All language subtitles for Amar Singh Chamkila 2024-engcp

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,875 --> 00:01:20,833 Gods come from the Ganges, 2 00:01:20,917 --> 00:01:23,458 and Goddesses from Yamuna! 3 00:01:23,542 --> 00:01:27,292 But only the waters of the Chenab can make a lover. 4 00:01:27,375 --> 00:01:28,750 This land of lovers, 5 00:01:28,833 --> 00:01:31,125 the land of saints and prophets, 6 00:01:31,208 --> 00:01:33,000 for a land like this, 7 00:01:33,083 --> 00:01:35,208 a huge round of applause, my veereyo. 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,458 So, my dear friends, 9 00:01:38,042 --> 00:01:40,042 at Sardar Surjit Singh's house, 10 00:01:40,125 --> 00:01:43,875 to grace this auspicious day, 11 00:01:43,958 --> 00:01:47,333 here come the heartbeat of the youth 12 00:01:47,417 --> 00:01:49,167 and the pride of the elders! 13 00:01:49,250 --> 00:01:52,042 The dazzling stars of Panjab, 14 00:01:52,125 --> 00:01:54,583 and the apples of your eyes. 15 00:01:54,667 --> 00:01:58,333 Peaking the heights of the Panjabi music industry, 16 00:01:58,417 --> 00:02:00,792 the amazing duo! 17 00:02:00,875 --> 00:02:03,167 A little bird just told me 18 00:02:03,250 --> 00:02:05,958 that they are on their way! 19 00:02:06,042 --> 00:02:09,083 They are right over there! 20 00:02:09,167 --> 00:02:11,375 In a few moments, 21 00:02:11,458 --> 00:02:15,833 Bibi Amarjot and bhai Amar Singh Chamkila 22 00:02:15,917 --> 00:02:17,833 will be in front of you! 23 00:02:18,333 --> 00:02:20,833 Panjab's famous car, 24 00:02:20,917 --> 00:02:24,708 dove gray Ambassador, license plate HR1786, 25 00:02:24,792 --> 00:02:27,125 arriving right here! 26 00:02:27,208 --> 00:02:28,833 Keep that energy going! 27 00:02:28,917 --> 00:02:31,875 Keep applauding, guys! 28 00:02:31,958 --> 00:02:34,917 The car doors have opened! 29 00:02:35,000 --> 00:02:36,375 In a few moments, 30 00:02:36,458 --> 00:02:41,208 Bhai Amar Singh Chamkila will be in front of you! 31 00:02:41,292 --> 00:02:42,750 Keep that energy going! 32 00:02:43,333 --> 00:02:45,083 Keep applauding! 33 00:02:51,167 --> 00:02:52,875 Keep applauding... 34 00:02:56,667 --> 00:02:57,958 Babbi! 35 00:03:18,042 --> 00:03:21,042 My love is pure, sister-in-law 36 00:03:21,125 --> 00:03:24,167 My love is pure, sister-in-law 37 00:03:24,250 --> 00:03:27,167 The Lord is my witness 38 00:03:27,250 --> 00:03:30,042 After bringing Sahiba to Danabad 39 00:03:30,125 --> 00:03:35,208 Chamkila will breathe a sigh of relief 40 00:03:40,875 --> 00:03:43,875 - You home-wrecker bitch… - Let her go. Why are you hitting her? 41 00:03:43,958 --> 00:03:46,750 - Leave her! - You leave her! She destroyed my home… 42 00:03:46,833 --> 00:03:48,458 She's been here for five years. 43 00:03:48,542 --> 00:03:50,792 You didn't get a boner in five years, but now you do! 44 00:03:50,875 --> 00:03:51,708 BONER 45 00:03:51,792 --> 00:03:53,167 What are you doing here? Come! 46 00:03:53,250 --> 00:03:55,417 Ma, what does "boner" mean? 47 00:03:58,125 --> 00:03:58,958 Move! 48 00:03:59,042 --> 00:03:59,917 What's the matter? 49 00:04:00,000 --> 00:04:01,917 He says she jumped on him 50 00:04:02,000 --> 00:04:03,458 She jumped on him 51 00:04:03,542 --> 00:04:04,958 Left me with a boner 52 00:04:05,042 --> 00:04:06,458 She jumped on him 53 00:04:06,542 --> 00:04:07,875 Left me with a boner 54 00:04:07,958 --> 00:04:09,208 She jumped on him 55 00:04:09,292 --> 00:04:10,583 Left me with a boner 56 00:04:10,667 --> 00:04:12,667 One times two equals two! 57 00:04:12,750 --> 00:04:14,792 One times two equals two! 58 00:04:14,875 --> 00:04:17,708 - Two times two equals… - Four! 59 00:04:18,917 --> 00:04:21,750 "Look at the Jat's style" 60 00:04:21,833 --> 00:04:24,125 "He got a boner like a bamboo cart" 61 00:04:27,167 --> 00:04:28,708 What nonsense are you writing? 62 00:04:28,792 --> 00:04:30,500 What are you writing? 63 00:04:31,167 --> 00:04:33,042 Will you write this again? Will you? 64 00:04:34,083 --> 00:04:39,000 {\an8}The ABCs of love 65 00:04:40,250 --> 00:04:45,208 Are beyond many 66 00:04:46,875 --> 00:04:51,000 {\an8}Some bow down to it 67 00:04:51,875 --> 00:04:56,750 Some sing melodies on a tumbi 68 00:04:59,708 --> 00:05:06,417 {\an8}Whether one bows down 69 00:05:06,917 --> 00:05:13,208 {\an8}Or sings on a tumbi 70 00:05:15,708 --> 00:05:20,958 All yearn differently 71 00:05:21,583 --> 00:05:26,667 They take different paths 72 00:05:28,667 --> 00:05:32,708 Towards the same goal 73 00:05:34,625 --> 00:05:36,500 Keep the music going 74 00:05:38,333 --> 00:05:40,208 Keep the music going 75 00:05:42,042 --> 00:05:44,125 The play is on 76 00:05:45,792 --> 00:05:47,375 Come, let's watch 77 00:05:47,458 --> 00:05:48,917 Those were tough times 78 00:05:49,000 --> 00:05:51,167 The terror was terrifying 79 00:05:51,250 --> 00:05:52,583 Air thick with dread 80 00:05:52,667 --> 00:05:54,500 They went bang, bang, bang, bang 81 00:05:54,583 --> 00:05:55,583 Bullets all day 82 00:05:55,667 --> 00:05:57,375 {\an8}Bloodbath every day 83 00:05:57,458 --> 00:05:59,292 {\an8}Fear in the air 84 00:05:59,375 --> 00:06:03,583 {\an8}Life, home, family, travel All in danger 85 00:06:03,667 --> 00:06:05,875 {\an8}It was bloody dangerous 86 00:06:05,958 --> 00:06:07,500 {\an8}Chamkila 87 00:06:07,583 --> 00:06:11,458 {\an8}That's when Chamkila shined 88 00:06:11,542 --> 00:06:13,583 Keep the music going 89 00:06:15,250 --> 00:06:17,083 Keep the music going 90 00:06:18,958 --> 00:06:20,958 {\an8}The play is on 91 00:06:22,625 --> 00:06:24,292 {\an8}Come, let's watch 92 00:06:24,375 --> 00:06:26,250 {\an8}Lecherous, lewd lyrics 93 00:06:26,333 --> 00:06:27,667 {\an8}Mushy, trashy tunes 94 00:06:27,750 --> 00:06:29,958 {\an8}He sang sexy songs 95 00:06:30,042 --> 00:06:31,375 Always talking dirty 96 00:06:31,958 --> 00:06:33,708 The reason he shined 97 00:06:33,792 --> 00:06:35,208 Was the reason he crashed 98 00:06:35,292 --> 00:06:39,208 Chamkila, that horny, dirty dude 99 00:06:40,958 --> 00:06:42,875 Oh, so shameless 100 00:06:44,708 --> 00:06:46,750 {\an8}Hot even when it's freezing 101 00:06:48,500 --> 00:06:50,500 {\an8}Chamkila, the rebel 102 00:06:52,250 --> 00:06:53,875 {\an8}Spews blasphemy 103 00:06:53,958 --> 00:06:55,750 We too sing songs 104 00:06:55,833 --> 00:06:57,542 We are not brazen 105 00:06:57,625 --> 00:07:01,333 We aren't lost in lust 106 00:07:01,417 --> 00:07:03,208 This naughty Casanova 107 00:07:03,292 --> 00:07:04,958 Makes bedroom talk 108 00:07:05,042 --> 00:07:08,625 Relishing nudity, that was Chamkila 109 00:07:08,708 --> 00:07:10,708 Keep the music going 110 00:07:12,417 --> 00:07:14,292 Keep the music going 111 00:07:15,750 --> 00:07:20,333 Oh, yes, everyone enjoyed his songs 112 00:07:20,417 --> 00:07:23,458 Whether they admit it or not 113 00:07:23,542 --> 00:07:25,917 {\an8}Oh, yes, some start blushing 114 00:07:26,000 --> 00:07:27,833 {\an8}Some get irritated 115 00:07:27,917 --> 00:07:32,250 {\an8}Whether they admit to it or not 116 00:07:32,333 --> 00:07:36,375 {\an8}Everyone knows 117 00:07:36,458 --> 00:07:38,625 Hey, Chamkila says 118 00:07:38,708 --> 00:07:41,000 {\an8}Your boobs are getting creamy 119 00:07:41,083 --> 00:07:42,917 {\an8}Sister-in-law in arms Brother-in-law high 120 00:07:43,000 --> 00:07:45,083 {\an8}Explosive lass Reached out for the steering 121 00:07:45,167 --> 00:07:47,500 As I take a bath at noon 122 00:07:47,583 --> 00:07:49,292 He ogles and ogles 123 00:07:49,375 --> 00:07:51,083 Holding his latch 124 00:07:51,167 --> 00:07:53,000 Knocks at my door 125 00:07:53,083 --> 00:07:54,542 Knock-knock, knock-knock 126 00:07:54,625 --> 00:07:56,542 My father has gone missing 127 00:07:56,625 --> 00:07:58,208 Lemme search your mother 128 00:07:58,292 --> 00:08:00,250 {\an8}Brother-in-law, check out my booty 129 00:08:00,333 --> 00:08:01,583 {\an8}I got drenched while waiting 130 00:08:02,083 --> 00:08:04,667 {\an8}Liquor as I chug-chug Yeah, chug-chug 131 00:08:04,750 --> 00:08:06,917 His cassettes and records 132 00:08:07,000 --> 00:08:09,500 {\an8}The highest selling till date 133 00:08:09,583 --> 00:08:10,958 {\an8}Till today! 134 00:08:11,042 --> 00:08:15,083 {\an8}Hey, he's a devil, a social evil 135 00:08:15,167 --> 00:08:18,833 {\an8}Hey, he's a devil, a social evil 136 00:08:20,875 --> 00:08:22,125 Happy-go-lucky hero 137 00:08:22,208 --> 00:08:23,208 Protector of the poor 138 00:08:23,250 --> 00:08:25,292 Messiah of the oppressed He hated the rich 139 00:08:25,375 --> 00:08:27,125 He hated lies 140 00:08:27,208 --> 00:08:29,250 He hated the liars 141 00:08:29,833 --> 00:08:31,708 {\an8}Son of the soil Helped the ones in turmoil 142 00:08:31,792 --> 00:08:33,833 {\an8}Straightforward, true, tranquil 143 00:08:33,917 --> 00:08:35,750 He hated lies 144 00:08:35,833 --> 00:08:38,000 He hated the liars 145 00:08:38,083 --> 00:08:39,417 {\an8}We'll snoop in to listen 146 00:08:39,500 --> 00:08:41,917 {\an8}We'll die laughing 147 00:08:42,625 --> 00:08:43,750 {\an8}The sun will set 148 00:08:43,833 --> 00:08:45,875 {\an8}The body will burn 149 00:08:46,958 --> 00:08:49,208 {\an8}Everyone listens To Chamkila's colorful lyrics 150 00:08:49,292 --> 00:08:50,708 {\an8}But won't admit it 151 00:08:51,292 --> 00:08:53,417 {\an8}Everyone listens To Chamkila's colorful lyrics 152 00:08:53,500 --> 00:08:55,125 {\an8}But won't admit it 153 00:09:25,000 --> 00:09:26,417 Keep the music going 154 00:09:27,750 --> 00:09:29,208 Keep the music going 155 00:09:30,750 --> 00:09:32,667 {\an8}The play is on 156 00:09:33,500 --> 00:09:35,000 {\an8}Come, let's watch 157 00:09:35,083 --> 00:09:36,292 {\an8}Come on! 158 00:09:36,375 --> 00:09:37,875 {\an8}Keep the music going 159 00:09:37,958 --> 00:09:39,292 Keep the music going 160 00:09:39,375 --> 00:09:40,875 Keep the music going 161 00:09:44,417 --> 00:09:45,542 Hey! Where are you going? 162 00:09:45,625 --> 00:09:48,667 {\an8}-Who'll do the paperwork? - We have to go to the gas station. 163 00:09:55,583 --> 00:09:56,875 Is this Chamkila? 164 00:09:57,542 --> 00:09:58,667 Yes, he is! 165 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 {\an8}Chamkila? Chamkila! 166 00:10:01,417 --> 00:10:03,000 {\an8}In today's breaking news, 167 00:10:03,083 --> 00:10:06,625 {\an8}famous singer Amar Singh Chamkila and his wife Amarjot Kaur 168 00:10:06,708 --> 00:10:08,458 have been murdered. 169 00:10:09,000 --> 00:10:11,458 This afternoon, 170 00:10:11,542 --> 00:10:14,083 in Mehsampur village near Jalandhar, 171 00:10:14,167 --> 00:10:16,375 they were shot to death. 172 00:10:16,958 --> 00:10:19,167 Two other members of his group, 173 00:10:19,250 --> 00:10:22,708 Harjeet Gill and Baldev Debu, were also killed on the spot. 174 00:10:22,792 --> 00:10:25,292 The shootout led to a stampede, 175 00:10:25,375 --> 00:10:28,958 and the audience ran for their lives. 176 00:10:29,458 --> 00:10:31,750 No one saw the face of the killers 177 00:10:31,833 --> 00:10:33,917 who escaped the scene. 178 00:10:34,417 --> 00:10:37,375 Chamkila was the most loved musician. 179 00:10:37,458 --> 00:10:39,667 Many factions of the society… 180 00:10:39,750 --> 00:10:41,333 Hey, look. 181 00:10:44,333 --> 00:10:45,375 What? 182 00:10:46,833 --> 00:10:48,042 What are you looking at? 183 00:10:50,667 --> 00:10:53,417 Pecking his flesh off the bones… 184 00:10:53,500 --> 00:10:56,375 You devoured my lover's body 185 00:11:05,250 --> 00:11:06,250 He's dead! 186 00:11:08,167 --> 00:11:11,125 Life is so fickle 187 00:11:13,375 --> 00:11:16,542 There are no friends in the hour of need 188 00:11:24,667 --> 00:11:25,667 Boss! 189 00:11:32,125 --> 00:11:34,792 Hey! Come on, pick him up! 190 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 Fucking nuisance. 191 00:11:47,083 --> 00:11:48,958 Just stay here. 192 00:11:50,750 --> 00:11:52,833 The real fundamentalists didn't do this. 193 00:11:53,500 --> 00:11:56,375 Else they'd take pride in his killing. 194 00:11:56,833 --> 00:11:59,833 One of the gangs would have claimed responsibility by now. 195 00:12:00,583 --> 00:12:03,667 Rumors say that some singers are involved in this. 196 00:12:04,208 --> 00:12:07,542 Even petty thieves are claiming to be fundamentalists these days. 197 00:12:07,625 --> 00:12:09,292 Then no one bothers them. 198 00:12:09,375 --> 00:12:11,250 Money can get you anything. 199 00:12:11,833 --> 00:12:13,125 Why is he coming here? 200 00:12:13,208 --> 00:12:15,458 - We have to take the bodies to Ludhiana. - Stay away! 201 00:12:15,542 --> 00:12:16,958 Okay, take them. 202 00:12:17,042 --> 00:12:19,833 - You have to come along. - Are we your servants, fucker? 203 00:12:19,917 --> 00:12:22,250 That area is not under our jurisdiction. 204 00:12:22,333 --> 00:12:23,417 We can't come along. 205 00:12:23,500 --> 00:12:24,792 This is Chamkila's body! 206 00:12:25,292 --> 00:12:26,333 Don't you get it? 207 00:12:26,958 --> 00:12:28,542 How can I take him by myself? 208 00:12:28,625 --> 00:12:30,375 Did we tell him to sing vulgar songs? 209 00:12:30,458 --> 00:12:31,458 He chose to. 210 00:12:31,917 --> 00:12:34,208 You reap what you sow! 211 00:12:39,583 --> 00:12:40,833 Chamkila. 212 00:12:42,167 --> 00:12:45,375 Chamkila used to knit socks in a factory. 213 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 And you know what? 214 00:12:51,125 --> 00:12:53,083 If it wasn't for me, 215 00:12:54,250 --> 00:12:56,375 he'd still be knitting socks. 216 00:12:58,250 --> 00:13:00,708 I made Chamkila. 217 00:13:02,583 --> 00:13:03,958 I did that! 218 00:13:04,042 --> 00:13:07,167 Well, you should've made something of yourself too. 219 00:13:10,417 --> 00:13:11,417 Yeah. 220 00:13:13,750 --> 00:13:15,125 This is my plight. 221 00:13:17,125 --> 00:13:19,125 This is where I ended up. 222 00:13:20,625 --> 00:13:23,167 Because I'm not a scoundrel like him. 223 00:13:23,792 --> 00:13:25,417 I didn't betray anyone. 224 00:13:28,083 --> 00:13:30,375 I didn't change with the times. 225 00:13:32,375 --> 00:13:33,375 But he… 226 00:13:35,167 --> 00:13:37,708 What good was he? 227 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 What was he? 228 00:13:48,792 --> 00:13:49,833 Hello, sir. 229 00:13:52,125 --> 00:13:54,125 You are amazing with dholak, Tikki bhai. 230 00:13:54,208 --> 00:13:55,542 You make the song come alive. 231 00:13:55,625 --> 00:13:57,500 - No. - What? 232 00:13:58,000 --> 00:14:00,500 I'm saying no to whatever you're going to ask. 233 00:14:01,292 --> 00:14:03,458 He wants to enter the field of music, paaji. 234 00:14:03,542 --> 00:14:05,375 He's been making music since he was little. 235 00:14:05,458 --> 00:14:07,083 He has worked in some plays too. 236 00:14:08,667 --> 00:14:10,000 I need your help, paaji. 237 00:14:10,083 --> 00:14:12,667 Son, I don't even help my father. 238 00:14:12,750 --> 00:14:14,125 That's my problem. 239 00:14:14,208 --> 00:14:15,875 - Oh. - Yes. 240 00:14:17,250 --> 00:14:18,917 Well, that's a small problem. 241 00:14:19,500 --> 00:14:21,000 But mine is a big one. 242 00:14:22,542 --> 00:14:25,667 I knit socks at a factory. Socks. 243 00:14:26,250 --> 00:14:28,208 Although music plays in my mind 24/7, 244 00:14:28,292 --> 00:14:29,458 I have to knit socks. 245 00:14:30,000 --> 00:14:32,083 - I'm sick of my life. - So what should I do? 246 00:14:32,167 --> 00:14:33,542 Introduce me to Jatinder Jinda. 247 00:14:33,625 --> 00:14:34,625 Why should I? 248 00:14:34,667 --> 00:14:35,708 I'll remember it. 249 00:14:38,583 --> 00:14:39,667 Who are you? 250 00:14:39,750 --> 00:14:40,750 I'm no one today. 251 00:14:40,833 --> 00:14:42,292 - But you'll be famous soon? - Yes. 252 00:14:42,375 --> 00:14:43,375 Really? 253 00:14:45,750 --> 00:14:46,792 You are quite a guy. 254 00:14:47,958 --> 00:14:49,083 Should I come tomorrow? 255 00:14:52,042 --> 00:14:54,208 Pop a pill of opium 256 00:14:54,292 --> 00:14:56,250 The pill goes in, the mind flies 257 00:14:56,333 --> 00:14:59,042 Once the eyes are fixed 258 00:14:59,125 --> 00:15:03,333 They do not settle for anything small 259 00:15:50,208 --> 00:15:52,875 Something sinful happened 260 00:15:54,958 --> 00:15:58,167 It's very embarrassing 261 00:16:00,542 --> 00:16:03,542 I'll get better if I keep playing. 262 00:16:04,208 --> 00:16:06,750 Something happened, and it's not a lie 263 00:16:06,833 --> 00:16:10,042 The unthinkable happened yesterday 264 00:16:10,125 --> 00:16:11,750 Hey, I slipped suddenly 265 00:16:13,000 --> 00:16:15,083 My bachelor brother-in-law lifted me up 266 00:16:15,167 --> 00:16:18,292 Hey, I slipped suddenly 267 00:16:18,375 --> 00:16:20,625 These were the female vocals. Now the male vocals. 268 00:16:20,708 --> 00:16:22,083 Who wrote this song? 269 00:16:22,167 --> 00:16:23,250 I did. 270 00:16:24,208 --> 00:16:25,375 - You wrote it? - Yes. 271 00:16:25,458 --> 00:16:29,167 The veil slipped off your face 272 00:16:30,417 --> 00:16:34,167 Your beauty left me dazzled 273 00:16:35,333 --> 00:16:37,583 Your bachelor brother-in-law lucked out 274 00:16:37,667 --> 00:16:39,833 You went to the fields 275 00:16:39,917 --> 00:16:43,417 And things worked out well 276 00:16:43,500 --> 00:16:45,417 Hey, your bachelor brother-in-law 277 00:16:46,417 --> 00:16:48,250 Grabbed you in his arms 278 00:16:48,333 --> 00:16:51,750 Your bachelor brother-in-law 279 00:16:51,833 --> 00:16:53,375 What have you brought, Tikki? 280 00:16:55,167 --> 00:16:58,542 He became a servant in Jinda's office. 281 00:16:59,917 --> 00:17:01,833 A guy with no status! 282 00:17:01,917 --> 00:17:05,708 Your Chamkila used to bring me tea. 283 00:17:05,792 --> 00:17:09,083 I never spoke to my brother-in-law 284 00:17:09,167 --> 00:17:12,875 I never spoke to my brother-in-law 285 00:17:12,958 --> 00:17:17,417 And you never helped me out 286 00:17:25,875 --> 00:17:28,667 Your bachelor brother-in-law lucked out 287 00:17:28,750 --> 00:17:31,250 You went to the fields 288 00:17:31,333 --> 00:17:33,208 And things worked out well 289 00:17:33,292 --> 00:17:36,708 And things worked out well 290 00:17:36,792 --> 00:17:37,875 This is how it goes, sir. 291 00:17:37,958 --> 00:17:40,750 And things worked out well 292 00:17:40,833 --> 00:17:42,625 Hey, your bachelor brother-in-law 293 00:17:43,708 --> 00:17:45,375 Grabbed you in his arms 294 00:17:45,458 --> 00:17:48,792 Your bachelor brother-in-law 295 00:17:48,875 --> 00:17:50,625 How long do we need to wait? 296 00:17:53,292 --> 00:17:56,542 Come on, guys, cool down. 297 00:17:56,625 --> 00:17:58,750 Jatinder Jinda will be here any moment. 298 00:17:58,833 --> 00:18:01,083 So, guys, Bhangra is in trend these days. 299 00:18:01,167 --> 00:18:03,750 These musicians are liars. 300 00:18:03,833 --> 00:18:05,542 So when I was getting married... 301 00:18:05,625 --> 00:18:07,833 Shut the fuck up! We want Jinda. 302 00:18:08,542 --> 00:18:09,833 Where the hell is Jinda? 303 00:18:09,917 --> 00:18:10,917 Call him! 304 00:18:11,375 --> 00:18:12,375 Yes, yes. 305 00:18:17,458 --> 00:18:19,083 Where the fuck is Jinda? 306 00:18:19,917 --> 00:18:23,333 I was made to skip my show in Ropar, to be kept waiting here. 307 00:18:24,083 --> 00:18:26,667 What do we do now? 308 00:18:28,667 --> 00:18:31,583 Why did you come here? Go to the fucking stage. Play your dholak. 309 00:18:31,667 --> 00:18:34,417 - Control the public. - Playing dholak is making them angrier. 310 00:18:34,500 --> 00:18:35,625 They want to hear songs now. 311 00:18:36,208 --> 00:18:38,667 What the hell, man? What the hell! 312 00:18:39,833 --> 00:18:42,208 Let him go on stage. He'll manage till then. 313 00:18:43,375 --> 00:18:44,500 What do you say? 314 00:18:44,583 --> 00:18:46,583 Aren't you going to be somebody tomorrow? 315 00:18:46,667 --> 00:18:48,542 Go on. Get on the stage. 316 00:18:49,292 --> 00:18:51,292 He can sing and play tumbi too. 317 00:18:51,792 --> 00:18:54,875 Don't mind, he's been writing all of Jinda's hit songs. 318 00:18:54,958 --> 00:18:57,000 Send him. He'll handle it till then. 319 00:19:01,583 --> 00:19:03,750 It's getting explosive out there. 320 00:19:04,292 --> 00:19:06,292 Calm them down somehow. 321 00:19:06,375 --> 00:19:08,500 Come on. Come on, get ready. 322 00:19:09,000 --> 00:19:10,417 - Come on. - Come, let's go. 323 00:19:15,708 --> 00:19:18,167 Your lyrics. "Quit your dirty tricks, you old fart." 324 00:19:18,250 --> 00:19:19,292 Then I'll come in. 325 00:19:20,542 --> 00:19:24,083 Firstly, sing with Jinda's servant, that too such dirty lyrics! 326 00:19:24,167 --> 00:19:25,083 Yuck! 327 00:19:25,167 --> 00:19:28,417 Sonia, Jinda has taken money for this show. 328 00:19:28,500 --> 00:19:30,833 Audience will stone us. Forget about dirty lyrics. 329 00:19:30,917 --> 00:19:33,250 - This is not the time for tantrums. - Hey! 330 00:19:33,333 --> 00:19:34,458 Mind your language! 331 00:19:34,542 --> 00:19:37,875 I have a standard to maintain, no matter what. 332 00:19:39,875 --> 00:19:41,833 Come on, bhai, you'll sing alone. 333 00:19:42,375 --> 00:19:43,583 Sing a duet alone? 334 00:19:43,667 --> 00:19:45,083 Both male and female vocals? 335 00:19:45,167 --> 00:19:46,917 What's the option? Tell me! 336 00:19:48,250 --> 00:19:50,792 Do whatever you can. 337 00:20:03,167 --> 00:20:06,333 - Hey, come here. - Yes, sir? 338 00:20:06,417 --> 00:20:08,500 - What is your name? - Amar Singh. 339 00:20:08,583 --> 00:20:10,708 That doesn't sound like a singer. Anything else? 340 00:20:11,292 --> 00:20:12,833 But that's my name. 341 00:20:12,917 --> 00:20:16,083 Any catchy village or family name? 342 00:20:16,917 --> 00:20:18,083 There is one. Sandila. 343 00:20:18,667 --> 00:20:19,667 All right. 344 00:20:23,042 --> 00:20:26,292 So, guys, I bring to you 345 00:20:26,375 --> 00:20:31,833 a singer you've never seen or heard before. 346 00:20:32,375 --> 00:20:35,167 The rising star of Panjab, 347 00:20:35,667 --> 00:20:36,792 Amar Singh 348 00:20:37,292 --> 00:20:39,125 Chamkila! 349 00:20:39,708 --> 00:20:42,000 He announced my name wrong. It's Sandila. 350 00:20:42,083 --> 00:20:43,000 Go on now. 351 00:20:43,083 --> 00:20:45,167 Who's gonna remember your name tomorrow? 352 00:20:48,083 --> 00:20:49,125 Get Jinda on stage. 353 00:20:49,208 --> 00:20:50,250 We want to hear him. 354 00:20:50,333 --> 00:20:54,958 Jinda! Jinda! Jinda! 355 00:20:56,375 --> 00:20:59,000 What style is this? Why are you standing like a duck? 356 00:21:00,417 --> 00:21:02,292 Who the hell is this fellow? 357 00:21:02,375 --> 00:21:03,458 Who is this, paaji? 358 00:21:03,542 --> 00:21:06,500 - We're not here for him. Call Jinda. - Jinda! 359 00:21:16,542 --> 00:21:19,292 Quit your dirty tricks, you old fart 360 00:21:19,375 --> 00:21:21,833 Quit your dirty tricks, you old fart 361 00:21:21,917 --> 00:21:23,083 You're done for 362 00:21:23,167 --> 00:21:24,250 You're done for 363 00:21:24,333 --> 00:21:28,417 Your juice is all dried up now 364 00:21:28,500 --> 00:21:31,500 Well-known in the neighboring villages 365 00:21:31,583 --> 00:21:34,083 I'm strong enough to rip off this door 366 00:21:34,167 --> 00:21:36,833 Well-known in the neighboring villages 367 00:21:36,917 --> 00:21:40,292 I'm strong enough to rip off this door 368 00:21:40,375 --> 00:21:43,875 Your days of youth are long gone 369 00:21:43,958 --> 00:21:46,292 Yet you try to act like a young buck 370 00:21:46,375 --> 00:21:49,083 Your days of youth are long gone 371 00:21:49,167 --> 00:21:51,708 Yet you try to act like a young buck 372 00:21:51,792 --> 00:21:54,417 Your slingshot is broken now 373 00:21:54,500 --> 00:21:55,667 You're done for 374 00:21:55,750 --> 00:21:57,042 You're done for 375 00:21:57,125 --> 00:22:01,500 {\an8}Your juice is all dried up now 376 00:22:01,583 --> 00:22:04,208 Chopped many trees in my youth 377 00:22:04,292 --> 00:22:06,667 Turned many girls into women 378 00:22:06,750 --> 00:22:08,500 Like lightning this oldie 379 00:22:09,458 --> 00:22:12,125 Like lightning this oldie Strikes his shots 380 00:22:12,208 --> 00:22:14,833 I'm strong enough to rip off this door 381 00:22:14,917 --> 00:22:17,458 Well-known in the neighboring villages 382 00:22:17,958 --> 00:22:20,417 I'm strong enough to rip off this door 383 00:22:21,708 --> 00:22:22,708 Please come. 384 00:22:23,125 --> 00:22:25,708 Quit your dirty tricks, you old fart 385 00:22:25,792 --> 00:22:28,417 Quit your dirty tricks, you old fart 386 00:22:28,500 --> 00:22:29,500 You're done for 387 00:22:29,583 --> 00:22:30,750 You're done for 388 00:22:30,833 --> 00:22:34,417 Your juice is all dried up now 389 00:22:35,167 --> 00:22:38,208 Chopped many trees in my youth 390 00:22:38,292 --> 00:22:40,708 Turned many girls into women 391 00:22:40,792 --> 00:22:43,667 Chopped many trees in my youth 392 00:22:43,750 --> 00:22:46,083 Turned many girls into women 393 00:22:46,167 --> 00:22:48,917 Like lightning this oldie Strikes his shots 394 00:22:49,000 --> 00:22:51,708 Like lightning this oldie Strikes his shots 395 00:22:51,792 --> 00:22:56,000 I'm strong enough to rip off this door 396 00:23:00,292 --> 00:23:01,458 There you go. 397 00:23:01,542 --> 00:23:03,042 It's the moment 398 00:23:03,708 --> 00:23:06,583 you've all been waiting for! 399 00:23:06,667 --> 00:23:11,542 Your favorite singer, Jatinder Jinda! 400 00:23:12,500 --> 00:23:13,958 Forget Jinda. 401 00:23:14,042 --> 00:23:15,833 We want Chamkila! 402 00:23:15,917 --> 00:23:20,167 Chamkila! Chamkila! Chamkila! 403 00:23:20,250 --> 00:23:23,708 Chamkila! Chamkila! Chamkila! 404 00:23:24,958 --> 00:23:26,083 What are they saying? 405 00:23:26,167 --> 00:23:27,917 Chamkila! Chamkila! Chamkila! 406 00:23:43,292 --> 00:23:45,250 - Hello... - Don't want Jinda! 407 00:23:45,333 --> 00:23:48,833 Chamkila! Chamkila! Chamkila! 408 00:23:52,000 --> 00:23:53,875 - Shall we go now? - Where? 409 00:23:53,958 --> 00:23:56,875 To Chamkila's bungalow. That's where they'll take his body. 410 00:23:56,958 --> 00:24:01,833 You know, people suspect us too. That we got Chamkila killed. 411 00:24:01,917 --> 00:24:03,208 How can we go there? 412 00:24:03,708 --> 00:24:06,208 Idiot, if we don't go there, 413 00:24:06,292 --> 00:24:08,750 won't people's suspicions turn to belief? 414 00:24:08,833 --> 00:24:10,833 What if the real fundamentalists are behind it 415 00:24:11,333 --> 00:24:14,333 and they come to see who's with Chamkila? 416 00:24:16,750 --> 00:24:18,125 We'll definitely go there. 417 00:24:22,917 --> 00:24:26,208 It's our Chamkila, assholes! 418 00:24:26,708 --> 00:24:30,500 One becomes dear after death, isn't it? 419 00:24:31,833 --> 00:24:33,583 He was one of our own, man. 420 00:24:34,083 --> 00:24:35,208 Our bhai. 421 00:24:36,333 --> 00:24:38,083 But he didn't act like a bhai. 422 00:24:38,625 --> 00:24:40,375 Shouldn't talk ill about him today. 423 00:24:40,458 --> 00:24:42,333 Fine! Then I'll say it tomorrow. 424 00:24:42,417 --> 00:24:43,708 But I'll say it! 425 00:25:02,208 --> 00:25:04,375 - Hello, sir. - Hello. 426 00:25:04,458 --> 00:25:06,708 Jinda showed his true colors. 427 00:25:06,792 --> 00:25:08,583 He left for Canada without telling us. 428 00:25:09,167 --> 00:25:11,375 Never. I'm also going to Canada. 429 00:25:11,458 --> 00:25:14,458 Jinda promised me. Look. 430 00:25:15,042 --> 00:25:16,375 What is this? 431 00:25:16,458 --> 00:25:17,458 Ration card. 432 00:25:17,875 --> 00:25:19,583 I don't have a passport. 433 00:25:19,667 --> 00:25:22,833 But Jinda bhai said that's okay. This is enough to take me to Canada. 434 00:25:22,917 --> 00:25:25,042 He fooled you! 435 00:25:25,125 --> 00:25:26,417 Idiot. 436 00:25:26,500 --> 00:25:29,083 Trashy local shows with Sonia, 437 00:25:29,167 --> 00:25:31,042 and Kavita for the Canadian ones. 438 00:25:31,125 --> 00:25:32,375 Don't I know why! 439 00:25:33,167 --> 00:25:34,375 Because I'm married. 440 00:25:35,625 --> 00:25:37,000 A new duo will be made. 441 00:25:38,292 --> 00:25:39,625 Sonia and Chamkila. 442 00:25:40,583 --> 00:25:41,583 Yes! 443 00:25:44,708 --> 00:25:46,875 Everyone saw what happened in Chandigarh. 444 00:25:47,833 --> 00:25:50,167 People went crazy for this duo. 445 00:25:51,417 --> 00:25:55,167 People wanted Sonia and Chamkila, not Jinda. 446 00:25:57,208 --> 00:25:58,333 I'll bring the shows. 447 00:25:59,708 --> 00:26:01,208 We will release records too. 448 00:26:02,458 --> 00:26:03,458 Yes! 449 00:26:04,125 --> 00:26:06,208 I've already discussed it with HMV. 450 00:26:07,042 --> 00:26:08,750 That's amazing, sir. 451 00:26:08,833 --> 00:26:10,292 You have done wonders. 452 00:26:10,375 --> 00:26:11,833 What a great move! 453 00:26:12,417 --> 00:26:14,917 This will be a hit pair and go to Canada! 454 00:26:15,708 --> 00:26:18,542 And I'll betray Jinda bhai and take his place. 455 00:26:20,167 --> 00:26:22,375 Of course, I'll definitely do that. 456 00:26:23,458 --> 00:26:25,375 You've already planned it all out. 457 00:26:27,542 --> 00:26:29,375 The man who made me what I am today, 458 00:26:30,125 --> 00:26:31,208 who is my mentor... 459 00:26:31,292 --> 00:26:32,583 To hell with your mentor! 460 00:26:34,167 --> 00:26:37,167 Did he ever let you sing after Chandigarh? 461 00:26:37,708 --> 00:26:38,917 He never let you shine. 462 00:26:40,833 --> 00:26:43,167 He is scared of you, you fool. 463 00:26:43,250 --> 00:26:44,958 That you might surpass him. 464 00:26:45,042 --> 00:26:50,000 Your face will be on the record covers. 465 00:26:50,083 --> 00:26:53,500 You will get the credit for your songs! 466 00:26:54,500 --> 00:26:55,500 And listen, 467 00:26:56,917 --> 00:26:58,500 I'll hike your fees. 468 00:26:59,375 --> 00:27:02,042 Sir, I assure you on his behalf. 469 00:27:02,125 --> 00:27:03,333 You take this forward. 470 00:27:03,917 --> 00:27:05,417 What an idiot. 471 00:27:06,250 --> 00:27:07,625 The world is full of fools. 472 00:27:08,250 --> 00:27:10,458 - I'll talk to him. - Go and talk to him. 473 00:27:10,542 --> 00:27:11,542 Amari! 474 00:27:24,625 --> 00:27:25,625 Hey! 475 00:27:29,667 --> 00:27:31,042 Did you chop off your hair? 476 00:27:33,125 --> 00:27:34,542 Did you chop off your hair? 477 00:27:34,625 --> 00:27:37,875 Bastard! You are fooling me with this turban. 478 00:27:38,625 --> 00:27:39,625 Speak up! 479 00:27:41,000 --> 00:27:42,375 Speak up! 480 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 - Yes. - You motherfucker! 481 00:27:48,083 --> 00:27:49,375 I'll fuck you up! 482 00:27:53,417 --> 00:27:54,875 I've committed other sins. 483 00:27:56,708 --> 00:27:58,333 I quit the job at the factory. 484 00:28:01,875 --> 00:28:03,000 You quit your job? 485 00:28:05,792 --> 00:28:08,125 So are you with crooks now? 486 00:28:08,667 --> 00:28:09,917 No, with musicians. 487 00:28:11,375 --> 00:28:12,750 I play music. 488 00:28:14,250 --> 00:28:17,500 I work for a singer, Jatinder Jinda. 489 00:28:23,000 --> 00:28:25,083 Since when have you been fooling me? 490 00:28:26,667 --> 00:28:27,958 That's how I earned this. 491 00:28:32,875 --> 00:28:34,042 I was saving it 492 00:28:35,750 --> 00:28:37,000 to give you 493 00:28:37,667 --> 00:28:39,125 the day you catch me. 494 00:28:42,625 --> 00:28:44,542 You come drunk every day. 495 00:28:44,625 --> 00:28:45,875 You never change, do you? 496 00:28:45,958 --> 00:28:47,208 Every day. 497 00:28:47,708 --> 00:28:49,250 You never change. 498 00:28:53,083 --> 00:28:54,208 Keep it, Father. 499 00:28:55,000 --> 00:28:56,250 It's all yours. 500 00:29:03,125 --> 00:29:04,250 I'll get more. 501 00:29:05,625 --> 00:29:07,500 Don't worry, Father, I'll earn a lot. 502 00:29:09,917 --> 00:29:11,417 Only branded liquor now. 503 00:29:14,542 --> 00:29:17,042 What's the matter, dude, what's going on? 504 00:29:17,125 --> 00:29:19,542 What are you looking for? What have you lost? 505 00:29:19,625 --> 00:29:21,625 Lemme search your mother 506 00:29:21,708 --> 00:29:23,833 My father has gone missing 507 00:29:23,917 --> 00:29:26,333 {\an8}What's the matter, dude, what's going on? 508 00:29:26,417 --> 00:29:28,833 {\an8}What are you looking for? What have you lost? 509 00:29:28,917 --> 00:29:31,000 {\an8}Lemme search your mother 510 00:29:31,083 --> 00:29:33,125 {\an8}My father has gone missing 511 00:29:33,208 --> 00:29:35,708 {\an8}What's the matter, dude, what's going on? 512 00:29:35,792 --> 00:29:38,958 What are you looking for? What have you lost? 513 00:29:43,958 --> 00:29:45,417 Your mother and my father 514 00:29:45,500 --> 00:29:47,083 Have caused a scandal 515 00:29:47,167 --> 00:29:48,417 We have to hide our faces 516 00:29:48,500 --> 00:29:50,167 Dying of embarrassment 517 00:29:52,875 --> 00:29:54,500 Your mother and my father 518 00:29:54,583 --> 00:29:56,167 Have caused a scandal 519 00:29:56,250 --> 00:29:57,500 {\an8}We have to hide our faces 520 00:29:57,583 --> 00:29:59,375 {\an8}Dying of embarrassment 521 00:30:00,125 --> 00:30:02,917 With one foot in the grave 522 00:30:03,000 --> 00:30:04,875 Where the hell did my old man go? 523 00:30:04,958 --> 00:30:07,417 What's the matter, dude, what's... 524 00:30:09,833 --> 00:30:10,833 Any mistake? 525 00:30:10,875 --> 00:30:12,958 No. It's your lyrics. 526 00:30:15,000 --> 00:30:17,583 But he has a unique flavor. 527 00:30:18,875 --> 00:30:20,542 And the boy sings so well. 528 00:30:20,625 --> 00:30:22,125 - Let's try it again. - Sure. 529 00:30:22,208 --> 00:30:23,125 I'll come in there. 530 00:30:23,208 --> 00:30:26,125 Who knows how they hit it off? 531 00:30:26,208 --> 00:30:29,292 "How did they hit it off?" Remember your mother used to visit you. 532 00:30:29,375 --> 00:30:30,875 Yes, she did. 533 00:30:30,958 --> 00:30:33,000 But she actually came to see my father. 534 00:30:33,083 --> 00:30:34,083 Nonsense! 535 00:30:34,167 --> 00:30:35,958 - And you know what you used to do? - What? 536 00:30:36,042 --> 00:30:38,083 You'd serve them porridge in the same plate. 537 00:30:38,167 --> 00:30:39,000 That's true. 538 00:30:39,083 --> 00:30:42,083 You'd tell your mother to share it with my father. 539 00:30:42,167 --> 00:30:43,333 How could I have known? 540 00:30:43,417 --> 00:30:46,333 You let them share a plate. Now who knows what they are sharing. 541 00:30:46,417 --> 00:30:47,542 Oh my! 542 00:30:48,500 --> 00:30:51,792 Who knows how they hit it off? 543 00:30:54,375 --> 00:30:57,125 When did the sinners fall in love? 544 00:30:57,208 --> 00:30:59,708 This won't stay under wraps 545 00:30:59,792 --> 00:31:01,875 Where the hell did my old man go? 546 00:31:04,750 --> 00:31:05,958 Slightly to this side. 547 00:31:07,750 --> 00:31:09,167 Lower your hand a bit. 548 00:31:11,042 --> 00:31:12,083 Smile. 549 00:31:13,542 --> 00:31:14,542 Ready. 550 00:31:15,333 --> 00:31:16,958 Raise your hands a little. 551 00:31:22,167 --> 00:31:24,875 We had just come to Ludhiana from Delhi 552 00:31:24,958 --> 00:31:27,083 when, suddenly, we heard it in the market. 553 00:31:28,167 --> 00:31:30,250 My father has gone missing 554 00:31:30,333 --> 00:31:32,917 What's the matter, dude, what's going on? 555 00:31:33,000 --> 00:31:34,250 What are you looking for? 556 00:31:34,333 --> 00:31:35,625 This way. 557 00:31:35,708 --> 00:31:37,833 Lemme search your mother 558 00:31:37,917 --> 00:31:39,792 My father has gone missing 559 00:31:39,875 --> 00:31:42,792 What's the matter, dude, what's going on? 560 00:31:42,875 --> 00:31:45,625 What are you looking for? What have you lost? 561 00:31:45,708 --> 00:31:48,542 Wifey, we used to tell my father 562 00:31:48,625 --> 00:31:51,417 Not to visit relatives often 563 00:31:56,167 --> 00:31:57,167 Bhai? 564 00:32:00,042 --> 00:32:02,625 Look at him. Do you know who he is? 565 00:32:03,917 --> 00:32:05,708 You are playing his song. 566 00:32:06,208 --> 00:32:07,500 This is Chamkila! 567 00:32:09,875 --> 00:32:12,583 Get lost, dude. Talk to me if you wanna buy something. 568 00:32:13,167 --> 00:32:14,208 What a pain! 569 00:32:14,292 --> 00:32:17,125 Are you nuts? Don't you know how to talk to singers? 570 00:32:17,208 --> 00:32:19,208 - You tell me then. - Wanna get slapped? 571 00:32:19,292 --> 00:32:20,792 - Get lost! - Hey! 572 00:32:20,875 --> 00:32:24,125 And that record went on to be a hit! 573 00:32:25,250 --> 00:32:28,000 And I bought two kilos of sweets 574 00:32:28,500 --> 00:32:30,833 and distributed it in the office. 575 00:32:31,417 --> 00:32:32,833 And a singer there said, 576 00:32:32,917 --> 00:32:36,875 "Hey, Tikki, it's Chamkila's album that's a hit." 577 00:32:36,958 --> 00:32:39,583 "What are you celebrating for?" 578 00:32:44,500 --> 00:32:48,833 You walked away feeling shy 579 00:32:49,375 --> 00:32:52,958 Your secrets come undone 580 00:32:53,042 --> 00:32:54,417 The rascal is dead. 581 00:32:54,500 --> 00:32:57,542 In the music of your bangles 582 00:32:58,125 --> 00:33:02,667 Hey, I want to look down feeling shy 583 00:33:03,500 --> 00:33:06,542 My heart yearns 584 00:33:06,625 --> 00:33:12,458 I yearn to squeeze you in my arms 585 00:33:13,125 --> 00:33:15,500 Oh, yes 586 00:33:16,125 --> 00:33:19,833 Oh, yes, my heart yearns 587 00:33:38,167 --> 00:33:39,167 Uncle. 588 00:33:40,708 --> 00:33:41,708 Uncle. 589 00:33:42,667 --> 00:33:45,000 - Look, what happened, Uncle. - Nothing happened! 590 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 They are spreading rumors. 591 00:33:50,000 --> 00:33:51,292 It's true, Uncle! 592 00:33:51,792 --> 00:33:53,333 We are here with Boss's body. 593 00:33:53,417 --> 00:33:55,667 I'll kill you, bastard! 594 00:33:57,000 --> 00:34:00,042 Do you know how much people love Chamkila? 595 00:34:02,042 --> 00:34:03,417 Why would they kill him? 596 00:34:24,792 --> 00:34:26,417 Hey, Dhani Ram! 597 00:34:27,125 --> 00:34:29,708 Get up. 598 00:34:31,708 --> 00:34:33,292 Aren't you going for your show? 599 00:34:33,375 --> 00:34:35,250 Look, your buddies are here. 600 00:34:37,958 --> 00:34:39,000 Come on, get up. 601 00:34:39,083 --> 00:34:41,708 - Who's he? - Boss's father. 602 00:34:42,333 --> 00:34:44,000 He's too drunk to think straight. 603 00:34:50,292 --> 00:34:51,333 Are the militants here? 604 00:35:06,125 --> 00:35:08,375 Why did you join the police force if you're so scared? 605 00:35:09,375 --> 00:35:10,458 Go and check now! 606 00:35:11,750 --> 00:35:14,083 It's the police. 607 00:35:15,833 --> 00:35:18,083 Some no-good singer died, 608 00:35:18,708 --> 00:35:20,625 and we've to lose our sleep over it. 609 00:35:26,083 --> 00:35:28,917 A bullet hit Lal's hand but he escaped into the fields. 610 00:35:29,500 --> 00:35:31,833 Harmonium player Harjeet Gill died on the spot. 611 00:35:31,917 --> 00:35:34,375 - And so did the dholak player, Debu. - Bad luck. 612 00:35:35,583 --> 00:35:39,250 Had Tikki not left the group, Debu would have survived. 613 00:35:40,458 --> 00:35:41,458 Who is Tikki? 614 00:35:42,542 --> 00:35:44,500 He used to play dholak for Boss. 615 00:35:45,875 --> 00:35:48,542 And who is this boss? Chamkila? 616 00:35:49,875 --> 00:35:50,792 Yes, sir. 617 00:35:50,875 --> 00:35:51,958 Check who is inside. 618 00:35:53,125 --> 00:35:55,292 - Who is inside? - Boss's father. 619 00:35:56,042 --> 00:35:58,208 - Who else? - There's no one else. 620 00:35:58,292 --> 00:35:59,958 - Then who is he talking to? - Hey. 621 00:36:04,458 --> 00:36:06,083 How long have you been with Chamkila? 622 00:36:07,167 --> 00:36:08,667 About eight years, sir. 623 00:36:10,250 --> 00:36:12,458 Around the time of the fight with Sonia. 624 00:36:13,125 --> 00:36:14,042 What fight? 625 00:36:14,125 --> 00:36:17,167 Sir, please don't think she has anything to do with this. 626 00:36:17,250 --> 00:36:19,458 Are you going to tell the DSP what to think? 627 00:36:20,000 --> 00:36:21,042 Idiot! 628 00:36:21,708 --> 00:36:24,208 He's the DSP. 629 00:36:24,292 --> 00:36:26,292 Don't butter me up so much 630 00:36:26,375 --> 00:36:27,958 that your hand goes up my ass. 631 00:36:28,042 --> 00:36:29,458 Not at all, sir. 632 00:36:30,083 --> 00:36:32,167 Hey, answer him. 633 00:36:32,667 --> 00:36:33,917 What was the fight about? 634 00:36:34,500 --> 00:36:35,667 It was about money. 635 00:36:35,750 --> 00:36:37,625 Tikki took him there to discuss it. 636 00:36:37,708 --> 00:36:41,292 What the hell does he think of himself? I'll set him right today. 637 00:36:41,833 --> 00:36:44,375 You don't have to do anything. Just be there, okay? 638 00:36:44,458 --> 00:36:45,792 I'll talk to him. Come on. 639 00:36:49,583 --> 00:36:50,583 Tikki paaji. 640 00:36:51,792 --> 00:36:52,792 Hey, paaji. 641 00:36:54,875 --> 00:36:56,625 Because Chamkila writes the lyrics, 642 00:36:57,375 --> 00:36:58,875 he composes the music, 643 00:36:59,375 --> 00:37:01,792 he tells the musicians what to play. 644 00:37:02,292 --> 00:37:03,667 But when it comes to money, 645 00:37:03,750 --> 00:37:06,250 everything goes into your pocket. 646 00:37:08,042 --> 00:37:09,958 Isn't that twisted? 647 00:37:10,042 --> 00:37:11,417 Tikki, paaji. 648 00:37:11,500 --> 00:37:13,667 Hold on a minute! I'm talking to him! 649 00:37:18,875 --> 00:37:22,125 Sir, how can you be so greedy 650 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 that the wages 651 00:37:24,458 --> 00:37:26,500 and the tips that far exceed the wages, 652 00:37:27,208 --> 00:37:29,167 all end up in your pocket? 653 00:37:30,208 --> 00:37:31,667 Though it's rightfully his. 654 00:37:32,167 --> 00:37:33,250 And Sonia, 655 00:37:34,042 --> 00:37:35,917 she's been singing for you for years. 656 00:37:36,000 --> 00:37:37,667 What does she make in tips? 657 00:37:38,333 --> 00:37:39,417 Ask her. 658 00:37:40,625 --> 00:37:43,667 Why are you letting this idiot speak for you? 659 00:37:43,750 --> 00:37:47,625 Sir, we are comrades, we won't tolerate this. 660 00:37:47,708 --> 00:37:48,708 Shut up! 661 00:37:49,708 --> 00:37:50,750 Move aside! 662 00:37:57,208 --> 00:37:58,208 You, come here. 663 00:38:02,917 --> 00:38:03,917 Talk. 664 00:38:04,875 --> 00:38:05,875 No, actually, 665 00:38:06,875 --> 00:38:08,375 all we want to say is… 666 00:38:10,000 --> 00:38:12,708 if, along with our wages… 667 00:38:14,958 --> 00:38:16,333 we could get a cut… 668 00:38:16,417 --> 00:38:17,708 What if you don't? 669 00:38:20,042 --> 00:38:21,625 If I don't give you a cut, 670 00:38:22,417 --> 00:38:23,458 what will you do? 671 00:38:24,208 --> 00:38:27,208 No, sir, I'm not here to fight. 672 00:38:27,292 --> 00:38:28,292 You 673 00:38:29,125 --> 00:38:30,375 wanna fight? 674 00:38:31,750 --> 00:38:32,792 With me? 675 00:38:33,583 --> 00:38:34,625 Hey you, 676 00:38:35,583 --> 00:38:37,208 motherfucker! 677 00:38:38,083 --> 00:38:41,250 Just because I let you sit with me, you forgot your identity? 678 00:38:42,792 --> 00:38:45,875 What do you think, have you become our equal? 679 00:38:49,625 --> 00:38:51,208 I made you Chamkila! 680 00:38:52,167 --> 00:38:53,167 I did! 681 00:38:54,208 --> 00:38:56,208 And I can squash you whenever I want. 682 00:38:57,417 --> 00:38:59,917 So, keep picking the crumbs I throw your way. 683 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Or you'll starve to death! 684 00:39:05,458 --> 00:39:06,583 What are you staring at? 685 00:39:08,500 --> 00:39:09,500 I won't starve. 686 00:39:11,500 --> 00:39:12,708 I may be Chamar, 687 00:39:14,292 --> 00:39:15,708 but I won't starve to death. 688 00:39:16,708 --> 00:39:17,875 You wanna try it? 689 00:39:19,000 --> 00:39:21,167 - Should I give you a taste? - Yes. 690 00:39:23,250 --> 00:39:25,708 Get out. Get out of here! 691 00:39:26,500 --> 00:39:28,000 Get out of my office! 692 00:39:28,958 --> 00:39:29,833 Out! 693 00:39:29,917 --> 00:39:33,042 SURINDER SONIA 694 00:39:42,375 --> 00:39:43,792 Have you lost your mind? 695 00:39:43,875 --> 00:39:45,167 What did you just do? 696 00:39:45,250 --> 00:39:47,083 I know something for sure, Tikki paaji. 697 00:39:49,542 --> 00:39:50,542 What? 698 00:39:51,833 --> 00:39:53,458 I know what people want to hear. 699 00:39:53,542 --> 00:39:54,833 What they enjoy. 700 00:39:56,792 --> 00:39:58,042 And I can give them that. 701 00:40:00,167 --> 00:40:01,958 And right there on the footpath, 702 00:40:03,208 --> 00:40:05,500 Boss started his own troupe. 703 00:40:08,250 --> 00:40:09,458 403331 INDERDEEP CHUCHAKWAL 704 00:40:09,542 --> 00:40:10,667 SURINDER SONIA 403331 705 00:40:10,750 --> 00:40:11,875 {\an8}JATINDER JINDA 403331 706 00:40:11,958 --> 00:40:13,042 {\an8}JAGJIT FATAA 403331 707 00:40:13,125 --> 00:40:15,583 {\an8}AMAR SINGH CHAMKILA 403331 708 00:40:15,667 --> 00:40:18,875 {\an8}Who squeezed your body? 709 00:40:22,792 --> 00:40:27,833 My heart yearns… 710 00:40:33,083 --> 00:40:37,250 Tha-tha-thana-thana-thana-oh Bro, Jugni 711 00:40:40,250 --> 00:40:45,167 Bro, Jugni says Who chants the name of the Lord 712 00:40:45,708 --> 00:40:47,833 Who chants the name of the Lord 713 00:40:52,833 --> 00:40:54,417 An inquiry for Chamkila. 714 00:40:54,500 --> 00:40:57,500 Chamkila! An inquiry for Chamkila. 715 00:40:58,083 --> 00:41:00,250 Chamkila! There's an inquiry! 716 00:41:00,875 --> 00:41:03,833 Hey, Dhakkan, tell Chamkila there's an inquiry for him. 717 00:41:05,625 --> 00:41:06,917 Hey, Uncle! 718 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 Even a touch will dirty you 719 00:41:08,583 --> 00:41:09,500 Chamkila! 720 00:41:09,583 --> 00:41:10,917 A simple touch dirties you 721 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 Chamkila! 722 00:41:13,042 --> 00:41:14,917 Chamkila, there's an inquiry for you. 723 00:41:15,000 --> 00:41:16,250 - What? - An inquiry. 724 00:41:17,042 --> 00:41:17,875 Run! 725 00:41:17,958 --> 00:41:19,250 - For me? - Yes. 726 00:41:25,042 --> 00:41:26,708 - Yes, sir? - Chamkila? 727 00:41:37,208 --> 00:41:38,500 I flutter around 728 00:41:38,583 --> 00:41:41,292 Wearing a rainbow-colored tunic 729 00:41:41,375 --> 00:41:43,000 I've quit my foolhardy ways 730 00:41:43,083 --> 00:41:45,792 {\an8}You quit having affairs 731 00:41:45,875 --> 00:41:47,333 I'm off to fulfill my desires 732 00:41:47,417 --> 00:41:50,042 Why are you being bitter? 733 00:41:50,125 --> 00:41:51,750 {\an8}With all the raw milk you have 734 00:41:51,833 --> 00:41:53,917 {\an8}Your boobs look creamy 735 00:41:54,500 --> 00:41:56,667 {\an8}Some people are here to meet you. 736 00:41:56,750 --> 00:41:58,125 They want you for a show. 737 00:42:00,000 --> 00:42:01,042 Sir, this is Chamkila. 738 00:42:01,125 --> 00:42:03,167 - A show in Moga on the 21st. - Sure, sir. 739 00:42:03,250 --> 00:42:05,458 He started getting a lot of bookings. 740 00:42:06,708 --> 00:42:10,375 And when Kashmiri Lal and Sonia got back from their tour in Rajasthan, 741 00:42:10,875 --> 00:42:13,250 they found their belongings on the road. 742 00:42:13,333 --> 00:42:15,208 And Boss was sitting in his chair. 743 00:42:15,750 --> 00:42:17,833 Sir? Please come in. 744 00:42:17,917 --> 00:42:19,292 "Please come in?" 745 00:42:19,375 --> 00:42:20,792 Did you pay the rent? 746 00:42:20,875 --> 00:42:22,500 Tell me, did you pay the rent? 747 00:42:22,583 --> 00:42:26,000 - Do you know who you are talking to? - I think he's talking to you. 748 00:42:26,083 --> 00:42:27,250 Who are you? Go to the shop! 749 00:42:27,833 --> 00:42:29,917 Chamkila must be really glad. 750 00:42:30,875 --> 00:42:32,417 That's a slap in the face. 751 00:42:32,500 --> 00:42:34,958 No, sir. He was busy elsewhere. 752 00:42:35,042 --> 00:42:36,500 He was in girl trouble. 753 00:42:38,208 --> 00:42:40,000 He needed girls. 754 00:42:42,583 --> 00:42:45,083 I mean, for shows. As a singer. 755 00:42:46,708 --> 00:42:48,667 You know Chamkila's songs are duets. 756 00:42:50,833 --> 00:42:52,125 How would I know? 757 00:42:53,208 --> 00:42:55,708 - Am I a truck driver? - No, sir. 758 00:42:55,792 --> 00:42:57,250 Am I a village bumpkin? 759 00:42:58,292 --> 00:43:00,792 Do you really think he listens to Chamkila's songs? 760 00:43:02,417 --> 00:43:04,500 Only constables do. 761 00:43:04,583 --> 00:43:07,792 Loafers swept me off my feet 762 00:43:07,875 --> 00:43:11,917 Loafers swept me off my feet 763 00:43:12,000 --> 00:43:13,542 Those loafers will rob you 764 00:43:13,625 --> 00:43:16,167 And eat you up 765 00:43:16,250 --> 00:43:19,333 It's not easy to sing with you, Chamkila. You sing high notes. 766 00:43:19,417 --> 00:43:21,057 - I'm out. - But it polishes your singing. 767 00:43:21,125 --> 00:43:22,792 - …loot all the artists! - Want a slap? 768 00:43:22,875 --> 00:43:24,417 - Really? I dare you! - "I dare you!" 769 00:43:24,500 --> 00:43:26,708 - I'll be your worst nightmare! - You don't scare me. 770 00:43:26,792 --> 00:43:28,333 You don't know me... 771 00:43:31,292 --> 00:43:33,292 All our energy is going into finding girls. 772 00:43:33,375 --> 00:43:35,792 - Look for a new one every day! - What can I do? 773 00:43:35,875 --> 00:43:38,042 - Shall I dress up like one? - You were to get someone. 774 00:43:38,125 --> 00:43:39,250 - Well, I will! - Okay, then! 775 00:43:39,333 --> 00:43:41,833 - Okay, then! Okay! - Okay, then! Okay. 776 00:43:41,917 --> 00:43:46,958 Then Mr. Manak said there's a girl who has done some shows with him. 777 00:43:47,750 --> 00:43:49,250 And that was Ms. Babbi. 778 00:43:50,750 --> 00:43:51,750 Who? 779 00:43:54,542 --> 00:43:55,542 Amarjot. 780 00:43:58,000 --> 00:43:59,125 Hello, sir. 781 00:43:59,917 --> 00:44:02,292 - Chamkila? - Yes, that's me. 782 00:44:02,958 --> 00:44:03,958 Are you unmarried? 783 00:44:05,208 --> 00:44:06,208 Please come in. 784 00:44:08,208 --> 00:44:12,708 Do you actually have any shows or are we wasting our time here? 785 00:44:13,208 --> 00:44:14,208 What? 786 00:44:15,083 --> 00:44:16,268 - Meaning? - Do you have shows? 787 00:44:16,292 --> 00:44:17,292 Get that. 788 00:44:17,958 --> 00:44:19,292 Dates next to each show. 789 00:44:19,875 --> 00:44:21,750 Noting the dates don't guarantee shows! 790 00:44:21,833 --> 00:44:22,958 Fantastic! 791 00:44:23,042 --> 00:44:25,583 - I mean, this is quite something! - Okay, all right. 792 00:44:26,208 --> 00:44:28,750 Here's the contract and an advance. 793 00:44:35,375 --> 00:44:36,833 Let's try it out for a month. 794 00:44:37,458 --> 00:44:39,250 If things go well, we'll take it forward. 795 00:44:40,000 --> 00:44:41,375 Well, you listen to me now. 796 00:44:41,958 --> 00:44:43,500 Is Chamkila a new singer? 797 00:44:43,583 --> 00:44:45,875 - Are you some big shot? - It's okay. One month. 798 00:44:45,958 --> 00:44:48,542 Wait a minute, yaar. Why are you sweet-talking them? 799 00:44:48,625 --> 00:44:50,000 And the girl seems so dull. 800 00:44:50,083 --> 00:44:51,833 Who knows if she can even talk? 801 00:44:51,917 --> 00:44:53,333 Then hear her sing. 802 00:44:53,417 --> 00:44:55,333 - Start the music. - There's no need. 803 00:44:55,417 --> 00:44:57,792 There's no need for that. Mr. Manak vouched for her. 804 00:44:58,375 --> 00:44:59,292 It's all right. 805 00:44:59,375 --> 00:45:01,250 I'll charge you more than Manak. 806 00:45:01,792 --> 00:45:02,917 He's a bigger star. 807 00:45:03,000 --> 00:45:05,417 - I see, he's a bigger star... - Tikki, where's the tea? 808 00:45:05,500 --> 00:45:06,500 Tea, please. 809 00:45:07,417 --> 00:45:10,292 - Kikar, go and order some tea. - We can discuss money. 810 00:45:10,375 --> 00:45:11,375 We'll manage it. 811 00:45:22,250 --> 00:45:23,375 Is that a songbook? 812 00:45:27,208 --> 00:45:28,333 Answer him. 813 00:45:31,708 --> 00:45:33,042 Which book is it? 814 00:45:35,458 --> 00:45:37,042 - White Blood. - What? 815 00:45:39,208 --> 00:45:41,208 - White Blood. - White Blood. 816 00:45:43,167 --> 00:45:44,167 It's a great book. 817 00:45:45,833 --> 00:45:46,833 Okay. 818 00:45:48,333 --> 00:45:51,042 - So this is where you practice. - Have a seat. 819 00:45:59,167 --> 00:46:01,542 What kind of songs do you like? 820 00:46:01,625 --> 00:46:04,208 She sings all kinds of songs. 821 00:46:04,792 --> 00:46:07,625 She sings all day long. God knows what. 822 00:46:07,708 --> 00:46:09,458 I get so bored. 823 00:46:10,250 --> 00:46:11,333 Shall we start? 824 00:46:11,417 --> 00:46:12,500 Yes, of course. 825 00:46:15,583 --> 00:46:18,833 Sa… 826 00:46:18,958 --> 00:46:19,875 Come on, sing. 827 00:46:19,958 --> 00:46:21,708 Sa… 828 00:46:21,792 --> 00:46:27,292 Sa… 829 00:46:34,250 --> 00:46:40,000 Sa Re Ga Pa… 830 00:46:40,917 --> 00:46:42,042 Amazing. 831 00:46:45,375 --> 00:46:46,958 She can sing English songs too. 832 00:46:47,583 --> 00:46:49,083 Yes. Sing something, Babbi. 833 00:46:50,583 --> 00:46:53,333 What's wrong with me? Really? 834 00:46:53,417 --> 00:46:54,792 I'm not taking care of you. 835 00:46:54,875 --> 00:46:56,458 Let's go have some soft drinks. 836 00:46:56,542 --> 00:46:58,792 Let them bore each other. Come on. 837 00:46:58,875 --> 00:47:00,235 - Your name is Pappu, right? - Yes. 838 00:47:00,292 --> 00:47:02,917 - It suits you. - Let's go get some fresh air, veere. 839 00:47:03,000 --> 00:47:04,625 They'll take good care of Pappu. 840 00:47:04,708 --> 00:47:05,792 Don't worry. 841 00:47:10,917 --> 00:47:12,042 Shall we start again? 842 00:47:20,625 --> 00:47:21,958 Have you heard any of my songs? 843 00:47:24,792 --> 00:47:25,833 You have. 844 00:47:27,125 --> 00:47:28,167 Which one's on your mind? 845 00:47:30,333 --> 00:47:32,542 Which one? "My Father Has Gone Missing"? 846 00:47:35,250 --> 00:47:37,958 People like such lyrics. You know, like… 847 00:47:38,583 --> 00:47:40,458 "Someone's son kneaded me like dough." 848 00:47:43,167 --> 00:47:44,625 People like it. 849 00:47:45,583 --> 00:47:48,125 Loot and love can never be hidden 850 00:47:48,208 --> 00:47:50,167 Loot and love can never be hidden 851 00:47:50,250 --> 00:47:52,083 A pregnancy can't escape a midwife's eye 852 00:47:52,167 --> 00:47:54,750 I've been disgraced 853 00:47:54,833 --> 00:47:56,583 I've been disgraced 854 00:47:56,667 --> 00:47:58,833 {\an8}Though I never had an affair 855 00:47:59,417 --> 00:48:00,792 {\an8}She has a city accent. 856 00:48:00,875 --> 00:48:02,083 We need to change it. 857 00:48:07,125 --> 00:48:08,125 But she sings well. 858 00:48:18,542 --> 00:48:21,500 No more cold water. Don't drink water from clay pots. 859 00:48:23,667 --> 00:48:25,250 No need to be shy of you 860 00:48:25,333 --> 00:48:27,042 You can drink me up 861 00:48:28,375 --> 00:48:29,917 No need to be shy of you 862 00:48:30,000 --> 00:48:31,417 You can drink me up 863 00:48:31,500 --> 00:48:33,042 No need to be shy of you 864 00:48:33,125 --> 00:48:34,583 {\an8}You can drink me up 865 00:48:34,667 --> 00:48:36,167 {\an8}No need to be shy of you 866 00:48:36,250 --> 00:48:37,750 {\an8}You can drink me up 867 00:48:37,833 --> 00:48:39,417 No need to be shy of you 868 00:48:39,500 --> 00:48:40,917 You can drink me up 869 00:48:41,000 --> 00:48:45,083 I can sniff out a girl two miles away 870 00:48:50,542 --> 00:48:52,625 The fan was going off-key. 871 00:48:52,708 --> 00:48:54,917 I wander the streets 872 00:48:55,000 --> 00:48:57,417 Looking for hot chicks 873 00:48:58,333 --> 00:49:00,542 I wander the streets 874 00:49:01,792 --> 00:49:02,833 Looking for... 875 00:49:02,917 --> 00:49:07,208 I can sniff out a girl two miles away 876 00:49:07,708 --> 00:49:12,083 I can sniff out a girl two miles away 877 00:49:14,125 --> 00:49:16,625 I wander the streets Looking for... 878 00:49:16,708 --> 00:49:17,583 Listen to this. 879 00:49:17,667 --> 00:49:19,500 I wander the streets 880 00:49:19,583 --> 00:49:21,875 Looking for hot chicks 881 00:49:22,458 --> 00:49:25,083 {\an8}Brother-in-law, I'm happily married 882 00:49:25,667 --> 00:49:28,042 {\an8}But my hubby just loves my fair skin 883 00:49:28,125 --> 00:49:30,208 {\an8}But my hubby just loves my fair... 884 00:49:31,000 --> 00:49:32,417 Let's take a break. 885 00:49:32,500 --> 00:49:33,500 Tired? 886 00:49:49,417 --> 00:49:50,417 Come later. 887 00:49:55,667 --> 00:49:57,833 Your brother is a drunkard, brother-in-law 888 00:49:57,917 --> 00:50:00,125 I swear, he is a pain to be with 889 00:50:00,208 --> 00:50:02,458 Your brother is a drunkard, brother-in-law 890 00:50:02,958 --> 00:50:04,417 She started singing with him, 891 00:50:05,000 --> 00:50:06,500 and they became a hit pair. 892 00:50:07,167 --> 00:50:09,875 Then they sang a lot of dirty songs together. 893 00:50:10,667 --> 00:50:12,375 And then someone shot them. 894 00:50:13,125 --> 00:50:14,042 Is this the story? 895 00:50:14,125 --> 00:50:15,292 No, sir. 896 00:50:15,375 --> 00:50:17,375 Their first show got canceled. 897 00:50:17,958 --> 00:50:19,875 - Because of militants? - No, a wedding. 898 00:50:24,167 --> 00:50:27,083 None of his shows had ever been canceled. 899 00:50:27,667 --> 00:50:29,708 So someone called Amarjot bad luck. 900 00:50:30,708 --> 00:50:32,458 Babbi heard that. 901 00:50:33,542 --> 00:50:35,250 Good the show got canceled. 902 00:50:35,333 --> 00:50:38,333 We'll be better prepared for the next one. We'll prepare more duets. 903 00:50:39,583 --> 00:50:42,458 No, I want to go home. 904 00:50:43,375 --> 00:50:46,000 Look, this show did get canceled, 905 00:50:46,708 --> 00:50:49,625 but there will be a day, when we'll be turning down shows. 906 00:50:53,083 --> 00:50:54,208 - Why? - What? 907 00:50:55,667 --> 00:50:57,792 Why will we turn them down? 908 00:50:57,875 --> 00:50:59,875 Because we won't be able to do them all. 909 00:51:03,917 --> 00:51:06,542 No, we won't turn them down. 910 00:51:08,542 --> 00:51:10,542 Okay, we won't turn them down. 911 00:51:11,250 --> 00:51:12,250 I promise. 912 00:51:12,625 --> 00:51:15,917 And in our next show, we'll show them what we are. Right? 913 00:51:26,458 --> 00:51:27,792 And then it happened. 914 00:51:28,292 --> 00:51:30,708 They sang a lot of dirty songs, 915 00:51:30,792 --> 00:51:32,167 and they became a hit pair. 916 00:51:32,750 --> 00:51:34,833 What you mentioned earlier, happened now. 917 00:51:34,917 --> 00:51:39,458 Your favorite singers, Amar Singh Chamkila and Ms. Amarjot. 918 00:51:39,542 --> 00:51:40,667 Welcome. 919 00:51:54,458 --> 00:51:55,875 No need to be shy of you 920 00:51:55,958 --> 00:51:57,125 You can drink me up 921 00:51:57,208 --> 00:51:58,583 No need to be shy of you 922 00:51:58,667 --> 00:52:00,000 You can drink me up 923 00:52:00,083 --> 00:52:05,000 My youth is going out of control 924 00:52:05,542 --> 00:52:08,667 Lick me 925 00:52:08,750 --> 00:52:10,708 Scoop me up and lick me 926 00:52:10,792 --> 00:52:12,625 {\an8}Darling, I'm your sugar 927 00:52:12,708 --> 00:52:14,792 {\an8}Scoop me up and lick me 928 00:52:14,875 --> 00:52:17,542 Darling, I'm your sugar 929 00:52:17,625 --> 00:52:19,708 Hey, indulge my yearning heart 930 00:52:19,792 --> 00:52:21,083 Don't turn away from me 931 00:52:21,167 --> 00:52:23,875 Hey, indulge my yearning heart Don't turn away from me 932 00:52:23,958 --> 00:52:28,667 I've been fighting off Those deadbeat dudes, hey! 933 00:52:29,208 --> 00:52:31,042 - Hold me close to you - Why? 934 00:52:31,125 --> 00:52:32,458 - Hold me! - Oh! 935 00:52:32,542 --> 00:52:33,667 Hold me close 936 00:52:33,750 --> 00:52:36,042 Soothe my poor fluttering heart 937 00:52:36,125 --> 00:52:38,208 Hold me close 938 00:52:38,292 --> 00:52:42,125 Soothe my poor fluttering heart 939 00:52:47,292 --> 00:52:48,667 Bharava. 940 00:52:48,750 --> 00:52:50,333 - Sit. - Scoot over. 941 00:52:50,875 --> 00:52:52,458 You're a scruffy fellow. 942 00:52:53,958 --> 00:52:57,208 - Girls only had eyes for me today. - Yes, of course. 943 00:52:57,292 --> 00:52:58,875 Have you seen yourself? 944 00:53:00,917 --> 00:53:02,417 - Go ahead. - A minute. 945 00:53:10,250 --> 00:53:12,375 It happens every time. I'll give just one rupee. 946 00:53:13,292 --> 00:53:15,083 - Just one rupee. - I'll kick your butt. 947 00:53:15,167 --> 00:53:16,542 One rupee, he says. 948 00:53:16,625 --> 00:53:19,375 Sleep in my arms, sister-in-law I will keep you comfy 949 00:53:19,458 --> 00:53:22,125 I wrote it last night. We'll record it if you like it. 950 00:53:22,208 --> 00:53:24,542 Hey, sleep in my arms, sister-in-law 951 00:53:24,625 --> 00:53:26,458 I will keep you comfy 952 00:53:26,542 --> 00:53:28,417 Sleep in my arms, sister-in-law 953 00:53:28,500 --> 00:53:31,958 {\an8}I will keep you comfy 954 00:53:32,042 --> 00:53:36,917 He grabs my bed in the middle of the night 955 00:53:37,000 --> 00:53:38,875 Drunk to his bones 956 00:53:38,958 --> 00:53:41,667 With a mouth full of tobacco 957 00:53:41,750 --> 00:53:45,625 His drunken stupor left me dumbstruck 958 00:53:45,708 --> 00:53:47,958 Your brother is a drunkard 959 00:53:48,042 --> 00:53:49,542 Not even a single note more. 960 00:53:49,625 --> 00:53:51,417 It's not loud enough. 961 00:53:51,500 --> 00:53:54,250 Aari, aari, aari 962 00:53:54,333 --> 00:53:55,750 Aari, aari, aari 963 00:53:55,833 --> 00:53:57,708 Mother-in-law says, "Why are you upset?" 964 00:53:57,792 --> 00:53:59,667 I'm worried about you 965 00:53:59,750 --> 00:54:02,000 You're not telling the truth 966 00:54:02,083 --> 00:54:03,792 Nope, you're not telling the truth 967 00:54:03,875 --> 00:54:05,792 You had an affair back home 968 00:54:05,875 --> 00:54:08,208 I swear, I'm telling the truth 969 00:54:08,292 --> 00:54:09,875 I swear, I'm telling the truth 970 00:54:09,958 --> 00:54:12,042 I was the leader of just the girl gang 971 00:54:12,125 --> 00:54:14,375 Who squeezed your body? 972 00:54:14,458 --> 00:54:16,042 Who squeezed your body? 973 00:54:16,125 --> 00:54:18,167 Who did the dirty dance with you? 974 00:54:18,250 --> 00:54:19,833 I'm a dainty chick 975 00:54:19,958 --> 00:54:21,125 I'm a dainty chick 976 00:54:21,208 --> 00:54:23,167 But people think I'm a snob 977 00:54:23,250 --> 00:54:26,208 I'm a dainty chick 978 00:54:27,042 --> 00:54:28,042 Come closer. 979 00:54:29,917 --> 00:54:31,208 Lift your hand a little. 980 00:54:32,917 --> 00:54:35,250 Okay. Smile. 981 00:54:37,833 --> 00:54:40,333 - This one's pretty popular these days. - Chamkila? 982 00:54:40,833 --> 00:54:42,583 - "Darling, I'm Your Sugar"? - Yes. 983 00:54:42,667 --> 00:54:45,125 There's a lot of demand for it in the market. 984 00:54:45,208 --> 00:54:48,542 {\an8}Some new Panjabi singer. Chamkila. 985 00:54:49,833 --> 00:54:51,375 - Chamkila? - Yes, sir. 986 00:54:53,583 --> 00:54:54,750 Chamkila. 987 00:55:14,958 --> 00:55:20,792 What do you know, my love 988 00:55:20,875 --> 00:55:26,458 What do you know, my love 989 00:55:27,208 --> 00:55:30,208 That I sneak peeks at you 990 00:55:30,292 --> 00:55:33,167 But I am too shy to say it 991 00:55:33,250 --> 00:55:36,167 That I sneak peeks at you 992 00:55:36,250 --> 00:55:38,917 But I am too shy to say it 993 00:55:39,000 --> 00:55:45,042 That one day passionately with my eyes 994 00:55:45,125 --> 00:55:49,417 I want to make love to you 995 00:55:49,500 --> 00:55:56,333 That one day passionately with my eyes 996 00:55:56,833 --> 00:56:01,583 I want to make love to you 997 00:56:02,333 --> 00:56:08,208 What do you know, my love 998 00:56:08,292 --> 00:56:12,750 What do you know, my love 999 00:56:14,625 --> 00:56:17,708 My body's kingdom 1000 00:56:17,792 --> 00:56:20,583 My heart's reign 1001 00:56:20,667 --> 00:56:25,750 My present being I want to submit to you 1002 00:56:25,833 --> 00:56:31,667 What do you know, my love 1003 00:56:32,250 --> 00:56:37,167 What do you know, my love 1004 00:56:49,750 --> 00:56:52,667 Take this true love to new heights 1005 00:56:52,750 --> 00:56:55,667 And keep it safely in a treasure chest 1006 00:56:55,750 --> 00:56:58,250 Want to see the joys and sorrows with you 1007 00:56:58,750 --> 00:57:01,208 I will keep you tucked away 1008 00:57:01,292 --> 00:57:04,125 From everyone's eyes 1009 00:57:04,208 --> 00:57:07,500 I will fight the world for you 1010 00:57:07,583 --> 00:57:10,167 I will color you like my scarf 1011 00:57:10,250 --> 00:57:13,042 To match you with my dress 1012 00:57:13,125 --> 00:57:19,583 I will drape you across my chest 1013 00:57:19,667 --> 00:57:22,875 I sneak peeks at you 1014 00:57:22,958 --> 00:57:25,542 But I am too shy to say it 1015 00:57:25,625 --> 00:57:28,625 I sneak peeks at you 1016 00:57:28,708 --> 00:57:30,917 But I am too shy to say it 1017 00:57:31,500 --> 00:57:35,333 What do you know, my love 1018 00:57:37,458 --> 00:57:42,500 What do you know, my love 1019 00:57:43,667 --> 00:57:46,625 Thoughts of parting 1020 00:57:46,708 --> 00:57:49,042 Oh, love is so exhausting 1021 00:57:49,625 --> 00:57:53,500 Let the music of the bodies play 1022 00:57:55,292 --> 00:57:58,417 Thoughts of parting 1023 00:57:58,500 --> 00:58:00,500 Oh, love is so exhausting 1024 00:58:01,542 --> 00:58:06,083 Let the music of the bodies play 1025 00:58:06,875 --> 00:58:12,667 What do you know, my love 1026 00:58:12,750 --> 00:58:17,917 What do you know, my love 1027 00:58:18,667 --> 00:58:24,625 What do you know, my love 1028 00:59:03,625 --> 00:59:04,625 Come on, Papa! 1029 00:59:04,667 --> 00:59:05,667 Don't "Papa" me! 1030 00:59:05,750 --> 00:59:08,292 It's going well with Chamkila. Why should we leave? 1031 00:59:08,375 --> 00:59:11,833 - Maybe ask him to pay more. - I've sealed the deal with another singer. 1032 00:59:11,917 --> 00:59:13,167 I took a booking amount too. 1033 00:59:13,250 --> 00:59:14,625 Go and pack your bags. 1034 00:59:15,250 --> 00:59:16,833 But why, Papa? 1035 00:59:16,917 --> 00:59:20,208 Because Chamkila is unmarried. Got it? 1036 00:59:21,708 --> 00:59:24,292 That's why I said we'll see how it goes for a month. 1037 00:59:24,375 --> 00:59:25,917 It's been many months now. 1038 00:59:26,000 --> 00:59:28,542 It'll be game over if they fall for each other. 1039 00:59:29,458 --> 00:59:30,875 We must get out of here now. 1040 00:59:43,458 --> 00:59:44,458 So then? 1041 00:59:47,583 --> 00:59:49,167 This was our last show. 1042 00:59:50,417 --> 00:59:51,458 This duo is done. 1043 00:59:52,292 --> 00:59:53,417 Are you crazy? 1044 00:59:54,000 --> 00:59:56,708 We've just started tasting success, and you want to leave now? 1045 00:59:59,167 --> 01:00:02,083 Your father is a greedy old geezer! 1046 01:00:02,708 --> 01:00:04,583 You're a golden goose for him. 1047 01:00:07,667 --> 01:00:09,125 Tell me what to do. 1048 01:00:09,708 --> 01:00:11,042 Find a way. 1049 01:00:13,333 --> 01:00:15,333 Ask Chamkila to marry me. 1050 01:00:16,625 --> 01:00:17,625 What? 1051 01:00:22,667 --> 01:00:24,542 - Is there another way? - …another way? 1052 01:00:30,542 --> 01:00:33,083 She can't leave her family and move in with you. 1053 01:00:33,167 --> 01:00:34,667 She's not that kind of a girl. 1054 01:00:37,375 --> 01:00:40,125 We'll make the arrangements, but it must be done today. 1055 01:00:54,417 --> 01:00:56,125 - Did anyone see you? - I don't know. 1056 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Hurry up. 1057 01:01:28,917 --> 01:01:30,458 - Is it done? - Yes, it is. 1058 01:01:31,042 --> 01:01:32,167 Smile, please. 1059 01:01:37,958 --> 01:01:40,083 Are you happy? You got married, after all. 1060 01:01:42,792 --> 01:01:45,750 Dressed in finery 1061 01:01:45,833 --> 01:01:47,458 Who told them about this wedding? 1062 01:01:47,542 --> 01:01:49,875 I'm out, dressed to kill 1063 01:01:49,958 --> 01:01:52,375 They're singing our songs. I'll go give this to them. 1064 01:01:54,208 --> 01:01:58,208 With all the raw milk you have Your boobs look creamy 1065 01:01:58,292 --> 01:01:59,625 There are seven foreigners 1066 01:01:59,708 --> 01:02:02,333 Signing at my home 1067 01:02:02,417 --> 01:02:04,500 Who is that guy who got married yesterday? 1068 01:02:04,583 --> 01:02:05,583 Here you go. 1069 01:02:05,917 --> 01:02:07,792 This isn't enough! 1070 01:02:07,875 --> 01:02:10,500 All the rich girls fell for loafers 1071 01:02:10,583 --> 01:02:13,125 - Whose song are you singing? - Chamkila! 1072 01:02:13,208 --> 01:02:15,333 - Who? - Chamkila! 1073 01:02:19,625 --> 01:02:20,625 They will see you. 1074 01:02:21,500 --> 01:02:22,667 They don't recognize me. 1075 01:02:22,750 --> 01:02:25,875 All the rich girls fell for loafers 1076 01:02:25,958 --> 01:02:27,375 All the rich girls fell for loafers 1077 01:02:27,458 --> 01:02:30,750 The boys have eyes only for you 1078 01:02:30,833 --> 01:02:34,375 The smile on your face can't be hidden 1079 01:02:34,458 --> 01:02:35,917 Boys are fighting over you 1080 01:02:36,000 --> 01:02:38,208 They're ready to kill for you 1081 01:02:38,792 --> 01:02:42,125 What did I get myself into? What do I do now? 1082 01:02:42,208 --> 01:02:45,917 Many lovesick Romeos Will now roll at your doorstep 1083 01:02:46,000 --> 01:02:48,875 I'm gonna get married come what may 1084 01:02:48,958 --> 01:02:50,167 You talk with your eyes 1085 01:02:50,250 --> 01:02:51,917 Your features sharp as a knife 1086 01:02:52,000 --> 01:02:53,167 You talk with your eyes 1087 01:02:53,250 --> 01:02:57,125 Your features sharp as a knife 1088 01:02:57,708 --> 01:02:58,917 I flutter around 1089 01:02:59,000 --> 01:03:01,625 Wearing a rainbow-colored tunic 1090 01:03:01,708 --> 01:03:03,250 I've quit my foolhardy ways 1091 01:03:03,333 --> 01:03:06,125 You quit having affairs 1092 01:03:06,208 --> 01:03:07,667 I'm off to fulfill my desires 1093 01:03:07,750 --> 01:03:10,333 Why are you being bitter? 1094 01:03:10,417 --> 01:03:12,083 With all the raw milk you have 1095 01:03:12,167 --> 01:03:14,958 Your boobs look creamy 1096 01:03:15,042 --> 01:03:18,792 Loafers swept me off my feet 1097 01:03:30,292 --> 01:03:34,167 You're a married man now, Amari! 1098 01:03:37,500 --> 01:03:39,083 Come out, you fucker! 1099 01:03:39,167 --> 01:03:41,292 Let's see how shiny you are! 1100 01:03:41,375 --> 01:03:44,958 Hey, Dhaniye, we know you're inside! 1101 01:03:45,042 --> 01:03:46,458 Open the door! 1102 01:03:46,542 --> 01:03:49,667 Amarjot's father must have sent them. They had to know eventually. 1103 01:03:49,750 --> 01:03:53,292 You'll pay the price for what you did! 1104 01:03:54,375 --> 01:03:56,000 They are not from Amarjot's family. 1105 01:03:57,500 --> 01:03:58,500 Then? 1106 01:04:01,667 --> 01:04:03,083 They are Gurmail's bhai. 1107 01:04:03,167 --> 01:04:04,500 Who's Gurmail? 1108 01:04:09,833 --> 01:04:10,833 My wife. 1109 01:04:15,500 --> 01:04:17,208 Remember our first meeting? 1110 01:04:19,667 --> 01:04:21,292 I was married even then. 1111 01:04:21,875 --> 01:04:23,750 Wedding prayers begin. 1112 01:04:32,000 --> 01:04:33,833 So you lied to me? 1113 01:04:34,417 --> 01:04:35,583 To me? 1114 01:04:35,667 --> 01:04:38,583 So? What's so special about you? 1115 01:04:39,458 --> 01:04:41,625 That I stood by you, asshole. 1116 01:04:42,458 --> 01:04:45,458 - You could've been honest. - Then you would've been an accomplice. 1117 01:04:46,250 --> 01:04:47,375 What good would it do? 1118 01:04:47,875 --> 01:04:48,917 I had to marry her. 1119 01:04:49,542 --> 01:04:51,417 Was there any other way to save the duo? 1120 01:04:53,792 --> 01:04:54,958 Come outside! 1121 01:04:59,458 --> 01:05:01,292 Now no one can break this duo. 1122 01:05:06,917 --> 01:05:07,917 Bottoms up! 1123 01:05:15,208 --> 01:05:16,667 Come on, let's handle them. 1124 01:05:17,208 --> 01:05:18,667 Our bhai will be here soon. 1125 01:05:22,417 --> 01:05:24,667 You bloody fucker… 1126 01:05:25,250 --> 01:05:28,125 You fucking assholes! 1127 01:05:28,208 --> 01:05:29,208 Motherfucker! 1128 01:05:41,500 --> 01:05:44,292 No matter how successful one is, 1129 01:05:44,958 --> 01:05:46,792 even if he touches the sky, 1130 01:05:47,542 --> 01:05:50,333 he can't be above the law. 1131 01:05:50,833 --> 01:05:52,875 This village council does not accept 1132 01:05:52,958 --> 01:05:55,583 Chamkila's second marriage. 1133 01:05:57,125 --> 01:05:58,125 Did I say it right? 1134 01:05:58,667 --> 01:05:59,917 Don't worry, Father. 1135 01:06:01,083 --> 01:06:04,208 I'm Amitabh Bachchan for the public. Wait and watch. 1136 01:06:04,292 --> 01:06:06,542 This marriage is not legal. 1137 01:06:06,625 --> 01:06:07,750 It's a crime 1138 01:06:08,250 --> 01:06:10,708 and a disgrace for this village. 1139 01:06:11,917 --> 01:06:12,958 Dhani Ram, 1140 01:06:13,542 --> 01:06:15,292 aka Amar Singh, 1141 01:06:15,875 --> 01:06:17,125 aka Chamkila, 1142 01:06:17,208 --> 01:06:18,542 present yourself. 1143 01:06:28,667 --> 01:06:30,833 It looked like one of his shows. 1144 01:06:31,750 --> 01:06:33,917 The entire village was there to see him. 1145 01:06:34,500 --> 01:06:37,417 Yes, it didn't feel like a village council. 1146 01:06:46,000 --> 01:06:47,125 Look at me. 1147 01:06:49,000 --> 01:06:50,583 This is your punishment. 1148 01:06:51,292 --> 01:06:54,708 You might be a big shot at home, 1149 01:06:54,792 --> 01:06:56,875 here you're just a criminal. 1150 01:06:57,458 --> 01:06:58,625 Criminal. 1151 01:07:02,208 --> 01:07:03,208 Thank you. 1152 01:07:06,958 --> 01:07:07,958 Now watch. 1153 01:07:09,000 --> 01:07:10,042 Sir, 1154 01:07:11,125 --> 01:07:13,333 today you slapped me in front of everyone. 1155 01:07:14,750 --> 01:07:16,583 You demeaned me to show your power. 1156 01:07:17,958 --> 01:07:19,625 First, I pay my respects to you. 1157 01:07:21,667 --> 01:07:23,875 And then he started a dramatic speech. 1158 01:07:24,875 --> 01:07:26,833 He used to act in plays as a child. 1159 01:07:26,917 --> 01:07:28,792 And then to my uncles and my family here. 1160 01:07:28,875 --> 01:07:31,000 We got a chance to see him perform that day. 1161 01:07:31,583 --> 01:07:34,000 I completely agree with the Village Head. 1162 01:07:34,500 --> 01:07:35,708 - What? - Yes. 1163 01:07:36,250 --> 01:07:37,792 Law is above everyone. 1164 01:07:38,333 --> 01:07:40,292 And only religion is above the law. 1165 01:07:41,250 --> 01:07:43,792 - Isn't that true, sir? - Yes, of course. 1166 01:07:45,042 --> 01:07:48,667 Following those religious practices, with the Lord in my heart, 1167 01:07:48,750 --> 01:07:51,000 I married Amarjot Kaur. 1168 01:07:51,083 --> 01:07:52,625 And once you say your vows, 1169 01:07:52,708 --> 01:07:54,375 I can't unsay them, can I? 1170 01:07:56,208 --> 01:07:57,208 Shut up! 1171 01:07:57,917 --> 01:07:59,083 Is this funny to you? 1172 01:07:59,167 --> 01:08:00,417 But… 1173 01:08:01,208 --> 01:08:02,667 I'll give 5,000 rupees 1174 01:08:03,250 --> 01:08:05,917 to Gurmail Kaur every month. 1175 01:08:06,000 --> 01:08:07,917 Well done! 1176 01:08:08,500 --> 01:08:10,708 This is to ensure that my second marriage 1177 01:08:11,333 --> 01:08:13,167 doesn't leave my first wife in peril. 1178 01:08:13,250 --> 01:08:15,708 Wow! He's such a great guy. 1179 01:08:15,792 --> 01:08:17,583 But is money enough to live one's life? 1180 01:08:18,625 --> 01:08:20,292 Never. I say it's not enough. 1181 01:08:20,958 --> 01:08:22,667 That's why I will give 1182 01:08:22,750 --> 01:08:24,083 an imported cow to Gurmail! 1183 01:08:24,167 --> 01:08:25,583 - Amazing! - No… 1184 01:08:25,667 --> 01:08:26,500 A cow? 1185 01:08:26,583 --> 01:08:27,417 That's not enough. 1186 01:08:27,500 --> 01:08:28,333 A cow? 1187 01:08:28,417 --> 01:08:31,125 An Australian cow. The first one in that district. 1188 01:08:31,208 --> 01:08:32,708 I'll give 5,000 rupees every month. 1189 01:08:32,792 --> 01:08:35,083 How can a man have two wives? 1190 01:08:35,167 --> 01:08:36,542 Why not? 1191 01:08:36,625 --> 01:08:38,125 Anything is possible. 1192 01:08:38,208 --> 01:08:39,750 Thousands have done the same. 1193 01:08:39,833 --> 01:08:42,167 You are sold out to Chamkila. 1194 01:08:42,250 --> 01:08:45,958 Here everyone is sold out to landowners. 1195 01:08:46,042 --> 01:08:47,417 Who protects us? 1196 01:08:47,500 --> 01:08:48,625 Dhaniya does! 1197 01:08:48,708 --> 01:08:52,125 He took care of the wedding expenses of many girls from this village. 1198 01:08:52,208 --> 01:08:53,833 Chamkila gifted eight canisters of ghee, 1199 01:08:53,917 --> 01:08:56,625 four sets of clothes, and 2,000 rupees 1200 01:08:56,708 --> 01:08:59,333 to each of my daughters on their weddings. 1201 01:08:59,417 --> 01:09:00,417 Great. 1202 01:09:02,208 --> 01:09:03,875 Chamkila had already bought witnesses. 1203 01:11:10,333 --> 01:11:11,417 Tell me, Babbi, 1204 01:11:13,292 --> 01:11:15,583 if you knew I was already married, 1205 01:11:16,750 --> 01:11:18,083 would you have married me? 1206 01:11:18,583 --> 01:11:19,625 No! 1207 01:11:19,708 --> 01:11:20,708 Never! 1208 01:11:21,583 --> 01:11:22,583 Then? 1209 01:11:25,167 --> 01:11:26,375 I had to hide it. 1210 01:11:29,042 --> 01:11:30,500 I couldn't afford to lose you. 1211 01:11:33,917 --> 01:11:34,958 Look, Babbi, 1212 01:11:36,333 --> 01:11:37,708 I come from a filthy place. 1213 01:11:39,500 --> 01:11:40,958 I can't go back. 1214 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 And you? 1215 01:11:45,625 --> 01:11:47,042 The place you've come from, 1216 01:11:48,708 --> 01:11:49,958 will you go back there? 1217 01:11:53,583 --> 01:11:55,250 Why pretend with each other? 1218 01:11:58,292 --> 01:12:00,333 We wanted to be together. Right? 1219 01:12:02,417 --> 01:12:03,500 We are together now. 1220 01:12:06,292 --> 01:12:07,292 Amarjot 1221 01:12:08,292 --> 01:12:09,292 and Chamkila. 1222 01:12:15,083 --> 01:12:17,625 Pull me closer… 1223 01:12:17,708 --> 01:12:18,875 No dates, bhai. 1224 01:12:18,958 --> 01:12:20,500 There are only 30 days in a month. 1225 01:12:21,333 --> 01:12:22,583 How can I give you a booking? 1226 01:12:25,667 --> 01:12:30,583 My son bought a huge car! 1227 01:12:30,667 --> 01:12:35,500 I yearn to put my arms around you 1228 01:12:35,583 --> 01:12:38,833 I yearn to put my arms around you 1229 01:12:38,917 --> 01:12:42,542 Even your father wouldn't have seen that big a car. 1230 01:12:44,708 --> 01:12:46,958 He creates a scene every other day. 1231 01:12:47,042 --> 01:12:48,750 He was sloshed. Won't do it again. 1232 01:12:48,833 --> 01:12:49,958 He absolutely will. 1233 01:12:50,042 --> 01:12:51,542 No, I promise. He won't. 1234 01:12:51,625 --> 01:12:53,208 New money has gone to his head. 1235 01:12:53,292 --> 01:12:54,292 No. 1236 01:12:55,917 --> 01:12:57,125 Look, how he talks. 1237 01:12:57,208 --> 01:12:59,375 To begin with, please accept 1238 01:12:59,958 --> 01:13:02,917 Pirthipal Singh Dhakkan's heartfelt greetings. 1239 01:13:03,542 --> 01:13:08,125 To begin with, I request my fans who want to reward… 1240 01:13:08,208 --> 01:13:10,250 Why didn't you tell me he was already married? 1241 01:13:10,333 --> 01:13:12,417 I didn't know either! 1242 01:13:12,500 --> 01:13:14,083 - He told me a lie. - What lie? 1243 01:13:14,167 --> 01:13:18,208 - That he is unmarried. - Did he say, "Tikki, I am unmarried"? 1244 01:13:18,292 --> 01:13:20,542 - Did he? - No, he didn't say that but... 1245 01:13:23,250 --> 01:13:24,458 Don't talk to me. 1246 01:13:24,542 --> 01:13:27,458 - Why are you snapping at me? - Who else should I snap at? 1247 01:13:27,542 --> 01:13:29,417 Tell me, who else? 1248 01:13:29,500 --> 01:13:34,000 My heart yearns… 1249 01:13:38,667 --> 01:13:40,125 You're going offbeat, Tikki. 1250 01:13:40,625 --> 01:13:45,333 I yearn to put my arms around you… 1251 01:13:46,625 --> 01:13:49,458 Sir, even today, marquee chaps don't get renters 1252 01:13:49,542 --> 01:13:51,750 if they don't have Chamkila's records. 1253 01:13:51,833 --> 01:13:53,542 - Really? - Yes, sir. 1254 01:13:53,625 --> 01:13:56,667 His records are circulated in many parties. 1255 01:13:56,750 --> 01:13:57,750 - Hmm? - Yeah. 1256 01:13:58,708 --> 01:13:59,792 Here. 1257 01:14:04,083 --> 01:14:08,542 {\an8}I yearn to squeeze you in my arms 1258 01:14:08,625 --> 01:14:12,458 No one in your family would have seen such money. 1259 01:14:12,542 --> 01:14:16,417 My darling son Chamkila. 1260 01:14:16,500 --> 01:14:18,250 Hey, Chamkila! 1261 01:14:18,333 --> 01:14:19,500 You are second to none! 1262 01:14:19,583 --> 01:14:20,583 You are number one. 1263 01:14:20,667 --> 01:14:23,167 Cheeky fellow, you must say this to every artist. 1264 01:14:23,708 --> 01:14:25,750 Other artists are great, 1265 01:14:25,833 --> 01:14:29,042 but you are our own, Chamkila! 1266 01:15:15,042 --> 01:15:16,417 Eighty-four. 1267 01:15:18,958 --> 01:15:21,875 Everyone knows what happened 1268 01:15:23,792 --> 01:15:25,167 in Panjab thereafter. 1269 01:15:25,250 --> 01:15:27,750 In the village bordering Barnala… 1270 01:15:29,000 --> 01:15:31,375 Twenty-four people were killed in the stampede. 1271 01:15:31,458 --> 01:15:34,250 About 115 were critically injured. 1272 01:15:35,125 --> 01:15:37,125 …dead bodies lying untended. 1273 01:15:37,208 --> 01:15:39,083 The police have found… 1274 01:15:41,292 --> 01:15:43,500 Boys are disappearing from their homes. 1275 01:15:44,167 --> 01:15:46,167 No one dares to step outside. 1276 01:15:46,833 --> 01:15:48,417 Everything is on fire, 1277 01:15:48,500 --> 01:15:49,792 shooting is rampant. 1278 01:15:51,167 --> 01:15:53,042 In this time, who'll come to our shows? 1279 01:15:55,083 --> 01:15:56,708 And who'll organize them? 1280 01:15:58,500 --> 01:15:59,833 There are orders 1281 01:16:01,083 --> 01:16:02,625 banning these shows. 1282 01:16:02,708 --> 01:16:05,583 Amidst a shortage of food and medicines, 1283 01:16:06,167 --> 01:16:08,292 we felt no one's going to buy records. 1284 01:16:09,917 --> 01:16:11,542 What will become of artists? 1285 01:16:12,958 --> 01:16:15,292 It was just the opposite in the case of Boss. 1286 01:16:15,375 --> 01:16:18,917 - The roof is dark-hued - Yeah! 1287 01:16:19,000 --> 01:16:22,500 - Showering sunlight - Yeah! 1288 01:16:22,583 --> 01:16:24,833 This golden land 1289 01:16:24,917 --> 01:16:30,167 With golden fringes swaying 1290 01:16:30,250 --> 01:16:32,333 Both the loves were killed by love 1291 01:16:32,417 --> 01:16:34,833 Lovingly, lovingly, lovingly 1292 01:16:34,917 --> 01:16:37,333 Hey, lovingly, lovingly, lovingly 1293 01:16:42,750 --> 01:16:45,125 Understand the pulse of your business. 1294 01:16:45,708 --> 01:16:47,417 In crisis, 1295 01:16:48,000 --> 01:16:51,500 people crave more entertainment. 1296 01:16:54,083 --> 01:16:55,917 Love is a destroyer 1297 01:16:56,000 --> 01:16:59,125 Oh, my love is a destroyer 1298 01:16:59,708 --> 01:17:01,542 Love is a destroyer 1299 01:17:01,625 --> 01:17:04,833 Oh, my love is a creator 1300 01:17:05,417 --> 01:17:07,125 Love is a destroyer 1301 01:17:07,208 --> 01:17:10,000 Oh, my love is a creator 1302 01:17:10,875 --> 01:17:12,667 He paid me back in full 1303 01:17:12,750 --> 01:17:15,750 My lover paid me back in full 1304 01:17:27,500 --> 01:17:29,250 Surrounded by danger, 1305 01:17:29,333 --> 01:17:32,292 and never-ending pain, 1306 01:17:32,375 --> 01:17:34,208 people don't want sad songs. 1307 01:17:34,792 --> 01:17:36,375 Their lives are tragic enough. 1308 01:17:37,042 --> 01:17:39,958 They want an energetic number 1309 01:17:40,042 --> 01:17:42,167 to lift their spirits. 1310 01:17:42,750 --> 01:17:47,000 They want an escape for a few moments. 1311 01:17:47,083 --> 01:17:49,833 Long live the fire within me 1312 01:17:49,917 --> 01:17:52,667 Let it burn and create new life 1313 01:17:52,750 --> 01:17:56,417 I emerge from fire bright and shining 1314 01:17:56,500 --> 01:17:58,792 My spirit will shine through 1315 01:18:00,250 --> 01:18:01,583 My spirit 1316 01:18:03,208 --> 01:18:04,375 My spirit 1317 01:18:05,958 --> 01:18:07,000 My spirit 1318 01:18:09,125 --> 01:18:12,000 I am lovesick 1319 01:18:12,083 --> 01:18:14,583 I am lovesick 1320 01:18:15,167 --> 01:18:17,667 I am suffering 1321 01:18:17,750 --> 01:18:20,000 I am yearning 1322 01:18:20,583 --> 01:18:22,375 Love is a destroyer 1323 01:18:22,458 --> 01:18:25,583 Oh, my love is a creator 1324 01:18:26,208 --> 01:18:28,042 Love is a destroyer 1325 01:18:28,125 --> 01:18:30,833 Oh, my love is a creator 1326 01:18:30,917 --> 01:18:33,583 Keep grooving 1327 01:18:33,667 --> 01:18:37,250 Whatever will be, will be 1328 01:18:37,333 --> 01:18:40,208 Long live the fire within me 1329 01:18:40,292 --> 01:18:43,042 Let it burn and create new life 1330 01:18:43,542 --> 01:18:44,750 I can do it, Mr. Ahmed. 1331 01:18:45,750 --> 01:18:47,708 If not me, who will entertain them? 1332 01:18:48,958 --> 01:18:49,958 This is my job. 1333 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 My lover paid me back in full 1334 01:18:53,542 --> 01:18:55,042 I am Panjab 1335 01:18:58,917 --> 01:19:00,542 I am Panjab 1336 01:19:04,750 --> 01:19:10,083 I am Panjab I am Panjab 1337 01:19:10,167 --> 01:19:11,625 I am Panjab 1338 01:19:16,292 --> 01:19:18,375 I will sing and dance every day 1339 01:19:18,458 --> 01:19:21,917 Oh, I will sing and dance every day 1340 01:19:22,000 --> 01:19:23,833 I have taken out all my toys 1341 01:19:23,917 --> 01:19:27,500 Oh, I have taken out all my toys 1342 01:19:27,583 --> 01:19:30,375 Colors of the world fade compared to me 1343 01:19:30,458 --> 01:19:32,750 My blood anoints me 1344 01:19:32,833 --> 01:19:34,542 Why should I be scared? 1345 01:19:34,625 --> 01:19:35,917 I am strong-footed 1346 01:19:36,000 --> 01:19:38,292 I trust my strength 1347 01:19:38,375 --> 01:19:40,958 Here I fly 1348 01:19:41,042 --> 01:19:42,667 We have a new scheme for you. 1349 01:19:42,750 --> 01:19:44,708 When buying a Chamkila record, 1350 01:19:44,792 --> 01:19:47,042 you must buy one of another artist too. 1351 01:19:47,125 --> 01:19:49,083 We'd heard "Buy one, get one free," 1352 01:19:49,167 --> 01:19:51,708 but never "Buy one and another is compulsory." 1353 01:19:52,958 --> 01:19:54,625 Love is a destroyer 1354 01:19:54,708 --> 01:19:57,625 Oh, Love is a creator 1355 01:19:57,708 --> 01:20:02,208 I am Panjab 1356 01:20:06,042 --> 01:20:09,583 I am Panjab 1357 01:20:13,375 --> 01:20:16,250 BROTHER-IN-LAW, CHECK OUT MY BOOTY 1358 01:20:16,333 --> 01:20:17,875 The jerk is laughing at us. 1359 01:20:19,375 --> 01:20:21,625 Isn't this an insult to Panjab? 1360 01:20:22,625 --> 01:20:23,625 An insult? 1361 01:20:24,042 --> 01:20:28,125 People are dying here, and what sort of records is Chamkila releasing? 1362 01:20:28,917 --> 01:20:30,708 Brother-in-Law, Check Out My Booty? 1363 01:20:32,542 --> 01:20:34,167 The shit is selling like hot cakes. 1364 01:20:36,375 --> 01:20:38,292 I wonder how the Committee will take it. 1365 01:20:40,917 --> 01:20:42,167 Committee? 1366 01:20:42,250 --> 01:20:44,292 There are godmen on the roads 1367 01:20:44,833 --> 01:20:46,292 carrying religious flags. 1368 01:20:46,958 --> 01:20:48,292 And most of them are fake. 1369 01:20:48,875 --> 01:20:51,542 - Hiding guns under their shawls. - So? 1370 01:20:52,208 --> 01:20:55,458 They won't like Chamkila's vulgar songs. 1371 01:20:55,542 --> 01:20:57,125 Brother-in-law, check out my booty 1372 01:20:57,208 --> 01:20:59,250 All of us sing such songs. 1373 01:20:59,333 --> 01:21:00,833 But they aren't selling. 1374 01:21:01,417 --> 01:21:02,833 Whose songs are selling? 1375 01:21:02,917 --> 01:21:04,917 Fucker is doing two shows a day, 1376 01:21:05,000 --> 01:21:06,458 just so we don't get any. 1377 01:21:08,833 --> 01:21:10,417 Chamkila is a big name. 1378 01:21:14,333 --> 01:21:15,917 If something 1379 01:21:17,625 --> 01:21:19,458 brings this name into the limelight, 1380 01:21:21,667 --> 01:21:23,000 people will pay attention. 1381 01:21:24,917 --> 01:21:26,292 Word will spread like wildfire. 1382 01:21:32,250 --> 01:21:33,292 Finally. 1383 01:21:34,625 --> 01:21:36,208 The Chamkila. 1384 01:21:37,750 --> 01:21:41,792 The Elvis of Panjab, UK, US, Canada. 1385 01:21:41,875 --> 01:21:42,875 Yes. 1386 01:21:43,292 --> 01:21:45,583 Please come, have a seat. Let's start. 1387 01:21:47,250 --> 01:21:49,000 Could you both wait outside? 1388 01:21:49,083 --> 01:21:51,958 - I'd like to speak with him in private. - Why? 1389 01:21:53,958 --> 01:21:55,667 So we can talk freely. 1390 01:21:56,542 --> 01:21:58,417 I have some personal questions too. 1391 01:21:58,500 --> 01:21:59,667 Nothing personal, please. 1392 01:22:01,083 --> 01:22:02,083 Nope. 1393 01:22:02,917 --> 01:22:04,208 Please sit. 1394 01:22:18,333 --> 01:22:22,625 Mr. Chamkila, why are you so jittery? 1395 01:22:24,417 --> 01:22:26,833 You are looking everywhere but at me. 1396 01:22:30,375 --> 01:22:32,167 Please tell me. I want to know. 1397 01:22:36,500 --> 01:22:37,875 Well, you're wearing pants. 1398 01:22:38,708 --> 01:22:39,750 Excuse me? 1399 01:22:39,833 --> 01:22:40,833 Your jeans. 1400 01:22:43,000 --> 01:22:44,000 So? 1401 01:22:49,833 --> 01:22:51,000 Chamkila, 1402 01:22:52,708 --> 01:22:56,042 known worldwide for his vulgar songs. 1403 01:22:57,250 --> 01:23:01,583 Who portrays women in a cheap way, who objectifies them. 1404 01:23:01,667 --> 01:23:02,667 What's that? 1405 01:23:03,833 --> 01:23:06,542 Lemme search your mother My father has gone missing 1406 01:23:07,542 --> 01:23:10,750 I was taking a bath at noon And he was peeping 1407 01:23:10,833 --> 01:23:13,083 Kneaded you like dough 1408 01:23:14,583 --> 01:23:17,958 You write such lyrics, but you have a problem with my pants? 1409 01:23:20,000 --> 01:23:21,417 That's what I have seen, madam. 1410 01:23:22,167 --> 01:23:23,417 That's what I've heard. 1411 01:23:26,333 --> 01:23:28,792 But I haven't seen many girls in pants. 1412 01:23:28,875 --> 01:23:30,292 Brilliant excuse. 1413 01:23:31,167 --> 01:23:33,750 Because you've seen this, your lyrics are justified? 1414 01:23:35,125 --> 01:23:37,542 All that bullshit in your songs is okay? 1415 01:23:38,042 --> 01:23:39,167 Is that what you mean? 1416 01:23:42,083 --> 01:23:43,958 Speak up. Have you lost your tongue? 1417 01:23:46,708 --> 01:23:49,583 Madam, not everyone can afford to think about right and wrong. 1418 01:23:50,333 --> 01:23:51,375 At least, I can't. 1419 01:23:53,208 --> 01:23:55,708 People like me have to survive somehow. 1420 01:23:57,625 --> 01:23:58,917 I can't take chances. 1421 01:24:01,333 --> 01:24:03,875 You won't understand, but I am just an ordinary man. 1422 01:24:04,625 --> 01:24:06,708 I have to cater to my audience. 1423 01:24:08,083 --> 01:24:09,542 Or I'll be finished. 1424 01:24:09,625 --> 01:24:12,542 How can you be finished? 1425 01:24:13,542 --> 01:24:15,167 People love your songs. 1426 01:24:15,250 --> 01:24:18,042 This says, "Highest selling artist of Panjab." 1427 01:24:18,125 --> 01:24:20,458 And you can't get your head around it. 1428 01:24:22,625 --> 01:24:23,750 Let me explain. 1429 01:24:24,500 --> 01:24:27,458 Most of the people in this world are ordinary. Like me. 1430 01:24:28,708 --> 01:24:29,833 There are few like you. 1431 01:24:30,667 --> 01:24:32,917 And this is what ordinary people like. 1432 01:24:33,000 --> 01:24:34,667 Because this is what they see. 1433 01:24:35,167 --> 01:24:36,500 That's why my songs work. 1434 01:24:37,375 --> 01:24:39,042 That's why you are interviewing me. 1435 01:24:40,042 --> 01:24:41,833 If I were like you, you wouldn't be here. 1436 01:24:43,833 --> 01:24:47,167 The lady took such offense… 1437 01:24:47,250 --> 01:24:50,667 She spewed such venom that several others followed. 1438 01:24:51,458 --> 01:24:53,333 "Chamkila sings sleazy songs." 1439 01:24:53,417 --> 01:24:55,125 "He's misleading the people of Panjab." 1440 01:24:55,208 --> 01:24:56,833 "He's corrupting the society." 1441 01:24:56,917 --> 01:24:58,125 All true. 1442 01:24:59,000 --> 01:25:00,333 Not an iota of lie. 1443 01:25:02,250 --> 01:25:04,542 Before I start, I want to say something. 1444 01:25:04,625 --> 01:25:07,583 - We don't sing vulgar songs. - The atmosphere is bad enough. 1445 01:25:07,667 --> 01:25:11,750 We don't want to add to it with dirty songs. 1446 01:25:12,333 --> 01:25:14,167 Everyone is after us. 1447 01:25:14,250 --> 01:25:15,542 So-called friends. 1448 01:25:15,625 --> 01:25:17,625 It's their love, you know. 1449 01:25:18,833 --> 01:25:21,583 - Watch your step. - It's all a joke to you. 1450 01:25:21,667 --> 01:25:23,667 As long as the audience is with us, 1451 01:25:23,750 --> 01:25:25,542 no one can touch us. 1452 01:25:25,625 --> 01:25:27,958 You're going there to rest. 1453 01:25:28,042 --> 01:25:29,042 Don't fret about this. 1454 01:25:29,125 --> 01:25:31,292 They won't play Amar Singh Chamkila's songs anymore. 1455 01:25:31,375 --> 01:25:34,292 {\an8}-Does Babbi sing such songs too? - Well, she's married to Chamkila. 1456 01:25:34,375 --> 01:25:37,167 {\an8}Marrying Chamkila doesn't mean she should sing such lyrics. 1457 01:25:37,250 --> 01:25:39,750 {\an8}I wonder how men fantasize about you. 1458 01:25:39,833 --> 01:25:43,208 {\an8}My mother-in-law says, "You must be like your sister." 1459 01:25:43,292 --> 01:25:44,708 {\an8}"Your entire family is the same." 1460 01:25:44,792 --> 01:25:46,917 {\an8}And you just watch it? 1461 01:25:47,000 --> 01:25:48,375 {\an8}Why don't you stop her? 1462 01:25:49,167 --> 01:25:51,250 {\an8}Your family's reputation is being tarnished. 1463 01:25:51,333 --> 01:25:55,500 {\an8}…Inform the audience they won't be able to hear Chamkila's songs anymore. 1464 01:25:57,042 --> 01:25:58,500 What kind of a man are you? 1465 01:25:58,583 --> 01:26:00,458 Who makes his wife sing such songs? 1466 01:26:00,542 --> 01:26:02,208 Don't you care about her honor? 1467 01:26:02,292 --> 01:26:04,167 First, you tricked her into marriage. 1468 01:26:04,250 --> 01:26:05,375 Lied to her. 1469 01:26:05,458 --> 01:26:07,750 And for what? To disgrace her publicly? 1470 01:26:09,542 --> 01:26:11,667 Is this a joke to you? 1471 01:26:11,750 --> 01:26:13,708 I've seen these squabbles all my life. 1472 01:26:13,792 --> 01:26:14,958 Now it's my turn. 1473 01:26:15,792 --> 01:26:16,792 Come on, Babbi. 1474 01:26:17,500 --> 01:26:18,792 We have a show to do. 1475 01:26:18,875 --> 01:26:22,042 First, you must promise that she won't sing dirty lyrics. 1476 01:26:22,125 --> 01:26:23,292 Or she won't go. 1477 01:26:23,375 --> 01:26:25,000 She has made up her mind. 1478 01:26:26,958 --> 01:26:28,750 Four thousand five hundred rupees. 1479 01:26:29,375 --> 01:26:30,417 For one show. 1480 01:26:31,125 --> 01:26:32,625 No artist has been paid so much. 1481 01:26:33,417 --> 01:26:34,500 But we have. 1482 01:26:35,292 --> 01:26:39,417 Our records are being sold in black. Like the tickets for Amitabh Bachchan's movies. 1483 01:26:39,500 --> 01:26:41,417 How does that matter? 1484 01:26:43,042 --> 01:26:44,417 Babbi, this is our time. 1485 01:26:45,167 --> 01:26:46,333 And trust me, 1486 01:26:46,875 --> 01:26:49,542 it will be over before you know it. 1487 01:26:51,542 --> 01:26:53,958 Then we'll think about the rights and wrongs. 1488 01:26:57,000 --> 01:26:58,125 But come with me now. 1489 01:26:58,208 --> 01:27:00,375 The audience must be waiting. 1490 01:27:00,458 --> 01:27:01,458 Come on. 1491 01:27:04,042 --> 01:27:05,042 Let's go. 1492 01:27:06,667 --> 01:27:08,000 And she got up. 1493 01:27:08,708 --> 01:27:11,458 Then they started singing dirty duets again. 1494 01:27:12,167 --> 01:27:13,167 Yes, sir. 1495 01:27:13,792 --> 01:27:15,333 And it's a matter of pride. 1496 01:27:17,750 --> 01:27:18,917 This is our job, sir. 1497 01:27:20,000 --> 01:27:21,500 To corrupt the society. 1498 01:27:22,250 --> 01:27:23,750 That's your job? 1499 01:27:25,708 --> 01:27:28,250 First, corrupt your wife with your own filth. 1500 01:27:28,750 --> 01:27:30,833 Then disgrace the society together. 1501 01:27:32,167 --> 01:27:33,833 Sir, you say Chamkila is dirty 1502 01:27:33,917 --> 01:27:35,708 because he sings dirty songs. 1503 01:27:35,792 --> 01:27:37,125 Hey, sit down. 1504 01:27:37,208 --> 01:27:38,208 So what? 1505 01:27:38,542 --> 01:27:41,250 So tell me, who listens to his songs? 1506 01:27:42,000 --> 01:27:43,792 Filthy and dirty people. 1507 01:27:43,875 --> 01:27:45,208 They listen to his songs. 1508 01:27:45,292 --> 01:27:47,542 But Chamkila is the superstar of Panjab. 1509 01:27:48,292 --> 01:27:49,833 Most listen to his songs. 1510 01:27:51,000 --> 01:27:52,375 Do you mean to say 1511 01:27:52,458 --> 01:27:54,542 that most people are filthy? 1512 01:27:55,125 --> 01:27:56,333 - Hey! - Yes, they are. 1513 01:27:57,292 --> 01:27:59,583 Most of the people in this world are filthy and dirty. 1514 01:28:00,375 --> 01:28:02,250 Most people like trash. 1515 01:28:02,792 --> 01:28:04,042 What should we do? 1516 01:28:04,125 --> 01:28:05,208 Give it to them? 1517 01:28:05,792 --> 01:28:06,792 "We"? 1518 01:28:08,000 --> 01:28:09,000 Who's "we"? 1519 01:28:10,292 --> 01:28:13,875 Who decides what should people listen to? 1520 01:28:15,500 --> 01:28:18,250 You wanna fight with the Police? Do you? 1521 01:28:18,792 --> 01:28:22,000 Back off before you disappear off the face of the earth. 1522 01:28:22,083 --> 01:28:25,042 Hey! Back off. Let him go. 1523 01:28:30,333 --> 01:28:33,250 Kid, I've been part of comrade plays in college too. 1524 01:28:34,292 --> 01:28:36,167 But those rules don't work here. 1525 01:28:37,333 --> 01:28:38,417 Wait a few years. 1526 01:28:39,333 --> 01:28:41,917 All your questions will be answered. 1527 01:28:55,792 --> 01:28:56,792 Papa. 1528 01:29:03,208 --> 01:29:05,750 Babbi has married a one of a kind guy. 1529 01:29:05,833 --> 01:29:10,042 Such a dirty mind! He writes such nonsense about women. Gross. 1530 01:29:10,125 --> 01:29:12,333 How can he come up with such things? 1531 01:29:12,417 --> 01:29:13,750 Is he insane? 1532 01:29:13,833 --> 01:29:16,792 All men think about it 1533 01:29:16,875 --> 01:29:19,125 all the time, darling. 1534 01:29:19,208 --> 01:29:21,833 They don't say it out loud and he does. 1535 01:29:22,417 --> 01:29:23,583 How do you know? 1536 01:29:24,250 --> 01:29:27,250 Granny, do you listen to his songs? 1537 01:29:27,333 --> 01:29:29,958 Yes, discreetly. 1538 01:29:30,042 --> 01:29:33,875 Many things are done discreetly. Right? 1539 01:29:34,708 --> 01:29:38,125 The songs we sing at weddings, discreetly. 1540 01:29:39,000 --> 01:29:40,583 They're no different. 1541 01:29:40,667 --> 01:29:43,750 Hey, lover of the dainty lass Tell us about your last night 1542 01:29:43,833 --> 01:29:45,292 Girl, jump over the wall 1543 01:29:45,375 --> 01:29:46,875 Using the might of your thighs 1544 01:29:47,917 --> 01:29:51,667 He's your son, but he looks like me 1545 01:29:51,750 --> 01:29:54,167 Hey you, walking on the road 1546 01:29:54,250 --> 01:29:57,625 {\an8}He's your son, but he looks like me 1547 01:29:57,708 --> 01:29:59,792 {\an8}Hey you, walking on the road 1548 01:29:59,875 --> 01:30:02,708 {\an8}Let the snake slither between the thighs 1549 01:30:02,792 --> 01:30:05,542 {\an8}Let the snake slither between the thighs 1550 01:30:19,625 --> 01:30:21,708 Shame, shame, shame, shame 1551 01:30:21,792 --> 01:30:23,875 Red, red, red, red with shame 1552 01:30:23,958 --> 01:30:25,750 Heart, o my heart 1553 01:30:25,833 --> 01:30:28,167 Heart, o my heart 1554 01:30:32,542 --> 01:30:34,792 Soft at heart, soft at heart 1555 01:30:34,875 --> 01:30:37,000 Passionate body but soft at heart 1556 01:30:39,250 --> 01:30:41,417 Soft at heart, soft at heart 1557 01:30:41,500 --> 01:30:44,375 Passionate body but soft at heart 1558 01:30:45,542 --> 01:30:49,792 My womanliness is yours 1559 01:30:51,958 --> 01:30:56,250 My womanliness is yours 1560 01:30:56,333 --> 01:30:59,083 You own me 1561 01:31:00,792 --> 01:31:02,625 You own me 1562 01:31:02,708 --> 01:31:04,833 This is my upbringing 1563 01:31:04,917 --> 01:31:07,042 I am a wild, crazy, poor lass 1564 01:31:07,125 --> 01:31:09,125 Honey, go bam-bam in the ham 1565 01:31:09,208 --> 01:31:11,333 I am a wild, crazy, poor lass 1566 01:31:11,417 --> 01:31:13,375 Honey, go bam-bam in the ham 1567 01:31:13,958 --> 01:31:16,000 You plunder my body 1568 01:31:16,083 --> 01:31:17,917 Thinking I'm weak and you're macho 1569 01:31:18,000 --> 01:31:19,333 But really 1570 01:31:19,417 --> 01:31:23,625 You're just a means of pleasure to me 1571 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 Lemme go bang-bang 1572 01:31:26,708 --> 01:31:28,292 Lemme go bang-bang 1573 01:31:28,917 --> 01:31:30,917 Lemme go bang-bang, slam-bam 1574 01:31:31,000 --> 01:31:33,208 Honey, go bam-bam in the ham 1575 01:31:33,292 --> 01:31:35,333 Lemme go bang-bang, slam-bam 1576 01:31:35,417 --> 01:31:37,542 Honey, go bam-bam in the ham 1577 01:31:46,833 --> 01:31:49,167 Mother to my daughter 1578 01:31:49,250 --> 01:31:51,375 Daddy's doll 1579 01:31:51,458 --> 01:31:53,458 Sister-in-law to my brother-in-law 1580 01:31:53,542 --> 01:31:55,292 Says the world to me 1581 01:31:55,875 --> 01:31:59,000 Sister-in-law to my brother-in-law 1582 01:32:00,292 --> 01:32:02,375 I accept these ties 1583 01:32:02,458 --> 01:32:04,458 But I don't forget 1584 01:32:04,542 --> 01:32:08,625 How to douse these blazing desires 1585 01:32:08,708 --> 01:32:12,667 Of my burning body 1586 01:32:12,750 --> 01:32:17,375 Don't think that only you have desires 1587 01:32:17,458 --> 01:32:21,542 Secretly, my desires are more than yours 1588 01:32:21,625 --> 01:32:25,042 Chamkila sings in my heart too 1589 01:32:25,125 --> 01:32:27,667 Oh, God, this sweetness is gonna kill me! 1590 01:32:27,750 --> 01:32:29,417 Lemme go bang-bang 1591 01:32:30,042 --> 01:32:31,625 Lemme go bang-bang 1592 01:32:32,292 --> 01:32:34,250 Lemme go bang-bang, slam-bam 1593 01:32:34,333 --> 01:32:36,333 Honey, go bam-bam in the ham 1594 01:32:36,417 --> 01:32:38,583 Lemme go bang-bang, slam-bam 1595 01:32:38,667 --> 01:32:40,833 Honey, go bam-bam in the ham 1596 01:32:57,625 --> 01:33:00,583 Hey, with your tiny saw 1597 01:33:00,667 --> 01:33:02,875 How will you chop a jungle? 1598 01:33:02,958 --> 01:33:05,042 You are just a one-night wonder 1599 01:33:05,125 --> 01:33:07,042 I'm a double-edged sword 1600 01:33:07,125 --> 01:33:09,417 I am not a damsel in distress 1601 01:33:09,500 --> 01:33:13,792 Let my turn come 1602 01:33:13,875 --> 01:33:16,000 You plunder my body 1603 01:33:16,083 --> 01:33:18,208 Thinking I'm weak and you're macho 1604 01:33:18,292 --> 01:33:19,333 But really 1605 01:33:19,417 --> 01:33:22,542 You're just a means of pleasure to me 1606 01:33:22,625 --> 01:33:24,708 My heart full of desires 1607 01:33:24,792 --> 01:33:26,833 My passionate body 1608 01:33:26,917 --> 01:33:28,625 My brazen ways 1609 01:33:28,708 --> 01:33:30,500 Oh, hey 1610 01:33:31,000 --> 01:33:33,208 Lemme go bang-bang, slam-bam 1611 01:33:33,292 --> 01:33:35,333 Honey, go bam-bam in the ham 1612 01:33:35,417 --> 01:33:37,500 Lemme go bang-bang, slam-bam 1613 01:33:37,583 --> 01:33:40,250 Honey, go bam-bam in the ham 1614 01:34:26,125 --> 01:34:27,833 Hey, you roof-breaker! 1615 01:34:48,458 --> 01:34:50,208 THE ROOF-BREAKER 1616 01:35:02,875 --> 01:35:04,167 I don't get it. 1617 01:35:05,667 --> 01:35:07,458 If you don't get it, we are dead. 1618 01:35:08,583 --> 01:35:09,583 Hello. 1619 01:35:11,083 --> 01:35:12,083 What's wrong, bhai? 1620 01:35:12,792 --> 01:35:14,542 We got some threats. 1621 01:35:15,375 --> 01:35:16,542 From the Force groups. 1622 01:35:17,125 --> 01:35:20,458 - Letters from two groups in one day. - Who dropped them here? 1623 01:35:20,542 --> 01:35:22,875 I found them outside the door this morning. 1624 01:35:22,958 --> 01:35:24,708 But what do they say? 1625 01:35:24,792 --> 01:35:26,250 Don't sing dirty songs. 1626 01:35:27,042 --> 01:35:28,292 Or we'll kill you. 1627 01:35:29,583 --> 01:35:30,958 But people want to hear them. 1628 01:35:31,875 --> 01:35:34,667 That's why they come to our shows. Buy our records. 1629 01:35:34,750 --> 01:35:36,917 Do we like singing dirty songs? 1630 01:35:37,000 --> 01:35:38,500 What the hell. 1631 01:35:38,583 --> 01:35:40,583 What else can we do? 1632 01:35:43,833 --> 01:35:45,667 I think this is our friends' doing. 1633 01:35:46,167 --> 01:35:47,875 These letters could be fake. 1634 01:35:50,375 --> 01:35:53,167 Anyway, they wouldn't just kill us. 1635 01:36:16,000 --> 01:36:17,458 - Where are they? - In there. 1636 01:36:24,625 --> 01:36:25,625 Hey, you. 1637 01:36:26,583 --> 01:36:27,583 Who is he? 1638 01:36:28,333 --> 01:36:30,917 Sivia, a friend of the boss. 1639 01:36:32,042 --> 01:36:33,625 He had friends like him too? 1640 01:36:36,917 --> 01:36:38,292 He is the one. 1641 01:36:40,375 --> 01:36:42,125 He must have delivered the letters. 1642 01:36:42,625 --> 01:36:43,708 He is from the Force. 1643 01:36:44,958 --> 01:36:46,542 Good that he didn't see Chamkila. 1644 01:36:47,167 --> 01:36:48,875 But how long can I hide? 1645 01:36:50,042 --> 01:36:51,333 We are safe. 1646 01:36:59,958 --> 01:37:00,958 He ran away? 1647 01:37:19,458 --> 01:37:21,000 - Yes? - Swaran Singh Sivia. 1648 01:37:21,083 --> 01:37:24,167 I am from the Income Tax Department. There's a notice for you. 1649 01:37:28,750 --> 01:37:29,958 Mentioned some "department." 1650 01:37:30,042 --> 01:37:33,125 "Department"? Did you hear this word? 1651 01:37:33,208 --> 01:37:35,375 - Yes. He gave them a letter too. - A letter? 1652 01:37:52,375 --> 01:37:53,917 When I saw him for the first time, 1653 01:37:56,042 --> 01:37:57,750 he looked like Amitabh Bachchan. 1654 01:38:02,292 --> 01:38:03,125 Hello! 1655 01:38:03,208 --> 01:38:04,208 Hello. 1656 01:38:05,417 --> 01:38:07,500 - I am Chamkila. - Okay. 1657 01:38:09,208 --> 01:38:11,750 - How are you? All good? - Yes. 1658 01:38:12,458 --> 01:38:13,708 May I get you something? 1659 01:38:13,792 --> 01:38:15,750 Tea, soft drink, something? 1660 01:38:15,833 --> 01:38:17,750 - No. - Paaji. 1661 01:38:21,958 --> 01:38:23,375 I am in trouble. 1662 01:38:24,917 --> 01:38:26,000 I need your help. 1663 01:38:27,500 --> 01:38:28,750 Please don't say no, paaji. 1664 01:38:38,458 --> 01:38:41,083 Babbi. 1665 01:38:41,917 --> 01:38:43,750 Give us a minute. 1666 01:38:43,833 --> 01:38:46,042 Here, here. Come to me, my son. 1667 01:38:48,917 --> 01:38:50,042 Please, have a seat. 1668 01:38:58,792 --> 01:39:00,083 These letters seem genuine. 1669 01:39:00,667 --> 01:39:02,125 These are real threats. 1670 01:39:22,542 --> 01:39:23,542 Take it all. 1671 01:39:24,000 --> 01:39:26,292 - And forgive me. - What are you doing? 1672 01:39:27,875 --> 01:39:30,250 Paaji, I won't corrupt the society. 1673 01:39:30,792 --> 01:39:32,250 I won't mislead anyone. 1674 01:39:32,333 --> 01:39:34,583 Please let the department know. 1675 01:39:36,125 --> 01:39:37,833 Who do you think I am? 1676 01:39:37,917 --> 01:39:39,375 You are from the department. 1677 01:39:39,958 --> 01:39:41,333 My boy overheard you. 1678 01:39:41,417 --> 01:39:43,667 I am from the Income Tax Department. 1679 01:39:45,833 --> 01:39:48,292 - Do you pay taxes on this? - Take it all. 1680 01:39:49,167 --> 01:39:50,417 Just spare me, paaji. 1681 01:39:50,500 --> 01:39:52,750 We're on the lookout for people like you. 1682 01:39:52,833 --> 01:39:54,125 Why look for me? 1683 01:39:54,708 --> 01:39:56,208 I'm right here. 1684 01:39:56,292 --> 01:39:57,417 Do you pay income tax? 1685 01:39:58,167 --> 01:40:00,917 - What? - Income tax? Do you pay it? 1686 01:40:01,750 --> 01:40:02,833 What's that? 1687 01:40:04,833 --> 01:40:07,875 I told him to put the money away and close the safe. 1688 01:40:10,000 --> 01:40:13,000 Then I got in touch with my contacts. 1689 01:40:13,667 --> 01:40:15,583 Arranged a meeting for Chamkila. 1690 01:40:52,125 --> 01:40:54,000 - Chamkila. - Greetings. 1691 01:40:55,625 --> 01:40:57,333 You roar like a lion. 1692 01:40:58,167 --> 01:40:59,583 God has blessed you. 1693 01:41:01,125 --> 01:41:03,292 - Do not sing frivolous songs. - I'm sorry. 1694 01:41:04,250 --> 01:41:05,750 I won't do it again. 1695 01:41:06,333 --> 01:41:07,500 Please forgive me. 1696 01:41:10,083 --> 01:41:11,458 You want me to forgive you? 1697 01:41:12,375 --> 01:41:14,750 - I'm a human being just like you. - Sir... 1698 01:41:14,833 --> 01:41:16,917 Only God can forgive. 1699 01:41:17,417 --> 01:41:18,875 - Ask Him. - Yes, sir. 1700 01:41:19,458 --> 01:41:20,667 There's something else. 1701 01:41:21,750 --> 01:41:22,750 Speak up. 1702 01:41:23,250 --> 01:41:28,625 A record of mine is already with the company. 1703 01:41:29,583 --> 01:41:30,833 Due to be released soon. 1704 01:41:31,542 --> 01:41:32,708 That's not in my hands. 1705 01:41:35,208 --> 01:41:36,208 Okay. 1706 01:41:37,125 --> 01:41:39,542 Don't compose such songs after that. 1707 01:41:39,625 --> 01:41:40,708 I repent. 1708 01:41:41,250 --> 01:41:42,500 I promise, 1709 01:41:43,375 --> 01:41:45,500 I will not write such songs anymore. 1710 01:41:45,583 --> 01:41:46,583 Come here. 1711 01:41:47,708 --> 01:41:48,708 Be happy. 1712 01:42:00,542 --> 01:42:01,667 I made a decision. 1713 01:42:02,250 --> 01:42:03,833 I'll make devotional records. 1714 01:42:18,625 --> 01:42:20,042 You are still in shock. 1715 01:42:20,125 --> 01:42:21,292 Pull yourself together. 1716 01:42:22,792 --> 01:42:24,625 I can make them. Trust me. 1717 01:42:26,250 --> 01:42:29,250 Cry your heart out, son. Time is a great healer. 1718 01:42:29,333 --> 01:42:30,333 What the hell! 1719 01:42:32,875 --> 01:42:36,500 It's a crime to even say "devotional" and "Chamkila" in the same breath. 1720 01:42:36,583 --> 01:42:37,583 Get that? 1721 01:42:42,125 --> 01:42:44,125 You could be fined or even jailed. 1722 01:42:46,708 --> 01:42:48,167 What is this? Stop that. 1723 01:43:02,583 --> 01:43:04,667 "Chant the Almighty's Name" is Chamkila's song? 1724 01:43:06,625 --> 01:43:08,375 I thought it was his voice. 1725 01:43:09,292 --> 01:43:11,000 But then I dismissed the thought. 1726 01:43:13,458 --> 01:43:16,708 "I'm the Sword of the Crested One," "Oh, Son, While Going…" 1727 01:43:18,292 --> 01:43:22,667 Till now, all his albums were the biggest hits in Panjab. 1728 01:43:23,750 --> 01:43:27,208 But his first devotional album, "Chant the Almighty's Name" 1729 01:43:27,875 --> 01:43:30,583 broke all his previous records. 1730 01:43:31,167 --> 01:43:32,583 Oh, my lowly life 1731 01:43:32,667 --> 01:43:37,000 Chant the Almighty's name 1732 01:43:37,083 --> 01:43:41,667 His devotional albums were also being sold in the black market at triple the price. 1733 01:43:41,750 --> 01:43:44,625 It will help you in difficult times 1734 01:43:44,708 --> 01:43:46,583 Have you heard "Baba Your Nankana"? 1735 01:43:49,042 --> 01:43:50,250 I wrote that. 1736 01:43:56,708 --> 01:43:59,542 The tyrants crossed all limits 1737 01:43:59,625 --> 01:44:01,375 Of oppression and tyranny 1738 01:44:02,750 --> 01:44:05,500 Brothers became thirsty 1739 01:44:05,583 --> 01:44:07,333 For each other's blood 1740 01:44:08,083 --> 01:44:10,792 The British played mischief 1741 01:44:10,875 --> 01:44:13,708 And what a tragedy has come to pass 1742 01:44:14,208 --> 01:44:19,625 Your Nankana has been snatched from us 1743 01:44:19,708 --> 01:44:25,833 Your Nankana has been snatched from us 1744 01:44:25,917 --> 01:44:29,625 Send all the remaining copies of all the records to Moga. 1745 01:44:29,708 --> 01:44:32,125 Devotional, non-devotional, anything will do. 1746 01:44:32,208 --> 01:44:34,292 - As long as they are… - …Chamkila's records. 1747 01:44:35,208 --> 01:44:36,208 All good now? 1748 01:44:36,750 --> 01:44:38,000 No one is out to kill us now. 1749 01:44:39,042 --> 01:44:40,042 Okay? 1750 01:44:40,625 --> 01:44:42,167 It's in progress. 1751 01:44:42,667 --> 01:44:43,750 Don't worry. 1752 01:44:43,833 --> 01:44:45,083 Just fix a drink, man. 1753 01:44:46,042 --> 01:44:47,042 Don't you trust me? 1754 01:44:47,125 --> 01:44:49,458 Chamkila is telling the truth 1755 01:44:49,542 --> 01:44:52,500 Hey, dear Sivia 1756 01:44:52,583 --> 01:44:57,583 Your Nankana has been snatched from us 1757 01:44:58,167 --> 01:44:59,958 Now, "I'm the Sword of the Crested One." 1758 01:45:02,167 --> 01:45:04,250 Enough of this, yaar. 1759 01:45:04,333 --> 01:45:06,750 Now sing one of your old songs, Chamkila. 1760 01:45:06,833 --> 01:45:09,625 Yes, man. Please sing one. 1761 01:45:09,708 --> 01:45:13,125 Bhai, sing "What's the Matter, Dude, What's Going On?" 1762 01:45:13,208 --> 01:45:15,333 Yes, sing that one. 1763 01:45:15,417 --> 01:45:17,250 I used to sing these songs. 1764 01:45:17,333 --> 01:45:19,833 Lemme search your mother My father has gone missing 1765 01:45:19,917 --> 01:45:21,333 But I don't sing them anymore. 1766 01:45:21,833 --> 01:45:23,667 And here's a brand-new song. 1767 01:45:23,750 --> 01:45:25,875 Give it a listen. You will enjoy it. 1768 01:45:25,958 --> 01:45:27,167 Come on, yaar. 1769 01:45:27,875 --> 01:45:29,208 It's a wedding. 1770 01:45:29,292 --> 01:45:31,000 We aren't here to mourn. 1771 01:45:32,875 --> 01:45:35,583 Please listen to this. It's different. You'll like it. 1772 01:45:35,667 --> 01:45:38,250 Yaar, sing the real songs. 1773 01:45:38,333 --> 01:45:41,125 Sing "Will Take the Lid off the Pot." 1774 01:45:47,583 --> 01:45:49,833 These are the requests I'm getting from you. 1775 01:45:50,542 --> 01:45:52,292 "I Was Bathing at Noon." 1776 01:45:52,375 --> 01:45:54,458 I used to sing this song. 1777 01:45:54,542 --> 01:45:58,542 Then I was told that I am evil, I sing frivolous songs, and to stop that. 1778 01:45:58,625 --> 01:45:59,875 That it's wrong. 1779 01:46:00,375 --> 01:46:02,625 So I don't sing these songs anymore. 1780 01:46:03,708 --> 01:46:05,083 Come on, man! 1781 01:46:05,167 --> 01:46:07,375 Chamkila had a major flaw. 1782 01:46:08,542 --> 01:46:10,583 He was a slave to his audience. 1783 01:46:12,125 --> 01:46:15,208 Despite his success, he remained servile. 1784 01:46:17,292 --> 01:46:19,167 He could never say no in a show. 1785 01:46:43,792 --> 01:46:45,000 Your elder brother 1786 01:46:45,083 --> 01:46:46,708 My bachelor brother-in-law 1787 01:46:48,208 --> 01:46:50,667 Was peeping at me through a hole 1788 01:46:51,708 --> 01:46:52,750 Your elder brother 1789 01:46:52,833 --> 01:46:54,375 My bachelor brother-in-law 1790 01:46:54,458 --> 01:46:56,792 Was peeping at me through a hole 1791 01:46:56,875 --> 01:47:01,750 {\an8}As I lathered myself up 1792 01:47:01,833 --> 01:47:07,042 {\an8}He ogled as I took a bath at noon 1793 01:47:07,125 --> 01:47:10,917 If you were a real man's daughter 1794 01:47:11,000 --> 01:47:14,333 You would have taken an axe 1795 01:47:14,417 --> 01:47:16,667 Bhai, leave your tips here and sit down. 1796 01:47:16,750 --> 01:47:18,708 Is this the first show you're watching? 1797 01:47:18,792 --> 01:47:20,458 You are spoiling your own show. 1798 01:47:20,542 --> 01:47:23,208 Take a seat, bhai. Make him sit down. 1799 01:47:24,292 --> 01:47:26,958 If you were a real man's daughter 1800 01:47:28,667 --> 01:47:30,500 You are making a mistake, Chamkila! 1801 01:47:31,083 --> 01:47:32,125 A big mistake! 1802 01:47:33,000 --> 01:47:34,625 Stop singing such vulgar songs! 1803 01:47:34,708 --> 01:47:36,167 Or you will regret it. 1804 01:47:41,917 --> 01:47:46,375 Those were bad times, and Chamkila was walking on the razor's edge. 1805 01:47:47,167 --> 01:47:49,917 The audience wanted frivolous songs. 1806 01:47:50,417 --> 01:47:53,000 But he was also being watched closely. 1807 01:47:53,083 --> 01:47:54,250 Is that Chamkila? 1808 01:47:54,333 --> 01:47:55,417 Seems like it. 1809 01:47:56,125 --> 01:47:57,125 Bhatti sir. 1810 01:47:57,917 --> 01:47:58,917 Greetings. 1811 01:47:59,625 --> 01:48:00,625 Greetings. 1812 01:48:03,500 --> 01:48:05,125 - Dhani Ram? - Yes, sir. 1813 01:48:06,208 --> 01:48:08,625 I hear a new album of yours was released yesterday. 1814 01:48:10,625 --> 01:48:11,542 What's the title? 1815 01:48:11,625 --> 01:48:13,042 Baba, Your Nankana, sir. 1816 01:48:14,417 --> 01:48:16,667 How do you know these militants? 1817 01:48:18,625 --> 01:48:20,417 Why do you make songs for them? 1818 01:48:22,542 --> 01:48:23,750 You find that funny? 1819 01:48:24,292 --> 01:48:25,667 Bhatti sir, may we sit? 1820 01:48:25,750 --> 01:48:27,167 Stand right there! 1821 01:48:28,917 --> 01:48:30,083 Listen. 1822 01:48:30,667 --> 01:48:32,625 I've summoned you here for a warning. 1823 01:48:34,250 --> 01:48:38,792 Stop getting cozy with the militants. 1824 01:48:39,500 --> 01:48:41,458 Or you will be wiped out. 1825 01:48:42,375 --> 01:48:44,167 - That's strange. - What? 1826 01:48:46,583 --> 01:48:48,917 Both of you are singing the same tune. 1827 01:48:49,417 --> 01:48:50,625 You know what, sir? 1828 01:48:51,875 --> 01:48:54,417 Decide among yourselves who is going to wipe me out. 1829 01:48:55,417 --> 01:48:56,750 And just do it. 1830 01:48:57,417 --> 01:48:59,375 Son, just give us one reason, 1831 01:49:00,542 --> 01:49:02,667 and your wish will be fulfilled. 1832 01:49:03,250 --> 01:49:08,458 And save the drama for your shows. 1833 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 Got it? 1834 01:49:11,042 --> 01:49:13,083 Remember what I have said. 1835 01:49:14,750 --> 01:49:15,750 Now get out. 1836 01:49:19,833 --> 01:49:20,833 Greetings. 1837 01:49:21,333 --> 01:49:22,333 Thank you. 1838 01:49:26,833 --> 01:49:27,833 Sir! 1839 01:49:42,292 --> 01:49:43,417 A… 1840 01:49:46,375 --> 01:49:47,750 A film producer came by. 1841 01:49:50,083 --> 01:49:53,708 He wants to shoot a scene from one of your shows. 1842 01:49:54,292 --> 01:49:56,000 For a film called Patola. 1843 01:49:56,708 --> 01:50:00,083 I told him we don't have the time even for recordings. 1844 01:50:01,083 --> 01:50:03,292 - And sent him on his way. - Do you have his number? 1845 01:50:03,792 --> 01:50:05,000 Yes, I do. 1846 01:50:05,083 --> 01:50:06,083 Call him over. 1847 01:50:08,917 --> 01:50:12,792 I've always wanted to see myself 1848 01:50:13,292 --> 01:50:14,958 on the silver screen. 1849 01:50:16,417 --> 01:50:17,500 Since I was a kid. 1850 01:50:20,417 --> 01:50:22,083 I wanted to be a hero. 1851 01:50:22,167 --> 01:50:24,000 Really? Me too. 1852 01:50:25,375 --> 01:50:26,375 You too? 1853 01:50:27,167 --> 01:50:28,625 That's what all Panjabis want. 1854 01:50:32,750 --> 01:50:36,000 - We'll have the bar here, chairs here. - We don't drink much. 1855 01:50:36,500 --> 01:50:37,833 Yeah, but we are Panjabis. 1856 01:50:38,500 --> 01:50:39,417 The table over here. 1857 01:50:39,500 --> 01:50:41,292 Open the gate. Call Chamkila. 1858 01:50:42,667 --> 01:50:43,833 - What is it? - Nothing. 1859 01:50:53,542 --> 01:50:55,292 Move. 1860 01:51:01,042 --> 01:51:03,500 - Chamkila. - Hello, paaji. 1861 01:51:04,083 --> 01:51:05,500 You are the best. 1862 01:51:06,083 --> 01:51:07,458 We are your fans. 1863 01:51:07,542 --> 01:51:10,625 - We listen to your songs all the time. - Yes, that's true. 1864 01:51:12,167 --> 01:51:13,458 "Baba Your Nankana"? 1865 01:51:13,542 --> 01:51:14,750 No, paaji. 1866 01:51:14,833 --> 01:51:15,875 We listen to those, 1867 01:51:15,958 --> 01:51:17,875 Lift It, Driver, Driver. 1868 01:51:17,958 --> 01:51:21,000 You pour the heart out. 1869 01:51:21,083 --> 01:51:24,292 Your songs showcase our thoughts. 1870 01:51:26,458 --> 01:51:27,625 What brings you here? 1871 01:51:28,500 --> 01:51:29,667 The thing is, 1872 01:51:31,917 --> 01:51:34,667 you sing very dirty songs in your shows, Chamkila. 1873 01:51:37,500 --> 01:51:39,042 - All right. - All right? 1874 01:51:40,542 --> 01:51:41,708 What is right about it? 1875 01:51:42,417 --> 01:51:43,542 It's all wrong. 1876 01:51:43,625 --> 01:51:46,083 And this won't be tolerated. 1877 01:51:50,667 --> 01:51:53,875 - So, what do you want to do? - What should I do? 1878 01:51:54,458 --> 01:51:55,458 Should I shoot you? 1879 01:51:56,500 --> 01:51:57,500 Should I? 1880 01:51:58,042 --> 01:52:00,083 Should we shoot or is there another way? 1881 01:52:10,083 --> 01:52:11,083 One more thing. 1882 01:52:12,583 --> 01:52:13,833 Don't tell anyone. 1883 01:52:15,083 --> 01:52:17,208 Or others will want a share too. 1884 01:52:17,708 --> 01:52:20,083 Don't worry, Chamkila paaji. 1885 01:52:20,167 --> 01:52:22,167 We told you, we are your fans. 1886 01:52:22,250 --> 01:52:23,625 Diehard fans. 1887 01:52:25,375 --> 01:52:26,375 Thank you. 1888 01:52:34,625 --> 01:52:35,875 Nothing to worry about. 1889 01:52:37,000 --> 01:52:38,000 Everything's fine. 1890 01:52:42,292 --> 01:52:44,250 I think it is something to worry about. 1891 01:52:46,500 --> 01:52:47,500 Then, let's worry. 1892 01:52:48,875 --> 01:52:51,000 Okay, let's worry today. 1893 01:52:54,500 --> 01:52:56,958 That's how this world works, Babbi. 1894 01:52:58,583 --> 01:53:02,083 Here, your fans threaten you with guns. 1895 01:53:03,083 --> 01:53:05,500 Unbelievable! What a place! 1896 01:53:09,208 --> 01:53:14,375 But we owe everything to the same world. 1897 01:53:18,667 --> 01:53:19,750 What was I? 1898 01:53:20,917 --> 01:53:21,917 Where was I? 1899 01:53:22,792 --> 01:53:23,792 And where am I now? 1900 01:53:26,250 --> 01:53:28,208 If we still call the world a bad place, 1901 01:53:29,042 --> 01:53:30,292 that would be unfair. 1902 01:53:32,958 --> 01:53:34,667 We have no right to be upset, Babbi. 1903 01:53:36,375 --> 01:53:37,375 No right. 1904 01:53:40,542 --> 01:53:41,958 You are not listening to me. 1905 01:53:42,458 --> 01:53:43,917 This is important. 1906 01:53:47,625 --> 01:53:50,708 Listen to me, gorgeous 1907 01:53:51,667 --> 01:53:54,875 Listen to me, darling 1908 01:53:55,958 --> 01:53:59,042 Listen to me, darling 1909 01:53:59,542 --> 01:54:02,167 I am going to tell you the ways of love 1910 01:54:03,083 --> 01:54:04,833 Wanna worry or compose a song? 1911 01:54:06,667 --> 01:54:09,833 Listen to me, darling 1912 01:54:10,458 --> 01:54:13,583 Listen to me, darling 1913 01:54:13,667 --> 01:54:16,583 I am going to tell you the ways of love 1914 01:54:17,292 --> 01:54:20,333 I am going to tell you the ways of love 1915 01:54:20,417 --> 01:54:21,792 Under the stars 1916 01:54:21,875 --> 01:54:23,667 We will share stories 1917 01:54:24,667 --> 01:54:25,750 Under the stars 1918 01:54:25,833 --> 01:54:27,458 We will share stories 1919 01:54:27,542 --> 01:54:30,917 Go on, keep it 1920 01:54:31,000 --> 01:54:33,833 Keep your hand on my heart 1921 01:54:34,333 --> 01:54:37,708 Go on, keep it 1922 01:54:37,792 --> 01:54:39,375 Put your hand on my heart 1923 01:54:41,875 --> 01:54:44,167 Listen to me, darling 1924 01:54:44,250 --> 01:54:46,875 I am going to tell you the ways of love 1925 01:54:47,667 --> 01:54:51,458 They believe Chamkila should know the decorum of an artist. 1926 01:54:51,542 --> 01:54:54,417 He has no right to defame our women. 1927 01:54:54,917 --> 01:54:56,958 This is my last night in Bahrain. 1928 01:54:57,542 --> 01:55:01,750 {\an8}God willing, I will visit you every six months or a year. 1929 01:55:01,833 --> 01:55:08,583 A simple touch dirties you 1930 01:55:08,667 --> 01:55:12,208 {\an8}A simple touch dirties you 1931 01:55:12,292 --> 01:55:15,167 {\an8}Your blush-pink complexion glows 1932 01:55:15,250 --> 01:55:16,917 {\an8}Seeing your beautiful face 1933 01:55:17,000 --> 01:55:20,208 {\an8}The moon hides away in the clouds 1934 01:55:20,875 --> 01:55:23,417 Lick me, hey, lick me 1935 01:55:24,292 --> 01:55:26,292 Scoop me up and lick me 1936 01:55:26,375 --> 01:55:29,458 Darling, I'm your sugar 1937 01:55:29,542 --> 01:55:32,667 Dedicate your life to me 1938 01:55:32,750 --> 01:55:34,292 Success too comes at a price. 1939 01:55:36,292 --> 01:55:37,208 After Bahrain, 1940 01:55:37,292 --> 01:55:40,208 Chamkila didn't take Tikki to Canada. 1941 01:55:40,792 --> 01:55:43,750 Perhaps he had figured out Tikki's intentions. 1942 01:55:43,833 --> 01:55:45,125 …you left me behind! 1943 01:55:45,792 --> 01:55:49,083 That I might run away tearing my passport. 1944 01:55:49,167 --> 01:55:52,917 Motherfucker, you turned out to be just like Jinda. 1945 01:55:53,000 --> 01:55:56,917 - They never worked together again. - I curse you from the bottom of my heart. 1946 01:55:58,500 --> 01:56:00,417 Die, Chamkila! 1947 01:56:01,833 --> 01:56:03,583 Die, motherfucker! 1948 01:56:06,458 --> 01:56:09,417 Listen to me, darling 1949 01:56:09,500 --> 01:56:11,917 {\an8}I am going to tell you the ways of love 1950 01:56:12,417 --> 01:56:15,375 {\an8}Listen to me, darling 1951 01:56:15,458 --> 01:56:18,000 {\an8}I am going to tell you the ways of love 1952 01:56:18,583 --> 01:56:19,583 Under the stars 1953 01:56:19,667 --> 01:56:21,167 We will share stories 1954 01:56:21,250 --> 01:56:23,917 I will keep you like an amulet 1955 01:56:24,000 --> 01:56:27,458 Listen to me, gorgeous 1956 01:56:27,542 --> 01:56:30,458 My! The gestures of your eyes 1957 01:56:30,542 --> 01:56:33,208 Your killer smile bit me like a snake 1958 01:56:33,292 --> 01:56:36,333 You have slain me 1959 01:56:36,417 --> 01:56:39,167 Listen to me, gorgeous 1960 01:56:39,250 --> 01:56:41,958 You have slain me 1961 01:56:48,583 --> 01:56:49,458 Greetings. 1962 01:56:49,542 --> 01:56:50,542 Welcome, sir. 1963 01:57:01,042 --> 01:57:02,333 Picture, please! 1964 01:57:02,417 --> 01:57:05,000 You can lower your hands. 1965 01:57:10,250 --> 01:57:12,417 Look there, Babbi. 1966 01:57:14,500 --> 01:57:15,500 Amitabh Bachchan. 1967 01:57:16,042 --> 01:57:18,000 Is Amitabh Bachchan here? 1968 01:57:19,125 --> 01:57:21,042 We organized a show for Amit sir too. 1969 01:57:21,125 --> 01:57:22,125 Really? 1970 01:57:22,875 --> 01:57:24,333 Can we meet him? 1971 01:57:24,417 --> 01:57:25,542 He's already gone. 1972 01:57:26,042 --> 01:57:26,875 Where? 1973 01:57:26,958 --> 01:57:28,875 He's already gone from Canada. 1974 01:57:30,167 --> 01:57:31,958 But the venue for your show today 1975 01:57:32,458 --> 01:57:34,292 was where Amit sir also performed. 1976 01:57:34,875 --> 01:57:36,000 That's where we are going. 1977 01:57:50,083 --> 01:57:53,375 Spoiled brat 1978 01:57:53,458 --> 01:57:55,708 The pure man belongs to God, victory belongs to God. 1979 01:57:55,833 --> 01:57:57,958 Please forgive us for any mistakes. 1980 01:58:04,125 --> 01:58:05,875 Bumper! 1981 01:58:05,958 --> 01:58:08,333 For Amit sir's show, 1982 01:58:09,125 --> 01:58:12,000 I had to get an extra 137 seats in the hall. 1983 01:58:12,083 --> 01:58:13,083 Very nice! 1984 01:58:13,458 --> 01:58:14,833 And for your show today, 1985 01:58:15,625 --> 01:58:18,250 do you know how many extra seats we had to get? 1986 01:58:20,208 --> 01:58:22,583 One thousand twenty-four! 1987 01:58:22,667 --> 01:58:24,667 One thousand twenty-four, sir! 1988 01:58:26,750 --> 01:58:27,833 It was fantastic! 1989 01:58:28,333 --> 01:58:32,458 I have never added so many extra seats for a show. 1990 01:58:33,708 --> 01:58:35,583 Amazing! 1991 01:58:35,667 --> 01:58:39,250 People are right when they say, artists are weird. 1992 01:58:40,000 --> 01:58:41,042 This was good news, 1993 01:58:41,958 --> 01:58:43,458 but Chamkila was upset. 1994 01:58:45,333 --> 01:58:46,917 As if he had lost something. 1995 01:58:49,083 --> 01:58:50,667 As if his childhood had come to an end. 1996 01:58:52,542 --> 01:58:54,875 Though back then, we had plenty to be upset about. 1997 01:58:54,958 --> 01:58:56,667 There is nothing above religion. 1998 01:58:56,750 --> 01:58:57,833 Not even this life. 1999 01:58:58,333 --> 01:58:59,333 Right, sir. 2000 01:58:59,833 --> 01:59:02,125 And your dirty, vulgar songs 2001 01:59:02,208 --> 01:59:03,875 are against our religion. 2002 01:59:03,958 --> 01:59:07,458 We can't tolerate an insult to our religion, can we? 2003 01:59:07,542 --> 01:59:09,167 Paaji, can you please hurry it up? 2004 01:59:09,750 --> 01:59:10,750 What? 2005 01:59:11,208 --> 01:59:14,458 Boy, we are warning you! 2006 01:59:14,542 --> 01:59:16,042 Okay, but make it quick. 2007 01:59:16,125 --> 01:59:17,375 The audience is waiting. 2008 01:59:17,458 --> 01:59:19,125 Hey, do you understand 2009 01:59:19,208 --> 01:59:21,042 what we're trying to tell you? 2010 01:59:21,125 --> 01:59:23,083 Of course I do. 2011 01:59:23,167 --> 01:59:26,208 - We are really serious. - So am I. 2012 01:59:26,750 --> 01:59:28,583 But let's wrap this up quickly. 2013 01:59:30,125 --> 01:59:33,292 Tell them I'll be there soon. Go on. 2014 01:59:34,875 --> 01:59:36,333 Would you like to watch it? 2015 01:59:38,083 --> 01:59:39,167 - Come. - What happened? 2016 01:59:39,250 --> 01:59:40,250 Nothing. 2017 01:59:42,792 --> 01:59:44,333 "First Shout," fourth note. 2018 01:59:59,625 --> 02:00:01,750 First shout, and I got scared 2019 02:00:30,167 --> 02:00:32,083 You must know why you are here. 2020 02:00:38,625 --> 02:00:39,833 Because of my songs. 2021 02:00:41,708 --> 02:00:44,667 First, you must understand 2022 02:00:45,500 --> 02:00:48,042 that we're not the ones who were warning you till now. 2023 02:00:50,292 --> 02:00:51,500 We won't warn you. 2024 02:00:52,875 --> 02:00:54,417 We will do what needs to be done. 2025 02:00:58,333 --> 02:01:01,292 Today, you will make four promises. 2026 02:01:02,375 --> 02:01:03,792 In front of us. 2027 02:01:04,375 --> 02:01:06,417 And you will be true to them for life. 2028 02:01:07,167 --> 02:01:08,375 Second, 2029 02:01:09,667 --> 02:01:10,917 do not think 2030 02:01:12,042 --> 02:01:14,375 that you will escape us 2031 02:01:14,458 --> 02:01:15,875 by returning to India. 2032 02:01:16,750 --> 02:01:19,250 You may flee wherever you like, 2033 02:01:20,167 --> 02:01:21,333 we will be there. 2034 02:01:22,750 --> 02:01:23,958 First promise. 2035 02:01:24,542 --> 02:01:27,792 From this very moment, 2036 02:01:28,625 --> 02:01:31,250 you will stop singing vulgar songs. 2037 02:01:33,083 --> 02:01:34,917 Am I the only one who sings such songs? 2038 02:01:37,667 --> 02:01:38,875 What about others? 2039 02:01:40,875 --> 02:01:43,125 Almost all artists of Panjab sing such songs. 2040 02:01:44,000 --> 02:01:45,458 More vulgar than mine. 2041 02:01:45,542 --> 02:01:47,625 But only I'm censured every time. 2042 02:01:48,250 --> 02:01:49,250 Why? 2043 02:01:50,208 --> 02:01:52,417 Because those artists are conspiring against me. 2044 02:01:52,958 --> 02:01:54,458 They want me out of their way. 2045 02:01:55,958 --> 02:01:57,500 Can't you see that? 2046 02:01:59,792 --> 02:02:02,292 I had promised I won't compose frivolous songs. 2047 02:02:02,375 --> 02:02:04,333 Since then I haven't composed any. 2048 02:02:04,417 --> 02:02:05,750 But you sang them. 2049 02:02:07,250 --> 02:02:08,583 Even after promising. 2050 02:02:08,667 --> 02:02:10,792 People demand them. What do I do? 2051 02:02:10,875 --> 02:02:12,417 They insist on it in the shows. 2052 02:02:12,500 --> 02:02:14,833 You will not sing such songs. 2053 02:02:16,000 --> 02:02:17,167 That's certain. 2054 02:02:18,708 --> 02:02:21,917 If it's so difficult, quit singing. 2055 02:02:22,458 --> 02:02:23,500 Find another job. 2056 02:02:25,792 --> 02:02:28,583 Remember, we are protectors of society, 2057 02:02:28,667 --> 02:02:30,208 not religion. 2058 02:02:30,292 --> 02:02:33,250 We won't let you besmirch the society. 2059 02:02:33,750 --> 02:02:37,125 We will make an example out of you for Panjab's youth. 2060 02:02:38,208 --> 02:02:39,333 First promise. 2061 02:02:39,417 --> 02:02:42,083 You will not sing such songs. 2062 02:02:43,792 --> 02:02:45,125 Second promise. 2063 02:02:45,208 --> 02:02:47,458 You will not drink. 2064 02:02:47,958 --> 02:02:48,875 Third. 2065 02:02:48,958 --> 02:02:51,125 You will not eat meat. 2066 02:02:51,208 --> 02:02:53,792 Apparently, you are fond of smoking. 2067 02:02:53,875 --> 02:02:56,042 So your final promise, 2068 02:02:56,125 --> 02:03:00,500 you will not touch tobacco from today. 2069 02:03:00,958 --> 02:03:03,958 As soon as the car door was closed, I saw… 2070 02:03:08,292 --> 02:03:09,292 What are you doing? 2071 02:03:09,750 --> 02:03:11,667 They forbade it so much that I'm craving it. 2072 02:03:11,750 --> 02:03:13,083 - Keep it in! - Let it be. 2073 02:03:35,625 --> 02:03:38,750 I realized that he had lost it. 2074 02:03:40,792 --> 02:03:42,625 That he feared nothing. 2075 02:03:44,333 --> 02:03:45,625 He was a dead man. 2076 02:03:47,417 --> 02:03:49,833 Dhakkan was an old friend of Chamkila. 2077 02:03:50,583 --> 02:03:52,000 From the days of his struggle. 2078 02:03:53,167 --> 02:03:56,083 That day, he quit working for Chamkila. 2079 02:03:57,708 --> 02:04:00,167 Others in the group were scared too. 2080 02:04:02,417 --> 02:04:04,750 {\an8}The situation in Panjab worsened. 2081 02:04:04,833 --> 02:04:06,625 {\an8}CHAMKILA IS POISONING THE SOCIETY 2082 02:04:06,708 --> 02:04:09,625 {\an8}They turned people against Chamkila. 2083 02:04:09,750 --> 02:04:11,833 PUBLIC FURY AGAINST CHAMKILA'S SONGS SHAMELESS 2084 02:04:11,917 --> 02:04:14,542 Chamkila says he fears no one. 2085 02:04:14,625 --> 02:04:16,333 He's tarnishing the image of our religion. 2086 02:04:16,417 --> 02:04:17,667 We must teach him a lesson. 2087 02:04:17,750 --> 02:04:19,917 - This is the right opportunity. - He wants to die. 2088 02:04:20,000 --> 02:04:21,792 - The time has come. - What can we do? 2089 02:04:23,458 --> 02:04:24,917 Shoot! Kill the bastard! 2090 02:04:28,042 --> 02:04:29,375 Sivia ji, 2091 02:04:29,458 --> 02:04:31,250 someone fired shots at Boss's car. 2092 02:04:31,333 --> 02:04:34,083 Today it was the car, tomorrow it could be Chamkila. 2093 02:04:34,833 --> 02:04:36,250 Why didn't you warn him 2094 02:04:36,750 --> 02:04:38,208 against returning to Panjab? 2095 02:04:40,417 --> 02:04:42,125 It's just a matter of few days. 2096 02:04:42,667 --> 02:04:44,708 Stay away from Panjab for few days. 2097 02:04:44,792 --> 02:04:46,042 Everything will be fine. 2098 02:04:46,125 --> 02:04:47,625 The public has a short memory. 2099 02:04:47,708 --> 02:04:49,125 Yes. Right. I agree. 2100 02:04:50,000 --> 02:04:54,125 Man, I'm relieved that you understand the issue. 2101 02:04:54,875 --> 02:04:57,500 I know that people will forget soon. 2102 02:04:58,750 --> 02:05:01,083 Another Chamkila will be born in Panjab. 2103 02:05:02,458 --> 02:05:04,042 Another Chamkila? 2104 02:05:04,583 --> 02:05:06,333 Is it so easy? 2105 02:05:06,417 --> 02:05:07,667 It's very difficult, paaji. 2106 02:05:08,500 --> 02:05:09,875 I have worked very hard. 2107 02:05:09,958 --> 02:05:12,875 Chamkila, no one can replace you. 2108 02:05:13,958 --> 02:05:15,667 Remember that. 2109 02:05:15,750 --> 02:05:16,750 Okay? 2110 02:05:17,167 --> 02:05:18,833 Jinda must have thought the same, 2111 02:05:19,417 --> 02:05:20,667 here in Canada. 2112 02:05:21,333 --> 02:05:22,333 Listen! 2113 02:05:22,375 --> 02:05:28,208 You tell me, has any Panjabi artist sold as many records 2114 02:05:28,292 --> 02:05:30,250 as each of your albums? 2115 02:05:30,333 --> 02:05:31,958 And that's a bad thing too. 2116 02:05:32,042 --> 02:05:34,208 Because people are jealous of you. 2117 02:05:34,708 --> 02:05:36,708 And someone may take advantage of it now. 2118 02:05:37,292 --> 02:05:39,125 With the threat looming large, 2119 02:05:39,708 --> 02:05:42,208 someone may hire a contract killer 2120 02:05:42,292 --> 02:05:44,000 to settle scores with you. 2121 02:05:44,792 --> 02:05:46,333 Don't you get it? 2122 02:05:47,625 --> 02:05:48,833 All you have to do is 2123 02:05:48,917 --> 02:05:50,708 stay away from shows for a while. 2124 02:05:50,792 --> 02:05:51,792 What's the big deal? 2125 02:05:53,250 --> 02:05:54,542 "What's the big deal?" 2126 02:05:56,375 --> 02:05:57,833 This is my entire life. 2127 02:05:59,250 --> 02:06:00,250 No big deal. 2128 02:06:00,750 --> 02:06:03,625 Chamkila, wait, bhai. 2129 02:06:03,708 --> 02:06:06,083 Just wait for a while. 2130 02:06:06,792 --> 02:06:07,792 I can't. 2131 02:06:09,167 --> 02:06:10,250 I can't wait. 2132 02:06:10,833 --> 02:06:11,833 Why not? 2133 02:06:12,500 --> 02:06:14,500 Look, it's a bad time. 2134 02:06:15,042 --> 02:06:16,167 Let this pass. 2135 02:06:16,250 --> 02:06:17,458 This is a bad time? 2136 02:06:18,292 --> 02:06:19,542 This is the time. 2137 02:06:20,333 --> 02:06:21,917 Chamkila has an audience now. 2138 02:06:22,708 --> 02:06:23,750 This is my chance. 2139 02:06:25,417 --> 02:06:26,750 Do you want to die? 2140 02:06:26,833 --> 02:06:28,042 Don't you want to live? 2141 02:06:28,125 --> 02:06:29,625 Is that in my hands? 2142 02:06:30,583 --> 02:06:33,875 Do you think it'll change my destiny? 2143 02:06:34,708 --> 02:06:36,625 If I'm destined to die of a gunshot, 2144 02:06:36,708 --> 02:06:39,542 that's what will happen. 2145 02:06:39,625 --> 02:06:41,083 That bullet will hit me. 2146 02:06:41,667 --> 02:06:43,333 How do I make you understand? 2147 02:06:43,417 --> 02:06:45,583 Sivia paaji, you are very intelligent. 2148 02:06:45,667 --> 02:06:47,000 And I'm ignorant. 2149 02:06:47,750 --> 02:06:49,500 But I have seen the world. 2150 02:06:49,583 --> 02:06:52,792 It doesn't run on reason. 2151 02:06:52,875 --> 02:06:54,000 It just runs. 2152 02:06:54,500 --> 02:06:57,542 We have to keep up with it. 2153 02:06:57,625 --> 02:06:59,583 There's no need to understand anything. 2154 02:07:03,208 --> 02:07:04,542 You are trapped with me. 2155 02:07:07,125 --> 02:07:08,167 You'll be done for too. 2156 02:07:11,167 --> 02:07:12,292 You have a child. 2157 02:07:13,792 --> 02:07:14,958 Another is on the way. 2158 02:07:17,167 --> 02:07:18,333 You can stay back. 2159 02:07:19,250 --> 02:07:20,375 And then? 2160 02:07:21,042 --> 02:07:22,167 You will live. 2161 02:07:22,750 --> 02:07:23,792 And after that? 2162 02:07:31,167 --> 02:07:32,333 They are shooters. 2163 02:07:33,792 --> 02:07:35,208 Their job is to shoot. 2164 02:07:36,542 --> 02:07:37,667 So, they will shoot. 2165 02:07:38,583 --> 02:07:39,917 We are singers. 2166 02:07:40,583 --> 02:07:41,958 Our job is to sing. 2167 02:07:42,958 --> 02:07:44,000 So, we will sing. 2168 02:07:45,500 --> 02:07:47,042 They won't stop for us. 2169 02:07:47,958 --> 02:07:49,167 And we won't for them. 2170 02:07:50,417 --> 02:07:53,375 We will perform till our last breath. 2171 02:07:55,083 --> 02:07:56,542 Better to live on after death 2172 02:07:57,125 --> 02:07:58,500 than live lifelessly. 2173 02:07:58,625 --> 02:08:02,542 Embrace the light of love 2174 02:08:02,625 --> 02:08:06,250 Embrace it completely 2175 02:08:06,333 --> 02:08:08,667 Parched are the lips of fate 2176 02:08:08,750 --> 02:08:10,375 And of the imprisoned monk in me 2177 02:08:10,458 --> 02:08:12,708 Open the locks inside me 2178 02:08:12,792 --> 02:08:14,583 Let me embrace the drunkenness 2179 02:08:14,667 --> 02:08:18,542 Embrace the light of love 2180 02:08:18,625 --> 02:08:22,125 Embrace it completely 2181 02:08:22,208 --> 02:08:23,417 Oh, Bulleh Shah 2182 02:08:23,500 --> 02:08:26,292 What they do is up to them 2183 02:08:26,375 --> 02:08:30,250 Let me perform my duty fully 2184 02:08:30,333 --> 02:08:34,000 Let me bring back the upset ones 2185 02:08:34,083 --> 02:08:38,667 Let us lament and get done 2186 02:08:38,750 --> 02:08:42,583 Embrace the light of love 2187 02:08:42,667 --> 02:08:43,542 Oh, Bulleh Shah 2188 02:08:43,625 --> 02:08:45,500 What they do is up to them 2189 02:08:46,167 --> 02:08:50,042 Let me perform my duty fully 2190 02:08:50,125 --> 02:08:54,542 Let me bring back the upset ones 2191 02:08:54,625 --> 02:08:58,500 Greenery of this town 2192 02:08:58,583 --> 02:09:02,542 Greenery of this town 2193 02:09:02,625 --> 02:09:06,583 May this land prosper 2194 02:09:06,667 --> 02:09:08,417 If you are not mine 2195 02:09:08,500 --> 02:09:10,625 Who can make me smile? 2196 02:09:10,708 --> 02:09:14,542 Embrace the light of love 2197 02:09:14,625 --> 02:09:17,458 Embrace it completely… 2198 02:09:17,542 --> 02:09:19,375 Slow down, Dhaniye. 2199 02:09:19,875 --> 02:09:21,667 This greed will take you down. 2200 02:09:21,750 --> 02:09:23,167 Don't worry too much, Uncle. 2201 02:09:23,250 --> 02:09:24,792 It will give you an ulcer. 2202 02:09:24,875 --> 02:09:25,917 Give him a drink, Uncle. 2203 02:09:26,000 --> 02:09:27,000 Tikki! 2204 02:09:29,708 --> 02:09:32,583 Embrace the light of love 2205 02:09:33,625 --> 02:09:35,417 Embrace the light of love 2206 02:09:35,500 --> 02:09:38,292 Embrace the light of love 2207 02:09:48,708 --> 02:09:51,125 Did I pinch your turnips? 2208 02:09:51,208 --> 02:09:53,250 I am accused of theft 2209 02:09:53,333 --> 02:09:55,333 Did I pinch your turnips? 2210 02:09:55,417 --> 02:09:57,417 I am accused of theft 2211 02:09:57,500 --> 02:09:59,625 Girls do not lose anything 2212 02:09:59,708 --> 02:10:01,500 {\an8}Bachelors reap benefits 2213 02:10:01,583 --> 02:10:03,750 {\an8}Girls do not lose anything 2214 02:10:03,833 --> 02:10:05,625 {\an8}Bachelors reap benefits 2215 02:10:05,708 --> 02:10:07,583 {\an8}Did I bite you? 2216 02:10:07,667 --> 02:10:09,792 {\an8}Did I bite you 2217 02:10:09,875 --> 02:10:12,375 {\an8}That you sit trembling with fear? 2218 02:10:12,458 --> 02:10:16,708 {\an8}A glimpse of you trips me out 2219 02:10:16,792 --> 02:10:18,833 {\an8}Trips me out 2220 02:10:22,542 --> 02:10:24,250 - Where to? - It's for the band. 2221 02:10:26,917 --> 02:10:30,417 - We can postpone it. - That's why I said we will talk later. 2222 02:10:30,500 --> 02:10:32,750 It's not even been a month since you had the baby. 2223 02:10:32,833 --> 02:10:36,375 It's not that. It is difficult to do two shows a day at such high notes. 2224 02:10:36,458 --> 02:10:37,458 Give me a roti. 2225 02:10:37,917 --> 02:10:39,458 Let's get it over with. 2226 02:10:40,042 --> 02:10:42,375 Look, it's cold. 2227 02:10:42,458 --> 02:10:43,917 Do I eat cold rotis now? 2228 02:10:45,167 --> 02:10:46,292 Do you know who I am? 2229 02:10:47,042 --> 02:10:48,833 He is Chamkila. 2230 02:10:49,375 --> 02:10:50,958 Cold rotis for Chamkila? 2231 02:10:52,958 --> 02:10:54,125 Has it come to this? 2232 02:10:54,917 --> 02:10:55,917 Hey! 2233 02:10:55,958 --> 02:10:57,583 Just kidding. Give me a roti. 2234 02:10:57,667 --> 02:10:59,875 Don't be angry, bhai. Give it to me. 2235 02:10:59,958 --> 02:11:01,833 - I'll get a hot one. - No. This is fine. 2236 02:11:01,917 --> 02:11:03,583 Come on. Let me show you something. 2237 02:11:04,208 --> 02:11:05,417 It has my name on it. 2238 02:11:05,917 --> 02:11:06,958 Chamkila. 2239 02:11:07,917 --> 02:11:08,917 Right? 2240 02:11:10,125 --> 02:11:12,167 Is the stopover at Faridkot or Jamalpur? 2241 02:11:13,292 --> 02:11:14,708 And shall we get Ripu home? 2242 02:11:15,208 --> 02:11:17,167 We will think about it after the show. 2243 02:11:17,250 --> 02:11:19,292 They are right over there! 2244 02:11:19,375 --> 02:11:20,375 Come on. Let's go. 2245 02:11:21,458 --> 02:11:23,333 Someone is going to finish studying too. 2246 02:11:24,167 --> 02:11:25,250 Do you have an exam? 2247 02:11:25,333 --> 02:11:27,083 …Bhai Amar Singh Chamkila 2248 02:11:27,167 --> 02:11:29,375 will be in front of you! 2249 02:11:29,958 --> 02:11:32,292 Keep applauding, guys! 2250 02:11:32,958 --> 02:11:35,833 The car doors have opened! 2251 02:11:35,917 --> 02:11:37,500 - In a few moments… - Shall we? 2252 02:11:37,583 --> 02:11:42,083 Bhai Amar Singh Chamkila will be in front of you! 2253 02:11:42,167 --> 02:11:44,042 Keep that energy going! 2254 02:11:44,125 --> 02:11:45,792 Keep applauding! 2255 02:11:54,500 --> 02:11:56,125 Keep applauding... 2256 02:12:50,458 --> 02:12:52,417 Oh, my Babbo! 2257 02:12:53,375 --> 02:12:55,042 Did anyone go into the room? 2258 02:13:21,125 --> 02:13:22,708 What is this, veer ji? 2259 02:13:22,792 --> 02:13:24,000 What happened? 2260 02:13:24,083 --> 02:13:25,375 Calm down, sister. 2261 02:13:25,458 --> 02:13:27,208 It's all over, veer ji. 2262 02:13:28,167 --> 02:13:29,583 And whatever's left, 2263 02:13:29,667 --> 02:13:31,917 will be taken by these people. 2264 02:13:32,000 --> 02:13:34,125 - Stop it. - No, it's not like that at all. 2265 02:13:34,208 --> 02:13:35,250 Of course it is! 2266 02:13:35,333 --> 02:13:37,208 They are petty! 2267 02:13:37,292 --> 02:13:39,458 Their daughter is lying dead here, 2268 02:13:39,542 --> 02:13:41,125 what are they doing in there? 2269 02:13:41,708 --> 02:13:44,458 They're collecting all the money and gold. 2270 02:13:44,542 --> 02:13:47,708 They know, they are not going to get anything from now. 2271 02:13:47,792 --> 02:13:49,833 What are you yapping about? 2272 02:13:49,917 --> 02:13:51,583 They won't leave even a bone. 2273 02:13:51,667 --> 02:13:53,708 - Have you lost it? - I said nothing wrong! 2274 02:13:53,792 --> 02:13:54,917 Do you know the nonsense… 2275 02:14:18,917 --> 02:14:20,417 A minute. 2276 02:14:52,583 --> 02:14:53,583 Enough. 2277 02:14:56,208 --> 02:14:57,208 Sir? 2278 02:14:58,292 --> 02:14:59,292 Shall we? 2279 02:15:31,792 --> 02:15:33,792 CHAMKILA AND AMARJOT 2280 02:16:02,250 --> 02:16:05,083 Bid me farewell 2281 02:16:05,167 --> 02:16:08,000 Bid me farewell 2282 02:16:08,083 --> 02:16:13,208 Now bid me farewell, my friend 2283 02:16:13,292 --> 02:16:16,083 Bid me farewell 2284 02:16:16,167 --> 02:16:18,750 Bid me farewell 2285 02:16:18,833 --> 02:16:24,292 I have to travel beyond 2286 02:16:25,375 --> 02:16:30,292 All of you are pure and righteous 2287 02:16:30,917 --> 02:16:35,750 I am the impure one 2288 02:16:35,833 --> 02:16:41,208 All of you are pure 2289 02:16:41,792 --> 02:16:45,875 I am an ocean of sins 2290 02:16:45,958 --> 02:16:48,875 Bid me farewell 2291 02:16:48,958 --> 02:16:51,667 Bid me farewell 2292 02:16:51,750 --> 02:16:56,875 Now bid me farewell, my friend 2293 02:16:56,958 --> 02:16:59,250 Today at the Police Headquarters, 2294 02:16:59,333 --> 02:17:00,917 addressing the press… 2295 02:17:01,000 --> 02:17:03,375 The Chamkila murder case file is closed. 2296 02:17:03,458 --> 02:17:05,708 We have other work. Can't pursue a mere singer's case. 2297 02:17:05,792 --> 02:17:08,458 A singer? Is Chamkila just a singer? 2298 02:17:08,542 --> 02:17:11,292 Do you know how many people get killed daily in Panjab? 2299 02:17:11,375 --> 02:17:13,500 - Do you know who Chamkila was? - Madam, step back. 2300 02:17:13,583 --> 02:17:14,750 What he was to his audience? 2301 02:17:14,833 --> 02:17:17,667 I know very well who Chamkila was. 2302 02:17:17,750 --> 02:17:19,292 The type of songs he made. 2303 02:17:19,375 --> 02:17:21,500 And what you guys wrote about him. 2304 02:17:21,583 --> 02:17:22,750 Don't make me open my mouth. 2305 02:17:22,833 --> 02:17:27,458 Why would you tell lies? 2306 02:17:28,042 --> 02:17:32,417 You speak the truth 2307 02:17:33,375 --> 02:17:38,333 The world where you live 2308 02:17:38,833 --> 02:17:42,333 Is not for me 2309 02:17:44,167 --> 02:17:49,667 I wanted to be with you longer 2310 02:17:49,750 --> 02:17:54,167 I really wanted to 2311 02:17:55,000 --> 02:18:00,167 But all the evil here 2312 02:18:00,750 --> 02:18:04,917 Was because of me 2313 02:18:05,000 --> 02:18:07,875 Bid me farewell 2314 02:18:07,958 --> 02:18:10,667 Bid me farewell 2315 02:18:10,750 --> 02:18:16,000 Now bid me farewell, my friend 2316 02:18:23,125 --> 02:18:25,667 - Greetings, mother. - God bless you, son. 2317 02:19:00,917 --> 02:19:01,917 What are you doing? 2318 02:19:03,500 --> 02:19:04,625 Homework. 2319 02:19:15,792 --> 02:19:17,292 Listen to it if you want to. 2320 02:19:18,875 --> 02:19:19,875 Chamkila. 2321 02:19:38,833 --> 02:19:41,667 First shout, and I got scared 2322 02:19:41,750 --> 02:19:44,583 Second shout, and I ran inside 2323 02:19:44,667 --> 02:19:47,000 Third shout, he called my name 2324 02:19:47,083 --> 02:19:49,667 And fell straight at the doorstep 2325 02:19:49,750 --> 02:19:55,833 Drunk loafers are loafing 2326 02:19:56,875 --> 02:19:59,750 First job, to create animosity 2327 02:19:59,833 --> 02:20:02,583 Second, to keep opening bottles 2328 02:20:02,667 --> 02:20:05,208 Third, to invite trouble 2329 02:20:05,292 --> 02:20:10,042 Let anyone come at your doorstep 2330 02:20:10,125 --> 02:20:13,917 This Jat shouts at your doorstep 2331 02:20:26,625 --> 02:20:27,625 I created Chamkila. 2332 02:20:31,250 --> 02:20:33,125 If not for me, he'd still be knitting socks. 2333 02:20:34,958 --> 02:20:37,833 I stopped hanging out with girls 2334 02:20:37,917 --> 02:20:40,458 Stopped wearing makeup 2335 02:20:43,625 --> 02:20:46,208 I stopped hanging out with girls 2336 02:20:46,292 --> 02:20:49,000 Stopped wearing makeup 2337 02:20:49,083 --> 02:20:53,875 Keeps roaming about the whole day In my street 2338 02:20:53,958 --> 02:20:56,208 This wretched loafer 2339 02:20:56,292 --> 02:20:58,250 Kisses a scarf and throws it at me 2340 02:20:58,333 --> 02:21:00,583 This wretched loafer 2341 02:21:01,583 --> 02:21:04,542 I became a loafer in your love 2342 02:21:04,625 --> 02:21:07,000 Look at this body through your window 2343 02:21:10,042 --> 02:21:13,000 I became a loafer in your love 2344 02:21:13,083 --> 02:21:15,583 Look at this body through your window 2345 02:21:15,667 --> 02:21:18,167 My bones are now soaked in alcohol 2346 02:21:18,250 --> 02:21:20,542 I've become an addict 2347 02:21:20,625 --> 02:21:24,917 Intoxication has consumed my alluring body 2348 02:21:25,000 --> 02:21:27,208 Intoxication has… 2349 02:21:31,375 --> 02:21:32,625 My son gave the money! Chamkila! 2350 02:25:10,042 --> 02:25:12,282 Subtitle translation by: Sneh Sharma Sheela Sijin Mathews 166409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.