Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,875 --> 00:01:20,833
Gods come from the Ganges,
2
00:01:20,917 --> 00:01:23,458
and Goddesses from Yamuna!
3
00:01:23,542 --> 00:01:27,292
But only the waters of the Chenab
can make a lover.
4
00:01:27,375 --> 00:01:28,750
This land of lovers,
5
00:01:28,833 --> 00:01:31,125
the land of saints and prophets,
6
00:01:31,208 --> 00:01:33,000
for a land like this,
7
00:01:33,083 --> 00:01:35,208
a huge round of applause, my veereyo.
8
00:01:36,000 --> 00:01:37,458
So, my dear friends,
9
00:01:38,042 --> 00:01:40,042
at Sardar Surjit Singh's house,
10
00:01:40,125 --> 00:01:43,875
to grace this auspicious day,
11
00:01:43,958 --> 00:01:47,333
here come the heartbeat of the youth
12
00:01:47,417 --> 00:01:49,167
and the pride of the elders!
13
00:01:49,250 --> 00:01:52,042
The dazzling stars of Panjab,
14
00:01:52,125 --> 00:01:54,583
and the apples of your eyes.
15
00:01:54,667 --> 00:01:58,333
Peaking the heights
of the Panjabi music industry,
16
00:01:58,417 --> 00:02:00,792
the amazing duo!
17
00:02:00,875 --> 00:02:03,167
A little bird just told me
18
00:02:03,250 --> 00:02:05,958
that they are on their way!
19
00:02:06,042 --> 00:02:09,083
They are right over there!
20
00:02:09,167 --> 00:02:11,375
In a few moments,
21
00:02:11,458 --> 00:02:15,833
Bibi Amarjot and bhai Amar Singh Chamkila
22
00:02:15,917 --> 00:02:17,833
will be in front of you!
23
00:02:18,333 --> 00:02:20,833
Panjab's famous car,
24
00:02:20,917 --> 00:02:24,708
dove gray Ambassador,
license plate HR1786,
25
00:02:24,792 --> 00:02:27,125
arriving right here!
26
00:02:27,208 --> 00:02:28,833
Keep that energy going!
27
00:02:28,917 --> 00:02:31,875
Keep applauding, guys!
28
00:02:31,958 --> 00:02:34,917
The car doors have opened!
29
00:02:35,000 --> 00:02:36,375
In a few moments,
30
00:02:36,458 --> 00:02:41,208
Bhai Amar Singh Chamkila
will be in front of you!
31
00:02:41,292 --> 00:02:42,750
Keep that energy going!
32
00:02:43,333 --> 00:02:45,083
Keep applauding!
33
00:02:51,167 --> 00:02:52,875
Keep applauding...
34
00:02:56,667 --> 00:02:57,958
Babbi!
35
00:03:18,042 --> 00:03:21,042
My love is pure, sister-in-law
36
00:03:21,125 --> 00:03:24,167
My love is pure, sister-in-law
37
00:03:24,250 --> 00:03:27,167
The Lord is my witness
38
00:03:27,250 --> 00:03:30,042
After bringing Sahiba to Danabad
39
00:03:30,125 --> 00:03:35,208
Chamkila will breathe a sigh of relief
40
00:03:40,875 --> 00:03:43,875
- You home-wrecker bitch…
- Let her go. Why are you hitting her?
41
00:03:43,958 --> 00:03:46,750
- Leave her!
- You leave her! She destroyed my home…
42
00:03:46,833 --> 00:03:48,458
She's been here for five years.
43
00:03:48,542 --> 00:03:50,792
You didn't get a boner in five years,
but now you do!
44
00:03:50,875 --> 00:03:51,708
BONER
45
00:03:51,792 --> 00:03:53,167
What are you doing here? Come!
46
00:03:53,250 --> 00:03:55,417
Ma, what does "boner" mean?
47
00:03:58,125 --> 00:03:58,958
Move!
48
00:03:59,042 --> 00:03:59,917
What's the matter?
49
00:04:00,000 --> 00:04:01,917
He says she jumped on him
50
00:04:02,000 --> 00:04:03,458
She jumped on him
51
00:04:03,542 --> 00:04:04,958
Left me with a boner
52
00:04:05,042 --> 00:04:06,458
She jumped on him
53
00:04:06,542 --> 00:04:07,875
Left me with a boner
54
00:04:07,958 --> 00:04:09,208
She jumped on him
55
00:04:09,292 --> 00:04:10,583
Left me with a boner
56
00:04:10,667 --> 00:04:12,667
One times two equals two!
57
00:04:12,750 --> 00:04:14,792
One times two equals two!
58
00:04:14,875 --> 00:04:17,708
- Two times two equals…
- Four!
59
00:04:18,917 --> 00:04:21,750
"Look at the Jat's style"
60
00:04:21,833 --> 00:04:24,125
"He got a boner like a bamboo cart"
61
00:04:27,167 --> 00:04:28,708
What nonsense are you writing?
62
00:04:28,792 --> 00:04:30,500
What are you writing?
63
00:04:31,167 --> 00:04:33,042
Will you write this again? Will you?
64
00:04:34,083 --> 00:04:39,000
{\an8}The ABCs of love
65
00:04:40,250 --> 00:04:45,208
Are beyond many
66
00:04:46,875 --> 00:04:51,000
{\an8}Some bow down to it
67
00:04:51,875 --> 00:04:56,750
Some sing melodies on a tumbi
68
00:04:59,708 --> 00:05:06,417
{\an8}Whether one bows down
69
00:05:06,917 --> 00:05:13,208
{\an8}Or sings on a tumbi
70
00:05:15,708 --> 00:05:20,958
All yearn differently
71
00:05:21,583 --> 00:05:26,667
They take different paths
72
00:05:28,667 --> 00:05:32,708
Towards the same goal
73
00:05:34,625 --> 00:05:36,500
Keep the music going
74
00:05:38,333 --> 00:05:40,208
Keep the music going
75
00:05:42,042 --> 00:05:44,125
The play is on
76
00:05:45,792 --> 00:05:47,375
Come, let's watch
77
00:05:47,458 --> 00:05:48,917
Those were tough times
78
00:05:49,000 --> 00:05:51,167
The terror was terrifying
79
00:05:51,250 --> 00:05:52,583
Air thick with dread
80
00:05:52,667 --> 00:05:54,500
They went bang, bang, bang, bang
81
00:05:54,583 --> 00:05:55,583
Bullets all day
82
00:05:55,667 --> 00:05:57,375
{\an8}Bloodbath every day
83
00:05:57,458 --> 00:05:59,292
{\an8}Fear in the air
84
00:05:59,375 --> 00:06:03,583
{\an8}Life, home, family, travelAll in danger
85
00:06:03,667 --> 00:06:05,875
{\an8}It was bloody dangerous
86
00:06:05,958 --> 00:06:07,500
{\an8}Chamkila
87
00:06:07,583 --> 00:06:11,458
{\an8}That's when Chamkila shined
88
00:06:11,542 --> 00:06:13,583
Keep the music going
89
00:06:15,250 --> 00:06:17,083
Keep the music going
90
00:06:18,958 --> 00:06:20,958
{\an8}The play is on
91
00:06:22,625 --> 00:06:24,292
{\an8}Come, let's watch
92
00:06:24,375 --> 00:06:26,250
{\an8}Lecherous, lewd lyrics
93
00:06:26,333 --> 00:06:27,667
{\an8}Mushy, trashy tunes
94
00:06:27,750 --> 00:06:29,958
{\an8}He sang sexy songs
95
00:06:30,042 --> 00:06:31,375
Always talking dirty
96
00:06:31,958 --> 00:06:33,708
The reason he shined
97
00:06:33,792 --> 00:06:35,208
Was the reason he crashed
98
00:06:35,292 --> 00:06:39,208
Chamkila, that horny, dirty dude
99
00:06:40,958 --> 00:06:42,875
Oh, so shameless
100
00:06:44,708 --> 00:06:46,750
{\an8}Hot even when it's freezing
101
00:06:48,500 --> 00:06:50,500
{\an8}Chamkila, the rebel
102
00:06:52,250 --> 00:06:53,875
{\an8}Spews blasphemy
103
00:06:53,958 --> 00:06:55,750
We too sing songs
104
00:06:55,833 --> 00:06:57,542
We are not brazen
105
00:06:57,625 --> 00:07:01,333
We aren't lost in lust
106
00:07:01,417 --> 00:07:03,208
This naughty Casanova
107
00:07:03,292 --> 00:07:04,958
Makes bedroom talk
108
00:07:05,042 --> 00:07:08,625
Relishing nudity, that was Chamkila
109
00:07:08,708 --> 00:07:10,708
Keep the music going
110
00:07:12,417 --> 00:07:14,292
Keep the music going
111
00:07:15,750 --> 00:07:20,333
Oh, yes, everyone enjoyed his songs
112
00:07:20,417 --> 00:07:23,458
Whether they admit it or not
113
00:07:23,542 --> 00:07:25,917
{\an8}Oh, yes, some start blushing
114
00:07:26,000 --> 00:07:27,833
{\an8}Some get irritated
115
00:07:27,917 --> 00:07:32,250
{\an8}Whether they admit to it or not
116
00:07:32,333 --> 00:07:36,375
{\an8}Everyone knows
117
00:07:36,458 --> 00:07:38,625
Hey, Chamkila says
118
00:07:38,708 --> 00:07:41,000
{\an8}Your boobs are getting creamy
119
00:07:41,083 --> 00:07:42,917
{\an8}Sister-in-law in armsBrother-in-law high
120
00:07:43,000 --> 00:07:45,083
{\an8}Explosive lassReached out for the steering
121
00:07:45,167 --> 00:07:47,500
As I take a bath at noon
122
00:07:47,583 --> 00:07:49,292
He ogles and ogles
123
00:07:49,375 --> 00:07:51,083
Holding his latch
124
00:07:51,167 --> 00:07:53,000
Knocks at my door
125
00:07:53,083 --> 00:07:54,542
Knock-knock, knock-knock
126
00:07:54,625 --> 00:07:56,542
My father has gone missing
127
00:07:56,625 --> 00:07:58,208
Lemme search your mother
128
00:07:58,292 --> 00:08:00,250
{\an8}Brother-in-law, check out my booty
129
00:08:00,333 --> 00:08:01,583
{\an8}I got drenched while waiting
130
00:08:02,083 --> 00:08:04,667
{\an8}Liquor as I chug-chugYeah, chug-chug
131
00:08:04,750 --> 00:08:06,917
His cassettes and records
132
00:08:07,000 --> 00:08:09,500
{\an8}The highest selling till date
133
00:08:09,583 --> 00:08:10,958
{\an8}Till today!
134
00:08:11,042 --> 00:08:15,083
{\an8}Hey, he's a devil, a social evil
135
00:08:15,167 --> 00:08:18,833
{\an8}Hey, he's a devil, a social evil
136
00:08:20,875 --> 00:08:22,125
Happy-go-lucky hero
137
00:08:22,208 --> 00:08:23,208
Protector of the poor
138
00:08:23,250 --> 00:08:25,292
Messiah of the oppressed
He hated the rich
139
00:08:25,375 --> 00:08:27,125
He hated lies
140
00:08:27,208 --> 00:08:29,250
He hated the liars
141
00:08:29,833 --> 00:08:31,708
{\an8}Son of the soilHelped the ones in turmoil
142
00:08:31,792 --> 00:08:33,833
{\an8}Straightforward, true, tranquil
143
00:08:33,917 --> 00:08:35,750
He hated lies
144
00:08:35,833 --> 00:08:38,000
He hated the liars
145
00:08:38,083 --> 00:08:39,417
{\an8}We'll snoop in to listen
146
00:08:39,500 --> 00:08:41,917
{\an8}We'll die laughing
147
00:08:42,625 --> 00:08:43,750
{\an8}The sun will set
148
00:08:43,833 --> 00:08:45,875
{\an8}The body will burn
149
00:08:46,958 --> 00:08:49,208
{\an8}Everyone listensTo Chamkila's colorful lyrics
150
00:08:49,292 --> 00:08:50,708
{\an8}But won't admit it
151
00:08:51,292 --> 00:08:53,417
{\an8}Everyone listensTo Chamkila's colorful lyrics
152
00:08:53,500 --> 00:08:55,125
{\an8}But won't admit it
153
00:09:25,000 --> 00:09:26,417
Keep the music going
154
00:09:27,750 --> 00:09:29,208
Keep the music going
155
00:09:30,750 --> 00:09:32,667
{\an8}The play is on
156
00:09:33,500 --> 00:09:35,000
{\an8}Come, let's watch
157
00:09:35,083 --> 00:09:36,292
{\an8}Come on!
158
00:09:36,375 --> 00:09:37,875
{\an8}Keep the music going
159
00:09:37,958 --> 00:09:39,292
Keep the music going
160
00:09:39,375 --> 00:09:40,875
Keep the music going
161
00:09:44,417 --> 00:09:45,542
Hey! Where are you going?
162
00:09:45,625 --> 00:09:48,667
{\an8}-Who'll do the paperwork?
- We have to go to the gas station.
163
00:09:55,583 --> 00:09:56,875
Is this Chamkila?
164
00:09:57,542 --> 00:09:58,667
Yes, he is!
165
00:09:59,333 --> 00:10:01,333
{\an8}Chamkila? Chamkila!
166
00:10:01,417 --> 00:10:03,000
{\an8}In today's breaking news,
167
00:10:03,083 --> 00:10:06,625
{\an8}famous singer Amar Singh Chamkilaand his wife Amarjot Kaur
168
00:10:06,708 --> 00:10:08,458
have been murdered.
169
00:10:09,000 --> 00:10:11,458
This afternoon,
170
00:10:11,542 --> 00:10:14,083
in Mehsampur village near Jalandhar,
171
00:10:14,167 --> 00:10:16,375
they were shot to death.
172
00:10:16,958 --> 00:10:19,167
Two other members of his group,
173
00:10:19,250 --> 00:10:22,708
Harjeet Gill and Baldev Debu,
were also killed on the spot.
174
00:10:22,792 --> 00:10:25,292
The shootout led to a stampede,
175
00:10:25,375 --> 00:10:28,958
and the audience ran for their lives.
176
00:10:29,458 --> 00:10:31,750
No one saw the face of the killers
177
00:10:31,833 --> 00:10:33,917
who escaped the scene.
178
00:10:34,417 --> 00:10:37,375
Chamkila was the most loved musician.
179
00:10:37,458 --> 00:10:39,667
Many factions of the society…
180
00:10:39,750 --> 00:10:41,333
Hey, look.
181
00:10:44,333 --> 00:10:45,375
What?
182
00:10:46,833 --> 00:10:48,042
What are you looking at?
183
00:10:50,667 --> 00:10:53,417
Pecking his flesh off the bones…
184
00:10:53,500 --> 00:10:56,375
You devoured my lover's body
185
00:11:05,250 --> 00:11:06,250
He's dead!
186
00:11:08,167 --> 00:11:11,125
Life is so fickle
187
00:11:13,375 --> 00:11:16,542
There are no friends in the hour of need
188
00:11:24,667 --> 00:11:25,667
Boss!
189
00:11:32,125 --> 00:11:34,792
Hey! Come on, pick him up!
190
00:11:43,750 --> 00:11:45,500
Fucking nuisance.
191
00:11:47,083 --> 00:11:48,958
Just stay here.
192
00:11:50,750 --> 00:11:52,833
The real fundamentalists didn't do this.
193
00:11:53,500 --> 00:11:56,375
Else they'd take pride in his killing.
194
00:11:56,833 --> 00:11:59,833
One of the gangs would have
claimed responsibility by now.
195
00:12:00,583 --> 00:12:03,667
Rumors say that some singers
are involved in this.
196
00:12:04,208 --> 00:12:07,542
Even petty thieves are claiming
to be fundamentalists these days.
197
00:12:07,625 --> 00:12:09,292
Then no one bothers them.
198
00:12:09,375 --> 00:12:11,250
Money can get you anything.
199
00:12:11,833 --> 00:12:13,125
Why is he coming here?
200
00:12:13,208 --> 00:12:15,458
- We have to take the bodies to Ludhiana.
- Stay away!
201
00:12:15,542 --> 00:12:16,958
Okay, take them.
202
00:12:17,042 --> 00:12:19,833
- You have to come along.
- Are we your servants, fucker?
203
00:12:19,917 --> 00:12:22,250
That area is not under our jurisdiction.
204
00:12:22,333 --> 00:12:23,417
We can't come along.
205
00:12:23,500 --> 00:12:24,792
This is Chamkila's body!
206
00:12:25,292 --> 00:12:26,333
Don't you get it?
207
00:12:26,958 --> 00:12:28,542
How can I take him by myself?
208
00:12:28,625 --> 00:12:30,375
Did we tell him to sing vulgar songs?
209
00:12:30,458 --> 00:12:31,458
He chose to.
210
00:12:31,917 --> 00:12:34,208
You reap what you sow!
211
00:12:39,583 --> 00:12:40,833
Chamkila.
212
00:12:42,167 --> 00:12:45,375
Chamkila used to knit socks in a factory.
213
00:12:47,708 --> 00:12:49,333
And you know what?
214
00:12:51,125 --> 00:12:53,083
If it wasn't for me,
215
00:12:54,250 --> 00:12:56,375
he'd still be knitting socks.
216
00:12:58,250 --> 00:13:00,708
I made Chamkila.
217
00:13:02,583 --> 00:13:03,958
I did that!
218
00:13:04,042 --> 00:13:07,167
Well, you should've made something
of yourself too.
219
00:13:10,417 --> 00:13:11,417
Yeah.
220
00:13:13,750 --> 00:13:15,125
This is my plight.
221
00:13:17,125 --> 00:13:19,125
This is where I ended up.
222
00:13:20,625 --> 00:13:23,167
Because I'm not a scoundrel like him.
223
00:13:23,792 --> 00:13:25,417
I didn't betray anyone.
224
00:13:28,083 --> 00:13:30,375
I didn't change with the times.
225
00:13:32,375 --> 00:13:33,375
But he…
226
00:13:35,167 --> 00:13:37,708
What good was he?
227
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
What was he?
228
00:13:48,792 --> 00:13:49,833
Hello, sir.
229
00:13:52,125 --> 00:13:54,125
You are amazing with dholak, Tikki bhai.
230
00:13:54,208 --> 00:13:55,542
You make the song come alive.
231
00:13:55,625 --> 00:13:57,500
- No.
- What?
232
00:13:58,000 --> 00:14:00,500
I'm saying no
to whatever you're going to ask.
233
00:14:01,292 --> 00:14:03,458
He wants to enter
the field of music, paaji.
234
00:14:03,542 --> 00:14:05,375
He's been making music
since he was little.
235
00:14:05,458 --> 00:14:07,083
He has worked in some plays too.
236
00:14:08,667 --> 00:14:10,000
I need your help, paaji.
237
00:14:10,083 --> 00:14:12,667
Son, I don't even help my father.
238
00:14:12,750 --> 00:14:14,125
That's my problem.
239
00:14:14,208 --> 00:14:15,875
- Oh.
- Yes.
240
00:14:17,250 --> 00:14:18,917
Well, that's a small problem.
241
00:14:19,500 --> 00:14:21,000
But mine is a big one.
242
00:14:22,542 --> 00:14:25,667
I knit socks at a factory. Socks.
243
00:14:26,250 --> 00:14:28,208
Although music plays in my mind 24/7,
244
00:14:28,292 --> 00:14:29,458
I have to knit socks.
245
00:14:30,000 --> 00:14:32,083
- I'm sick of my life.
- So what should I do?
246
00:14:32,167 --> 00:14:33,542
Introduce me to Jatinder Jinda.
247
00:14:33,625 --> 00:14:34,625
Why should I?
248
00:14:34,667 --> 00:14:35,708
I'll remember it.
249
00:14:38,583 --> 00:14:39,667
Who are you?
250
00:14:39,750 --> 00:14:40,750
I'm no one today.
251
00:14:40,833 --> 00:14:42,292
- But you'll be famous soon?
- Yes.
252
00:14:42,375 --> 00:14:43,375
Really?
253
00:14:45,750 --> 00:14:46,792
You are quite a guy.
254
00:14:47,958 --> 00:14:49,083
Should I come tomorrow?
255
00:14:52,042 --> 00:14:54,208
Pop a pill of opium
256
00:14:54,292 --> 00:14:56,250
The pill goes in, the mind flies
257
00:14:56,333 --> 00:14:59,042
Once the eyes are fixed
258
00:14:59,125 --> 00:15:03,333
They do not settle for anything small
259
00:15:50,208 --> 00:15:52,875
Something sinful happened
260
00:15:54,958 --> 00:15:58,167
It's very embarrassing
261
00:16:00,542 --> 00:16:03,542
I'll get better if I keep playing.
262
00:16:04,208 --> 00:16:06,750
Something happened, and it's not a lie
263
00:16:06,833 --> 00:16:10,042
The unthinkable happened yesterday
264
00:16:10,125 --> 00:16:11,750
Hey, I slipped suddenly
265
00:16:13,000 --> 00:16:15,083
My bachelor brother-in-law lifted me up
266
00:16:15,167 --> 00:16:18,292
Hey, I slipped suddenly
267
00:16:18,375 --> 00:16:20,625
These were the female vocals.
Now the male vocals.
268
00:16:20,708 --> 00:16:22,083
Who wrote this song?
269
00:16:22,167 --> 00:16:23,250
I did.
270
00:16:24,208 --> 00:16:25,375
- You wrote it?
- Yes.
271
00:16:25,458 --> 00:16:29,167
The veil slipped off your face
272
00:16:30,417 --> 00:16:34,167
Your beauty left me dazzled
273
00:16:35,333 --> 00:16:37,583
Your bachelor brother-in-law lucked out
274
00:16:37,667 --> 00:16:39,833
You went to the fields
275
00:16:39,917 --> 00:16:43,417
And things worked out well
276
00:16:43,500 --> 00:16:45,417
Hey, your bachelor brother-in-law
277
00:16:46,417 --> 00:16:48,250
Grabbed you in his arms
278
00:16:48,333 --> 00:16:51,750
Your bachelor brother-in-law
279
00:16:51,833 --> 00:16:53,375
What have you brought, Tikki?
280
00:16:55,167 --> 00:16:58,542
He became a servant in Jinda's office.
281
00:16:59,917 --> 00:17:01,833
A guy with no status!
282
00:17:01,917 --> 00:17:05,708
Your Chamkila used to bring me tea.
283
00:17:05,792 --> 00:17:09,083
I never spoke to my brother-in-law
284
00:17:09,167 --> 00:17:12,875
I never spoke to my brother-in-law
285
00:17:12,958 --> 00:17:17,417
And you never helped me out
286
00:17:25,875 --> 00:17:28,667
Your bachelor brother-in-law lucked out
287
00:17:28,750 --> 00:17:31,250
You went to the fields
288
00:17:31,333 --> 00:17:33,208
And things worked out well
289
00:17:33,292 --> 00:17:36,708
And things worked out well
290
00:17:36,792 --> 00:17:37,875
This is how it goes, sir.
291
00:17:37,958 --> 00:17:40,750
And things worked out well
292
00:17:40,833 --> 00:17:42,625
Hey, your bachelor brother-in-law
293
00:17:43,708 --> 00:17:45,375
Grabbed you in his arms
294
00:17:45,458 --> 00:17:48,792
Your bachelor brother-in-law
295
00:17:48,875 --> 00:17:50,625
How long do we need to wait?
296
00:17:53,292 --> 00:17:56,542
Come on, guys, cool down.
297
00:17:56,625 --> 00:17:58,750
Jatinder Jinda will be here any moment.
298
00:17:58,833 --> 00:18:01,083
So, guys, Bhangra is in trend these days.
299
00:18:01,167 --> 00:18:03,750
These musicians are liars.
300
00:18:03,833 --> 00:18:05,542
So when I was getting married...
301
00:18:05,625 --> 00:18:07,833
Shut the fuck up! We want Jinda.
302
00:18:08,542 --> 00:18:09,833
Where the hell is Jinda?
303
00:18:09,917 --> 00:18:10,917
Call him!
304
00:18:11,375 --> 00:18:12,375
Yes, yes.
305
00:18:17,458 --> 00:18:19,083
Where the fuck is Jinda?
306
00:18:19,917 --> 00:18:23,333
I was made to skip my show in Ropar,
to be kept waiting here.
307
00:18:24,083 --> 00:18:26,667
What do we do now?
308
00:18:28,667 --> 00:18:31,583
Why did you come here?
Go to the fucking stage. Play your dholak.
309
00:18:31,667 --> 00:18:34,417
- Control the public.
- Playing dholak is making them angrier.
310
00:18:34,500 --> 00:18:35,625
They want to hear songs now.
311
00:18:36,208 --> 00:18:38,667
What the hell, man? What the hell!
312
00:18:39,833 --> 00:18:42,208
Let him go on stage.
He'll manage till then.
313
00:18:43,375 --> 00:18:44,500
What do you say?
314
00:18:44,583 --> 00:18:46,583
Aren't you going to be somebody tomorrow?
315
00:18:46,667 --> 00:18:48,542
Go on. Get on the stage.
316
00:18:49,292 --> 00:18:51,292
He can sing and play tumbi too.
317
00:18:51,792 --> 00:18:54,875
Don't mind, he's been writing
all of Jinda's hit songs.
318
00:18:54,958 --> 00:18:57,000
Send him. He'll handle it till then.
319
00:19:01,583 --> 00:19:03,750
It's getting explosive out there.
320
00:19:04,292 --> 00:19:06,292
Calm them down somehow.
321
00:19:06,375 --> 00:19:08,500
Come on. Come on, get ready.
322
00:19:09,000 --> 00:19:10,417
- Come on.
- Come, let's go.
323
00:19:15,708 --> 00:19:18,167
Your lyrics.
"Quit your dirty tricks, you old fart."
324
00:19:18,250 --> 00:19:19,292
Then I'll come in.
325
00:19:20,542 --> 00:19:24,083
Firstly, sing with Jinda's servant,
that too such dirty lyrics!
326
00:19:24,167 --> 00:19:25,083
Yuck!
327
00:19:25,167 --> 00:19:28,417
Sonia, Jinda has taken money
for this show.
328
00:19:28,500 --> 00:19:30,833
Audience will stone us.
Forget about dirty lyrics.
329
00:19:30,917 --> 00:19:33,250
- This is not the time for tantrums.
- Hey!
330
00:19:33,333 --> 00:19:34,458
Mind your language!
331
00:19:34,542 --> 00:19:37,875
I have a standard to maintain,
no matter what.
332
00:19:39,875 --> 00:19:41,833
Come on, bhai, you'll sing alone.
333
00:19:42,375 --> 00:19:43,583
Sing a duet alone?
334
00:19:43,667 --> 00:19:45,083
Both male and female vocals?
335
00:19:45,167 --> 00:19:46,917
What's the option? Tell me!
336
00:19:48,250 --> 00:19:50,792
Do whatever you can.
337
00:20:03,167 --> 00:20:06,333
- Hey, come here.
- Yes, sir?
338
00:20:06,417 --> 00:20:08,500
- What is your name?
- Amar Singh.
339
00:20:08,583 --> 00:20:10,708
That doesn't sound like a singer.
Anything else?
340
00:20:11,292 --> 00:20:12,833
But that's my name.
341
00:20:12,917 --> 00:20:16,083
Any catchy village or family name?
342
00:20:16,917 --> 00:20:18,083
There is one. Sandila.
343
00:20:18,667 --> 00:20:19,667
All right.
344
00:20:23,042 --> 00:20:26,292
So, guys, I bring to you
345
00:20:26,375 --> 00:20:31,833
a singer you've never seen
or heard before.
346
00:20:32,375 --> 00:20:35,167
The rising star of Panjab,
347
00:20:35,667 --> 00:20:36,792
Amar Singh
348
00:20:37,292 --> 00:20:39,125
Chamkila!
349
00:20:39,708 --> 00:20:42,000
He announced my name wrong. It's Sandila.
350
00:20:42,083 --> 00:20:43,000
Go on now.
351
00:20:43,083 --> 00:20:45,167
Who's gonna remember your name tomorrow?
352
00:20:48,083 --> 00:20:49,125
Get Jinda on stage.
353
00:20:49,208 --> 00:20:50,250
We want to hear him.
354
00:20:50,333 --> 00:20:54,958
Jinda! Jinda! Jinda!
355
00:20:56,375 --> 00:20:59,000
What style is this?
Why are you standing like a duck?
356
00:21:00,417 --> 00:21:02,292
Who the hell is this fellow?
357
00:21:02,375 --> 00:21:03,458
Who is this, paaji?
358
00:21:03,542 --> 00:21:06,500
- We're not here for him. Call Jinda.
- Jinda!
359
00:21:16,542 --> 00:21:19,292
Quit your dirty tricks, you old fart
360
00:21:19,375 --> 00:21:21,833
Quit your dirty tricks, you old fart
361
00:21:21,917 --> 00:21:23,083
You're done for
362
00:21:23,167 --> 00:21:24,250
You're done for
363
00:21:24,333 --> 00:21:28,417
Your juice is all dried up now
364
00:21:28,500 --> 00:21:31,500
Well-known in the neighboring villages
365
00:21:31,583 --> 00:21:34,083
I'm strong enough to rip off this door
366
00:21:34,167 --> 00:21:36,833
Well-known in the neighboring villages
367
00:21:36,917 --> 00:21:40,292
I'm strong enough to rip off this door
368
00:21:40,375 --> 00:21:43,875
Your days of youth are long gone
369
00:21:43,958 --> 00:21:46,292
Yet you try to act like a young buck
370
00:21:46,375 --> 00:21:49,083
Your days of youth are long gone
371
00:21:49,167 --> 00:21:51,708
Yet you try to act like a young buck
372
00:21:51,792 --> 00:21:54,417
Your slingshot is broken now
373
00:21:54,500 --> 00:21:55,667
You're done for
374
00:21:55,750 --> 00:21:57,042
You're done for
375
00:21:57,125 --> 00:22:01,500
{\an8}Your juice is all dried up now
376
00:22:01,583 --> 00:22:04,208
Chopped many trees in my youth
377
00:22:04,292 --> 00:22:06,667
Turned many girls into women
378
00:22:06,750 --> 00:22:08,500
Like lightning this oldie
379
00:22:09,458 --> 00:22:12,125
Like lightning this oldie
Strikes his shots
380
00:22:12,208 --> 00:22:14,833
I'm strong enough to rip off this door
381
00:22:14,917 --> 00:22:17,458
Well-known in the neighboring villages
382
00:22:17,958 --> 00:22:20,417
I'm strong enough to rip off this door
383
00:22:21,708 --> 00:22:22,708
Please come.
384
00:22:23,125 --> 00:22:25,708
Quit your dirty tricks, you old fart
385
00:22:25,792 --> 00:22:28,417
Quit your dirty tricks, you old fart
386
00:22:28,500 --> 00:22:29,500
You're done for
387
00:22:29,583 --> 00:22:30,750
You're done for
388
00:22:30,833 --> 00:22:34,417
Your juice is all dried up now
389
00:22:35,167 --> 00:22:38,208
Chopped many trees in my youth
390
00:22:38,292 --> 00:22:40,708
Turned many girls into women
391
00:22:40,792 --> 00:22:43,667
Chopped many trees in my youth
392
00:22:43,750 --> 00:22:46,083
Turned many girls into women
393
00:22:46,167 --> 00:22:48,917
Like lightning this oldie
Strikes his shots
394
00:22:49,000 --> 00:22:51,708
Like lightning this oldie
Strikes his shots
395
00:22:51,792 --> 00:22:56,000
I'm strong enough to rip off this door
396
00:23:00,292 --> 00:23:01,458
There you go.
397
00:23:01,542 --> 00:23:03,042
It's the moment
398
00:23:03,708 --> 00:23:06,583
you've all been waiting for!
399
00:23:06,667 --> 00:23:11,542
Your favorite singer, Jatinder Jinda!
400
00:23:12,500 --> 00:23:13,958
Forget Jinda.
401
00:23:14,042 --> 00:23:15,833
We want Chamkila!
402
00:23:15,917 --> 00:23:20,167
Chamkila! Chamkila! Chamkila!
403
00:23:20,250 --> 00:23:23,708
Chamkila! Chamkila! Chamkila!
404
00:23:24,958 --> 00:23:26,083
What are they saying?
405
00:23:26,167 --> 00:23:27,917
Chamkila! Chamkila! Chamkila!
406
00:23:43,292 --> 00:23:45,250
- Hello...
- Don't want Jinda!
407
00:23:45,333 --> 00:23:48,833
Chamkila! Chamkila! Chamkila!
408
00:23:52,000 --> 00:23:53,875
- Shall we go now?
- Where?
409
00:23:53,958 --> 00:23:56,875
To Chamkila's bungalow.
That's where they'll take his body.
410
00:23:56,958 --> 00:24:01,833
You know, people suspect us too.
That we got Chamkila killed.
411
00:24:01,917 --> 00:24:03,208
How can we go there?
412
00:24:03,708 --> 00:24:06,208
Idiot, if we don't go there,
413
00:24:06,292 --> 00:24:08,750
won't people's suspicions turn to belief?
414
00:24:08,833 --> 00:24:10,833
What if the real fundamentalists
are behind it
415
00:24:11,333 --> 00:24:14,333
and they come to see who's with Chamkila?
416
00:24:16,750 --> 00:24:18,125
We'll definitely go there.
417
00:24:22,917 --> 00:24:26,208
It's our Chamkila, assholes!
418
00:24:26,708 --> 00:24:30,500
One becomes dear after death, isn't it?
419
00:24:31,833 --> 00:24:33,583
He was one of our own, man.
420
00:24:34,083 --> 00:24:35,208
Our bhai.
421
00:24:36,333 --> 00:24:38,083
But he didn't act like a bhai.
422
00:24:38,625 --> 00:24:40,375
Shouldn't talk ill about him today.
423
00:24:40,458 --> 00:24:42,333
Fine! Then I'll say it tomorrow.
424
00:24:42,417 --> 00:24:43,708
But I'll say it!
425
00:25:02,208 --> 00:25:04,375
- Hello, sir.
- Hello.
426
00:25:04,458 --> 00:25:06,708
Jinda showed his true colors.
427
00:25:06,792 --> 00:25:08,583
He left for Canada without telling us.
428
00:25:09,167 --> 00:25:11,375
Never. I'm also going to Canada.
429
00:25:11,458 --> 00:25:14,458
Jinda promised me. Look.
430
00:25:15,042 --> 00:25:16,375
What is this?
431
00:25:16,458 --> 00:25:17,458
Ration card.
432
00:25:17,875 --> 00:25:19,583
I don't have a passport.
433
00:25:19,667 --> 00:25:22,833
But Jinda bhai said that's okay.
This is enough to take me to Canada.
434
00:25:22,917 --> 00:25:25,042
He fooled you!
435
00:25:25,125 --> 00:25:26,417
Idiot.
436
00:25:26,500 --> 00:25:29,083
Trashy local shows with Sonia,
437
00:25:29,167 --> 00:25:31,042
and Kavita for the Canadian ones.
438
00:25:31,125 --> 00:25:32,375
Don't I know why!
439
00:25:33,167 --> 00:25:34,375
Because I'm married.
440
00:25:35,625 --> 00:25:37,000
A new duo will be made.
441
00:25:38,292 --> 00:25:39,625
Sonia and Chamkila.
442
00:25:40,583 --> 00:25:41,583
Yes!
443
00:25:44,708 --> 00:25:46,875
Everyone saw what happened in Chandigarh.
444
00:25:47,833 --> 00:25:50,167
People went crazy for this duo.
445
00:25:51,417 --> 00:25:55,167
People wanted Sonia and Chamkila,
not Jinda.
446
00:25:57,208 --> 00:25:58,333
I'll bring the shows.
447
00:25:59,708 --> 00:26:01,208
We will release records too.
448
00:26:02,458 --> 00:26:03,458
Yes!
449
00:26:04,125 --> 00:26:06,208
I've already discussed it with HMV.
450
00:26:07,042 --> 00:26:08,750
That's amazing, sir.
451
00:26:08,833 --> 00:26:10,292
You have done wonders.
452
00:26:10,375 --> 00:26:11,833
What a great move!
453
00:26:12,417 --> 00:26:14,917
This will be a hit pair and go to Canada!
454
00:26:15,708 --> 00:26:18,542
And I'll betray Jinda bhai
and take his place.
455
00:26:20,167 --> 00:26:22,375
Of course, I'll definitely do that.
456
00:26:23,458 --> 00:26:25,375
You've already planned it all out.
457
00:26:27,542 --> 00:26:29,375
The man who made me what I am today,
458
00:26:30,125 --> 00:26:31,208
who is my mentor...
459
00:26:31,292 --> 00:26:32,583
To hell with your mentor!
460
00:26:34,167 --> 00:26:37,167
Did he ever let you sing after Chandigarh?
461
00:26:37,708 --> 00:26:38,917
He never let you shine.
462
00:26:40,833 --> 00:26:43,167
He is scared of you, you fool.
463
00:26:43,250 --> 00:26:44,958
That you might surpass him.
464
00:26:45,042 --> 00:26:50,000
Your face will be on the record covers.
465
00:26:50,083 --> 00:26:53,500
You will get the credit for your songs!
466
00:26:54,500 --> 00:26:55,500
And listen,
467
00:26:56,917 --> 00:26:58,500
I'll hike your fees.
468
00:26:59,375 --> 00:27:02,042
Sir, I assure you on his behalf.
469
00:27:02,125 --> 00:27:03,333
You take this forward.
470
00:27:03,917 --> 00:27:05,417
What an idiot.
471
00:27:06,250 --> 00:27:07,625
The world is full of fools.
472
00:27:08,250 --> 00:27:10,458
- I'll talk to him.
- Go and talk to him.
473
00:27:10,542 --> 00:27:11,542
Amari!
474
00:27:24,625 --> 00:27:25,625
Hey!
475
00:27:29,667 --> 00:27:31,042
Did you chop off your hair?
476
00:27:33,125 --> 00:27:34,542
Did you chop off your hair?
477
00:27:34,625 --> 00:27:37,875
Bastard! You are fooling me
with this turban.
478
00:27:38,625 --> 00:27:39,625
Speak up!
479
00:27:41,000 --> 00:27:42,375
Speak up!
480
00:27:44,500 --> 00:27:48,000
- Yes.
- You motherfucker!
481
00:27:48,083 --> 00:27:49,375
I'll fuck you up!
482
00:27:53,417 --> 00:27:54,875
I've committed other sins.
483
00:27:56,708 --> 00:27:58,333
I quit the job at the factory.
484
00:28:01,875 --> 00:28:03,000
You quit your job?
485
00:28:05,792 --> 00:28:08,125
So are you with crooks now?
486
00:28:08,667 --> 00:28:09,917
No, with musicians.
487
00:28:11,375 --> 00:28:12,750
I play music.
488
00:28:14,250 --> 00:28:17,500
I work for a singer, Jatinder Jinda.
489
00:28:23,000 --> 00:28:25,083
Since when have you been fooling me?
490
00:28:26,667 --> 00:28:27,958
That's how I earned this.
491
00:28:32,875 --> 00:28:34,042
I was saving it
492
00:28:35,750 --> 00:28:37,000
to give you
493
00:28:37,667 --> 00:28:39,125
the day you catch me.
494
00:28:42,625 --> 00:28:44,542
You come drunk every day.
495
00:28:44,625 --> 00:28:45,875
You never change, do you?
496
00:28:45,958 --> 00:28:47,208
Every day.
497
00:28:47,708 --> 00:28:49,250
You never change.
498
00:28:53,083 --> 00:28:54,208
Keep it, Father.
499
00:28:55,000 --> 00:28:56,250
It's all yours.
500
00:29:03,125 --> 00:29:04,250
I'll get more.
501
00:29:05,625 --> 00:29:07,500
Don't worry, Father, I'll earn a lot.
502
00:29:09,917 --> 00:29:11,417
Only branded liquor now.
503
00:29:14,542 --> 00:29:17,042
What's the matter, dude, what's going on?
504
00:29:17,125 --> 00:29:19,542
What are you looking for?
What have you lost?
505
00:29:19,625 --> 00:29:21,625
Lemme search your mother
506
00:29:21,708 --> 00:29:23,833
My father has gone missing
507
00:29:23,917 --> 00:29:26,333
{\an8}What's the matter, dude, what's going on?
508
00:29:26,417 --> 00:29:28,833
{\an8}What are you looking for?What have you lost?
509
00:29:28,917 --> 00:29:31,000
{\an8}Lemme search your mother
510
00:29:31,083 --> 00:29:33,125
{\an8}My father has gone missing
511
00:29:33,208 --> 00:29:35,708
{\an8}What's the matter, dude, what's going on?
512
00:29:35,792 --> 00:29:38,958
What are you looking for?
What have you lost?
513
00:29:43,958 --> 00:29:45,417
Your mother and my father
514
00:29:45,500 --> 00:29:47,083
Have caused a scandal
515
00:29:47,167 --> 00:29:48,417
We have to hide our faces
516
00:29:48,500 --> 00:29:50,167
Dying of embarrassment
517
00:29:52,875 --> 00:29:54,500
Your mother and my father
518
00:29:54,583 --> 00:29:56,167
Have caused a scandal
519
00:29:56,250 --> 00:29:57,500
{\an8}We have to hide our faces
520
00:29:57,583 --> 00:29:59,375
{\an8}Dying of embarrassment
521
00:30:00,125 --> 00:30:02,917
With one foot in the grave
522
00:30:03,000 --> 00:30:04,875
Where the hell did my old man go?
523
00:30:04,958 --> 00:30:07,417
What's the matter, dude, what's...
524
00:30:09,833 --> 00:30:10,833
Any mistake?
525
00:30:10,875 --> 00:30:12,958
No. It's your lyrics.
526
00:30:15,000 --> 00:30:17,583
But he has a unique flavor.
527
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
And the boy sings so well.
528
00:30:20,625 --> 00:30:22,125
- Let's try it again.
- Sure.
529
00:30:22,208 --> 00:30:23,125
I'll come in there.
530
00:30:23,208 --> 00:30:26,125
Who knows how they hit it off?
531
00:30:26,208 --> 00:30:29,292
"How did they hit it off?"
Remember your mother used to visit you.
532
00:30:29,375 --> 00:30:30,875
Yes, she did.
533
00:30:30,958 --> 00:30:33,000
But she actually came to see my father.
534
00:30:33,083 --> 00:30:34,083
Nonsense!
535
00:30:34,167 --> 00:30:35,958
- And you know what you used to do?
- What?
536
00:30:36,042 --> 00:30:38,083
You'd serve them porridge
in the same plate.
537
00:30:38,167 --> 00:30:39,000
That's true.
538
00:30:39,083 --> 00:30:42,083
You'd tell your mother
to share it with my father.
539
00:30:42,167 --> 00:30:43,333
How could I have known?
540
00:30:43,417 --> 00:30:46,333
You let them share a plate.
Now who knows what they are sharing.
541
00:30:46,417 --> 00:30:47,542
Oh my!
542
00:30:48,500 --> 00:30:51,792
Who knows how they hit it off?
543
00:30:54,375 --> 00:30:57,125
When did the sinners fall in love?
544
00:30:57,208 --> 00:30:59,708
This won't stay under wraps
545
00:30:59,792 --> 00:31:01,875
Where the hell did my old man go?
546
00:31:04,750 --> 00:31:05,958
Slightly to this side.
547
00:31:07,750 --> 00:31:09,167
Lower your hand a bit.
548
00:31:11,042 --> 00:31:12,083
Smile.
549
00:31:13,542 --> 00:31:14,542
Ready.
550
00:31:15,333 --> 00:31:16,958
Raise your hands a little.
551
00:31:22,167 --> 00:31:24,875
We had just come to Ludhiana from Delhi
552
00:31:24,958 --> 00:31:27,083
when, suddenly, we heard it in the market.
553
00:31:28,167 --> 00:31:30,250
My father has gone missing
554
00:31:30,333 --> 00:31:32,917
What's the matter, dude, what's going on?
555
00:31:33,000 --> 00:31:34,250
What are you looking for?
556
00:31:34,333 --> 00:31:35,625
This way.
557
00:31:35,708 --> 00:31:37,833
Lemme search your mother
558
00:31:37,917 --> 00:31:39,792
My father has gone missing
559
00:31:39,875 --> 00:31:42,792
What's the matter, dude, what's going on?
560
00:31:42,875 --> 00:31:45,625
What are you looking for?
What have you lost?
561
00:31:45,708 --> 00:31:48,542
Wifey, we used to tell my father
562
00:31:48,625 --> 00:31:51,417
Not to visit relatives often
563
00:31:56,167 --> 00:31:57,167
Bhai?
564
00:32:00,042 --> 00:32:02,625
Look at him. Do you know who he is?
565
00:32:03,917 --> 00:32:05,708
You are playing his song.
566
00:32:06,208 --> 00:32:07,500
This is Chamkila!
567
00:32:09,875 --> 00:32:12,583
Get lost, dude.
Talk to me if you wanna buy something.
568
00:32:13,167 --> 00:32:14,208
What a pain!
569
00:32:14,292 --> 00:32:17,125
Are you nuts?
Don't you know how to talk to singers?
570
00:32:17,208 --> 00:32:19,208
- You tell me then.
- Wanna get slapped?
571
00:32:19,292 --> 00:32:20,792
- Get lost!
- Hey!
572
00:32:20,875 --> 00:32:24,125
And that record went on to be a hit!
573
00:32:25,250 --> 00:32:28,000
And I bought two kilos of sweets
574
00:32:28,500 --> 00:32:30,833
and distributed it in the office.
575
00:32:31,417 --> 00:32:32,833
And a singer there said,
576
00:32:32,917 --> 00:32:36,875
"Hey, Tikki,
it's Chamkila's album that's a hit."
577
00:32:36,958 --> 00:32:39,583
"What are you celebrating for?"
578
00:32:44,500 --> 00:32:48,833
You walked away feeling shy
579
00:32:49,375 --> 00:32:52,958
Your secrets come undone
580
00:32:53,042 --> 00:32:54,417
The rascal is dead.
581
00:32:54,500 --> 00:32:57,542
In the music of your bangles
582
00:32:58,125 --> 00:33:02,667
Hey, I want to look down feeling shy
583
00:33:03,500 --> 00:33:06,542
My heart yearns
584
00:33:06,625 --> 00:33:12,458
I yearn to squeeze you in my arms
585
00:33:13,125 --> 00:33:15,500
Oh, yes
586
00:33:16,125 --> 00:33:19,833
Oh, yes, my heart yearns
587
00:33:38,167 --> 00:33:39,167
Uncle.
588
00:33:40,708 --> 00:33:41,708
Uncle.
589
00:33:42,667 --> 00:33:45,000
- Look, what happened, Uncle.
- Nothing happened!
590
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
They are spreading rumors.
591
00:33:50,000 --> 00:33:51,292
It's true, Uncle!
592
00:33:51,792 --> 00:33:53,333
We are here with Boss's body.
593
00:33:53,417 --> 00:33:55,667
I'll kill you, bastard!
594
00:33:57,000 --> 00:34:00,042
Do you know how much people love Chamkila?
595
00:34:02,042 --> 00:34:03,417
Why would they kill him?
596
00:34:24,792 --> 00:34:26,417
Hey, Dhani Ram!
597
00:34:27,125 --> 00:34:29,708
Get up.
598
00:34:31,708 --> 00:34:33,292
Aren't you going for your show?
599
00:34:33,375 --> 00:34:35,250
Look, your buddies are here.
600
00:34:37,958 --> 00:34:39,000
Come on, get up.
601
00:34:39,083 --> 00:34:41,708
- Who's he?
- Boss's father.
602
00:34:42,333 --> 00:34:44,000
He's too drunk to think straight.
603
00:34:50,292 --> 00:34:51,333
Are the militants here?
604
00:35:06,125 --> 00:35:08,375
Why did you join the police force
if you're so scared?
605
00:35:09,375 --> 00:35:10,458
Go and check now!
606
00:35:11,750 --> 00:35:14,083
It's the police.
607
00:35:15,833 --> 00:35:18,083
Some no-good singer died,
608
00:35:18,708 --> 00:35:20,625
and we've to lose our sleep over it.
609
00:35:26,083 --> 00:35:28,917
A bullet hit Lal's hand
but he escaped into the fields.
610
00:35:29,500 --> 00:35:31,833
Harmonium player Harjeet Gill
died on the spot.
611
00:35:31,917 --> 00:35:34,375
- And so did the dholak player, Debu.
- Bad luck.
612
00:35:35,583 --> 00:35:39,250
Had Tikki not left the group,
Debu would have survived.
613
00:35:40,458 --> 00:35:41,458
Who is Tikki?
614
00:35:42,542 --> 00:35:44,500
He used to play dholak for Boss.
615
00:35:45,875 --> 00:35:48,542
And who is this boss? Chamkila?
616
00:35:49,875 --> 00:35:50,792
Yes, sir.
617
00:35:50,875 --> 00:35:51,958
Check who is inside.
618
00:35:53,125 --> 00:35:55,292
- Who is inside?
- Boss's father.
619
00:35:56,042 --> 00:35:58,208
- Who else?
- There's no one else.
620
00:35:58,292 --> 00:35:59,958
- Then who is he talking to?
- Hey.
621
00:36:04,458 --> 00:36:06,083
How long have you been with Chamkila?
622
00:36:07,167 --> 00:36:08,667
About eight years, sir.
623
00:36:10,250 --> 00:36:12,458
Around the time of the fight with Sonia.
624
00:36:13,125 --> 00:36:14,042
What fight?
625
00:36:14,125 --> 00:36:17,167
Sir, please don't think
she has anything to do with this.
626
00:36:17,250 --> 00:36:19,458
Are you going to tell the DSP
what to think?
627
00:36:20,000 --> 00:36:21,042
Idiot!
628
00:36:21,708 --> 00:36:24,208
He's the DSP.
629
00:36:24,292 --> 00:36:26,292
Don't butter me up so much
630
00:36:26,375 --> 00:36:27,958
that your hand goes up my ass.
631
00:36:28,042 --> 00:36:29,458
Not at all, sir.
632
00:36:30,083 --> 00:36:32,167
Hey, answer him.
633
00:36:32,667 --> 00:36:33,917
What was the fight about?
634
00:36:34,500 --> 00:36:35,667
It was about money.
635
00:36:35,750 --> 00:36:37,625
Tikki took him there to discuss it.
636
00:36:37,708 --> 00:36:41,292
What the hell does he think of himself?
I'll set him right today.
637
00:36:41,833 --> 00:36:44,375
You don't have to do anything.
Just be there, okay?
638
00:36:44,458 --> 00:36:45,792
I'll talk to him. Come on.
639
00:36:49,583 --> 00:36:50,583
Tikki paaji.
640
00:36:51,792 --> 00:36:52,792
Hey, paaji.
641
00:36:54,875 --> 00:36:56,625
Because Chamkila writes the lyrics,
642
00:36:57,375 --> 00:36:58,875
he composes the music,
643
00:36:59,375 --> 00:37:01,792
he tells the musicians what to play.
644
00:37:02,292 --> 00:37:03,667
But when it comes to money,
645
00:37:03,750 --> 00:37:06,250
everything goes into your pocket.
646
00:37:08,042 --> 00:37:09,958
Isn't that twisted?
647
00:37:10,042 --> 00:37:11,417
Tikki, paaji.
648
00:37:11,500 --> 00:37:13,667
Hold on a minute! I'm talking to him!
649
00:37:18,875 --> 00:37:22,125
Sir, how can you be so greedy
650
00:37:22,208 --> 00:37:23,875
that the wages
651
00:37:24,458 --> 00:37:26,500
and the tips that far exceed the wages,
652
00:37:27,208 --> 00:37:29,167
all end up in your pocket?
653
00:37:30,208 --> 00:37:31,667
Though it's rightfully his.
654
00:37:32,167 --> 00:37:33,250
And Sonia,
655
00:37:34,042 --> 00:37:35,917
she's been singing for you for years.
656
00:37:36,000 --> 00:37:37,667
What does she make in tips?
657
00:37:38,333 --> 00:37:39,417
Ask her.
658
00:37:40,625 --> 00:37:43,667
Why are you
letting this idiot speak for you?
659
00:37:43,750 --> 00:37:47,625
Sir, we are comrades,
we won't tolerate this.
660
00:37:47,708 --> 00:37:48,708
Shut up!
661
00:37:49,708 --> 00:37:50,750
Move aside!
662
00:37:57,208 --> 00:37:58,208
You, come here.
663
00:38:02,917 --> 00:38:03,917
Talk.
664
00:38:04,875 --> 00:38:05,875
No, actually,
665
00:38:06,875 --> 00:38:08,375
all we want to say is…
666
00:38:10,000 --> 00:38:12,708
if, along with our wages…
667
00:38:14,958 --> 00:38:16,333
we could get a cut…
668
00:38:16,417 --> 00:38:17,708
What if you don't?
669
00:38:20,042 --> 00:38:21,625
If I don't give you a cut,
670
00:38:22,417 --> 00:38:23,458
what will you do?
671
00:38:24,208 --> 00:38:27,208
No, sir, I'm not here to fight.
672
00:38:27,292 --> 00:38:28,292
You
673
00:38:29,125 --> 00:38:30,375
wanna fight?
674
00:38:31,750 --> 00:38:32,792
With me?
675
00:38:33,583 --> 00:38:34,625
Hey you,
676
00:38:35,583 --> 00:38:37,208
motherfucker!
677
00:38:38,083 --> 00:38:41,250
Just because I let you sit with me,
you forgot your identity?
678
00:38:42,792 --> 00:38:45,875
What do you think,
have you become our equal?
679
00:38:49,625 --> 00:38:51,208
I made you Chamkila!
680
00:38:52,167 --> 00:38:53,167
I did!
681
00:38:54,208 --> 00:38:56,208
And I can squash you whenever I want.
682
00:38:57,417 --> 00:38:59,917
So, keep picking the crumbs
I throw your way.
683
00:39:00,500 --> 00:39:02,500
Or you'll starve to death!
684
00:39:05,458 --> 00:39:06,583
What are you staring at?
685
00:39:08,500 --> 00:39:09,500
I won't starve.
686
00:39:11,500 --> 00:39:12,708
I may be Chamar,
687
00:39:14,292 --> 00:39:15,708
but I won't starve to death.
688
00:39:16,708 --> 00:39:17,875
You wanna try it?
689
00:39:19,000 --> 00:39:21,167
- Should I give you a taste?
- Yes.
690
00:39:23,250 --> 00:39:25,708
Get out. Get out of here!
691
00:39:26,500 --> 00:39:28,000
Get out of my office!
692
00:39:28,958 --> 00:39:29,833
Out!
693
00:39:29,917 --> 00:39:33,042
SURINDER SONIA
694
00:39:42,375 --> 00:39:43,792
Have you lost your mind?
695
00:39:43,875 --> 00:39:45,167
What did you just do?
696
00:39:45,250 --> 00:39:47,083
I know something for sure, Tikki paaji.
697
00:39:49,542 --> 00:39:50,542
What?
698
00:39:51,833 --> 00:39:53,458
I know what people want to hear.
699
00:39:53,542 --> 00:39:54,833
What they enjoy.
700
00:39:56,792 --> 00:39:58,042
And I can give them that.
701
00:40:00,167 --> 00:40:01,958
And right there on the footpath,
702
00:40:03,208 --> 00:40:05,500
Boss started his own troupe.
703
00:40:08,250 --> 00:40:09,458
403331
INDERDEEP CHUCHAKWAL
704
00:40:09,542 --> 00:40:10,667
SURINDER SONIA
403331
705
00:40:10,750 --> 00:40:11,875
{\an8}JATINDER JINDA
403331
706
00:40:11,958 --> 00:40:13,042
{\an8}JAGJIT FATAA
403331
707
00:40:13,125 --> 00:40:15,583
{\an8}AMAR SINGH CHAMKILA
403331
708
00:40:15,667 --> 00:40:18,875
{\an8}Who squeezed your body?
709
00:40:22,792 --> 00:40:27,833
My heart yearns…
710
00:40:33,083 --> 00:40:37,250
Tha-tha-thana-thana-thana-oh
Bro, Jugni
711
00:40:40,250 --> 00:40:45,167
Bro, Jugni says
Who chants the name of the Lord
712
00:40:45,708 --> 00:40:47,833
Who chants the name of the Lord
713
00:40:52,833 --> 00:40:54,417
An inquiry for Chamkila.
714
00:40:54,500 --> 00:40:57,500
Chamkila! An inquiry for Chamkila.
715
00:40:58,083 --> 00:41:00,250
Chamkila! There's an inquiry!
716
00:41:00,875 --> 00:41:03,833
Hey, Dhakkan, tell Chamkila
there's an inquiry for him.
717
00:41:05,625 --> 00:41:06,917
Hey, Uncle!
718
00:41:07,000 --> 00:41:08,500
Even a touch will dirty you
719
00:41:08,583 --> 00:41:09,500
Chamkila!
720
00:41:09,583 --> 00:41:10,917
A simple touch dirties you
721
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Chamkila!
722
00:41:13,042 --> 00:41:14,917
Chamkila, there's an inquiry for you.
723
00:41:15,000 --> 00:41:16,250
- What?
- An inquiry.
724
00:41:17,042 --> 00:41:17,875
Run!
725
00:41:17,958 --> 00:41:19,250
- For me?
- Yes.
726
00:41:25,042 --> 00:41:26,708
- Yes, sir?
- Chamkila?
727
00:41:37,208 --> 00:41:38,500
I flutter around
728
00:41:38,583 --> 00:41:41,292
Wearing a rainbow-colored tunic
729
00:41:41,375 --> 00:41:43,000
I've quit my foolhardy ways
730
00:41:43,083 --> 00:41:45,792
{\an8}You quit having affairs
731
00:41:45,875 --> 00:41:47,333
I'm off to fulfill my desires
732
00:41:47,417 --> 00:41:50,042
Why are you being bitter?
733
00:41:50,125 --> 00:41:51,750
{\an8}With all the raw milk you have
734
00:41:51,833 --> 00:41:53,917
{\an8}Your boobs look creamy
735
00:41:54,500 --> 00:41:56,667
{\an8}Some people are here to meet you.
736
00:41:56,750 --> 00:41:58,125
They want you for a show.
737
00:42:00,000 --> 00:42:01,042
Sir, this is Chamkila.
738
00:42:01,125 --> 00:42:03,167
- A show in Moga on the 21st.
- Sure, sir.
739
00:42:03,250 --> 00:42:05,458
He started getting a lot of bookings.
740
00:42:06,708 --> 00:42:10,375
And when Kashmiri Lal and Sonia
got back from their tour in Rajasthan,
741
00:42:10,875 --> 00:42:13,250
they found their belongings on the road.
742
00:42:13,333 --> 00:42:15,208
And Boss was sitting in his chair.
743
00:42:15,750 --> 00:42:17,833
Sir? Please come in.
744
00:42:17,917 --> 00:42:19,292
"Please come in?"
745
00:42:19,375 --> 00:42:20,792
Did you pay the rent?
746
00:42:20,875 --> 00:42:22,500
Tell me, did you pay the rent?
747
00:42:22,583 --> 00:42:26,000
- Do you know who you are talking to?
- I think he's talking to you.
748
00:42:26,083 --> 00:42:27,250
Who are you? Go to the shop!
749
00:42:27,833 --> 00:42:29,917
Chamkila must be really glad.
750
00:42:30,875 --> 00:42:32,417
That's a slap in the face.
751
00:42:32,500 --> 00:42:34,958
No, sir. He was busy elsewhere.
752
00:42:35,042 --> 00:42:36,500
He was in girl trouble.
753
00:42:38,208 --> 00:42:40,000
He needed girls.
754
00:42:42,583 --> 00:42:45,083
I mean, for shows. As a singer.
755
00:42:46,708 --> 00:42:48,667
You know Chamkila's songs are duets.
756
00:42:50,833 --> 00:42:52,125
How would I know?
757
00:42:53,208 --> 00:42:55,708
- Am I a truck driver?
- No, sir.
758
00:42:55,792 --> 00:42:57,250
Am I a village bumpkin?
759
00:42:58,292 --> 00:43:00,792
Do you really think
he listens to Chamkila's songs?
760
00:43:02,417 --> 00:43:04,500
Only constables do.
761
00:43:04,583 --> 00:43:07,792
Loafers swept me off my feet
762
00:43:07,875 --> 00:43:11,917
Loafers swept me off my feet
763
00:43:12,000 --> 00:43:13,542
Those loafers will rob you
764
00:43:13,625 --> 00:43:16,167
And eat you up
765
00:43:16,250 --> 00:43:19,333
It's not easy to sing with you, Chamkila.
You sing high notes.
766
00:43:19,417 --> 00:43:21,057
- I'm out.
- But it polishes your singing.
767
00:43:21,125 --> 00:43:22,792
- …loot all the artists!
- Want a slap?
768
00:43:22,875 --> 00:43:24,417
- Really? I dare you!
- "I dare you!"
769
00:43:24,500 --> 00:43:26,708
- I'll be your worst nightmare!
- You don't scare me.
770
00:43:26,792 --> 00:43:28,333
You don't know me...
771
00:43:31,292 --> 00:43:33,292
All our energy is going
into finding girls.
772
00:43:33,375 --> 00:43:35,792
- Look for a new one every day!
- What can I do?
773
00:43:35,875 --> 00:43:38,042
- Shall I dress up like one?
- You were to get someone.
774
00:43:38,125 --> 00:43:39,250
- Well, I will!
- Okay, then!
775
00:43:39,333 --> 00:43:41,833
- Okay, then! Okay!
- Okay, then! Okay.
776
00:43:41,917 --> 00:43:46,958
Then Mr. Manak said there's a girl
who has done some shows with him.
777
00:43:47,750 --> 00:43:49,250
And that was Ms. Babbi.
778
00:43:50,750 --> 00:43:51,750
Who?
779
00:43:54,542 --> 00:43:55,542
Amarjot.
780
00:43:58,000 --> 00:43:59,125
Hello, sir.
781
00:43:59,917 --> 00:44:02,292
- Chamkila?
- Yes, that's me.
782
00:44:02,958 --> 00:44:03,958
Are you unmarried?
783
00:44:05,208 --> 00:44:06,208
Please come in.
784
00:44:08,208 --> 00:44:12,708
Do you actually have any shows
or are we wasting our time here?
785
00:44:13,208 --> 00:44:14,208
What?
786
00:44:15,083 --> 00:44:16,268
- Meaning?
- Do you have shows?
787
00:44:16,292 --> 00:44:17,292
Get that.
788
00:44:17,958 --> 00:44:19,292
Dates next to each show.
789
00:44:19,875 --> 00:44:21,750
Noting the dates don't guarantee shows!
790
00:44:21,833 --> 00:44:22,958
Fantastic!
791
00:44:23,042 --> 00:44:25,583
- I mean, this is quite something!
- Okay, all right.
792
00:44:26,208 --> 00:44:28,750
Here's the contract and an advance.
793
00:44:35,375 --> 00:44:36,833
Let's try it out for a month.
794
00:44:37,458 --> 00:44:39,250
If things go well, we'll take it forward.
795
00:44:40,000 --> 00:44:41,375
Well, you listen to me now.
796
00:44:41,958 --> 00:44:43,500
Is Chamkila a new singer?
797
00:44:43,583 --> 00:44:45,875
- Are you some big shot?
- It's okay. One month.
798
00:44:45,958 --> 00:44:48,542
Wait a minute, yaar.
Why are you sweet-talking them?
799
00:44:48,625 --> 00:44:50,000
And the girl seems so dull.
800
00:44:50,083 --> 00:44:51,833
Who knows if she can even talk?
801
00:44:51,917 --> 00:44:53,333
Then hear her sing.
802
00:44:53,417 --> 00:44:55,333
- Start the music.
- There's no need.
803
00:44:55,417 --> 00:44:57,792
There's no need for that.
Mr. Manak vouched for her.
804
00:44:58,375 --> 00:44:59,292
It's all right.
805
00:44:59,375 --> 00:45:01,250
I'll charge you more than Manak.
806
00:45:01,792 --> 00:45:02,917
He's a bigger star.
807
00:45:03,000 --> 00:45:05,417
- I see, he's a bigger star...
- Tikki, where's the tea?
808
00:45:05,500 --> 00:45:06,500
Tea, please.
809
00:45:07,417 --> 00:45:10,292
- Kikar, go and order some tea.
- We can discuss money.
810
00:45:10,375 --> 00:45:11,375
We'll manage it.
811
00:45:22,250 --> 00:45:23,375
Is that a songbook?
812
00:45:27,208 --> 00:45:28,333
Answer him.
813
00:45:31,708 --> 00:45:33,042
Which book is it?
814
00:45:35,458 --> 00:45:37,042
- White Blood.
- What?
815
00:45:39,208 --> 00:45:41,208
- White Blood.
- White Blood.
816
00:45:43,167 --> 00:45:44,167
It's a great book.
817
00:45:45,833 --> 00:45:46,833
Okay.
818
00:45:48,333 --> 00:45:51,042
- So this is where you practice.
- Have a seat.
819
00:45:59,167 --> 00:46:01,542
What kind of songs do you like?
820
00:46:01,625 --> 00:46:04,208
She sings all kinds of songs.
821
00:46:04,792 --> 00:46:07,625
She sings all day long. God knows what.
822
00:46:07,708 --> 00:46:09,458
I get so bored.
823
00:46:10,250 --> 00:46:11,333
Shall we start?
824
00:46:11,417 --> 00:46:12,500
Yes, of course.
825
00:46:15,583 --> 00:46:18,833
Sa…
826
00:46:18,958 --> 00:46:19,875
Come on, sing.
827
00:46:19,958 --> 00:46:21,708
Sa…
828
00:46:21,792 --> 00:46:27,292
Sa…
829
00:46:34,250 --> 00:46:40,000
Sa Re Ga Pa…
830
00:46:40,917 --> 00:46:42,042
Amazing.
831
00:46:45,375 --> 00:46:46,958
She can sing English songs too.
832
00:46:47,583 --> 00:46:49,083
Yes. Sing something, Babbi.
833
00:46:50,583 --> 00:46:53,333
What's wrong with me? Really?
834
00:46:53,417 --> 00:46:54,792
I'm not taking care of you.
835
00:46:54,875 --> 00:46:56,458
Let's go have some soft drinks.
836
00:46:56,542 --> 00:46:58,792
Let them bore each other. Come on.
837
00:46:58,875 --> 00:47:00,235
- Your name is Pappu, right?
- Yes.
838
00:47:00,292 --> 00:47:02,917
- It suits you.
- Let's go get some fresh air, veere.
839
00:47:03,000 --> 00:47:04,625
They'll take good care of Pappu.
840
00:47:04,708 --> 00:47:05,792
Don't worry.
841
00:47:10,917 --> 00:47:12,042
Shall we start again?
842
00:47:20,625 --> 00:47:21,958
Have you heard any of my songs?
843
00:47:24,792 --> 00:47:25,833
You have.
844
00:47:27,125 --> 00:47:28,167
Which one's on your mind?
845
00:47:30,333 --> 00:47:32,542
Which one? "My Father Has Gone Missing"?
846
00:47:35,250 --> 00:47:37,958
People like such lyrics. You know, like…
847
00:47:38,583 --> 00:47:40,458
"Someone's son kneaded me like dough."
848
00:47:43,167 --> 00:47:44,625
People like it.
849
00:47:45,583 --> 00:47:48,125
Loot and love can never be hidden
850
00:47:48,208 --> 00:47:50,167
Loot and love can never be hidden
851
00:47:50,250 --> 00:47:52,083
A pregnancy can't escape a midwife's eye
852
00:47:52,167 --> 00:47:54,750
I've been disgraced
853
00:47:54,833 --> 00:47:56,583
I've been disgraced
854
00:47:56,667 --> 00:47:58,833
{\an8}Though I never had an affair
855
00:47:59,417 --> 00:48:00,792
{\an8}She has a city accent.
856
00:48:00,875 --> 00:48:02,083
We need to change it.
857
00:48:07,125 --> 00:48:08,125
But she sings well.
858
00:48:18,542 --> 00:48:21,500
No more cold water.
Don't drink water from clay pots.
859
00:48:23,667 --> 00:48:25,250
No need to be shy of you
860
00:48:25,333 --> 00:48:27,042
You can drink me up
861
00:48:28,375 --> 00:48:29,917
No need to be shy of you
862
00:48:30,000 --> 00:48:31,417
You can drink me up
863
00:48:31,500 --> 00:48:33,042
No need to be shy of you
864
00:48:33,125 --> 00:48:34,583
{\an8}You can drink me up
865
00:48:34,667 --> 00:48:36,167
{\an8}No need to be shy of you
866
00:48:36,250 --> 00:48:37,750
{\an8}You can drink me up
867
00:48:37,833 --> 00:48:39,417
No need to be shy of you
868
00:48:39,500 --> 00:48:40,917
You can drink me up
869
00:48:41,000 --> 00:48:45,083
I can sniff out a girl two miles away
870
00:48:50,542 --> 00:48:52,625
The fan was going off-key.
871
00:48:52,708 --> 00:48:54,917
I wander the streets
872
00:48:55,000 --> 00:48:57,417
Looking for hot chicks
873
00:48:58,333 --> 00:49:00,542
I wander the streets
874
00:49:01,792 --> 00:49:02,833
Looking for...
875
00:49:02,917 --> 00:49:07,208
I can sniff out a girl two miles away
876
00:49:07,708 --> 00:49:12,083
I can sniff out a girl two miles away
877
00:49:14,125 --> 00:49:16,625
I wander the streets
Looking for...
878
00:49:16,708 --> 00:49:17,583
Listen to this.
879
00:49:17,667 --> 00:49:19,500
I wander the streets
880
00:49:19,583 --> 00:49:21,875
Looking for hot chicks
881
00:49:22,458 --> 00:49:25,083
{\an8}Brother-in-law, I'm happily married
882
00:49:25,667 --> 00:49:28,042
{\an8}But my hubby just loves my fair skin
883
00:49:28,125 --> 00:49:30,208
{\an8}But my hubby just loves my fair...
884
00:49:31,000 --> 00:49:32,417
Let's take a break.
885
00:49:32,500 --> 00:49:33,500
Tired?
886
00:49:49,417 --> 00:49:50,417
Come later.
887
00:49:55,667 --> 00:49:57,833
Your brother is a drunkard, brother-in-law
888
00:49:57,917 --> 00:50:00,125
I swear, he is a pain to be with
889
00:50:00,208 --> 00:50:02,458
Your brother is a drunkard, brother-in-law
890
00:50:02,958 --> 00:50:04,417
She started singing with him,
891
00:50:05,000 --> 00:50:06,500
and they became a hit pair.
892
00:50:07,167 --> 00:50:09,875
Then they sang
a lot of dirty songs together.
893
00:50:10,667 --> 00:50:12,375
And then someone shot them.
894
00:50:13,125 --> 00:50:14,042
Is this the story?
895
00:50:14,125 --> 00:50:15,292
No, sir.
896
00:50:15,375 --> 00:50:17,375
Their first show got canceled.
897
00:50:17,958 --> 00:50:19,875
- Because of militants?
- No, a wedding.
898
00:50:24,167 --> 00:50:27,083
None of his shows had ever been canceled.
899
00:50:27,667 --> 00:50:29,708
So someone called Amarjot bad luck.
900
00:50:30,708 --> 00:50:32,458
Babbi heard that.
901
00:50:33,542 --> 00:50:35,250
Good the show got canceled.
902
00:50:35,333 --> 00:50:38,333
We'll be better prepared for the next one.
We'll prepare more duets.
903
00:50:39,583 --> 00:50:42,458
No, I want to go home.
904
00:50:43,375 --> 00:50:46,000
Look, this show did get canceled,
905
00:50:46,708 --> 00:50:49,625
but there will be a day,
when we'll be turning down shows.
906
00:50:53,083 --> 00:50:54,208
- Why?
- What?
907
00:50:55,667 --> 00:50:57,792
Why will we turn them down?
908
00:50:57,875 --> 00:50:59,875
Because we won't be able to do them all.
909
00:51:03,917 --> 00:51:06,542
No, we won't turn them down.
910
00:51:08,542 --> 00:51:10,542
Okay, we won't turn them down.
911
00:51:11,250 --> 00:51:12,250
I promise.
912
00:51:12,625 --> 00:51:15,917
And in our next show,
we'll show them what we are. Right?
913
00:51:26,458 --> 00:51:27,792
And then it happened.
914
00:51:28,292 --> 00:51:30,708
They sang a lot of dirty songs,
915
00:51:30,792 --> 00:51:32,167
and they became a hit pair.
916
00:51:32,750 --> 00:51:34,833
What you mentioned earlier, happened now.
917
00:51:34,917 --> 00:51:39,458
Your favorite singers,
Amar Singh Chamkila and Ms. Amarjot.
918
00:51:39,542 --> 00:51:40,667
Welcome.
919
00:51:54,458 --> 00:51:55,875
No need to be shy of you
920
00:51:55,958 --> 00:51:57,125
You can drink me up
921
00:51:57,208 --> 00:51:58,583
No need to be shy of you
922
00:51:58,667 --> 00:52:00,000
You can drink me up
923
00:52:00,083 --> 00:52:05,000
My youth is going out of control
924
00:52:05,542 --> 00:52:08,667
Lick me
925
00:52:08,750 --> 00:52:10,708
Scoop me up and lick me
926
00:52:10,792 --> 00:52:12,625
{\an8}Darling, I'm your sugar
927
00:52:12,708 --> 00:52:14,792
{\an8}Scoop me up and lick me
928
00:52:14,875 --> 00:52:17,542
Darling, I'm your sugar
929
00:52:17,625 --> 00:52:19,708
Hey, indulge my yearning heart
930
00:52:19,792 --> 00:52:21,083
Don't turn away from me
931
00:52:21,167 --> 00:52:23,875
Hey, indulge my yearning heart
Don't turn away from me
932
00:52:23,958 --> 00:52:28,667
I've been fighting off
Those deadbeat dudes, hey!
933
00:52:29,208 --> 00:52:31,042
- Hold me close to you
- Why?
934
00:52:31,125 --> 00:52:32,458
- Hold me!
- Oh!
935
00:52:32,542 --> 00:52:33,667
Hold me close
936
00:52:33,750 --> 00:52:36,042
Soothe my poor fluttering heart
937
00:52:36,125 --> 00:52:38,208
Hold me close
938
00:52:38,292 --> 00:52:42,125
Soothe my poor fluttering heart
939
00:52:47,292 --> 00:52:48,667
Bharava.
940
00:52:48,750 --> 00:52:50,333
- Sit.
- Scoot over.
941
00:52:50,875 --> 00:52:52,458
You're a scruffy fellow.
942
00:52:53,958 --> 00:52:57,208
- Girls only had eyes for me today.
- Yes, of course.
943
00:52:57,292 --> 00:52:58,875
Have you seen yourself?
944
00:53:00,917 --> 00:53:02,417
- Go ahead.
- A minute.
945
00:53:10,250 --> 00:53:12,375
It happens every time.
I'll give just one rupee.
946
00:53:13,292 --> 00:53:15,083
- Just one rupee.
- I'll kick your butt.
947
00:53:15,167 --> 00:53:16,542
One rupee, he says.
948
00:53:16,625 --> 00:53:19,375
Sleep in my arms, sister-in-law
I will keep you comfy
949
00:53:19,458 --> 00:53:22,125
I wrote it last night.
We'll record it if you like it.
950
00:53:22,208 --> 00:53:24,542
Hey, sleep in my arms, sister-in-law
951
00:53:24,625 --> 00:53:26,458
I will keep you comfy
952
00:53:26,542 --> 00:53:28,417
Sleep in my arms, sister-in-law
953
00:53:28,500 --> 00:53:31,958
{\an8}I will keep you comfy
954
00:53:32,042 --> 00:53:36,917
He grabs my bed in the middle of the night
955
00:53:37,000 --> 00:53:38,875
Drunk to his bones
956
00:53:38,958 --> 00:53:41,667
With a mouth full of tobacco
957
00:53:41,750 --> 00:53:45,625
His drunken stupor left me dumbstruck
958
00:53:45,708 --> 00:53:47,958
Your brother is a drunkard
959
00:53:48,042 --> 00:53:49,542
Not even a single note more.
960
00:53:49,625 --> 00:53:51,417
It's not loud enough.
961
00:53:51,500 --> 00:53:54,250
Aari, aari, aari
962
00:53:54,333 --> 00:53:55,750
Aari, aari, aari
963
00:53:55,833 --> 00:53:57,708
Mother-in-law says, "Why are you upset?"
964
00:53:57,792 --> 00:53:59,667
I'm worried about you
965
00:53:59,750 --> 00:54:02,000
You're not telling the truth
966
00:54:02,083 --> 00:54:03,792
Nope, you're not telling the truth
967
00:54:03,875 --> 00:54:05,792
You had an affair back home
968
00:54:05,875 --> 00:54:08,208
I swear, I'm telling the truth
969
00:54:08,292 --> 00:54:09,875
I swear, I'm telling the truth
970
00:54:09,958 --> 00:54:12,042
I was the leader of just the girl gang
971
00:54:12,125 --> 00:54:14,375
Who squeezed your body?
972
00:54:14,458 --> 00:54:16,042
Who squeezed your body?
973
00:54:16,125 --> 00:54:18,167
Who did the dirty dance with you?
974
00:54:18,250 --> 00:54:19,833
I'm a dainty chick
975
00:54:19,958 --> 00:54:21,125
I'm a dainty chick
976
00:54:21,208 --> 00:54:23,167
But people think I'm a snob
977
00:54:23,250 --> 00:54:26,208
I'm a dainty chick
978
00:54:27,042 --> 00:54:28,042
Come closer.
979
00:54:29,917 --> 00:54:31,208
Lift your hand a little.
980
00:54:32,917 --> 00:54:35,250
Okay. Smile.
981
00:54:37,833 --> 00:54:40,333
- This one's pretty popular these days.
- Chamkila?
982
00:54:40,833 --> 00:54:42,583
- "Darling, I'm Your Sugar"?
- Yes.
983
00:54:42,667 --> 00:54:45,125
There's a lot of demand
for it in the market.
984
00:54:45,208 --> 00:54:48,542
{\an8}Some new Panjabi singer. Chamkila.
985
00:54:49,833 --> 00:54:51,375
- Chamkila?
- Yes, sir.
986
00:54:53,583 --> 00:54:54,750
Chamkila.
987
00:55:14,958 --> 00:55:20,792
What do you know, my love
988
00:55:20,875 --> 00:55:26,458
What do you know, my love
989
00:55:27,208 --> 00:55:30,208
That I sneak peeks at you
990
00:55:30,292 --> 00:55:33,167
But I am too shy to say it
991
00:55:33,250 --> 00:55:36,167
That I sneak peeks at you
992
00:55:36,250 --> 00:55:38,917
But I am too shy to say it
993
00:55:39,000 --> 00:55:45,042
That one day passionately with my eyes
994
00:55:45,125 --> 00:55:49,417
I want to make love to you
995
00:55:49,500 --> 00:55:56,333
That one day passionately with my eyes
996
00:55:56,833 --> 00:56:01,583
I want to make love to you
997
00:56:02,333 --> 00:56:08,208
What do you know, my love
998
00:56:08,292 --> 00:56:12,750
What do you know, my love
999
00:56:14,625 --> 00:56:17,708
My body's kingdom
1000
00:56:17,792 --> 00:56:20,583
My heart's reign
1001
00:56:20,667 --> 00:56:25,750
My present being
I want to submit to you
1002
00:56:25,833 --> 00:56:31,667
What do you know, my love
1003
00:56:32,250 --> 00:56:37,167
What do you know, my love
1004
00:56:49,750 --> 00:56:52,667
Take this true love to new heights
1005
00:56:52,750 --> 00:56:55,667
And keep it safely in a treasure chest
1006
00:56:55,750 --> 00:56:58,250
Want to see the joys and sorrows with you
1007
00:56:58,750 --> 00:57:01,208
I will keep you tucked away
1008
00:57:01,292 --> 00:57:04,125
From everyone's eyes
1009
00:57:04,208 --> 00:57:07,500
I will fight the world for you
1010
00:57:07,583 --> 00:57:10,167
I will color you like my scarf
1011
00:57:10,250 --> 00:57:13,042
To match you with my dress
1012
00:57:13,125 --> 00:57:19,583
I will drape you across my chest
1013
00:57:19,667 --> 00:57:22,875
I sneak peeks at you
1014
00:57:22,958 --> 00:57:25,542
But I am too shy to say it
1015
00:57:25,625 --> 00:57:28,625
I sneak peeks at you
1016
00:57:28,708 --> 00:57:30,917
But I am too shy to say it
1017
00:57:31,500 --> 00:57:35,333
What do you know, my love
1018
00:57:37,458 --> 00:57:42,500
What do you know, my love
1019
00:57:43,667 --> 00:57:46,625
Thoughts of parting
1020
00:57:46,708 --> 00:57:49,042
Oh, love is so exhausting
1021
00:57:49,625 --> 00:57:53,500
Let the music of the bodies play
1022
00:57:55,292 --> 00:57:58,417
Thoughts of parting
1023
00:57:58,500 --> 00:58:00,500
Oh, love is so exhausting
1024
00:58:01,542 --> 00:58:06,083
Let the music of the bodies play
1025
00:58:06,875 --> 00:58:12,667
What do you know, my love
1026
00:58:12,750 --> 00:58:17,917
What do you know, my love
1027
00:58:18,667 --> 00:58:24,625
What do you know, my love
1028
00:59:03,625 --> 00:59:04,625
Come on, Papa!
1029
00:59:04,667 --> 00:59:05,667
Don't "Papa" me!
1030
00:59:05,750 --> 00:59:08,292
It's going well with Chamkila.
Why should we leave?
1031
00:59:08,375 --> 00:59:11,833
- Maybe ask him to pay more.
- I've sealed the deal with another singer.
1032
00:59:11,917 --> 00:59:13,167
I took a booking amount too.
1033
00:59:13,250 --> 00:59:14,625
Go and pack your bags.
1034
00:59:15,250 --> 00:59:16,833
But why, Papa?
1035
00:59:16,917 --> 00:59:20,208
Because Chamkila is unmarried. Got it?
1036
00:59:21,708 --> 00:59:24,292
That's why I said
we'll see how it goes for a month.
1037
00:59:24,375 --> 00:59:25,917
It's been many months now.
1038
00:59:26,000 --> 00:59:28,542
It'll be game over
if they fall for each other.
1039
00:59:29,458 --> 00:59:30,875
We must get out of here now.
1040
00:59:43,458 --> 00:59:44,458
So then?
1041
00:59:47,583 --> 00:59:49,167
This was our last show.
1042
00:59:50,417 --> 00:59:51,458
This duo is done.
1043
00:59:52,292 --> 00:59:53,417
Are you crazy?
1044
00:59:54,000 --> 00:59:56,708
We've just started tasting success,
and you want to leave now?
1045
00:59:59,167 --> 01:00:02,083
Your father is a greedy old geezer!
1046
01:00:02,708 --> 01:00:04,583
You're a golden goose for him.
1047
01:00:07,667 --> 01:00:09,125
Tell me what to do.
1048
01:00:09,708 --> 01:00:11,042
Find a way.
1049
01:00:13,333 --> 01:00:15,333
Ask Chamkila to marry me.
1050
01:00:16,625 --> 01:00:17,625
What?
1051
01:00:22,667 --> 01:00:24,542
- Is there another way?
- …another way?
1052
01:00:30,542 --> 01:00:33,083
She can't leave her family
and move in with you.
1053
01:00:33,167 --> 01:00:34,667
She's not that kind of a girl.
1054
01:00:37,375 --> 01:00:40,125
We'll make the arrangements,
but it must be done today.
1055
01:00:54,417 --> 01:00:56,125
- Did anyone see you?
- I don't know.
1056
01:00:56,708 --> 01:00:57,708
Hurry up.
1057
01:01:28,917 --> 01:01:30,458
- Is it done?
- Yes, it is.
1058
01:01:31,042 --> 01:01:32,167
Smile, please.
1059
01:01:37,958 --> 01:01:40,083
Are you happy? You got married, after all.
1060
01:01:42,792 --> 01:01:45,750
Dressed in finery
1061
01:01:45,833 --> 01:01:47,458
Who told them about this wedding?
1062
01:01:47,542 --> 01:01:49,875
I'm out, dressed to kill
1063
01:01:49,958 --> 01:01:52,375
They're singing our songs.
I'll go give this to them.
1064
01:01:54,208 --> 01:01:58,208
With all the raw milk you have
Your boobs look creamy
1065
01:01:58,292 --> 01:01:59,625
There are seven foreigners
1066
01:01:59,708 --> 01:02:02,333
Signing at my home
1067
01:02:02,417 --> 01:02:04,500
Who is that guy who got married yesterday?
1068
01:02:04,583 --> 01:02:05,583
Here you go.
1069
01:02:05,917 --> 01:02:07,792
This isn't enough!
1070
01:02:07,875 --> 01:02:10,500
All the rich girls fell for loafers
1071
01:02:10,583 --> 01:02:13,125
- Whose song are you singing?
- Chamkila!
1072
01:02:13,208 --> 01:02:15,333
- Who?
- Chamkila!
1073
01:02:19,625 --> 01:02:20,625
They will see you.
1074
01:02:21,500 --> 01:02:22,667
They don't recognize me.
1075
01:02:22,750 --> 01:02:25,875
All the rich girls fell for loafers
1076
01:02:25,958 --> 01:02:27,375
All the rich girls fell for loafers
1077
01:02:27,458 --> 01:02:30,750
The boys have eyes only for you
1078
01:02:30,833 --> 01:02:34,375
The smile on your face can't be hidden
1079
01:02:34,458 --> 01:02:35,917
Boys are fighting over you
1080
01:02:36,000 --> 01:02:38,208
They're ready to kill for you
1081
01:02:38,792 --> 01:02:42,125
What did I get myself into?
What do I do now?
1082
01:02:42,208 --> 01:02:45,917
Many lovesick Romeos
Will now roll at your doorstep
1083
01:02:46,000 --> 01:02:48,875
I'm gonna get married come what may
1084
01:02:48,958 --> 01:02:50,167
You talk with your eyes
1085
01:02:50,250 --> 01:02:51,917
Your features sharp as a knife
1086
01:02:52,000 --> 01:02:53,167
You talk with your eyes
1087
01:02:53,250 --> 01:02:57,125
Your features sharp as a knife
1088
01:02:57,708 --> 01:02:58,917
I flutter around
1089
01:02:59,000 --> 01:03:01,625
Wearing a rainbow-colored tunic
1090
01:03:01,708 --> 01:03:03,250
I've quit my foolhardy ways
1091
01:03:03,333 --> 01:03:06,125
You quit having affairs
1092
01:03:06,208 --> 01:03:07,667
I'm off to fulfill my desires
1093
01:03:07,750 --> 01:03:10,333
Why are you being bitter?
1094
01:03:10,417 --> 01:03:12,083
With all the raw milk you have
1095
01:03:12,167 --> 01:03:14,958
Your boobs look creamy
1096
01:03:15,042 --> 01:03:18,792
Loafers swept me off my feet
1097
01:03:30,292 --> 01:03:34,167
You're a married man now, Amari!
1098
01:03:37,500 --> 01:03:39,083
Come out, you fucker!
1099
01:03:39,167 --> 01:03:41,292
Let's see how shiny you are!
1100
01:03:41,375 --> 01:03:44,958
Hey, Dhaniye, we know you're inside!
1101
01:03:45,042 --> 01:03:46,458
Open the door!
1102
01:03:46,542 --> 01:03:49,667
Amarjot's father must have sent them.
They had to know eventually.
1103
01:03:49,750 --> 01:03:53,292
You'll pay the price for what you did!
1104
01:03:54,375 --> 01:03:56,000
They are not from Amarjot's family.
1105
01:03:57,500 --> 01:03:58,500
Then?
1106
01:04:01,667 --> 01:04:03,083
They are Gurmail's bhai.
1107
01:04:03,167 --> 01:04:04,500
Who's Gurmail?
1108
01:04:09,833 --> 01:04:10,833
My wife.
1109
01:04:15,500 --> 01:04:17,208
Remember our first meeting?
1110
01:04:19,667 --> 01:04:21,292
I was married even then.
1111
01:04:21,875 --> 01:04:23,750
Wedding prayers begin.
1112
01:04:32,000 --> 01:04:33,833
So you lied to me?
1113
01:04:34,417 --> 01:04:35,583
To me?
1114
01:04:35,667 --> 01:04:38,583
So? What's so special about you?
1115
01:04:39,458 --> 01:04:41,625
That I stood by you, asshole.
1116
01:04:42,458 --> 01:04:45,458
- You could've been honest.
- Then you would've been an accomplice.
1117
01:04:46,250 --> 01:04:47,375
What good would it do?
1118
01:04:47,875 --> 01:04:48,917
I had to marry her.
1119
01:04:49,542 --> 01:04:51,417
Was there any other way to save the duo?
1120
01:04:53,792 --> 01:04:54,958
Come outside!
1121
01:04:59,458 --> 01:05:01,292
Now no one can break this duo.
1122
01:05:06,917 --> 01:05:07,917
Bottoms up!
1123
01:05:15,208 --> 01:05:16,667
Come on, let's handle them.
1124
01:05:17,208 --> 01:05:18,667
Our bhai will be here soon.
1125
01:05:22,417 --> 01:05:24,667
You bloody fucker…
1126
01:05:25,250 --> 01:05:28,125
You fucking assholes!
1127
01:05:28,208 --> 01:05:29,208
Motherfucker!
1128
01:05:41,500 --> 01:05:44,292
No matter how successful one is,
1129
01:05:44,958 --> 01:05:46,792
even if he touches the sky,
1130
01:05:47,542 --> 01:05:50,333
he can't be above the law.
1131
01:05:50,833 --> 01:05:52,875
This village council does not accept
1132
01:05:52,958 --> 01:05:55,583
Chamkila's second marriage.
1133
01:05:57,125 --> 01:05:58,125
Did I say it right?
1134
01:05:58,667 --> 01:05:59,917
Don't worry, Father.
1135
01:06:01,083 --> 01:06:04,208
I'm Amitabh Bachchan for the public.
Wait and watch.
1136
01:06:04,292 --> 01:06:06,542
This marriage is not legal.
1137
01:06:06,625 --> 01:06:07,750
It's a crime
1138
01:06:08,250 --> 01:06:10,708
and a disgrace for this village.
1139
01:06:11,917 --> 01:06:12,958
Dhani Ram,
1140
01:06:13,542 --> 01:06:15,292
aka Amar Singh,
1141
01:06:15,875 --> 01:06:17,125
aka Chamkila,
1142
01:06:17,208 --> 01:06:18,542
present yourself.
1143
01:06:28,667 --> 01:06:30,833
It looked like one of his shows.
1144
01:06:31,750 --> 01:06:33,917
The entire village was there to see him.
1145
01:06:34,500 --> 01:06:37,417
Yes, it didn't feel
like a village council.
1146
01:06:46,000 --> 01:06:47,125
Look at me.
1147
01:06:49,000 --> 01:06:50,583
This is your punishment.
1148
01:06:51,292 --> 01:06:54,708
You might be a big shot at home,
1149
01:06:54,792 --> 01:06:56,875
here you're just a criminal.
1150
01:06:57,458 --> 01:06:58,625
Criminal.
1151
01:07:02,208 --> 01:07:03,208
Thank you.
1152
01:07:06,958 --> 01:07:07,958
Now watch.
1153
01:07:09,000 --> 01:07:10,042
Sir,
1154
01:07:11,125 --> 01:07:13,333
today you slapped me in front of everyone.
1155
01:07:14,750 --> 01:07:16,583
You demeaned me to show your power.
1156
01:07:17,958 --> 01:07:19,625
First, I pay my respects to you.
1157
01:07:21,667 --> 01:07:23,875
And then he started a dramatic speech.
1158
01:07:24,875 --> 01:07:26,833
He used to act in plays as a child.
1159
01:07:26,917 --> 01:07:28,792
And then to my uncles and my family here.
1160
01:07:28,875 --> 01:07:31,000
We got a chance
to see him perform that day.
1161
01:07:31,583 --> 01:07:34,000
I completely agree with the Village Head.
1162
01:07:34,500 --> 01:07:35,708
- What?
- Yes.
1163
01:07:36,250 --> 01:07:37,792
Law is above everyone.
1164
01:07:38,333 --> 01:07:40,292
And only religion is above the law.
1165
01:07:41,250 --> 01:07:43,792
- Isn't that true, sir?
- Yes, of course.
1166
01:07:45,042 --> 01:07:48,667
Following those religious practices,
with the Lord in my heart,
1167
01:07:48,750 --> 01:07:51,000
I married Amarjot Kaur.
1168
01:07:51,083 --> 01:07:52,625
And once you say your vows,
1169
01:07:52,708 --> 01:07:54,375
I can't unsay them, can I?
1170
01:07:56,208 --> 01:07:57,208
Shut up!
1171
01:07:57,917 --> 01:07:59,083
Is this funny to you?
1172
01:07:59,167 --> 01:08:00,417
But…
1173
01:08:01,208 --> 01:08:02,667
I'll give 5,000 rupees
1174
01:08:03,250 --> 01:08:05,917
to Gurmail Kaur every month.
1175
01:08:06,000 --> 01:08:07,917
Well done!
1176
01:08:08,500 --> 01:08:10,708
This is to ensure that my second marriage
1177
01:08:11,333 --> 01:08:13,167
doesn't leave my first wife in peril.
1178
01:08:13,250 --> 01:08:15,708
Wow! He's such a great guy.
1179
01:08:15,792 --> 01:08:17,583
But is money enough to live one's life?
1180
01:08:18,625 --> 01:08:20,292
Never. I say it's not enough.
1181
01:08:20,958 --> 01:08:22,667
That's why I will give
1182
01:08:22,750 --> 01:08:24,083
an imported cow to Gurmail!
1183
01:08:24,167 --> 01:08:25,583
- Amazing!
- No…
1184
01:08:25,667 --> 01:08:26,500
A cow?
1185
01:08:26,583 --> 01:08:27,417
That's not enough.
1186
01:08:27,500 --> 01:08:28,333
A cow?
1187
01:08:28,417 --> 01:08:31,125
An Australian cow.
The first one in that district.
1188
01:08:31,208 --> 01:08:32,708
I'll give 5,000 rupees every month.
1189
01:08:32,792 --> 01:08:35,083
How can a man have two wives?
1190
01:08:35,167 --> 01:08:36,542
Why not?
1191
01:08:36,625 --> 01:08:38,125
Anything is possible.
1192
01:08:38,208 --> 01:08:39,750
Thousands have done the same.
1193
01:08:39,833 --> 01:08:42,167
You are sold out to Chamkila.
1194
01:08:42,250 --> 01:08:45,958
Here everyone is sold out to landowners.
1195
01:08:46,042 --> 01:08:47,417
Who protects us?
1196
01:08:47,500 --> 01:08:48,625
Dhaniya does!
1197
01:08:48,708 --> 01:08:52,125
He took care of the wedding expenses
of many girls from this village.
1198
01:08:52,208 --> 01:08:53,833
Chamkila gifted eight canisters of ghee,
1199
01:08:53,917 --> 01:08:56,625
four sets of clothes, and 2,000 rupees
1200
01:08:56,708 --> 01:08:59,333
to each of my daughters on their weddings.
1201
01:08:59,417 --> 01:09:00,417
Great.
1202
01:09:02,208 --> 01:09:03,875
Chamkila had already bought witnesses.
1203
01:11:10,333 --> 01:11:11,417
Tell me, Babbi,
1204
01:11:13,292 --> 01:11:15,583
if you knew I was already married,
1205
01:11:16,750 --> 01:11:18,083
would you have married me?
1206
01:11:18,583 --> 01:11:19,625
No!
1207
01:11:19,708 --> 01:11:20,708
Never!
1208
01:11:21,583 --> 01:11:22,583
Then?
1209
01:11:25,167 --> 01:11:26,375
I had to hide it.
1210
01:11:29,042 --> 01:11:30,500
I couldn't afford to lose you.
1211
01:11:33,917 --> 01:11:34,958
Look, Babbi,
1212
01:11:36,333 --> 01:11:37,708
I come from a filthy place.
1213
01:11:39,500 --> 01:11:40,958
I can't go back.
1214
01:11:43,083 --> 01:11:44,083
And you?
1215
01:11:45,625 --> 01:11:47,042
The place you've come from,
1216
01:11:48,708 --> 01:11:49,958
will you go back there?
1217
01:11:53,583 --> 01:11:55,250
Why pretend with each other?
1218
01:11:58,292 --> 01:12:00,333
We wanted to be together. Right?
1219
01:12:02,417 --> 01:12:03,500
We are together now.
1220
01:12:06,292 --> 01:12:07,292
Amarjot
1221
01:12:08,292 --> 01:12:09,292
and Chamkila.
1222
01:12:15,083 --> 01:12:17,625
Pull me closer…
1223
01:12:17,708 --> 01:12:18,875
No dates, bhai.
1224
01:12:18,958 --> 01:12:20,500
There are only 30 days in a month.
1225
01:12:21,333 --> 01:12:22,583
How can I give you a booking?
1226
01:12:25,667 --> 01:12:30,583
My son bought a huge car!
1227
01:12:30,667 --> 01:12:35,500
I yearn to put my arms around you
1228
01:12:35,583 --> 01:12:38,833
I yearn to put my arms around you
1229
01:12:38,917 --> 01:12:42,542
Even your father wouldn't have seen
that big a car.
1230
01:12:44,708 --> 01:12:46,958
He creates a scene every other day.
1231
01:12:47,042 --> 01:12:48,750
He was sloshed. Won't do it again.
1232
01:12:48,833 --> 01:12:49,958
He absolutely will.
1233
01:12:50,042 --> 01:12:51,542
No, I promise. He won't.
1234
01:12:51,625 --> 01:12:53,208
New money has gone to his head.
1235
01:12:53,292 --> 01:12:54,292
No.
1236
01:12:55,917 --> 01:12:57,125
Look, how he talks.
1237
01:12:57,208 --> 01:12:59,375
To begin with, please accept
1238
01:12:59,958 --> 01:13:02,917
Pirthipal Singh Dhakkan's
heartfelt greetings.
1239
01:13:03,542 --> 01:13:08,125
To begin with, I request my fans
who want to reward…
1240
01:13:08,208 --> 01:13:10,250
Why didn't you tell me
he was already married?
1241
01:13:10,333 --> 01:13:12,417
I didn't know either!
1242
01:13:12,500 --> 01:13:14,083
- He told me a lie.
- What lie?
1243
01:13:14,167 --> 01:13:18,208
- That he is unmarried.
- Did he say, "Tikki, I am unmarried"?
1244
01:13:18,292 --> 01:13:20,542
- Did he?
- No, he didn't say that but...
1245
01:13:23,250 --> 01:13:24,458
Don't talk to me.
1246
01:13:24,542 --> 01:13:27,458
- Why are you snapping at me?
- Who else should I snap at?
1247
01:13:27,542 --> 01:13:29,417
Tell me, who else?
1248
01:13:29,500 --> 01:13:34,000
My heart yearns…
1249
01:13:38,667 --> 01:13:40,125
You're going offbeat, Tikki.
1250
01:13:40,625 --> 01:13:45,333
I yearn to put my arms around you…
1251
01:13:46,625 --> 01:13:49,458
Sir, even today,
marquee chaps don't get renters
1252
01:13:49,542 --> 01:13:51,750
if they don't have Chamkila's records.
1253
01:13:51,833 --> 01:13:53,542
- Really?
- Yes, sir.
1254
01:13:53,625 --> 01:13:56,667
His records are circulated
in many parties.
1255
01:13:56,750 --> 01:13:57,750
- Hmm?
- Yeah.
1256
01:13:58,708 --> 01:13:59,792
Here.
1257
01:14:04,083 --> 01:14:08,542
{\an8}I yearn to squeeze you in my arms
1258
01:14:08,625 --> 01:14:12,458
No one in your family would have
seen such money.
1259
01:14:12,542 --> 01:14:16,417
My darling son Chamkila.
1260
01:14:16,500 --> 01:14:18,250
Hey, Chamkila!
1261
01:14:18,333 --> 01:14:19,500
You are second to none!
1262
01:14:19,583 --> 01:14:20,583
You are number one.
1263
01:14:20,667 --> 01:14:23,167
Cheeky fellow,
you must say this to every artist.
1264
01:14:23,708 --> 01:14:25,750
Other artists are great,
1265
01:14:25,833 --> 01:14:29,042
but you are our own, Chamkila!
1266
01:15:15,042 --> 01:15:16,417
Eighty-four.
1267
01:15:18,958 --> 01:15:21,875
Everyone knows what happened
1268
01:15:23,792 --> 01:15:25,167
in Panjab thereafter.
1269
01:15:25,250 --> 01:15:27,750
In the village bordering Barnala…
1270
01:15:29,000 --> 01:15:31,375
Twenty-four people were killed
in the stampede.
1271
01:15:31,458 --> 01:15:34,250
About 115 were critically injured.
1272
01:15:35,125 --> 01:15:37,125
…dead bodies lying untended.
1273
01:15:37,208 --> 01:15:39,083
The police have found…
1274
01:15:41,292 --> 01:15:43,500
Boys are disappearing from their homes.
1275
01:15:44,167 --> 01:15:46,167
No one dares to step outside.
1276
01:15:46,833 --> 01:15:48,417
Everything is on fire,
1277
01:15:48,500 --> 01:15:49,792
shooting is rampant.
1278
01:15:51,167 --> 01:15:53,042
In this time, who'll come to our shows?
1279
01:15:55,083 --> 01:15:56,708
And who'll organize them?
1280
01:15:58,500 --> 01:15:59,833
There are orders
1281
01:16:01,083 --> 01:16:02,625
banning these shows.
1282
01:16:02,708 --> 01:16:05,583
Amidst a shortage of food and medicines,
1283
01:16:06,167 --> 01:16:08,292
we felt no one's going to buy records.
1284
01:16:09,917 --> 01:16:11,542
What will become of artists?
1285
01:16:12,958 --> 01:16:15,292
It was just the opposite
in the case of Boss.
1286
01:16:15,375 --> 01:16:18,917
- The roof is dark-hued
- Yeah!
1287
01:16:19,000 --> 01:16:22,500
- Showering sunlight
- Yeah!
1288
01:16:22,583 --> 01:16:24,833
This golden land
1289
01:16:24,917 --> 01:16:30,167
With golden fringes swaying
1290
01:16:30,250 --> 01:16:32,333
Both the loves were killed by love
1291
01:16:32,417 --> 01:16:34,833
Lovingly, lovingly, lovingly
1292
01:16:34,917 --> 01:16:37,333
Hey, lovingly, lovingly, lovingly
1293
01:16:42,750 --> 01:16:45,125
Understand the pulse of your business.
1294
01:16:45,708 --> 01:16:47,417
In crisis,
1295
01:16:48,000 --> 01:16:51,500
people crave more entertainment.
1296
01:16:54,083 --> 01:16:55,917
Love is a destroyer
1297
01:16:56,000 --> 01:16:59,125
Oh, my love is a destroyer
1298
01:16:59,708 --> 01:17:01,542
Love is a destroyer
1299
01:17:01,625 --> 01:17:04,833
Oh, my love is a creator
1300
01:17:05,417 --> 01:17:07,125
Love is a destroyer
1301
01:17:07,208 --> 01:17:10,000
Oh, my love is a creator
1302
01:17:10,875 --> 01:17:12,667
He paid me back in full
1303
01:17:12,750 --> 01:17:15,750
My lover paid me back in full
1304
01:17:27,500 --> 01:17:29,250
Surrounded by danger,
1305
01:17:29,333 --> 01:17:32,292
and never-ending pain,
1306
01:17:32,375 --> 01:17:34,208
people don't want sad songs.
1307
01:17:34,792 --> 01:17:36,375
Their lives are tragic enough.
1308
01:17:37,042 --> 01:17:39,958
They want an energetic number
1309
01:17:40,042 --> 01:17:42,167
to lift their spirits.
1310
01:17:42,750 --> 01:17:47,000
They want an escape for a few moments.
1311
01:17:47,083 --> 01:17:49,833
Long live the fire within me
1312
01:17:49,917 --> 01:17:52,667
Let it burn and create new life
1313
01:17:52,750 --> 01:17:56,417
I emerge from fire bright and shining
1314
01:17:56,500 --> 01:17:58,792
My spirit will shine through
1315
01:18:00,250 --> 01:18:01,583
My spirit
1316
01:18:03,208 --> 01:18:04,375
My spirit
1317
01:18:05,958 --> 01:18:07,000
My spirit
1318
01:18:09,125 --> 01:18:12,000
I am lovesick
1319
01:18:12,083 --> 01:18:14,583
I am lovesick
1320
01:18:15,167 --> 01:18:17,667
I am suffering
1321
01:18:17,750 --> 01:18:20,000
I am yearning
1322
01:18:20,583 --> 01:18:22,375
Love is a destroyer
1323
01:18:22,458 --> 01:18:25,583
Oh, my love is a creator
1324
01:18:26,208 --> 01:18:28,042
Love is a destroyer
1325
01:18:28,125 --> 01:18:30,833
Oh, my love is a creator
1326
01:18:30,917 --> 01:18:33,583
Keep grooving
1327
01:18:33,667 --> 01:18:37,250
Whatever will be, will be
1328
01:18:37,333 --> 01:18:40,208
Long live the fire within me
1329
01:18:40,292 --> 01:18:43,042
Let it burn and create new life
1330
01:18:43,542 --> 01:18:44,750
I can do it, Mr. Ahmed.
1331
01:18:45,750 --> 01:18:47,708
If not me, who will entertain them?
1332
01:18:48,958 --> 01:18:49,958
This is my job.
1333
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
My lover paid me back in full
1334
01:18:53,542 --> 01:18:55,042
I am Panjab
1335
01:18:58,917 --> 01:19:00,542
I am Panjab
1336
01:19:04,750 --> 01:19:10,083
I am Panjab I am Panjab
1337
01:19:10,167 --> 01:19:11,625
I am Panjab
1338
01:19:16,292 --> 01:19:18,375
I will sing and dance every day
1339
01:19:18,458 --> 01:19:21,917
Oh, I will sing and dance every day
1340
01:19:22,000 --> 01:19:23,833
I have taken out all my toys
1341
01:19:23,917 --> 01:19:27,500
Oh, I have taken out all my toys
1342
01:19:27,583 --> 01:19:30,375
Colors of the world fade compared to me
1343
01:19:30,458 --> 01:19:32,750
My blood anoints me
1344
01:19:32,833 --> 01:19:34,542
Why should I be scared?
1345
01:19:34,625 --> 01:19:35,917
I am strong-footed
1346
01:19:36,000 --> 01:19:38,292
I trust my strength
1347
01:19:38,375 --> 01:19:40,958
Here I fly
1348
01:19:41,042 --> 01:19:42,667
We have a new scheme for you.
1349
01:19:42,750 --> 01:19:44,708
When buying a Chamkila record,
1350
01:19:44,792 --> 01:19:47,042
you must buy one of another artist too.
1351
01:19:47,125 --> 01:19:49,083
We'd heard "Buy one, get one free,"
1352
01:19:49,167 --> 01:19:51,708
but never "Buy one
and another is compulsory."
1353
01:19:52,958 --> 01:19:54,625
Love is a destroyer
1354
01:19:54,708 --> 01:19:57,625
Oh, Love is a creator
1355
01:19:57,708 --> 01:20:02,208
I am Panjab
1356
01:20:06,042 --> 01:20:09,583
I am Panjab
1357
01:20:13,375 --> 01:20:16,250
BROTHER-IN-LAW, CHECK OUT MY BOOTY
1358
01:20:16,333 --> 01:20:17,875
The jerk is laughing at us.
1359
01:20:19,375 --> 01:20:21,625
Isn't this an insult to Panjab?
1360
01:20:22,625 --> 01:20:23,625
An insult?
1361
01:20:24,042 --> 01:20:28,125
People are dying here, and what sort
of records is Chamkila releasing?
1362
01:20:28,917 --> 01:20:30,708
Brother-in-Law, Check Out My Booty?
1363
01:20:32,542 --> 01:20:34,167
The shit is selling like hot cakes.
1364
01:20:36,375 --> 01:20:38,292
I wonder how the Committee will take it.
1365
01:20:40,917 --> 01:20:42,167
Committee?
1366
01:20:42,250 --> 01:20:44,292
There are godmen on the roads
1367
01:20:44,833 --> 01:20:46,292
carrying religious flags.
1368
01:20:46,958 --> 01:20:48,292
And most of them are fake.
1369
01:20:48,875 --> 01:20:51,542
- Hiding guns under their shawls.
- So?
1370
01:20:52,208 --> 01:20:55,458
They won't like Chamkila's vulgar songs.
1371
01:20:55,542 --> 01:20:57,125
Brother-in-law, check out my booty
1372
01:20:57,208 --> 01:20:59,250
All of us sing such songs.
1373
01:20:59,333 --> 01:21:00,833
But they aren't selling.
1374
01:21:01,417 --> 01:21:02,833
Whose songs are selling?
1375
01:21:02,917 --> 01:21:04,917
Fucker is doing two shows a day,
1376
01:21:05,000 --> 01:21:06,458
just so we don't get any.
1377
01:21:08,833 --> 01:21:10,417
Chamkila is a big name.
1378
01:21:14,333 --> 01:21:15,917
If something
1379
01:21:17,625 --> 01:21:19,458
brings this name into the limelight,
1380
01:21:21,667 --> 01:21:23,000
people will pay attention.
1381
01:21:24,917 --> 01:21:26,292
Word will spread like wildfire.
1382
01:21:32,250 --> 01:21:33,292
Finally.
1383
01:21:34,625 --> 01:21:36,208
The Chamkila.
1384
01:21:37,750 --> 01:21:41,792
The Elvis of Panjab, UK, US, Canada.
1385
01:21:41,875 --> 01:21:42,875
Yes.
1386
01:21:43,292 --> 01:21:45,583
Please come, have a seat. Let's start.
1387
01:21:47,250 --> 01:21:49,000
Could you both wait outside?
1388
01:21:49,083 --> 01:21:51,958
- I'd like to speak with him in private.
- Why?
1389
01:21:53,958 --> 01:21:55,667
So we can talk freely.
1390
01:21:56,542 --> 01:21:58,417
I have some personal questions too.
1391
01:21:58,500 --> 01:21:59,667
Nothing personal, please.
1392
01:22:01,083 --> 01:22:02,083
Nope.
1393
01:22:02,917 --> 01:22:04,208
Please sit.
1394
01:22:18,333 --> 01:22:22,625
Mr. Chamkila, why are you so jittery?
1395
01:22:24,417 --> 01:22:26,833
You are looking everywhere but at me.
1396
01:22:30,375 --> 01:22:32,167
Please tell me. I want to know.
1397
01:22:36,500 --> 01:22:37,875
Well, you're wearing pants.
1398
01:22:38,708 --> 01:22:39,750
Excuse me?
1399
01:22:39,833 --> 01:22:40,833
Your jeans.
1400
01:22:43,000 --> 01:22:44,000
So?
1401
01:22:49,833 --> 01:22:51,000
Chamkila,
1402
01:22:52,708 --> 01:22:56,042
known worldwide for his vulgar songs.
1403
01:22:57,250 --> 01:23:01,583
Who portrays women in a cheap way,
who objectifies them.
1404
01:23:01,667 --> 01:23:02,667
What's that?
1405
01:23:03,833 --> 01:23:06,542
Lemme search your mother
My father has gone missing
1406
01:23:07,542 --> 01:23:10,750
I was taking a bath at noon
And he was peeping
1407
01:23:10,833 --> 01:23:13,083
Kneaded you like dough
1408
01:23:14,583 --> 01:23:17,958
You write such lyrics,
but you have a problem with my pants?
1409
01:23:20,000 --> 01:23:21,417
That's what I have seen, madam.
1410
01:23:22,167 --> 01:23:23,417
That's what I've heard.
1411
01:23:26,333 --> 01:23:28,792
But I haven't seen many girls in pants.
1412
01:23:28,875 --> 01:23:30,292
Brilliant excuse.
1413
01:23:31,167 --> 01:23:33,750
Because you've seen this,
your lyrics are justified?
1414
01:23:35,125 --> 01:23:37,542
All that bullshit in your songs is okay?
1415
01:23:38,042 --> 01:23:39,167
Is that what you mean?
1416
01:23:42,083 --> 01:23:43,958
Speak up. Have you lost your tongue?
1417
01:23:46,708 --> 01:23:49,583
Madam, not everyone can afford
to think about right and wrong.
1418
01:23:50,333 --> 01:23:51,375
At least, I can't.
1419
01:23:53,208 --> 01:23:55,708
People like me have to survive somehow.
1420
01:23:57,625 --> 01:23:58,917
I can't take chances.
1421
01:24:01,333 --> 01:24:03,875
You won't understand,
but I am just an ordinary man.
1422
01:24:04,625 --> 01:24:06,708
I have to cater to my audience.
1423
01:24:08,083 --> 01:24:09,542
Or I'll be finished.
1424
01:24:09,625 --> 01:24:12,542
How can you be finished?
1425
01:24:13,542 --> 01:24:15,167
People love your songs.
1426
01:24:15,250 --> 01:24:18,042
This says,
"Highest selling artist of Panjab."
1427
01:24:18,125 --> 01:24:20,458
And you can't get your head around it.
1428
01:24:22,625 --> 01:24:23,750
Let me explain.
1429
01:24:24,500 --> 01:24:27,458
Most of the people
in this world are ordinary. Like me.
1430
01:24:28,708 --> 01:24:29,833
There are few like you.
1431
01:24:30,667 --> 01:24:32,917
And this is what ordinary people like.
1432
01:24:33,000 --> 01:24:34,667
Because this is what they see.
1433
01:24:35,167 --> 01:24:36,500
That's why my songs work.
1434
01:24:37,375 --> 01:24:39,042
That's why you are interviewing me.
1435
01:24:40,042 --> 01:24:41,833
If I were like you, you wouldn't be here.
1436
01:24:43,833 --> 01:24:47,167
The lady took such offense…
1437
01:24:47,250 --> 01:24:50,667
She spewed such venom
that several others followed.
1438
01:24:51,458 --> 01:24:53,333
"Chamkila sings sleazy songs."
1439
01:24:53,417 --> 01:24:55,125
"He's misleading the people of Panjab."
1440
01:24:55,208 --> 01:24:56,833
"He's corrupting the society."
1441
01:24:56,917 --> 01:24:58,125
All true.
1442
01:24:59,000 --> 01:25:00,333
Not an iota of lie.
1443
01:25:02,250 --> 01:25:04,542
Before I start, I want to say something.
1444
01:25:04,625 --> 01:25:07,583
- We don't sing vulgar songs.
- The atmosphere is bad enough.
1445
01:25:07,667 --> 01:25:11,750
We don't want to add to it
with dirty songs.
1446
01:25:12,333 --> 01:25:14,167
Everyone is after us.
1447
01:25:14,250 --> 01:25:15,542
So-called friends.
1448
01:25:15,625 --> 01:25:17,625
It's their love, you know.
1449
01:25:18,833 --> 01:25:21,583
- Watch your step.
- It's all a joke to you.
1450
01:25:21,667 --> 01:25:23,667
As long as the audience is with us,
1451
01:25:23,750 --> 01:25:25,542
no one can touch us.
1452
01:25:25,625 --> 01:25:27,958
You're going there to rest.
1453
01:25:28,042 --> 01:25:29,042
Don't fret about this.
1454
01:25:29,125 --> 01:25:31,292
They won't play
Amar Singh Chamkila's songs anymore.
1455
01:25:31,375 --> 01:25:34,292
{\an8}-Does Babbi sing such songs too?
- Well, she's married to Chamkila.
1456
01:25:34,375 --> 01:25:37,167
{\an8}Marrying Chamkila doesn't mean
she should sing such lyrics.
1457
01:25:37,250 --> 01:25:39,750
{\an8}I wonder how men fantasize about you.
1458
01:25:39,833 --> 01:25:43,208
{\an8}My mother-in-law says,
"You must be like your sister."
1459
01:25:43,292 --> 01:25:44,708
{\an8}"Your entire family is the same."
1460
01:25:44,792 --> 01:25:46,917
{\an8}And you just watch it?
1461
01:25:47,000 --> 01:25:48,375
{\an8}Why don't you stop her?
1462
01:25:49,167 --> 01:25:51,250
{\an8}Your family's reputation
is being tarnished.
1463
01:25:51,333 --> 01:25:55,500
{\an8}…Inform the audience they won't be ableto hear Chamkila's songs anymore.
1464
01:25:57,042 --> 01:25:58,500
What kind of a man are you?
1465
01:25:58,583 --> 01:26:00,458
Who makes his wife sing such songs?
1466
01:26:00,542 --> 01:26:02,208
Don't you care about her honor?
1467
01:26:02,292 --> 01:26:04,167
First, you tricked her into marriage.
1468
01:26:04,250 --> 01:26:05,375
Lied to her.
1469
01:26:05,458 --> 01:26:07,750
And for what? To disgrace her publicly?
1470
01:26:09,542 --> 01:26:11,667
Is this a joke to you?
1471
01:26:11,750 --> 01:26:13,708
I've seen these squabbles all my life.
1472
01:26:13,792 --> 01:26:14,958
Now it's my turn.
1473
01:26:15,792 --> 01:26:16,792
Come on, Babbi.
1474
01:26:17,500 --> 01:26:18,792
We have a show to do.
1475
01:26:18,875 --> 01:26:22,042
First, you must promise
that she won't sing dirty lyrics.
1476
01:26:22,125 --> 01:26:23,292
Or she won't go.
1477
01:26:23,375 --> 01:26:25,000
She has made up her mind.
1478
01:26:26,958 --> 01:26:28,750
Four thousand five hundred rupees.
1479
01:26:29,375 --> 01:26:30,417
For one show.
1480
01:26:31,125 --> 01:26:32,625
No artist has been paid so much.
1481
01:26:33,417 --> 01:26:34,500
But we have.
1482
01:26:35,292 --> 01:26:39,417
Our records are being sold in black. Like
the tickets for Amitabh Bachchan's movies.
1483
01:26:39,500 --> 01:26:41,417
How does that matter?
1484
01:26:43,042 --> 01:26:44,417
Babbi, this is our time.
1485
01:26:45,167 --> 01:26:46,333
And trust me,
1486
01:26:46,875 --> 01:26:49,542
it will be over before you know it.
1487
01:26:51,542 --> 01:26:53,958
Then we'll think
about the rights and wrongs.
1488
01:26:57,000 --> 01:26:58,125
But come with me now.
1489
01:26:58,208 --> 01:27:00,375
The audience must be waiting.
1490
01:27:00,458 --> 01:27:01,458
Come on.
1491
01:27:04,042 --> 01:27:05,042
Let's go.
1492
01:27:06,667 --> 01:27:08,000
And she got up.
1493
01:27:08,708 --> 01:27:11,458
Then they started singing
dirty duets again.
1494
01:27:12,167 --> 01:27:13,167
Yes, sir.
1495
01:27:13,792 --> 01:27:15,333
And it's a matter of pride.
1496
01:27:17,750 --> 01:27:18,917
This is our job, sir.
1497
01:27:20,000 --> 01:27:21,500
To corrupt the society.
1498
01:27:22,250 --> 01:27:23,750
That's your job?
1499
01:27:25,708 --> 01:27:28,250
First, corrupt your wife
with your own filth.
1500
01:27:28,750 --> 01:27:30,833
Then disgrace the society together.
1501
01:27:32,167 --> 01:27:33,833
Sir, you say Chamkila is dirty
1502
01:27:33,917 --> 01:27:35,708
because he sings dirty songs.
1503
01:27:35,792 --> 01:27:37,125
Hey, sit down.
1504
01:27:37,208 --> 01:27:38,208
So what?
1505
01:27:38,542 --> 01:27:41,250
So tell me, who listens to his songs?
1506
01:27:42,000 --> 01:27:43,792
Filthy and dirty people.
1507
01:27:43,875 --> 01:27:45,208
They listen to his songs.
1508
01:27:45,292 --> 01:27:47,542
But Chamkila is the superstar of Panjab.
1509
01:27:48,292 --> 01:27:49,833
Most listen to his songs.
1510
01:27:51,000 --> 01:27:52,375
Do you mean to say
1511
01:27:52,458 --> 01:27:54,542
that most people are filthy?
1512
01:27:55,125 --> 01:27:56,333
- Hey!
- Yes, they are.
1513
01:27:57,292 --> 01:27:59,583
Most of the people in this world
are filthy and dirty.
1514
01:28:00,375 --> 01:28:02,250
Most people like trash.
1515
01:28:02,792 --> 01:28:04,042
What should we do?
1516
01:28:04,125 --> 01:28:05,208
Give it to them?
1517
01:28:05,792 --> 01:28:06,792
"We"?
1518
01:28:08,000 --> 01:28:09,000
Who's "we"?
1519
01:28:10,292 --> 01:28:13,875
Who decides what should people listen to?
1520
01:28:15,500 --> 01:28:18,250
You wanna fight with the Police? Do you?
1521
01:28:18,792 --> 01:28:22,000
Back off before you disappear
off the face of the earth.
1522
01:28:22,083 --> 01:28:25,042
Hey! Back off. Let him go.
1523
01:28:30,333 --> 01:28:33,250
Kid, I've been part of comrade plays
in college too.
1524
01:28:34,292 --> 01:28:36,167
But those rules don't work here.
1525
01:28:37,333 --> 01:28:38,417
Wait a few years.
1526
01:28:39,333 --> 01:28:41,917
All your questions will be answered.
1527
01:28:55,792 --> 01:28:56,792
Papa.
1528
01:29:03,208 --> 01:29:05,750
Babbi has married a one of a kind guy.
1529
01:29:05,833 --> 01:29:10,042
Such a dirty mind! He writes
such nonsense about women. Gross.
1530
01:29:10,125 --> 01:29:12,333
How can he come up with such things?
1531
01:29:12,417 --> 01:29:13,750
Is he insane?
1532
01:29:13,833 --> 01:29:16,792
All men think about it
1533
01:29:16,875 --> 01:29:19,125
all the time, darling.
1534
01:29:19,208 --> 01:29:21,833
They don't say it out loud and he does.
1535
01:29:22,417 --> 01:29:23,583
How do you know?
1536
01:29:24,250 --> 01:29:27,250
Granny, do you listen to his songs?
1537
01:29:27,333 --> 01:29:29,958
Yes, discreetly.
1538
01:29:30,042 --> 01:29:33,875
Many things are done discreetly. Right?
1539
01:29:34,708 --> 01:29:38,125
The songs we sing at weddings, discreetly.
1540
01:29:39,000 --> 01:29:40,583
They're no different.
1541
01:29:40,667 --> 01:29:43,750
Hey, lover of the dainty lass
Tell us about your last night
1542
01:29:43,833 --> 01:29:45,292
Girl, jump over the wall
1543
01:29:45,375 --> 01:29:46,875
Using the might of your thighs
1544
01:29:47,917 --> 01:29:51,667
He's your son, but he looks like me
1545
01:29:51,750 --> 01:29:54,167
Hey you, walking on the road
1546
01:29:54,250 --> 01:29:57,625
{\an8}He's your son, but he looks like me
1547
01:29:57,708 --> 01:29:59,792
{\an8}Hey you, walking on the road
1548
01:29:59,875 --> 01:30:02,708
{\an8}Let the snake slither between the thighs
1549
01:30:02,792 --> 01:30:05,542
{\an8}Let the snake slither between the thighs
1550
01:30:19,625 --> 01:30:21,708
Shame, shame, shame, shame
1551
01:30:21,792 --> 01:30:23,875
Red, red, red, red with shame
1552
01:30:23,958 --> 01:30:25,750
Heart, o my heart
1553
01:30:25,833 --> 01:30:28,167
Heart, o my heart
1554
01:30:32,542 --> 01:30:34,792
Soft at heart, soft at heart
1555
01:30:34,875 --> 01:30:37,000
Passionate body but soft at heart
1556
01:30:39,250 --> 01:30:41,417
Soft at heart, soft at heart
1557
01:30:41,500 --> 01:30:44,375
Passionate body but soft at heart
1558
01:30:45,542 --> 01:30:49,792
My womanliness is yours
1559
01:30:51,958 --> 01:30:56,250
My womanliness is yours
1560
01:30:56,333 --> 01:30:59,083
You own me
1561
01:31:00,792 --> 01:31:02,625
You own me
1562
01:31:02,708 --> 01:31:04,833
This is my upbringing
1563
01:31:04,917 --> 01:31:07,042
I am a wild, crazy, poor lass
1564
01:31:07,125 --> 01:31:09,125
Honey, go bam-bam in the ham
1565
01:31:09,208 --> 01:31:11,333
I am a wild, crazy, poor lass
1566
01:31:11,417 --> 01:31:13,375
Honey, go bam-bam in the ham
1567
01:31:13,958 --> 01:31:16,000
You plunder my body
1568
01:31:16,083 --> 01:31:17,917
Thinking I'm weak and you're macho
1569
01:31:18,000 --> 01:31:19,333
But really
1570
01:31:19,417 --> 01:31:23,625
You're just a means of pleasure to me
1571
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
Lemme go bang-bang
1572
01:31:26,708 --> 01:31:28,292
Lemme go bang-bang
1573
01:31:28,917 --> 01:31:30,917
Lemme go bang-bang, slam-bam
1574
01:31:31,000 --> 01:31:33,208
Honey, go bam-bam in the ham
1575
01:31:33,292 --> 01:31:35,333
Lemme go bang-bang, slam-bam
1576
01:31:35,417 --> 01:31:37,542
Honey, go bam-bam in the ham
1577
01:31:46,833 --> 01:31:49,167
Mother to my daughter
1578
01:31:49,250 --> 01:31:51,375
Daddy's doll
1579
01:31:51,458 --> 01:31:53,458
Sister-in-law to my brother-in-law
1580
01:31:53,542 --> 01:31:55,292
Says the world to me
1581
01:31:55,875 --> 01:31:59,000
Sister-in-law to my brother-in-law
1582
01:32:00,292 --> 01:32:02,375
I accept these ties
1583
01:32:02,458 --> 01:32:04,458
But I don't forget
1584
01:32:04,542 --> 01:32:08,625
How to douse these blazing desires
1585
01:32:08,708 --> 01:32:12,667
Of my burning body
1586
01:32:12,750 --> 01:32:17,375
Don't think that only you have desires
1587
01:32:17,458 --> 01:32:21,542
Secretly, my desires are more than yours
1588
01:32:21,625 --> 01:32:25,042
Chamkila sings in my heart too
1589
01:32:25,125 --> 01:32:27,667
Oh, God, this sweetness is gonna kill me!
1590
01:32:27,750 --> 01:32:29,417
Lemme go bang-bang
1591
01:32:30,042 --> 01:32:31,625
Lemme go bang-bang
1592
01:32:32,292 --> 01:32:34,250
Lemme go bang-bang, slam-bam
1593
01:32:34,333 --> 01:32:36,333
Honey, go bam-bam in the ham
1594
01:32:36,417 --> 01:32:38,583
Lemme go bang-bang, slam-bam
1595
01:32:38,667 --> 01:32:40,833
Honey, go bam-bam in the ham
1596
01:32:57,625 --> 01:33:00,583
Hey, with your tiny saw
1597
01:33:00,667 --> 01:33:02,875
How will you chop a jungle?
1598
01:33:02,958 --> 01:33:05,042
You are just a one-night wonder
1599
01:33:05,125 --> 01:33:07,042
I'm a double-edged sword
1600
01:33:07,125 --> 01:33:09,417
I am not a damsel in distress
1601
01:33:09,500 --> 01:33:13,792
Let my turn come
1602
01:33:13,875 --> 01:33:16,000
You plunder my body
1603
01:33:16,083 --> 01:33:18,208
Thinking I'm weak and you're macho
1604
01:33:18,292 --> 01:33:19,333
But really
1605
01:33:19,417 --> 01:33:22,542
You're just a means of pleasure to me
1606
01:33:22,625 --> 01:33:24,708
My heart full of desires
1607
01:33:24,792 --> 01:33:26,833
My passionate body
1608
01:33:26,917 --> 01:33:28,625
My brazen ways
1609
01:33:28,708 --> 01:33:30,500
Oh, hey
1610
01:33:31,000 --> 01:33:33,208
Lemme go bang-bang, slam-bam
1611
01:33:33,292 --> 01:33:35,333
Honey, go bam-bam in the ham
1612
01:33:35,417 --> 01:33:37,500
Lemme go bang-bang, slam-bam
1613
01:33:37,583 --> 01:33:40,250
Honey, go bam-bam in the ham
1614
01:34:26,125 --> 01:34:27,833
Hey, you roof-breaker!
1615
01:34:48,458 --> 01:34:50,208
THE ROOF-BREAKER
1616
01:35:02,875 --> 01:35:04,167
I don't get it.
1617
01:35:05,667 --> 01:35:07,458
If you don't get it, we are dead.
1618
01:35:08,583 --> 01:35:09,583
Hello.
1619
01:35:11,083 --> 01:35:12,083
What's wrong, bhai?
1620
01:35:12,792 --> 01:35:14,542
We got some threats.
1621
01:35:15,375 --> 01:35:16,542
From the Force groups.
1622
01:35:17,125 --> 01:35:20,458
- Letters from two groups in one day.
- Who dropped them here?
1623
01:35:20,542 --> 01:35:22,875
I found them
outside the door this morning.
1624
01:35:22,958 --> 01:35:24,708
But what do they say?
1625
01:35:24,792 --> 01:35:26,250
Don't sing dirty songs.
1626
01:35:27,042 --> 01:35:28,292
Or we'll kill you.
1627
01:35:29,583 --> 01:35:30,958
But people want to hear them.
1628
01:35:31,875 --> 01:35:34,667
That's why they come to our shows.
Buy our records.
1629
01:35:34,750 --> 01:35:36,917
Do we like singing dirty songs?
1630
01:35:37,000 --> 01:35:38,500
What the hell.
1631
01:35:38,583 --> 01:35:40,583
What else can we do?
1632
01:35:43,833 --> 01:35:45,667
I think this is our friends' doing.
1633
01:35:46,167 --> 01:35:47,875
These letters could be fake.
1634
01:35:50,375 --> 01:35:53,167
Anyway, they wouldn't just kill us.
1635
01:36:16,000 --> 01:36:17,458
- Where are they?
- In there.
1636
01:36:24,625 --> 01:36:25,625
Hey, you.
1637
01:36:26,583 --> 01:36:27,583
Who is he?
1638
01:36:28,333 --> 01:36:30,917
Sivia, a friend of the boss.
1639
01:36:32,042 --> 01:36:33,625
He had friends like him too?
1640
01:36:36,917 --> 01:36:38,292
He is the one.
1641
01:36:40,375 --> 01:36:42,125
He must have delivered the letters.
1642
01:36:42,625 --> 01:36:43,708
He is from the Force.
1643
01:36:44,958 --> 01:36:46,542
Good that he didn't see Chamkila.
1644
01:36:47,167 --> 01:36:48,875
But how long can I hide?
1645
01:36:50,042 --> 01:36:51,333
We are safe.
1646
01:36:59,958 --> 01:37:00,958
He ran away?
1647
01:37:19,458 --> 01:37:21,000
- Yes?
- Swaran Singh Sivia.
1648
01:37:21,083 --> 01:37:24,167
I am from the Income Tax Department.
There's a notice for you.
1649
01:37:28,750 --> 01:37:29,958
Mentioned some "department."
1650
01:37:30,042 --> 01:37:33,125
"Department"? Did you hear this word?
1651
01:37:33,208 --> 01:37:35,375
- Yes. He gave them a letter too.
- A letter?
1652
01:37:52,375 --> 01:37:53,917
When I saw him for the first time,
1653
01:37:56,042 --> 01:37:57,750
he looked like Amitabh Bachchan.
1654
01:38:02,292 --> 01:38:03,125
Hello!
1655
01:38:03,208 --> 01:38:04,208
Hello.
1656
01:38:05,417 --> 01:38:07,500
- I am Chamkila.
- Okay.
1657
01:38:09,208 --> 01:38:11,750
- How are you? All good?
- Yes.
1658
01:38:12,458 --> 01:38:13,708
May I get you something?
1659
01:38:13,792 --> 01:38:15,750
Tea, soft drink, something?
1660
01:38:15,833 --> 01:38:17,750
- No.
- Paaji.
1661
01:38:21,958 --> 01:38:23,375
I am in trouble.
1662
01:38:24,917 --> 01:38:26,000
I need your help.
1663
01:38:27,500 --> 01:38:28,750
Please don't say no, paaji.
1664
01:38:38,458 --> 01:38:41,083
Babbi.
1665
01:38:41,917 --> 01:38:43,750
Give us a minute.
1666
01:38:43,833 --> 01:38:46,042
Here, here. Come to me, my son.
1667
01:38:48,917 --> 01:38:50,042
Please, have a seat.
1668
01:38:58,792 --> 01:39:00,083
These letters seem genuine.
1669
01:39:00,667 --> 01:39:02,125
These are real threats.
1670
01:39:22,542 --> 01:39:23,542
Take it all.
1671
01:39:24,000 --> 01:39:26,292
- And forgive me.
- What are you doing?
1672
01:39:27,875 --> 01:39:30,250
Paaji, I won't corrupt the society.
1673
01:39:30,792 --> 01:39:32,250
I won't mislead anyone.
1674
01:39:32,333 --> 01:39:34,583
Please let the department know.
1675
01:39:36,125 --> 01:39:37,833
Who do you think I am?
1676
01:39:37,917 --> 01:39:39,375
You are from the department.
1677
01:39:39,958 --> 01:39:41,333
My boy overheard you.
1678
01:39:41,417 --> 01:39:43,667
I am from the Income Tax Department.
1679
01:39:45,833 --> 01:39:48,292
- Do you pay taxes on this?
- Take it all.
1680
01:39:49,167 --> 01:39:50,417
Just spare me, paaji.
1681
01:39:50,500 --> 01:39:52,750
We're on the lookout for people like you.
1682
01:39:52,833 --> 01:39:54,125
Why look for me?
1683
01:39:54,708 --> 01:39:56,208
I'm right here.
1684
01:39:56,292 --> 01:39:57,417
Do you pay income tax?
1685
01:39:58,167 --> 01:40:00,917
- What?
- Income tax? Do you pay it?
1686
01:40:01,750 --> 01:40:02,833
What's that?
1687
01:40:04,833 --> 01:40:07,875
I told him to put the money away
and close the safe.
1688
01:40:10,000 --> 01:40:13,000
Then I got in touch with my contacts.
1689
01:40:13,667 --> 01:40:15,583
Arranged a meeting for Chamkila.
1690
01:40:52,125 --> 01:40:54,000
- Chamkila.
- Greetings.
1691
01:40:55,625 --> 01:40:57,333
You roar like a lion.
1692
01:40:58,167 --> 01:40:59,583
God has blessed you.
1693
01:41:01,125 --> 01:41:03,292
- Do not sing frivolous songs.
- I'm sorry.
1694
01:41:04,250 --> 01:41:05,750
I won't do it again.
1695
01:41:06,333 --> 01:41:07,500
Please forgive me.
1696
01:41:10,083 --> 01:41:11,458
You want me to forgive you?
1697
01:41:12,375 --> 01:41:14,750
- I'm a human being just like you.
- Sir...
1698
01:41:14,833 --> 01:41:16,917
Only God can forgive.
1699
01:41:17,417 --> 01:41:18,875
- Ask Him.
- Yes, sir.
1700
01:41:19,458 --> 01:41:20,667
There's something else.
1701
01:41:21,750 --> 01:41:22,750
Speak up.
1702
01:41:23,250 --> 01:41:28,625
A record of mine
is already with the company.
1703
01:41:29,583 --> 01:41:30,833
Due to be released soon.
1704
01:41:31,542 --> 01:41:32,708
That's not in my hands.
1705
01:41:35,208 --> 01:41:36,208
Okay.
1706
01:41:37,125 --> 01:41:39,542
Don't compose such songs after that.
1707
01:41:39,625 --> 01:41:40,708
I repent.
1708
01:41:41,250 --> 01:41:42,500
I promise,
1709
01:41:43,375 --> 01:41:45,500
I will not write such songs anymore.
1710
01:41:45,583 --> 01:41:46,583
Come here.
1711
01:41:47,708 --> 01:41:48,708
Be happy.
1712
01:42:00,542 --> 01:42:01,667
I made a decision.
1713
01:42:02,250 --> 01:42:03,833
I'll make devotional records.
1714
01:42:18,625 --> 01:42:20,042
You are still in shock.
1715
01:42:20,125 --> 01:42:21,292
Pull yourself together.
1716
01:42:22,792 --> 01:42:24,625
I can make them. Trust me.
1717
01:42:26,250 --> 01:42:29,250
Cry your heart out, son.
Time is a great healer.
1718
01:42:29,333 --> 01:42:30,333
What the hell!
1719
01:42:32,875 --> 01:42:36,500
It's a crime to even say "devotional"
and "Chamkila" in the same breath.
1720
01:42:36,583 --> 01:42:37,583
Get that?
1721
01:42:42,125 --> 01:42:44,125
You could be fined or even jailed.
1722
01:42:46,708 --> 01:42:48,167
What is this? Stop that.
1723
01:43:02,583 --> 01:43:04,667
"Chant the Almighty's Name"
is Chamkila's song?
1724
01:43:06,625 --> 01:43:08,375
I thought it was his voice.
1725
01:43:09,292 --> 01:43:11,000
But then I dismissed the thought.
1726
01:43:13,458 --> 01:43:16,708
"I'm the Sword of the Crested One,"
"Oh, Son, While Going…"
1727
01:43:18,292 --> 01:43:22,667
Till now, all his albums
were the biggest hits in Panjab.
1728
01:43:23,750 --> 01:43:27,208
But his first devotional album,
"Chant the Almighty's Name"
1729
01:43:27,875 --> 01:43:30,583
broke all his previous records.
1730
01:43:31,167 --> 01:43:32,583
Oh, my lowly life
1731
01:43:32,667 --> 01:43:37,000
Chant the Almighty's name
1732
01:43:37,083 --> 01:43:41,667
His devotional albums were also being sold
in the black market at triple the price.
1733
01:43:41,750 --> 01:43:44,625
It will help you in difficult times
1734
01:43:44,708 --> 01:43:46,583
Have you heard "Baba Your Nankana"?
1735
01:43:49,042 --> 01:43:50,250
I wrote that.
1736
01:43:56,708 --> 01:43:59,542
The tyrants crossed all limits
1737
01:43:59,625 --> 01:44:01,375
Of oppression and tyranny
1738
01:44:02,750 --> 01:44:05,500
Brothers became thirsty
1739
01:44:05,583 --> 01:44:07,333
For each other's blood
1740
01:44:08,083 --> 01:44:10,792
The British played mischief
1741
01:44:10,875 --> 01:44:13,708
And what a tragedy has come to pass
1742
01:44:14,208 --> 01:44:19,625
Your Nankana has been snatched from us
1743
01:44:19,708 --> 01:44:25,833
Your Nankana has been snatched from us
1744
01:44:25,917 --> 01:44:29,625
Send all the remaining copies
of all the records to Moga.
1745
01:44:29,708 --> 01:44:32,125
Devotional, non-devotional,
anything will do.
1746
01:44:32,208 --> 01:44:34,292
- As long as they are…- …Chamkila's records.
1747
01:44:35,208 --> 01:44:36,208
All good now?
1748
01:44:36,750 --> 01:44:38,000
No one is out to kill us now.
1749
01:44:39,042 --> 01:44:40,042
Okay?
1750
01:44:40,625 --> 01:44:42,167
It's in progress.
1751
01:44:42,667 --> 01:44:43,750
Don't worry.
1752
01:44:43,833 --> 01:44:45,083
Just fix a drink, man.
1753
01:44:46,042 --> 01:44:47,042
Don't you trust me?
1754
01:44:47,125 --> 01:44:49,458
Chamkila is telling the truth
1755
01:44:49,542 --> 01:44:52,500
Hey, dear Sivia
1756
01:44:52,583 --> 01:44:57,583
Your Nankana has been snatched from us
1757
01:44:58,167 --> 01:44:59,958
Now, "I'm the Sword of the Crested One."
1758
01:45:02,167 --> 01:45:04,250
Enough of this, yaar.
1759
01:45:04,333 --> 01:45:06,750
Now sing one of your old songs, Chamkila.
1760
01:45:06,833 --> 01:45:09,625
Yes, man. Please sing one.
1761
01:45:09,708 --> 01:45:13,125
Bhai, sing "What's the Matter, Dude,
What's Going On?"
1762
01:45:13,208 --> 01:45:15,333
Yes, sing that one.
1763
01:45:15,417 --> 01:45:17,250
I used to sing these songs.
1764
01:45:17,333 --> 01:45:19,833
Lemme search your mother
My father has gone missing
1765
01:45:19,917 --> 01:45:21,333
But I don't sing them anymore.
1766
01:45:21,833 --> 01:45:23,667
And here's a brand-new song.
1767
01:45:23,750 --> 01:45:25,875
Give it a listen. You will enjoy it.
1768
01:45:25,958 --> 01:45:27,167
Come on, yaar.
1769
01:45:27,875 --> 01:45:29,208
It's a wedding.
1770
01:45:29,292 --> 01:45:31,000
We aren't here to mourn.
1771
01:45:32,875 --> 01:45:35,583
Please listen to this.
It's different. You'll like it.
1772
01:45:35,667 --> 01:45:38,250
Yaar, sing the real songs.
1773
01:45:38,333 --> 01:45:41,125
Sing "Will Take the Lid off the Pot."
1774
01:45:47,583 --> 01:45:49,833
These are the requests
I'm getting from you.
1775
01:45:50,542 --> 01:45:52,292
"I Was Bathing at Noon."
1776
01:45:52,375 --> 01:45:54,458
I used to sing this song.
1777
01:45:54,542 --> 01:45:58,542
Then I was told that I am evil,
I sing frivolous songs, and to stop that.
1778
01:45:58,625 --> 01:45:59,875
That it's wrong.
1779
01:46:00,375 --> 01:46:02,625
So I don't sing these songs anymore.
1780
01:46:03,708 --> 01:46:05,083
Come on, man!
1781
01:46:05,167 --> 01:46:07,375
Chamkila had a major flaw.
1782
01:46:08,542 --> 01:46:10,583
He was a slave to his audience.
1783
01:46:12,125 --> 01:46:15,208
Despite his success, he remained servile.
1784
01:46:17,292 --> 01:46:19,167
He could never say no in a show.
1785
01:46:43,792 --> 01:46:45,000
Your elder brother
1786
01:46:45,083 --> 01:46:46,708
My bachelor brother-in-law
1787
01:46:48,208 --> 01:46:50,667
Was peeping at me through a hole
1788
01:46:51,708 --> 01:46:52,750
Your elder brother
1789
01:46:52,833 --> 01:46:54,375
My bachelor brother-in-law
1790
01:46:54,458 --> 01:46:56,792
Was peeping at me through a hole
1791
01:46:56,875 --> 01:47:01,750
{\an8}As I lathered myself up
1792
01:47:01,833 --> 01:47:07,042
{\an8}He ogled as I took a bath at noon
1793
01:47:07,125 --> 01:47:10,917
If you were a real man's daughter
1794
01:47:11,000 --> 01:47:14,333
You would have taken an axe
1795
01:47:14,417 --> 01:47:16,667
Bhai, leave your tips here and sit down.
1796
01:47:16,750 --> 01:47:18,708
Is this the first show you're watching?
1797
01:47:18,792 --> 01:47:20,458
You are spoiling your own show.
1798
01:47:20,542 --> 01:47:23,208
Take a seat, bhai. Make him sit down.
1799
01:47:24,292 --> 01:47:26,958
If you were a real man's daughter
1800
01:47:28,667 --> 01:47:30,500
You are making a mistake, Chamkila!
1801
01:47:31,083 --> 01:47:32,125
A big mistake!
1802
01:47:33,000 --> 01:47:34,625
Stop singing such vulgar songs!
1803
01:47:34,708 --> 01:47:36,167
Or you will regret it.
1804
01:47:41,917 --> 01:47:46,375
Those were bad times, and Chamkila was
walking on the razor's edge.
1805
01:47:47,167 --> 01:47:49,917
The audience wanted frivolous songs.
1806
01:47:50,417 --> 01:47:53,000
But he was also being watched closely.
1807
01:47:53,083 --> 01:47:54,250
Is that Chamkila?
1808
01:47:54,333 --> 01:47:55,417
Seems like it.
1809
01:47:56,125 --> 01:47:57,125
Bhatti sir.
1810
01:47:57,917 --> 01:47:58,917
Greetings.
1811
01:47:59,625 --> 01:48:00,625
Greetings.
1812
01:48:03,500 --> 01:48:05,125
- Dhani Ram?
- Yes, sir.
1813
01:48:06,208 --> 01:48:08,625
I hear a new album of yours
was released yesterday.
1814
01:48:10,625 --> 01:48:11,542
What's the title?
1815
01:48:11,625 --> 01:48:13,042
Baba, Your Nankana, sir.
1816
01:48:14,417 --> 01:48:16,667
How do you know these militants?
1817
01:48:18,625 --> 01:48:20,417
Why do you make songs for them?
1818
01:48:22,542 --> 01:48:23,750
You find that funny?
1819
01:48:24,292 --> 01:48:25,667
Bhatti sir, may we sit?
1820
01:48:25,750 --> 01:48:27,167
Stand right there!
1821
01:48:28,917 --> 01:48:30,083
Listen.
1822
01:48:30,667 --> 01:48:32,625
I've summoned you here for a warning.
1823
01:48:34,250 --> 01:48:38,792
Stop getting cozy with the militants.
1824
01:48:39,500 --> 01:48:41,458
Or you will be wiped out.
1825
01:48:42,375 --> 01:48:44,167
- That's strange.
- What?
1826
01:48:46,583 --> 01:48:48,917
Both of you are singing the same tune.
1827
01:48:49,417 --> 01:48:50,625
You know what, sir?
1828
01:48:51,875 --> 01:48:54,417
Decide among yourselves
who is going to wipe me out.
1829
01:48:55,417 --> 01:48:56,750
And just do it.
1830
01:48:57,417 --> 01:48:59,375
Son, just give us one reason,
1831
01:49:00,542 --> 01:49:02,667
and your wish will be fulfilled.
1832
01:49:03,250 --> 01:49:08,458
And save the drama for your shows.
1833
01:49:09,000 --> 01:49:10,000
Got it?
1834
01:49:11,042 --> 01:49:13,083
Remember what I have said.
1835
01:49:14,750 --> 01:49:15,750
Now get out.
1836
01:49:19,833 --> 01:49:20,833
Greetings.
1837
01:49:21,333 --> 01:49:22,333
Thank you.
1838
01:49:26,833 --> 01:49:27,833
Sir!
1839
01:49:42,292 --> 01:49:43,417
A…
1840
01:49:46,375 --> 01:49:47,750
A film producer came by.
1841
01:49:50,083 --> 01:49:53,708
He wants to shoot a scene
from one of your shows.
1842
01:49:54,292 --> 01:49:56,000
For a film called Patola.
1843
01:49:56,708 --> 01:50:00,083
I told him we don't have the time
even for recordings.
1844
01:50:01,083 --> 01:50:03,292
- And sent him on his way.
- Do you have his number?
1845
01:50:03,792 --> 01:50:05,000
Yes, I do.
1846
01:50:05,083 --> 01:50:06,083
Call him over.
1847
01:50:08,917 --> 01:50:12,792
I've always wanted to see myself
1848
01:50:13,292 --> 01:50:14,958
on the silver screen.
1849
01:50:16,417 --> 01:50:17,500
Since I was a kid.
1850
01:50:20,417 --> 01:50:22,083
I wanted to be a hero.
1851
01:50:22,167 --> 01:50:24,000
Really? Me too.
1852
01:50:25,375 --> 01:50:26,375
You too?
1853
01:50:27,167 --> 01:50:28,625
That's what all Panjabis want.
1854
01:50:32,750 --> 01:50:36,000
- We'll have the bar here, chairs here.
- We don't drink much.
1855
01:50:36,500 --> 01:50:37,833
Yeah, but we are Panjabis.
1856
01:50:38,500 --> 01:50:39,417
The table over here.
1857
01:50:39,500 --> 01:50:41,292
Open the gate. Call Chamkila.
1858
01:50:42,667 --> 01:50:43,833
- What is it?
- Nothing.
1859
01:50:53,542 --> 01:50:55,292
Move.
1860
01:51:01,042 --> 01:51:03,500
- Chamkila.
- Hello, paaji.
1861
01:51:04,083 --> 01:51:05,500
You are the best.
1862
01:51:06,083 --> 01:51:07,458
We are your fans.
1863
01:51:07,542 --> 01:51:10,625
- We listen to your songs all the time.
- Yes, that's true.
1864
01:51:12,167 --> 01:51:13,458
"Baba Your Nankana"?
1865
01:51:13,542 --> 01:51:14,750
No, paaji.
1866
01:51:14,833 --> 01:51:15,875
We listen to those,
1867
01:51:15,958 --> 01:51:17,875
Lift It, Driver, Driver.
1868
01:51:17,958 --> 01:51:21,000
You pour the heart out.
1869
01:51:21,083 --> 01:51:24,292
Your songs showcase our thoughts.
1870
01:51:26,458 --> 01:51:27,625
What brings you here?
1871
01:51:28,500 --> 01:51:29,667
The thing is,
1872
01:51:31,917 --> 01:51:34,667
you sing very dirty songs
in your shows, Chamkila.
1873
01:51:37,500 --> 01:51:39,042
- All right.
- All right?
1874
01:51:40,542 --> 01:51:41,708
What is right about it?
1875
01:51:42,417 --> 01:51:43,542
It's all wrong.
1876
01:51:43,625 --> 01:51:46,083
And this won't be tolerated.
1877
01:51:50,667 --> 01:51:53,875
- So, what do you want to do?
- What should I do?
1878
01:51:54,458 --> 01:51:55,458
Should I shoot you?
1879
01:51:56,500 --> 01:51:57,500
Should I?
1880
01:51:58,042 --> 01:52:00,083
Should we shoot or is there another way?
1881
01:52:10,083 --> 01:52:11,083
One more thing.
1882
01:52:12,583 --> 01:52:13,833
Don't tell anyone.
1883
01:52:15,083 --> 01:52:17,208
Or others will want a share too.
1884
01:52:17,708 --> 01:52:20,083
Don't worry, Chamkila paaji.
1885
01:52:20,167 --> 01:52:22,167
We told you, we are your fans.
1886
01:52:22,250 --> 01:52:23,625
Diehard fans.
1887
01:52:25,375 --> 01:52:26,375
Thank you.
1888
01:52:34,625 --> 01:52:35,875
Nothing to worry about.
1889
01:52:37,000 --> 01:52:38,000
Everything's fine.
1890
01:52:42,292 --> 01:52:44,250
I think it is something to worry about.
1891
01:52:46,500 --> 01:52:47,500
Then, let's worry.
1892
01:52:48,875 --> 01:52:51,000
Okay, let's worry today.
1893
01:52:54,500 --> 01:52:56,958
That's how this world works, Babbi.
1894
01:52:58,583 --> 01:53:02,083
Here, your fans threaten you with guns.
1895
01:53:03,083 --> 01:53:05,500
Unbelievable! What a place!
1896
01:53:09,208 --> 01:53:14,375
But we owe everything to the same world.
1897
01:53:18,667 --> 01:53:19,750
What was I?
1898
01:53:20,917 --> 01:53:21,917
Where was I?
1899
01:53:22,792 --> 01:53:23,792
And where am I now?
1900
01:53:26,250 --> 01:53:28,208
If we still call the world a bad place,
1901
01:53:29,042 --> 01:53:30,292
that would be unfair.
1902
01:53:32,958 --> 01:53:34,667
We have no right to be upset, Babbi.
1903
01:53:36,375 --> 01:53:37,375
No right.
1904
01:53:40,542 --> 01:53:41,958
You are not listening to me.
1905
01:53:42,458 --> 01:53:43,917
This is important.
1906
01:53:47,625 --> 01:53:50,708
Listen to me, gorgeous
1907
01:53:51,667 --> 01:53:54,875
Listen to me, darling
1908
01:53:55,958 --> 01:53:59,042
Listen to me, darling
1909
01:53:59,542 --> 01:54:02,167
I am going to tell you the ways of love
1910
01:54:03,083 --> 01:54:04,833
Wanna worry or compose a song?
1911
01:54:06,667 --> 01:54:09,833
Listen to me, darling
1912
01:54:10,458 --> 01:54:13,583
Listen to me, darling
1913
01:54:13,667 --> 01:54:16,583
I am going to tell you the ways of love
1914
01:54:17,292 --> 01:54:20,333
I am going to tell you the ways of love
1915
01:54:20,417 --> 01:54:21,792
Under the stars
1916
01:54:21,875 --> 01:54:23,667
We will share stories
1917
01:54:24,667 --> 01:54:25,750
Under the stars
1918
01:54:25,833 --> 01:54:27,458
We will share stories
1919
01:54:27,542 --> 01:54:30,917
Go on, keep it
1920
01:54:31,000 --> 01:54:33,833
Keep your hand on my heart
1921
01:54:34,333 --> 01:54:37,708
Go on, keep it
1922
01:54:37,792 --> 01:54:39,375
Put your hand on my heart
1923
01:54:41,875 --> 01:54:44,167
Listen to me, darling
1924
01:54:44,250 --> 01:54:46,875
I am going to tell you the ways of love
1925
01:54:47,667 --> 01:54:51,458
They believe Chamkila should know
the decorum of an artist.
1926
01:54:51,542 --> 01:54:54,417
He has no right to defame our women.
1927
01:54:54,917 --> 01:54:56,958
This is my last night in Bahrain.
1928
01:54:57,542 --> 01:55:01,750
{\an8}God willing, I will visit you
every six months or a year.
1929
01:55:01,833 --> 01:55:08,583
A simple touch dirties you
1930
01:55:08,667 --> 01:55:12,208
{\an8}A simple touch dirties you
1931
01:55:12,292 --> 01:55:15,167
{\an8}Your blush-pink complexion glows
1932
01:55:15,250 --> 01:55:16,917
{\an8}Seeing your beautiful face
1933
01:55:17,000 --> 01:55:20,208
{\an8}The moon hides away in the clouds
1934
01:55:20,875 --> 01:55:23,417
Lick me, hey, lick me
1935
01:55:24,292 --> 01:55:26,292
Scoop me up and lick me
1936
01:55:26,375 --> 01:55:29,458
Darling, I'm your sugar
1937
01:55:29,542 --> 01:55:32,667
Dedicate your life to me
1938
01:55:32,750 --> 01:55:34,292
Success too comes at a price.
1939
01:55:36,292 --> 01:55:37,208
After Bahrain,
1940
01:55:37,292 --> 01:55:40,208
Chamkila didn't take Tikki to Canada.
1941
01:55:40,792 --> 01:55:43,750
Perhaps he had figured out
Tikki's intentions.
1942
01:55:43,833 --> 01:55:45,125
…you left me behind!
1943
01:55:45,792 --> 01:55:49,083
That I might run away tearing my passport.
1944
01:55:49,167 --> 01:55:52,917
Motherfucker, you turned out
to be just like Jinda.
1945
01:55:53,000 --> 01:55:56,917
- They never worked together again.
- I curse you from the bottom of my heart.
1946
01:55:58,500 --> 01:56:00,417
Die, Chamkila!
1947
01:56:01,833 --> 01:56:03,583
Die, motherfucker!
1948
01:56:06,458 --> 01:56:09,417
Listen to me, darling
1949
01:56:09,500 --> 01:56:11,917
{\an8}I am going to tell you the ways of love
1950
01:56:12,417 --> 01:56:15,375
{\an8}Listen to me, darling
1951
01:56:15,458 --> 01:56:18,000
{\an8}I am going to tell you the ways of love
1952
01:56:18,583 --> 01:56:19,583
Under the stars
1953
01:56:19,667 --> 01:56:21,167
We will share stories
1954
01:56:21,250 --> 01:56:23,917
I will keep you like an amulet
1955
01:56:24,000 --> 01:56:27,458
Listen to me, gorgeous
1956
01:56:27,542 --> 01:56:30,458
My! The gestures of your eyes
1957
01:56:30,542 --> 01:56:33,208
Your killer smile bit me like a snake
1958
01:56:33,292 --> 01:56:36,333
You have slain me
1959
01:56:36,417 --> 01:56:39,167
Listen to me, gorgeous
1960
01:56:39,250 --> 01:56:41,958
You have slain me
1961
01:56:48,583 --> 01:56:49,458
Greetings.
1962
01:56:49,542 --> 01:56:50,542
Welcome, sir.
1963
01:57:01,042 --> 01:57:02,333
Picture, please!
1964
01:57:02,417 --> 01:57:05,000
You can lower your hands.
1965
01:57:10,250 --> 01:57:12,417
Look there, Babbi.
1966
01:57:14,500 --> 01:57:15,500
Amitabh Bachchan.
1967
01:57:16,042 --> 01:57:18,000
Is Amitabh Bachchan here?
1968
01:57:19,125 --> 01:57:21,042
We organized a show for Amit sir too.
1969
01:57:21,125 --> 01:57:22,125
Really?
1970
01:57:22,875 --> 01:57:24,333
Can we meet him?
1971
01:57:24,417 --> 01:57:25,542
He's already gone.
1972
01:57:26,042 --> 01:57:26,875
Where?
1973
01:57:26,958 --> 01:57:28,875
He's already gone from Canada.
1974
01:57:30,167 --> 01:57:31,958
But the venue for your show today
1975
01:57:32,458 --> 01:57:34,292
was where Amit sir also performed.
1976
01:57:34,875 --> 01:57:36,000
That's where we are going.
1977
01:57:50,083 --> 01:57:53,375
Spoiled brat
1978
01:57:53,458 --> 01:57:55,708
The pure man belongs to God,
victory belongs to God.
1979
01:57:55,833 --> 01:57:57,958
Please forgive us for any mistakes.
1980
01:58:04,125 --> 01:58:05,875
Bumper!
1981
01:58:05,958 --> 01:58:08,333
For Amit sir's show,
1982
01:58:09,125 --> 01:58:12,000
I had to get
an extra 137 seats in the hall.
1983
01:58:12,083 --> 01:58:13,083
Very nice!
1984
01:58:13,458 --> 01:58:14,833
And for your show today,
1985
01:58:15,625 --> 01:58:18,250
do you know
how many extra seats we had to get?
1986
01:58:20,208 --> 01:58:22,583
One thousand twenty-four!
1987
01:58:22,667 --> 01:58:24,667
One thousand twenty-four, sir!
1988
01:58:26,750 --> 01:58:27,833
It was fantastic!
1989
01:58:28,333 --> 01:58:32,458
I have never added
so many extra seats for a show.
1990
01:58:33,708 --> 01:58:35,583
Amazing!
1991
01:58:35,667 --> 01:58:39,250
People are right when they say,
artists are weird.
1992
01:58:40,000 --> 01:58:41,042
This was good news,
1993
01:58:41,958 --> 01:58:43,458
but Chamkila was upset.
1994
01:58:45,333 --> 01:58:46,917
As if he had lost something.
1995
01:58:49,083 --> 01:58:50,667
As if his childhood had come to an end.
1996
01:58:52,542 --> 01:58:54,875
Though back then,
we had plenty to be upset about.
1997
01:58:54,958 --> 01:58:56,667
There is nothing above religion.
1998
01:58:56,750 --> 01:58:57,833
Not even this life.
1999
01:58:58,333 --> 01:58:59,333
Right, sir.
2000
01:58:59,833 --> 01:59:02,125
And your dirty, vulgar songs
2001
01:59:02,208 --> 01:59:03,875
are against our religion.
2002
01:59:03,958 --> 01:59:07,458
We can't tolerate an insult
to our religion, can we?
2003
01:59:07,542 --> 01:59:09,167
Paaji, can you please hurry it up?
2004
01:59:09,750 --> 01:59:10,750
What?
2005
01:59:11,208 --> 01:59:14,458
Boy, we are warning you!
2006
01:59:14,542 --> 01:59:16,042
Okay, but make it quick.
2007
01:59:16,125 --> 01:59:17,375
The audience is waiting.
2008
01:59:17,458 --> 01:59:19,125
Hey, do you understand
2009
01:59:19,208 --> 01:59:21,042
what we're trying to tell you?
2010
01:59:21,125 --> 01:59:23,083
Of course I do.
2011
01:59:23,167 --> 01:59:26,208
- We are really serious.
- So am I.
2012
01:59:26,750 --> 01:59:28,583
But let's wrap this up quickly.
2013
01:59:30,125 --> 01:59:33,292
Tell them I'll be there soon. Go on.
2014
01:59:34,875 --> 01:59:36,333
Would you like to watch it?
2015
01:59:38,083 --> 01:59:39,167
- Come.
- What happened?
2016
01:59:39,250 --> 01:59:40,250
Nothing.
2017
01:59:42,792 --> 01:59:44,333
"First Shout," fourth note.
2018
01:59:59,625 --> 02:00:01,750
First shout, and I got scared
2019
02:00:30,167 --> 02:00:32,083
You must know why you are here.
2020
02:00:38,625 --> 02:00:39,833
Because of my songs.
2021
02:00:41,708 --> 02:00:44,667
First, you must understand
2022
02:00:45,500 --> 02:00:48,042
that we're not the ones
who were warning you till now.
2023
02:00:50,292 --> 02:00:51,500
We won't warn you.
2024
02:00:52,875 --> 02:00:54,417
We will do what needs to be done.
2025
02:00:58,333 --> 02:01:01,292
Today, you will make four promises.
2026
02:01:02,375 --> 02:01:03,792
In front of us.
2027
02:01:04,375 --> 02:01:06,417
And you will be true to them for life.
2028
02:01:07,167 --> 02:01:08,375
Second,
2029
02:01:09,667 --> 02:01:10,917
do not think
2030
02:01:12,042 --> 02:01:14,375
that you will escape us
2031
02:01:14,458 --> 02:01:15,875
by returning to India.
2032
02:01:16,750 --> 02:01:19,250
You may flee wherever you like,
2033
02:01:20,167 --> 02:01:21,333
we will be there.
2034
02:01:22,750 --> 02:01:23,958
First promise.
2035
02:01:24,542 --> 02:01:27,792
From this very moment,
2036
02:01:28,625 --> 02:01:31,250
you will stop singing vulgar songs.
2037
02:01:33,083 --> 02:01:34,917
Am I the only one who sings such songs?
2038
02:01:37,667 --> 02:01:38,875
What about others?
2039
02:01:40,875 --> 02:01:43,125
Almost all artists of Panjab
sing such songs.
2040
02:01:44,000 --> 02:01:45,458
More vulgar than mine.
2041
02:01:45,542 --> 02:01:47,625
But only I'm censured every time.
2042
02:01:48,250 --> 02:01:49,250
Why?
2043
02:01:50,208 --> 02:01:52,417
Because those artists
are conspiring against me.
2044
02:01:52,958 --> 02:01:54,458
They want me out of their way.
2045
02:01:55,958 --> 02:01:57,500
Can't you see that?
2046
02:01:59,792 --> 02:02:02,292
I had promised
I won't compose frivolous songs.
2047
02:02:02,375 --> 02:02:04,333
Since then I haven't composed any.
2048
02:02:04,417 --> 02:02:05,750
But you sang them.
2049
02:02:07,250 --> 02:02:08,583
Even after promising.
2050
02:02:08,667 --> 02:02:10,792
People demand them. What do I do?
2051
02:02:10,875 --> 02:02:12,417
They insist on it in the shows.
2052
02:02:12,500 --> 02:02:14,833
You will not sing such songs.
2053
02:02:16,000 --> 02:02:17,167
That's certain.
2054
02:02:18,708 --> 02:02:21,917
If it's so difficult, quit singing.
2055
02:02:22,458 --> 02:02:23,500
Find another job.
2056
02:02:25,792 --> 02:02:28,583
Remember, we are protectors of society,
2057
02:02:28,667 --> 02:02:30,208
not religion.
2058
02:02:30,292 --> 02:02:33,250
We won't let you besmirch the society.
2059
02:02:33,750 --> 02:02:37,125
We will make an example out of you
for Panjab's youth.
2060
02:02:38,208 --> 02:02:39,333
First promise.
2061
02:02:39,417 --> 02:02:42,083
You will not sing such songs.
2062
02:02:43,792 --> 02:02:45,125
Second promise.
2063
02:02:45,208 --> 02:02:47,458
You will not drink.
2064
02:02:47,958 --> 02:02:48,875
Third.
2065
02:02:48,958 --> 02:02:51,125
You will not eat meat.
2066
02:02:51,208 --> 02:02:53,792
Apparently, you are fond of smoking.
2067
02:02:53,875 --> 02:02:56,042
So your final promise,
2068
02:02:56,125 --> 02:03:00,500
you will not touch tobacco from today.
2069
02:03:00,958 --> 02:03:03,958
As soon as the car door was closed, I saw…
2070
02:03:08,292 --> 02:03:09,292
What are you doing?
2071
02:03:09,750 --> 02:03:11,667
They forbade it so much
that I'm craving it.
2072
02:03:11,750 --> 02:03:13,083
- Keep it in!
- Let it be.
2073
02:03:35,625 --> 02:03:38,750
I realized that he had lost it.
2074
02:03:40,792 --> 02:03:42,625
That he feared nothing.
2075
02:03:44,333 --> 02:03:45,625
He was a dead man.
2076
02:03:47,417 --> 02:03:49,833
Dhakkan was an old friend of Chamkila.
2077
02:03:50,583 --> 02:03:52,000
From the days of his struggle.
2078
02:03:53,167 --> 02:03:56,083
That day, he quit working for Chamkila.
2079
02:03:57,708 --> 02:04:00,167
Others in the group were scared too.
2080
02:04:02,417 --> 02:04:04,750
{\an8}The situation in Panjab worsened.
2081
02:04:04,833 --> 02:04:06,625
{\an8}CHAMKILA IS POISONING THE SOCIETY
2082
02:04:06,708 --> 02:04:09,625
{\an8}They turned people against Chamkila.
2083
02:04:09,750 --> 02:04:11,833
PUBLIC FURY AGAINST CHAMKILA'S SONGS
SHAMELESS
2084
02:04:11,917 --> 02:04:14,542
Chamkila says he fears no one.
2085
02:04:14,625 --> 02:04:16,333
He's tarnishing the image of our religion.
2086
02:04:16,417 --> 02:04:17,667
We must teach him a lesson.
2087
02:04:17,750 --> 02:04:19,917
- This is the right opportunity.
- He wants to die.
2088
02:04:20,000 --> 02:04:21,792
- The time has come.
- What can we do?
2089
02:04:23,458 --> 02:04:24,917
Shoot! Kill the bastard!
2090
02:04:28,042 --> 02:04:29,375
Sivia ji,
2091
02:04:29,458 --> 02:04:31,250
someone fired shots at Boss's car.
2092
02:04:31,333 --> 02:04:34,083
Today it was the car,
tomorrow it could be Chamkila.
2093
02:04:34,833 --> 02:04:36,250
Why didn't you warn him
2094
02:04:36,750 --> 02:04:38,208
against returning to Panjab?
2095
02:04:40,417 --> 02:04:42,125
It's just a matter of few days.
2096
02:04:42,667 --> 02:04:44,708
Stay away from Panjab for few days.
2097
02:04:44,792 --> 02:04:46,042
Everything will be fine.
2098
02:04:46,125 --> 02:04:47,625
The public has a short memory.
2099
02:04:47,708 --> 02:04:49,125
Yes. Right. I agree.
2100
02:04:50,000 --> 02:04:54,125
Man, I'm relieved
that you understand the issue.
2101
02:04:54,875 --> 02:04:57,500
I know that people will forget soon.
2102
02:04:58,750 --> 02:05:01,083
Another Chamkila will be born in Panjab.
2103
02:05:02,458 --> 02:05:04,042
Another Chamkila?
2104
02:05:04,583 --> 02:05:06,333
Is it so easy?
2105
02:05:06,417 --> 02:05:07,667
It's very difficult, paaji.
2106
02:05:08,500 --> 02:05:09,875
I have worked very hard.
2107
02:05:09,958 --> 02:05:12,875
Chamkila, no one can replace you.
2108
02:05:13,958 --> 02:05:15,667
Remember that.
2109
02:05:15,750 --> 02:05:16,750
Okay?
2110
02:05:17,167 --> 02:05:18,833
Jinda must have thought the same,
2111
02:05:19,417 --> 02:05:20,667
here in Canada.
2112
02:05:21,333 --> 02:05:22,333
Listen!
2113
02:05:22,375 --> 02:05:28,208
You tell me, has any Panjabi artist
sold as many records
2114
02:05:28,292 --> 02:05:30,250
as each of your albums?
2115
02:05:30,333 --> 02:05:31,958
And that's a bad thing too.
2116
02:05:32,042 --> 02:05:34,208
Because people are jealous of you.
2117
02:05:34,708 --> 02:05:36,708
And someone may take advantage of it now.
2118
02:05:37,292 --> 02:05:39,125
With the threat looming large,
2119
02:05:39,708 --> 02:05:42,208
someone may hire a contract killer
2120
02:05:42,292 --> 02:05:44,000
to settle scores with you.
2121
02:05:44,792 --> 02:05:46,333
Don't you get it?
2122
02:05:47,625 --> 02:05:48,833
All you have to do is
2123
02:05:48,917 --> 02:05:50,708
stay away from shows for a while.
2124
02:05:50,792 --> 02:05:51,792
What's the big deal?
2125
02:05:53,250 --> 02:05:54,542
"What's the big deal?"
2126
02:05:56,375 --> 02:05:57,833
This is my entire life.
2127
02:05:59,250 --> 02:06:00,250
No big deal.
2128
02:06:00,750 --> 02:06:03,625
Chamkila, wait, bhai.
2129
02:06:03,708 --> 02:06:06,083
Just wait for a while.
2130
02:06:06,792 --> 02:06:07,792
I can't.
2131
02:06:09,167 --> 02:06:10,250
I can't wait.
2132
02:06:10,833 --> 02:06:11,833
Why not?
2133
02:06:12,500 --> 02:06:14,500
Look, it's a bad time.
2134
02:06:15,042 --> 02:06:16,167
Let this pass.
2135
02:06:16,250 --> 02:06:17,458
This is a bad time?
2136
02:06:18,292 --> 02:06:19,542
This is the time.
2137
02:06:20,333 --> 02:06:21,917
Chamkila has an audience now.
2138
02:06:22,708 --> 02:06:23,750
This is my chance.
2139
02:06:25,417 --> 02:06:26,750
Do you want to die?
2140
02:06:26,833 --> 02:06:28,042
Don't you want to live?
2141
02:06:28,125 --> 02:06:29,625
Is that in my hands?
2142
02:06:30,583 --> 02:06:33,875
Do you think it'll change my destiny?
2143
02:06:34,708 --> 02:06:36,625
If I'm destined to die of a gunshot,
2144
02:06:36,708 --> 02:06:39,542
that's what will happen.
2145
02:06:39,625 --> 02:06:41,083
That bullet will hit me.
2146
02:06:41,667 --> 02:06:43,333
How do I make you understand?
2147
02:06:43,417 --> 02:06:45,583
Sivia paaji, you are very intelligent.
2148
02:06:45,667 --> 02:06:47,000
And I'm ignorant.
2149
02:06:47,750 --> 02:06:49,500
But I have seen the world.
2150
02:06:49,583 --> 02:06:52,792
It doesn't run on reason.
2151
02:06:52,875 --> 02:06:54,000
It just runs.
2152
02:06:54,500 --> 02:06:57,542
We have to keep up with it.
2153
02:06:57,625 --> 02:06:59,583
There's no need to understand anything.
2154
02:07:03,208 --> 02:07:04,542
You are trapped with me.
2155
02:07:07,125 --> 02:07:08,167
You'll be done for too.
2156
02:07:11,167 --> 02:07:12,292
You have a child.
2157
02:07:13,792 --> 02:07:14,958
Another is on the way.
2158
02:07:17,167 --> 02:07:18,333
You can stay back.
2159
02:07:19,250 --> 02:07:20,375
And then?
2160
02:07:21,042 --> 02:07:22,167
You will live.
2161
02:07:22,750 --> 02:07:23,792
And after that?
2162
02:07:31,167 --> 02:07:32,333
They are shooters.
2163
02:07:33,792 --> 02:07:35,208
Their job is to shoot.
2164
02:07:36,542 --> 02:07:37,667
So, they will shoot.
2165
02:07:38,583 --> 02:07:39,917
We are singers.
2166
02:07:40,583 --> 02:07:41,958
Our job is to sing.
2167
02:07:42,958 --> 02:07:44,000
So, we will sing.
2168
02:07:45,500 --> 02:07:47,042
They won't stop for us.
2169
02:07:47,958 --> 02:07:49,167
And we won't for them.
2170
02:07:50,417 --> 02:07:53,375
We will perform till our last breath.
2171
02:07:55,083 --> 02:07:56,542
Better to live on after death
2172
02:07:57,125 --> 02:07:58,500
than live lifelessly.
2173
02:07:58,625 --> 02:08:02,542
Embrace the light of love
2174
02:08:02,625 --> 02:08:06,250
Embrace it completely
2175
02:08:06,333 --> 02:08:08,667
Parched are the lips of fate
2176
02:08:08,750 --> 02:08:10,375
And of the imprisoned monk in me
2177
02:08:10,458 --> 02:08:12,708
Open the locks inside me
2178
02:08:12,792 --> 02:08:14,583
Let me embrace the drunkenness
2179
02:08:14,667 --> 02:08:18,542
Embrace the light of love
2180
02:08:18,625 --> 02:08:22,125
Embrace it completely
2181
02:08:22,208 --> 02:08:23,417
Oh, Bulleh Shah
2182
02:08:23,500 --> 02:08:26,292
What they do is up to them
2183
02:08:26,375 --> 02:08:30,250
Let me perform my duty fully
2184
02:08:30,333 --> 02:08:34,000
Let me bring back the upset ones
2185
02:08:34,083 --> 02:08:38,667
Let us lament and get done
2186
02:08:38,750 --> 02:08:42,583
Embrace the light of love
2187
02:08:42,667 --> 02:08:43,542
Oh, Bulleh Shah
2188
02:08:43,625 --> 02:08:45,500
What they do is up to them
2189
02:08:46,167 --> 02:08:50,042
Let me perform my duty fully
2190
02:08:50,125 --> 02:08:54,542
Let me bring back the upset ones
2191
02:08:54,625 --> 02:08:58,500
Greenery of this town
2192
02:08:58,583 --> 02:09:02,542
Greenery of this town
2193
02:09:02,625 --> 02:09:06,583
May this land prosper
2194
02:09:06,667 --> 02:09:08,417
If you are not mine
2195
02:09:08,500 --> 02:09:10,625
Who can make me smile?
2196
02:09:10,708 --> 02:09:14,542
Embrace the light of love
2197
02:09:14,625 --> 02:09:17,458
Embrace it completely…
2198
02:09:17,542 --> 02:09:19,375
Slow down, Dhaniye.
2199
02:09:19,875 --> 02:09:21,667
This greed will take you down.
2200
02:09:21,750 --> 02:09:23,167
Don't worry too much, Uncle.
2201
02:09:23,250 --> 02:09:24,792
It will give you an ulcer.
2202
02:09:24,875 --> 02:09:25,917
Give him a drink, Uncle.
2203
02:09:26,000 --> 02:09:27,000
Tikki!
2204
02:09:29,708 --> 02:09:32,583
Embrace the light of love
2205
02:09:33,625 --> 02:09:35,417
Embrace the light of love
2206
02:09:35,500 --> 02:09:38,292
Embrace the light of love
2207
02:09:48,708 --> 02:09:51,125
Did I pinch your turnips?
2208
02:09:51,208 --> 02:09:53,250
I am accused of theft
2209
02:09:53,333 --> 02:09:55,333
Did I pinch your turnips?
2210
02:09:55,417 --> 02:09:57,417
I am accused of theft
2211
02:09:57,500 --> 02:09:59,625
Girls do not lose anything
2212
02:09:59,708 --> 02:10:01,500
{\an8}Bachelors reap benefits
2213
02:10:01,583 --> 02:10:03,750
{\an8}Girls do not lose anything
2214
02:10:03,833 --> 02:10:05,625
{\an8}Bachelors reap benefits
2215
02:10:05,708 --> 02:10:07,583
{\an8}Did I bite you?
2216
02:10:07,667 --> 02:10:09,792
{\an8}Did I bite you
2217
02:10:09,875 --> 02:10:12,375
{\an8}That you sit trembling with fear?
2218
02:10:12,458 --> 02:10:16,708
{\an8}A glimpse of you trips me out
2219
02:10:16,792 --> 02:10:18,833
{\an8}Trips me out
2220
02:10:22,542 --> 02:10:24,250
- Where to?
- It's for the band.
2221
02:10:26,917 --> 02:10:30,417
- We can postpone it.
- That's why I said we will talk later.
2222
02:10:30,500 --> 02:10:32,750
It's not even been a month
since you had the baby.
2223
02:10:32,833 --> 02:10:36,375
It's not that. It is difficult to do
two shows a day at such high notes.
2224
02:10:36,458 --> 02:10:37,458
Give me a roti.
2225
02:10:37,917 --> 02:10:39,458
Let's get it over with.
2226
02:10:40,042 --> 02:10:42,375
Look, it's cold.
2227
02:10:42,458 --> 02:10:43,917
Do I eat cold rotis now?
2228
02:10:45,167 --> 02:10:46,292
Do you know who I am?
2229
02:10:47,042 --> 02:10:48,833
He is Chamkila.
2230
02:10:49,375 --> 02:10:50,958
Cold rotis for Chamkila?
2231
02:10:52,958 --> 02:10:54,125
Has it come to this?
2232
02:10:54,917 --> 02:10:55,917
Hey!
2233
02:10:55,958 --> 02:10:57,583
Just kidding. Give me a roti.
2234
02:10:57,667 --> 02:10:59,875
Don't be angry, bhai. Give it to me.
2235
02:10:59,958 --> 02:11:01,833
- I'll get a hot one.
- No. This is fine.
2236
02:11:01,917 --> 02:11:03,583
Come on. Let me show you something.
2237
02:11:04,208 --> 02:11:05,417
It has my name on it.
2238
02:11:05,917 --> 02:11:06,958
Chamkila.
2239
02:11:07,917 --> 02:11:08,917
Right?
2240
02:11:10,125 --> 02:11:12,167
Is the stopover at Faridkot or Jamalpur?
2241
02:11:13,292 --> 02:11:14,708
And shall we get Ripu home?
2242
02:11:15,208 --> 02:11:17,167
We will think about it after the show.
2243
02:11:17,250 --> 02:11:19,292
They are right over there!
2244
02:11:19,375 --> 02:11:20,375
Come on. Let's go.
2245
02:11:21,458 --> 02:11:23,333
Someone is going to finish studying too.
2246
02:11:24,167 --> 02:11:25,250
Do you have an exam?
2247
02:11:25,333 --> 02:11:27,083
…Bhai Amar Singh Chamkila
2248
02:11:27,167 --> 02:11:29,375
will be in front of you!
2249
02:11:29,958 --> 02:11:32,292
Keep applauding, guys!
2250
02:11:32,958 --> 02:11:35,833
The car doors have opened!
2251
02:11:35,917 --> 02:11:37,500
- In a few moments…
- Shall we?
2252
02:11:37,583 --> 02:11:42,083
Bhai Amar Singh Chamkila
will be in front of you!
2253
02:11:42,167 --> 02:11:44,042
Keep that energy going!
2254
02:11:44,125 --> 02:11:45,792
Keep applauding!
2255
02:11:54,500 --> 02:11:56,125
Keep applauding...
2256
02:12:50,458 --> 02:12:52,417
Oh, my Babbo!
2257
02:12:53,375 --> 02:12:55,042
Did anyone go into the room?
2258
02:13:21,125 --> 02:13:22,708
What is this, veer ji?
2259
02:13:22,792 --> 02:13:24,000
What happened?
2260
02:13:24,083 --> 02:13:25,375
Calm down, sister.
2261
02:13:25,458 --> 02:13:27,208
It's all over, veer ji.
2262
02:13:28,167 --> 02:13:29,583
And whatever's left,
2263
02:13:29,667 --> 02:13:31,917
will be taken by these people.
2264
02:13:32,000 --> 02:13:34,125
- Stop it.
- No, it's not like that at all.
2265
02:13:34,208 --> 02:13:35,250
Of course it is!
2266
02:13:35,333 --> 02:13:37,208
They are petty!
2267
02:13:37,292 --> 02:13:39,458
Their daughter is lying dead here,
2268
02:13:39,542 --> 02:13:41,125
what are they doing in there?
2269
02:13:41,708 --> 02:13:44,458
They're collecting all the money and gold.
2270
02:13:44,542 --> 02:13:47,708
They know, they are not going
to get anything from now.
2271
02:13:47,792 --> 02:13:49,833
What are you yapping about?
2272
02:13:49,917 --> 02:13:51,583
They won't leave even a bone.
2273
02:13:51,667 --> 02:13:53,708
- Have you lost it?
- I said nothing wrong!
2274
02:13:53,792 --> 02:13:54,917
Do you know the nonsense…
2275
02:14:18,917 --> 02:14:20,417
A minute.
2276
02:14:52,583 --> 02:14:53,583
Enough.
2277
02:14:56,208 --> 02:14:57,208
Sir?
2278
02:14:58,292 --> 02:14:59,292
Shall we?
2279
02:15:31,792 --> 02:15:33,792
CHAMKILA AND AMARJOT
2280
02:16:02,250 --> 02:16:05,083
Bid me farewell
2281
02:16:05,167 --> 02:16:08,000
Bid me farewell
2282
02:16:08,083 --> 02:16:13,208
Now bid me farewell, my friend
2283
02:16:13,292 --> 02:16:16,083
Bid me farewell
2284
02:16:16,167 --> 02:16:18,750
Bid me farewell
2285
02:16:18,833 --> 02:16:24,292
I have to travel beyond
2286
02:16:25,375 --> 02:16:30,292
All of you are pure and righteous
2287
02:16:30,917 --> 02:16:35,750
I am the impure one
2288
02:16:35,833 --> 02:16:41,208
All of you are pure
2289
02:16:41,792 --> 02:16:45,875
I am an ocean of sins
2290
02:16:45,958 --> 02:16:48,875
Bid me farewell
2291
02:16:48,958 --> 02:16:51,667
Bid me farewell
2292
02:16:51,750 --> 02:16:56,875
Now bid me farewell, my friend
2293
02:16:56,958 --> 02:16:59,250
Today at the Police Headquarters,
2294
02:16:59,333 --> 02:17:00,917
addressing the press…
2295
02:17:01,000 --> 02:17:03,375
The Chamkila murder case file is closed.
2296
02:17:03,458 --> 02:17:05,708
We have other work.
Can't pursue a mere singer's case.
2297
02:17:05,792 --> 02:17:08,458
A singer? Is Chamkila just a singer?
2298
02:17:08,542 --> 02:17:11,292
Do you know how many people
get killed daily in Panjab?
2299
02:17:11,375 --> 02:17:13,500
- Do you know who Chamkila was?
- Madam, step back.
2300
02:17:13,583 --> 02:17:14,750
What he was to his audience?
2301
02:17:14,833 --> 02:17:17,667
I know very well who Chamkila was.
2302
02:17:17,750 --> 02:17:19,292
The type of songs he made.
2303
02:17:19,375 --> 02:17:21,500
And what you guys wrote about him.
2304
02:17:21,583 --> 02:17:22,750
Don't make me open my mouth.
2305
02:17:22,833 --> 02:17:27,458
Why would you tell lies?
2306
02:17:28,042 --> 02:17:32,417
You speak the truth
2307
02:17:33,375 --> 02:17:38,333
The world where you live
2308
02:17:38,833 --> 02:17:42,333
Is not for me
2309
02:17:44,167 --> 02:17:49,667
I wanted to be with you longer
2310
02:17:49,750 --> 02:17:54,167
I really wanted to
2311
02:17:55,000 --> 02:18:00,167
But all the evil here
2312
02:18:00,750 --> 02:18:04,917
Was because of me
2313
02:18:05,000 --> 02:18:07,875
Bid me farewell
2314
02:18:07,958 --> 02:18:10,667
Bid me farewell
2315
02:18:10,750 --> 02:18:16,000
Now bid me farewell, my friend
2316
02:18:23,125 --> 02:18:25,667
- Greetings, mother.
- God bless you, son.
2317
02:19:00,917 --> 02:19:01,917
What are you doing?
2318
02:19:03,500 --> 02:19:04,625
Homework.
2319
02:19:15,792 --> 02:19:17,292
Listen to it if you want to.
2320
02:19:18,875 --> 02:19:19,875
Chamkila.
2321
02:19:38,833 --> 02:19:41,667
First shout, and I got scared
2322
02:19:41,750 --> 02:19:44,583
Second shout, and I ran inside
2323
02:19:44,667 --> 02:19:47,000
Third shout, he called my name
2324
02:19:47,083 --> 02:19:49,667
And fell straight at the doorstep
2325
02:19:49,750 --> 02:19:55,833
Drunk loafers are loafing
2326
02:19:56,875 --> 02:19:59,750
First job, to create animosity
2327
02:19:59,833 --> 02:20:02,583
Second, to keep opening bottles
2328
02:20:02,667 --> 02:20:05,208
Third, to invite trouble
2329
02:20:05,292 --> 02:20:10,042
Let anyone come at your doorstep
2330
02:20:10,125 --> 02:20:13,917
This Jat shouts at your doorstep
2331
02:20:26,625 --> 02:20:27,625
I created Chamkila.
2332
02:20:31,250 --> 02:20:33,125
If not for me,
he'd still be knitting socks.
2333
02:20:34,958 --> 02:20:37,833
I stopped hanging out with girls
2334
02:20:37,917 --> 02:20:40,458
Stopped wearing makeup
2335
02:20:43,625 --> 02:20:46,208
I stopped hanging out with girls
2336
02:20:46,292 --> 02:20:49,000
Stopped wearing makeup
2337
02:20:49,083 --> 02:20:53,875
Keeps roaming about the whole day
In my street
2338
02:20:53,958 --> 02:20:56,208
This wretched loafer
2339
02:20:56,292 --> 02:20:58,250
Kisses a scarf and throws it at me
2340
02:20:58,333 --> 02:21:00,583
This wretched loafer
2341
02:21:01,583 --> 02:21:04,542
I became a loafer in your love
2342
02:21:04,625 --> 02:21:07,000
Look at this body through your window
2343
02:21:10,042 --> 02:21:13,000
I became a loafer in your love
2344
02:21:13,083 --> 02:21:15,583
Look at this body through your window
2345
02:21:15,667 --> 02:21:18,167
My bones are now soaked in alcohol
2346
02:21:18,250 --> 02:21:20,542
I've become an addict
2347
02:21:20,625 --> 02:21:24,917
Intoxication has consumed my alluring body
2348
02:21:25,000 --> 02:21:27,208
Intoxication has…
2349
02:21:31,375 --> 02:21:32,625
My son gave the money!
Chamkila!
2350
02:25:10,042 --> 02:25:12,282
Subtitle translation by: Sneh Sharma
Sheela Sijin Mathews
166409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.