All language subtitles for Amar Singh Chamkila (2024)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,980 --> 00:01:30,940 Gods come from the Ganges, 2 00:01:31,020 --> 00:01:33,560 and Goddesses from Yamuna! 3 00:01:33,640 --> 00:01:37,390 But only the waters of the Chenab can make a lover. 4 00:01:37,480 --> 00:01:38,860 This land of lovers, 5 00:01:38,930 --> 00:01:41,220 the land of saints and prophets, 6 00:01:41,310 --> 00:01:43,110 for a land like this, 7 00:01:43,180 --> 00:01:45,300 a huge round of applause, my veereyo. 8 00:01:46,100 --> 00:01:47,550 So, my dear friends, 9 00:01:48,140 --> 00:01:50,140 at Sardar Surjit Singh's house, 10 00:01:50,230 --> 00:01:53,980 to grace this auspicious day, 11 00:01:54,060 --> 00:01:57,440 here come the heartbeat of the youth 12 00:01:57,520 --> 00:01:59,270 and the pride of the elders! 13 00:01:59,350 --> 00:02:02,140 The dazzling stars of Panjab, 14 00:02:02,230 --> 00:02:04,690 and the apples of your eyes. 15 00:02:04,770 --> 00:02:08,440 Peaking the heights of the Panjabi music industry, 16 00:02:08,520 --> 00:02:10,900 the amazing duo! 17 00:02:10,980 --> 00:02:13,270 A little bird just told me 18 00:02:13,350 --> 00:02:16,050 that they are on their way! 19 00:02:16,140 --> 00:02:19,180 They are right over there! 20 00:02:19,270 --> 00:02:21,480 In a few moments, 21 00:02:21,560 --> 00:02:25,940 Bibi Amarjot and bhai Amar Singh Chamkila 22 00:02:26,020 --> 00:02:27,940 will be in front of you! 23 00:02:28,430 --> 00:02:30,930 Panjab's famous car, 24 00:02:31,020 --> 00:02:34,810 dove gray Ambassador, license plate HR1786, 25 00:02:34,890 --> 00:02:37,220 arriving right here! 26 00:02:37,310 --> 00:02:38,940 Keep that energy going! 27 00:02:39,020 --> 00:02:41,980 Keep applauding, guys! 28 00:02:42,060 --> 00:02:45,020 The car doors have opened! 29 00:02:45,100 --> 00:02:46,470 In a few moments, 30 00:02:46,560 --> 00:02:51,310 Bhai Amar Singh Chamkila will be in front of you! 31 00:02:51,390 --> 00:02:52,850 Keep that energy going! 32 00:02:53,430 --> 00:02:55,180 Keep applauding! 33 00:03:01,270 --> 00:03:02,980 Keep applauding-- 34 00:03:06,770 --> 00:03:08,060 Babbi! 35 00:03:28,140 --> 00:03:31,140 My love is pure, sister-in-law 36 00:03:31,230 --> 00:03:34,270 My love is pure, sister-in-law 37 00:03:34,350 --> 00:03:37,260 The Lord is my witness 38 00:03:37,350 --> 00:03:40,140 After bringing Sahiba to Danabad 39 00:03:40,230 --> 00:03:45,310 Chamkila will breathe a sigh of relief 40 00:03:50,980 --> 00:03:53,980 -You home-wrecker bitch… -Let her go. Why are you hitting her? 41 00:03:54,060 --> 00:03:56,860 -Leave her! -You leave her! She destroyed my home… 42 00:03:56,930 --> 00:03:58,550 She's been here for five years. 43 00:03:58,640 --> 00:04:00,890 You didn't get a boner in five years, but now you do! 44 00:04:00,980 --> 00:04:01,810 BONER 45 00:04:01,890 --> 00:04:03,260 What are you doing here? Come! 46 00:04:03,350 --> 00:04:05,510 Ma, what does "boner" mean? 47 00:04:08,230 --> 00:04:09,060 Move! 48 00:04:09,140 --> 00:04:10,010 What's the matter? 49 00:04:10,100 --> 00:04:12,010 He says she jumped on him 50 00:04:12,100 --> 00:04:13,550 She jumped on him 51 00:04:13,640 --> 00:04:15,050 Left me with a boner 52 00:04:15,140 --> 00:04:16,550 She jumped on him 53 00:04:16,640 --> 00:04:17,970 Left me with a boner 54 00:04:18,060 --> 00:04:19,310 She jumped on him 55 00:04:19,390 --> 00:04:20,680 Left me with a boner 56 00:04:20,770 --> 00:04:22,770 One times two equals two! 57 00:04:22,850 --> 00:04:24,890 One times two equals two! 58 00:04:24,980 --> 00:04:27,810 -Two times two equals… -Four! 59 00:04:29,020 --> 00:04:31,860 "Look at the Jat's style" 60 00:04:31,930 --> 00:04:34,220 "He got a boner like a bamboo cart" 61 00:04:37,270 --> 00:04:38,810 What nonsense are you writing? 62 00:04:38,890 --> 00:04:40,600 What are you writing? 63 00:04:41,270 --> 00:04:43,150 Will you write this again? Will you? 64 00:04:44,180 --> 00:04:49,100 The ABCs of love 65 00:04:50,350 --> 00:04:55,300 Are beyond many 66 00:04:56,980 --> 00:05:01,110 Some bow down to it 67 00:05:01,980 --> 00:05:06,860 Some sing melodies on a tumbi 68 00:05:09,810 --> 00:05:16,520 Whether one bows down 69 00:05:17,020 --> 00:05:23,310 Or sings on a tumbi 70 00:05:25,810 --> 00:05:31,060 All yearn differently 71 00:05:31,680 --> 00:05:36,760 They take different paths 72 00:05:38,770 --> 00:05:42,810 Towards the same goal 73 00:05:44,730 --> 00:05:46,610 Keep the music going 74 00:05:48,430 --> 00:05:50,300 Keep the music going 75 00:05:52,140 --> 00:05:54,220 The play is on 76 00:05:55,890 --> 00:05:57,470 Come, let's watch 77 00:05:57,560 --> 00:05:59,020 Those were tough times 78 00:05:59,100 --> 00:06:01,260 The terror was terrifying 79 00:06:01,350 --> 00:06:02,680 Air thick with dread 80 00:06:02,770 --> 00:06:04,610 They went bang, bang, bang, bang 81 00:06:04,680 --> 00:06:05,680 Bullets all day 82 00:06:05,770 --> 00:06:07,480 Bloodbath every day 83 00:06:07,560 --> 00:06:09,400 Fear in the air 84 00:06:09,480 --> 00:06:13,690 Life, home, family, travel All in danger 85 00:06:13,770 --> 00:06:15,980 It was bloody dangerous 86 00:06:16,060 --> 00:06:17,610 Chamkila 87 00:06:17,680 --> 00:06:21,550 That's when Chamkila shined 88 00:06:21,640 --> 00:06:23,680 Keep the music going 89 00:06:25,350 --> 00:06:27,180 Keep the music going 90 00:06:29,060 --> 00:06:31,060 The play is on 91 00:06:32,730 --> 00:06:34,400 Come, let's watch 92 00:06:34,480 --> 00:06:36,360 Lecherous, lewd lyrics 93 00:06:36,430 --> 00:06:37,760 Mushy, trashy tunes 94 00:06:37,850 --> 00:06:40,050 He sang sexy songs 95 00:06:40,140 --> 00:06:41,470 Always talking dirty 96 00:06:42,060 --> 00:06:43,810 The reason he shined 97 00:06:43,890 --> 00:06:45,300 Was the reason he crashed 98 00:06:45,390 --> 00:06:49,300 Chamkila, that horny, dirty dude 99 00:06:51,060 --> 00:06:52,980 Oh, so shameless 100 00:06:54,810 --> 00:06:56,860 Hot even when it's freezing 101 00:06:58,600 --> 00:07:00,600 Chamkila, the rebel 102 00:07:02,350 --> 00:07:03,970 Spews blasphemy 103 00:07:04,060 --> 00:07:05,860 We too sing songs 104 00:07:05,930 --> 00:07:07,640 We are not brazen 105 00:07:07,730 --> 00:07:11,440 We aren't lost in lust 106 00:07:11,520 --> 00:07:13,310 This naughty Casanova 107 00:07:13,390 --> 00:07:15,050 Makes bedroom talk 108 00:07:15,140 --> 00:07:18,720 Relishing nudity, that was Chamkila 109 00:07:18,810 --> 00:07:20,810 Keep the music going 110 00:07:22,520 --> 00:07:24,400 Keep the music going 111 00:07:25,850 --> 00:07:30,430 Oh, yes, everyone enjoyed his songs 112 00:07:30,520 --> 00:07:33,560 Whether they admit it or not 113 00:07:33,640 --> 00:07:36,010 Oh, yes, some start blushing 114 00:07:36,100 --> 00:07:37,930 Some get irritated 115 00:07:38,020 --> 00:07:42,360 Whether they admit to it or not 116 00:07:42,430 --> 00:07:46,470 Everyone knows 117 00:07:46,560 --> 00:07:48,730 Hey, Chamkila says 118 00:07:48,810 --> 00:07:51,110 Your boobs are getting creamy 119 00:07:51,180 --> 00:07:53,010 Sister-in-law in arms Brother-in-law high 120 00:07:53,100 --> 00:07:55,180 Explosive lass Reached out for the steering 121 00:07:55,270 --> 00:07:57,610 As I take a bath at noon 122 00:07:57,680 --> 00:07:59,390 He ogles and ogles 123 00:07:59,480 --> 00:08:01,190 Holding his latch 124 00:08:01,270 --> 00:08:03,110 Knocks at my door 125 00:08:03,180 --> 00:08:04,640 Knock-knock, knock-knock 126 00:08:04,730 --> 00:08:06,650 My father has gone missing 127 00:08:06,730 --> 00:08:08,310 Lemme search your mother 128 00:08:08,390 --> 00:08:10,350 Brother-in-law, check out my booty 129 00:08:10,430 --> 00:08:11,680 I got drenched while waiting 130 00:08:12,180 --> 00:08:14,760 Liquor as I chug-chug Yeah, chug-chug 131 00:08:14,850 --> 00:08:17,010 His cassettes and records 132 00:08:17,100 --> 00:08:19,600 The highest selling till date 133 00:08:19,680 --> 00:08:21,050 Till today! 134 00:08:21,140 --> 00:08:25,180 Hey, he's a devil, a social evil 135 00:08:25,270 --> 00:08:28,940 Hey, he's a devil, a social evil 136 00:08:30,980 --> 00:08:32,230 Happy-go-lucky hero 137 00:08:32,310 --> 00:08:33,270 Protector of the poor 138 00:08:33,350 --> 00:08:35,390 Messiah of the oppressed He hated the rich 139 00:08:35,480 --> 00:08:37,230 He hated lies 140 00:08:37,310 --> 00:08:39,360 He hated the liars 141 00:08:39,930 --> 00:08:41,800 Son of the soil Helped the ones in turmoil 142 00:08:41,890 --> 00:08:43,930 Straightforward, true, tranquil 143 00:08:44,020 --> 00:08:45,860 He hated lies 144 00:08:45,930 --> 00:08:48,100 He hated the liars 145 00:08:48,180 --> 00:08:49,510 We'll snoop in to listen 146 00:08:49,600 --> 00:08:52,010 We'll die laughing 147 00:08:52,730 --> 00:08:53,860 The sun will set 148 00:08:53,930 --> 00:08:55,970 The body will burn 149 00:08:57,060 --> 00:08:59,310 Everyone listens To Chamkila's colorful lyrics 150 00:08:59,390 --> 00:09:00,800 But won't admit it 151 00:09:01,390 --> 00:09:03,510 Everyone listens To Chamkila's colorful lyrics 152 00:09:03,600 --> 00:09:05,220 But won't admit it 153 00:09:35,100 --> 00:09:36,510 Keep the music going 154 00:09:37,850 --> 00:09:39,300 Keep the music going 155 00:09:40,850 --> 00:09:42,760 The play is on 156 00:09:43,600 --> 00:09:45,100 Come, let's watch 157 00:09:45,180 --> 00:09:46,390 Come on! 158 00:09:46,480 --> 00:09:47,980 Keep the music going 159 00:09:48,060 --> 00:09:49,400 Keep the music going 160 00:09:49,480 --> 00:09:50,980 Keep the music going 161 00:09:54,520 --> 00:09:55,650 Hey! Where are you going? 162 00:09:55,730 --> 00:09:58,770 -Who'll do the paperwork? -We have to go to the gas station. 163 00:10:05,680 --> 00:10:06,970 Is this Chamkila? 164 00:10:07,640 --> 00:10:08,760 Yes, he is! 165 00:10:09,430 --> 00:10:11,430 Chamkila? Chamkila! 166 00:10:11,520 --> 00:10:13,110 In today's breaking news, 167 00:10:13,180 --> 00:10:16,720 famous singer Amar Singh Chamkila and his wife Amarjot Kaur 168 00:10:16,810 --> 00:10:18,560 have been murdered. 169 00:10:19,100 --> 00:10:21,550 This afternoon, 170 00:10:21,640 --> 00:10:24,180 in Mehsampur village near Jalandhar, 171 00:10:24,270 --> 00:10:26,480 they were shot to death. 172 00:10:27,060 --> 00:10:29,270 Two other members of his group, 173 00:10:29,350 --> 00:10:32,800 Harjeet Gill and Baldev Debu, were also killed on the spot. 174 00:10:32,890 --> 00:10:35,390 The shootout led to a stampede, 175 00:10:35,480 --> 00:10:39,060 and the audience ran for their lives. 176 00:10:39,560 --> 00:10:41,860 No one saw the face of the killers 177 00:10:41,930 --> 00:10:44,010 who escaped the scene. 178 00:10:44,520 --> 00:10:47,480 Chamkila was the most loved musician. 179 00:10:47,560 --> 00:10:49,770 Many factions of the society… 180 00:10:49,850 --> 00:10:51,430 Hey, look. 181 00:10:54,430 --> 00:10:55,470 What? 182 00:10:56,930 --> 00:10:58,140 What are you looking at? 183 00:11:00,770 --> 00:11:03,520 Pecking his flesh off the bones… 184 00:11:03,600 --> 00:11:06,470 You devoured my lover's body 185 00:11:15,350 --> 00:11:16,350 He's dead! 186 00:11:18,270 --> 00:11:21,230 Life is so fickle 187 00:11:23,480 --> 00:11:26,650 There are no friends in the hour of need 188 00:11:34,770 --> 00:11:35,730 Boss! 189 00:11:42,230 --> 00:11:44,900 Hey! Come on, pick him up! 190 00:11:53,850 --> 00:11:55,600 Fucking nuisance. 191 00:11:57,180 --> 00:11:59,050 Just stay here. 192 00:12:00,850 --> 00:12:02,930 The real fundamentalists didn't do this. 193 00:12:03,600 --> 00:12:06,470 Else they'd take pride in his killing. 194 00:12:06,930 --> 00:12:09,930 One of the gangs would have claimed responsibility by now. 195 00:12:10,680 --> 00:12:13,760 Rumors say that some singers are involved in this. 196 00:12:14,310 --> 00:12:17,650 Even petty thieves are claiming to be fundamentalists these days. 197 00:12:17,730 --> 00:12:19,400 Then no one bothers them. 198 00:12:19,480 --> 00:12:21,360 Money can get you anything. 199 00:12:21,930 --> 00:12:23,220 Why is he coming here? 200 00:12:23,310 --> 00:12:25,560 -We have to take the bodies to Ludhiana. -Stay away! 201 00:12:25,640 --> 00:12:27,050 Okay, take them. 202 00:12:27,140 --> 00:12:29,930 -You have to come along. -Are we your servants, fucker? 203 00:12:30,020 --> 00:12:32,360 That area is not under our jurisdiction. 204 00:12:32,430 --> 00:12:33,510 We can't come along. 205 00:12:33,600 --> 00:12:34,890 This is Chamkila's body! 206 00:12:35,390 --> 00:12:36,430 Don't you get it? 207 00:12:37,060 --> 00:12:38,650 How can I take him by myself? 208 00:12:38,730 --> 00:12:40,480 Did we tell him to sing vulgar songs? 209 00:12:40,560 --> 00:12:41,520 He chose to. 210 00:12:42,020 --> 00:12:44,310 You reap what you sow! 211 00:12:49,680 --> 00:12:50,930 Chamkila. 212 00:12:52,270 --> 00:12:55,480 Chamkila used to knit socks in a factory. 213 00:12:57,810 --> 00:12:59,440 And you know what? 214 00:13:01,230 --> 00:13:03,190 If it wasn't for me, 215 00:13:04,350 --> 00:13:06,470 he'd still be knitting socks. 216 00:13:08,350 --> 00:13:10,800 I made Chamkila. 217 00:13:12,680 --> 00:13:14,050 I did that! 218 00:13:14,140 --> 00:13:17,260 Well, you should've made something of yourself too. 219 00:13:20,520 --> 00:13:21,520 Yeah. 220 00:13:23,850 --> 00:13:25,220 This is my plight. 221 00:13:27,230 --> 00:13:29,230 This is where I ended up. 222 00:13:30,730 --> 00:13:33,270 Because I'm not a scoundrel like him. 223 00:13:33,890 --> 00:13:35,510 I didn't betray anyone. 224 00:13:38,180 --> 00:13:40,470 I didn't change with the times. 225 00:13:42,480 --> 00:13:43,480 But he… 226 00:13:45,270 --> 00:13:47,810 What good was he? 227 00:13:48,850 --> 00:13:49,800 What was he? 228 00:13:58,890 --> 00:13:59,930 Hello, sir. 229 00:14:02,230 --> 00:14:04,230 You are amazing with dholak, Tikki bhai. 230 00:14:04,310 --> 00:14:05,650 You make the song come alive. 231 00:14:05,730 --> 00:14:07,610 -No. -What? 232 00:14:08,100 --> 00:14:10,600 I'm saying no to whatever you're going to ask. 233 00:14:11,390 --> 00:14:13,550 He wants to enter the field of music, paaji. 234 00:14:13,640 --> 00:14:15,470 He's been making music since he was little. 235 00:14:15,560 --> 00:14:17,190 He has worked in some plays too. 236 00:14:18,770 --> 00:14:20,110 I need your help, paaji. 237 00:14:20,180 --> 00:14:22,760 Son, I don't even help my father. 238 00:14:22,850 --> 00:14:24,220 That's my problem. 239 00:14:24,310 --> 00:14:25,980 -Oh. -Yes. 240 00:14:27,350 --> 00:14:29,010 Well, that's a small problem. 241 00:14:29,600 --> 00:14:31,100 But mine is a big one. 242 00:14:32,640 --> 00:14:35,760 I knit socks at a factory. Socks. 243 00:14:36,350 --> 00:14:38,300 Although music plays in my mind 24/7, 244 00:14:38,390 --> 00:14:39,550 I have to knit socks. 245 00:14:40,100 --> 00:14:42,180 -I'm sick of my life. -So what should I do? 246 00:14:42,270 --> 00:14:43,650 Introduce me to Jatinder Jinda. 247 00:14:43,730 --> 00:14:44,690 Why should I? 248 00:14:44,770 --> 00:14:45,810 I'll remember it. 249 00:14:48,680 --> 00:14:49,760 Who are you? 250 00:14:49,850 --> 00:14:50,850 I'm no one today. 251 00:14:50,930 --> 00:14:52,390 -But you'll be famous soon? -Yes. 252 00:14:52,480 --> 00:14:53,400 Really? 253 00:14:55,850 --> 00:14:56,890 You are quite a guy. 254 00:14:58,060 --> 00:14:59,190 Should I come tomorrow? 255 00:15:02,140 --> 00:15:04,300 Pop a pill of opium 256 00:15:04,390 --> 00:15:06,350 The pill goes in, the mind flies 257 00:15:06,430 --> 00:15:09,140 Once the eyes are fixed 258 00:15:09,230 --> 00:15:13,440 They do not settle for anything small 259 00:16:00,310 --> 00:16:02,980 Something sinful happened 260 00:16:05,060 --> 00:16:08,270 It's very embarrassing 261 00:16:10,640 --> 00:16:13,640 I'll get better if I keep playing. 262 00:16:14,310 --> 00:16:16,860 Something happened, and it's not a lie 263 00:16:16,930 --> 00:16:20,140 The unthinkable happened yesterday 264 00:16:20,230 --> 00:16:21,860 Hey, I slipped suddenly 265 00:16:23,100 --> 00:16:25,180 My bachelor brother-in-law lifted me up 266 00:16:25,270 --> 00:16:28,400 Hey, I slipped suddenly 267 00:16:28,480 --> 00:16:30,730 These were the female vocals. Now the male vocals. 268 00:16:30,810 --> 00:16:32,190 Who wrote this song? 269 00:16:32,270 --> 00:16:33,360 I did. 270 00:16:34,310 --> 00:16:35,480 -You wrote it? -Yes. 271 00:16:35,560 --> 00:16:39,270 The veil slipped off your face 272 00:16:40,520 --> 00:16:44,270 Your beauty left me dazzled 273 00:16:45,430 --> 00:16:47,680 Your bachelor brother-in-law lucked out 274 00:16:47,770 --> 00:16:49,940 You went to the fields 275 00:16:50,020 --> 00:16:53,520 And things worked out well 276 00:16:53,600 --> 00:16:55,510 Hey, your bachelor brother-in-law 277 00:16:56,520 --> 00:16:58,360 Grabbed you in his arms 278 00:16:58,430 --> 00:17:01,850 Your bachelor brother-in-law 279 00:17:01,930 --> 00:17:03,470 What have you brought, Tikki? 280 00:17:05,270 --> 00:17:08,650 He became a servant in Jinda's office. 281 00:17:10,020 --> 00:17:11,940 A guy with no status! 282 00:17:12,020 --> 00:17:15,810 Your Chamkila used to bring me tea. 283 00:17:15,890 --> 00:17:19,180 I never spoke to my brother-in-law 284 00:17:19,270 --> 00:17:22,980 I never spoke to my brother-in-law 285 00:17:23,060 --> 00:17:27,520 And you never helped me out 286 00:17:35,980 --> 00:17:38,770 Your bachelor brother-in-law lucked out 287 00:17:38,850 --> 00:17:41,350 You went to the fields 288 00:17:41,430 --> 00:17:43,300 And things worked out well 289 00:17:43,390 --> 00:17:46,800 And things worked out well 290 00:17:46,890 --> 00:17:47,970 This is how it goes, sir. 291 00:17:48,060 --> 00:17:50,860 And things worked out well 292 00:17:50,930 --> 00:17:52,720 Hey, your bachelor brother-in-law 293 00:17:53,810 --> 00:17:55,480 Grabbed you in his arms 294 00:17:55,560 --> 00:17:58,900 Your bachelor brother-in-law 295 00:17:58,980 --> 00:18:00,730 How long do we need to wait? 296 00:18:03,390 --> 00:18:06,640 Come on, guys, cool down. 297 00:18:06,730 --> 00:18:08,860 Jatinder Jinda will be here any moment. 298 00:18:08,930 --> 00:18:11,180 So, guys, Bhangra is in trend these days. 299 00:18:11,270 --> 00:18:13,860 These musicians are liars. 300 00:18:13,930 --> 00:18:15,640 So when I was getting married-- 301 00:18:15,730 --> 00:18:17,940 Shut the fuck up! We want Jinda. 302 00:18:18,640 --> 00:18:19,930 Where the hell is Jinda? 303 00:18:20,020 --> 00:18:20,900 Call him! 304 00:18:21,480 --> 00:18:22,360 Yes, yes. 305 00:18:27,560 --> 00:18:29,190 Where the fuck is Jinda? 306 00:18:30,020 --> 00:18:33,440 I was made to skip my show in Ropar, to be kept waiting here. 307 00:18:34,180 --> 00:18:36,760 What do we do now? 308 00:18:38,770 --> 00:18:41,690 Why did you come here? Go to the fucking stage. Play your dholak. 309 00:18:41,770 --> 00:18:44,520 -Control the public. -Playing dholak is making them angrier. 310 00:18:44,600 --> 00:18:45,720 They want to hear songs now. 311 00:18:46,310 --> 00:18:48,770 What the hell, man? What the hell! 312 00:18:49,930 --> 00:18:52,300 Let him go on stage. He'll manage till then. 313 00:18:53,480 --> 00:18:54,610 What do you say? 314 00:18:54,680 --> 00:18:56,680 Aren't you going to be somebody tomorrow? 315 00:18:56,770 --> 00:18:58,650 Go on. Get on the stage. 316 00:18:59,390 --> 00:19:01,390 He can sing and play tumbi too. 317 00:19:01,890 --> 00:19:04,970 Don't mind, he's been writing all of Jinda's hit songs. 318 00:19:05,060 --> 00:19:07,110 Send him. He'll handle it till then. 319 00:19:11,680 --> 00:19:13,850 It's getting explosive out there. 320 00:19:14,390 --> 00:19:16,390 Calm them down somehow. 321 00:19:16,480 --> 00:19:18,610 Come on. Come on, get ready. 322 00:19:19,100 --> 00:19:20,510 -Come on. -Come, let's go. 323 00:19:25,810 --> 00:19:28,270 Your lyrics. "Quit your dirty tricks, you old fart. " 324 00:19:28,350 --> 00:19:29,390 Then I'll come in. 325 00:19:30,640 --> 00:19:34,180 Firstly, sing with Jinda's servant, that too such dirty lyrics! 326 00:19:34,270 --> 00:19:35,190 Yuck! 327 00:19:35,270 --> 00:19:38,520 Sonia, Jinda has taken money for this show. 328 00:19:38,600 --> 00:19:40,930 Audience will stone us. Forget about dirty lyrics. 329 00:19:41,020 --> 00:19:43,360 -This is not the time for tantrums. -Hey! 330 00:19:43,430 --> 00:19:44,550 Mind your language! 331 00:19:44,640 --> 00:19:47,970 I have a standard to maintain, no matter what. 332 00:19:49,980 --> 00:19:51,940 Come on, bhai, you'll sing alone. 333 00:19:52,480 --> 00:19:53,690 Sing a duet alone? 334 00:19:53,770 --> 00:19:55,190 Both male and female vocals? 335 00:19:55,270 --> 00:19:57,020 What's the option? Tell me! 336 00:19:58,350 --> 00:20:00,890 Do whatever you can. 337 00:20:13,270 --> 00:20:16,440 -Hey, come here. -Yes, sir? 338 00:20:16,520 --> 00:20:18,610 -What is your name? -Amar Singh. 339 00:20:18,680 --> 00:20:20,800 That doesn't sound like a singer. Anything else? 340 00:20:21,390 --> 00:20:22,930 But that's my name. 341 00:20:23,020 --> 00:20:26,190 Any catchy village or family name? 342 00:20:27,020 --> 00:20:28,190 There is one. Sandila. 343 00:20:28,770 --> 00:20:29,690 All right. 344 00:20:33,140 --> 00:20:36,390 So, guys, I bring to you 345 00:20:36,480 --> 00:20:41,940 a singer you've never seen or heard before. 346 00:20:42,480 --> 00:20:45,270 The rising star of Panjab, 347 00:20:45,770 --> 00:20:46,900 Amar Singh 348 00:20:47,390 --> 00:20:49,220 Chamkila! 349 00:20:49,810 --> 00:20:52,110 He announced my name wrong. It's Sandila. 350 00:20:52,180 --> 00:20:53,100 Go on now. 351 00:20:53,180 --> 00:20:55,260 Who's gonna remember your name tomorrow? 352 00:20:58,180 --> 00:20:59,220 Get Jinda on stage. 353 00:20:59,310 --> 00:21:00,360 We want to hear him. 354 00:21:00,430 --> 00:21:05,050 Jinda! Jinda! Jinda! 355 00:21:06,480 --> 00:21:09,110 What style is this? Why are you standing like a duck? 356 00:21:10,520 --> 00:21:12,400 Who the hell is this fellow? 357 00:21:12,480 --> 00:21:13,560 Who is this, paaji? 358 00:21:13,640 --> 00:21:16,600 -We're not here for him. Call Jinda. -Jinda! 359 00:21:26,640 --> 00:21:29,390 Quit your dirty tricks, you old fart 360 00:21:29,480 --> 00:21:31,940 Quit your dirty tricks, you old fart 361 00:21:32,020 --> 00:21:33,190 You're done for 362 00:21:33,270 --> 00:21:34,360 You're done for 363 00:21:34,430 --> 00:21:38,510 Your juice is all dried up now 364 00:21:38,600 --> 00:21:41,600 Well-known in the neighboring villages 365 00:21:41,680 --> 00:21:44,180 I'm strong enough to rip off this door 366 00:21:44,270 --> 00:21:46,940 Well-known in the neighboring villages 367 00:21:47,020 --> 00:21:50,400 I'm strong enough to rip off this door 368 00:21:50,480 --> 00:21:53,980 Your days of youth are long gone 369 00:21:54,060 --> 00:21:56,400 Yet you try to act like a young buck 370 00:21:56,480 --> 00:21:59,190 Your days of youth are long gone 371 00:21:59,270 --> 00:22:01,810 Yet you try to act like a young buck 372 00:22:01,890 --> 00:22:04,510 Your slingshot is broken now 373 00:22:04,600 --> 00:22:05,760 You're done for 374 00:22:05,850 --> 00:22:07,140 You're done for 375 00:22:07,230 --> 00:22:11,610 Your juice is all dried up now 376 00:22:11,680 --> 00:22:14,300 Chopped many trees in my youth 377 00:22:14,390 --> 00:22:16,760 Turned many girls into women 378 00:22:16,850 --> 00:22:18,600 Like lightning this oldie 379 00:22:19,560 --> 00:22:22,230 Like lightning this oldie Strikes his shots 380 00:22:22,310 --> 00:22:24,940 I'm strong enough to rip off this door 381 00:22:25,020 --> 00:22:27,560 Well-known in the neighboring villages 382 00:22:28,060 --> 00:22:30,520 I'm strong enough to rip off this door 383 00:22:31,810 --> 00:22:32,730 Please come. 384 00:22:33,230 --> 00:22:35,810 Quit your dirty tricks, you old fart 385 00:22:35,890 --> 00:22:38,510 Quit your dirty tricks, you old fart 386 00:22:38,600 --> 00:22:39,600 You're done for 387 00:22:39,680 --> 00:22:40,850 You're done for 388 00:22:40,930 --> 00:22:44,510 Your juice is all dried up now 389 00:22:45,270 --> 00:22:48,310 Chopped many trees in my youth 390 00:22:48,390 --> 00:22:50,800 Turned many girls into women 391 00:22:50,890 --> 00:22:53,760 Chopped many trees in my youth 392 00:22:53,850 --> 00:22:56,180 Turned many girls into women 393 00:22:56,270 --> 00:22:59,020 Like lightning this oldie Strikes his shots 394 00:22:59,100 --> 00:23:01,800 Like lightning this oldie Strikes his shots 395 00:23:01,890 --> 00:23:06,100 I'm strong enough to rip off this door 396 00:23:10,390 --> 00:23:11,550 There you go. 397 00:23:11,640 --> 00:23:13,140 It's the moment 398 00:23:13,810 --> 00:23:16,690 you've all been waiting for! 399 00:23:16,770 --> 00:23:21,650 Your favorite singer, Jatinder Jinda! 400 00:23:22,600 --> 00:23:24,050 Forget Jinda. 401 00:23:24,140 --> 00:23:25,930 We want Chamkila! 402 00:23:26,020 --> 00:23:30,270 Chamkila! Chamkila! Chamkila! 403 00:23:30,350 --> 00:23:33,800 Chamkila! Chamkila! Chamkila! 404 00:23:35,060 --> 00:23:36,190 What are they saying? 405 00:23:36,270 --> 00:23:38,020 Chamkila! Chamkila! Chamkila! 406 00:23:53,390 --> 00:23:55,350 -Hello-- -Don't want Jinda! 407 00:23:55,430 --> 00:23:58,930 Chamkila! Chamkila! Chamkila! 408 00:24:02,100 --> 00:24:03,970 -Shall we go now? -Where? 409 00:24:04,060 --> 00:24:06,980 To Chamkila's bungalow. That's where they'll take his body. 410 00:24:07,060 --> 00:24:11,940 You know, people suspect us too. That we got Chamkila killed. 411 00:24:12,020 --> 00:24:13,310 How can we go there? 412 00:24:13,810 --> 00:24:16,310 Idiot, if we don't go there, 413 00:24:16,390 --> 00:24:18,850 won't people's suspicions turn to belief? 414 00:24:18,930 --> 00:24:20,930 What if the real fundamentalists are behind it 415 00:24:21,430 --> 00:24:24,430 and they come to see who's with Chamkila? 416 00:24:26,850 --> 00:24:28,220 We'll definitely go there. 417 00:24:33,020 --> 00:24:36,310 It's our Chamkila, assholes! 418 00:24:36,810 --> 00:24:40,610 One becomes dear after death, isn't it? 419 00:24:41,930 --> 00:24:43,680 He was one of our own, man. 420 00:24:44,180 --> 00:24:45,300 Our bhai. 421 00:24:46,430 --> 00:24:48,180 But he didn't act like a bhai. 422 00:24:48,730 --> 00:24:50,480 Shouldn't talk ill about him today. 423 00:24:50,560 --> 00:24:52,440 Fine! Then I'll say it tomorrow. 424 00:24:52,520 --> 00:24:53,810 But I'll say it! 425 00:25:12,310 --> 00:25:14,480 -Hello, sir. -Hello. 426 00:25:14,560 --> 00:25:16,810 Jinda showed his true colors. 427 00:25:16,890 --> 00:25:18,680 He left for Canada without telling us. 428 00:25:19,270 --> 00:25:21,480 Never. I'm also going to Canada. 429 00:25:21,560 --> 00:25:24,560 Jinda promised me. Look. 430 00:25:25,140 --> 00:25:26,470 What is this? 431 00:25:26,560 --> 00:25:27,480 Ration card. 432 00:25:27,980 --> 00:25:29,690 I don't have a passport. 433 00:25:29,770 --> 00:25:32,940 But Jinda bhai said that's okay. This is enough to take me to Canada. 434 00:25:33,020 --> 00:25:35,150 He fooled you! 435 00:25:35,230 --> 00:25:36,520 Idiot. 436 00:25:36,600 --> 00:25:39,180 Trashy local shows with Sonia, 437 00:25:39,270 --> 00:25:41,150 and Kavita for the Canadian ones. 438 00:25:41,230 --> 00:25:42,480 Don't I know why! 439 00:25:43,270 --> 00:25:44,480 Because I'm married. 440 00:25:45,730 --> 00:25:47,110 A new duo will be made. 441 00:25:48,390 --> 00:25:49,720 Sonia and Chamkila. 442 00:25:50,680 --> 00:25:51,600 Yes! 443 00:25:54,810 --> 00:25:56,980 Everyone saw what happened in Chandigarh. 444 00:25:57,930 --> 00:26:00,260 People went crazy for this duo. 445 00:26:01,520 --> 00:26:05,270 People wanted Sonia and Chamkila, not Jinda. 446 00:26:07,310 --> 00:26:08,440 I'll bring the shows. 447 00:26:09,810 --> 00:26:11,310 We will release records too. 448 00:26:12,560 --> 00:26:13,440 Yes! 449 00:26:14,230 --> 00:26:16,310 I've already discussed it with HMV. 450 00:26:17,140 --> 00:26:18,850 That's amazing, sir. 451 00:26:18,930 --> 00:26:20,390 You have done wonders. 452 00:26:20,480 --> 00:26:21,940 What a great move! 453 00:26:22,520 --> 00:26:25,020 This will be a hit pair and go to Canada! 454 00:26:25,810 --> 00:26:28,650 And I'll betray Jinda bhai and take his place. 455 00:26:30,270 --> 00:26:32,480 Of course, I'll definitely do that. 456 00:26:33,560 --> 00:26:35,480 You've already planned it all out. 457 00:26:37,640 --> 00:26:39,470 The man who made me what I am today, 458 00:26:40,230 --> 00:26:41,310 who is my mentor-- 459 00:26:41,390 --> 00:26:42,680 To hell with your mentor! 460 00:26:44,270 --> 00:26:47,270 Did he ever let you sing after Chandigarh? 461 00:26:47,810 --> 00:26:49,020 He never let you shine. 462 00:26:50,930 --> 00:26:53,260 He is scared of you, you fool. 463 00:26:53,350 --> 00:26:55,050 That you might surpass him. 464 00:26:55,140 --> 00:27:00,100 Your face will be on the record covers. 465 00:27:00,180 --> 00:27:03,600 You will get the credit for your songs! 466 00:27:04,600 --> 00:27:05,550 And listen, 467 00:27:07,020 --> 00:27:08,610 I'll hike your fees. 468 00:27:09,480 --> 00:27:12,150 Sir, I assure you on his behalf. 469 00:27:12,230 --> 00:27:13,440 You take this forward. 470 00:27:14,020 --> 00:27:15,520 What an idiot. 471 00:27:16,350 --> 00:27:17,720 The world is full of fools. 472 00:27:18,350 --> 00:27:20,550 -I'll talk to him. -Go and talk to him. 473 00:27:20,640 --> 00:27:21,640 Amari! 474 00:27:34,730 --> 00:27:35,650 Hey! 475 00:27:39,770 --> 00:27:41,150 Did you chop off your hair? 476 00:27:43,230 --> 00:27:44,650 Did you chop off your hair? 477 00:27:44,730 --> 00:27:47,980 Bastard! You are fooling me with this turban. 478 00:27:48,730 --> 00:27:49,730 Speak up! 479 00:27:51,100 --> 00:27:52,470 Speak up! 480 00:27:54,600 --> 00:27:58,100 -Yes. -You motherfucker! 481 00:27:58,180 --> 00:27:59,470 I'll fuck you up! 482 00:28:03,520 --> 00:28:04,980 I've committed other sins. 483 00:28:06,810 --> 00:28:08,440 I quit the job at the factory. 484 00:28:11,980 --> 00:28:13,110 You quit your job? 485 00:28:15,890 --> 00:28:18,220 So are you with crooks now? 486 00:28:18,770 --> 00:28:20,020 No, with musicians. 487 00:28:21,480 --> 00:28:22,860 I play music. 488 00:28:24,350 --> 00:28:27,600 I work for a singer, Jatinder Jinda. 489 00:28:33,100 --> 00:28:35,180 Since when have you been fooling me? 490 00:28:36,770 --> 00:28:38,060 That's how I earned this. 491 00:28:42,980 --> 00:28:44,150 I was saving it 492 00:28:45,850 --> 00:28:47,100 to give you 493 00:28:47,770 --> 00:28:49,230 the day you catch me. 494 00:28:52,730 --> 00:28:54,650 You come drunk every day. 495 00:28:54,730 --> 00:28:55,980 You never change, do you? 496 00:28:56,060 --> 00:28:57,310 Every day. 497 00:28:57,810 --> 00:28:59,360 You never change. 498 00:29:03,180 --> 00:29:04,300 Keep it, Father. 499 00:29:05,100 --> 00:29:06,350 It's all yours. 500 00:29:13,230 --> 00:29:14,360 I'll get more. 501 00:29:15,730 --> 00:29:17,610 Don't worry, Father, I'll earn a lot. 502 00:29:20,020 --> 00:29:21,520 Only branded liquor now. 503 00:29:24,640 --> 00:29:27,140 What's the matter, dude, what's going on? 504 00:29:27,230 --> 00:29:29,650 What are you looking for? What have you lost? 505 00:29:29,730 --> 00:29:31,730 Lemme search your mother 506 00:29:31,810 --> 00:29:33,940 My father has gone missing 507 00:29:34,020 --> 00:29:36,440 What's the matter, dude, what's going on? 508 00:29:36,520 --> 00:29:38,940 What are you looking for? What have you lost? 509 00:29:39,020 --> 00:29:41,110 Lemme search your mother 510 00:29:41,180 --> 00:29:43,220 My father has gone missing 511 00:29:43,310 --> 00:29:45,810 What's the matter, dude, what's going on? 512 00:29:45,890 --> 00:29:49,050 What are you looking for? What have you lost? 513 00:29:54,060 --> 00:29:55,520 Your mother and my father 514 00:29:55,600 --> 00:29:57,180 Have caused a scandal 515 00:29:57,270 --> 00:29:58,520 We have to hide our faces 516 00:29:58,600 --> 00:30:00,260 Dying of embarrassment 517 00:30:02,980 --> 00:30:04,610 Your mother and my father 518 00:30:04,680 --> 00:30:06,260 Have caused a scandal 519 00:30:06,350 --> 00:30:07,600 We have to hide our faces 520 00:30:07,680 --> 00:30:09,470 Dying of embarrassment 521 00:30:10,230 --> 00:30:13,020 With one foot in the grave 522 00:30:13,100 --> 00:30:14,970 Where the hell did my old man go? 523 00:30:15,060 --> 00:30:17,520 What's the matter, dude, what's-- 524 00:30:19,930 --> 00:30:20,890 Any mistake? 525 00:30:20,980 --> 00:30:23,060 No. It's your lyrics. 526 00:30:25,100 --> 00:30:27,680 But he has a unique flavor. 527 00:30:28,980 --> 00:30:30,650 And the boy sings so well. 528 00:30:30,730 --> 00:30:32,230 -Let's try it again. -Sure. 529 00:30:32,310 --> 00:30:33,230 I'll come in there. 530 00:30:33,310 --> 00:30:36,230 Who knows how they hit it off? 531 00:30:36,310 --> 00:30:39,400 "How did they hit it off?" Remember your mother used to visit you. 532 00:30:39,480 --> 00:30:40,980 Yes, she did. 533 00:30:41,060 --> 00:30:43,110 But she actually came to see my father. 534 00:30:43,180 --> 00:30:44,180 Nonsense! 535 00:30:44,270 --> 00:30:46,060 -And you know what you used to do? -What? 536 00:30:46,140 --> 00:30:48,180 You'd serve them porridge in the same plate. 537 00:30:48,270 --> 00:30:49,110 That's true. 538 00:30:49,180 --> 00:30:52,180 You'd tell your mother to share it with my father. 539 00:30:52,270 --> 00:30:53,440 How could I have known? 540 00:30:53,520 --> 00:30:56,440 You let them share a plate. Now who knows what they are sharing. 541 00:30:56,520 --> 00:30:57,650 Oh my! 542 00:30:58,600 --> 00:31:01,890 Who knows how they hit it off? 543 00:31:04,480 --> 00:31:07,230 When did the sinners fall in love? 544 00:31:07,310 --> 00:31:09,810 This won't stay under wraps 545 00:31:09,890 --> 00:31:11,970 Where the hell did my old man go? 546 00:31:14,850 --> 00:31:16,050 Slightly to this side. 547 00:31:17,850 --> 00:31:19,260 Lower your hand a bit. 548 00:31:21,140 --> 00:31:22,180 Smile. 549 00:31:23,640 --> 00:31:24,510 Ready. 550 00:31:25,430 --> 00:31:27,050 Raise your hands a little. 551 00:31:32,270 --> 00:31:34,980 We had just come to Ludhiana from Delhi 552 00:31:35,060 --> 00:31:37,190 when, suddenly, we heard it in the market. 553 00:31:38,270 --> 00:31:40,360 My father has gone missing 554 00:31:40,430 --> 00:31:43,010 What's the matter, dude, what's going on? 555 00:31:43,100 --> 00:31:44,350 What are you looking for? 556 00:31:44,430 --> 00:31:45,720 This way. 557 00:31:45,810 --> 00:31:47,940 Lemme search your mother 558 00:31:48,020 --> 00:31:49,900 My father has gone missing 559 00:31:49,980 --> 00:31:52,900 What's the matter, dude, what's going on? 560 00:31:52,980 --> 00:31:55,730 What are you looking for? What have you lost? 561 00:31:55,810 --> 00:31:58,650 Wifey, we used to tell my father 562 00:31:58,730 --> 00:32:01,520 Not to visit relatives often 563 00:32:06,270 --> 00:32:07,110 Bhai? 564 00:32:10,140 --> 00:32:12,720 Look at him. Do you know who he is? 565 00:32:14,020 --> 00:32:15,810 You are playing his song. 566 00:32:16,310 --> 00:32:17,610 This is Chamkila! 567 00:32:19,980 --> 00:32:22,690 Get lost, dude. Talk to me if you wanna buy something. 568 00:32:23,270 --> 00:32:24,310 What a pain! 569 00:32:24,390 --> 00:32:27,220 Are you nuts? Don't you know how to talk to singers? 570 00:32:27,310 --> 00:32:29,310 -You tell me then. -Wanna get slapped? 571 00:32:29,390 --> 00:32:30,890 -Get lost! -Hey! 572 00:32:30,980 --> 00:32:34,230 And that record went on to be a hit! 573 00:32:35,350 --> 00:32:38,100 And I bought two kilos of sweets 574 00:32:38,600 --> 00:32:40,930 and distributed it in the office. 575 00:32:41,520 --> 00:32:42,940 And a singer there said, 576 00:32:43,020 --> 00:32:46,980 "Hey, Tikki, it's Chamkila's album that's a hit. " 577 00:32:47,060 --> 00:32:49,690 "What are you celebrating for?" 578 00:32:54,600 --> 00:32:58,930 You walked away feeling shy 579 00:32:59,480 --> 00:33:03,060 Your secrets come undone 580 00:33:03,140 --> 00:33:04,510 The rascal is dead. 581 00:33:04,600 --> 00:33:07,640 In the music of your bangles 582 00:33:08,230 --> 00:33:12,770 Hey, I want to look down feeling shy 583 00:33:13,600 --> 00:33:16,640 My heart yearns 584 00:33:16,730 --> 00:33:22,560 I yearn to squeeze you in my arms 585 00:33:23,230 --> 00:33:25,610 Oh, yes 586 00:33:26,230 --> 00:33:29,940 Oh, yes, my heart yearns 587 00:33:48,270 --> 00:33:49,190 Uncle. 588 00:33:50,810 --> 00:33:51,810 Uncle. 589 00:33:52,770 --> 00:33:55,110 -Look, what happened, Uncle. -Nothing happened! 590 00:33:57,100 --> 00:33:59,100 They are spreading rumors. 591 00:34:00,100 --> 00:34:01,390 It's true, Uncle! 592 00:34:01,890 --> 00:34:03,430 We are here with Boss's body. 593 00:34:03,520 --> 00:34:05,770 I'll kill you, bastard! 594 00:34:07,100 --> 00:34:10,140 Do you know how much people love Chamkila? 595 00:34:12,140 --> 00:34:13,510 Why would they kill him? 596 00:34:34,890 --> 00:34:36,510 Hey, Dhani Ram! 597 00:34:37,230 --> 00:34:39,810 Get up. 598 00:34:41,810 --> 00:34:43,400 Aren't you going for your show? 599 00:34:43,480 --> 00:34:45,360 Look, your buddies are here. 600 00:34:48,060 --> 00:34:49,110 Come on, get up. 601 00:34:49,180 --> 00:34:51,800 -Who's he? -Boss's father. 602 00:34:52,430 --> 00:34:54,100 He's too drunk to think straight. 603 00:35:00,390 --> 00:35:01,430 Are the militants here? 604 00:35:16,230 --> 00:35:18,480 Why did you join the police force if you're so scared? 605 00:35:19,480 --> 00:35:20,560 Go and check now! 606 00:35:21,850 --> 00:35:24,180 It's the police. 607 00:35:25,930 --> 00:35:28,180 Some no-good singer died, 608 00:35:28,810 --> 00:35:30,730 and we've to lose our sleep over it. 609 00:35:36,180 --> 00:35:39,010 A bullet hit Lal's hand but he escaped into the fields. 610 00:35:39,600 --> 00:35:41,930 Harmonium player Harjeet Gill died on the spot. 611 00:35:42,020 --> 00:35:44,480 -And so did the dholak player, Debu. -Bad luck. 612 00:35:45,680 --> 00:35:49,350 Had Tikki not left the group, Debu would have survived. 613 00:35:50,560 --> 00:35:51,560 Who is Tikki? 614 00:35:52,640 --> 00:35:54,600 He used to play dholak for Boss. 615 00:35:55,980 --> 00:35:58,650 And who is this boss? Chamkila? 616 00:35:59,980 --> 00:36:00,900 Yes, sir. 617 00:36:00,980 --> 00:36:02,060 Check who is inside. 618 00:36:03,230 --> 00:36:05,400 -Who is inside? -Boss's father. 619 00:36:06,140 --> 00:36:08,300 -Who else? -There's no one else. 620 00:36:08,390 --> 00:36:10,050 -Then who is he talking to? -Hey. 621 00:36:14,560 --> 00:36:16,190 How long have you been with Chamkila? 622 00:36:17,270 --> 00:36:18,770 About eight years, sir. 623 00:36:20,350 --> 00:36:22,550 Around the time of the fight with Sonia. 624 00:36:23,230 --> 00:36:24,150 What fight? 625 00:36:24,230 --> 00:36:27,270 Sir, please don't think she has anything to do with this. 626 00:36:27,350 --> 00:36:29,550 Are you going to tell the DSP what to think? 627 00:36:30,100 --> 00:36:31,140 Idiot! 628 00:36:31,810 --> 00:36:34,310 He's the DSP. 629 00:36:34,390 --> 00:36:36,390 Don't butter me up so much 630 00:36:36,480 --> 00:36:38,060 that your hand goes up my ass. 631 00:36:38,140 --> 00:36:39,550 Not at all, sir. 632 00:36:40,180 --> 00:36:42,260 Hey, answer him. 633 00:36:42,770 --> 00:36:44,020 What was the fight about? 634 00:36:44,600 --> 00:36:45,760 It was about money. 635 00:36:45,850 --> 00:36:47,720 Tikki took him there to discuss it. 636 00:36:47,810 --> 00:36:51,400 What the hell does he think of himself? I'll set him right today. 637 00:36:51,930 --> 00:36:54,470 You don't have to do anything. Just be there, okay? 638 00:36:54,560 --> 00:36:55,900 I'll talk to him. Come on. 639 00:36:59,680 --> 00:37:00,640 Tikki paaji. 640 00:37:01,890 --> 00:37:02,720 Hey, paaji. 641 00:37:04,980 --> 00:37:06,730 Because Chamkila writes the lyrics, 642 00:37:07,480 --> 00:37:08,980 he composes the music, 643 00:37:09,480 --> 00:37:11,900 he tells the musicians what to play. 644 00:37:12,390 --> 00:37:13,760 But when it comes to money, 645 00:37:13,850 --> 00:37:16,350 everything goes into your pocket. 646 00:37:18,140 --> 00:37:20,050 Isn't that twisted? 647 00:37:20,140 --> 00:37:21,510 Tikki, paaji. 648 00:37:21,600 --> 00:37:23,760 Hold on a minute! I'm talking to him! 649 00:37:28,980 --> 00:37:32,230 Sir, how can you be so greedy 650 00:37:32,310 --> 00:37:33,980 that the wages 651 00:37:34,560 --> 00:37:36,610 and the tips that far exceed the wages, 652 00:37:37,310 --> 00:37:39,270 all end up in your pocket? 653 00:37:40,310 --> 00:37:41,770 Though it's rightfully his. 654 00:37:42,270 --> 00:37:43,360 And Sonia, 655 00:37:44,140 --> 00:37:46,010 she's been singing for you for years. 656 00:37:46,100 --> 00:37:47,760 What does she make in tips? 657 00:37:48,430 --> 00:37:49,510 Ask her. 658 00:37:50,730 --> 00:37:53,770 Why are you letting this idiot speak for you? 659 00:37:53,850 --> 00:37:57,720 Sir, we are comrades, we won't tolerate this. 660 00:37:57,810 --> 00:37:58,810 Shut up! 661 00:37:59,810 --> 00:38:00,860 Move aside! 662 00:38:07,310 --> 00:38:08,230 You, come here. 663 00:38:13,020 --> 00:38:13,860 Talk. 664 00:38:14,980 --> 00:38:15,980 No, actually, 665 00:38:16,980 --> 00:38:18,480 all we want to say is… 666 00:38:20,100 --> 00:38:22,800 if, along with our wages… 667 00:38:25,060 --> 00:38:26,440 we could get a cut… 668 00:38:26,520 --> 00:38:27,810 What if you don't? 669 00:38:30,140 --> 00:38:31,720 If I don't give you a cut, 670 00:38:32,520 --> 00:38:33,560 what will you do? 671 00:38:34,310 --> 00:38:37,310 No, sir, I'm not here to fight. 672 00:38:37,390 --> 00:38:38,220 You 673 00:38:39,230 --> 00:38:40,480 wanna fight? 674 00:38:41,850 --> 00:38:42,890 With me? 675 00:38:43,680 --> 00:38:44,720 Hey you, 676 00:38:45,680 --> 00:38:47,300 motherfucker! 677 00:38:48,180 --> 00:38:51,350 Just because I let you sit with me, you forgot your identity? 678 00:38:52,890 --> 00:38:55,970 What do you think, have you become our equal? 679 00:38:59,730 --> 00:39:01,310 I made you Chamkila! 680 00:39:02,270 --> 00:39:03,150 I did! 681 00:39:04,310 --> 00:39:06,310 And I can squash you whenever I want. 682 00:39:07,520 --> 00:39:10,020 So, keep picking the crumbs I throw your way. 683 00:39:10,600 --> 00:39:12,600 Or you'll starve to death! 684 00:39:15,560 --> 00:39:16,690 What are you staring at? 685 00:39:18,600 --> 00:39:19,600 I won't starve. 686 00:39:21,600 --> 00:39:22,800 I may be Chamar, 687 00:39:24,390 --> 00:39:25,800 but I won't starve to death. 688 00:39:26,810 --> 00:39:27,980 You wanna try it? 689 00:39:29,100 --> 00:39:31,260 -Should I give you a taste? -Yes. 690 00:39:33,350 --> 00:39:35,800 Get out. Get out of here! 691 00:39:36,600 --> 00:39:38,100 Get out of my office! 692 00:39:39,060 --> 00:39:39,940 Out! 693 00:39:40,020 --> 00:39:43,150 SURINDER SONIA 694 00:39:52,480 --> 00:39:53,900 Have you lost your mind? 695 00:39:53,980 --> 00:39:55,270 What did you just do? 696 00:39:55,350 --> 00:39:57,180 I know something for sure, Tikki paaji. 697 00:39:59,640 --> 00:40:00,640 What? 698 00:40:01,930 --> 00:40:03,550 I know what people want to hear. 699 00:40:03,640 --> 00:40:04,930 What they enjoy. 700 00:40:06,890 --> 00:40:08,140 And I can give them that. 701 00:40:10,270 --> 00:40:12,060 And right there on the footpath, 702 00:40:13,310 --> 00:40:15,610 Boss started his own troupe. 703 00:40:19,640 --> 00:40:20,760 SURINDER SONIA 704 00:40:32,890 --> 00:40:37,930 My heart yearns… 705 00:40:43,180 --> 00:40:47,350 Tha-tha-thana-thana-thana-oh Bro, Jugni 706 00:40:50,350 --> 00:40:55,260 Bro, Jugni says Who chants the name of the Lord 707 00:40:55,810 --> 00:40:57,940 Who chants the name of the Lord 708 00:41:02,930 --> 00:41:04,510 An inquiry for Chamkila. 709 00:41:04,600 --> 00:41:07,600 Chamkila! An inquiry for Chamkila. 710 00:41:08,180 --> 00:41:10,350 Chamkila! There's an inquiry! 711 00:41:10,980 --> 00:41:13,940 Hey, Dhakkan, tell Chamkila there's an inquiry for him. 712 00:41:15,730 --> 00:41:17,020 Hey, Uncle! 713 00:41:17,100 --> 00:41:18,600 Even a touch will dirty you 714 00:41:18,680 --> 00:41:19,600 Chamkila! 715 00:41:19,680 --> 00:41:21,010 A simple touch dirties you 716 00:41:21,100 --> 00:41:21,970 Chamkila! 717 00:41:23,140 --> 00:41:25,010 Chamkila, there's an inquiry for you. 718 00:41:25,100 --> 00:41:26,350 -What? -An inquiry. 719 00:41:27,140 --> 00:41:27,970 Run! 720 00:41:28,060 --> 00:41:29,360 -For me? -Yes. 721 00:41:35,140 --> 00:41:36,800 -Yes, sir? -Chamkila? 722 00:41:47,310 --> 00:41:48,610 I flutter around 723 00:41:48,680 --> 00:41:51,390 Wearing a rainbow-colored tunic 724 00:41:51,480 --> 00:41:53,110 I've quit my foolhardy ways 725 00:41:53,180 --> 00:41:55,890 You quit having affairs 726 00:41:55,980 --> 00:41:57,440 I'm off to fulfill my desires 727 00:41:57,520 --> 00:42:00,150 Why are you being bitter? 728 00:42:00,230 --> 00:42:01,860 With all the raw milk you have 729 00:42:01,930 --> 00:42:04,010 Your boobs look creamy 730 00:42:04,600 --> 00:42:06,760 Some people are here to meet you. 731 00:42:06,850 --> 00:42:08,220 They want you for a show. 732 00:42:10,100 --> 00:42:11,140 Sir, this is Chamkila. 733 00:42:11,230 --> 00:42:13,270 -A show in Moga on the 21st. -Sure, sir. 734 00:42:13,350 --> 00:42:15,550 He started getting a lot of bookings. 735 00:42:16,810 --> 00:42:20,480 And when Kashmiri Lal and Sonia got back from their tour in Rajasthan, 736 00:42:20,980 --> 00:42:23,360 they found their belongings on the road. 737 00:42:23,430 --> 00:42:25,300 And Boss was sitting in his chair. 738 00:42:25,850 --> 00:42:27,930 Sir? Please come in. 739 00:42:28,020 --> 00:42:29,400 "Please come in?" 740 00:42:29,480 --> 00:42:30,900 Did you pay the rent? 741 00:42:30,980 --> 00:42:32,610 Tell me, did you pay the rent? 742 00:42:32,680 --> 00:42:36,100 -Do you know who you are talking to? -I think he's talking to you. 743 00:42:36,180 --> 00:42:37,350 Who are you? Go to the shop! 744 00:42:37,930 --> 00:42:40,010 Chamkila must be really glad. 745 00:42:40,980 --> 00:42:42,520 That's a slap in the face. 746 00:42:42,600 --> 00:42:45,050 No, sir. He was busy elsewhere. 747 00:42:45,140 --> 00:42:46,600 He was in girl trouble. 748 00:42:48,310 --> 00:42:50,110 He needed girls. 749 00:42:52,680 --> 00:42:55,180 I mean, for shows. As a singer. 750 00:42:56,810 --> 00:42:58,770 You know Chamkila's songs are duets. 751 00:43:00,930 --> 00:43:02,220 How would I know? 752 00:43:03,310 --> 00:43:05,810 -Am I a truck driver? -No, sir. 753 00:43:05,890 --> 00:43:07,350 Am I a village bumpkin? 754 00:43:08,390 --> 00:43:10,890 Do you really think he listens to Chamkila's songs? 755 00:43:12,520 --> 00:43:14,610 Only constables do. 756 00:43:14,680 --> 00:43:17,890 Loafers swept me off my feet 757 00:43:17,980 --> 00:43:22,020 Loafers swept me off my feet 758 00:43:22,100 --> 00:43:23,640 Those loafers will rob you 759 00:43:23,730 --> 00:43:26,270 And eat you up 760 00:43:26,350 --> 00:43:29,430 It's not easy to sing with you, Chamkila. You sing high notes. 761 00:43:29,520 --> 00:43:31,150 -I'm out. -But it polishes your singing. 762 00:43:31,230 --> 00:43:32,900 -…loot all the artists! -Want a slap? 763 00:43:32,980 --> 00:43:34,520 -Really? I dare you! -"I dare you!" 764 00:43:34,600 --> 00:43:36,800 -I'll be your worst nightmare! -You don't scare me. 765 00:43:36,890 --> 00:43:38,430 You don't know me-- 766 00:43:41,390 --> 00:43:43,390 All our energy is going into finding girls. 767 00:43:43,480 --> 00:43:45,900 -Look for a new one every day! -What can I do? 768 00:43:45,980 --> 00:43:48,150 -Shall I dress up like one? -You were to get someone. 769 00:43:48,230 --> 00:43:49,360 -Well, I will! -Okay, then! 770 00:43:49,430 --> 00:43:51,930 -Okay, then! Okay! -Okay, then! Okay. 771 00:43:52,020 --> 00:43:57,060 Then Mr. Manak said there's a girl who has done some shows with him. 772 00:43:57,850 --> 00:43:59,350 And that was Ms. Babbi. 773 00:44:00,850 --> 00:44:01,680 Who? 774 00:44:04,640 --> 00:44:05,470 Amarjot. 775 00:44:08,100 --> 00:44:09,220 Hello, sir. 776 00:44:10,020 --> 00:44:12,400 -Chamkila? -Yes, that's me. 777 00:44:13,060 --> 00:44:14,060 Are you unmarried? 778 00:44:15,310 --> 00:44:16,270 Please come in. 779 00:44:18,310 --> 00:44:22,810 Do you actually have any shows or are we wasting our time here? 780 00:44:23,310 --> 00:44:24,150 What? 781 00:44:25,180 --> 00:44:26,300 -Meaning? -Do you have shows? 782 00:44:26,390 --> 00:44:27,220 Get that. 783 00:44:28,060 --> 00:44:29,400 Dates next to each show. 784 00:44:29,980 --> 00:44:31,860 Noting the dates don't guarantee shows! 785 00:44:31,930 --> 00:44:33,050 Fantastic! 786 00:44:33,140 --> 00:44:35,680 -I mean, this is quite something! -Okay, all right. 787 00:44:36,310 --> 00:44:38,860 Here's the contract and an advance. 788 00:44:45,480 --> 00:44:46,940 Let's try it out for a month. 789 00:44:47,560 --> 00:44:49,360 If things go well, we'll take it forward. 790 00:44:50,100 --> 00:44:51,470 Well, you listen to me now. 791 00:44:52,060 --> 00:44:53,610 Is Chamkila a new singer? 792 00:44:53,680 --> 00:44:55,970 -Are you some big shot? -It's okay. One month. 793 00:44:56,060 --> 00:44:58,650 Wait a minute, yaar. Why are you sweet-talking them? 794 00:44:58,730 --> 00:45:00,110 And the girl seems so dull. 795 00:45:00,180 --> 00:45:01,930 Who knows if she can even talk? 796 00:45:02,020 --> 00:45:03,440 Then hear her sing. 797 00:45:03,520 --> 00:45:05,440 -Start the music. -There's no need. 798 00:45:05,520 --> 00:45:07,900 There's no need for that. Mr. Manak vouched for her. 799 00:45:08,480 --> 00:45:09,400 It's all right. 800 00:45:09,480 --> 00:45:11,360 I'll charge you more than Manak. 801 00:45:11,890 --> 00:45:13,010 He's a bigger star. 802 00:45:13,100 --> 00:45:15,510 -I see, he's a bigger star-- -Tikki, where's the tea? 803 00:45:15,600 --> 00:45:16,430 Tea, please. 804 00:45:17,520 --> 00:45:20,400 -Kikar, go and order some tea. -We can discuss money. 805 00:45:20,480 --> 00:45:21,360 We'll manage it. 806 00:45:32,350 --> 00:45:33,470 Is that a songbook? 807 00:45:37,310 --> 00:45:38,440 Answer him. 808 00:45:41,810 --> 00:45:43,150 Which book is it? 809 00:45:45,560 --> 00:45:47,150 -White Blood. -What? 810 00:45:49,310 --> 00:45:51,310 -White Blood. -White Blood. 811 00:45:53,270 --> 00:45:54,230 It's a great book. 812 00:45:55,930 --> 00:45:56,760 Okay. 813 00:45:58,430 --> 00:46:01,140 -So this is where you practice. -Have a seat. 814 00:46:09,270 --> 00:46:11,650 What kind of songs do you like? 815 00:46:11,730 --> 00:46:14,310 She sings all kinds of songs. 816 00:46:14,890 --> 00:46:17,720 She sings all day long. God knows what. 817 00:46:17,810 --> 00:46:19,560 I get so bored. 818 00:46:20,350 --> 00:46:21,430 Shall we start? 819 00:46:21,520 --> 00:46:22,610 Yes, of course. 820 00:46:25,680 --> 00:46:28,930 Sa… 821 00:46:29,060 --> 00:46:29,980 Come on, sing. 822 00:46:30,060 --> 00:46:31,810 Sa… 823 00:46:31,890 --> 00:46:37,390 Sa… 824 00:46:44,350 --> 00:46:50,100 Sa Re Ga Pa… 825 00:46:51,020 --> 00:46:52,150 Amazing. 826 00:46:55,480 --> 00:46:57,060 She can sing English songs too. 827 00:46:57,680 --> 00:46:59,180 Yes. Sing something, Babbi. 828 00:47:00,680 --> 00:47:03,430 What's wrong with me? Really? 829 00:47:03,520 --> 00:47:04,900 I'm not taking care of you. 830 00:47:04,980 --> 00:47:06,560 Let's go have some soft drinks. 831 00:47:06,640 --> 00:47:08,890 Let them bore each other. Come on. 832 00:47:08,980 --> 00:47:10,310 -Your name is Pappu, right? -Yes. 833 00:47:10,390 --> 00:47:13,010 -It suits you. -Let's go get some fresh air, veere. 834 00:47:13,100 --> 00:47:14,720 They'll take good care of Pappu. 835 00:47:14,810 --> 00:47:15,900 Don't worry. 836 00:47:21,020 --> 00:47:22,150 Shall we start again? 837 00:47:30,730 --> 00:47:32,060 Have you heard any of my songs? 838 00:47:34,890 --> 00:47:35,930 You have. 839 00:47:37,230 --> 00:47:38,270 Which one's on your mind? 840 00:47:40,430 --> 00:47:42,640 Which one? "My Father Has Gone Missing"? 841 00:47:45,350 --> 00:47:48,050 People like such lyrics. You know, like… 842 00:47:48,680 --> 00:47:50,550 "Someone's son kneaded me like dough. " 843 00:47:53,270 --> 00:47:54,730 People like it. 844 00:47:55,680 --> 00:47:58,220 Loot and love can never be hidden 845 00:47:58,310 --> 00:48:00,270 Loot and love can never be hidden 846 00:48:00,350 --> 00:48:02,180 A pregnancy can't escape a midwife's eye 847 00:48:02,270 --> 00:48:04,860 I've been disgraced 848 00:48:04,930 --> 00:48:06,680 I've been disgraced 849 00:48:06,770 --> 00:48:08,940 Though I never had an affair 850 00:48:09,520 --> 00:48:10,900 She has a city accent. 851 00:48:10,980 --> 00:48:12,190 We need to change it. 852 00:48:17,230 --> 00:48:18,230 But she sings well. 853 00:48:28,640 --> 00:48:31,600 No more cold water. Don't drink water from clay pots. 854 00:48:33,770 --> 00:48:35,360 No need to be shy of you 855 00:48:35,430 --> 00:48:37,140 You can drink me up 856 00:48:38,480 --> 00:48:40,020 No need to be shy of you 857 00:48:40,100 --> 00:48:41,510 You can drink me up 858 00:48:41,600 --> 00:48:43,140 No need to be shy of you 859 00:48:43,230 --> 00:48:44,690 You can drink me up 860 00:48:44,770 --> 00:48:46,270 No need to be shy of you 861 00:48:46,350 --> 00:48:47,850 You can drink me up 862 00:48:47,930 --> 00:48:49,510 No need to be shy of you 863 00:48:49,600 --> 00:48:51,010 You can drink me up 864 00:48:51,100 --> 00:48:55,180 I can sniff out a girl two miles away 865 00:49:00,640 --> 00:49:02,720 The fan was going off-key. 866 00:49:02,810 --> 00:49:05,020 I wander the streets 867 00:49:05,100 --> 00:49:07,510 Looking for hot chicks 868 00:49:08,430 --> 00:49:10,640 I wander the streets 869 00:49:11,890 --> 00:49:12,930 Looking for-- 870 00:49:13,020 --> 00:49:17,310 I can sniff out a girl two miles away 871 00:49:17,810 --> 00:49:22,190 I can sniff out a girl two miles away 872 00:49:24,230 --> 00:49:26,730 I wander the streets Looking for-- 873 00:49:26,810 --> 00:49:27,690 Listen to this. 874 00:49:27,770 --> 00:49:29,610 I wander the streets 875 00:49:29,680 --> 00:49:31,970 Looking for hot chicks 876 00:49:32,560 --> 00:49:35,190 Brother-in-law, I'm happily married 877 00:49:35,770 --> 00:49:38,150 But my hubby just loves my fair skin 878 00:49:38,230 --> 00:49:40,310 But my hubby just loves my fair-- 879 00:49:41,100 --> 00:49:42,510 Let's take a break. 880 00:49:42,600 --> 00:49:43,470 Tired? 881 00:49:59,520 --> 00:50:00,480 Come later. 882 00:50:05,770 --> 00:50:07,940 Your brother is a drunkard, brother-in-law 883 00:50:08,020 --> 00:50:10,230 I swear, he is a pain to be with 884 00:50:10,310 --> 00:50:12,560 Your brother is a drunkard, brother-in-law 885 00:50:13,060 --> 00:50:14,520 She started singing with him, 886 00:50:15,100 --> 00:50:16,600 and they became a hit pair. 887 00:50:17,270 --> 00:50:19,980 Then they sang a lot of dirty songs together. 888 00:50:20,770 --> 00:50:22,480 And then someone shot them. 889 00:50:23,230 --> 00:50:24,150 Is this the story? 890 00:50:24,230 --> 00:50:25,400 No, sir. 891 00:50:25,480 --> 00:50:27,480 Their first show got canceled. 892 00:50:28,060 --> 00:50:29,980 -Because of militants? -No, a wedding. 893 00:50:34,270 --> 00:50:37,190 None of his shows had ever been canceled. 894 00:50:37,770 --> 00:50:39,810 So someone called Amarjot bad luck. 895 00:50:40,810 --> 00:50:42,560 Babbi heard that. 896 00:50:43,640 --> 00:50:45,350 Good the show got canceled. 897 00:50:45,430 --> 00:50:48,430 We'll be better prepared for the next one. We'll prepare more duets. 898 00:50:49,680 --> 00:50:52,550 No, I want to go home. 899 00:50:53,480 --> 00:50:56,110 Look, this show did get canceled, 900 00:50:56,810 --> 00:50:59,730 but there will be a day, when we'll be turning down shows. 901 00:51:03,180 --> 00:51:04,300 -Why? -What? 902 00:51:05,770 --> 00:51:07,900 Why will we turn them down? 903 00:51:07,980 --> 00:51:09,980 Because we won't be able to do them all. 904 00:51:14,020 --> 00:51:16,650 No, we won't turn them down. 905 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 Okay, we won't turn them down. 906 00:51:21,350 --> 00:51:22,220 I promise. 907 00:51:22,730 --> 00:51:26,020 And in our next show, we'll show them what we are. Right? 908 00:51:36,560 --> 00:51:37,900 And then it happened. 909 00:51:38,390 --> 00:51:40,800 They sang a lot of dirty songs, 910 00:51:40,890 --> 00:51:42,260 and they became a hit pair. 911 00:51:42,850 --> 00:51:44,930 What you mentioned earlier, happened now. 912 00:51:45,020 --> 00:51:49,560 Your favorite singers, Amar Singh Chamkila and Ms. Amarjot. 913 00:51:49,640 --> 00:51:50,760 Welcome. 914 00:52:04,560 --> 00:52:05,980 No need to be shy of you 915 00:52:06,060 --> 00:52:07,230 You can drink me up 916 00:52:07,310 --> 00:52:08,690 No need to be shy of you 917 00:52:08,770 --> 00:52:10,110 You can drink me up 918 00:52:10,180 --> 00:52:15,100 My youth is going out of control 919 00:52:15,640 --> 00:52:18,760 Lick me 920 00:52:18,850 --> 00:52:20,800 Scoop me up and lick me 921 00:52:20,890 --> 00:52:22,720 Darling, I'm your sugar 922 00:52:22,810 --> 00:52:24,900 Scoop me up and lick me 923 00:52:24,980 --> 00:52:27,650 Darling, I'm your sugar 924 00:52:27,730 --> 00:52:29,810 Hey, indulge my yearning heart 925 00:52:29,890 --> 00:52:31,180 Don't turn away from me 926 00:52:31,270 --> 00:52:33,980 Hey, indulge my yearning heart Don't turn away from me 927 00:52:34,060 --> 00:52:38,770 I've been fighting off Those deadbeat dudes, hey! 928 00:52:39,310 --> 00:52:41,150 -Hold me close to you -Why? 929 00:52:41,230 --> 00:52:42,560 -Hold me! -Oh! 930 00:52:42,640 --> 00:52:43,760 Hold me close 931 00:52:43,850 --> 00:52:46,140 Soothe my poor fluttering heart 932 00:52:46,230 --> 00:52:48,310 Hold me close 933 00:52:48,390 --> 00:52:52,220 Soothe my poor fluttering heart 934 00:52:57,390 --> 00:52:58,760 Bharava. 935 00:52:58,850 --> 00:53:00,430 -Sit. -Scoot over. 936 00:53:00,980 --> 00:53:02,560 You're a scruffy fellow. 937 00:53:04,060 --> 00:53:07,310 -Girls only had eyes for me today. -Yes, of course. 938 00:53:07,390 --> 00:53:08,970 Have you seen yourself? 939 00:53:11,020 --> 00:53:12,520 -Go ahead. -A minute. 940 00:53:20,350 --> 00:53:22,470 It happens every time. I'll give just one rupee. 941 00:53:23,390 --> 00:53:25,180 -Just one rupee. -I'll kick your butt. 942 00:53:25,270 --> 00:53:26,650 One rupee, he says. 943 00:53:26,730 --> 00:53:29,480 Sleep in my arms, sister-in-law I will keep you comfy 944 00:53:29,560 --> 00:53:32,230 I wrote it last night. We'll record it if you like it. 945 00:53:32,310 --> 00:53:34,650 Hey, sleep in my arms, sister-in-law 946 00:53:34,730 --> 00:53:36,560 I will keep you comfy 947 00:53:36,640 --> 00:53:38,510 Sleep in my arms, sister-in-law 948 00:53:38,600 --> 00:53:42,050 I will keep you comfy 949 00:53:42,140 --> 00:53:47,010 He grabs my bed in the middle of the night 950 00:53:47,100 --> 00:53:48,970 Drunk to his bones 951 00:53:49,060 --> 00:53:51,770 With a mouth full of tobacco 952 00:53:51,850 --> 00:53:55,720 His drunken stupor left me dumbstruck 953 00:53:55,810 --> 00:53:58,060 Your brother is a drunkard 954 00:53:58,140 --> 00:53:59,640 Not even a single note more. 955 00:53:59,730 --> 00:54:01,520 It's not loud enough. 956 00:54:01,600 --> 00:54:04,350 Aari, aari, aari 957 00:54:04,430 --> 00:54:05,850 Aari, aari, aari 958 00:54:05,930 --> 00:54:07,800 Mother-in-law says, "Why are you upset?" 959 00:54:07,890 --> 00:54:09,760 I'm worried about you 960 00:54:09,850 --> 00:54:12,100 You're not telling the truth 961 00:54:12,180 --> 00:54:13,890 Nope, you're not telling the truth 962 00:54:13,980 --> 00:54:15,900 You had an affair back home 963 00:54:15,980 --> 00:54:18,310 I swear, I'm telling the truth 964 00:54:18,390 --> 00:54:19,970 I swear, I'm telling the truth 965 00:54:20,060 --> 00:54:22,150 I was the leader of just the girl gang 966 00:54:22,230 --> 00:54:24,480 Who squeezed your body? 967 00:54:24,560 --> 00:54:26,150 Who squeezed your body? 968 00:54:26,230 --> 00:54:28,270 Who did the dirty dance with you? 969 00:54:28,350 --> 00:54:29,930 I'm a dainty chick 970 00:54:30,060 --> 00:54:31,230 I'm a dainty chick 971 00:54:31,310 --> 00:54:33,270 But people think I'm a snob 972 00:54:33,350 --> 00:54:36,300 I'm a dainty chick 973 00:54:37,140 --> 00:54:38,140 Come closer. 974 00:54:40,020 --> 00:54:41,310 Lift your hand a little. 975 00:54:43,020 --> 00:54:45,360 Okay. Smile. 976 00:54:47,930 --> 00:54:50,430 -This one's pretty popular these days. -Chamkila? 977 00:54:50,930 --> 00:54:52,680 -"Darling, I'm Your Sugar"? -Yes. 978 00:54:52,770 --> 00:54:55,230 There's a lot of demand for it in the market. 979 00:54:55,310 --> 00:54:58,650 Some new Panjabi singer. Chamkila. 980 00:54:59,930 --> 00:55:01,470 -Chamkila? -Yes, sir. 981 00:55:03,680 --> 00:55:04,850 Chamkila. 982 00:55:25,060 --> 00:55:30,900 What do you know, my love 983 00:55:30,980 --> 00:55:36,560 What do you know, my love 984 00:55:37,310 --> 00:55:40,310 That I sneak peeks at you 985 00:55:40,390 --> 00:55:43,260 But I am too shy to say it 986 00:55:43,350 --> 00:55:46,260 That I sneak peeks at you 987 00:55:46,350 --> 00:55:49,010 But I am too shy to say it 988 00:55:49,100 --> 00:55:55,140 That one day passionately with my eyes 989 00:55:55,230 --> 00:55:59,520 I want to make love to you 990 00:55:59,600 --> 00:56:06,430 That one day passionately with my eyes 991 00:56:06,930 --> 00:56:11,680 I want to make love to you 992 00:56:12,430 --> 00:56:18,300 What do you know, my love 993 00:56:18,390 --> 00:56:22,850 What do you know, my love 994 00:56:24,730 --> 00:56:27,810 My body's kingdom 995 00:56:27,890 --> 00:56:30,680 My heart's reign 996 00:56:30,770 --> 00:56:35,860 My present being I want to submit to you 997 00:56:35,930 --> 00:56:41,760 What do you know, my love 998 00:56:42,350 --> 00:56:47,260 What do you know, my love 999 00:56:59,850 --> 00:57:02,760 Take this true love to new heights 1000 00:57:02,850 --> 00:57:05,760 And keep it safely in a treasure chest 1001 00:57:05,850 --> 00:57:08,350 Want to see the joys and sorrows with you 1002 00:57:08,850 --> 00:57:11,300 I will keep you tucked away 1003 00:57:11,390 --> 00:57:14,220 From everyone's eyes 1004 00:57:14,310 --> 00:57:17,610 I will fight the world for you 1005 00:57:17,680 --> 00:57:20,260 I will color you like my scarf 1006 00:57:20,350 --> 00:57:23,140 To match you with my dress 1007 00:57:23,230 --> 00:57:29,690 I will drape you across my chest 1008 00:57:29,770 --> 00:57:32,980 I sneak peeks at you 1009 00:57:33,060 --> 00:57:35,650 But I am too shy to say it 1010 00:57:35,730 --> 00:57:38,730 I sneak peeks at you 1011 00:57:38,810 --> 00:57:41,020 But I am too shy to say it 1012 00:57:41,600 --> 00:57:45,430 What do you know, my love 1013 00:57:47,560 --> 00:57:52,610 What do you know, my love 1014 00:57:53,770 --> 00:57:56,730 Thoughts of parting 1015 00:57:56,810 --> 00:57:59,150 Oh, love is so exhausting 1016 00:57:59,730 --> 00:58:03,610 Let the music of the bodies play 1017 00:58:05,390 --> 00:58:08,510 Thoughts of parting 1018 00:58:08,600 --> 00:58:10,600 Oh, love is so exhausting 1019 00:58:11,640 --> 00:58:16,180 Let the music of the bodies play 1020 00:58:16,980 --> 00:58:22,770 What do you know, my love 1021 00:58:22,850 --> 00:58:28,010 What do you know, my love 1022 00:58:28,770 --> 00:58:34,730 What do you know, my love 1023 00:59:13,730 --> 00:59:14,690 Come on, Papa! 1024 00:59:14,770 --> 00:59:15,770 Don't "Papa" me! 1025 00:59:15,850 --> 00:59:18,390 It's going well with Chamkila. Why should we leave? 1026 00:59:18,480 --> 00:59:21,940 -Maybe ask him to pay more. -I've sealed the deal with another singer. 1027 00:59:22,020 --> 00:59:23,270 I took a booking amount too. 1028 00:59:23,350 --> 00:59:24,720 Go and pack your bags. 1029 00:59:25,350 --> 00:59:26,930 But why, Papa? 1030 00:59:27,020 --> 00:59:30,310 Because Chamkila is unmarried. Got it? 1031 00:59:31,810 --> 00:59:34,400 That's why I said we'll see how it goes for a month. 1032 00:59:34,480 --> 00:59:36,020 It's been many months now. 1033 00:59:36,100 --> 00:59:38,640 It'll be game over if they fall for each other. 1034 00:59:39,560 --> 00:59:40,980 We must get out of here now. 1035 00:59:53,560 --> 00:59:54,480 So then? 1036 00:59:57,680 --> 00:59:59,260 This was our last show. 1037 01:00:00,520 --> 01:00:01,560 This duo is done. 1038 01:00:02,390 --> 01:00:03,510 Are you crazy? 1039 01:00:04,100 --> 01:00:06,800 We've just started tasting success, and you want to leave now? 1040 01:00:09,270 --> 01:00:12,190 Your father is a greedy old geezer! 1041 01:00:12,810 --> 01:00:14,690 You're a golden goose for him. 1042 01:00:17,770 --> 01:00:19,230 Tell me what to do. 1043 01:00:19,810 --> 01:00:21,150 Find a way. 1044 01:00:23,430 --> 01:00:25,430 Ask Chamkila to marry me. 1045 01:00:26,730 --> 01:00:27,690 What? 1046 01:00:32,770 --> 01:00:34,650 -Is there another way? -…another way? 1047 01:00:40,640 --> 01:00:43,180 She can't leave her family and move in with you. 1048 01:00:43,270 --> 01:00:44,770 She's not that kind of a girl. 1049 01:00:47,480 --> 01:00:50,230 We'll make the arrangements, but it must be done today. 1050 01:01:04,520 --> 01:01:06,230 -Did anyone see you? -I don't know. 1051 01:01:06,810 --> 01:01:07,730 Hurry up. 1052 01:01:39,020 --> 01:01:40,560 -Is it done? -Yes, it is. 1053 01:01:41,140 --> 01:01:42,260 Smile, please. 1054 01:01:48,060 --> 01:01:50,190 Are you happy? You got married, after all. 1055 01:01:52,890 --> 01:01:55,850 Dressed in finery 1056 01:01:55,930 --> 01:01:57,550 Who told them about this wedding? 1057 01:01:57,640 --> 01:01:59,970 I'm out, dressed to kill 1058 01:02:00,060 --> 01:02:02,480 They're singing our songs. I'll go give this to them. 1059 01:02:04,310 --> 01:02:08,310 With all the raw milk you have Your boobs look creamy 1060 01:02:08,390 --> 01:02:09,720 There are seven foreigners 1061 01:02:09,810 --> 01:02:12,440 Signing at my home 1062 01:02:12,520 --> 01:02:14,610 Who is that guy who got married yesterday? 1063 01:02:14,680 --> 01:02:15,510 Here you go. 1064 01:02:16,020 --> 01:02:17,900 This isn't enough! 1065 01:02:17,980 --> 01:02:20,610 All the rich girls fell for loafers 1066 01:02:20,680 --> 01:02:23,220 -Whose song are you singing? -Chamkila! 1067 01:02:23,310 --> 01:02:25,440 -Who? -Chamkila! 1068 01:02:29,730 --> 01:02:30,650 They will see you. 1069 01:02:31,600 --> 01:02:32,760 They don't recognize me. 1070 01:02:32,850 --> 01:02:35,970 All the rich girls fell for loafers 1071 01:02:36,060 --> 01:02:37,480 All the rich girls fell for loafers 1072 01:02:37,560 --> 01:02:40,860 The boys have eyes only for you 1073 01:02:40,930 --> 01:02:44,470 The smile on your face can't be hidden 1074 01:02:44,560 --> 01:02:46,020 Boys are fighting over you 1075 01:02:46,100 --> 01:02:48,300 They're ready to kill for you 1076 01:02:48,890 --> 01:02:52,220 What did I get myself into? What do I do now? 1077 01:02:52,310 --> 01:02:56,020 Many lovesick Romeos Will now roll at your doorstep 1078 01:02:56,100 --> 01:02:58,970 I'm gonna get married come what may 1079 01:02:59,060 --> 01:03:00,270 You talk with your eyes 1080 01:03:00,350 --> 01:03:02,010 Your features sharp as a knife 1081 01:03:02,100 --> 01:03:03,260 You talk with your eyes 1082 01:03:03,350 --> 01:03:07,220 Your features sharp as a knife 1083 01:03:07,810 --> 01:03:09,020 I flutter around 1084 01:03:09,100 --> 01:03:11,720 Wearing a rainbow-colored tunic 1085 01:03:11,810 --> 01:03:13,360 I've quit my foolhardy ways 1086 01:03:13,430 --> 01:03:16,220 You quit having affairs 1087 01:03:16,310 --> 01:03:17,770 I'm off to fulfill my desires 1088 01:03:17,850 --> 01:03:20,430 Why are you being bitter? 1089 01:03:20,520 --> 01:03:22,190 With all the raw milk you have 1090 01:03:22,270 --> 01:03:25,060 Your boobs look creamy 1091 01:03:25,140 --> 01:03:28,890 Loafers swept me off my feet 1092 01:03:40,390 --> 01:03:44,260 You're a married man now, Amari! 1093 01:03:47,600 --> 01:03:49,180 Come out, you fucker! 1094 01:03:49,270 --> 01:03:51,400 Let's see how shiny you are! 1095 01:03:51,480 --> 01:03:55,060 Hey, Dhaniye, we know you're inside! 1096 01:03:55,140 --> 01:03:56,550 Open the door! 1097 01:03:56,640 --> 01:03:59,760 Amarjot's father must have sent them. They had to know eventually. 1098 01:03:59,850 --> 01:04:03,390 You'll pay the price for what you did! 1099 01:04:04,480 --> 01:04:06,110 They are not from Amarjot's family. 1100 01:04:07,600 --> 01:04:08,430 Then? 1101 01:04:11,770 --> 01:04:13,190 They are Gurmail's bhai. 1102 01:04:13,270 --> 01:04:14,610 Who's Gurmail? 1103 01:04:19,930 --> 01:04:20,850 My wife. 1104 01:04:25,600 --> 01:04:27,300 Remember our first meeting? 1105 01:04:29,770 --> 01:04:31,400 I was married even then. 1106 01:04:31,980 --> 01:04:33,860 Wedding prayers begin. 1107 01:04:42,100 --> 01:04:43,930 So you lied to me? 1108 01:04:44,520 --> 01:04:45,690 To me? 1109 01:04:45,770 --> 01:04:48,690 So? What's so special about you? 1110 01:04:49,560 --> 01:04:51,730 That I stood by you, asshole. 1111 01:04:52,560 --> 01:04:55,560 -You could've been honest. -Then you would've been an accomplice. 1112 01:04:56,350 --> 01:04:57,470 What good would it do? 1113 01:04:57,980 --> 01:04:59,020 I had to marry her. 1114 01:04:59,640 --> 01:05:01,510 Was there any other way to save the duo? 1115 01:05:03,890 --> 01:05:05,050 Come outside! 1116 01:05:09,560 --> 01:05:11,400 Now no one can break this duo. 1117 01:05:17,020 --> 01:05:17,860 Bottoms up! 1118 01:05:25,310 --> 01:05:26,770 Come on, let's handle them. 1119 01:05:27,310 --> 01:05:28,770 Our bhai will be here soon. 1120 01:05:32,520 --> 01:05:34,770 You bloody fucker… 1121 01:05:35,350 --> 01:05:38,220 You fucking assholes! 1122 01:05:38,310 --> 01:05:39,270 Motherfucker! 1123 01:05:51,600 --> 01:05:54,390 No matter how successful one is, 1124 01:05:55,060 --> 01:05:56,900 even if he touches the sky, 1125 01:05:57,640 --> 01:06:00,430 he can't be above the law. 1126 01:06:00,930 --> 01:06:02,970 This village council does not accept 1127 01:06:03,060 --> 01:06:05,690 Chamkila's second marriage. 1128 01:06:07,230 --> 01:06:08,190 Did I say it right? 1129 01:06:08,770 --> 01:06:10,020 Don't worry, Father. 1130 01:06:11,180 --> 01:06:14,300 I'm Amitabh Bachchan for the public. Wait and watch. 1131 01:06:14,390 --> 01:06:16,640 This marriage is not legal. 1132 01:06:16,730 --> 01:06:17,860 It's a crime 1133 01:06:18,350 --> 01:06:20,800 and a disgrace for this village. 1134 01:06:22,020 --> 01:06:23,060 Dhani Ram, 1135 01:06:23,640 --> 01:06:25,390 aka Amar Singh, 1136 01:06:25,980 --> 01:06:27,230 aka Chamkila, 1137 01:06:27,310 --> 01:06:28,650 present yourself. 1138 01:06:38,770 --> 01:06:40,940 It looked like one of his shows. 1139 01:06:41,850 --> 01:06:44,010 The entire village was there to see him. 1140 01:06:44,600 --> 01:06:47,510 Yes, it didn't feel like a village council. 1141 01:06:56,100 --> 01:06:57,220 Look at me. 1142 01:06:59,100 --> 01:07:00,680 This is your punishment. 1143 01:07:01,390 --> 01:07:04,800 You might be a big shot at home, 1144 01:07:04,890 --> 01:07:06,970 here you're just a criminal. 1145 01:07:07,560 --> 01:07:08,730 Criminal. 1146 01:07:12,310 --> 01:07:13,230 Thank you. 1147 01:07:17,060 --> 01:07:17,900 Now watch. 1148 01:07:19,100 --> 01:07:20,140 Sir, 1149 01:07:21,230 --> 01:07:23,440 today you slapped me in front of everyone. 1150 01:07:24,850 --> 01:07:26,680 You demeaned me to show your power. 1151 01:07:28,060 --> 01:07:29,730 First, I pay my respects to you. 1152 01:07:31,770 --> 01:07:33,980 And then he started a dramatic speech. 1153 01:07:34,980 --> 01:07:36,940 He used to act in plays as a child. 1154 01:07:37,020 --> 01:07:38,900 And then to my uncles and my family here. 1155 01:07:38,980 --> 01:07:41,110 We got a chance to see him perform that day. 1156 01:07:41,680 --> 01:07:44,100 I completely agree with the Village Head. 1157 01:07:44,600 --> 01:07:45,800 -What? -Yes. 1158 01:07:46,350 --> 01:07:47,890 Law is above everyone. 1159 01:07:48,430 --> 01:07:50,390 And only religion is above the law. 1160 01:07:51,350 --> 01:07:53,890 -Isn't that true, sir? -Yes, of course. 1161 01:07:55,140 --> 01:07:58,760 Following those religious practices, with the Lord in my heart, 1162 01:07:58,850 --> 01:08:01,100 I married Amarjot Kaur. 1163 01:08:01,180 --> 01:08:02,720 And once you say your vows, 1164 01:08:02,810 --> 01:08:04,480 I can't unsay them, can I? 1165 01:08:06,310 --> 01:08:07,230 Shut up! 1166 01:08:08,020 --> 01:08:09,190 Is this funny to you? 1167 01:08:09,270 --> 01:08:10,520 But… 1168 01:08:11,310 --> 01:08:12,770 I'll give 5,000 rupees 1169 01:08:13,350 --> 01:08:16,010 to Gurmail Kaur every month. 1170 01:08:16,100 --> 01:08:18,010 Well done! 1171 01:08:18,600 --> 01:08:20,800 This is to ensure that my second marriage 1172 01:08:21,430 --> 01:08:23,260 doesn't leave my first wife in peril. 1173 01:08:23,350 --> 01:08:25,800 Wow! He's such a great guy. 1174 01:08:25,890 --> 01:08:27,680 But is money enough to live one's life? 1175 01:08:28,730 --> 01:08:30,400 Never. I say it's not enough. 1176 01:08:31,060 --> 01:08:32,770 That's why I will give 1177 01:08:32,850 --> 01:08:34,180 an imported cow to Gurmail! 1178 01:08:34,270 --> 01:08:35,690 -Amazing! -No… 1179 01:08:35,770 --> 01:08:36,610 A cow? 1180 01:08:36,680 --> 01:08:37,510 That's not enough. 1181 01:08:37,600 --> 01:08:38,430 A cow? 1182 01:08:38,520 --> 01:08:41,230 An Australian cow. The first one in that district. 1183 01:08:41,310 --> 01:08:42,810 I'll give 5,000 rupees every month. 1184 01:08:42,890 --> 01:08:45,180 How can a man have two wives? 1185 01:08:45,270 --> 01:08:46,650 Why not? 1186 01:08:46,730 --> 01:08:48,230 Anything is possible. 1187 01:08:48,310 --> 01:08:49,860 Thousands have done the same. 1188 01:08:49,930 --> 01:08:52,260 You are sold out to Chamkila. 1189 01:08:52,350 --> 01:08:56,050 Here everyone is sold out to landowners. 1190 01:08:56,140 --> 01:08:57,510 Who protects us? 1191 01:08:57,600 --> 01:08:58,720 Dhaniya does! 1192 01:08:58,810 --> 01:09:02,230 He took care of the wedding expenses of many girls from this village. 1193 01:09:02,310 --> 01:09:03,940 Chamkila gifted eight canisters of ghee, 1194 01:09:04,020 --> 01:09:06,730 four sets of clothes, and 2,000 rupees 1195 01:09:06,810 --> 01:09:09,440 to each of my daughters on their weddings. 1196 01:09:09,520 --> 01:09:10,360 Great. 1197 01:09:12,310 --> 01:09:13,980 Chamkila had already bought witnesses. 1198 01:11:20,430 --> 01:11:21,510 Tell me, Babbi, 1199 01:11:23,390 --> 01:11:25,680 if you knew I was already married, 1200 01:11:26,850 --> 01:11:28,180 would you have married me? 1201 01:11:28,680 --> 01:11:29,720 No! 1202 01:11:29,810 --> 01:11:30,810 Never! 1203 01:11:31,680 --> 01:11:32,510 Then? 1204 01:11:35,270 --> 01:11:36,480 I had to hide it. 1205 01:11:39,140 --> 01:11:40,600 I couldn't afford to lose you. 1206 01:11:44,020 --> 01:11:45,060 Look, Babbi, 1207 01:11:46,430 --> 01:11:47,800 I come from a filthy place. 1208 01:11:49,600 --> 01:11:51,050 I can't go back. 1209 01:11:53,180 --> 01:11:54,100 And you? 1210 01:11:55,730 --> 01:11:57,150 The place you've come from, 1211 01:11:58,810 --> 01:12:00,060 will you go back there? 1212 01:12:03,680 --> 01:12:05,350 Why pretend with each other? 1213 01:12:08,390 --> 01:12:10,430 We wanted to be together. Right? 1214 01:12:12,520 --> 01:12:13,610 We are together now. 1215 01:12:16,390 --> 01:12:17,390 Amarjot 1216 01:12:18,390 --> 01:12:19,390 and Chamkila. 1217 01:12:25,180 --> 01:12:27,720 Pull me closer… 1218 01:12:27,810 --> 01:12:28,980 No dates, bhai. 1219 01:12:29,060 --> 01:12:30,610 There are only 30 days in a month. 1220 01:12:31,430 --> 01:12:32,680 How can I give you a booking? 1221 01:12:35,770 --> 01:12:40,690 My son bought a huge car! 1222 01:12:40,770 --> 01:12:45,610 I yearn to put my arms around you 1223 01:12:45,680 --> 01:12:48,930 I yearn to put my arms around you 1224 01:12:49,020 --> 01:12:52,650 Even your father wouldn't have seen that big a car. 1225 01:12:54,810 --> 01:12:57,060 He creates a scene every other day. 1226 01:12:57,140 --> 01:12:58,850 He was sloshed. Won't do it again. 1227 01:12:58,930 --> 01:13:00,050 He absolutely will. 1228 01:13:00,140 --> 01:13:01,640 No, I promise. He won't. 1229 01:13:01,730 --> 01:13:03,310 New money has gone to his head. 1230 01:13:03,390 --> 01:13:04,300 No. 1231 01:13:06,020 --> 01:13:07,230 Look, how he talks. 1232 01:13:07,310 --> 01:13:09,480 To begin with, please accept 1233 01:13:10,060 --> 01:13:13,020 Pirthipal Singh Dhakkan's heartfelt greetings. 1234 01:13:13,640 --> 01:13:18,220 To begin with, I request my fans who want to reward… 1235 01:13:18,310 --> 01:13:20,360 Why didn't you tell me he was already married? 1236 01:13:20,430 --> 01:13:22,510 I didn't know either! 1237 01:13:22,600 --> 01:13:24,180 -He told me a lie. -What lie? 1238 01:13:24,270 --> 01:13:28,310 -That he is unmarried. -Did he say, "Tikki, I am unmarried"? 1239 01:13:28,390 --> 01:13:30,640 -Did he? -No, he didn't say that but-- 1240 01:13:33,350 --> 01:13:34,550 Don't talk to me. 1241 01:13:34,640 --> 01:13:37,550 -Why are you snapping at me? -Who else should I snap at? 1242 01:13:37,640 --> 01:13:39,510 Tell me, who else? 1243 01:13:39,600 --> 01:13:44,100 My heart yearns… 1244 01:13:48,770 --> 01:13:50,230 You're going offbeat, Tikki. 1245 01:13:50,730 --> 01:13:55,440 I yearn to put my arms around you… 1246 01:13:56,730 --> 01:13:59,560 Sir, even today, marquee chaps don't get renters 1247 01:13:59,640 --> 01:14:01,850 if they don't have Chamkila's records. 1248 01:14:01,930 --> 01:14:03,640 -Really? -Yes, sir. 1249 01:14:03,730 --> 01:14:06,770 His records are circulated in many parties. 1250 01:14:06,850 --> 01:14:07,800 -Hmm? -Yeah. 1251 01:14:08,810 --> 01:14:09,900 Here. 1252 01:14:14,180 --> 01:14:18,640 I yearn to squeeze you in my arms 1253 01:14:18,730 --> 01:14:22,560 No one in your family would have seen such money. 1254 01:14:22,640 --> 01:14:26,510 My darling son Chamkila. 1255 01:14:26,600 --> 01:14:28,350 Hey, Chamkila! 1256 01:14:28,430 --> 01:14:29,600 You are second to none! 1257 01:14:29,680 --> 01:14:30,680 You are number one. 1258 01:14:30,770 --> 01:14:33,270 Cheeky fellow, you must say this to every artist. 1259 01:14:33,810 --> 01:14:35,860 Other artists are great, 1260 01:14:35,930 --> 01:14:39,140 but you are our own, Chamkila! 1261 01:15:25,140 --> 01:15:26,510 Eighty-four. 1262 01:15:29,060 --> 01:15:31,980 Everyone knows what happened 1263 01:15:33,890 --> 01:15:35,260 in Panjab thereafter. 1264 01:15:35,350 --> 01:15:37,850 In the village bordering Barnala… 1265 01:15:39,100 --> 01:15:41,470 Twenty-four people were killed in the stampede. 1266 01:15:41,560 --> 01:15:44,360 About 115 were critically injured. 1267 01:15:45,230 --> 01:15:47,230 …dead bodies lying untended. 1268 01:15:47,310 --> 01:15:49,190 The police have found… 1269 01:15:51,390 --> 01:15:53,600 Boys are disappearing from their homes. 1270 01:15:54,270 --> 01:15:56,270 No one dares to step outside. 1271 01:15:56,930 --> 01:15:58,510 Everything is on fire, 1272 01:15:58,600 --> 01:15:59,890 shooting is rampant. 1273 01:16:01,270 --> 01:16:03,150 In this time, who'll come to our shows? 1274 01:16:05,180 --> 01:16:06,800 And who'll organize them? 1275 01:16:08,600 --> 01:16:09,930 There are orders 1276 01:16:11,180 --> 01:16:12,720 banning these shows. 1277 01:16:12,810 --> 01:16:15,690 Amidst a shortage of food and medicines, 1278 01:16:16,270 --> 01:16:18,400 we felt no one's going to buy records. 1279 01:16:20,020 --> 01:16:21,650 What will become of artists? 1280 01:16:23,060 --> 01:16:25,400 It was just the opposite in the case of Boss. 1281 01:16:25,480 --> 01:16:29,020 -The roof is dark-hued -Yeah! 1282 01:16:29,100 --> 01:16:32,600 -Showering sunlight -Yeah! 1283 01:16:32,680 --> 01:16:34,930 This golden land 1284 01:16:35,020 --> 01:16:40,270 With golden fringes swaying 1285 01:16:40,350 --> 01:16:42,430 Both the loves were killed by love 1286 01:16:42,520 --> 01:16:44,940 Lovingly, lovingly, lovingly 1287 01:16:45,020 --> 01:16:47,440 Hey, lovingly, lovingly, lovingly 1288 01:16:52,850 --> 01:16:55,220 Understand the pulse of your business. 1289 01:16:55,810 --> 01:16:57,520 In crisis, 1290 01:16:58,100 --> 01:17:01,600 people crave more entertainment. 1291 01:17:04,180 --> 01:17:06,010 Love is a destroyer 1292 01:17:06,100 --> 01:17:09,220 Oh, my love is a destroyer 1293 01:17:09,810 --> 01:17:11,650 Love is a destroyer 1294 01:17:11,730 --> 01:17:14,940 Oh, my love is a creator 1295 01:17:15,520 --> 01:17:17,230 Love is a destroyer 1296 01:17:17,310 --> 01:17:20,110 Oh, my love is a creator 1297 01:17:20,980 --> 01:17:22,770 He paid me back in full 1298 01:17:22,850 --> 01:17:25,850 My lover paid me back in full 1299 01:17:37,600 --> 01:17:39,350 Surrounded by danger, 1300 01:17:39,430 --> 01:17:42,390 and never-ending pain, 1301 01:17:42,480 --> 01:17:44,310 people don't want sad songs. 1302 01:17:44,890 --> 01:17:46,470 Their lives are tragic enough. 1303 01:17:47,140 --> 01:17:50,050 They want an energetic number 1304 01:17:50,140 --> 01:17:52,260 to lift their spirits. 1305 01:17:52,850 --> 01:17:57,100 They want an escape for a few moments. 1306 01:17:57,180 --> 01:17:59,930 Long live the fire within me 1307 01:18:00,020 --> 01:18:02,770 Let it burn and create new life 1308 01:18:02,850 --> 01:18:06,510 I emerge from fire bright and shining 1309 01:18:06,600 --> 01:18:08,890 My spirit will shine through 1310 01:18:10,350 --> 01:18:11,680 My spirit 1311 01:18:13,310 --> 01:18:14,480 My spirit 1312 01:18:16,060 --> 01:18:17,110 My spirit 1313 01:18:19,230 --> 01:18:22,110 I am lovesick 1314 01:18:22,180 --> 01:18:24,680 I am lovesick 1315 01:18:25,270 --> 01:18:27,770 I am suffering 1316 01:18:27,850 --> 01:18:30,100 I am yearning 1317 01:18:30,680 --> 01:18:32,470 Love is a destroyer 1318 01:18:32,560 --> 01:18:35,690 Oh, my love is a creator 1319 01:18:36,310 --> 01:18:38,150 Love is a destroyer 1320 01:18:38,230 --> 01:18:40,940 Oh, my love is a creator 1321 01:18:41,020 --> 01:18:43,690 Keep grooving 1322 01:18:43,770 --> 01:18:47,360 Whatever will be, will be 1323 01:18:47,430 --> 01:18:50,300 Long live the fire within me 1324 01:18:50,390 --> 01:18:53,140 Let it burn and create new life 1325 01:18:53,640 --> 01:18:54,850 I can do it, Mr. Ahmed. 1326 01:18:55,850 --> 01:18:57,800 If not me, who will entertain them? 1327 01:18:59,060 --> 01:19:00,060 This is my job. 1328 01:19:00,560 --> 01:19:03,560 My lover paid me back in full 1329 01:19:03,640 --> 01:19:05,140 I am Panjab 1330 01:19:09,020 --> 01:19:10,650 I am Panjab 1331 01:19:14,850 --> 01:19:20,180 I am Panjab I am Panjab 1332 01:19:20,270 --> 01:19:21,730 I am Panjab 1333 01:19:26,390 --> 01:19:28,470 I will sing and dance every day 1334 01:19:28,560 --> 01:19:32,020 Oh, I will sing and dance every day 1335 01:19:32,100 --> 01:19:33,930 I have taken out all my toys 1336 01:19:34,020 --> 01:19:37,610 Oh, I have taken out all my toys 1337 01:19:37,680 --> 01:19:40,470 Colors of the world fade compared to me 1338 01:19:40,560 --> 01:19:42,860 My blood anoints me 1339 01:19:42,930 --> 01:19:44,640 Why should I be scared? 1340 01:19:44,730 --> 01:19:46,020 I am strong-footed 1341 01:19:46,100 --> 01:19:48,390 I trust my strength 1342 01:19:48,480 --> 01:19:51,060 Here I fly 1343 01:19:51,140 --> 01:19:52,760 We have a new scheme for you. 1344 01:19:52,850 --> 01:19:54,800 When buying a Chamkila record, 1345 01:19:54,890 --> 01:19:57,140 you must buy one of another artist too. 1346 01:19:57,230 --> 01:19:59,190 We'd heard "Buy one, get one free, " 1347 01:19:59,270 --> 01:20:01,810 but never "Buy one and another is compulsory. " 1348 01:20:03,060 --> 01:20:04,730 Love is a destroyer 1349 01:20:04,810 --> 01:20:07,730 Oh, Love is a creator 1350 01:20:07,810 --> 01:20:12,310 I am Panjab 1351 01:20:16,140 --> 01:20:19,680 I am Panjab 1352 01:20:23,480 --> 01:20:26,360 BROTHER-IN-LAW, CHECK OUT MY BOOTY 1353 01:20:26,430 --> 01:20:27,970 The jerk is laughing at us. 1354 01:20:29,480 --> 01:20:31,730 Isn't this an insult to Panjab? 1355 01:20:32,730 --> 01:20:33,610 An insult? 1356 01:20:34,140 --> 01:20:38,220 People are dying here, and what sort of records is Chamkila releasing? 1357 01:20:39,020 --> 01:20:40,810 Brother-in-Law, Check Out My Booty? 1358 01:20:42,640 --> 01:20:44,260 The shit is selling like hot cakes. 1359 01:20:46,480 --> 01:20:48,400 I wonder how the Committee will take it. 1360 01:20:51,020 --> 01:20:52,270 Committee? 1361 01:20:52,350 --> 01:20:54,390 There are godmen on the roads 1362 01:20:54,930 --> 01:20:56,390 carrying religious flags. 1363 01:20:57,060 --> 01:20:58,400 And most of them are fake. 1364 01:20:58,980 --> 01:21:01,650 -Hiding guns under their shawls. -So? 1365 01:21:02,310 --> 01:21:05,560 They won't like Chamkila's vulgar songs. 1366 01:21:05,640 --> 01:21:07,220 Brother-in-law, check out my booty 1367 01:21:07,310 --> 01:21:09,360 All of us sing such songs. 1368 01:21:09,430 --> 01:21:10,930 But they aren't selling. 1369 01:21:11,520 --> 01:21:12,940 Whose songs are selling? 1370 01:21:13,020 --> 01:21:15,020 Fucker is doing two shows a day, 1371 01:21:15,100 --> 01:21:16,550 just so we don't get any. 1372 01:21:18,930 --> 01:21:20,510 Chamkila is a big name. 1373 01:21:24,430 --> 01:21:26,010 If something 1374 01:21:27,730 --> 01:21:29,560 brings this name into the limelight, 1375 01:21:31,770 --> 01:21:33,110 people will pay attention. 1376 01:21:35,020 --> 01:21:36,400 Word will spread like wildfire. 1377 01:21:42,350 --> 01:21:43,390 Finally. 1378 01:21:44,730 --> 01:21:46,310 The Chamkila. 1379 01:21:47,850 --> 01:21:51,890 The Elvis of Panjab, UK, US, Canada. 1380 01:21:51,980 --> 01:21:52,900 Yes. 1381 01:21:53,390 --> 01:21:55,680 Please come, have a seat. Let's start. 1382 01:21:57,350 --> 01:21:59,100 Could you both wait outside? 1383 01:21:59,180 --> 01:22:02,050 -I'd like to speak with him in private. -Why? 1384 01:22:04,060 --> 01:22:05,770 So we can talk freely. 1385 01:22:06,640 --> 01:22:08,510 I have some personal questions too. 1386 01:22:08,600 --> 01:22:09,760 Nothing personal, please. 1387 01:22:11,180 --> 01:22:12,180 Nope. 1388 01:22:13,020 --> 01:22:14,310 Please sit. 1389 01:22:28,430 --> 01:22:32,720 Mr. Chamkila, why are you so jittery? 1390 01:22:34,520 --> 01:22:36,940 You are looking everywhere but at me. 1391 01:22:40,480 --> 01:22:42,270 Please tell me. I want to know. 1392 01:22:46,600 --> 01:22:47,970 Well, you're wearing pants. 1393 01:22:48,810 --> 01:22:49,860 Excuse me? 1394 01:22:49,930 --> 01:22:50,930 Your jeans. 1395 01:22:53,100 --> 01:22:53,930 So? 1396 01:22:59,930 --> 01:23:01,100 Chamkila, 1397 01:23:02,810 --> 01:23:06,150 known worldwide for his vulgar songs. 1398 01:23:07,350 --> 01:23:11,680 Who portrays women in a cheap way, who objectifies them. 1399 01:23:11,770 --> 01:23:12,730 What's that? 1400 01:23:13,930 --> 01:23:16,640 Lemme search your mother My father has gone missing 1401 01:23:17,640 --> 01:23:20,850 I was taking a bath at noon And he was peeping 1402 01:23:20,930 --> 01:23:23,180 Kneaded you like dough 1403 01:23:24,680 --> 01:23:28,050 You write such lyrics, but you have a problem with my pants? 1404 01:23:30,100 --> 01:23:31,510 That's what I have seen, madam. 1405 01:23:32,270 --> 01:23:33,520 That's what I've heard. 1406 01:23:36,430 --> 01:23:38,890 But I haven't seen many girls in pants. 1407 01:23:38,980 --> 01:23:40,400 Brilliant excuse. 1408 01:23:41,270 --> 01:23:43,860 Because you've seen this, your lyrics are justified? 1409 01:23:45,230 --> 01:23:47,650 All that bullshit in your songs is okay? 1410 01:23:48,140 --> 01:23:49,260 Is that what you mean? 1411 01:23:52,180 --> 01:23:54,050 Speak up. Have you lost your tongue? 1412 01:23:56,810 --> 01:23:59,690 Madam, not everyone can afford to think about right and wrong. 1413 01:24:00,430 --> 01:24:01,470 At least, I can't. 1414 01:24:03,310 --> 01:24:05,810 People like me have to survive somehow. 1415 01:24:07,730 --> 01:24:09,020 I can't take chances. 1416 01:24:11,430 --> 01:24:13,970 You won't understand, but I am just an ordinary man. 1417 01:24:14,730 --> 01:24:16,810 I have to cater to my audience. 1418 01:24:18,180 --> 01:24:19,640 Or I'll be finished. 1419 01:24:19,730 --> 01:24:22,650 How can you be finished? 1420 01:24:23,640 --> 01:24:25,260 People love your songs. 1421 01:24:25,350 --> 01:24:28,140 This says, "Highest selling artist of Panjab. " 1422 01:24:28,230 --> 01:24:30,560 And you can't get your head around it. 1423 01:24:32,730 --> 01:24:33,860 Let me explain. 1424 01:24:34,600 --> 01:24:37,550 Most of the people in this world are ordinary. Like me. 1425 01:24:38,810 --> 01:24:39,940 There are few like you. 1426 01:24:40,770 --> 01:24:43,020 And this is what ordinary people like. 1427 01:24:43,100 --> 01:24:44,760 Because this is what they see. 1428 01:24:45,270 --> 01:24:46,610 That's why my songs work. 1429 01:24:47,480 --> 01:24:49,150 That's why you are interviewing me. 1430 01:24:50,140 --> 01:24:51,930 If I were like you, you wouldn't be here. 1431 01:24:53,930 --> 01:24:57,260 The lady took such offense… 1432 01:24:57,350 --> 01:25:00,760 She spewed such venom that several others followed. 1433 01:25:01,560 --> 01:25:03,440 "Chamkila sings sleazy songs. " 1434 01:25:03,520 --> 01:25:05,230 "He's misleading the people of Panjab. " 1435 01:25:05,310 --> 01:25:06,940 "He's corrupting the society. " 1436 01:25:07,020 --> 01:25:08,230 All true. 1437 01:25:09,100 --> 01:25:10,430 Not an iota of lie. 1438 01:25:12,350 --> 01:25:14,640 Before I start, I want to say something. 1439 01:25:14,730 --> 01:25:17,690 -We don't sing vulgar songs. -The atmosphere is bad enough. 1440 01:25:17,770 --> 01:25:21,860 We don't want to add to it with dirty songs. 1441 01:25:22,430 --> 01:25:24,260 Everyone is after us. 1442 01:25:24,350 --> 01:25:25,640 So-called friends. 1443 01:25:25,730 --> 01:25:27,730 It's their love, you know. 1444 01:25:28,930 --> 01:25:31,680 -Watch your step. -It's all a joke to you. 1445 01:25:31,770 --> 01:25:33,770 As long as the audience is with us, 1446 01:25:33,850 --> 01:25:35,640 no one can touch us. 1447 01:25:35,730 --> 01:25:38,060 You're going there to rest. 1448 01:25:38,140 --> 01:25:39,140 Don't fret about this. 1449 01:25:39,230 --> 01:25:41,400 They won't play Amar Singh Chamkila's songs anymore. 1450 01:25:41,480 --> 01:25:44,400 -Does Babbi sing such songs too? -Well, she's married to Chamkila. 1451 01:25:44,480 --> 01:25:47,270 Marrying Chamkila doesn't mean she should sing such lyrics. 1452 01:25:47,350 --> 01:25:49,850 I wonder how men fantasize about you. 1453 01:25:49,930 --> 01:25:53,300 My mother-in-law says, "You must be like your sister. " 1454 01:25:53,390 --> 01:25:54,800 "Your entire family is the same. " 1455 01:25:54,890 --> 01:25:57,010 And you just watch it? 1456 01:25:57,100 --> 01:25:58,470 Why don't you stop her? 1457 01:25:59,270 --> 01:26:01,360 Your family's reputation is being tarnished. 1458 01:26:01,430 --> 01:26:05,600 …inform the audience they won't be able to hear Chamkila's songs anymore. 1459 01:26:07,140 --> 01:26:08,600 What kind of a man are you? 1460 01:26:08,680 --> 01:26:10,550 Who makes his wife sing such songs? 1461 01:26:10,640 --> 01:26:12,300 Don't you care about her honor? 1462 01:26:12,390 --> 01:26:14,260 First, you tricked her into marriage. 1463 01:26:14,350 --> 01:26:15,470 Lied to her. 1464 01:26:15,560 --> 01:26:17,860 And for what? To disgrace her publicly? 1465 01:26:19,640 --> 01:26:21,760 Is this a joke to you? 1466 01:26:21,850 --> 01:26:23,800 I've seen these squabbles all my life. 1467 01:26:23,890 --> 01:26:25,050 Now it's my turn. 1468 01:26:25,890 --> 01:26:26,720 Come on, Babbi. 1469 01:26:27,600 --> 01:26:28,890 We have a show to do. 1470 01:26:28,980 --> 01:26:32,150 First, you must promise that she won't sing dirty lyrics. 1471 01:26:32,230 --> 01:26:33,400 Or she won't go. 1472 01:26:33,480 --> 01:26:35,110 She has made up her mind. 1473 01:26:37,060 --> 01:26:38,860 Four thousand five hundred rupees. 1474 01:26:39,480 --> 01:26:40,520 For one show. 1475 01:26:41,230 --> 01:26:42,730 No artist has been paid so much. 1476 01:26:43,520 --> 01:26:44,610 But we have. 1477 01:26:45,390 --> 01:26:49,510 Our records are being sold in black. Like the tickets for Amitabh Bachchan's movies. 1478 01:26:49,600 --> 01:26:51,510 How does that matter? 1479 01:26:53,140 --> 01:26:54,510 Babbi, this is our time. 1480 01:26:55,270 --> 01:26:56,440 And trust me, 1481 01:26:56,980 --> 01:26:59,650 it will be over before you know it. 1482 01:27:01,640 --> 01:27:04,050 Then we'll think about the rights and wrongs. 1483 01:27:07,100 --> 01:27:08,220 But come with me now. 1484 01:27:08,310 --> 01:27:10,480 The audience must be waiting. 1485 01:27:10,560 --> 01:27:11,400 Come on. 1486 01:27:14,140 --> 01:27:15,140 Let's go. 1487 01:27:16,770 --> 01:27:18,110 And she got up. 1488 01:27:18,810 --> 01:27:21,560 Then they started singing dirty duets again. 1489 01:27:22,270 --> 01:27:23,110 Yes, sir. 1490 01:27:23,890 --> 01:27:25,430 And it's a matter of pride. 1491 01:27:27,850 --> 01:27:29,010 This is our job, sir. 1492 01:27:30,100 --> 01:27:31,600 To corrupt the society. 1493 01:27:32,350 --> 01:27:33,850 That's your job? 1494 01:27:35,810 --> 01:27:38,360 First, corrupt your wife with your own filth. 1495 01:27:38,850 --> 01:27:40,930 Then disgrace the society together. 1496 01:27:42,270 --> 01:27:43,940 Sir, you say Chamkila is dirty 1497 01:27:44,020 --> 01:27:45,810 because he sings dirty songs. 1498 01:27:45,890 --> 01:27:47,220 Hey, sit down. 1499 01:27:47,310 --> 01:27:48,150 So what? 1500 01:27:48,640 --> 01:27:51,350 So tell me, who listens to his songs? 1501 01:27:52,100 --> 01:27:53,890 Filthy and dirty people. 1502 01:27:53,980 --> 01:27:55,310 They listen to his songs. 1503 01:27:55,390 --> 01:27:57,640 But Chamkila is the superstar of Panjab. 1504 01:27:58,390 --> 01:27:59,930 Most listen to his songs. 1505 01:28:01,100 --> 01:28:02,470 Do you mean to say 1506 01:28:02,560 --> 01:28:04,650 that most people are filthy? 1507 01:28:05,230 --> 01:28:06,440 -Hey! -Yes, they are. 1508 01:28:07,390 --> 01:28:09,680 Most of the people in this world are filthy and dirty. 1509 01:28:10,480 --> 01:28:12,360 Most people like trash. 1510 01:28:12,890 --> 01:28:14,140 What should we do? 1511 01:28:14,230 --> 01:28:15,310 Give it to them? 1512 01:28:15,890 --> 01:28:16,760 "We"? 1513 01:28:18,100 --> 01:28:19,010 Who's "we"? 1514 01:28:20,390 --> 01:28:23,970 Who decides what should people listen to? 1515 01:28:25,600 --> 01:28:28,350 You wanna fight with the Police? Do you? 1516 01:28:28,890 --> 01:28:32,100 Back off before you disappear off the face of the earth. 1517 01:28:32,180 --> 01:28:35,140 Hey! Back off. Let him go. 1518 01:28:40,430 --> 01:28:43,350 Kid, I've been part of comrade plays in college too. 1519 01:28:44,390 --> 01:28:46,260 But those rules don't work here. 1520 01:28:47,430 --> 01:28:48,510 Wait a few years. 1521 01:28:49,430 --> 01:28:52,010 All your questions will be answered. 1522 01:29:05,890 --> 01:29:06,890 Papa. 1523 01:29:13,310 --> 01:29:15,860 Babbi has married a one of a kind guy. 1524 01:29:15,930 --> 01:29:20,140 Such a dirty mind! He writes such nonsense about women. Gross. 1525 01:29:20,230 --> 01:29:22,440 How can he come up with such things? 1526 01:29:22,520 --> 01:29:23,860 Is he insane? 1527 01:29:23,930 --> 01:29:26,890 All men think about it 1528 01:29:26,980 --> 01:29:29,230 all the time, darling. 1529 01:29:29,310 --> 01:29:31,940 They don't say it out loud and he does. 1530 01:29:32,520 --> 01:29:33,690 How do you know? 1531 01:29:34,350 --> 01:29:37,350 Granny, do you listen to his songs? 1532 01:29:37,430 --> 01:29:40,050 Yes, discreetly. 1533 01:29:40,140 --> 01:29:43,970 Many things are done discreetly. Right? 1534 01:29:44,810 --> 01:29:48,230 The songs we sing at weddings, discreetly. 1535 01:29:49,100 --> 01:29:50,680 They're no different. 1536 01:29:50,770 --> 01:29:53,860 Hey, lover of the dainty lass Tell us about your last night 1537 01:29:53,930 --> 01:29:55,390 Girl, jump over the wall 1538 01:29:55,480 --> 01:29:56,980 Using the might of your thighs 1539 01:29:58,020 --> 01:30:01,770 He's your son, but he looks like me 1540 01:30:01,850 --> 01:30:04,260 Hey you, walking on the road 1541 01:30:04,350 --> 01:30:07,720 He's your son, but he looks like me 1542 01:30:07,810 --> 01:30:09,900 Hey you, walking on the road 1543 01:30:09,980 --> 01:30:12,810 Let the snake slither between the thighs 1544 01:30:12,890 --> 01:30:15,640 Let the snake slither between the thighs 1545 01:30:29,730 --> 01:30:31,810 Shame, shame, shame, shame 1546 01:30:31,890 --> 01:30:33,970 Red, red, red, red with shame 1547 01:30:34,060 --> 01:30:35,860 Heart, o my heart 1548 01:30:35,930 --> 01:30:38,260 Heart, o my heart 1549 01:30:42,640 --> 01:30:44,890 Soft at heart, soft at heart 1550 01:30:44,980 --> 01:30:47,110 Passionate body but soft at heart 1551 01:30:49,350 --> 01:30:51,510 Soft at heart, soft at heart 1552 01:30:51,600 --> 01:30:54,470 Passionate body but soft at heart 1553 01:30:55,640 --> 01:30:59,890 My womanliness is yours 1554 01:31:02,060 --> 01:31:06,360 My womanliness is yours 1555 01:31:06,430 --> 01:31:09,180 You own me 1556 01:31:10,890 --> 01:31:12,720 You own me 1557 01:31:12,810 --> 01:31:14,940 This is my upbringing 1558 01:31:15,020 --> 01:31:17,150 I am a wild, crazy, poor lass 1559 01:31:17,230 --> 01:31:19,230 Honey, go bam-bam in the ham 1560 01:31:19,310 --> 01:31:21,440 I am a wild, crazy, poor lass 1561 01:31:21,520 --> 01:31:23,480 Honey, go bam-bam in the ham 1562 01:31:24,060 --> 01:31:26,110 You plunder my body 1563 01:31:26,180 --> 01:31:28,010 Thinking I'm weak and you're macho 1564 01:31:28,100 --> 01:31:29,430 But really 1565 01:31:29,520 --> 01:31:33,730 You're just a means of pleasure to me 1566 01:31:34,560 --> 01:31:36,310 Lemme go bang-bang 1567 01:31:36,810 --> 01:31:38,400 Lemme go bang-bang 1568 01:31:39,020 --> 01:31:41,020 Lemme go bang-bang, slam-bam 1569 01:31:41,100 --> 01:31:43,300 Honey, go bam-bam in the ham 1570 01:31:43,390 --> 01:31:45,430 Lemme go bang-bang, slam-bam 1571 01:31:45,520 --> 01:31:47,650 Honey, go bam-bam in the ham 1572 01:31:56,930 --> 01:31:59,260 Mother to my daughter 1573 01:31:59,350 --> 01:32:01,470 Daddy's doll 1574 01:32:01,560 --> 01:32:03,560 Sister-in-law to my brother-in-law 1575 01:32:03,640 --> 01:32:05,390 Says the world to me 1576 01:32:05,980 --> 01:32:09,110 Sister-in-law to my brother-in-law 1577 01:32:10,390 --> 01:32:12,470 I accept these ties 1578 01:32:12,560 --> 01:32:14,560 But I don't forget 1579 01:32:14,640 --> 01:32:18,720 How to douse these blazing desires 1580 01:32:18,810 --> 01:32:22,770 Of my burning body 1581 01:32:22,850 --> 01:32:27,470 Don't think that only you have desires 1582 01:32:27,560 --> 01:32:31,650 Secretly, my desires are more than yours 1583 01:32:31,730 --> 01:32:35,150 Chamkila sings in my heart too 1584 01:32:35,230 --> 01:32:37,770 Oh, God, this sweetness is gonna kill me! 1585 01:32:37,850 --> 01:32:39,510 Lemme go bang-bang 1586 01:32:40,140 --> 01:32:41,720 Lemme go bang-bang 1587 01:32:42,390 --> 01:32:44,350 Lemme go bang-bang, slam-bam 1588 01:32:44,430 --> 01:32:46,430 Honey, go bam-bam in the ham 1589 01:32:46,520 --> 01:32:48,690 Lemme go bang-bang, slam-bam 1590 01:32:48,770 --> 01:32:50,940 Honey, go bam-bam in the ham 1591 01:33:07,730 --> 01:33:10,690 Hey, with your tiny saw 1592 01:33:10,770 --> 01:33:12,980 How will you chop a jungle? 1593 01:33:13,060 --> 01:33:15,150 You are just a one-night wonder 1594 01:33:15,230 --> 01:33:17,150 I'm a double-edged sword 1595 01:33:17,230 --> 01:33:19,520 I am not a damsel in distress 1596 01:33:19,600 --> 01:33:23,890 Let my turn come 1597 01:33:23,980 --> 01:33:26,110 You plunder my body 1598 01:33:26,180 --> 01:33:28,300 Thinking I'm weak and you're macho 1599 01:33:28,390 --> 01:33:29,430 But really 1600 01:33:29,520 --> 01:33:32,650 You're just a means of pleasure to me 1601 01:33:32,730 --> 01:33:34,810 My heart full of desires 1602 01:33:34,890 --> 01:33:36,930 My passionate body 1603 01:33:37,020 --> 01:33:38,730 My brazen ways 1604 01:33:38,810 --> 01:33:40,610 Oh, hey 1605 01:33:41,100 --> 01:33:43,300 Lemme go bang-bang, slam-bam 1606 01:33:43,390 --> 01:33:45,430 Honey, go bam-bam in the ham 1607 01:33:45,520 --> 01:33:47,610 Lemme go bang-bang, slam-bam 1608 01:33:47,680 --> 01:33:50,350 Honey, go bam-bam in the ham 1609 01:34:36,230 --> 01:34:37,940 Hey, you roof-breaker! 1610 01:34:58,560 --> 01:35:00,310 THE ROOF-BREAKER 1611 01:35:12,980 --> 01:35:14,270 I don't get it. 1612 01:35:15,770 --> 01:35:17,560 If you don't get it, we are dead. 1613 01:35:18,680 --> 01:35:19,510 Hello. 1614 01:35:21,180 --> 01:35:22,100 What's wrong, bhai? 1615 01:35:22,890 --> 01:35:24,640 We got some threats. 1616 01:35:25,480 --> 01:35:26,650 From the Force groups. 1617 01:35:27,230 --> 01:35:30,560 -Letters from two groups in one day. -Who dropped them here? 1618 01:35:30,640 --> 01:35:32,970 I found them outside the door this morning. 1619 01:35:33,060 --> 01:35:34,810 But what do they say? 1620 01:35:34,890 --> 01:35:36,350 Don't sing dirty songs. 1621 01:35:37,140 --> 01:35:38,390 Or we'll kill you. 1622 01:35:39,680 --> 01:35:41,050 But people want to hear them. 1623 01:35:41,980 --> 01:35:44,770 That's why they come to our shows. Buy our records. 1624 01:35:44,850 --> 01:35:47,010 Do we like singing dirty songs? 1625 01:35:47,100 --> 01:35:48,600 What the hell. 1626 01:35:48,680 --> 01:35:50,680 What else can we do? 1627 01:35:53,930 --> 01:35:55,760 I think this is our friends' doing. 1628 01:35:56,270 --> 01:35:57,980 These letters could be fake. 1629 01:36:00,480 --> 01:36:03,270 Anyway, they wouldn't just kill us. 1630 01:36:26,100 --> 01:36:27,550 -Where are they? -In there. 1631 01:36:34,730 --> 01:36:35,560 Hey, you. 1632 01:36:36,680 --> 01:36:37,510 Who is he? 1633 01:36:38,430 --> 01:36:41,010 Sivia, a friend of the boss. 1634 01:36:42,140 --> 01:36:43,720 He had friends like him too? 1635 01:36:47,020 --> 01:36:48,400 He is the one. 1636 01:36:50,480 --> 01:36:52,230 He must have delivered the letters. 1637 01:36:52,730 --> 01:36:53,810 He is from the Force. 1638 01:36:55,060 --> 01:36:56,650 Good that he didn't see Chamkila. 1639 01:36:57,270 --> 01:36:58,980 But how long can I hide? 1640 01:37:00,140 --> 01:37:01,430 We are safe. 1641 01:37:10,060 --> 01:37:11,060 He ran away? 1642 01:37:29,560 --> 01:37:31,110 -Yes? -Swaran Singh Sivia. 1643 01:37:31,180 --> 01:37:34,260 I am from the Income Tax Department. There's a notice for you. 1644 01:37:38,850 --> 01:37:40,050 Mentioned some "department. " 1645 01:37:40,140 --> 01:37:43,220 "Department"? Did you hear this word? 1646 01:37:43,310 --> 01:37:45,480 -Yes. He gave them a letter too. -A letter? 1647 01:38:02,480 --> 01:38:04,020 When I saw him for the first time, 1648 01:38:06,140 --> 01:38:07,850 he looked like Amitabh Bachchan. 1649 01:38:12,390 --> 01:38:13,220 Hello! 1650 01:38:13,310 --> 01:38:14,150 Hello. 1651 01:38:15,520 --> 01:38:17,610 -I am Chamkila. -Okay. 1652 01:38:19,310 --> 01:38:21,860 -How are you? All good? -Yes. 1653 01:38:22,560 --> 01:38:23,810 May I get you something? 1654 01:38:23,890 --> 01:38:25,850 Tea, soft drink, something? 1655 01:38:25,930 --> 01:38:27,850 -No. -Paaji. 1656 01:38:32,060 --> 01:38:33,480 I am in trouble. 1657 01:38:35,020 --> 01:38:36,110 I need your help. 1658 01:38:37,600 --> 01:38:38,850 Please don't say no, paaji. 1659 01:38:48,560 --> 01:38:51,190 Babbi. 1660 01:38:52,020 --> 01:38:53,860 Give us a minute. 1661 01:38:53,930 --> 01:38:56,140 Here, here. Come to me, my son. 1662 01:38:59,020 --> 01:39:00,150 Please, have a seat. 1663 01:39:08,890 --> 01:39:10,180 These letters seem genuine. 1664 01:39:10,770 --> 01:39:12,230 These are real threats. 1665 01:39:32,640 --> 01:39:33,600 Take it all. 1666 01:39:34,100 --> 01:39:36,390 -And forgive me. -What are you doing? 1667 01:39:37,980 --> 01:39:40,360 Paaji, I won't corrupt the society. 1668 01:39:40,890 --> 01:39:42,350 I won't mislead anyone. 1669 01:39:42,430 --> 01:39:44,680 Please let the department know. 1670 01:39:46,230 --> 01:39:47,940 Who do you think I am? 1671 01:39:48,020 --> 01:39:49,480 You are from the department. 1672 01:39:50,060 --> 01:39:51,440 My boy overheard you. 1673 01:39:51,520 --> 01:39:53,770 I am from the Income Tax Department. 1674 01:39:55,930 --> 01:39:58,390 -Do you pay taxes on this? -Take it all. 1675 01:39:59,270 --> 01:40:00,520 Just spare me, paaji. 1676 01:40:00,600 --> 01:40:02,850 We're on the lookout for people like you. 1677 01:40:02,930 --> 01:40:04,220 Why look for me? 1678 01:40:04,810 --> 01:40:06,310 I'm right here. 1679 01:40:06,390 --> 01:40:07,510 Do you pay income tax? 1680 01:40:08,270 --> 01:40:11,020 -What? -Income tax? Do you pay it? 1681 01:40:11,850 --> 01:40:12,930 What's that? 1682 01:40:14,930 --> 01:40:17,970 I told him to put the money away and close the safe. 1683 01:40:20,100 --> 01:40:23,100 Then I got in touch with my contacts. 1684 01:40:23,770 --> 01:40:25,690 Arranged a meeting for Chamkila. 1685 01:41:02,230 --> 01:41:04,110 -Chamkila. -Greetings. 1686 01:41:05,730 --> 01:41:07,440 You roar like a lion. 1687 01:41:08,270 --> 01:41:09,690 God has blessed you. 1688 01:41:11,230 --> 01:41:13,400 -Do not sing frivolous songs. -I'm sorry. 1689 01:41:14,350 --> 01:41:15,850 I won't do it again. 1690 01:41:16,430 --> 01:41:17,600 Please forgive me. 1691 01:41:20,180 --> 01:41:21,550 You want me to forgive you? 1692 01:41:22,480 --> 01:41:24,860 -I'm a human being just like you. -Sir-- 1693 01:41:24,930 --> 01:41:27,010 Only God can forgive. 1694 01:41:27,520 --> 01:41:28,980 -Ask Him. -Yes, sir. 1695 01:41:29,560 --> 01:41:30,770 There's something else. 1696 01:41:31,850 --> 01:41:32,680 Speak up. 1697 01:41:33,350 --> 01:41:38,720 A record of mine is already with the company. 1698 01:41:39,680 --> 01:41:40,930 Due to be released soon. 1699 01:41:41,640 --> 01:41:42,800 That's not in my hands. 1700 01:41:45,310 --> 01:41:46,190 Okay. 1701 01:41:47,230 --> 01:41:49,650 Don't compose such songs after that. 1702 01:41:49,730 --> 01:41:50,810 I repent. 1703 01:41:51,350 --> 01:41:52,600 I promise, 1704 01:41:53,480 --> 01:41:55,610 I will not write such songs anymore. 1705 01:41:55,680 --> 01:41:56,510 Come here. 1706 01:41:57,810 --> 01:41:58,770 Be happy. 1707 01:42:10,640 --> 01:42:11,760 I made a decision. 1708 01:42:12,350 --> 01:42:13,930 I'll make devotional records. 1709 01:42:28,730 --> 01:42:30,150 You are still in shock. 1710 01:42:30,230 --> 01:42:31,400 Pull yourself together. 1711 01:42:32,890 --> 01:42:34,720 I can make them. Trust me. 1712 01:42:36,350 --> 01:42:39,350 Cry your heart out, son. Time is a great healer. 1713 01:42:39,430 --> 01:42:40,260 What the hell! 1714 01:42:42,980 --> 01:42:46,610 It's a crime to even say "devotional" and "Chamkila" in the same breath. 1715 01:42:46,680 --> 01:42:47,510 Get that? 1716 01:42:52,230 --> 01:42:54,230 You could be fined or even jailed. 1717 01:42:56,810 --> 01:42:58,270 What is this? Stop that. 1718 01:43:12,680 --> 01:43:14,760 "Chant the Almighty's Name" is Chamkila's song? 1719 01:43:16,730 --> 01:43:18,480 I thought it was his voice. 1720 01:43:19,390 --> 01:43:21,100 But then I dismissed the thought. 1721 01:43:23,560 --> 01:43:26,810 "I'm the Sword of the Crested One, " "Oh, Son, While Going…" 1722 01:43:28,390 --> 01:43:32,760 Till now, all his albums were the biggest hits in Panjab. 1723 01:43:33,850 --> 01:43:37,300 But his first devotional album, "Chant the Almighty's Name" 1724 01:43:37,980 --> 01:43:40,690 broke all his previous records. 1725 01:43:41,270 --> 01:43:42,690 Oh, my lowly life 1726 01:43:42,770 --> 01:43:47,110 Chant the Almighty's name 1727 01:43:47,180 --> 01:43:51,760 His devotional albums were also being sold in the black market at triple the price. 1728 01:43:51,850 --> 01:43:54,720 It will help you in difficult times 1729 01:43:54,810 --> 01:43:56,690 Have you heard "Baba Your Nankana"? 1730 01:43:59,140 --> 01:44:00,350 I wrote that. 1731 01:44:06,810 --> 01:44:09,650 The tyrants crossed all limits 1732 01:44:09,730 --> 01:44:11,480 Of oppression and tyranny 1733 01:44:12,850 --> 01:44:15,600 Brothers became thirsty 1734 01:44:15,680 --> 01:44:17,430 For each other's blood 1735 01:44:18,180 --> 01:44:20,890 The British played mischief 1736 01:44:20,980 --> 01:44:23,810 And what a tragedy has come to pass 1737 01:44:24,310 --> 01:44:29,730 Your Nankana has been snatched from us 1738 01:44:29,810 --> 01:44:35,940 Your Nankana has been snatched from us 1739 01:44:36,020 --> 01:44:39,730 Send all the remaining copies of all the records to Moga. 1740 01:44:39,810 --> 01:44:42,230 Devotional, non-devotional, anything will do. 1741 01:44:42,310 --> 01:44:44,400 -As long as they are… -…Chamkila's records. 1742 01:44:45,310 --> 01:44:46,150 All good now? 1743 01:44:46,850 --> 01:44:48,100 No one is out to kill us now. 1744 01:44:49,140 --> 01:44:49,970 Okay? 1745 01:44:50,730 --> 01:44:52,270 It's in progress. 1746 01:44:52,770 --> 01:44:53,860 Don't worry. 1747 01:44:53,930 --> 01:44:55,180 Just fix a drink, man. 1748 01:44:56,140 --> 01:44:57,140 Don't you trust me? 1749 01:44:57,230 --> 01:44:59,560 Chamkila is telling the truth 1750 01:44:59,640 --> 01:45:02,600 Hey, dear Sivia 1751 01:45:02,680 --> 01:45:07,680 Your Nankana has been snatched from us 1752 01:45:08,270 --> 01:45:10,060 Now, "I'm the Sword of the Crested One. " 1753 01:45:12,270 --> 01:45:14,360 Enough of this, yaar. 1754 01:45:14,430 --> 01:45:16,850 Now sing one of your old songs, Chamkila. 1755 01:45:16,930 --> 01:45:19,720 Yes, man. Please sing one. 1756 01:45:19,810 --> 01:45:23,230 Bhai, sing "What's the Matter, Dude, What's Going On?" 1757 01:45:23,310 --> 01:45:25,440 Yes, sing that one. 1758 01:45:25,520 --> 01:45:27,360 I used to sing these songs. 1759 01:45:27,430 --> 01:45:29,930 Lemme search your mother My father has gone missing 1760 01:45:30,020 --> 01:45:31,440 But I don't sing them anymore. 1761 01:45:31,930 --> 01:45:33,760 And here's a brand-new song. 1762 01:45:33,850 --> 01:45:35,970 Give it a listen. You will enjoy it. 1763 01:45:36,060 --> 01:45:37,270 Come on, yaar. 1764 01:45:37,980 --> 01:45:39,310 It's a wedding. 1765 01:45:39,390 --> 01:45:41,100 We aren't here to mourn. 1766 01:45:42,980 --> 01:45:45,690 Please listen to this. It's different. You'll like it. 1767 01:45:45,770 --> 01:45:48,360 Yaar, sing the real songs. 1768 01:45:48,430 --> 01:45:51,220 Sing "Will Take the Lid off the Pot. " 1769 01:45:57,680 --> 01:45:59,930 These are the requests I'm getting from you. 1770 01:46:00,640 --> 01:46:02,390 "I Was Bathing at Noon. " 1771 01:46:02,480 --> 01:46:04,560 I used to sing this song. 1772 01:46:04,640 --> 01:46:08,640 Then I was told that I am evil, I sing frivolous songs, and to stop that. 1773 01:46:08,730 --> 01:46:09,980 That it's wrong. 1774 01:46:10,480 --> 01:46:12,730 So I don't sing these songs anymore. 1775 01:46:13,810 --> 01:46:15,190 Come on, man! 1776 01:46:15,270 --> 01:46:17,480 Chamkila had a major flaw. 1777 01:46:18,640 --> 01:46:20,680 He was a slave to his audience. 1778 01:46:22,230 --> 01:46:25,310 Despite his success, he remained servile. 1779 01:46:27,390 --> 01:46:29,260 He could never say no in a show. 1780 01:46:53,890 --> 01:46:55,100 Your elder brother 1781 01:46:55,180 --> 01:46:56,800 My bachelor brother-in-law 1782 01:46:58,310 --> 01:47:00,770 Was peeping at me through a hole 1783 01:47:01,810 --> 01:47:02,860 Your elder brother 1784 01:47:02,930 --> 01:47:04,470 My bachelor brother-in-law 1785 01:47:04,560 --> 01:47:06,900 Was peeping at me through a hole 1786 01:47:06,980 --> 01:47:11,860 As I lathered myself up 1787 01:47:11,930 --> 01:47:17,140 He ogled as I took a bath at noon 1788 01:47:17,230 --> 01:47:21,020 If you were a real man's daughter 1789 01:47:21,100 --> 01:47:24,430 You would have taken an axe 1790 01:47:24,520 --> 01:47:26,770 Bhai, leave your tips here and sit down. 1791 01:47:26,850 --> 01:47:28,800 Is this the first show you're watching? 1792 01:47:28,890 --> 01:47:30,550 You are spoiling your own show. 1793 01:47:30,640 --> 01:47:33,300 Take a seat, bhai. Make him sit down. 1794 01:47:34,390 --> 01:47:37,050 If you were a real man's daughter 1795 01:47:38,770 --> 01:47:40,610 You are making a mistake, Chamkila! 1796 01:47:41,180 --> 01:47:42,220 A big mistake! 1797 01:47:43,100 --> 01:47:44,720 Stop singing such vulgar songs! 1798 01:47:44,810 --> 01:47:46,270 Or you will regret it. 1799 01:47:52,020 --> 01:47:56,480 Those were bad times, and Chamkila was walking on the razor's edge. 1800 01:47:57,270 --> 01:48:00,020 The audience wanted frivolous songs. 1801 01:48:00,520 --> 01:48:03,110 But he was also being watched closely. 1802 01:48:03,180 --> 01:48:04,350 Is that Chamkila? 1803 01:48:04,430 --> 01:48:05,510 Seems like it. 1804 01:48:06,230 --> 01:48:07,150 Bhatti sir. 1805 01:48:08,020 --> 01:48:09,020 Greetings. 1806 01:48:09,730 --> 01:48:10,650 Greetings. 1807 01:48:13,600 --> 01:48:15,220 -Dhani Ram? -Yes, sir. 1808 01:48:16,310 --> 01:48:18,730 I hear a new album of yours was released yesterday. 1809 01:48:20,730 --> 01:48:21,650 What's the title? 1810 01:48:21,730 --> 01:48:23,150 Baba, Your Nankana, sir. 1811 01:48:24,520 --> 01:48:26,770 How do you know these militants? 1812 01:48:28,730 --> 01:48:30,520 Why do you make songs for them? 1813 01:48:32,640 --> 01:48:33,850 You find that funny? 1814 01:48:34,390 --> 01:48:35,760 Bhatti sir, may we sit? 1815 01:48:35,850 --> 01:48:37,260 Stand right there! 1816 01:48:39,020 --> 01:48:40,190 Listen. 1817 01:48:40,770 --> 01:48:42,730 I've summoned you here for a warning. 1818 01:48:44,350 --> 01:48:48,890 Stop getting cozy with the militants. 1819 01:48:49,600 --> 01:48:51,550 Or you will be wiped out. 1820 01:48:52,480 --> 01:48:54,270 -That's strange. -What? 1821 01:48:56,680 --> 01:48:59,010 Both of you are singing the same tune. 1822 01:48:59,520 --> 01:49:00,730 You know what, sir? 1823 01:49:01,980 --> 01:49:04,520 Decide among yourselves who is going to wipe me out. 1824 01:49:05,520 --> 01:49:06,860 And just do it. 1825 01:49:07,520 --> 01:49:09,480 Son, just give us one reason, 1826 01:49:10,640 --> 01:49:12,760 and your wish will be fulfilled. 1827 01:49:13,350 --> 01:49:18,550 And save the drama for your shows. 1828 01:49:19,100 --> 01:49:20,100 Got it? 1829 01:49:21,140 --> 01:49:23,180 Remember what I have said. 1830 01:49:24,850 --> 01:49:25,680 Now get out. 1831 01:49:29,930 --> 01:49:30,930 Greetings. 1832 01:49:31,430 --> 01:49:32,430 Thank you. 1833 01:49:36,930 --> 01:49:37,760 Sir! 1834 01:49:52,390 --> 01:49:53,510 A… 1835 01:49:56,480 --> 01:49:57,860 A film producer came by. 1836 01:50:00,180 --> 01:50:03,800 He wants to shoot a scene from one of your shows. 1837 01:50:04,390 --> 01:50:06,100 For a film called Patola. 1838 01:50:06,810 --> 01:50:10,190 I told him we don't have the time even for recordings. 1839 01:50:11,180 --> 01:50:13,390 -And sent him on his way. -Do you have his number? 1840 01:50:13,890 --> 01:50:15,100 Yes, I do. 1841 01:50:15,180 --> 01:50:16,180 Call him over. 1842 01:50:19,020 --> 01:50:22,900 I've always wanted to see myself 1843 01:50:23,390 --> 01:50:25,050 on the silver screen. 1844 01:50:26,520 --> 01:50:27,610 Since I was a kid. 1845 01:50:30,520 --> 01:50:32,190 I wanted to be a hero. 1846 01:50:32,270 --> 01:50:34,110 Really? Me too. 1847 01:50:35,480 --> 01:50:36,310 You too? 1848 01:50:37,270 --> 01:50:38,730 That's what all Panjabis want. 1849 01:50:42,850 --> 01:50:46,100 -We'll have the bar here, chairs here. -We don't drink much. 1850 01:50:46,600 --> 01:50:47,930 Yeah, but we are Panjabis. 1851 01:50:48,600 --> 01:50:49,510 The table over here. 1852 01:50:49,600 --> 01:50:51,390 Open the gate. Call Chamkila. 1853 01:50:52,770 --> 01:50:53,940 -What is it? -Nothing. 1854 01:51:03,640 --> 01:51:05,390 Move. 1855 01:51:11,140 --> 01:51:13,600 -Chamkila. -Hello, paaji. 1856 01:51:14,180 --> 01:51:15,600 You are the best. 1857 01:51:16,180 --> 01:51:17,550 We are your fans. 1858 01:51:17,640 --> 01:51:20,720 -We listen to your songs all the time. -Yes, that's true. 1859 01:51:22,270 --> 01:51:23,560 "Baba Your Nankana"? 1860 01:51:23,640 --> 01:51:24,850 No, paaji. 1861 01:51:24,930 --> 01:51:25,970 We listen to those, 1862 01:51:26,060 --> 01:51:27,980 Lift It, Driver, Driver. 1863 01:51:28,060 --> 01:51:31,110 You pour the heart out. 1864 01:51:31,180 --> 01:51:34,390 Your songs showcase our thoughts. 1865 01:51:36,560 --> 01:51:37,730 What brings you here? 1866 01:51:38,600 --> 01:51:39,760 The thing is, 1867 01:51:42,020 --> 01:51:44,770 you sing very dirty songs in your shows, Chamkila. 1868 01:51:47,600 --> 01:51:49,140 -All right. -All right? 1869 01:51:50,640 --> 01:51:51,800 What is right about it? 1870 01:51:52,520 --> 01:51:53,650 It's all wrong. 1871 01:51:53,730 --> 01:51:56,190 And this won't be tolerated. 1872 01:52:00,770 --> 01:52:03,980 -So, what do you want to do? -What should I do? 1873 01:52:04,560 --> 01:52:05,520 Should I shoot you? 1874 01:52:06,600 --> 01:52:07,550 Should I? 1875 01:52:08,140 --> 01:52:10,180 Should we shoot or is there another way? 1876 01:52:20,180 --> 01:52:21,140 One more thing. 1877 01:52:22,680 --> 01:52:23,930 Don't tell anyone. 1878 01:52:25,180 --> 01:52:27,300 Or others will want a share too. 1879 01:52:27,810 --> 01:52:30,190 Don't worry, Chamkila paaji. 1880 01:52:30,270 --> 01:52:32,270 We told you, we are your fans. 1881 01:52:32,350 --> 01:52:33,720 Diehard fans. 1882 01:52:35,480 --> 01:52:36,480 Thank you. 1883 01:52:44,730 --> 01:52:45,980 Nothing to worry about. 1884 01:52:47,100 --> 01:52:48,010 Everything's fine. 1885 01:52:52,390 --> 01:52:54,350 I think it is something to worry about. 1886 01:52:56,600 --> 01:52:57,600 Then, let's worry. 1887 01:52:58,980 --> 01:53:01,110 Okay, let's worry today. 1888 01:53:04,600 --> 01:53:07,050 That's how this world works, Babbi. 1889 01:53:08,680 --> 01:53:12,180 Here, your fans threaten you with guns. 1890 01:53:13,180 --> 01:53:15,600 Unbelievable! What a place! 1891 01:53:19,310 --> 01:53:24,480 But we owe everything to the same world. 1892 01:53:28,770 --> 01:53:29,860 What was I? 1893 01:53:31,020 --> 01:53:32,020 Where was I? 1894 01:53:32,890 --> 01:53:33,850 And where am I now? 1895 01:53:36,350 --> 01:53:38,300 If we still call the world a bad place, 1896 01:53:39,140 --> 01:53:40,390 that would be unfair. 1897 01:53:43,060 --> 01:53:44,770 We have no right to be upset, Babbi. 1898 01:53:46,480 --> 01:53:47,310 No right. 1899 01:53:50,640 --> 01:53:52,050 You are not listening to me. 1900 01:53:52,560 --> 01:53:54,020 This is important. 1901 01:53:57,730 --> 01:54:00,810 Listen to me, gorgeous 1902 01:54:01,770 --> 01:54:04,980 Listen to me, darling 1903 01:54:06,060 --> 01:54:09,150 Listen to me, darling 1904 01:54:09,640 --> 01:54:12,260 I am going to tell you the ways of love 1905 01:54:13,180 --> 01:54:14,930 Wanna worry or compose a song? 1906 01:54:16,770 --> 01:54:19,940 Listen to me, darling 1907 01:54:20,560 --> 01:54:23,690 Listen to me, darling 1908 01:54:23,770 --> 01:54:26,690 I am going to tell you the ways of love 1909 01:54:27,390 --> 01:54:30,430 I am going to tell you the ways of love 1910 01:54:30,520 --> 01:54:31,900 Under the stars 1911 01:54:31,980 --> 01:54:33,770 We will share stories 1912 01:54:34,770 --> 01:54:35,860 Under the stars 1913 01:54:35,930 --> 01:54:37,550 We will share stories 1914 01:54:37,640 --> 01:54:41,010 Go on, keep it 1915 01:54:41,100 --> 01:54:43,930 Keep your hand on my heart 1916 01:54:44,430 --> 01:54:47,800 Go on, keep it 1917 01:54:47,890 --> 01:54:49,470 Put your hand on my heart 1918 01:54:51,980 --> 01:54:54,270 Listen to me, darling 1919 01:54:54,350 --> 01:54:56,970 I am going to tell you the ways of love 1920 01:54:57,770 --> 01:55:01,560 They believe Chamkila should know the decorum of an artist. 1921 01:55:01,640 --> 01:55:04,510 He has no right to defame our women. 1922 01:55:05,020 --> 01:55:07,060 This is my last night in Bahrain. 1923 01:55:07,640 --> 01:55:11,850 God willing, I will visit you every six months or a year. 1924 01:55:11,930 --> 01:55:18,680 A simple touch dirties you 1925 01:55:18,770 --> 01:55:22,310 A simple touch dirties you 1926 01:55:22,390 --> 01:55:25,260 Your blush-pink complexion glows 1927 01:55:25,350 --> 01:55:27,010 Seeing your beautiful face 1928 01:55:27,100 --> 01:55:30,300 The moon hides away in the clouds 1929 01:55:30,980 --> 01:55:33,520 Lick me, hey, lick me 1930 01:55:34,390 --> 01:55:36,390 Scoop me up and lick me 1931 01:55:36,480 --> 01:55:39,560 Darling, I'm your sugar 1932 01:55:39,640 --> 01:55:42,760 Dedicate your life to me 1933 01:55:42,850 --> 01:55:44,390 Success too comes at a price. 1934 01:55:46,390 --> 01:55:47,300 After Bahrain, 1935 01:55:47,390 --> 01:55:50,300 Chamkila didn't take Tikki to Canada. 1936 01:55:50,890 --> 01:55:53,850 Perhaps he had figured out Tikki's intentions. 1937 01:55:53,930 --> 01:55:55,220 …you left me behind! 1938 01:55:55,890 --> 01:55:59,180 That I might run away tearing my passport. 1939 01:55:59,270 --> 01:56:03,020 Motherfucker, you turned out to be just like Jinda. 1940 01:56:03,100 --> 01:56:07,010 -They never worked together again. -I curse you from the bottom of my heart. 1941 01:56:08,600 --> 01:56:10,510 Die, Chamkila! 1942 01:56:11,930 --> 01:56:13,680 Die, motherfucker! 1943 01:56:16,560 --> 01:56:19,520 Listen to me, darling 1944 01:56:19,600 --> 01:56:22,010 I am going to tell you the ways of love 1945 01:56:22,520 --> 01:56:25,480 Listen to me, darling 1946 01:56:25,560 --> 01:56:28,110 I am going to tell you the ways of love 1947 01:56:28,680 --> 01:56:29,680 Under the stars 1948 01:56:29,770 --> 01:56:31,270 We will share stories 1949 01:56:31,350 --> 01:56:34,010 I will keep you like an amulet 1950 01:56:34,100 --> 01:56:37,550 Listen to me, gorgeous 1951 01:56:37,640 --> 01:56:40,550 My! The gestures of your eyes 1952 01:56:40,640 --> 01:56:43,300 Your killer smile bit me like a snake 1953 01:56:43,390 --> 01:56:46,430 You have slain me 1954 01:56:46,520 --> 01:56:49,270 Listen to me, gorgeous 1955 01:56:49,350 --> 01:56:52,050 You have slain me 1956 01:56:58,680 --> 01:56:59,550 Greetings. 1957 01:56:59,640 --> 01:57:00,470 Welcome, sir. 1958 01:57:11,140 --> 01:57:12,430 Picture, please! 1959 01:57:12,520 --> 01:57:15,110 You can lower your hands. 1960 01:57:20,350 --> 01:57:22,510 Look there, Babbi. 1961 01:57:24,600 --> 01:57:25,550 Amitabh Bachchan. 1962 01:57:26,140 --> 01:57:28,100 Is Amitabh Bachchan here? 1963 01:57:29,230 --> 01:57:31,150 We organized a show for Amit sir too. 1964 01:57:31,230 --> 01:57:32,060 Really? 1965 01:57:32,980 --> 01:57:34,440 Can we meet him? 1966 01:57:34,520 --> 01:57:35,650 He's already gone. 1967 01:57:36,140 --> 01:57:36,970 Where? 1968 01:57:37,060 --> 01:57:38,980 He's already gone from Canada. 1969 01:57:40,270 --> 01:57:42,060 But the venue for your show today 1970 01:57:42,560 --> 01:57:44,400 was where Amit sir also performed. 1971 01:57:44,980 --> 01:57:46,110 That's where we are going. 1972 01:58:00,180 --> 01:58:03,470 Spoiled brat 1973 01:58:03,560 --> 01:58:05,810 The pure man belongs to God, victory belongs to God. 1974 01:58:05,930 --> 01:58:08,050 Please forgive us for any mistakes. 1975 01:58:14,230 --> 01:58:15,980 Bumper! 1976 01:58:16,060 --> 01:58:18,440 For Amit sir's show, 1977 01:58:19,230 --> 01:58:22,110 I had to get an extra 137 seats in the hall. 1978 01:58:22,180 --> 01:58:23,010 Very nice! 1979 01:58:23,560 --> 01:58:24,940 And for your show today, 1980 01:58:25,730 --> 01:58:28,360 do you know how many extra seats we had to get? 1981 01:58:30,310 --> 01:58:32,690 One thousand twenty-four! 1982 01:58:32,770 --> 01:58:34,770 One thousand twenty-four, sir! 1983 01:58:36,850 --> 01:58:37,930 It was fantastic! 1984 01:58:38,430 --> 01:58:42,550 I have never added so many extra seats for a show. 1985 01:58:43,810 --> 01:58:45,690 Amazing! 1986 01:58:45,770 --> 01:58:49,360 People are right when they say, artists are weird. 1987 01:58:50,100 --> 01:58:51,140 This was good news, 1988 01:58:52,060 --> 01:58:53,560 but Chamkila was upset. 1989 01:58:55,430 --> 01:58:57,010 As if he had lost something. 1990 01:58:59,180 --> 01:59:00,760 As if his childhood had come to an end. 1991 01:59:02,640 --> 01:59:04,970 Though back then, we had plenty to be upset about. 1992 01:59:05,060 --> 01:59:06,770 There is nothing above religion. 1993 01:59:06,850 --> 01:59:07,930 Not even this life. 1994 01:59:08,430 --> 01:59:09,260 Right, sir. 1995 01:59:09,930 --> 01:59:12,220 And your dirty, vulgar songs 1996 01:59:12,310 --> 01:59:13,980 are against our religion. 1997 01:59:14,060 --> 01:59:17,560 We can't tolerate an insult to our religion, can we? 1998 01:59:17,640 --> 01:59:19,260 Paaji, can you please hurry it up? 1999 01:59:19,850 --> 01:59:20,680 What? 2000 01:59:21,310 --> 01:59:24,560 Boy, we are warning you! 2001 01:59:24,640 --> 01:59:26,140 Okay, but make it quick. 2002 01:59:26,230 --> 01:59:27,480 The audience is waiting. 2003 01:59:27,560 --> 01:59:29,230 Hey, do you understand 2004 01:59:29,310 --> 01:59:31,150 what we're trying to tell you? 2005 01:59:31,230 --> 01:59:33,190 Of course I do. 2006 01:59:33,270 --> 01:59:36,310 -We are really serious. -So am I. 2007 01:59:36,850 --> 01:59:38,680 But let's wrap this up quickly. 2008 01:59:40,230 --> 01:59:43,400 Tell them I'll be there soon. Go on. 2009 01:59:44,980 --> 01:59:46,440 Would you like to watch it? 2010 01:59:48,180 --> 01:59:49,260 -Come. -What happened? 2011 01:59:49,350 --> 01:59:50,350 Nothing. 2012 01:59:52,890 --> 01:59:54,430 "First Shout, " fourth note. 2013 02:00:09,730 --> 02:00:11,860 First shout, and I got scared 2014 02:00:40,270 --> 02:00:42,190 You must know why you are here. 2015 02:00:48,730 --> 02:00:49,940 Because of my songs. 2016 02:00:51,810 --> 02:00:54,770 First, you must understand 2017 02:00:55,600 --> 02:00:58,140 that we're not the ones who were warning you till now. 2018 02:01:00,390 --> 02:01:01,600 We won't warn you. 2019 02:01:02,980 --> 02:01:04,520 We will do what needs to be done. 2020 02:01:08,430 --> 02:01:11,390 Today, you will make four promises. 2021 02:01:12,480 --> 02:01:13,900 In front of us. 2022 02:01:14,480 --> 02:01:16,520 And you will be true to them for life. 2023 02:01:17,270 --> 02:01:18,480 Second, 2024 02:01:19,770 --> 02:01:21,020 do not think 2025 02:01:22,140 --> 02:01:24,470 that you will escape us 2026 02:01:24,560 --> 02:01:25,980 by returning to India. 2027 02:01:26,850 --> 02:01:29,350 You may flee wherever you like, 2028 02:01:30,270 --> 02:01:31,440 we will be there. 2029 02:01:32,850 --> 02:01:34,050 First promise. 2030 02:01:34,640 --> 02:01:37,890 From this very moment, 2031 02:01:38,730 --> 02:01:41,360 you will stop singing vulgar songs. 2032 02:01:43,180 --> 02:01:45,010 Am I the only one who sings such songs? 2033 02:01:47,770 --> 02:01:48,980 What about others? 2034 02:01:50,980 --> 02:01:53,230 Almost all artists of Panjab sing such songs. 2035 02:01:54,100 --> 02:01:55,550 More vulgar than mine. 2036 02:01:55,640 --> 02:01:57,720 But only I'm censured every time. 2037 02:01:58,350 --> 02:01:59,180 Why? 2038 02:02:00,310 --> 02:02:02,520 Because those artists are conspiring against me. 2039 02:02:03,060 --> 02:02:04,560 They want me out of their way. 2040 02:02:06,060 --> 02:02:07,610 Can't you see that? 2041 02:02:09,890 --> 02:02:12,390 I had promised I won't compose frivolous songs. 2042 02:02:12,480 --> 02:02:14,440 Since then I haven't composed any. 2043 02:02:14,520 --> 02:02:15,860 But you sang them. 2044 02:02:17,350 --> 02:02:18,680 Even after promising. 2045 02:02:18,770 --> 02:02:20,900 People demand them. What do I do? 2046 02:02:20,980 --> 02:02:22,520 They insist on it in the shows. 2047 02:02:22,600 --> 02:02:24,930 You will not sing such songs. 2048 02:02:26,100 --> 02:02:27,260 That's certain. 2049 02:02:28,810 --> 02:02:32,020 If it's so difficult, quit singing. 2050 02:02:32,560 --> 02:02:33,610 Find another job. 2051 02:02:35,890 --> 02:02:38,680 Remember, we are protectors of society, 2052 02:02:38,770 --> 02:02:40,310 not religion. 2053 02:02:40,390 --> 02:02:43,350 We won't let you besmirch the society. 2054 02:02:43,850 --> 02:02:47,220 We will make an example out of you for Panjab's youth. 2055 02:02:48,310 --> 02:02:49,440 First promise. 2056 02:02:49,520 --> 02:02:52,190 You will not sing such songs. 2057 02:02:53,890 --> 02:02:55,220 Second promise. 2058 02:02:55,310 --> 02:02:57,560 You will not drink. 2059 02:02:58,060 --> 02:02:58,980 Third. 2060 02:02:59,060 --> 02:03:01,230 You will not eat meat. 2061 02:03:01,310 --> 02:03:03,900 Apparently, you are fond of smoking. 2062 02:03:03,980 --> 02:03:06,150 So your final promise, 2063 02:03:06,230 --> 02:03:10,610 you will not touch tobacco from today. 2064 02:03:11,060 --> 02:03:14,060 As soon as the car door was closed, I saw… 2065 02:03:18,390 --> 02:03:19,260 What are you doing? 2066 02:03:19,850 --> 02:03:21,760 They forbade it so much that I'm craving it. 2067 02:03:21,850 --> 02:03:23,180 -Keep it in! -Let it be. 2068 02:03:45,730 --> 02:03:48,860 I realized that he had lost it. 2069 02:03:50,890 --> 02:03:52,720 That he feared nothing. 2070 02:03:54,430 --> 02:03:55,720 He was a dead man. 2071 02:03:57,520 --> 02:03:59,940 Dhakkan was an old friend of Chamkila. 2072 02:04:00,680 --> 02:04:02,100 From the days of his struggle. 2073 02:04:03,270 --> 02:04:06,190 That day, he quit working for Chamkila. 2074 02:04:07,810 --> 02:04:10,270 Others in the group were scared too. 2075 02:04:12,520 --> 02:04:14,860 The situation in Panjab worsened. 2076 02:04:14,930 --> 02:04:16,720 CHAMKILA IS POISONING THE SOCIETY 2077 02:04:16,810 --> 02:04:19,730 They turned people against Chamkila. 2078 02:04:19,850 --> 02:04:21,930 PUBLIC FURY AGAINST CHAMKILA'S SONGS SHAMELESS 2079 02:04:22,020 --> 02:04:24,650 Chamkila says he fears no one. 2080 02:04:24,730 --> 02:04:26,440 He's tarnishing the image of our religion. 2081 02:04:26,520 --> 02:04:27,770 We must teach him a lesson. 2082 02:04:27,850 --> 02:04:30,010 -This is the right opportunity. -He wants to die. 2083 02:04:30,100 --> 02:04:31,890 -The time has come. -What can we do? 2084 02:04:33,560 --> 02:04:35,020 Shoot! Kill the bastard! 2085 02:04:38,140 --> 02:04:39,470 Sivia ji, 2086 02:04:39,560 --> 02:04:41,360 someone fired shots at Boss's car. 2087 02:04:41,430 --> 02:04:44,180 Today it was the car, tomorrow it could be Chamkila. 2088 02:04:44,930 --> 02:04:46,350 Why didn't you warn him 2089 02:04:46,850 --> 02:04:48,300 against returning to Panjab? 2090 02:04:50,520 --> 02:04:52,230 It's just a matter of few days. 2091 02:04:52,770 --> 02:04:54,810 Stay away from Panjab for few days. 2092 02:04:54,890 --> 02:04:56,140 Everything will be fine. 2093 02:04:56,230 --> 02:04:57,730 The public has a short memory. 2094 02:04:57,810 --> 02:04:59,230 Yes. Right. I agree. 2095 02:05:00,100 --> 02:05:04,220 Man, I'm relieved that you understand the issue. 2096 02:05:04,980 --> 02:05:07,610 I know that people will forget soon. 2097 02:05:08,850 --> 02:05:11,180 Another Chamkila will be born in Panjab. 2098 02:05:12,560 --> 02:05:14,150 Another Chamkila? 2099 02:05:14,680 --> 02:05:16,430 Is it so easy? 2100 02:05:16,520 --> 02:05:17,770 It's very difficult, paaji. 2101 02:05:18,600 --> 02:05:19,970 I have worked very hard. 2102 02:05:20,060 --> 02:05:22,980 Chamkila, no one can replace you. 2103 02:05:24,060 --> 02:05:25,770 Remember that. 2104 02:05:25,850 --> 02:05:26,680 Okay? 2105 02:05:27,270 --> 02:05:28,940 Jinda must have thought the same, 2106 02:05:29,520 --> 02:05:30,770 here in Canada. 2107 02:05:31,430 --> 02:05:32,390 Listen! 2108 02:05:32,480 --> 02:05:38,310 You tell me, has any Panjabi artist sold as many records 2109 02:05:38,390 --> 02:05:40,350 as each of your albums? 2110 02:05:40,430 --> 02:05:42,050 And that's a bad thing too. 2111 02:05:42,140 --> 02:05:44,300 Because people are jealous of you. 2112 02:05:44,810 --> 02:05:46,810 And someone may take advantage of it now. 2113 02:05:47,390 --> 02:05:49,220 With the threat looming large, 2114 02:05:49,810 --> 02:05:52,310 someone may hire a contract killer 2115 02:05:52,390 --> 02:05:54,100 to settle scores with you. 2116 02:05:54,890 --> 02:05:56,430 Don't you get it? 2117 02:05:57,730 --> 02:05:58,940 All you have to do is 2118 02:05:59,020 --> 02:06:00,810 stay away from shows for a while. 2119 02:06:00,890 --> 02:06:01,760 What's the big deal? 2120 02:06:03,350 --> 02:06:04,640 "What's the big deal?" 2121 02:06:06,480 --> 02:06:07,940 This is my entire life. 2122 02:06:09,350 --> 02:06:10,350 No big deal. 2123 02:06:10,850 --> 02:06:13,720 Chamkila, wait, bhai. 2124 02:06:13,810 --> 02:06:16,190 Just wait for a while. 2125 02:06:16,890 --> 02:06:17,720 I can't. 2126 02:06:19,270 --> 02:06:20,360 I can't wait. 2127 02:06:20,930 --> 02:06:21,760 Why not? 2128 02:06:22,600 --> 02:06:24,600 Look, it's a bad time. 2129 02:06:25,140 --> 02:06:26,260 Let this pass. 2130 02:06:26,350 --> 02:06:27,550 This is a bad time? 2131 02:06:28,390 --> 02:06:29,640 This is the time. 2132 02:06:30,430 --> 02:06:32,010 Chamkila has an audience now. 2133 02:06:32,810 --> 02:06:33,860 This is my chance. 2134 02:06:35,520 --> 02:06:36,860 Do you want to die? 2135 02:06:36,930 --> 02:06:38,140 Don't you want to live? 2136 02:06:38,230 --> 02:06:39,730 Is that in my hands? 2137 02:06:40,680 --> 02:06:43,970 Do you think it'll change my destiny? 2138 02:06:44,810 --> 02:06:46,730 If I'm destined to die of a gunshot, 2139 02:06:46,810 --> 02:06:49,650 that's what will happen. 2140 02:06:49,730 --> 02:06:51,190 That bullet will hit me. 2141 02:06:51,770 --> 02:06:53,440 How do I make you understand? 2142 02:06:53,520 --> 02:06:55,690 Sivia paaji, you are very intelligent. 2143 02:06:55,770 --> 02:06:57,110 And I'm ignorant. 2144 02:06:57,850 --> 02:06:59,600 But I have seen the world. 2145 02:06:59,680 --> 02:07:02,890 It doesn't run on reason. 2146 02:07:02,980 --> 02:07:04,110 It just runs. 2147 02:07:04,600 --> 02:07:07,640 We have to keep up with it. 2148 02:07:07,730 --> 02:07:09,690 There's no need to understand anything. 2149 02:07:13,310 --> 02:07:14,650 You are trapped with me. 2150 02:07:17,230 --> 02:07:18,270 You'll be done for too. 2151 02:07:21,270 --> 02:07:22,400 You have a child. 2152 02:07:23,890 --> 02:07:25,050 Another is on the way. 2153 02:07:27,270 --> 02:07:28,440 You can stay back. 2154 02:07:29,350 --> 02:07:30,470 And then? 2155 02:07:31,140 --> 02:07:32,260 You will live. 2156 02:07:32,850 --> 02:07:33,890 And after that? 2157 02:07:41,270 --> 02:07:42,440 They are shooters. 2158 02:07:43,890 --> 02:07:45,300 Their job is to shoot. 2159 02:07:46,640 --> 02:07:47,760 So, they will shoot. 2160 02:07:48,680 --> 02:07:50,010 We are singers. 2161 02:07:50,680 --> 02:07:52,050 Our job is to sing. 2162 02:07:53,060 --> 02:07:54,110 So, we will sing. 2163 02:07:55,600 --> 02:07:57,140 They won't stop for us. 2164 02:07:58,060 --> 02:07:59,270 And we won't for them. 2165 02:08:00,520 --> 02:08:03,480 We will perform till our last breath. 2166 02:08:05,180 --> 02:08:06,640 Better to live on after death 2167 02:08:07,230 --> 02:08:08,610 than live lifelessly. 2168 02:08:08,730 --> 02:08:12,650 Embrace the light of love 2169 02:08:12,730 --> 02:08:16,360 Embrace it completely 2170 02:08:16,430 --> 02:08:18,760 Parched are the lips of fate 2171 02:08:18,850 --> 02:08:20,470 And of the imprisoned monk in me 2172 02:08:20,560 --> 02:08:22,810 Open the locks inside me 2173 02:08:22,890 --> 02:08:24,680 Let me embrace the drunkenness 2174 02:08:24,770 --> 02:08:28,650 Embrace the light of love 2175 02:08:28,730 --> 02:08:32,230 Embrace it completely 2176 02:08:32,310 --> 02:08:33,520 Oh, Bulleh Shah 2177 02:08:33,600 --> 02:08:36,390 What they do is up to them 2178 02:08:36,480 --> 02:08:40,360 Let me perform my duty fully 2179 02:08:40,430 --> 02:08:44,100 Let me bring back the upset ones 2180 02:08:44,180 --> 02:08:48,760 Let us lament and get done 2181 02:08:48,850 --> 02:08:52,680 Embrace the light of love 2182 02:08:52,770 --> 02:08:53,650 Oh, Bulleh Shah 2183 02:08:53,730 --> 02:08:55,610 What they do is up to them 2184 02:08:56,270 --> 02:09:00,150 Let me perform my duty fully 2185 02:09:00,230 --> 02:09:04,650 Let me bring back the upset ones 2186 02:09:04,730 --> 02:09:08,610 Greenery of this town 2187 02:09:08,680 --> 02:09:12,640 Greenery of this town 2188 02:09:12,730 --> 02:09:16,690 May this land prosper 2189 02:09:16,770 --> 02:09:18,520 If you are not mine 2190 02:09:18,600 --> 02:09:20,720 Who can make me smile? 2191 02:09:20,810 --> 02:09:24,650 Embrace the light of love 2192 02:09:24,730 --> 02:09:27,560 Embrace it completely… 2193 02:09:27,640 --> 02:09:29,470 Slow down, Dhaniye. 2194 02:09:29,980 --> 02:09:31,770 This greed will take you down. 2195 02:09:31,850 --> 02:09:33,260 Don't worry too much, Uncle. 2196 02:09:33,350 --> 02:09:34,890 It will give you an ulcer. 2197 02:09:34,980 --> 02:09:36,020 Give him a drink, Uncle. 2198 02:09:36,100 --> 02:09:36,930 Tikki! 2199 02:09:39,810 --> 02:09:42,690 Embrace the light of love 2200 02:09:43,730 --> 02:09:45,520 Embrace the light of love 2201 02:09:45,600 --> 02:09:48,390 Embrace the light of love 2202 02:09:58,810 --> 02:10:01,230 Did I pinch your turnips? 2203 02:10:01,310 --> 02:10:03,360 I am accused of theft 2204 02:10:03,430 --> 02:10:05,430 Did I pinch your turnips? 2205 02:10:05,520 --> 02:10:07,520 I am accused of theft 2206 02:10:07,600 --> 02:10:09,720 Girls do not lose anything 2207 02:10:09,810 --> 02:10:11,610 Bachelors reap benefits 2208 02:10:11,680 --> 02:10:13,850 Girls do not lose anything 2209 02:10:13,930 --> 02:10:15,720 Bachelors reap benefits 2210 02:10:15,810 --> 02:10:17,690 Did I bite you? 2211 02:10:17,770 --> 02:10:19,900 Did I bite you 2212 02:10:19,980 --> 02:10:22,480 That you sit trembling with fear? 2213 02:10:22,560 --> 02:10:26,810 A glimpse of you trips me out 2214 02:10:26,890 --> 02:10:28,930 Trips me out 2215 02:10:32,640 --> 02:10:34,350 -Where to? -It's for the band. 2216 02:10:37,020 --> 02:10:40,520 -We can postpone it. -That's why I said we will talk later. 2217 02:10:40,600 --> 02:10:42,850 It's not even been a month since you had the baby. 2218 02:10:42,930 --> 02:10:46,470 It's not that. It is difficult to do two shows a day at such high notes. 2219 02:10:46,560 --> 02:10:47,520 Give me a roti. 2220 02:10:48,020 --> 02:10:49,560 Let's get it over with. 2221 02:10:50,140 --> 02:10:52,470 Look, it's cold. 2222 02:10:52,560 --> 02:10:54,020 Do I eat cold rotis now? 2223 02:10:55,270 --> 02:10:56,400 Do you know who I am? 2224 02:10:57,140 --> 02:10:58,930 He is Chamkila. 2225 02:10:59,480 --> 02:11:01,060 Cold rotis for Chamkila? 2226 02:11:03,060 --> 02:11:04,230 Has it come to this? 2227 02:11:05,020 --> 02:11:05,980 Hey! 2228 02:11:06,060 --> 02:11:07,690 Just kidding. Give me a roti. 2229 02:11:07,770 --> 02:11:09,980 Don't be angry, bhai. Give it to me. 2230 02:11:10,060 --> 02:11:11,940 -I'll get a hot one. -No. This is fine. 2231 02:11:12,020 --> 02:11:13,690 Come on. Let me show you something. 2232 02:11:14,310 --> 02:11:15,520 It has my name on it. 2233 02:11:16,020 --> 02:11:17,060 Chamkila. 2234 02:11:18,020 --> 02:11:18,860 Right? 2235 02:11:20,230 --> 02:11:22,270 Is the stopover at Faridkot or Jamalpur? 2236 02:11:23,390 --> 02:11:24,800 And shall we get Ripu home? 2237 02:11:25,310 --> 02:11:27,270 We will think about it after the show. 2238 02:11:27,350 --> 02:11:29,390 They are right over there! 2239 02:11:29,480 --> 02:11:30,440 Come on. Let's go. 2240 02:11:31,560 --> 02:11:33,440 Someone is going to finish studying too. 2241 02:11:34,270 --> 02:11:35,360 Do you have an exam? 2242 02:11:35,430 --> 02:11:37,180 …Bhai Amar Singh Chamkila 2243 02:11:37,270 --> 02:11:39,480 will be in front of you! 2244 02:11:40,060 --> 02:11:42,400 Keep applauding, guys! 2245 02:11:43,060 --> 02:11:45,940 The car doors have opened! 2246 02:11:46,020 --> 02:11:47,610 -In a few moments… -Shall we? 2247 02:11:47,680 --> 02:11:52,180 Bhai Amar Singh Chamkila will be in front of you! 2248 02:11:52,270 --> 02:11:54,150 Keep that energy going! 2249 02:11:54,230 --> 02:11:55,900 Keep applauding! 2250 02:12:04,600 --> 02:12:06,220 Keep applauding-- 2251 02:13:00,560 --> 02:13:02,520 Oh, my Babbo! 2252 02:13:03,480 --> 02:13:05,150 Did anyone go into the room? 2253 02:13:31,230 --> 02:13:32,810 What is this, veer ji? 2254 02:13:32,890 --> 02:13:34,100 What happened? 2255 02:13:34,180 --> 02:13:35,470 Calm down, sister. 2256 02:13:35,560 --> 02:13:37,310 It's all over, veer ji. 2257 02:13:38,270 --> 02:13:39,690 And whatever's left, 2258 02:13:39,770 --> 02:13:42,020 will be taken by these people. 2259 02:13:42,100 --> 02:13:44,220 -Stop it. -No, it's not like that at all. 2260 02:13:44,310 --> 02:13:45,360 Of course it is! 2261 02:13:45,430 --> 02:13:47,300 They are petty! 2262 02:13:47,390 --> 02:13:49,550 Their daughter is lying dead here, 2263 02:13:49,640 --> 02:13:51,220 what are they doing in there? 2264 02:13:51,810 --> 02:13:54,560 They're collecting all the money and gold. 2265 02:13:54,640 --> 02:13:57,800 They know, they are not going to get anything from now. 2266 02:13:57,890 --> 02:13:59,930 What are you yapping about? 2267 02:14:00,020 --> 02:14:01,690 They won't leave even a bone. 2268 02:14:01,770 --> 02:14:03,810 -Have you lost it? -I said nothing wrong! 2269 02:14:03,890 --> 02:14:05,010 Do you know the nonsense… 2270 02:14:29,020 --> 02:14:30,520 A minute. 2271 02:15:02,680 --> 02:15:03,680 Enough. 2272 02:15:06,310 --> 02:15:07,230 Sir? 2273 02:15:08,390 --> 02:15:09,300 Shall we? 2274 02:15:41,890 --> 02:15:43,890 CHAMKILA AND AMARJOT 2275 02:16:12,350 --> 02:16:15,180 Bid me farewell 2276 02:16:15,270 --> 02:16:18,110 Bid me farewell 2277 02:16:18,180 --> 02:16:23,300 Now bid me farewell, my friend 2278 02:16:23,390 --> 02:16:26,180 Bid me farewell 2279 02:16:26,270 --> 02:16:28,860 Bid me farewell 2280 02:16:28,930 --> 02:16:34,390 I have to travel beyond 2281 02:16:35,480 --> 02:16:40,400 All of you are pure and righteous 2282 02:16:41,020 --> 02:16:45,860 I am the impure one 2283 02:16:45,930 --> 02:16:51,300 All of you are pure 2284 02:16:51,890 --> 02:16:55,970 I am an ocean of sins 2285 02:16:56,060 --> 02:16:58,980 Bid me farewell 2286 02:16:59,060 --> 02:17:01,770 Bid me farewell 2287 02:17:01,850 --> 02:17:06,970 Now bid me farewell, my friend 2288 02:17:07,060 --> 02:17:09,360 Today at the Police Headquarters, 2289 02:17:09,430 --> 02:17:11,010 addressing the press… 2290 02:17:11,100 --> 02:17:13,470 The Chamkila murder case file is closed. 2291 02:17:13,560 --> 02:17:15,810 We have other work. Can't pursue a mere singer's case. 2292 02:17:15,890 --> 02:17:18,550 A singer? Is Chamkila just a singer? 2293 02:17:18,640 --> 02:17:21,390 Do you know how many people get killed daily in Panjab? 2294 02:17:21,480 --> 02:17:23,610 -Do you know who Chamkila was? -Madam, step back. 2295 02:17:23,680 --> 02:17:24,850 What he was to his audience? 2296 02:17:24,930 --> 02:17:27,760 I know very well who Chamkila was. 2297 02:17:27,850 --> 02:17:29,390 The type of songs he made. 2298 02:17:29,480 --> 02:17:31,610 And what you guys wrote about him. 2299 02:17:31,680 --> 02:17:32,850 Don't make me open my mouth. 2300 02:17:32,930 --> 02:17:37,550 Why would you tell lies? 2301 02:17:38,140 --> 02:17:42,510 You speak the truth 2302 02:17:43,480 --> 02:17:48,440 The world where you live 2303 02:17:48,930 --> 02:17:52,430 Is not for me 2304 02:17:54,270 --> 02:17:59,770 I wanted to be with you longer 2305 02:17:59,850 --> 02:18:04,260 I really wanted to 2306 02:18:05,100 --> 02:18:10,260 But all the evil here 2307 02:18:10,850 --> 02:18:15,010 Was because of me 2308 02:18:15,100 --> 02:18:17,970 Bid me farewell 2309 02:18:18,060 --> 02:18:20,770 Bid me farewell 2310 02:18:20,850 --> 02:18:26,100 Now bid me farewell, my friend 2311 02:18:33,230 --> 02:18:35,770 -Greetings, mother. -God bless you, son. 2312 02:19:11,020 --> 02:19:11,860 What are you doing? 2313 02:19:13,600 --> 02:19:14,720 Homework. 2314 02:19:25,890 --> 02:19:27,390 Listen to it if you want to. 2315 02:19:28,980 --> 02:19:29,940 Chamkila. 2316 02:19:48,930 --> 02:19:51,760 First shout, and I got scared 2317 02:19:51,850 --> 02:19:54,680 Second shout, and I ran inside 2318 02:19:54,770 --> 02:19:57,110 Third shout, he called my name 2319 02:19:57,180 --> 02:19:59,760 And fell straight at the doorstep 2320 02:19:59,850 --> 02:20:05,930 Drunk loafers are loafing 2321 02:20:06,980 --> 02:20:09,860 First job, to create animosity 2322 02:20:09,930 --> 02:20:12,680 Second, to keep opening bottles 2323 02:20:12,770 --> 02:20:15,310 Third, to invite trouble 2324 02:20:15,390 --> 02:20:20,140 Let anyone come at your doorstep 2325 02:20:20,230 --> 02:20:24,020 This Jat shouts at your doorstep 2326 02:20:36,730 --> 02:20:37,650 I created Chamkila. 2327 02:20:41,350 --> 02:20:43,220 If not for me, he'd still be knitting socks. 2328 02:20:45,060 --> 02:20:47,940 I stopped hanging out with girls 2329 02:20:48,020 --> 02:20:50,560 Stopped wearing makeup 2330 02:20:53,730 --> 02:20:56,310 I stopped hanging out with girls 2331 02:20:56,390 --> 02:20:59,100 Stopped wearing makeup 2332 02:20:59,180 --> 02:21:03,970 Keeps roaming about the whole day In my street 2333 02:21:04,060 --> 02:21:06,310 This wretched loafer 2334 02:21:06,390 --> 02:21:08,350 Kisses a scarf and throws it at me 2335 02:21:08,430 --> 02:21:10,680 This wretched loafer 2336 02:21:11,680 --> 02:21:14,640 I became a loafer in your love 2337 02:21:14,730 --> 02:21:17,110 Look at this body through your window 2338 02:21:20,140 --> 02:21:23,100 I became a loafer in your love 2339 02:21:23,180 --> 02:21:25,680 Look at this body through your window 2340 02:21:25,770 --> 02:21:28,270 My bones are now soaked in alcohol 2341 02:21:28,350 --> 02:21:30,640 I've become an addict 2342 02:21:30,730 --> 02:21:35,020 Intoxication has consumed my alluring body 2343 02:21:35,100 --> 02:21:37,300 Intoxication has… 2344 02:21:41,480 --> 02:21:42,730 My son gave the money! Chamkila! 2345 02:25:20,140 --> 02:25:22,140 Subtitle translation by: Sneh Sharma Sheela Sijin Mathews 165632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.