lid thuds] 496 00:40:01,958 --> 00:40:06,250 So, after Sarah, I was going to these, um, grief counselling groups. 497 00:40:06,333 --> 00:40:08,375 We were close with one of the older guys there. 498 00:40:08,458 --> 00:40:13,042 He'd, um, lost his wife to cancer and was really struggling to go on. 499 00:40:13,125 --> 00:40:15,667 And then one day, he said he'd found something incredible. 500 00:40:15,750 --> 00:40:17,667 Beyond comprehension. 501 00:40:17,750 --> 00:40:20,875 He said that you-- uh, you pay 2,000, 502 00:40:20,958 --> 00:40:22,750 and he'd take you down to see her. 503 00:40:22,833 --> 00:40:25,542 You had to bring an item that belonged to the deceased... 504 00:40:27,167 --> 00:40:28,917 and then you could talk to them. 505 00:40:29,000 --> 00:40:32,250 Place I was in, I would've believed anything just to see her again. 506 00:40:33,458 --> 00:40:35,875 You know the owner was my dad? 507 00:40:35,958 --> 00:40:37,625 And he never told you? 508 00:40:37,708 --> 00:40:41,167 Well, I mean, we hadn't spoken in years, so. 509 00:40:42,167 --> 00:40:43,875 I didn't even know where he was. 510 00:40:46,125 --> 00:40:48,500 Don't tell me you haven't thought about it. 511 00:40:48,583 --> 00:40:51,542 If you could have one real conversation, 512 00:40:51,625 --> 00:40:54,042 the chance to say to his face how you really feel... 513 00:40:56,083 --> 00:40:58,583 I wish I could offer you something more than money. 514 00:40:59,625 --> 00:41:02,500 All I want is the chance to say goodbye. 515 00:41:06,750 --> 00:41:11,750 [disquieting music] 516 00:41:16,917 --> 00:41:17,958 This was hers. 517 00:41:21,250 --> 00:41:26,167 [♪] 518 00:41:28,625 --> 00:41:30,583 [Baghead shrieking] 519 00:41:32,250 --> 00:41:34,125 [growls] 520 00:41:37,167 --> 00:41:38,625 Two minutes. 521 00:41:38,708 --> 00:41:40,875 [ticking] 522 00:41:40,958 --> 00:41:47,375 [♪] 523 00:41:47,458 --> 00:41:49,500 [Sarah inhales deeply] 524 00:41:49,583 --> 00:41:51,458 [Neil gasps, chuckles] 525 00:41:51,542 --> 00:41:52,750 Sarah. 526 00:41:55,833 --> 00:41:58,417 Where am I? Neil. 527 00:42:00,875 --> 00:42:03,125 Neil, where-- where are we? 528 00:42:03,208 --> 00:42:04,792 - What's going on? - Sarah. 529 00:42:04,875 --> 00:42:07,125 Hey, hey, hey, hey, hey! 530 00:42:07,208 --> 00:42:09,542 - What's the last thing you remember? - I don't know. 531 00:42:10,500 --> 00:42:13,917 [sniffles] I-- I was driving. 532 00:42:14,000 --> 00:42:15,917 You were driving. And then what? 533 00:42:17,208 --> 00:42:18,375 It was raining. 534 00:42:19,458 --> 00:42:21,958 And-- and all the lights blurred together, and... 535 00:42:22,042 --> 00:42:24,375 then everything went blank. 536 00:42:24,458 --> 00:42:27,625 [sniffing] Neil, what's going on? 537 00:42:27,708 --> 00:42:31,375 [sobbing] I'm-- I'm-- I'm really scared. 538 00:42:31,458 --> 00:42:32,917 [Neil] I know. 539 00:42:33,000 --> 00:42:34,917 - [timer ticking] - Ninety seconds. 540 00:42:35,833 --> 00:42:37,583 - Who's that? - [Neil] It doesn't matter. 541 00:42:37,667 --> 00:42:39,667 Just look at me. We don't have much time. 542 00:42:39,750 --> 00:42:41,875 You were in an accident. 543 00:42:43,042 --> 00:42:44,833 You crashed your car. 544 00:42:46,167 --> 00:42:49,583 - You died, Sarah. - [sobs] I what? 545 00:42:49,667 --> 00:42:52,375 It doesn't matter, because you're here now. 546 00:42:52,458 --> 00:42:55,250 You're here now. [weeping] 547 00:42:57,042 --> 00:42:59,833 [breathing shakily] 548 00:42:59,917 --> 00:43:01,417 Why am I strapped down, then? 549 00:43:01,500 --> 00:43:03,333 I can't explain that right now, okay? 550 00:43:03,417 --> 00:43:05,583 There's-- there's so much I wanna tell you. 551 00:43:05,667 --> 00:43:06,875 And I know I wasn't perfect. 552 00:43:06,958 --> 00:43:08,750 There's so much I wish I'd done better. 553 00:43:10,417 --> 00:43:12,292 But I do need to ask you one thing. 554 00:43:13,792 --> 00:43:15,708 [sniffles] What is it? 555 00:43:18,750 --> 00:43:20,250 Who was it you were seeing? 556 00:43:20,333 --> 00:43:23,333 [ominous music] 557 00:43:23,417 --> 00:43:24,667 Seeing? 558 00:43:26,542 --> 00:43:27,958 Neil, I don't-- I don't-- 559 00:43:28,042 --> 00:43:30,208 It's all in the past now. 560 00:43:30,292 --> 00:43:31,917 But it would help me to know. 561 00:43:32,000 --> 00:43:34,125 I don't know what you're talking about. 562 00:43:34,208 --> 00:43:35,417 Thirty seconds. 563 00:43:35,500 --> 00:43:37,417 [Neil] Sarah, please. 564 00:43:38,792 --> 00:43:40,542 I know you were going to leave me. 565 00:43:40,625 --> 00:43:43,375 I know there was someone else. 566 00:43:43,458 --> 00:43:45,750 You left the tickets out on my laptop. 567 00:43:45,833 --> 00:43:47,375 I think you wanted me to find them. 568 00:43:47,458 --> 00:43:48,583 [Iris] Ten seconds. 569 00:43:49,750 --> 00:43:50,917 So who was it? 570 00:43:52,250 --> 00:43:53,708 [Iris] Neil, five seconds. 571 00:43:54,792 --> 00:43:57,375 [shouting] Look, I am trying to move on! 572 00:43:57,458 --> 00:43:59,583 I just need to know what happened. 573 00:43:59,667 --> 00:44:01,917 - [timer ringing] - Iris. 574 00:44:03,500 --> 00:44:05,917 - Iris, the time! - Wait. 575 00:44:06,000 --> 00:44:07,875 - [Iris] Neil, we're done. - [thunder booms] 576 00:44:07,958 --> 00:44:10,167 [distorted] There was no other man, Neil. 577 00:44:10,250 --> 00:44:13,125 I just couldn't stand the thought of being with you any longer. 578 00:44:13,208 --> 00:44:14,583 That's enough. 579 00:44:16,792 --> 00:44:18,083 Stop! 580 00:44:18,167 --> 00:44:21,167 - [truck horn blaring] - [brakes squealing] 581 00:44:21,250 --> 00:44:23,333 - [crashing] - [glass shattering] 582 00:44:23,417 --> 00:44:27,125 [car alarm beeping] 583 00:44:27,208 --> 00:44:31,792 [sirens wailing] 584 00:44:32,833 --> 00:44:35,625 [Sarah sobbing] 585 00:44:36,667 --> 00:44:38,542 [Katie] Iris, get back! 586 00:44:38,625 --> 00:44:40,417 [Sarah] I don't wanna be dead. 587 00:44:40,500 --> 00:44:42,375 [Iris] Sarah? 588 00:44:42,458 --> 00:44:46,250 [Sarah sobbing] I... 589 00:44:46,333 --> 00:44:49,083 - [Katie] Iris! - [Sarah] It wasn't my fault. 590 00:44:49,167 --> 00:44:52,833 It-- I-- I didn't do anything. 591 00:44:52,917 --> 00:44:56,667 - [Iris] I'm here to help you. - [Sarah sobs] 592 00:44:56,750 --> 00:44:59,500 - [Sarah] I'm scared. - [Iris] Let me help you. 593 00:45:00,667 --> 00:45:03,667 - [snarls] - [Iris shrieks] 594 00:45:03,750 --> 00:45:07,500 [Baghead growling] 595 00:45:08,667 --> 00:45:10,167 [Iris grunts] 596 00:45:10,250 --> 00:45:13,708 [Baghead snarling] 597 00:45:13,792 --> 00:45:15,792 [muffled speech] 598 00:45:15,875 --> 00:45:18,667 - [Iris panting] -[Katie] Iris! 599 00:45:21,417 --> 00:45:24,208 I am your guardian. You have to listen to me. 600 00:45:24,292 --> 00:45:27,042 [Baghead] You still don't understand. 601 00:45:28,083 --> 00:45:30,625 We are both prisoners. 602 00:45:35,500 --> 00:45:41,750 [♪] 603 00:45:50,792 --> 00:45:53,583 - [Neil breathing heavily] - This wasn't about saying goodbye. 604 00:45:53,667 --> 00:45:55,167 Was it? 605 00:45:57,333 --> 00:45:58,958 Wouldn't you want to know? 606 00:45:59,042 --> 00:46:02,375 If someone you loved was gonna leave you, wouldn't you want to know why? 607 00:46:06,042 --> 00:46:08,250 But what she said at the end there... 608 00:46:08,333 --> 00:46:10,042 That was after the timer had finished, wasn't it? 609 00:46:10,125 --> 00:46:11,750 That-- that wasn't her. 610 00:46:11,833 --> 00:46:13,250 - That was the-- - Doesn't matter. 611 00:46:13,333 --> 00:46:15,792 You had your chance. Now get out. 612 00:46:19,250 --> 00:46:22,417 You should go home, Neil. 613 00:46:24,083 --> 00:46:25,167 I'm sorry. 614 00:46:32,833 --> 00:46:39,833 [eerie music] 615 00:46:49,750 --> 00:46:53,917 [♪] 616 00:46:59,458 --> 00:47:01,583 [softly] I'm not scared of you. 617 00:47:05,333 --> 00:47:09,125 [music intensifies] 618 00:47:16,500 --> 00:47:17,500 [woman] Owen. 619 00:47:19,000 --> 00:47:20,208 You look old. 620 00:47:22,583 --> 00:47:24,333 I'm sick, Cat. 621 00:47:24,417 --> 00:47:27,208 My whole life has been here. 622 00:47:27,292 --> 00:47:28,792 I've had enough. 623 00:47:30,250 --> 00:47:32,333 So I'm gonna go and see Iris. 624 00:47:33,375 --> 00:47:35,833 Try and explain. [coughs] 625 00:47:35,917 --> 00:47:37,958 I wa-- [coughing] 626 00:47:45,875 --> 00:47:50,167 [timer ringing] 627 00:47:52,083 --> 00:47:54,875 [♪] 628 00:47:58,083 --> 00:47:59,875 I wanted to say goodbye. 629 00:48:02,583 --> 00:48:04,625 And now I've said it, so, um... 630 00:48:09,625 --> 00:48:12,250 Remember what happened the last time you tried to leave? 631 00:48:13,208 --> 00:48:16,708 You came back to me, and your curse came with you. 632 00:48:19,542 --> 00:48:21,667 What do you think's going to happen this time? 633 00:48:22,917 --> 00:48:26,792 Set me free, and all this ends. 634 00:48:26,875 --> 00:48:28,917 [Owen] I have a better idea. 635 00:48:30,125 --> 00:48:32,583 Let's just finish this once and for all. 636 00:48:34,083 --> 00:48:35,917 [Catherine, distorted] You can't kill me, Owen. 637 00:48:38,792 --> 00:48:39,875 You know... 638 00:48:42,667 --> 00:48:44,042 you might be right. 639 00:48:44,708 --> 00:48:45,792 [Catherine] Owen. 640 00:48:46,167 --> 00:48:48,375 [Catherine] Owen, stop! 641 00:48:48,458 --> 00:48:50,500 [Owen] Iris might not want to see me, 642 00:48:50,583 --> 00:48:54,333 but there's one thing that I know for certain 643 00:48:54,417 --> 00:48:57,625 is I'm gonna burn this place to the ground. 644 00:48:57,708 --> 00:49:02,333 And there'll be nothing left for anyone to have to look after. 645 00:49:02,417 --> 00:49:04,458 Owen, please, I'm your wife! Please! 646 00:49:04,542 --> 00:49:08,250 You are not my wife. 647 00:49:08,333 --> 00:49:11,500 [Catherine sobs] No, no, no! 648 00:49:11,583 --> 00:49:13,583 You abandoned our daughter! 649 00:49:13,667 --> 00:49:17,417 You weren't there as she watched me rot with sickness! 650 00:49:17,500 --> 00:49:19,417 [roars] 651 00:49:19,500 --> 00:49:24,125 You. You're the monster, not me! [roaring] 652 00:49:24,208 --> 00:49:25,167 [light bulb shatters] 653 00:49:28,083 --> 00:49:31,042 - [Owen panting] - [lighter clicking] 654 00:49:32,375 --> 00:49:35,042 [discordant music] 655 00:49:41,958 --> 00:49:43,208 [Owen] No, no! 656 00:49:43,292 --> 00:49:49,208 [Owen screaming] 657 00:50:00,917 --> 00:50:07,292 [♪] 658 00:50:20,958 --> 00:50:27,583 [low, sinister music] 659 00:50:27,667 --> 00:50:34,417 [ticking] 660 00:50:39,750 --> 00:50:40,750 [Owen] Iris. 661 00:50:46,333 --> 00:50:52,000 [♪] 662 00:50:57,958 --> 00:50:58,958 [Iris] Katie? 663 00:51:08,875 --> 00:51:12,125 [Owen] Understand, witch. 664 00:51:19,292 --> 00:51:24,125 [faint, indistinct whispering] 665 00:51:24,208 --> 00:51:26,750 Burn it down. Kill her. 666 00:51:37,292 --> 00:51:44,000 [whispering continues] 667 00:51:52,042 --> 00:51:53,042 Katie? 668 00:52:01,167 --> 00:52:02,417 Katie? 669 00:52:04,792 --> 00:52:05,917 Katie, you down here? 670 00:52:07,250 --> 00:52:08,625 You don't belong here! 671 00:52:08,708 --> 00:52:10,500 [Iris panting] 672 00:52:10,583 --> 00:52:12,458 Run away, little girl. 673 00:52:16,333 --> 00:52:17,542 [Iris] Where are you going? 674 00:52:18,792 --> 00:52:20,625 Dad, where are you going? 675 00:52:20,708 --> 00:52:24,333 - Stop! You can't go in there. - You were never up to this. Ever! 676 00:52:30,083 --> 00:52:31,833 She can sense your fear. 677 00:52:35,167 --> 00:52:37,125 [Iris] Dad, what's happening with your face? 678 00:52:38,500 --> 00:52:39,500 Dad! 679 00:52:44,167 --> 00:52:45,167 Dad! 680 00:52:47,000 --> 00:52:49,417 Stop. Stop. You're hurting yourself. Stop. 681 00:52:49,500 --> 00:52:54,250 [frenetic music] 682 00:52:54,333 --> 00:52:57,208 - Stop it! - [Owen grunting] 683 00:52:57,292 --> 00:53:04,083 [♪] 684 00:53:12,458 --> 00:53:14,167 What did you do to him? 685 00:53:17,042 --> 00:53:19,417 [♪] 686 00:53:21,208 --> 00:53:23,708 [choking] 687 00:53:28,042 --> 00:53:32,250 [gasping, choking] 688 00:53:34,917 --> 00:53:38,333 [gasping] 689 00:53:38,417 --> 00:53:42,125 [wheezing] 690 00:53:47,625 --> 00:53:48,667 [Katie] Iris? 691 00:53:50,833 --> 00:53:52,417 - Oh, my God. - [Iris choking] 692 00:53:52,500 --> 00:53:57,250 [♪] 693 00:53:59,875 --> 00:54:03,292 [panting] 694 00:54:06,583 --> 00:54:09,625 It's off. It's okay. You're okay. 695 00:54:09,708 --> 00:54:11,875 [Iris panting] 696 00:54:20,625 --> 00:54:22,333 [Iris] This was definitely it. 697 00:54:22,417 --> 00:54:25,042 This was definitely his office. 698 00:54:26,958 --> 00:54:28,625 Doesn't make any sense. 699 00:54:28,708 --> 00:54:31,667 [Katie] Are you sure that's the solicitor on the left? 700 00:54:31,750 --> 00:54:33,583 Yeah, that's him. 701 00:54:33,667 --> 00:54:35,667 [Katie] There's not even a phone number. 702 00:54:35,750 --> 00:54:38,708 Just the useless address we've already been to. 703 00:54:38,792 --> 00:54:40,333 It's like he knew. 704 00:54:40,417 --> 00:54:42,917 He had to find some sucker to put their name on the line, 705 00:54:43,000 --> 00:54:45,042 and then he'd just disappear. 706 00:54:46,125 --> 00:54:49,667 We're gonna take the money from Neil and get the hell out of here. 707 00:54:51,000 --> 00:54:53,167 It's happening just like your dad said. 708 00:54:54,250 --> 00:54:56,208 We used the witch, and now the dream. 709 00:54:56,292 --> 00:54:58,333 - It's only gonna get worse. - It was a nightmare. 710 00:54:58,417 --> 00:55:01,042 Mate, you were being strangled on the bathroom floor. 711 00:55:04,875 --> 00:55:06,167 What are you doing, Iris? 712 00:55:06,250 --> 00:55:08,625 You're acting like you don't wanna leave this place. 713 00:55:09,625 --> 00:55:11,875 Well, if I can't get anything out of it, 714 00:55:11,958 --> 00:55:14,417 then no, I don't. 715 00:55:15,667 --> 00:55:17,625 This is all I have right now. 716 00:55:18,792 --> 00:55:21,250 And then just think about the amount of people 717 00:55:21,333 --> 00:55:25,083 that would kill to have something like this! 718 00:55:25,167 --> 00:55:28,583 [shouting] Can you hear yourself? This isn't something you can control! 719 00:55:28,667 --> 00:55:33,083 Don't you understand? It's her. She's in your head. 720 00:55:33,167 --> 00:55:35,125 You should be scared. 721 00:55:38,375 --> 00:55:41,083 You know what I am truly scared of? 722 00:55:42,167 --> 00:55:44,417 Going back to my ordinary life, 723 00:55:44,500 --> 00:55:47,375 a life where I don't have anything. 724 00:55:48,625 --> 00:55:52,167 Maybe you don't want me to have this because-- because we're good, yeah? 725 00:55:52,250 --> 00:55:55,875 As long as I'm the screw-up and you get to just take care of me. 726 00:55:56,833 --> 00:55:59,292 But as soon as I have something for myself, 727 00:55:59,375 --> 00:56:00,875 you just wanna take it away. 728 00:56:05,042 --> 00:56:06,625 You're a crutch. 729 00:56:19,250 --> 00:56:20,500 What are you doing? 730 00:56:22,417 --> 00:56:24,917 Yeah, yeah. Just walk out, then. 731 00:56:26,667 --> 00:56:27,875 [door opens] 732 00:56:31,167 --> 00:56:32,333 [door slams] 733 00:56:50,792 --> 00:56:56,542 [ominous music] 734 00:57:01,625 --> 00:57:02,875 [Katie] Friedland. 735 00:57:20,125 --> 00:57:23,625 [thudding] 736 00:57:25,250 --> 00:57:27,292 [wings fluttering] 737 00:57:52,833 --> 00:57:58,542 [eerie music] 738 00:58:08,833 --> 00:58:13,958 [♪] 739 00:58:15,167 --> 00:58:16,625 What are you looking for, Otto? 740 00:58:21,750 --> 00:58:23,750 You tried to get out, didn't you? 741 00:58:37,375 --> 00:58:39,083 You know who I wanna see. 742 00:58:49,708 --> 00:58:53,167 [Baghead shrieks] 743 00:58:59,667 --> 00:59:04,250 [Owen panting] 744 00:59:04,333 --> 00:59:05,958 [Owen] You can't be here. 745 00:59:07,958 --> 00:59:10,833 - How did you find me? - I own your pub. 746 00:59:10,917 --> 00:59:12,917 No, that's not possible. 747 00:59:13,000 --> 00:59:15,125 It's not possible. I burned this place to the ground. 748 00:59:15,208 --> 00:59:17,542 You were her keeper for years. What is she? 749 00:59:18,542 --> 00:59:19,833 I don't know. 750 00:59:19,917 --> 00:59:23,208 I did not question who she was or how she came to be. 751 00:59:23,292 --> 00:59:24,875 That's it? 752 00:59:24,958 --> 00:59:27,833 - That's all you've got for me? - I didn't want you involved. 753 00:59:27,917 --> 00:59:29,792 I didn't leave a will. 754 00:59:29,875 --> 00:59:32,083 This wouldn't be happening if you'd stayed away-- 755 00:59:32,167 --> 00:59:35,125 Maybe I would've stayed away if you'd actually spoken to me! 756 00:59:35,208 --> 00:59:37,292 And have you and your mother pulled in too? No! 757 00:59:39,208 --> 00:59:41,667 I tried to see you once, Iris, a long time ago. 758 00:59:43,292 --> 00:59:45,250 But as soon as I left this place... 759 00:59:46,708 --> 00:59:48,375 horrible things followed me. 760 00:59:51,875 --> 00:59:53,958 Freak accidents, sickness... 761 00:59:55,208 --> 00:59:56,292 death. 762 00:59:59,042 --> 01:00:00,333 Mom? 763 01:00:00,417 --> 01:00:03,333 I didn't know what was gonna happen, I swear. 764 01:00:05,375 --> 01:00:07,250 I swear, I swear. 765 01:00:07,333 --> 01:00:09,125 I came back here to protect you. 766 01:00:09,208 --> 01:00:11,458 I just want to know, how do I control her? 767 01:00:11,542 --> 01:00:15,333 'Cause I'm-- I'm still the guardian. She has to listen to me. 768 01:00:15,417 --> 01:00:17,708 Until she gets inside your head. 769 01:00:19,208 --> 01:00:22,042 And then the question is who's listening to who. 770 01:00:22,958 --> 01:00:25,667 - I was the same. - We're not the same. 771 01:00:26,917 --> 01:00:28,292 Yet here you are... 772 01:00:29,708 --> 01:00:31,125 talking to me. 773 01:00:33,042 --> 01:00:34,833 She's gotten to you, I can tell. 774 01:00:34,917 --> 01:00:36,958 No, no. I'm gonna sell this place and be gone 775 01:00:37,042 --> 01:00:38,875 before anything like that happens to me. 776 01:00:38,958 --> 01:00:42,000 [Owen] As long as your name is on the deed, you can't escape her. 777 01:00:42,083 --> 01:00:44,208 You can't control her. 778 01:00:44,292 --> 01:00:45,750 You can't kill her. 779 01:00:46,833 --> 01:00:51,333 All you can do is not use her. 780 01:00:51,417 --> 01:00:54,625 2,000 for two minutes? You're a hypocrite! 781 01:00:54,708 --> 01:00:56,125 [Owen] You're right. 782 01:00:56,208 --> 01:00:58,042 And I took that mistake to the grave. 783 01:00:58,125 --> 01:01:02,125 [timer ringing] 784 01:01:02,208 --> 01:01:03,958 [distorted] Foolish girl. 785 01:01:04,042 --> 01:01:06,125 Did you think I would be proud of you? 786 01:01:06,208 --> 01:01:09,833 Have you ever stopped to think that maybe, just maybe, 787 01:01:11,500 --> 01:01:14,208 she's not your curse? 788 01:01:15,417 --> 01:01:16,417 That maybe... 789 01:01:18,625 --> 01:01:20,083 you're hers. 790 01:01:23,667 --> 01:01:27,000 There's some wisdom that only suffering can bring. 791 01:01:27,083 --> 01:01:29,500 I've had plenty of suffering. 792 01:01:30,500 --> 01:01:33,042 [♪] 793 01:01:34,792 --> 01:01:36,417 [gasps] 794 01:01:39,292 --> 01:01:40,958 No! No! 795 01:01:42,417 --> 01:01:43,833 [grunts] 796 01:01:43,917 --> 01:01:47,750 I just wanted to say goodbye, if only for a moment. 797 01:01:47,833 --> 01:01:48,792 I failed you. 798 01:01:49,750 --> 01:01:51,083 I failed you. 799 01:01:51,167 --> 01:01:54,208 I failed you and everyone I have ever loved. 800 01:01:56,208 --> 01:01:58,208 Forgive me, Iris. 801 01:01:58,292 --> 01:02:00,083 Forgive me. 802 01:02:02,125 --> 01:02:04,125 But don't bring me back. 803 01:02:05,875 --> 01:02:08,583 [groans] 804 01:02:14,417 --> 01:02:18,750 [sombre music] 805 01:02:18,833 --> 01:02:19,875 [Iris sobs] 806 01:02:31,458 --> 01:02:33,000 Iris, I know you're upset, 807 01:02:33,083 --> 01:02:35,667 but I followed the address to the house of the old owner. 808 01:02:35,750 --> 01:02:39,000 I think he may have some answers for getting us out of this. 809 01:02:41,125 --> 01:02:42,458 Can't believe I'm saying this, 810 01:02:42,542 --> 01:02:44,667 but it might be worth bringing him back. 811 01:02:45,167 --> 01:02:47,000 I'm on my way to the pub now. 812 01:02:47,083 --> 01:02:49,292 Call me back. Please. 813 01:02:49,583 --> 01:02:52,208 [tense music] 814 01:02:52,583 --> 01:02:55,167 [breathing heavily] 815 01:02:58,958 --> 01:02:59,958 [sniffles] 816 01:03:05,583 --> 01:03:07,458 She's your responsibility now. 817 01:03:07,542 --> 01:03:09,208 And it's for life. 818 01:03:15,375 --> 01:03:19,417 [♪] 819 01:03:23,458 --> 01:03:27,083 You're a prisoner as soon as you signed your name on that deed. 820 01:03:30,667 --> 01:03:35,833 [♪] 821 01:03:36,875 --> 01:03:38,583 You can't escape this place now. 822 01:03:39,500 --> 01:03:41,042 Wherever you go... 823 01:03:41,125 --> 01:03:42,167 [Iris screams] 824 01:03:42,250 --> 01:03:43,708 ...she will haunt you... 825 01:03:45,583 --> 01:03:48,708 - until you come back. - [Iris sobbing] 826 01:03:48,792 --> 01:03:51,042 And we all come back. 827 01:03:52,333 --> 01:03:53,625 We are the cursed ones. 828 01:03:56,583 --> 01:04:00,875 [♪] 829 01:04:10,792 --> 01:04:12,000 [Katie] Iris? 830 01:04:19,083 --> 01:04:20,083 Iris! 831 01:04:23,333 --> 01:04:24,458 Iris? 832 01:04:28,375 --> 01:04:33,375 [unsettling music] 833 01:04:38,792 --> 01:04:45,125 [cuckoo clock chiming] 834 01:04:55,125 --> 01:05:01,333 [♪] 835 01:05:10,875 --> 01:05:11,875 [hushed] Iris? 836 01:05:18,167 --> 01:05:21,458 [light switch clicking] 837 01:05:21,542 --> 01:05:27,292 [♪] 838 01:05:29,625 --> 01:05:36,167 [disquieting music] 839 01:05:38,042 --> 01:05:39,333 Iris, what have you done? 840 01:05:39,417 --> 01:05:42,542 [Baghead growling] 841 01:05:42,625 --> 01:05:45,625 [Katie gasping, panting] 842 01:05:49,208 --> 01:05:51,333 [Baghead snarls] 843 01:05:52,250 --> 01:05:53,625 [Baghead] Wait. 844 01:06:03,750 --> 01:06:05,833 Are you Otto Vogler? 845 01:06:07,292 --> 01:06:09,167 Why did you bring me back? 846 01:06:10,208 --> 01:06:14,458 Can you-- can you help me find the man in charge 847 01:06:14,542 --> 01:06:16,667 so we can get out of this? 848 01:06:16,750 --> 01:06:19,500 I-- I-- I know you were looking for him. 849 01:06:19,583 --> 01:06:21,750 There is no way out. 850 01:06:21,833 --> 01:06:25,583 The man you dealt with is irrelevant. 851 01:06:25,667 --> 01:06:29,292 Your fate was sealed 400 years ago 852 01:06:29,375 --> 01:06:33,167 when an ancient brotherhood discovered a woman 853 01:06:33,250 --> 01:06:34,792 who could conjure the dead. 854 01:06:35,958 --> 01:06:39,250 The brotherhood tried to abuse her power. 855 01:06:39,333 --> 01:06:42,917 But when she refused, they branded her a witch 856 01:06:43,000 --> 01:06:45,292 and burned her at the stake. 857 01:06:46,375 --> 01:06:48,833 But death could not hold her. 858 01:06:48,917 --> 01:06:53,917 Rising from the dead, her vengeance was ruthless. 859 01:06:54,000 --> 01:06:57,250 Disease spread among livestock. 860 01:06:57,333 --> 01:07:01,875 Crops shrivelled, and the plague spread among the people. 861 01:07:01,958 --> 01:07:06,542 To stop her, the brotherhood performed a dark ritual 862 01:07:06,625 --> 01:07:10,292 and imprisoned her in this underground tomb, 863 01:07:10,375 --> 01:07:15,625 leaving her alone and almost forgotten. 864 01:07:15,708 --> 01:07:19,958 Centuries later, the descendants of the brotherhood 865 01:07:20,042 --> 01:07:25,125 opened her tomb to abuse her power once again. 866 01:07:25,208 --> 01:07:27,708 The more they used her, 867 01:07:27,792 --> 01:07:31,375 the more power she gained over the brotherhood, 868 01:07:31,458 --> 01:07:34,583 who fell to sickness and death. 869 01:07:34,667 --> 01:07:38,042 Now, there is only one guardian 870 01:07:38,125 --> 01:07:41,833 to stand between her and the outside world. 871 01:07:41,917 --> 01:07:46,208 The one who signs the deed inherits the curse 872 01:07:46,292 --> 01:07:50,333 and must prevent her from releasing her revenge. 873 01:07:50,417 --> 01:07:54,917 But this-- this is a mistake. 874 01:07:55,000 --> 01:07:58,583 We-- we shouldn't be here. 875 01:07:58,667 --> 01:08:01,167 My friend never meant to come to this place. 876 01:08:02,083 --> 01:08:03,500 She inherited it. 877 01:08:04,542 --> 01:08:06,667 Are you not the gatekeeper? 878 01:08:08,083 --> 01:08:11,417 - I'm sorry. - Sorry for what? 879 01:08:11,500 --> 01:08:14,083 [Otto] There are no answers for you here. 880 01:08:16,167 --> 01:08:19,332 There is only pain. 881 01:08:19,417 --> 01:08:21,667 [Katie screams] 882 01:08:26,625 --> 01:08:32,542 [phone buzzing] 883 01:08:38,625 --> 01:08:44,042 [buzzing continues] 884 01:08:46,292 --> 01:08:48,707 - [Katie on phone] Iris. - Katie? 885 01:08:48,792 --> 01:08:50,750 Listen here, please. 886 01:08:50,832 --> 01:08:53,292 [panting] Be quick. Just help me! 887 01:08:54,375 --> 01:08:58,125 - Where are you? - The basement. She's here. 888 01:08:58,207 --> 01:09:00,082 - Help me! - Shit. 889 01:09:00,167 --> 01:09:02,292 [intense music] 890 01:09:02,375 --> 01:09:04,417 Katie? Katie! 891 01:09:06,832 --> 01:09:08,042 [Katie] Iris! 892 01:09:09,082 --> 01:09:10,292 Iris! 893 01:09:11,875 --> 01:09:12,875 Katie. 894 01:09:18,292 --> 01:09:19,667 [Katie] Iris! 895 01:09:23,125 --> 01:09:25,832 [Owen] Stay away from the hole. 896 01:09:27,250 --> 01:09:32,125 [♪] 897 01:09:40,917 --> 01:09:47,167 [♪] 898 01:09:51,250 --> 01:09:52,375 [Katie] In here! 899 01:09:58,000 --> 01:09:59,375 Iris! 900 01:10:00,417 --> 01:10:01,417 Katie? 901 01:10:05,917 --> 01:10:07,583 [Katie] Iris, come on! 902 01:10:09,083 --> 01:10:10,083 Katie? 903 01:10:12,125 --> 01:10:13,542 Katie! 904 01:10:13,625 --> 01:10:15,083 [Katie] Iris! 905 01:10:16,250 --> 01:10:18,750 - Katie? Keep talking. - [Katie] Wait, I'm in here. 906 01:10:20,208 --> 01:10:21,458 Iris! 907 01:10:25,875 --> 01:10:28,833 - Over here! - Katie. 908 01:10:28,917 --> 01:10:32,208 Iris. Iris, oh, my God! 909 01:10:32,292 --> 01:10:35,083 - Are you all right? - Yeah, yeah, I'm fine. Are you? 910 01:10:35,167 --> 01:10:37,417 - We have to go. - You have to get me out of here. 911 01:10:38,667 --> 01:10:41,167 - What if she comes back? - It's okay. Just keep moving. 912 01:10:50,375 --> 01:10:51,833 [clattering] 913 01:10:56,333 --> 01:11:02,375 [♪] 914 01:11:06,375 --> 01:11:09,667 [Katie] What is it, Iris? Let's get out of here! 915 01:11:11,458 --> 01:11:15,792 [sinister music] 916 01:11:15,875 --> 01:11:16,833 No! 917 01:11:17,833 --> 01:11:19,583 No, no, no, no. 918 01:11:23,333 --> 01:11:25,625 [sobbing] 919 01:11:30,708 --> 01:11:32,583 I'm going to kill you. 920 01:11:32,667 --> 01:11:34,458 [distorted] So many people have tried. 921 01:11:35,667 --> 01:11:38,583 Your father screamed like a child. 922 01:11:38,667 --> 01:11:40,917 [Owen screaming] 923 01:11:42,792 --> 01:11:45,458 [♪] 924 01:11:51,958 --> 01:11:53,500 [Baghead growling] 925 01:11:55,083 --> 01:11:57,292 [snarling] 926 01:12:01,000 --> 01:12:03,458 [Iris panting] 927 01:12:03,542 --> 01:12:08,250 [♪] 928 01:12:12,000 --> 01:12:14,292 [Iris groans, coughs] 929 01:12:14,375 --> 01:12:16,583 [Baghead roars] 930 01:12:18,458 --> 01:12:20,417 [Iris grunts] 931 01:12:20,500 --> 01:12:24,083 [Baghead roars] 932 01:12:32,583 --> 01:12:34,417 [Baghead growls] 933 01:12:41,042 --> 01:12:43,833 [eerie music] 934 01:12:53,292 --> 01:12:54,708 She was trying to save me. 935 01:12:58,125 --> 01:12:59,375 [sniffles] 936 01:13:01,375 --> 01:13:02,708 That's all she's ever done. 937 01:13:03,375 --> 01:13:05,042 [liquid pouring] 938 01:13:11,375 --> 01:13:12,708 Here. 939 01:13:12,792 --> 01:13:14,208 They'll calm you down. 940 01:13:22,417 --> 01:13:23,458 [sniffles] 941 01:13:25,042 --> 01:13:26,333 So what do you wanna do now? 942 01:13:26,417 --> 01:13:30,167 [sombre music] 943 01:13:36,125 --> 01:13:37,625 My dad said... 944 01:13:39,167 --> 01:13:40,333 he died... 945 01:13:41,583 --> 01:13:45,000 knowing that he'd failed everyone he loved. 946 01:13:48,583 --> 01:13:50,333 And I hated him for it. 947 01:13:53,042 --> 01:13:56,083 And I've just done the same. Done the same thing. 948 01:14:01,000 --> 01:14:05,375 No, this-- this ends with me. 949 01:14:06,917 --> 01:14:08,125 Now. 950 01:14:08,208 --> 01:14:10,000 We seal it forever. 951 01:14:11,000 --> 01:14:13,375 No one will use her again. She'll be powerless. 952 01:14:15,250 --> 01:14:19,708 [tense music] 953 01:14:19,792 --> 01:14:20,750 I can help you. 954 01:14:22,042 --> 01:14:23,708 [Iris] Thanks. 955 01:14:23,792 --> 01:14:25,333 You really shouldn't thank me. 956 01:14:26,875 --> 01:14:29,042 Death seems to follow everyone around me. 957 01:14:31,583 --> 01:14:35,250 [faint, indistinct whispers] 958 01:14:35,333 --> 01:14:37,583 [sighs] 959 01:14:37,667 --> 01:14:40,083 - You all right? - Yeah, I'm-- 960 01:14:41,292 --> 01:14:43,250 - You're still recovering. - I'm fine. 961 01:14:43,333 --> 01:14:45,000 - You should go rest. - I'm fine. 962 01:14:45,083 --> 01:14:46,792 I can do this. 963 01:14:46,875 --> 01:14:48,292 Come on. 964 01:14:50,917 --> 01:14:52,417 Sleep will help. 965 01:14:52,500 --> 01:14:55,333 [rain pattering] 966 01:14:55,417 --> 01:14:59,917 [clock ticking] 967 01:15:01,542 --> 01:15:04,833 [cuckoo clock chiming] 968 01:15:20,375 --> 01:15:21,625 They'll calm you down. 969 01:15:21,708 --> 01:15:25,500 [ominous music] 970 01:15:27,875 --> 01:15:29,667 [sighs] 971 01:15:37,417 --> 01:15:42,083 [♪] 972 01:15:43,208 --> 01:15:45,250 [Neil] You can trust me. 973 01:15:45,333 --> 01:15:47,500 I'll be different from the others. 974 01:15:48,208 --> 01:15:50,500 They didn't appreciate what they had. 975 01:15:52,292 --> 01:15:55,083 Iris never wanted this place, but I do. 976 01:15:56,000 --> 01:15:58,083 It should've been me to begin with. 977 01:15:58,708 --> 01:16:00,333 I can keep you safe. 978 01:16:01,625 --> 01:16:05,083 All I want is to see Sarah whenever I choose. 979 01:16:05,167 --> 01:16:07,500 - [Baghead growling] - No straps. 980 01:16:07,583 --> 01:16:09,167 No timer. 981 01:16:09,250 --> 01:16:10,750 Just us. 982 01:16:10,833 --> 01:16:12,667 Can you do that? 983 01:16:14,667 --> 01:16:18,167 - [growling] - Here. 984 01:16:18,250 --> 01:16:21,250 See? It's my name on the deed now. 985 01:16:23,583 --> 01:16:25,125 I'm the guardian. 986 01:16:26,917 --> 01:16:29,458 [raspy breathing] 987 01:16:36,875 --> 01:16:38,417 I see. 988 01:16:41,833 --> 01:16:43,833 [Baghead growls] 989 01:16:45,375 --> 01:16:49,042 - [Sarah pants] I-- I remember now. - [Neil] Sarah? 990 01:16:51,958 --> 01:16:54,708 I remember what happened that night. 991 01:16:54,792 --> 01:16:56,542 We had a fight over dinner, didn't we? 992 01:16:58,167 --> 01:17:01,625 I-- I told you I needed more space, some time to think, and... 993 01:17:01,708 --> 01:17:03,417 you were so calm. 994 01:17:04,417 --> 01:17:07,667 You were upset. I just wanted you to calm down. 995 01:17:07,750 --> 01:17:10,458 No. My head was spinning. 996 01:17:12,917 --> 01:17:15,458 - What did you give me? - Just wine. 997 01:17:16,500 --> 01:17:18,458 You always get so confused when you drink. 998 01:17:18,542 --> 01:17:21,583 Tell me the truth. Tell me what happened, Neil! 999 01:17:23,458 --> 01:17:25,750 It was just something to calm you down. 1000 01:17:25,833 --> 01:17:28,667 It was to make you sleep until we could talk. 1001 01:17:28,750 --> 01:17:31,000 How was I to know you'd run for the car? 1002 01:17:32,083 --> 01:17:35,208 I mean, I wanted us to spend our lives together, 1003 01:17:35,292 --> 01:17:36,833 and you were just gonna walk out on that. 1004 01:17:36,917 --> 01:17:39,542 You were gonna abandon me just like her! 1005 01:17:39,625 --> 01:17:41,167 Just like Mother! 1006 01:17:42,708 --> 01:17:44,125 But I can forgive you. 1007 01:17:46,292 --> 01:17:49,000 It was a comfort to know there wasn't someone else. 1008 01:17:50,125 --> 01:17:52,458 It gave me hope for our son. 1009 01:17:57,208 --> 01:17:59,708 I was going to leave you because I was scared. 1010 01:18:01,417 --> 01:18:02,458 Of you. 1011 01:18:09,417 --> 01:18:11,417 Of raising my child in that home. 1012 01:18:16,542 --> 01:18:18,875 I can't-- I mean, how-- how was I-- 1013 01:18:18,958 --> 01:18:20,750 I couldn't have known, and-- 1014 01:18:20,833 --> 01:18:24,083 Neil, we can still be together. 1015 01:18:25,375 --> 01:18:29,375 You know, it'll be-- it'll be like he's here too. 1016 01:18:29,458 --> 01:18:31,292 We can still be a family. 1017 01:18:35,167 --> 01:18:36,875 But not if she's the keeper. 1018 01:18:38,125 --> 01:18:40,000 [Neil] I don't understand. 1019 01:18:40,083 --> 01:18:43,333 We can't be a family if she's alive. 1020 01:18:44,250 --> 01:18:45,958 I'm not a murderer. 1021 01:18:46,042 --> 01:18:48,125 But you did kill me. 1022 01:18:49,417 --> 01:18:51,958 [distorted] You killed us. You owe us. 1023 01:18:52,042 --> 01:18:53,500 They-- 1024 01:18:53,583 --> 01:18:56,958 And what do you think she's going to say when she finds out? 1025 01:18:57,042 --> 01:18:58,583 She won't. She won't know. 1026 01:19:01,458 --> 01:19:03,333 She already does. 1027 01:19:03,417 --> 01:19:04,583 Iris! 1028 01:19:05,958 --> 01:19:10,250 [intense music] 1029 01:19:13,333 --> 01:19:14,625 Let me go! 1030 01:19:14,708 --> 01:19:16,625 Sorry, but I can't lose her. 1031 01:19:16,708 --> 01:19:18,458 - Not again. - That's not Sarah. 1032 01:19:18,542 --> 01:19:21,167 - You need to move on. - I don't want to do that! 1033 01:19:21,250 --> 01:19:22,917 - [Iris grunts] - [Neil shouts] 1034 01:19:24,583 --> 01:19:26,542 [both grunting] 1035 01:19:26,625 --> 01:19:29,208 [Iris panting] 1036 01:19:29,292 --> 01:19:34,292 [♪] 1037 01:19:34,375 --> 01:19:36,042 - [Neil] Iris! - [pounding on door] 1038 01:19:37,542 --> 01:19:38,625 Iris! 1039 01:19:41,208 --> 01:19:42,708 [wood cracks] 1040 01:19:44,292 --> 01:19:48,125 [panting] 1041 01:20:05,125 --> 01:20:07,958 [♪] 1042 01:20:08,042 --> 01:20:11,333 - [Iris yelps] - I can't let you bury her, Iris. 1043 01:20:11,417 --> 01:20:15,208 I'll remove my name. I'll sign the pub over. Neil, stop. 1044 01:20:15,292 --> 01:20:16,917 - That's all I wanted. - Please, stop. 1045 01:20:17,000 --> 01:20:18,917 But I don't think it's that simple, is it? 1046 01:20:19,000 --> 01:20:21,042 - Stop, please! - See, while you're still alive, 1047 01:20:21,125 --> 01:20:22,625 the pub is still yours, isn't that right? 1048 01:20:22,708 --> 01:20:23,792 Let go of me. 1049 01:20:23,875 --> 01:20:26,458 I'm sorry. I'm so sorry. 1050 01:20:26,542 --> 01:20:30,667 [choking] 1051 01:20:33,292 --> 01:20:34,542 [Neil grunts] 1052 01:20:34,625 --> 01:20:36,042 Fuck you! 1053 01:20:39,708 --> 01:20:41,000 [Iris whimpers] 1054 01:20:42,917 --> 01:20:43,875 Please! [panting] 1055 01:20:45,542 --> 01:20:46,958 Please. 1056 01:20:51,792 --> 01:20:53,250 [screaming] 1057 01:20:53,333 --> 01:20:54,417 [thud] 1058 01:20:54,500 --> 01:20:57,750 [panting] 1059 01:21:02,542 --> 01:21:03,708 I tried to tell you. 1060 01:21:05,583 --> 01:21:06,833 Death follows me. 1061 01:21:09,500 --> 01:21:14,583 [ominous music] 1062 01:21:25,500 --> 01:21:28,500 [low growling] 1063 01:21:33,667 --> 01:21:35,333 I've done what you asked. 1064 01:21:36,458 --> 01:21:39,000 Now bring her back so she can put my name on the deed. 1065 01:21:42,417 --> 01:21:43,958 [Baghead growls] 1066 01:21:46,000 --> 01:21:51,000 [♪] 1067 01:21:54,125 --> 01:21:56,833 [roaring] 1068 01:22:04,083 --> 01:22:07,292 I didn't want this to happen. You have to believe me. 1069 01:22:13,792 --> 01:22:16,292 - You killed me. - [Neil] I didn't have a choice. 1070 01:22:16,375 --> 01:22:18,083 - You're insane. - I'm insane? 1071 01:22:19,708 --> 01:22:23,583 Imagine having this power and not using it! That's insane! 1072 01:22:25,667 --> 01:22:27,125 Now let's make this right. 1073 01:22:28,417 --> 01:22:30,458 Tell me how I get my name on the deed. 1074 01:22:34,542 --> 01:22:36,042 [distorted] I should thank you. 1075 01:22:39,208 --> 01:22:41,292 My guardian is dead. 1076 01:22:43,625 --> 01:22:45,042 And you brought her back. 1077 01:22:49,792 --> 01:22:51,708 Do you not understand? 1078 01:22:56,375 --> 01:22:59,417 My name is still on the deed. 1079 01:23:00,375 --> 01:23:02,208 I am still her master. 1080 01:23:04,375 --> 01:23:05,417 And now... 1081 01:23:06,750 --> 01:23:07,750 she... 1082 01:23:09,167 --> 01:23:10,292 is me. 1083 01:23:12,000 --> 01:23:13,458 - [light bulb shatters] - Iris? 1084 01:23:13,542 --> 01:23:15,542 [Sarah] I was going to leave you because I was scared. 1085 01:23:15,625 --> 01:23:18,125 - [Regina] I never wanted to be a mother. - [Sarah] My head was spinning. 1086 01:23:18,208 --> 01:23:20,000 [Regina] I couldn't stand the sight of you. 1087 01:23:20,083 --> 01:23:22,417 Every day was a little death. 1088 01:23:22,500 --> 01:23:24,000 You killed us. 1089 01:23:24,083 --> 01:23:25,833 [Neil screaming] 1090 01:23:28,292 --> 01:23:30,208 [Regina laughing] 1091 01:23:30,292 --> 01:23:33,292 - [Neil] No. No, no, no! - Yes, sweet boy. 1092 01:23:33,375 --> 01:23:36,000 - [bones crack] - [screaming] 1093 01:23:36,083 --> 01:23:37,708 [laughing] 1094 01:23:37,792 --> 01:23:41,250 [screaming] 1095 01:23:41,333 --> 01:23:43,042 [discordant music] 1096 01:23:44,500 --> 01:23:46,958 [Neil panting] Sarah. Sarah. Sarah. 1097 01:23:47,042 --> 01:23:48,583 - [Sarah] Hmm... - Help me. Help me! 1098 01:23:48,667 --> 01:23:50,583 - Sweetheart. - [whimpers] Help me. 1099 01:23:50,667 --> 01:23:53,625 Oh, sweetheart, don't worry. Don't worry. I'll help you. 1100 01:23:53,708 --> 01:23:56,000 - Thank you. Thank you. - Here. 1101 01:23:56,083 --> 01:23:59,750 - Thank you-- - [Sarah grunting] 1102 01:23:59,833 --> 01:24:03,792 [♪] 1103 01:24:17,417 --> 01:24:19,208 No. No, no. 1104 01:24:19,292 --> 01:24:20,917 [whimpering, panting] 1105 01:24:21,000 --> 01:24:23,583 [Owen] But she's always the one pulling the strings. 1106 01:24:28,167 --> 01:24:29,750 [Neil] I need to see my wife. 1107 01:24:31,083 --> 01:24:34,750 [solicitor] May I ask what's prompted this change of heart? 1108 01:24:34,833 --> 01:24:37,875 [Iris] I want a little time in my dad's old place. 1109 01:24:37,958 --> 01:24:39,750 It's 4,000! 1110 01:24:39,833 --> 01:24:41,708 I just want a chance to say goodbye. 1111 01:24:43,458 --> 01:24:45,500 [Katie] You're acting like you don't want to leave this place. 1112 01:24:45,583 --> 01:24:47,542 [Iris] We know what we're dealing with. 1113 01:24:47,625 --> 01:24:49,750 [Katie] The more you use her, the more control she has. 1114 01:24:49,833 --> 01:24:51,625 [Iris] She has to listen to me! 1115 01:24:51,708 --> 01:24:53,625 [Owen] Until she gets inside your head. 1116 01:24:53,708 --> 01:24:55,833 [Neil] Next time, we won't make mistakes. 1117 01:24:58,833 --> 01:25:02,208 [Sarah] We can still be together. But not if she's the keeper. 1118 01:25:02,292 --> 01:25:04,250 This isn't something you can control! 1119 01:25:04,333 --> 01:25:06,083 - [grunts] - [screaming] 1120 01:25:07,125 --> 01:25:10,042 - [Neil, wheezing] Iris! - Goodbye, Neil. 1121 01:25:11,125 --> 01:25:12,125 [thud] 1122 01:25:15,583 --> 01:25:17,167 [exhales] 1123 01:25:26,500 --> 01:25:31,500 [♪] 1124 01:26:01,167 --> 01:26:05,750 [♪] 1125 01:26:10,333 --> 01:26:16,917 [♪] 1126 01:26:25,042 --> 01:26:30,042 [ominous music] 1127 01:27:04,375 --> 01:27:07,375 [♪] 1128 01:28:07,375 --> 01:28:10,375 [♪] 77287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.