All language subtitles for 24_bur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,022 --> 00:04:33,689 Give me your hand! 2 00:04:38,362 --> 00:04:39,737 Give me your hand. 3 00:05:08,767 --> 00:05:10,810 I thought you said no more aches or pains. 4 00:05:10,894 --> 00:05:12,937 No, it's this darned corset. It binds. 5 00:05:13,647 --> 00:05:16,649 No three-way stretch? How very un-chic. 6 00:05:18,068 --> 00:05:21,737 You know those police department doctors. No sense of style. 7 00:05:21,822 --> 00:05:24,573 Well, anyway, tomorrow will be the day. 8 00:05:24,658 --> 00:05:25,950 Why, what's tomorrow? 9 00:05:26,326 --> 00:05:29,078 Tomorrow? The corset comes off tomorrow. 10 00:05:29,454 --> 00:05:31,914 I'll be able to scratch myself like anybody else tomorrow. 11 00:05:31,999 --> 00:05:34,583 I'll throw this miserable thing out the window. 12 00:05:34,668 --> 00:05:37,086 Be a free... I'll be a free man. 13 00:05:38,255 --> 00:05:40,297 Midge, do you suppose many men wear corsets? 14 00:05:40,424 --> 00:05:43,175 Mmm. More than you think. Really? 15 00:05:43,260 --> 00:05:45,845 What, do you know that from personal experience or... 16 00:05:45,929 --> 00:05:47,263 Please. 17 00:05:48,473 --> 00:05:50,516 What happens after tomorrow? 18 00:05:50,600 --> 00:05:51,684 What do you mean? 19 00:05:51,768 --> 00:05:55,604 Well, what are you going to do once you've quit the police force? 20 00:05:57,065 --> 00:05:58,774 You sound so disapproving, Midge. 21 00:05:58,859 --> 00:06:00,359 No, it's your life. 22 00:06:00,444 --> 00:06:02,695 But you were the bright, young lawyer that decided 23 00:06:02,779 --> 00:06:05,531 he was going to be chief of police someday. 24 00:06:05,615 --> 00:06:07,283 I had to quit. 25 00:06:07,367 --> 00:06:08,409 Why? 26 00:06:08,493 --> 00:06:12,163 Well, it's because of this fear of heights I have, this acrophobia. 27 00:06:12,247 --> 00:06:14,707 I wake up at night seeing that man fall from the roof, 28 00:06:14,791 --> 00:06:17,585 and I try to reach out to him, and... It's just... 29 00:06:17,669 --> 00:06:19,253 It wasn't your fault. 30 00:06:19,337 --> 00:06:21,464 I know. That's what everybody tells me. 31 00:06:21,548 --> 00:06:23,340 Johnny, the doctors explained to you... 32 00:06:23,425 --> 00:06:25,551 I know, I know. 33 00:06:25,635 --> 00:06:29,305 I have acrophobia, which gives me vertigo, and I get dizzy. 34 00:06:30,015 --> 00:06:32,933 Boy! What a moment to find out I had it. 35 00:06:33,018 --> 00:06:34,727 Well, you've got it, and there's no losing it. 36 00:06:34,811 --> 00:06:37,480 And there's no one to blame. So why quit? 37 00:06:37,564 --> 00:06:40,566 You mean, and sit behind a desk, chair-borne? 38 00:06:40,650 --> 00:06:41,776 Where you belong. 39 00:06:41,860 --> 00:06:44,236 What about my acrophobia? What about... 40 00:06:44,321 --> 00:06:47,907 Now suppose I'm sitting in this chair, behind the desk. Here's the desk. 41 00:06:47,991 --> 00:06:49,992 And a pencil falls from the desk down to the floor, 42 00:06:50,077 --> 00:06:52,411 and I reach down to pick up the pencil. Bingo! My acrophobia's back. 43 00:06:53,663 --> 00:06:55,122 Oh, Johnny-O. 44 00:06:56,666 --> 00:06:58,501 Well, what'll you do? 45 00:06:59,002 --> 00:07:01,712 Well, I'm not gonna do anything for a while. 46 00:07:01,797 --> 00:07:05,966 You know, don't forget, I'm a man of independent means, as the saying goes. 47 00:07:06,051 --> 00:07:07,093 Fairly independent. 48 00:07:07,177 --> 00:07:08,260 Mmm-hmm. 49 00:07:08,845 --> 00:07:10,846 Well, why don't you go away for a while? 50 00:07:10,931 --> 00:07:12,598 You mean, to forget? 51 00:07:12,682 --> 00:07:15,142 Oh, no, Midge, don't be so motherly. 52 00:07:15,852 --> 00:07:17,895 I'm not gonna crack up. 53 00:07:17,979 --> 00:07:20,231 Have you had any dizzy spells this week? 54 00:07:20,315 --> 00:07:22,942 I'm having one right now. 55 00:07:23,026 --> 00:07:25,778 Midge, the music. Don't you think it's sort of... 56 00:07:25,862 --> 00:07:27,696 Oh. 57 00:07:29,449 --> 00:07:31,283 What's this doohickey? 58 00:07:33,411 --> 00:07:38,332 It's a brassiere. You know about those things. You're a big boy now. 59 00:07:38,416 --> 00:07:40,960 I've never run across one like that. 60 00:07:41,044 --> 00:07:42,503 It's brand-new. 61 00:07:42,587 --> 00:07:46,382 Revolutionary uplift. No shoulder straps, no back straps, 62 00:07:46,466 --> 00:07:49,135 but does everything a brassiere should do. 63 00:07:49,219 --> 00:07:52,012 Works on the principle of the cantilever bridge. 64 00:07:52,097 --> 00:07:53,848 It does? Mmm-hmm. 65 00:07:53,932 --> 00:07:56,976 An aircraft engineer down the peninsula designed it. 66 00:07:57,060 --> 00:07:59,395 He worked it out in his spare time. 67 00:07:59,479 --> 00:08:01,272 Kind of a hobby. 68 00:08:02,983 --> 00:08:05,317 A do-it-yourself type of thing. 69 00:08:07,737 --> 00:08:09,822 How's your love life, Midge? 70 00:08:10,073 --> 00:08:11,949 That's following a train of thought. 71 00:08:12,909 --> 00:08:14,118 Well... 72 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 Normal. 73 00:08:17,122 --> 00:08:19,206 Aren't you ever gonna get married? 74 00:08:19,291 --> 00:08:21,959 You know there's only one man in the world for me, Johnny-O. 75 00:08:22,043 --> 00:08:25,588 You mean me. We were engaged once, though, weren't we? 76 00:08:27,007 --> 00:08:28,757 Three whole weeks. 77 00:08:28,842 --> 00:08:30,718 Good old college days. 78 00:08:31,303 --> 00:08:34,889 But you were the one that called off the engagement, you remember? 79 00:08:34,973 --> 00:08:38,309 I'm still available. Available Ferguson. 80 00:08:38,393 --> 00:08:42,605 Oh, Midge, do you remember a fellow in college by the name of Gavin Elster? 81 00:08:43,231 --> 00:08:44,356 Gavin Elster? 82 00:08:44,441 --> 00:08:46,025 Yes, funny name. 83 00:08:46,109 --> 00:08:47,985 You think I would. No. 84 00:08:49,696 --> 00:08:53,699 I got a call from Gavin today. It's funny, he sort of dropped out of sight during the war. 85 00:08:53,783 --> 00:08:56,535 Somebody said he went East. I guess he's back. 86 00:08:56,620 --> 00:08:58,579 It's a Mission number. 87 00:08:58,663 --> 00:09:00,539 Well, that's skid row, isn't it? 88 00:09:00,624 --> 00:09:01,957 Could be. 89 00:09:02,500 --> 00:09:05,711 He's probably on the bum, and wants to touch you for the price of a drink. 90 00:09:05,795 --> 00:09:10,007 Well, I'm on the bum. I'll buy him a couple drinks and tell him my troubles. 91 00:09:10,091 --> 00:09:12,676 But not tonight. How about you and me going out for a beer? 92 00:09:12,761 --> 00:09:15,137 Mmm-mmm. Sorry, old man. Work. 93 00:09:15,222 --> 00:09:16,555 Well, then, I think I'll go home. 94 00:09:20,977 --> 00:09:24,104 Midge, what'd you mean, "There's no losing it"? 95 00:09:24,189 --> 00:09:25,356 What? 96 00:09:26,524 --> 00:09:28,067 The acrophobia. 97 00:09:29,444 --> 00:09:31,028 I asked my doctor. 98 00:09:31,112 --> 00:09:35,241 He said that only another emotional shock could do it and probably wouldn't. 99 00:09:35,325 --> 00:09:38,118 You're not gonna go diving off another rooftop to find out? 100 00:09:38,203 --> 00:09:40,579 I think I can lick it. Well, how? 101 00:09:40,664 --> 00:09:42,206 I have a theory. 102 00:09:42,290 --> 00:09:47,294 I have a theory. I think if I can get used to heights, just a little bit at a time, 103 00:09:47,754 --> 00:09:50,631 just a little, like that, progressively, you see? 104 00:09:50,715 --> 00:09:52,591 I'll show you what I mean. 105 00:09:52,676 --> 00:09:55,386 Here. I'll show you what I mean. 106 00:09:57,180 --> 00:09:59,515 We'll start with this. That? 107 00:09:59,599 --> 00:10:02,810 What do you want me to start with, the Golden Gate Bridge? Now, watch. 108 00:10:02,894 --> 00:10:04,853 Watch this. Here we go. 109 00:10:05,897 --> 00:10:08,357 There. There. 110 00:10:09,192 --> 00:10:12,444 Now, I look up, I look down. 111 00:10:13,196 --> 00:10:14,530 I look up. 112 00:10:14,572 --> 00:10:15,823 All right, there's nothing to it. You're kidding. 113 00:10:15,907 --> 00:10:17,366 Wait a minute. There's nothing to it. 114 00:10:19,119 --> 00:10:20,119 Here. 115 00:10:20,203 --> 00:10:23,914 That's a girl. I'll use that. Put it right there. 116 00:10:26,710 --> 00:10:29,044 All right, here's the first step. 117 00:10:29,963 --> 00:10:31,130 There. 118 00:10:31,214 --> 00:10:33,257 Okay, now step number two. 119 00:10:33,967 --> 00:10:36,427 All right. Step number two coming up. 120 00:10:39,389 --> 00:10:40,973 There we are. 121 00:10:41,057 --> 00:10:44,476 See? I look up, I look down, I look up... 122 00:10:44,561 --> 00:10:47,479 I'm going right out and buy myself a nice tall stepladder. 123 00:10:47,564 --> 00:10:48,939 Take it easy now. 124 00:10:49,024 --> 00:10:51,066 All right, now here we go. 125 00:10:51,151 --> 00:10:52,526 No problem. 126 00:10:58,575 --> 00:11:01,869 Why, this is a cinch. Here, I look up, I look down. 127 00:11:02,454 --> 00:11:04,747 I look up, I look down. 128 00:11:14,257 --> 00:11:16,467 Oh, Johnny, Johnny. 129 00:11:33,401 --> 00:11:36,612 How did you get in the shipbuilding business, Gavin? 130 00:11:37,197 --> 00:11:38,864 I married into it. 131 00:11:40,575 --> 00:11:42,618 Very interesting business. 132 00:11:42,786 --> 00:11:45,162 No, to be honest, I find it dull. 133 00:11:45,246 --> 00:11:47,373 Well, you don't have to do it for a living. 134 00:11:47,457 --> 00:11:49,958 No, but one assumes responsibilities. 135 00:11:50,460 --> 00:11:52,628 My wife's family is all gone. 136 00:11:52,921 --> 00:11:55,547 Someone has to look after her interests. 137 00:11:55,632 --> 00:11:59,635 Her father's partner runs the company yard in the East, Baltimore. 138 00:12:00,470 --> 00:12:04,473 So I decided, as long as I had to work at it, I'd come back here. 139 00:12:05,475 --> 00:12:06,850 I've always liked it here. 140 00:12:06,935 --> 00:12:08,936 How long have you been back? 141 00:12:09,020 --> 00:12:10,562 Almost a year. 142 00:12:10,647 --> 00:12:12,356 You like it, huh? 143 00:12:12,440 --> 00:12:15,192 Well, San Francisco's changed. 144 00:12:15,276 --> 00:12:19,154 The things that spell San Francisco to me are disappearing fast. 145 00:12:22,659 --> 00:12:23,951 Like all these. 146 00:12:24,035 --> 00:12:29,331 Yes. I should have liked to have lived here then. Color, excitement, power. 147 00:12:30,041 --> 00:12:31,333 Freedom. 148 00:12:32,836 --> 00:12:34,670 Shouldn't you be sitting down? 149 00:12:34,754 --> 00:12:36,380 No. No, I'm all right. 150 00:12:37,298 --> 00:12:41,844 I was sorry to read about that thing in the paper. And you've quit the force. 151 00:12:42,178 --> 00:12:44,596 Is it a permanent physical disability? 152 00:12:44,681 --> 00:12:46,098 No, no. 153 00:12:46,182 --> 00:12:50,519 It just means that I can't climb stairs that are too steep or go to high places, 154 00:12:50,603 --> 00:12:52,980 like the bar at the Top of the Mark. 155 00:12:53,064 --> 00:12:55,691 But, there are plenty of street-level bars in this town. 156 00:12:55,775 --> 00:12:57,860 Would you like a drink now? 157 00:12:58,278 --> 00:13:01,989 No, I don't think so. No, it's a little early in the day for me. 158 00:13:05,118 --> 00:13:08,537 Well, I guess that just about covers everything, doesn't it? 159 00:13:09,289 --> 00:13:12,124 I never married. I don't see much of the old college gang, 160 00:13:12,208 --> 00:13:16,211 I'm a retired detective, and you're in the shipbuilding business. 161 00:13:17,881 --> 00:13:19,965 What's on your mind, Gavin? 162 00:13:20,258 --> 00:13:24,887 I asked you to come up here, Scottie, knowing that you'd quit detective work. 163 00:13:25,221 --> 00:13:29,683 But I wondered whether you'd go back on the job as a special favor to me. 164 00:13:30,143 --> 00:13:31,810 I want you to follow my wife. 165 00:13:31,895 --> 00:13:34,938 No, it's not that. We're very happily married. 166 00:13:35,023 --> 00:13:36,398 Well, then... 167 00:13:36,483 --> 00:13:38,817 I'm afraid some harm may come to her. 168 00:13:38,902 --> 00:13:40,235 From whom? 169 00:13:40,320 --> 00:13:41,361 Someone dead. 170 00:13:45,074 --> 00:13:49,411 Scottie, do you believe that someone out of the past, 171 00:13:49,496 --> 00:13:54,166 someone dead, can enter and take possession of a living being? 172 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 No. 173 00:13:56,461 --> 00:14:00,756 If I told you that I believe this has happened to my wife, what would you say? 174 00:14:01,299 --> 00:14:05,344 Well, I'd say take her to the nearest psychiatrist, or psychologist, 175 00:14:05,428 --> 00:14:09,515 or neurologist, or psycho... Or maybe just the plain family doctor. 176 00:14:09,933 --> 00:14:11,266 I'd have him check on you, too. 177 00:14:13,019 --> 00:14:16,021 Then you're of no use to me. I'm sorry I wasted your time. 178 00:14:17,106 --> 00:14:19,608 Thanks for coming in, Scottie. 179 00:14:19,692 --> 00:14:20,817 Okay. 180 00:14:21,945 --> 00:14:25,322 I... I didn't mean to be that rough. 181 00:14:25,532 --> 00:14:27,783 No, it sounds idiotic, I know. 182 00:14:28,159 --> 00:14:31,411 And you're still the hardheaded Scot, aren't you? 183 00:14:31,496 --> 00:14:34,873 Always were. Do you think I'm making it up? 184 00:14:35,750 --> 00:14:36,792 No. 185 00:14:37,418 --> 00:14:40,754 I'm not making it up. I wouldn't know how. 186 00:14:41,965 --> 00:14:44,550 She'll be talking to me about something. 187 00:14:44,634 --> 00:14:47,219 Suddenly, the words fade into silence. 188 00:14:48,096 --> 00:14:51,056 A cloud comes into her eyes and they go blank. 189 00:14:52,892 --> 00:14:56,436 She's somewhere else, away from me, someone I don't know. 190 00:14:57,188 --> 00:14:59,940 I call to her, she doesn't even hear me. 191 00:15:00,441 --> 00:15:03,151 Then, with a long sigh, she's back, 192 00:15:03,653 --> 00:15:07,155 looks at me brightly, doesn't even know she's been away. 193 00:15:07,240 --> 00:15:09,324 Can't tell me where or when. 194 00:15:10,159 --> 00:15:13,120 Well, how often does this happen? 195 00:15:13,663 --> 00:15:15,914 More and more in the past few weeks. 196 00:15:15,999 --> 00:15:19,501 And she wanders. God knows where she wanders. 197 00:15:20,503 --> 00:15:22,588 I followed her one day, 198 00:15:22,672 --> 00:15:26,508 watched her coming out of the apartment, someone I didn't know. 199 00:15:27,176 --> 00:15:29,344 She even walked a different way. 200 00:15:30,221 --> 00:15:35,726 Got into her car and drove out to Golden Gate Park, five miles. 201 00:15:36,936 --> 00:15:38,562 Sat by the lake, 202 00:15:38,646 --> 00:15:41,815 staring across the water at the pillars that stand on the far shore. 203 00:15:41,899 --> 00:15:44,151 You know, Portals of the Past. 204 00:15:44,819 --> 00:15:47,362 Sat there a long time, without moving. 205 00:15:47,947 --> 00:15:50,532 I had to leave, get back to the office. 206 00:15:50,742 --> 00:15:53,910 When I got home that evening, I asked her what she'd done all day. 207 00:15:53,995 --> 00:15:58,123 She said she'd driven out to Golden Gate Park and sat by the lake, that's all. 208 00:16:00,376 --> 00:16:01,501 Well? 209 00:16:02,712 --> 00:16:06,256 The speedometer on her car showed that she'd driven 94 miles. 210 00:16:07,050 --> 00:16:08,717 Where did she go? 211 00:16:10,345 --> 00:16:13,138 I've gotta know, Scottie, where she goes and what she does 212 00:16:13,222 --> 00:16:14,806 before I get involved with doctors. 213 00:16:14,891 --> 00:16:16,975 Well, have you talked to the doctors at all, about that? 214 00:16:17,060 --> 00:16:18,852 Yes, but carefully. 215 00:16:18,936 --> 00:16:22,105 I want to know more before committing her to that kind of care. 216 00:16:22,190 --> 00:16:23,148 Scottie... 217 00:16:23,232 --> 00:16:26,318 All right, I'll get you a firm of private eyes to follow her for you. 218 00:16:26,402 --> 00:16:27,569 They're dependable, good boys. 219 00:16:27,654 --> 00:16:29,071 I want you. 220 00:16:29,697 --> 00:16:31,740 Look, this isn't my line. 221 00:16:32,575 --> 00:16:36,953 Scottie, I need a friend, someone I can trust. I'm in a panic about this. 222 00:16:37,455 --> 00:16:41,333 I'm supposed to be retired. I don't want to get mixed up in this darn thing. 223 00:16:41,417 --> 00:16:44,419 Look, we're going to an opening at the opera tonight. 224 00:16:44,504 --> 00:16:47,881 We're dining at Ernie's first. You can see her there. 225 00:16:50,385 --> 00:16:51,593 Ernie's. 226 00:27:17,886 --> 00:27:21,639 Say, will you tell me something about the lady sitting in there? 227 00:27:21,724 --> 00:27:23,808 Who's the woman in the painting she's looking at? 228 00:27:23,892 --> 00:27:25,310 Oh, that's Carlotta. 229 00:27:25,394 --> 00:27:28,813 You'll find it in the catalog. Portrait of Carlotta. 230 00:27:28,897 --> 00:27:29,981 May I have this? Yes. 231 00:27:30,065 --> 00:27:31,441 Thank you. 232 00:29:28,392 --> 00:29:30,059 Yes? 233 00:29:35,149 --> 00:29:37,024 Is there something I can do for you? 234 00:29:37,109 --> 00:29:39,610 Yes. You run this hotel? Oh, yes. 235 00:29:39,695 --> 00:29:44,824 Would you tell me who has the room on the second floor in the corner, that corner? 236 00:29:45,200 --> 00:29:48,786 Oh, I'm afraid we couldn't give out information of that sort. 237 00:29:48,871 --> 00:29:52,081 Our clients are entitled to their privacy, you know. 238 00:29:52,166 --> 00:29:54,792 And I do believe it's against the law. 239 00:29:55,461 --> 00:29:59,714 Of course, I don't think any of them would mind, really, but still I... 240 00:30:00,924 --> 00:30:03,593 Oh, dear, has she done something wrong? 241 00:30:03,677 --> 00:30:05,511 Please answer my question. 242 00:30:05,679 --> 00:30:08,139 I can't imagine that sweet girl with that dear face... 243 00:30:08,223 --> 00:30:09,265 What's her name? 244 00:30:09,349 --> 00:30:12,351 Valdes. Miss Valdes. Spanish, you know. 245 00:30:12,436 --> 00:30:13,603 Carlotta Valdes? 246 00:30:13,687 --> 00:30:15,229 Yeah, that's it. 247 00:30:15,314 --> 00:30:17,857 Sweet name, isn't it? Foreign, but sweet. 248 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 How long has she had the room? 249 00:30:19,359 --> 00:30:22,987 Oh, it must be two weeks. Her rent's due tomorrow. 250 00:30:23,071 --> 00:30:25,156 Does she sleep here, ever? 251 00:30:25,240 --> 00:30:28,534 No, she just comes to sit two or three times a week. 252 00:30:29,244 --> 00:30:32,371 I don't ask questions, you know, as long as they're well-behaved. 253 00:30:32,456 --> 00:30:33,998 But I must say... 254 00:30:34,082 --> 00:30:36,334 When she comes down, don't say that I've been here. 255 00:30:36,418 --> 00:30:38,836 Oh, but she hasn't been here today. 256 00:30:39,213 --> 00:30:41,255 I just saw her come in five minutes ago. 257 00:30:41,340 --> 00:30:43,841 No, she hasn't been here at all. 258 00:30:43,926 --> 00:30:45,301 Well, I would have seen her, you know. 259 00:30:45,385 --> 00:30:50,097 I've been right here all the time, putting olive oil on my rubber plant leaves. 260 00:30:51,600 --> 00:30:56,270 And there. There, you see? Her key is on the rack. 261 00:30:56,355 --> 00:30:59,065 Well, would you please go up and look? 262 00:30:59,149 --> 00:31:00,399 To her room? That's right. 263 00:31:00,484 --> 00:31:02,568 Yes, of course, if you ask. 264 00:31:03,946 --> 00:31:06,280 But it does seem silly. Thank you. 265 00:31:24,466 --> 00:31:26,509 Oh, Mr. Detective? 266 00:31:29,471 --> 00:31:31,764 Would you like to come and look? 267 00:32:00,502 --> 00:32:01,919 Her car's gone. 268 00:32:02,004 --> 00:32:03,337 What car? 269 00:32:33,869 --> 00:32:39,248 Midge, who do you know that's an authority on San Francisco history? 270 00:32:40,167 --> 00:32:42,627 That's the kind of greeting a girl likes. 271 00:32:42,711 --> 00:32:44,462 None of this, "Hello, you look wonderful," stuff. 272 00:32:44,546 --> 00:32:47,340 Just a good straight, "Who do you know that's an authority on San Francisco..." 273 00:32:47,424 --> 00:32:49,508 Want a drink? No, thanks. 274 00:32:49,593 --> 00:32:52,053 Well, who do you? You know everybody. 275 00:32:53,138 --> 00:32:55,431 Professor Saunders, over in Berkeley. 276 00:32:55,515 --> 00:32:57,433 No, no, I don't mean that kind of history. 277 00:32:57,517 --> 00:33:01,562 I mean the small stuff, you know, people you never heard of. 278 00:33:02,230 --> 00:33:03,314 Oh. 279 00:33:03,398 --> 00:33:07,568 Well, you mean the gay old bohemian days of gay old San Francisco. 280 00:33:07,653 --> 00:33:12,490 Juicy stories, like who shot who in the Embarcadero in August, 1879. 281 00:33:12,574 --> 00:33:13,658 Yeah, that's right. 282 00:33:13,742 --> 00:33:15,326 Pop Leibel. Who? 283 00:33:15,410 --> 00:33:18,245 Pop Leibel. He owns the Argosy Book Shop. 284 00:33:19,247 --> 00:33:20,331 Why, what do you want to know? 285 00:33:20,415 --> 00:33:24,585 I want to know who shot who in the Embarcadero in August, 1879. 286 00:33:25,462 --> 00:33:26,879 Hey, wait a minute. 287 00:33:26,963 --> 00:33:29,215 You're not a detective anymore. What's going on? 288 00:33:29,299 --> 00:33:30,633 You know him well? 289 00:33:30,717 --> 00:33:31,676 Who? 290 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 Pop Leibel. 291 00:33:32,844 --> 00:33:34,178 Oh, sure. 292 00:33:34,262 --> 00:33:37,890 Well, come on, let's go. I want you to introduce me. Get your hat. 293 00:33:37,974 --> 00:33:39,684 I don't need a hat. 294 00:33:41,853 --> 00:33:44,230 Hey, Johnny, what's it all about? 295 00:33:46,775 --> 00:33:47,858 Hey. 296 00:33:48,610 --> 00:33:50,111 Wait a minute. 297 00:33:57,411 --> 00:34:00,955 Hello. Yes, I remember. Carlotta. 298 00:34:01,748 --> 00:34:03,833 The beautiful Carlotta. 299 00:34:05,168 --> 00:34:06,836 The sad Carlotta. 300 00:34:07,129 --> 00:34:10,214 What does an old wooden house at the corner of Eddy and Gough Street 301 00:34:10,298 --> 00:34:11,924 have to do with Carlotta Valdes? 302 00:34:12,008 --> 00:34:16,387 Well, it was hers. It was built for her many years ago. 303 00:34:16,471 --> 00:34:18,472 By whom? By... 304 00:34:20,142 --> 00:34:21,308 By... 305 00:34:23,979 --> 00:34:27,022 No. The name, I do not remember. 306 00:34:27,107 --> 00:34:29,984 A rich man, a powerful man. 307 00:34:30,902 --> 00:34:32,319 Cigarette? No, thank you. 308 00:34:32,404 --> 00:34:34,488 Cigarette, miss? No, thanks. 309 00:34:35,824 --> 00:34:37,867 It is not an unusual story. 310 00:34:39,244 --> 00:34:42,788 She came from somewhere small to the south of the city. 311 00:34:44,833 --> 00:34:47,418 Some say from a mission settlement. 312 00:34:47,753 --> 00:34:50,296 Young, yes. Very young. 313 00:34:51,506 --> 00:34:57,011 And she was found dancing and singing in a cabaret by that man. 314 00:34:57,721 --> 00:35:03,184 And he took her and built for her the great house 315 00:35:03,268 --> 00:35:05,227 in the Western Addition. 316 00:35:06,313 --> 00:35:11,066 And there was a... There was a child. 317 00:35:11,151 --> 00:35:14,528 Yes, that's it. A child. A child. 318 00:35:15,864 --> 00:35:20,451 I cannot tell you exactly how much time passed, 319 00:35:20,535 --> 00:35:22,870 or how much happiness there was. 320 00:35:23,455 --> 00:35:25,623 But, then, he threw her away. 321 00:35:26,583 --> 00:35:30,085 He had no other children. His wife had no children. 322 00:35:30,587 --> 00:35:34,673 So he kept the child and threw her away. 323 00:35:36,176 --> 00:35:39,094 You know, a man could do that in those days. 324 00:35:39,429 --> 00:35:41,889 They had the power and the freedom. 325 00:35:43,183 --> 00:35:46,227 And she became the sad Carlotta. 326 00:35:47,437 --> 00:35:51,732 Alone in the great house, walking the streets alone. 327 00:35:52,567 --> 00:35:56,821 Her clothes becoming old and patched and dirty. 328 00:35:58,698 --> 00:36:02,576 And the mad Carlotta. 329 00:36:03,578 --> 00:36:06,163 Stopping people in the streets to ask, 330 00:36:07,415 --> 00:36:09,124 "Where is my child? 331 00:36:10,335 --> 00:36:12,336 "Have you seen my child?" 332 00:36:13,755 --> 00:36:15,172 Poor thing. 333 00:36:15,257 --> 00:36:16,674 And she died. 334 00:36:16,925 --> 00:36:18,509 She died. How? 335 00:36:19,761 --> 00:36:21,345 By her own hand. 336 00:36:24,766 --> 00:36:26,934 There are many such stories. 337 00:36:27,686 --> 00:36:29,520 Well, thank you very much. You are welcome. 338 00:36:29,604 --> 00:36:31,188 I appreciate it. Good-bye. 339 00:36:31,273 --> 00:36:32,273 Good-bye. 340 00:36:32,357 --> 00:36:35,693 Hey, wait a minute! Good-bye, Pop. Thanks a lot. 341 00:36:43,243 --> 00:36:45,828 Now then, Johnny-O, pay me. For what? 342 00:36:45,912 --> 00:36:48,330 For bringing you here. Come on, tell. 343 00:36:48,415 --> 00:36:49,915 There's nothing to tell. 344 00:36:50,000 --> 00:36:52,376 You'll tell or you'll be back in that corset. Come on, Johnny, please. 345 00:36:52,460 --> 00:36:53,961 Come on, come on. I'll take you home. 346 00:37:04,639 --> 00:37:06,181 There we are. 347 00:37:06,308 --> 00:37:08,976 You haven't told me everything. No, I've told you enough. 348 00:37:09,060 --> 00:37:10,686 Who's the guy and who's the wife? 349 00:37:10,812 --> 00:37:12,521 Out. I've got things to do. 350 00:37:12,606 --> 00:37:16,400 I know. The one that phoned, your old college chum, Elster. 351 00:37:16,484 --> 00:37:18,569 Midge, out, please. And the idea is 352 00:37:18,653 --> 00:37:21,196 that the beautiful, mad Carlotta has come back from the dead 353 00:37:21,281 --> 00:37:23,741 and taken possession of Elster's wife. 354 00:37:23,825 --> 00:37:26,744 Now, Johnny, really. Come on. 355 00:37:26,828 --> 00:37:29,788 Well, I'm not telling you what I think. I'm telling you what he thinks. 356 00:37:29,873 --> 00:37:31,248 Well, what do you think? 357 00:37:31,333 --> 00:37:32,791 Well, I... 358 00:37:33,084 --> 00:37:35,169 Is she pretty? Carlotta? 359 00:37:35,503 --> 00:37:37,880 No, not Carlotta. Elster's wife. 360 00:37:40,342 --> 00:37:41,425 Yes. 361 00:37:41,509 --> 00:37:44,094 I guess you'd consider that she would be... 362 00:37:44,179 --> 00:37:47,598 I think I'll go take a look at that portrait. Good-bye. 363 00:37:47,682 --> 00:37:50,851 Midge... Good-bye. Midge, you... 364 00:38:20,715 --> 00:38:23,384 You've done well, Scottie. You're good at your job. 365 00:38:23,468 --> 00:38:25,344 That's Carlotta Valdes. Yes. 366 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 There are things you didn't tell me. 367 00:38:28,556 --> 00:38:30,641 I didn't know where she'd lead you. But you knew about this. 368 00:38:30,725 --> 00:38:31,976 Oh, yeah. 369 00:38:33,103 --> 00:38:35,813 You notice the way she does her hair? 370 00:38:35,897 --> 00:38:37,648 You know, there's something else. 371 00:38:37,732 --> 00:38:42,194 My wife, Madeleine, has several pieces of jewelry that belonged to Carlotta. 372 00:38:42,278 --> 00:38:44,154 She inherited them. 373 00:38:44,239 --> 00:38:46,865 Never wore them. They were too old-fashioned. 374 00:38:46,950 --> 00:38:48,283 Until now. 375 00:38:49,077 --> 00:38:52,913 Now, when she's alone, she takes them out and looks at them, 376 00:38:52,998 --> 00:38:55,541 handles them gently, curiously. 377 00:38:56,751 --> 00:39:00,170 Puts them on and stares at herself in the mirror. 378 00:39:00,255 --> 00:39:03,757 And goes into that other world, is someone else again. 379 00:39:04,759 --> 00:39:07,094 Now, Carlotta Valdes was what? 380 00:39:07,178 --> 00:39:09,388 Your wife's grandmother? 381 00:39:09,472 --> 00:39:11,306 Great-grandmother. 382 00:39:11,391 --> 00:39:13,517 Now, the child who was taken from her, 383 00:39:13,601 --> 00:39:18,188 whose loss drove Carlotta mad and to her death, was Madeleine's grandmother. 384 00:39:18,773 --> 00:39:22,526 And the McKittrick Hotel is the old Valdes home. 385 00:39:24,154 --> 00:39:25,863 Well, I think that explains it. 386 00:39:25,947 --> 00:39:30,451 Anyone could become obsessed with the past with a background like that. 387 00:39:31,453 --> 00:39:33,871 She never heard of Carlotta Valdes. 388 00:39:34,622 --> 00:39:37,207 She knows nothing of a grave out at the Mission Dolores? 389 00:39:37,292 --> 00:39:40,044 Or that old house on Eddy Street? The... 390 00:39:40,128 --> 00:39:44,381 The portrait at the Palace of the Legion of... Nothing. 391 00:39:44,466 --> 00:39:46,383 Well, when she goes to these places... 392 00:39:46,468 --> 00:39:48,510 She's no longer my wife. 393 00:39:50,346 --> 00:39:52,931 Well, how do you know all these things she doesn't? 394 00:39:53,016 --> 00:39:56,226 Her mother told me most of them before she died. 395 00:39:56,311 --> 00:39:58,395 I dug out the rest for myself here. 396 00:39:58,480 --> 00:40:00,522 Why wouldn't she tell her daughter? 397 00:40:00,607 --> 00:40:02,024 Natural fear. 398 00:40:02,400 --> 00:40:05,527 Her grandmother went insane, took her own life. 399 00:40:06,112 --> 00:40:08,155 Her blood is in Madeleine. 400 00:40:14,829 --> 00:40:16,497 Boy, I need this. 401 00:43:44,539 --> 00:43:45,872 Madeleine. 402 00:43:47,375 --> 00:43:48,709 Madeleine! 403 00:44:50,396 --> 00:44:51,938 Yes? 404 00:44:53,775 --> 00:44:55,859 No, it's all right. 405 00:44:56,110 --> 00:44:58,153 Yeah, I'll call you back. 406 00:44:58,571 --> 00:45:02,366 Yes. 407 00:45:04,369 --> 00:45:06,036 Are you all right? 408 00:45:07,121 --> 00:45:09,414 Oh. Oh, your... 409 00:45:10,416 --> 00:45:12,000 You'll want this. 410 00:45:47,829 --> 00:45:51,456 You'd better come over here by the fire where it's warm. 411 00:45:56,129 --> 00:45:57,879 What am I doing here? 412 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 What happened? 413 00:46:02,593 --> 00:46:06,304 Well, you fell into San Francisco Bay. 414 00:46:08,516 --> 00:46:11,977 And I tried to dry your hair as best I could. 415 00:46:12,061 --> 00:46:13,270 Your things are in the kitchen. 416 00:46:13,354 --> 00:46:16,106 They'll be dry in a few minutes. 417 00:46:16,190 --> 00:46:18,191 Come on over by the fire. 418 00:46:26,742 --> 00:46:29,077 Here, I'll get you some cushions. 419 00:46:32,039 --> 00:46:33,540 There you are. 420 00:46:41,757 --> 00:46:44,176 Would you like to have some coffee? 421 00:46:46,721 --> 00:46:50,140 Here, you'd better have some. Or perhaps you'd like a drink. 422 00:46:53,895 --> 00:46:57,063 I fell into the Bay and you fished me out? 423 00:46:57,148 --> 00:46:58,565 That's right. 424 00:46:59,275 --> 00:47:00,609 Thank you. 425 00:47:01,569 --> 00:47:03,361 You don't remember? 426 00:47:03,738 --> 00:47:04,905 No, I... 427 00:47:07,200 --> 00:47:08,909 You remember where you were? 428 00:47:11,329 --> 00:47:14,623 Why, yes. Yes, of course I remember that. 429 00:47:16,501 --> 00:47:20,712 But then I must have had a dizzy spell and fainted. 430 00:47:20,796 --> 00:47:22,339 Where were you? 431 00:47:23,090 --> 00:47:26,885 At old Fort Point, out at the Presidio. 432 00:47:28,262 --> 00:47:31,097 Of course, I remember. I often go there. 433 00:47:31,182 --> 00:47:33,141 Why? Why do you go there? 434 00:47:34,101 --> 00:47:37,229 Because I love it so. It's beautiful there, 435 00:47:38,105 --> 00:47:39,940 especially at sunset. 436 00:47:42,485 --> 00:47:44,194 Thank you for the fire. 437 00:47:44,278 --> 00:47:46,112 Where were you before? 438 00:47:46,614 --> 00:47:48,782 When? This afternoon, I mean. 439 00:47:51,077 --> 00:47:52,327 Wandering about. 440 00:47:52,411 --> 00:47:55,205 I know, but where? Where were you just before? 441 00:47:58,626 --> 00:48:00,377 Downtown, shopping. 442 00:48:02,755 --> 00:48:06,508 Here, you'd better have some coffee. I think it's still warm. 443 00:48:09,428 --> 00:48:11,805 You're terribly direct in your questions. 444 00:48:11,889 --> 00:48:14,474 Oh, I'm sorry. I didn't mean to be rude. 445 00:48:15,977 --> 00:48:18,478 You're not. You're merely direct. 446 00:48:22,149 --> 00:48:25,318 And what were you doing there, at old Fort Point? 447 00:48:25,987 --> 00:48:28,280 Oh, just wandering about. 448 00:48:28,823 --> 00:48:29,990 Oh, you like it too? 449 00:48:30,074 --> 00:48:31,241 Yes. 450 00:48:32,451 --> 00:48:34,578 And where had you been just before? 451 00:48:34,662 --> 00:48:38,707 I'd been to the Palace of the Legion of Honor, the art gallery. 452 00:48:39,250 --> 00:48:41,918 Oh, yes, that's a lovely spot, isn't it? 453 00:48:42,211 --> 00:48:46,590 I've never been inside, but it looks so lovely driving past. 454 00:48:52,597 --> 00:48:55,599 It's lucky for me you were wandering about. 455 00:48:55,683 --> 00:48:57,100 Thank you. 456 00:48:57,184 --> 00:48:58,977 I've been a terrible bother to you. 457 00:48:59,061 --> 00:49:00,645 No, you haven't. 458 00:49:02,690 --> 00:49:05,191 Oh, when you... 459 00:49:10,323 --> 00:49:12,115 There were some pins in my hair. 460 00:49:12,199 --> 00:49:15,201 Oh, the pins, yes. Right in here. I'll get them for you. 461 00:49:15,286 --> 00:49:17,037 And my purse, please. 462 00:49:22,376 --> 00:49:23,627 Here you are. 463 00:49:23,711 --> 00:49:25,003 Thank you. 464 00:49:27,423 --> 00:49:30,133 You shouldn't have brought me here, you know. 465 00:49:30,217 --> 00:49:32,719 Well, I didn't know where you lived. 466 00:49:33,471 --> 00:49:35,680 You could have looked in my car. 467 00:49:35,765 --> 00:49:37,807 Oh, but then, you didn't know my car, did you? 468 00:49:37,892 --> 00:49:40,435 No, I knew which one it was. It's right outside here now. 469 00:49:40,519 --> 00:49:43,980 But I didn't think you wanted to be taken home that way. 470 00:49:44,065 --> 00:49:45,273 No, you're right. 471 00:49:45,358 --> 00:49:49,069 I'm glad you didn't take me home. I wouldn't have known you. 472 00:49:49,612 --> 00:49:53,823 Thank you. But I don't know you, and you don't know me. 473 00:49:53,908 --> 00:49:55,492 My name is Madeleine Elster. 474 00:49:55,576 --> 00:49:57,160 My name's John Ferguson. 475 00:49:57,244 --> 00:50:01,373 Good, strong name. Do your friends call you John or Jack? 476 00:50:01,916 --> 00:50:03,667 Oh, John, mostly. 477 00:50:03,751 --> 00:50:07,253 Old friends call me John. Acquaintances call me Scottie. 478 00:50:07,672 --> 00:50:09,089 I shall call you Mr. Ferguson. 479 00:50:09,173 --> 00:50:12,384 Oh, gee whiz, I wouldn't like that. Oh, no. 480 00:50:12,927 --> 00:50:16,888 And after what happened this afternoon, I should think maybe you'd call me Scottie. 481 00:50:16,972 --> 00:50:18,598 Maybe even John. 482 00:50:19,183 --> 00:50:20,684 I prefer John. 483 00:50:24,105 --> 00:50:27,315 There, that's done. And what do you do, John? 484 00:50:28,901 --> 00:50:30,318 Wander about. 485 00:50:30,403 --> 00:50:33,947 That's a good occupation. And you live here, alone? 486 00:50:35,741 --> 00:50:37,325 One shouldn't live alone. 487 00:50:37,410 --> 00:50:39,285 Some people prefer it. 488 00:50:40,871 --> 00:50:42,414 No, it's wrong. 489 00:50:45,710 --> 00:50:47,585 I'm married, you know. 490 00:50:51,632 --> 00:50:53,883 Will you tell me something? 491 00:50:53,968 --> 00:50:56,553 Has this ever happened to you before? 492 00:50:56,637 --> 00:50:57,721 What? 493 00:50:58,472 --> 00:51:00,724 Falling into San Francisco Bay. 494 00:51:01,726 --> 00:51:02,726 Oh. 495 00:51:03,644 --> 00:51:06,062 No. No, it's never happened before. 496 00:51:06,355 --> 00:51:10,442 Oh, I've fallen into lakes out of rowboats when I was a little girl. 497 00:51:10,526 --> 00:51:14,988 I even fell into the river once, trying to leap from one stone to another. 498 00:51:15,614 --> 00:51:17,866 But I've never fallen into San Francisco Bay. 499 00:51:19,869 --> 00:51:21,661 Have you ever before? 500 00:51:21,746 --> 00:51:24,664 No, it's the first time for me, too. 501 00:51:27,126 --> 00:51:29,586 Here, I'll get you some more coffee. 502 00:51:43,726 --> 00:51:44,768 Hello? 503 00:51:44,852 --> 00:51:46,770 Scottie, what happened? She's not home yet. 504 00:51:46,854 --> 00:51:50,482 No, she's all right. She's still here. I'll bring her home soon. 505 00:51:50,566 --> 00:51:52,317 Oh, what happened? 506 00:51:52,401 --> 00:51:54,277 She went into the Bay. 507 00:51:56,739 --> 00:51:57,947 Hello? Hello? 508 00:51:58,032 --> 00:51:59,157 Did she hurt herself? 509 00:51:59,241 --> 00:52:01,868 No, she's going to be in fine shape. There's nothing to worry about. 510 00:52:01,952 --> 00:52:04,621 But she doesn't know. Now, do you understand that? 511 00:52:04,705 --> 00:52:06,915 She doesn't know what happened. 512 00:52:10,127 --> 00:52:12,712 Scottie, Madeleine is 26. 513 00:52:13,214 --> 00:52:16,466 Carlotta Valdes committed suicide when she was 26. 514 00:52:18,093 --> 00:52:20,303 Just hold on a minute, Gavin. 515 00:52:50,084 --> 00:52:53,336 Well now, Johnny-O. Was it a ghost? 516 00:52:54,129 --> 00:52:55,588 Was it fun? 517 00:55:24,780 --> 00:55:26,322 That letter for me? 518 00:55:32,413 --> 00:55:33,371 Yes. Hello. 519 00:55:33,455 --> 00:55:34,664 Hello. 520 00:55:35,082 --> 00:55:39,085 I worried about you last night. You shouldn't have run off that way. 521 00:55:39,169 --> 00:55:41,629 Well, I suddenly felt such a fool. 522 00:55:41,714 --> 00:55:43,840 I wanted to drive you home. Are you all right? 523 00:55:43,924 --> 00:55:46,884 Oh, yes. Yes, I'm fine. No aftereffects. 524 00:55:48,887 --> 00:55:50,888 But as I remember now, the water was cold, wasn't it? 525 00:55:50,973 --> 00:55:52,515 It sure was. 526 00:55:52,599 --> 00:55:54,642 What a terrible thing for me to do. 527 00:55:54,727 --> 00:55:56,310 You were so kind. 528 00:55:57,938 --> 00:56:01,190 It's a formal thank-you note and a great big apology. 529 00:56:01,275 --> 00:56:03,276 Oh, you've nothing to apologize for. 530 00:56:03,360 --> 00:56:04,694 Oh, yes, I do. 531 00:56:04,778 --> 00:56:07,113 The whole thing must have been so embarrassing for you. 532 00:56:07,197 --> 00:56:09,198 Not at all. I enjoyed 533 00:56:10,951 --> 00:56:12,452 talking to you. 534 00:56:14,830 --> 00:56:17,040 Well, I enjoyed talking to you. 535 00:56:21,045 --> 00:56:22,879 Well, I'll get my mail. 536 00:56:24,465 --> 00:56:25,923 Would you like to have a cup of coffee? 537 00:56:26,008 --> 00:56:27,717 No. No, thank you. 538 00:56:30,929 --> 00:56:34,223 Well, I couldn't mail it. I didn't know your address, but I had a landmark. 539 00:56:34,308 --> 00:56:37,101 I remembered Coit Tower. It led me straight to you. 540 00:56:37,186 --> 00:56:41,022 Well, that's the first time I've been grateful for Coit Tower. 541 00:56:44,610 --> 00:56:46,527 I hope we will, too. 542 00:56:46,612 --> 00:56:47,570 What? 543 00:56:47,654 --> 00:56:49,197 Meet again sometime. 544 00:56:49,281 --> 00:56:50,573 We have. 545 00:56:53,619 --> 00:56:54,827 Good-bye. 546 00:57:11,011 --> 00:57:12,762 Where are you going? 547 00:57:13,347 --> 00:57:15,223 Oh, I don't know. Shopping? 548 00:57:15,307 --> 00:57:16,265 No. 549 00:57:16,350 --> 00:57:18,559 Well, anywhere in particular? 550 00:57:19,686 --> 00:57:22,063 No, I just thought that I'd wander. 551 00:57:22,147 --> 00:57:24,524 Oh, that's what I was going to do. 552 00:57:26,110 --> 00:57:30,738 Oh, yes, that's right. I forgot. It's your occupation, isn't it? 553 00:57:30,823 --> 00:57:33,449 Yeah, well, don't you think it's kind of a waste for the two of us... 554 00:57:33,534 --> 00:57:35,368 To wander separately? Uh-huh. 555 00:57:35,869 --> 00:57:37,954 But only one is a wanderer. 556 00:57:38,038 --> 00:57:40,373 Two together are always going somewhere. 557 00:57:40,457 --> 00:57:43,793 No, I don't think that's necessarily true. 558 00:57:43,877 --> 00:57:45,837 You left your door open. 559 00:57:46,547 --> 00:57:48,089 Be right back. 560 00:58:31,091 --> 00:58:32,258 How old? 561 00:58:32,342 --> 00:58:35,469 Oh, some 2,000 years or more. 562 00:58:35,554 --> 00:58:36,929 The oldest living things. 563 00:58:37,014 --> 00:58:38,472 Yes. 564 00:58:39,099 --> 00:58:40,391 You've never been here before? 565 00:58:40,475 --> 00:58:42,143 No. 566 00:58:42,227 --> 00:58:44,604 What are you thinking? 567 00:58:44,688 --> 00:58:47,148 Of all the people who've been born and have died, 568 00:58:47,232 --> 00:58:48,858 while the trees went on living. 569 00:58:48,942 --> 00:58:53,696 Their true name is Sequoia sempervirens. "Always green, ever living." 570 00:58:53,780 --> 00:58:56,699 I don't like them. Why? 571 00:58:56,783 --> 00:58:58,784 Knowing I have to die. 572 00:59:14,468 --> 00:59:19,055 Here's a cross section of one of the old trees that's been cut down. 573 00:59:45,165 --> 00:59:47,833 Somewhere in here, I was born, 574 00:59:49,836 --> 00:59:51,462 and there I died. 575 00:59:52,881 --> 00:59:57,343 It was only a moment for you. You took no notice. 576 01:00:07,104 --> 01:00:54,400 Madeleine. 577 01:00:56,153 --> 01:00:58,321 Madeleine, where are you now? 578 01:00:59,489 --> 01:01:01,240 Here with you. Where? 579 01:01:02,576 --> 01:01:05,911 Tall trees... Have you been here before? 580 01:01:05,996 --> 01:01:07,371 Yes. When? 581 01:01:09,416 --> 01:01:11,125 When were you born? 582 01:01:11,877 --> 01:01:13,419 Long ago. Where? 583 01:01:14,338 --> 01:01:16,422 When? Tell me. 584 01:01:16,506 --> 01:01:18,132 Madeleine, tell me. No! 585 01:01:18,216 --> 01:01:20,134 Madeleine, tell me what it is. Where do you go? 586 01:01:20,218 --> 01:01:21,677 What takes you away? No, I can't tell you. 587 01:01:21,762 --> 01:01:23,596 When you jumped into the bay, you didn't know where you were. 588 01:01:23,722 --> 01:01:24,889 You guessed, but you didn't know. I didn't jump. 589 01:01:25,015 --> 01:01:26,849 I didn't jump. I fell. You told me I fell. Why did you jump? 590 01:01:26,933 --> 01:01:28,517 Why did you jump? I can't tell you. 591 01:01:28,602 --> 01:01:30,186 Why did you jump? What was there inside 592 01:01:30,270 --> 01:01:32,104 that told you to jump? No, please. Please. 593 01:01:32,189 --> 01:01:33,564 What? What? 594 01:01:33,648 --> 01:01:38,152 Please don't ask me. Please don't ask me. Take me away from here. 595 01:01:39,946 --> 01:01:41,864 Shall I take you home? 596 01:01:43,784 --> 01:01:45,659 Somewhere in the light. 597 01:01:46,286 --> 01:01:48,037 Promise me something. Promise you won't ask me again. 598 01:01:48,121 --> 01:01:49,997 Please promise me that. 599 01:02:24,491 --> 01:02:26,117 Why did you run? 600 01:02:26,576 --> 01:02:29,245 I'm responsible for you now. 601 01:02:29,329 --> 01:02:31,789 You know, the Chinese say that once you've saved a person's life, 602 01:02:31,873 --> 01:02:35,584 you're responsible for it forever, so I'm committed. 603 01:02:35,669 --> 01:02:37,169 I have to know. 604 01:02:38,338 --> 01:02:40,548 There's so little that I know. 605 01:02:44,845 --> 01:02:49,306 It's as though I were walking down a long corridor 606 01:02:51,059 --> 01:02:55,813 that once was mirrored, and fragments of that mirror still hang there. 607 01:02:55,897 --> 01:02:59,525 And when I come to the end of the corridor, 608 01:02:59,609 --> 01:03:01,861 there's nothing but darkness. 609 01:03:03,572 --> 01:03:06,615 And I know that when I walk into the darkness, 610 01:03:08,743 --> 01:03:10,286 that I'll die. 611 01:03:12,122 --> 01:03:15,958 I've never come to the end. I've always come back before then. 612 01:03:17,377 --> 01:03:18,461 Except once. 613 01:03:18,545 --> 01:03:20,004 Yesterday? 614 01:03:20,088 --> 01:03:22,256 And you didn't know. You didn't know what happened 615 01:03:22,340 --> 01:03:24,383 till you found yourself with me. 616 01:03:24,468 --> 01:03:26,051 You didn't know where you were. 617 01:03:26,136 --> 01:03:29,889 But the small scenes, the fragments of the mirror, you remember those. 618 01:03:29,973 --> 01:03:32,266 Vaguely. What do you remember? 619 01:03:32,350 --> 01:03:36,353 There's a room, and I sit there alone. 620 01:03:37,314 --> 01:03:38,647 Always alone. 621 01:03:38,732 --> 01:03:40,065 What else? 622 01:03:40,150 --> 01:03:41,484 A grave. 623 01:03:41,568 --> 01:03:42,610 Where? 624 01:03:42,694 --> 01:03:47,072 I don't know. It's an open grave and I... 625 01:03:47,157 --> 01:03:50,743 I stand by the gravestone, looking down into it. 626 01:03:50,827 --> 01:03:52,870 It's my grave. But how do you know? 627 01:03:52,954 --> 01:03:54,622 I know. 628 01:03:54,706 --> 01:03:57,333 But is there a name on the gravestone? 629 01:03:57,417 --> 01:04:02,838 No. No, it's new and clean and waiting. 630 01:04:04,424 --> 01:04:05,758 Well, what else? 631 01:04:06,635 --> 01:04:09,178 This part is a dream. I think. 632 01:04:10,639 --> 01:04:16,227 There's a tower, and a bell and a garden below. 633 01:04:16,311 --> 01:04:20,272 It seems to be in Spain, a village in Spain. 634 01:04:21,608 --> 01:04:23,359 It clicks off and it's gone. 635 01:04:23,443 --> 01:04:25,819 Well, a portrait? 636 01:04:25,904 --> 01:04:28,113 Do you see a portrait? No. 637 01:04:28,198 --> 01:04:33,369 If I could just find the key, the beginning, and put it together, I... 638 01:04:33,453 --> 01:04:35,162 So, explain it away? 639 01:04:36,748 --> 01:04:39,291 There's a way to explain it, you see. 640 01:04:40,460 --> 01:04:43,754 If I'm mad, then that would explain it, wouldn't it? 641 01:04:46,341 --> 01:04:47,716 Madeleine! 642 01:04:52,264 --> 01:04:53,639 Oh, Scottie! 643 01:04:54,266 --> 01:04:58,394 I'm not mad! I'm not mad! I don't want to die. 644 01:04:58,478 --> 01:05:01,897 There's someone within me, and she says I must die. 645 01:05:01,982 --> 01:05:04,024 Oh, Scottie, don't let me go. 646 01:05:04,109 --> 01:05:07,403 I'm here. I've got you. 647 01:05:07,487 --> 01:05:09,029 I'm so afraid. 648 01:05:19,457 --> 01:05:21,333 Don't leave me. 649 01:05:21,418 --> 01:05:22,418 Stay with me. 650 01:05:22,502 --> 01:05:23,544 All the time. 651 01:05:50,822 --> 01:05:52,072 Hi, Johnny. 652 01:05:52,157 --> 01:05:53,532 Hi. 653 01:05:53,617 --> 01:05:55,367 Did you get my message? 654 01:05:55,535 --> 01:05:57,494 I did, indeed. 655 01:05:57,579 --> 01:05:59,413 I'll get you a drink. 656 01:05:59,497 --> 01:06:01,123 Okay. 657 01:06:01,207 --> 01:06:05,252 Since when do you go around slipping notes under men's doors? 658 01:06:05,337 --> 01:06:07,546 Since I stopped being able to get them on the phone. 659 01:06:07,631 --> 01:06:11,508 For a man who has nothing to do, you're certainly a busy little bee. 660 01:06:11,593 --> 01:06:13,844 Where do you go these days? 661 01:06:13,928 --> 01:06:15,429 Just wandering. 662 01:06:16,806 --> 01:06:18,098 Where? 663 01:06:18,183 --> 01:06:19,600 Round about. 664 01:06:20,935 --> 01:06:21,935 Oh. 665 01:06:22,437 --> 01:06:24,438 What was this... 666 01:06:24,522 --> 01:06:26,899 What was this desperate urge to see me? 667 01:06:26,983 --> 01:06:29,818 All I said in my note was, "Where are you?" 668 01:06:29,903 --> 01:06:31,695 Doesn't sound very desperate to me. 669 01:06:31,780 --> 01:06:35,115 Yeah, I detected a little undercurrent. 670 01:06:36,451 --> 01:06:40,329 Well, I just thought that if I gave you a drink and fed you some dinner, 671 01:06:40,413 --> 01:06:42,831 you'd be so grateful, you'd take me to a movie. 672 01:06:42,916 --> 01:06:46,418 That's fair enough. What'll we talk about at dinner? 673 01:06:48,088 --> 01:06:50,089 Oh, this and that. 674 01:06:50,173 --> 01:06:51,965 What I've been doing? 675 01:06:52,425 --> 01:06:54,301 Only if you want to. 676 01:06:54,386 --> 01:06:57,262 I'm sure we won't talk about anything you don't want to talk about. 677 01:06:57,347 --> 01:06:58,681 Naturally. 678 01:07:01,726 --> 01:07:03,769 What have you been doing? 679 01:07:05,021 --> 01:07:06,397 Wandering. 680 01:07:08,775 --> 01:07:11,985 What have you been doing? Thank you, dear. 681 01:07:12,070 --> 01:07:14,196 Oh, I've been having a wonderful time. 682 01:07:14,280 --> 01:07:16,990 I've gone back to my first love, painting. 683 01:07:17,075 --> 01:07:18,158 Well, good for you. 684 01:07:18,243 --> 01:07:21,537 I always said you were wasting your time in the underwear department. 685 01:07:21,621 --> 01:07:25,207 You know, it's a living. But I'm really excited about this. 686 01:07:25,291 --> 01:07:27,710 What is it? A still life? 687 01:07:27,794 --> 01:07:32,131 No. No, not exactly. You wanna see? 688 01:07:32,215 --> 01:07:33,799 Hmm. Yeah. 689 01:07:33,883 --> 01:07:36,301 Matter of fact, I thought I might give it to you. 690 01:07:36,386 --> 01:07:37,428 Oh? 691 01:07:49,899 --> 01:07:51,442 Johnny! 692 01:07:51,526 --> 01:07:53,986 It's not funny, Midge. 693 01:07:54,070 --> 01:07:55,738 Johnny! No. 694 01:07:56,823 --> 01:07:59,366 Johnny, I just thought... Uh-uh. 695 01:07:59,993 --> 01:08:01,243 No. 696 01:08:02,454 --> 01:08:05,122 Let's make that movie some other night, okay? 697 01:08:12,505 --> 01:08:13,756 Johnny! 698 01:08:18,428 --> 01:08:20,554 Oh, Marjorie Wood, you fool! 699 01:08:21,598 --> 01:08:22,806 Idiot! 700 01:08:31,524 --> 01:08:34,860 Stupid! Stupid! Stupid! 701 01:09:13,066 --> 01:09:14,566 Madeleine! What's the matter? What time is it? 702 01:09:14,651 --> 01:09:18,320 I should have phoned you, but I wanted to see you and be with you. 703 01:09:18,404 --> 01:09:20,072 Why? What's happened? 704 01:09:20,156 --> 01:09:22,407 I had the dream. The dream came back again. 705 01:09:22,492 --> 01:09:25,327 Now, now, it's gonna be all right. 706 01:09:25,411 --> 01:09:28,622 It'll be all right. Here, I'll get you some brandy. 707 01:09:29,123 --> 01:09:32,751 Just drink this down. Here, just like medicine. 708 01:09:34,963 --> 01:09:36,588 There now. 709 01:09:36,673 --> 01:09:40,217 It was a dream. You're awake. You're all right now. 710 01:09:41,427 --> 01:09:43,178 Now, can you tell me? 711 01:09:44,222 --> 01:09:48,058 It was the tower again, and the bell, and the old Spanish village. 712 01:09:48,142 --> 01:09:49,226 Yes? 713 01:09:49,310 --> 01:09:51,687 Clear, so very clear for the first time. All of it. 714 01:09:51,771 --> 01:09:53,021 Tell me. 715 01:09:54,065 --> 01:09:56,108 It was a village square and a green with trees, 716 01:09:56,234 --> 01:10:00,529 and an old whitewashed Spanish church with a cloister. 717 01:10:00,613 --> 01:10:03,073 Across the green, there was a big, gray, wooden house, 718 01:10:03,157 --> 01:10:06,159 with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, 719 01:10:06,244 --> 01:10:08,203 and next to it a livery stable 720 01:10:08,288 --> 01:10:10,080 with old carriages lined up inside. 721 01:10:10,164 --> 01:10:11,623 Go on. 722 01:10:11,708 --> 01:10:15,002 At the end of the green, there was a whitewashed stone house, 723 01:10:15,086 --> 01:10:17,045 with a lovely pepper tree at the corner. 724 01:10:17,130 --> 01:10:20,382 And an old wooden hotel from the old California days? 725 01:10:20,466 --> 01:10:25,679 And a saloon? Dark, low ceilings, with hanging oil lamps? 726 01:10:25,763 --> 01:10:27,180 Yes. 727 01:10:27,265 --> 01:10:30,267 It's all there. It's no dream. 728 01:10:32,770 --> 01:10:35,480 You've been there before. You've seen it. 729 01:10:37,400 --> 01:10:38,400 No, never. 730 01:10:38,484 --> 01:10:40,527 Madeleine, a hundred miles south of San Francisco, 731 01:10:40,612 --> 01:10:42,446 there's an old Spanish mission, 732 01:10:42,530 --> 01:10:45,032 San Juan Bautista it's called, and it's been preserved 733 01:10:45,116 --> 01:10:47,951 exactly as it was 100 years ago, as a museum. 734 01:10:48,036 --> 01:10:51,580 Now, think hard, darling. Think hard. 735 01:10:51,664 --> 01:10:53,498 You've been there before. You've seen it. 736 01:10:53,583 --> 01:10:55,417 No, no, I've never... I've never been there. 737 01:10:55,501 --> 01:10:57,044 Oh, Scottie, what is it? I've never been there. 738 01:10:57,128 --> 01:10:59,171 Think hard. Now go on about your dream. 739 01:10:59,255 --> 01:11:01,089 What was it that frightened you so? 740 01:11:01,174 --> 01:11:04,885 I stood alone on the green searching for something. 741 01:11:04,969 --> 01:11:07,304 And then I started to walk to the church. 742 01:11:08,848 --> 01:11:13,435 But then the darkness closed in and I was alone in the dark. 743 01:11:13,519 --> 01:11:17,773 Being pulled into the darkness, and I fought to wake up. 744 01:11:18,691 --> 01:11:21,276 Oh, you're going to be all right now, Madeleine. 745 01:11:21,361 --> 01:11:24,279 Don't you see? You've given me something to work on now. 746 01:11:24,364 --> 01:11:26,448 I'm going to take you down there to that mission, this afternoon. 747 01:11:26,532 --> 01:11:28,825 And when you see it, you'll remember when you saw it before, 748 01:11:28,910 --> 01:11:33,872 and it'll finish your dream. It'll destroy it. I promise you. All right? 749 01:11:36,751 --> 01:11:38,669 Come on now. I'll take you home. 750 01:11:38,753 --> 01:11:41,338 No. I'll be all right. 751 01:11:41,422 --> 01:11:43,674 You come back here around noon. 752 01:13:02,295 --> 01:13:06,006 Madeleine, where are you now? 753 01:13:07,967 --> 01:13:10,302 Here with you. And it's all real. 754 01:13:11,012 --> 01:13:14,181 It's not merely as it was 100 years ago, or a year ago, 755 01:13:14,265 --> 01:13:17,726 or six months ago, or whenever it was you were here to see it. 756 01:13:17,810 --> 01:13:20,687 Now, Madeleine, think of when you were here. 757 01:13:22,815 --> 01:13:25,484 There were not so many carriages then. 758 01:13:27,028 --> 01:13:29,362 There were horses in the stalls. 759 01:13:30,698 --> 01:13:32,824 A bay, two black and a gray. 760 01:13:35,119 --> 01:13:37,162 It was our favorite place. 761 01:13:38,873 --> 01:13:41,583 But we were forbidden to play here. 762 01:13:41,667 --> 01:13:45,170 Sister Teresa would scold us. 763 01:13:49,300 --> 01:13:52,302 Look at this. Well, here's your gray horse. 764 01:13:54,347 --> 01:13:57,057 Have a little trouble getting in and out of the stall without being pushed, 765 01:13:57,141 --> 01:13:58,517 but even so... 766 01:13:58,601 --> 01:14:01,353 You see? There's an answer for everything. 767 01:14:05,858 --> 01:14:08,443 Madeleine, try. 768 01:14:13,741 --> 01:14:15,117 Try for me. 769 01:14:35,680 --> 01:14:36,972 I love you, Madeleine. 770 01:14:37,056 --> 01:14:38,849 I love you, too. 771 01:14:38,933 --> 01:14:39,975 Too late. Too late. 772 01:14:40,059 --> 01:14:41,810 No, no, we're together. 773 01:14:41,894 --> 01:14:44,646 No, it's too late. There's something I must do. 774 01:14:44,730 --> 01:14:47,649 No. There's nothing you must do. 775 01:14:47,733 --> 01:14:49,901 There's nothing you must do. 776 01:14:52,113 --> 01:14:54,906 No one possesses you. You're safe with me. 777 01:15:01,539 --> 01:15:03,248 No, it's too late. 778 01:15:16,053 --> 01:15:17,637 Look. It's not fair. It's too late. 779 01:15:17,722 --> 01:15:20,015 It wasn't supposed to happen this way. It shouldn't have happened. 780 01:15:20,099 --> 01:15:22,601 It had to happen. We're in love. That's all that counts. 781 01:15:22,685 --> 01:15:26,479 Look, let me go. Please let me go! Listen to me. Listen to me. 782 01:15:31,402 --> 01:15:33,320 You believe I love you? 783 01:15:33,404 --> 01:15:34,571 Yes. 784 01:15:35,740 --> 01:15:38,325 And if you lose me, then you'll know I... 785 01:15:38,409 --> 01:15:40,702 I loved you and I wanted to go on loving you. 786 01:15:40,786 --> 01:15:41,953 I won't lose you. 787 01:15:44,916 --> 01:15:46,708 Let me go into the church, alone. 788 01:15:46,792 --> 01:15:48,084 But why? 789 01:16:10,191 --> 01:16:15,654 Madeleine! 790 01:16:24,455 --> 01:16:25,830 Madeleine! 791 01:18:33,417 --> 01:18:35,126 Ferguson. 792 01:18:35,211 --> 01:18:41,132 Mr. Elster, suspecting that all was not well with his wife's mental state, 793 01:18:41,217 --> 01:18:45,678 took the preliminary precaution of having her watched by Mr. Ferguson, 794 01:18:45,763 --> 01:18:48,098 lest any harm befall her. 795 01:18:48,182 --> 01:18:50,225 And you have heard that Mr. Elster was prepared 796 01:18:50,309 --> 01:18:52,936 to take his wife to an institution, 797 01:18:53,020 --> 01:18:58,233 where her mental health would have been in the hands of qualified specialists. 798 01:18:58,317 --> 01:19:01,111 Mr. Ferguson, being an ex-detective, 799 01:19:01,195 --> 01:19:05,740 would have seemed the proper choice for the role of watchdog and protector. 800 01:19:05,825 --> 01:19:08,952 As you have learned, it was an unfortunate choice. 801 01:19:09,036 --> 01:19:12,664 However, I think you'll agree that no blame can be attached to the husband. 802 01:19:12,748 --> 01:19:15,583 His delay in putting his wife under medical care was due 803 01:19:15,668 --> 01:19:19,212 only to the need for information as to her behavior, 804 01:19:19,296 --> 01:19:21,923 which he expected to get from Mr. Ferguson. 805 01:19:22,007 --> 01:19:25,093 He had taken every precaution to protect his wife. 806 01:19:25,177 --> 01:19:29,764 He could not have anticipated that Mr. Ferguson's weakness, his fear of heights, 807 01:19:29,849 --> 01:19:32,767 would make him powerless when he was most needed. 808 01:19:32,852 --> 01:19:35,437 As to Mr. Ferguson, 809 01:19:35,521 --> 01:19:39,649 you have heard his former superior, Detective Captain Hansen, 810 01:19:39,733 --> 01:19:41,943 from that great city to the north, 811 01:19:42,027 --> 01:19:44,988 testify as to his character and ability. 812 01:19:45,072 --> 01:19:47,615 Captain Hansen was most enthusiastic. 813 01:19:47,700 --> 01:19:50,785 The fact that once before, under similar circumstances, 814 01:19:50,870 --> 01:19:55,248 Mr. Ferguson allowed a police colleague to fall to his death, 815 01:19:55,332 --> 01:19:58,960 Captain Hansen dismissed as an "unfortunate incident." 816 01:20:00,880 --> 01:20:02,964 Of course, Mr. Ferguson is to be congratulated 817 01:20:03,048 --> 01:20:06,176 on having once saved the woman's life, 818 01:20:06,260 --> 01:20:11,139 when, in a previous fit of aberration, she threw herself into the Bay. 819 01:20:11,223 --> 01:20:15,477 It is a pity that knowing her suicidal tendencies, 820 01:20:15,561 --> 01:20:18,521 he did not make a greater effort the second time. 821 01:20:21,442 --> 01:20:23,276 But we are not here to pass judgment 822 01:20:23,360 --> 01:20:27,739 on Mr. Ferguson's lack of initiative. He did nothing. 823 01:20:27,823 --> 01:20:31,451 And the law has little to say on the subject of things left undone. 824 01:20:31,535 --> 01:20:37,624 Nor does his strange behavior after he saw the body fall 825 01:20:37,708 --> 01:20:39,667 have any bearing on your verdict. 826 01:20:40,628 --> 01:20:44,964 He did not remain at the scene of the death. He left. 827 01:20:45,049 --> 01:20:48,510 He claims he suffered a mental blackout and knew nothing more 828 01:20:48,594 --> 01:20:51,804 until he found himself back in his own apartment in San Francisco 829 01:20:51,889 --> 01:20:53,556 several hours later. 830 01:20:53,641 --> 01:20:56,267 You may accept that, or not. 831 01:20:57,937 --> 01:21:02,357 Or you may believe that having once again allowed someone to die, 832 01:21:02,441 --> 01:21:06,027 he could not face the tragic result of his own weakness 833 01:21:06,111 --> 01:21:07,612 and ran away. 834 01:21:10,032 --> 01:21:12,742 That has nothing to do with your verdict. 835 01:21:13,244 --> 01:21:16,454 It is a matter between him and his own conscience. 836 01:21:18,415 --> 01:21:21,960 Now, from the evidence of the state of mind of Madeleine Elster 837 01:21:22,044 --> 01:21:24,796 prior to her death, from the manner of her death, 838 01:21:24,880 --> 01:21:27,048 and from the postmortem examination of the body 839 01:21:27,132 --> 01:21:29,217 showing the actual cause of her death, 840 01:21:29,301 --> 01:21:32,929 you should have no difficulty in reaching your verdict, gentlemen. 841 01:21:33,013 --> 01:21:35,139 You may retire if you wish. 842 01:21:37,560 --> 01:21:38,851 Hold on, Mr. Jones. 843 01:22:01,208 --> 01:22:02,333 We've reached a verdict. 844 01:22:02,418 --> 01:22:03,793 Thank you. 845 01:22:07,256 --> 01:22:10,383 "The jury finds that Madeleine Elster committed suicide 846 01:22:10,467 --> 01:22:13,136 "while of unsound mind." 847 01:22:13,220 --> 01:22:16,139 Your verdict will be so recorded. Dismissed. 848 01:22:22,396 --> 01:22:23,771 All right, Scottie, let's go. 849 01:22:23,856 --> 01:22:25,273 Mind if I speak to him for a minute? 850 01:22:25,357 --> 01:22:26,649 No, go ahead. 851 01:22:27,776 --> 01:22:29,027 Scottie. 852 01:22:33,365 --> 01:22:35,950 Sorry, Scottie. That was rough. 853 01:22:36,035 --> 01:22:38,536 He had no right to speak to you like that. 854 01:22:38,621 --> 01:22:42,582 It was my responsibility. I shouldn't have got you involved. 855 01:22:42,666 --> 01:22:45,710 No, there's nothing you have to say to me. 856 01:22:45,794 --> 01:22:48,379 I'm getting out, Scottie, for good. 857 01:22:48,464 --> 01:22:50,548 I can't stay here. 858 01:22:50,633 --> 01:22:55,470 I'm going to wind up her affairs and mine, get away as far as I can. 859 01:22:56,889 --> 01:23:00,600 Europe, perhaps. And I probably never will come back. 860 01:23:02,853 --> 01:23:04,479 Good-bye, Scottie. 861 01:23:05,898 --> 01:23:09,108 If there's anything I can do for you before I go. 862 01:23:10,778 --> 01:23:13,404 There was no way for them to understand. 863 01:23:14,406 --> 01:23:16,908 You and I know who killed Madeleine. 864 01:23:24,792 --> 01:23:27,502 Come on, Scottie. Let's get out of here. 865 01:25:35,088 --> 01:25:38,800 It's Mozart, Wolfgang Amadeus. 866 01:25:40,302 --> 01:25:43,471 I had a long talk with that lady in musical therapy, Johnny, 867 01:25:43,555 --> 01:25:46,140 and she says that Mozart's the boy for you, 868 01:25:46,225 --> 01:25:48,893 the broom that sweeps the cobwebs away. 869 01:25:51,271 --> 01:25:53,564 Well, it's what the lady said. 870 01:25:56,693 --> 01:25:59,821 You know, it's wonderful how they have it all taped now, John. 871 01:25:59,905 --> 01:26:02,323 I have music for dipsomaniacs, 872 01:26:02,407 --> 01:26:06,869 and music for melancholiacs, and music for hypochondriacs. 873 01:26:07,871 --> 01:26:11,833 I wonder what would happen if somebody got their files mixed up. 874 01:26:21,927 --> 01:26:25,763 I brought a lot of other things, and you can see what you like. 875 01:26:25,848 --> 01:26:27,974 It shuts off automatically. 876 01:26:34,565 --> 01:26:39,902 Oh, Johnny. Johnny, please try. Try, Johnny. 877 01:26:40,571 --> 01:26:43,197 You're not lost. Mother is here. 878 01:26:47,703 --> 01:26:49,120 Time? 879 01:26:50,122 --> 01:26:51,205 Okay. 880 01:26:52,791 --> 01:26:54,667 I'll be in again, John. 881 01:26:55,377 --> 01:26:57,503 You want me to shut that off? 882 01:27:18,400 --> 01:27:19,859 Oh, John-O. 883 01:27:20,569 --> 01:27:23,112 You don't even know I'm here, do you? 884 01:27:26,742 --> 01:27:28,242 But I'm here. 885 01:27:43,175 --> 01:27:46,010 Nurse, could I see the doctor for a moment? 886 01:27:46,678 --> 01:27:48,346 Doctor, Miss Wood. 887 01:27:50,098 --> 01:27:52,099 Won't you go in, please? 888 01:27:52,851 --> 01:27:54,393 Yes, Miss Wood? 889 01:27:54,853 --> 01:27:58,940 Doctor, how long is it going to take you to pull him out of this? 890 01:27:59,024 --> 01:28:02,568 Well, it's hard to say. At least six months. Perhaps a year. 891 01:28:02,653 --> 01:28:04,195 It really could depend on him. 892 01:28:04,279 --> 01:28:06,030 He won't talk. 893 01:28:06,114 --> 01:28:09,784 No. He's suffering from acute melancholia, 894 01:28:09,868 --> 01:28:11,786 together with a guilt complex. 895 01:28:11,870 --> 01:28:13,454 He blames himself for what happened to the woman. 896 01:28:13,538 --> 01:28:16,499 We... We know little of what went on before. 897 01:28:17,125 --> 01:28:20,586 Well, I can give you one thing. He was in love with her. 898 01:28:21,713 --> 01:28:25,049 Oh, that does complicate the problem, doesn't it? 899 01:28:25,133 --> 01:28:27,385 I can give you another complication, 900 01:28:27,469 --> 01:28:29,303 he still is. 901 01:28:29,388 --> 01:28:30,972 And you want to know something, Doctor? 902 01:28:31,056 --> 01:28:34,016 I don't think Mozart's going to help at all. 903 01:30:04,483 --> 01:30:05,941 Where'd you get this car? 904 01:30:06,026 --> 01:30:07,693 I beg your pardon? This... This car? 905 01:30:07,778 --> 01:30:10,613 Why, I bought it from a man who used to live here, in this apartment building, 906 01:30:10,697 --> 01:30:14,283 Mr. Gavin Elster. I bought it from him when he moved away. 907 01:30:14,868 --> 01:30:17,161 Oh, you knew him and his wife. 908 01:30:17,245 --> 01:30:19,205 The poor thing. I didn't know her. 909 01:30:19,289 --> 01:30:21,248 Tell me, is it true that she really... 910 01:30:21,333 --> 01:30:23,000 I'm... I'm sorry. 911 01:30:44,481 --> 01:30:46,524 Good evening. Good evening. 912 01:31:12,551 --> 01:31:13,926 Give me a scotch and soda, will you. 913 01:33:53,378 --> 01:33:54,962 Well, what is it? 914 01:33:55,755 --> 01:33:57,172 Could I ask you a couple of questions? 915 01:33:57,257 --> 01:33:58,590 What for? Who are you? 916 01:33:58,675 --> 01:34:00,301 My name is John Ferguson. 917 01:34:00,385 --> 01:34:01,510 Is this some kind of Gallup poll? 918 01:34:01,594 --> 01:34:03,220 Oh, no. 919 01:34:03,930 --> 01:34:06,473 There are just couple of things I'd like to ask. You live in this hotel? 920 01:34:06,558 --> 01:34:09,184 No. I happened to see you when you came in, so I thought... 921 01:34:09,269 --> 01:34:11,437 Yeah, I thought so. A pickup. 922 01:34:11,521 --> 01:34:15,441 Well, you've got a nerve, following me right into the hotel and up to my room. 923 01:34:15,525 --> 01:34:16,942 Now, you beat it. Go on and beat it. 924 01:34:17,027 --> 01:34:19,320 No, please, please. I just want to talk to you. 925 01:34:19,404 --> 01:34:20,738 Listen, I'm gonna yell in a minute. 926 01:34:20,822 --> 01:34:23,615 Listen, I'm not gonna hurt you. Honest. I promise. 927 01:34:24,534 --> 01:34:27,953 Please. Just let me talk to you. 928 01:34:28,038 --> 01:34:29,997 What about? You. 929 01:34:30,081 --> 01:34:31,540 Why? 930 01:34:31,624 --> 01:34:33,917 Because you remind me of somebody. 931 01:34:34,419 --> 01:34:36,587 I heard that one before, too. 932 01:34:37,339 --> 01:34:39,840 I remind you of someone you used to be madly in love with, 933 01:34:39,924 --> 01:34:42,009 but then she ditched you for another guy, 934 01:34:42,093 --> 01:34:44,928 and you've been carrying the torch ever since. 935 01:34:45,013 --> 01:34:47,681 Then you saw me and something clicked. 936 01:34:49,100 --> 01:34:50,768 Well, you're not far wrong. 937 01:34:50,852 --> 01:34:53,020 Well, it's not gonna work, so you better go. 938 01:34:53,104 --> 01:34:55,022 Please, let me come in. 939 01:34:55,440 --> 01:34:59,985 You can leave the door open. I just want to talk to you. Please. 940 01:35:02,322 --> 01:35:05,282 Well, I warn you, I can yell awful loud. 941 01:35:05,367 --> 01:35:07,284 Now, you won't have to. 942 01:35:08,286 --> 01:35:13,832 Well, you don't look very much like Jack the Ripper. What do you want to know? 943 01:35:13,958 --> 01:35:16,001 I want to know your name. Judy Barton. 944 01:35:16,127 --> 01:35:18,337 Who you are? I'm just a girl. I work at Magnin's. 945 01:35:18,421 --> 01:35:20,881 No, but, how do you happen to be living here? 946 01:35:20,965 --> 01:35:22,716 It's a place to live, that's all. 947 01:35:22,801 --> 01:35:24,551 No, but you haven't lived here long? 948 01:35:24,636 --> 01:35:25,928 Yeah, about three years. 949 01:35:26,012 --> 01:35:27,346 Well, where did you live before? 950 01:35:27,430 --> 01:35:28,972 Salina, Kansas. 951 01:35:30,350 --> 01:35:32,976 Listen, what is this? What do you want? 952 01:35:33,436 --> 01:35:35,396 I just want to know who you are. 953 01:35:35,480 --> 01:35:37,147 Well, I told you. 954 01:35:39,025 --> 01:35:42,069 My name is Judy Barton. I come from Salina, Kansas. 955 01:35:42,153 --> 01:35:44,613 I work at Magnin's, and I live here. 956 01:35:46,533 --> 01:35:47,991 My gosh, do I have to prove it? 957 01:35:54,332 --> 01:35:57,793 All right, mister, my Kansas driver's license. 958 01:35:57,877 --> 01:36:01,588 Judy Barton, number Z296794, 959 01:36:01,673 --> 01:36:04,716 425 Maple Avenue, Salina, Kansas. 960 01:36:08,221 --> 01:36:11,807 See the address on this one? It's this place right here. 961 01:36:12,183 --> 01:36:16,270 A California license issued May 25, 1954. 962 01:36:17,897 --> 01:36:20,983 You want to check my thumbprints? You satisfied? 963 01:36:22,694 --> 01:36:26,321 And whether you're satisfied or not, you can just beat it. 964 01:36:30,577 --> 01:36:33,495 Gee, you have got it bad, haven't you? 965 01:36:35,915 --> 01:36:38,000 Do I really look like her? 966 01:36:42,881 --> 01:36:45,257 She's... She's dead, isn't she? 967 01:36:49,846 --> 01:36:52,973 I'm sorry. And I'm sorry I yelled at you. 968 01:37:00,273 --> 01:37:02,524 Yes, that's me with my mother. 969 01:37:04,068 --> 01:37:07,488 And that's my father. He's dead. 970 01:37:07,572 --> 01:37:10,157 My mother married again, but I didn't like the guy, 971 01:37:10,241 --> 01:37:13,827 so I decided I'd see what it's like in sunny California. 972 01:37:14,996 --> 01:37:17,080 I've been here three years. 973 01:37:17,665 --> 01:37:18,916 Honest. 974 01:37:28,760 --> 01:37:30,886 Will you have dinner with me? 975 01:37:30,970 --> 01:37:32,179 Why? 976 01:37:32,263 --> 01:37:34,681 Well, I just feel that I owe you something after all this. 977 01:37:34,766 --> 01:37:36,016 You don't owe me anything. 978 01:37:36,100 --> 01:37:38,018 Well, then will you? For me? 979 01:37:38,102 --> 01:37:39,520 Dinner and what else? 980 01:37:39,604 --> 01:37:41,021 Just dinner. 981 01:37:42,273 --> 01:37:43,649 'Cause I remind you of her? 982 01:37:43,733 --> 01:37:46,443 Because I'd like to have dinner with you. 983 01:37:48,488 --> 01:37:52,324 Well, I've been on blind dates before. 984 01:37:53,451 --> 01:37:57,037 Matter of fact, to be honest, I've been picked up before. 985 01:37:58,498 --> 01:37:59,540 Okay. 986 01:37:59,624 --> 01:38:01,667 All right, I'll get my car. I'll be back for you in half an hour. 987 01:38:01,751 --> 01:38:04,795 Oh, no, you better give me time to change and get fixed up. 988 01:38:04,879 --> 01:38:06,129 An hour? 989 01:38:06,714 --> 01:38:08,131 Uh-huh. Okay. 990 01:40:03,081 --> 01:40:05,332 Dearest Scottie. 991 01:40:05,416 --> 01:40:07,584 And so you found me. 992 01:40:07,669 --> 01:40:10,253 This is the moment that I dreaded and hoped for. 993 01:40:10,338 --> 01:40:14,174 Wondering what I would say and do if I ever saw you again. 994 01:40:14,258 --> 01:40:17,260 I wanted so to see you again, just once. 995 01:40:17,345 --> 01:40:20,305 Now I'll go, and you can give up your search. 996 01:40:20,390 --> 01:40:22,182 I want you to have peace of mind. 997 01:40:22,266 --> 01:40:24,810 You've nothing to blame yourself for. 998 01:40:24,894 --> 01:40:26,395 You were the victim. 999 01:40:26,479 --> 01:40:31,358 I was the tool, and you were the victim of Gavin Elster's plan to murder his wife. 1000 01:40:31,442 --> 01:40:36,029 He chose me to play the part because I looked like her. He dressed me up like her. 1001 01:40:36,114 --> 01:40:40,367 It was quite safe because she lived in the country and rarely came to town. 1002 01:40:40,451 --> 01:40:43,328 He chose you to be the witness to a suicide. 1003 01:40:43,996 --> 01:40:46,873 The Carlotta story was part real, part invented, 1004 01:40:46,958 --> 01:40:50,585 to make you testify that Madeleine wanted to kill herself. 1005 01:40:51,003 --> 01:40:55,382 He knew of your illness. He knew you'd never get up the stairs to the tower. 1006 01:40:55,466 --> 01:40:58,385 He planned it so well. He made no mistakes. 1007 01:40:59,929 --> 01:41:02,431 I made the mistake. I fell in love. 1008 01:41:02,974 --> 01:41:05,225 That wasn't part of the plan. 1009 01:41:05,977 --> 01:41:09,646 I'm still in love with you, and I want you so to love me. 1010 01:41:10,481 --> 01:41:12,524 If I had the nerve, I'd stay and lie, 1011 01:41:12,608 --> 01:41:15,235 hoping that I could make you love me again 1012 01:41:15,319 --> 01:41:18,196 as I am for myself. 1013 01:41:18,281 --> 01:41:21,575 And so forget the other and forget the past. 1014 01:41:21,659 --> 01:41:26,079 But I don't know whether I have the nerve to try. 1015 01:43:42,925 --> 01:43:45,051 Oh, here. Here, I'll do it. 1016 01:43:46,470 --> 01:43:48,054 There you are. 1017 01:43:48,139 --> 01:43:49,681 Thanks again. Good night. 1018 01:43:49,765 --> 01:43:51,641 Can I see you tomorrow? 1019 01:43:52,518 --> 01:43:54,227 Tomorrow night? Well... 1020 01:43:54,312 --> 01:43:56,479 No, I mean tomorrow morning. 1021 01:43:58,691 --> 01:44:01,067 But I have to go to work. I've got a job. 1022 01:44:01,152 --> 01:44:02,319 Don't go to your job. 1023 01:44:02,403 --> 01:44:05,363 And what'll I live on? My oil wells in Texas? 1024 01:44:05,448 --> 01:44:07,657 Let me take care of you, Judy. 1025 01:44:09,660 --> 01:44:11,995 Thanks very much, but no thanks. 1026 01:44:13,164 --> 01:44:14,873 No, Judy, you don't understand. 1027 01:44:14,957 --> 01:44:16,750 Oh, I understand, all right. 1028 01:44:16,834 --> 01:44:19,419 I've been understanding since I was 17. 1029 01:44:20,296 --> 01:44:22,756 And the next step is? No, no. No, no. 1030 01:44:22,840 --> 01:44:25,258 No? Then what? 1031 01:44:25,343 --> 01:44:28,970 We could just see a lot of each other. 1032 01:44:30,389 --> 01:44:31,514 Why? 1033 01:44:32,683 --> 01:44:34,851 'Cause I remind you of her? 1034 01:44:40,274 --> 01:44:42,025 It's not very complimentary. 1035 01:44:44,362 --> 01:44:46,029 And nothing else? 1036 01:44:47,823 --> 01:44:49,157 No. 1037 01:44:49,241 --> 01:44:51,534 That's not very complimentary, either. 1038 01:44:51,619 --> 01:44:54,162 I just want to be with you as much as I can, Judy. 1039 01:45:09,637 --> 01:45:13,431 Well, I guess I could phone the store in the morning 1040 01:45:15,267 --> 01:45:17,227 and make some excuse. 1041 01:46:24,003 --> 01:46:25,545 There you are. 1042 01:46:27,131 --> 01:46:28,715 I like that one. 1043 01:46:29,133 --> 01:46:30,133 Like that? 1044 01:46:30,217 --> 01:46:31,342 Yes. All right. 1045 01:46:31,427 --> 01:46:33,386 Well, that's very nice. 1046 01:46:33,471 --> 01:46:35,013 It's beautiful. 1047 01:46:35,639 --> 01:46:37,140 There we are. 1048 01:46:37,224 --> 01:46:40,435 Now, we'll get this, and then we'll buy you those clothes. 1049 01:46:40,519 --> 01:46:42,771 Honest? Right over there's Ransohoffs. 1050 01:46:42,855 --> 01:46:44,064 It's the best. How much is that? 1051 01:46:44,148 --> 01:46:46,316 That'll be 50 cents. Thank you. 1052 01:46:46,400 --> 01:46:47,692 Scottie, you don't have to. 1053 01:46:47,777 --> 01:46:49,235 But I want to. 1054 01:47:12,051 --> 01:47:14,135 No, that's not it. Nothing like it. 1055 01:47:14,220 --> 01:47:16,012 But you said gray, sir. 1056 01:47:16,097 --> 01:47:19,099 Now, look. I just want an ordinary, simple gray suit. 1057 01:47:19,183 --> 01:47:21,601 But I like that one, Scottie. 1058 01:47:21,685 --> 01:47:23,603 No, no. It's not right. 1059 01:47:23,687 --> 01:47:26,314 Gentleman seems to know what he wants. 1060 01:47:27,358 --> 01:47:29,359 All right. We'll find it. 1061 01:47:36,742 --> 01:47:37,784 Scottie, what are you doing? 1062 01:47:37,868 --> 01:47:39,452 I'm trying to buy you a suit. 1063 01:47:39,537 --> 01:47:44,165 But... But I love the second one she wore. 1064 01:47:44,250 --> 01:47:45,625 And this one, it's beautiful. 1065 01:47:45,709 --> 01:47:48,086 No, no. They're none of them right. 1066 01:47:48,546 --> 01:47:51,881 Oh, I think I know the suit you mean. We had it some time ago. 1067 01:47:51,966 --> 01:47:54,384 Let me go and see. We may still have that model. 1068 01:47:54,468 --> 01:47:55,802 Thank you. 1069 01:47:57,972 --> 01:48:01,057 You're looking for the suit that she wore, for me. 1070 01:48:01,142 --> 01:48:02,475 You want me to be dressed like her. 1071 01:48:02,560 --> 01:48:03,935 Judy, I just want you to look nice. 1072 01:48:04,019 --> 01:48:05,645 I know the kind of suit that'd look well on you. 1073 01:48:05,729 --> 01:48:08,523 Oh, no. No, I won't do it! 1074 01:48:11,235 --> 01:48:12,360 Judy. 1075 01:48:13,904 --> 01:48:16,322 Judy, it can't make that much difference to you. I just want to see... 1076 01:48:16,407 --> 01:48:19,826 No, I don't want any clothes. I don't want anything. I want to get out of here. 1077 01:48:19,910 --> 01:48:21,411 Judy, do this for me. 1078 01:48:21,495 --> 01:48:23,079 Here we are. 1079 01:48:23,164 --> 01:48:24,164 Yes, that's it. 1080 01:48:24,248 --> 01:48:25,665 I thought so. 1081 01:48:26,083 --> 01:48:28,668 I don't like it. No, we'll take it. 1082 01:48:28,752 --> 01:48:29,919 Will the thing fit? 1083 01:48:30,004 --> 01:48:34,382 Well, yes. It might need some slight alterations, but it's madam's size. 1084 01:48:34,466 --> 01:48:37,218 All right, dear. We'll have it for you to try on in a moment. 1085 01:48:37,303 --> 01:48:38,720 How long will the alterations take? 1086 01:48:38,804 --> 01:48:41,639 Well... May we have it by tonight? 1087 01:48:41,724 --> 01:48:43,808 Well, if it's absolutely necessary. 1088 01:48:43,893 --> 01:48:47,437 Yes, it is. Now, we'd like to look at a dinner dress, an evening dress. 1089 01:48:47,521 --> 01:48:51,608 Short, black, with long sleeves, and a kind of square neck. 1090 01:48:51,692 --> 01:48:52,901 Scottie! 1091 01:48:52,985 --> 01:48:57,906 My! You certainly do know what you want, sir. I'll see what we have. 1092 01:49:06,498 --> 01:49:08,875 All right. That's it. Do you have them in brown? 1093 01:49:08,959 --> 01:49:10,793 Yes, we have. Fine. 1094 01:49:18,928 --> 01:49:20,803 Here, Judy. Drink this straight down, just like medicine. 1095 01:49:20,888 --> 01:49:21,930 Stop. 1096 01:49:23,599 --> 01:49:27,018 Why are you doing this? What good will it do? 1097 01:49:27,102 --> 01:49:28,978 I don't know. 1098 01:49:29,063 --> 01:49:31,981 I don't know. No good, I guess. I don't know. 1099 01:49:35,402 --> 01:49:38,446 I wish you'd leave me alone. I want to go away. 1100 01:49:39,406 --> 01:49:41,115 You can, you know. 1101 01:49:43,744 --> 01:49:45,745 No. You wouldn't let me. 1102 01:49:47,957 --> 01:49:50,917 And I don't wanna go. 1103 01:49:51,669 --> 01:49:54,337 Oh, Judy. Judy, I tell you this. 1104 01:49:54,421 --> 01:49:57,548 These past few days have been the first happy days I've known in a year. 1105 01:49:57,633 --> 01:50:00,051 I know. I know because... 1106 01:50:01,720 --> 01:50:03,846 'Cause I remind you of her. 1107 01:50:05,683 --> 01:50:08,059 And not even that very much. 1108 01:50:08,143 --> 01:50:13,940 No. No, Judy. Judy, it's you, too. 1109 01:50:14,024 --> 01:50:16,359 There's something in you that... 1110 01:50:20,864 --> 01:50:22,073 You don't even want to touch me. 1111 01:50:22,157 --> 01:50:23,700 Yes. Yes, I do. 1112 01:50:26,203 --> 01:50:29,664 Couldn't you like me, just me, the way I am? 1113 01:50:31,375 --> 01:50:34,961 When we first started out, it was so good. We had fun. 1114 01:50:36,505 --> 01:50:39,549 And... And then you started in on the clothes. 1115 01:50:41,802 --> 01:50:44,554 Well, I'll wear the darned clothes if you want me to, 1116 01:50:44,638 --> 01:50:47,598 if you'll just like me. 1117 01:50:53,647 --> 01:50:54,981 The color of your hair. 1118 01:50:55,065 --> 01:50:56,441 Oh, no. 1119 01:51:01,447 --> 01:51:04,032 Judy, please. It can't matter to you. 1120 01:51:11,248 --> 01:51:12,373 If... 1121 01:51:14,918 --> 01:51:17,587 If I let you change me, will that do it? 1122 01:51:18,213 --> 01:51:20,340 If I do what you tell me, 1123 01:51:22,092 --> 01:51:23,718 will you love me? 1124 01:51:23,802 --> 01:51:24,927 Yes. 1125 01:51:26,889 --> 01:51:28,473 Yes. All right. 1126 01:51:30,100 --> 01:51:33,770 All right, then, I'll do it. I don't care anymore about me. 1127 01:51:43,364 --> 01:51:45,907 Here, come on. We'll sit by the fire. 1128 01:52:06,553 --> 01:52:08,638 I'm afraid it's going to take several hours. 1129 01:52:08,722 --> 01:52:10,223 The young lady thought perhaps you'd like to go home. 1130 01:52:10,307 --> 01:52:12,225 And then she'll come there as soon as she's finished. 1131 01:52:12,309 --> 01:52:16,270 Well, no. You tell her I'll go to her hotel and wait for her there. 1132 01:52:16,355 --> 01:52:18,815 Oh, and you're sure about the color of the hair? 1133 01:52:18,899 --> 01:52:20,316 Oh, yes. It's an easy color. 1134 01:52:20,401 --> 01:52:22,777 And all the rest of... Yes, sir, we know what you want. 1135 01:52:22,861 --> 01:52:24,237 Thank you. 1136 01:54:08,258 --> 01:54:09,509 Well? 1137 01:54:09,593 --> 01:54:12,011 It should be back from your face and pinned at the neck. 1138 01:54:12,095 --> 01:54:14,430 I told her that. I told you that. 1139 01:54:15,224 --> 01:54:18,601 We tried it. It just didn't seem to suit me. 1140 01:54:24,566 --> 01:54:26,067 Please, Judy. 1141 01:57:31,670 --> 01:57:32,920 Where shall we go for dinner? 1142 01:57:33,004 --> 01:57:34,547 Anywhere you like. 1143 01:57:34,631 --> 01:57:36,006 Ernie's? 1144 01:57:36,091 --> 01:57:38,801 You have a thing about Ernie's, don't you? 1145 01:57:38,885 --> 01:57:41,470 Well, after all, it's our place. 1146 01:57:44,725 --> 01:57:46,684 Hello, my love. Like me? 1147 01:57:47,018 --> 01:57:48,144 Mmm-hmm. 1148 01:57:48,979 --> 01:57:50,563 Is that the best you can do? 1149 01:57:50,647 --> 01:57:51,939 Come here. 1150 01:57:52,023 --> 01:57:53,899 Oh, no. You'll muss me. 1151 01:57:53,984 --> 01:57:56,944 Well, that's what I had in mind. Now, come here. 1152 01:57:57,028 --> 01:57:58,571 It's too late. I got my face on. 1153 01:57:59,781 --> 01:58:03,534 And I'm suddenly hungry. Would you rather go somewhere else? 1154 01:58:03,618 --> 01:58:05,619 No, no. Ernie's is fine. 1155 01:58:06,663 --> 01:58:08,330 I'm gonna have... 1156 01:58:08,874 --> 01:58:12,042 I'm gonna have one of those big, beautiful steaks. 1157 01:58:12,794 --> 01:58:16,005 Let me see. To start, I think I'll... 1158 01:58:17,841 --> 01:58:19,967 Help me with this, will you? 1159 01:58:22,679 --> 01:58:24,054 I have it. 1160 01:58:25,182 --> 01:58:26,474 How do you work this thing? 1161 01:58:26,558 --> 01:58:28,142 Can't you see? 1162 01:58:28,226 --> 01:58:30,603 Oh. Now, there you are. 1163 01:58:30,687 --> 01:58:33,647 Thank you. I'm just about ready. 1164 01:58:33,732 --> 01:58:36,358 All I've got to do is find my lipstick. 1165 01:58:37,319 --> 01:58:40,154 Where did I put it? I had it a minute ago. 1166 01:58:52,250 --> 01:58:55,252 I wonder if it's here. Here it is. 1167 01:58:57,380 --> 01:58:59,006 There, I'm ready. 1168 01:59:00,842 --> 01:59:02,968 But first, muss me a little? 1169 01:59:06,932 --> 01:59:09,850 Scottie, I do have you now, don't I? 1170 01:59:12,896 --> 01:59:16,732 How would you like to go someplace out of town for dinner? 1171 01:59:16,817 --> 01:59:18,984 Maybe we could drive down the peninsula. 1172 01:59:19,069 --> 01:59:21,111 All right. If you'd like. 1173 01:59:38,797 --> 01:59:40,798 We're going awfully far. 1174 01:59:40,882 --> 01:59:45,010 I just feel like driving. You terribly hungry? 1175 01:59:45,095 --> 01:59:47,179 No. No, it's all right. 1176 02:00:07,284 --> 02:00:09,076 Where're you going? 1177 02:00:13,790 --> 02:00:15,958 One final thing I have to do. 1178 02:00:18,336 --> 02:00:20,379 And then, I'll be free of the past. 1179 02:00:40,734 --> 02:00:43,652 Scottie, why are we here? 1180 02:00:43,737 --> 02:00:45,112 I told you. 1181 02:00:47,324 --> 02:00:49,533 I have to go back into the past once more. 1182 02:00:49,618 --> 02:00:53,996 Just once more, for the last time. 1183 02:00:54,080 --> 02:00:56,248 Why? Why here? 1184 02:00:56,333 --> 02:00:58,375 Madeleine died here, Judy. 1185 02:01:00,462 --> 02:01:04,048 I don't wanna go. I'd rather wait here. No, I need you. 1186 02:01:04,132 --> 02:01:05,174 Why? 1187 02:01:06,176 --> 02:01:09,595 I need you to be Madeleine for a while. 1188 02:01:09,679 --> 02:01:12,306 And when it's done, we'll both be free. 1189 02:01:13,266 --> 02:01:16,936 I'm scared. Oh, no. I have to tell you about Madeleine now. 1190 02:01:17,604 --> 02:01:19,021 Right there. 1191 02:01:20,190 --> 02:01:22,858 We stood there, and I kissed her for the last time. 1192 02:01:22,943 --> 02:01:24,360 And she said, "If you lose me, 1193 02:01:24,444 --> 02:01:25,611 "you'll know that I loved you..." Scottie. 1194 02:01:25,695 --> 02:01:27,446 "and wanted to keep on loving you." 1195 02:01:27,530 --> 02:01:31,367 And I said, "I won't lose you." But I did. 1196 02:01:32,619 --> 02:01:34,370 And then she turned 1197 02:01:35,914 --> 02:01:37,873 and ran into the church. 1198 02:01:50,720 --> 02:01:53,472 And when I followed her, it was too late. 1199 02:01:58,103 --> 02:01:59,853 I don't wanna go in there! 1200 02:01:59,938 --> 02:02:01,522 It's too late. 1201 02:02:04,901 --> 02:02:06,360 Scottie, I... 1202 02:02:09,406 --> 02:02:13,450 I couldn't find her, and then I heard footsteps on the stairs. 1203 02:02:13,535 --> 02:02:15,661 She was running up the tower. 1204 02:02:15,745 --> 02:02:17,079 Right here. 1205 02:02:17,747 --> 02:02:20,457 Scottie... See? She was running up the stairs, 1206 02:02:20,542 --> 02:02:23,460 through the trapdoor at the top of the tower. 1207 02:02:23,545 --> 02:02:26,630 And I tried to follow her, but I couldn't get to the top. 1208 02:02:26,715 --> 02:02:29,341 I tried, but I couldn't get to the top. 1209 02:02:29,426 --> 02:02:31,802 One doesn't often get a second chance. 1210 02:02:31,886 --> 02:02:34,013 I want to stop being haunted. 1211 02:02:34,764 --> 02:02:38,225 You're my second chance, Judy. You're my second chance. 1212 02:02:38,309 --> 02:02:40,144 Take me away! 1213 02:02:40,228 --> 02:02:43,856 You look like Madeleine now. Go up the stairs. 1214 02:02:43,940 --> 02:02:46,108 No! Go up the stairs. 1215 02:02:48,528 --> 02:02:50,446 Go up the stairs, Judy. 1216 02:02:52,282 --> 02:02:53,907 And I'll follow. 1217 02:03:53,676 --> 02:03:56,762 This was as far as I could get, but you went on. 1218 02:03:58,181 --> 02:03:59,431 Remember? 1219 02:04:00,350 --> 02:04:04,103 The necklace, Madeleine. That was the slip. 1220 02:04:04,187 --> 02:04:05,896 I remembered the necklace. 1221 02:04:06,022 --> 02:04:08,607 Let me go! No. We're going up the tower, Madeleine. 1222 02:04:08,691 --> 02:04:10,692 You can't! You're afraid! 1223 02:04:11,402 --> 02:04:15,030 Now, we'll see. We'll see. This is my second chance. 1224 02:04:15,115 --> 02:04:16,198 Scottie, please! 1225 02:04:16,282 --> 02:04:19,118 But you knew that day that I wouldn't be able to follow you, didn't you? 1226 02:04:19,202 --> 02:04:21,620 Who was up there when you got up there? Elster and his wife? 1227 02:04:21,704 --> 02:04:23,789 Yes. Yes, and she was the one who died. 1228 02:04:23,873 --> 02:04:25,707 The real wife, not you. 1229 02:04:25,792 --> 02:04:28,252 You were the copy. You were the counterfeit, weren't you? 1230 02:04:28,378 --> 02:04:31,004 Was she dead or alive when... Dead! Dead! He'd broken her neck. 1231 02:04:31,089 --> 02:04:34,299 He'd broken her neck. Wasn't taking any chances, was he? 1232 02:04:34,384 --> 02:04:36,718 So, when you got up there, he pushed her off the tower, 1233 02:04:36,803 --> 02:04:39,179 but it was you that screamed. Why did you scream? 1234 02:04:39,264 --> 02:04:42,307 I wanted to stop it, Scottie. I ran up to stop it. I... 1235 02:04:42,392 --> 02:04:44,726 If you wanted to stop it, why did you scream, 1236 02:04:44,811 --> 02:04:46,812 since you tricked me so well up to then? 1237 02:04:46,896 --> 02:04:50,983 You played the wife very well, Judy. He made you over, didn't he? 1238 02:04:51,067 --> 02:04:54,444 He made you over just like I made you over, only better. 1239 02:04:54,529 --> 02:04:56,530 Not only the clothes and the hair, 1240 02:04:56,614 --> 02:04:59,241 but the looks, and the manner, and the words, 1241 02:04:59,325 --> 02:05:00,993 and those beautiful phony trances. 1242 02:05:01,077 --> 02:05:03,245 And you jumped into the Bay, didn't you? 1243 02:05:03,329 --> 02:05:06,415 I'll bet you're a wonderful swimmer, aren't you? Aren't you? 1244 02:05:06,499 --> 02:05:08,208 Aren't you? Yes! 1245 02:05:08,293 --> 02:05:12,921 And then what did he do? Did he train you? Did he rehearse you? 1246 02:05:13,006 --> 02:05:16,008 Did he tell you exactly what to do, what to say? 1247 02:05:16,092 --> 02:05:20,512 You were a very apt pupil, too, weren't you? You were a very apt pupil. 1248 02:05:20,597 --> 02:05:22,973 Why did you pick on me? Why me? 1249 02:05:23,057 --> 02:05:24,892 Your accident! Your accident. 1250 02:05:24,976 --> 02:05:29,188 My accident... I was the setup, wasn't I? 1251 02:05:29,272 --> 02:05:32,858 I was the setup. I was a made-to-order witness. I... 1252 02:05:39,240 --> 02:05:40,574 I made it. 1253 02:05:42,452 --> 02:05:44,912 I made it. What are you going to do? 1254 02:05:47,624 --> 02:05:50,542 We're going up and look at the scene of the crime. 1255 02:05:50,627 --> 02:05:52,127 Come on, Judy. 1256 02:06:04,390 --> 02:06:06,642 And this is where it happened. 1257 02:06:08,478 --> 02:06:11,313 And the two of you hid back there and waited for it to clear, 1258 02:06:11,397 --> 02:06:14,900 and then you sneaked down and drove into town, is that it? 1259 02:06:14,984 --> 02:06:17,819 And then? You were his girl? 1260 02:06:18,488 --> 02:06:20,614 Well, what happened to you? 1261 02:06:20,823 --> 02:06:23,992 What happened to you? Did he ditch you? 1262 02:06:24,327 --> 02:06:26,870 Oh, Judy, with all of his wife's money, and all that freedom, 1263 02:06:26,955 --> 02:06:30,165 and that power, and he ditched you. What a shame. 1264 02:06:30,250 --> 02:06:34,795 But he knew he was safe. He knew you couldn't talk. Did he give you anything? 1265 02:06:34,879 --> 02:06:36,046 Some money. 1266 02:06:36,130 --> 02:06:39,258 And the necklace, Carlotta's necklace. 1267 02:06:40,218 --> 02:06:42,761 And there was where you made your mistake, Judy. 1268 02:06:42,845 --> 02:06:45,681 You shouldn't keep souvenirs of a killing. 1269 02:06:46,683 --> 02:06:48,767 You shouldn't have been... 1270 02:06:50,103 --> 02:06:52,854 You shouldn't have been that sentimental. 1271 02:06:56,317 --> 02:06:58,360 I loved you so, Madeleine. 1272 02:07:00,071 --> 02:07:01,363 Scottie. 1273 02:07:02,824 --> 02:07:04,866 I was safe when you found me. 1274 02:07:04,951 --> 02:07:07,202 There was nothing that you could prove. 1275 02:07:07,287 --> 02:07:11,873 When I saw you again, I couldn't run away. I loved you so. 1276 02:07:11,958 --> 02:07:14,501 I walked into danger and let you change me because I loved you, 1277 02:07:14,585 --> 02:07:16,628 and I wanted you. 1278 02:07:16,713 --> 02:07:20,424 Oh, Scottie. Oh, Scottie, please. 1279 02:07:20,758 --> 02:07:23,427 You loved me. Now, keep me safe. 1280 02:07:23,511 --> 02:07:24,803 Please! Too late. 1281 02:07:24,887 --> 02:07:27,597 It's too late. There's no bringing her back. 1282 02:07:27,682 --> 02:07:28,890 Please. 1283 02:07:40,737 --> 02:07:42,404 - No! - I heard voices. 1284 02:07:46,826 --> 02:07:48,410 God have mercy. 92860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.