Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,803 --> 00:00:05,137
Pika!
2
00:00:48,081 --> 00:00:50,249
HOOPA UNBOUND: HOOPA!
3
00:00:50,283 --> 00:00:52,484
HOOPA UNBOUND: Alahooparing!
4
00:00:59,492 --> 00:01:04,763
VILLAGER CROWD
5
00:01:13,740 --> 00:01:15,741
HOOPA UNBOUND: Alahooparing!
6
00:01:56,149 --> 00:01:58,250
HOOPA ONGEBONDEN:
Was je verrast?
7
00:01:58,284 --> 00:02:00,252
Waarom, Hoopa kan alles!
8
00:02:17,403 --> 00:02:21,373
VILLAGER CROWD
9
00:03:46,593 --> 00:03:49,561
HOOPA UNBOUND: Zie je ?!
Hoopa is sterk!
10
00:04:15,722 --> 00:04:18,156
HOOPA UNBOUND: Wie zou je kunnen zijn?
11
00:04:29,168 --> 00:04:32,170
REIZIGER: Licht van
opsluiting ... Kom nu tevoorschijn!
12
00:05:08,174 --> 00:05:11,343
VERTELLER: De ongelooflijke wereld
van Pokémon! Vol met de
13
00:05:11,377 --> 00:05:16,048
meest opmerkelijke en
mysterieuze levende wezens ...
14
00:05:25,458 --> 00:05:26,892
VERTELLER: De lucht vullen ...
15
00:05:43,343 --> 00:05:45,143
VERTELLER: de oceanen hieronder ...
16
00:05:57,390 --> 00:05:59,324
VERTELLER: en
de torenhoge bergen!
17
00:06:06,599 --> 00:06:09,368
Giratina
18
00:06:29,589 --> 00:06:31,790
VERTELLER: Woning
in steden en dorpen ...
19
00:06:37,997 --> 00:06:40,699
VERTELLER: Er is geen
enkel deel van de wereld
20
00:06:40,733 --> 00:06:42,768
waar ze niet te vinden zijn!
21
00:06:51,878 --> 00:06:56,615
VERTELLER: En zoveel Pokémon als
er zijn in deze wereld, daar
22
00:06:56,649 --> 00:07:00,218
zijn net zoveel dromen en
avonturen om te verkennen!
23
00:07:21,674 --> 00:07:22,507
SOLROCK
24
00:07:29,148 --> 00:07:31,016
BARAZ: Nu,
Solrock ... Flash, laten we gaan!
25
00:07:31,851 --> 00:07:32,584
SOLROCK
26
00:07:42,962 --> 00:07:48,300
BARAZ: Tijd en lucht ... Natuur ...
Ik vraag je om naar mijn woorden te luisteren.
27
00:07:48,334 --> 00:07:51,536
En gehoorzaam mijn bevel!
Laat de oude banden los!
28
00:08:44,657 --> 00:08:45,423
ASH: Wacht even!
29
00:08:45,458 --> 00:08:46,124
PIKACHU
30
00:08:47,860 --> 00:08:48,560
BONNIE: Kijk! Kijken!
31
00:08:49,862 --> 00:08:51,496
BONNIE: Zoveel Pokémon!
32
00:08:52,365 --> 00:08:54,266
Hippopotas
33
00:09:03,009 --> 00:09:04,709
CLEMONT: Wees voorzichtig,
jullie twee, dat is gevaarlijk.
34
00:09:04,744 --> 00:09:06,177
SERENA: Ta-da!
35
00:09:06,212 --> 00:09:07,145
SERENA: Klaar om te eten!
36
00:09:09,615 --> 00:09:12,784
SERENA: een speciale traktatie.
Donut-vormige Poké Puffs!
37
00:09:12,818 --> 00:09:13,485
Pancham?
38
00:09:15,021 --> 00:09:16,021
ASH: Ja!
39
00:09:18,624 --> 00:09:22,294
VERTELLER: Terwijl Ash de zijne voortzet
reis om een Pokémon te worden
40
00:09:22,328 --> 00:09:26,264
Meester, hij en zijn vrienden
neem de tijd voor wat rust en
41
00:09:26,299 --> 00:09:29,167
ontspanning bij een Pokémon
Midden in de woestijn.
42
00:09:29,669 --> 00:09:31,169
ASH: Geweldig!
43
00:09:31,203 --> 00:09:32,437
BONNIE: Lekker!
44
00:09:32,471 --> 00:09:33,772
SERENA: Dat zijn ze
goed, toch?
45
00:09:33,806 --> 00:09:37,108
Hoe wil je het nu proberen?
enkele authentieke donuts?
46
00:09:37,143 --> 00:09:38,143
ASH: Ja, zeker wel!
47
00:09:38,177 --> 00:09:38,877
PIKACHU!
48
00:09:38,911 --> 00:09:40,579
SERENA: Bekijk dit nu eens!
49
00:09:41,380 --> 00:09:44,015
SERENA: Dahara City is dichtbij,
en hun specialiteit is donuts!
50
00:09:44,050 --> 00:09:45,951
Zien ze er niet heerlijk uit?
51
00:09:46,485 --> 00:09:47,852
BONNIE: Ja. Ik wil ze proberen!
52
00:09:48,354 --> 00:09:49,621
SERENA: En bekijk dit eens!
53
00:09:49,855 --> 00:09:52,223
SERENA: Het is een beroemd
toeristische plek gewijd
54
00:09:52,258 --> 00:09:53,592
naar een Mythische Pokémon.
55
00:09:54,527 --> 00:09:55,460
ASH: Mythische Pokémon. Stoer!
56
00:09:56,228 --> 00:09:57,495
CLEMONT: Het klinkt fascinerend.
57
00:09:57,730 --> 00:09:59,397
ASH: Ja, ik kan niet wachten om het te zien!
58
00:09:59,432 --> 00:10:00,665
PIKACHU
59
00:10:00,700 --> 00:10:03,435
CLEMONT: Om naar Dahara City te gaan,
we moeten de woestijn oversteken.
60
00:10:04,704 --> 00:10:06,137
SERENA: Laten we naar de
rivier en neem een boot.
61
00:10:06,172 --> 00:10:08,807
BONNIE: Een boot?
Wat voor soort boot ?!
62
00:10:10,843 --> 00:10:12,544
BONNIE: Hé! Wanneer deed
Chespin Flamethrower leren?
63
00:10:12,578 --> 00:10:14,279
CLEMONT: Chespin's
niet in staat om dat te doen!
64
00:10:14,313 --> 00:10:15,080
ASH: Wat dan?
65
00:10:15,114 --> 00:10:15,747
PIKACHU
66
00:10:23,022 --> 00:10:24,556
CLEMONT: Snel, je hebt water nodig!
67
00:10:25,524 --> 00:10:27,092
SERENA: Ik denk het
beetje in deze Tamato Berry!
68
00:10:27,493 --> 00:10:28,727
BONNIE: Whoa, ze zijn super heet!
69
00:10:28,761 --> 00:10:29,928
ASH: Speelt iemand trucs?
70
00:10:30,997 --> 00:10:32,497
PIKACHU?
71
00:10:33,332 --> 00:10:33,965
ASH: Stop!
72
00:10:43,843 --> 00:10:44,542
HOOPA CONFINED: Alahooparing!
73
00:10:49,015 --> 00:10:50,982
ASH: Hé, waar zijn we?
74
00:10:54,687 --> 00:10:57,555
ASH: Denk je dat we
hier doorheen gekomen?
75
00:11:07,299 --> 00:11:08,900
HOOPA BEVAT:
Was je verrast?!
76
00:11:08,934 --> 00:11:09,968
ASH: Dat was ik zeker!
77
00:11:10,002 --> 00:11:10,669
PIKACHU
78
00:11:11,537 --> 00:11:13,071
ASH: Dus wie ben jij?
79
00:11:13,973 --> 00:11:18,777
HOOPA CONFINED: Hoopa!
80
00:11:19,679 --> 00:11:20,245
ASH: Hoopa ...
81
00:11:20,279 --> 00:11:21,680
ASH: Ben je een Pokémon?
82
00:11:23,516 --> 00:11:26,084
ASH: Hé, wat is er, Pikachu?
83
00:11:26,619 --> 00:11:28,019
PIKACHU
84
00:11:35,061 --> 00:11:36,294
ASH: Het is Dahara City!
85
00:11:36,362 --> 00:11:36,761
PIKACHU
86
00:11:38,297 --> 00:11:40,098
ASH: Dus de ring deed dat?
87
00:11:40,132 --> 00:11:40,765
PIKACHU?
88
00:11:42,201 --> 00:11:44,102
HOOPA BEVAT: Hoopa
nog nooit zo'n gezien!
89
00:11:46,405 --> 00:11:47,505
ASH: Nou, dit is Pikachu.
90
00:11:47,740 --> 00:11:48,506
PIKACHU
91
00:11:48,941 --> 00:11:49,507
HOOPA CONFINED: Pikan!
92
00:11:50,409 --> 00:11:50,942
ASH: Nee, dat is het
niet Pikan, het is Pikachu.
93
00:11:50,976 --> 00:11:52,243
ASH: En mijn naam is Ash.
94
00:11:52,478 --> 00:11:53,211
HOOPA CONFINED: Ashkan!
95
00:11:53,612 --> 00:11:54,112
ASH: Het is Ash.
96
00:11:54,814 --> 00:11:55,213
HOOPA CONFINED: Het is Ashkan!
97
00:11:55,881 --> 00:11:56,614
ASH: Nee, het is Ash!
98
00:11:57,850 --> 00:12:01,519
HOOPA CONFINED: Pikan, Ashkan,
Pikan, Ashkan, Pikan, Ashkan!
99
00:12:03,055 --> 00:12:04,322
ASH: Je bent een beetje vreemd.
100
00:12:04,356 --> 00:12:05,156
PIKACHU?
101
00:12:05,191 --> 00:12:06,558
HOOPA BEVAT:
Vind je Pikan leuk?
102
00:12:06,592 --> 00:12:10,161
ASH: Je bedoelt Pikachu?
Pikachu is mijn beste vriend!
103
00:12:11,764 --> 00:12:12,931
HOOPA BEVAT:
Beste vrienden, he!
104
00:12:14,033 --> 00:12:16,101
HOOPA CONFINED: Kijk
105
00:12:16,135 --> 00:12:16,768
PIKACHU?
106
00:12:18,537 --> 00:12:19,604
HOOPA CONFINED: Alahooparing!
107
00:12:23,776 --> 00:12:28,246
HOOPA CONFINED: Hoopa!
Hoopa! Hoopa! Hoopa!
108
00:12:29,115 --> 00:12:29,814
PIKACHU LIBRE
109
00:12:29,849 --> 00:12:30,582
PIKACHU POP STAR
110
00:12:30,616 --> 00:12:31,416
PIKACHU ROCK STAR
111
00:12:31,450 --> 00:12:32,150
PIKACHU BELLE
112
00:12:32,184 --> 00:12:32,817
PIKACHU, PH.D.
113
00:12:34,787 --> 00:12:35,720
HOOPA CONFINED: Hoopa! Hoopa!
114
00:12:38,591 --> 00:12:39,791
HOOPA BEVAT:
Was je verrast?
115
00:12:41,293 --> 00:12:42,026
ALGEMENE PIKACHU?
116
00:12:42,061 --> 00:12:42,727
PIKACHU?
117
00:12:46,298 --> 00:12:49,701
HOOPA CONFINED: Ashkan, Ashkan!
'Kay, welke is jouw Pika
118
00:12:50,503 --> 00:12:51,202
ASH: Deze.
119
00:12:52,772 --> 00:12:57,408
HOOPA BEVAT:
Awww Hoopa verloor. HOOPA VERLOREN!
120
00:13:14,093 --> 00:13:15,326
MERAY: Hoopa, wat is dit allemaal?
121
00:13:15,361 --> 00:13:16,127
HOOPA CONFINED: Meray!
122
00:13:16,162 --> 00:13:17,595
ASH: Uw trainer?
123
00:13:17,630 --> 00:13:19,898
MERAY: Wat zijn alles
deze Pikachu hier aan het doen?
124
00:13:21,066 --> 00:13:22,534
HOOPA BEVAT:
Hoopa heeft ze hier gebeld!
125
00:13:22,568 --> 00:13:25,670
MERAY: Ik zei dat je het niet moest doen
dat is het niet ?! Stuur ze terug!
126
00:13:25,704 --> 00:13:30,308
Of je krijgt je niet
donut begrijp je?
127
00:13:42,188 --> 00:13:44,322
MERAY: Stuur ze allemaal terug!
128
00:13:44,356 --> 00:13:45,657
ASH: Oké, Hoopa, nu!
129
00:13:45,691 --> 00:13:46,391
HOOPA CONFINED: Hoopa !!
130
00:13:47,326 --> 00:13:48,193
PIKACHU!
131
00:13:49,128 --> 00:13:51,062
HOOPA CONFINED: Pikan,
laat het maar aan Hoopa over!
132
00:13:51,730 --> 00:13:54,098
PIKACHU!
133
00:13:57,636 --> 00:13:58,369
ASH: Oké!
134
00:13:59,572 --> 00:14:13,151
HOOPA CONFINED: Laten we gaan!
Laten we gaan! Dat is goed! Laten we gaan!
135
00:14:13,185 --> 00:14:18,289
Okee! Laten we gaan!
136
00:14:18,324 --> 00:14:20,058
ASH: Bedankt, Pikachu. Goed gedaan!
137
00:14:20,426 --> 00:14:21,626
PIKACHU
138
00:14:21,694 --> 00:14:25,196
MERAY: Heel erg bedankt.
Maar - wie zijn jullie twee?
139
00:14:32,838 --> 00:14:33,838
ASH: Ik ben terug
140
00:14:34,673 --> 00:14:35,440
BONNIE: Het is AS !!
141
00:14:35,474 --> 00:14:36,174
SERENA: Bonnie !!
142
00:14:48,487 --> 00:14:49,687
CLEMONT: Dahara City!
143
00:14:49,722 --> 00:14:50,788
BONNIE: Maar hoe ?!
144
00:14:52,191 --> 00:14:54,158
ASH: Het was deze ring.
Het heeft ons hier gebracht!
145
00:14:57,863 --> 00:14:59,330
HOOPA BEVAT:
Was je verrast?
146
00:14:59,365 --> 00:15:00,865
Kom op, was je verrast ?!
147
00:15:01,667 --> 00:15:02,934
SERENA: Ja, dat was ik zeker!
148
00:15:02,968 --> 00:15:03,735
BONNIE: Een Pokémon?
149
00:15:03,969 --> 00:15:05,536
CLEMONT: Ik heb
nog nooit eerder gezien.
150
00:15:05,871 --> 00:15:07,572
ASH: Zie, de naam is Hoopa.
151
00:15:07,606 --> 00:15:10,608
Het bracht Chespin ertoe te eten
een Tamato Berry als grap.
152
00:15:12,945 --> 00:15:16,281
MERAY: Het spijt me dat je dat was
geschrokken. Mijn naam is Meray.
153
00:15:16,315 --> 00:15:17,916
Ik zorg voor Hoopa.
154
00:15:31,597 --> 00:15:34,198
ASH: Oh man,
Ik heb veel dorst. Whoa.
155
00:15:34,233 --> 00:15:37,035
CLEMONT: Ik zou het heel leuk vinden
een lekker koel drankje met water.
156
00:15:37,069 --> 00:15:38,670
BONNIE: Ja! Water alstublieft!
157
00:15:38,871 --> 00:15:44,309
HOOPA BEVAT:
Oke! Water, water, water ...
158
00:15:53,352 --> 00:15:55,987
HOOPA CONFINED: Water!
Alahooparing !!
159
00:15:58,057 --> 00:15:59,991
HOOPA CONFINED: Veel
van water! Veel water!
160
00:16:00,025 --> 00:16:02,694
MERAY: Dat is teveel! Ze
wilde alleen maar een kopje water!
161
00:16:06,332 --> 00:16:07,899
SERENA: Nee! Ik ben kletsnat!
162
00:16:07,933 --> 00:16:09,400
BONNIE: Waarom deed u dat?
163
00:16:09,435 --> 00:16:10,068
DEDENNE
164
00:16:11,236 --> 00:16:13,838
SERENA: Nou, we waren van plan
om Dahara Tower te zien.
165
00:16:14,673 --> 00:16:15,907
MERAY: Oh. Wij gaan ook!
166
00:16:15,941 --> 00:16:16,641
ASH: Ik weet het!
167
00:16:17,509 --> 00:16:18,476
BESLOTEN HOOPA:
Laten we samen gaan!
168
00:16:18,510 --> 00:16:20,211
BONNIE: Oké, waarom niet
reizen we allemaal met de ring?
169
00:16:20,512 --> 00:16:21,713
CLEMONT: Dat is een geweldig idee!
170
00:16:22,548 --> 00:16:23,181
PIKACHU
171
00:16:36,428 --> 00:16:37,161
BONNIE: Het is gelukt!
172
00:16:41,700 --> 00:16:42,533
HOOPA CONFINED: Hoopa ook!
173
00:16:43,302 --> 00:16:44,702
MERAY: Wacht even!
174
00:16:48,007 --> 00:16:49,173
ASH: Hoopa! Gaat het?
175
00:16:49,775 --> 00:16:52,276
MERAY: Hoopa!
Hoe kon je vergeten?!
176
00:16:55,247 --> 00:16:56,647
SERENA: Jongens! Er is iets mis?
177
00:16:57,483 --> 00:16:58,483
BONNIE: Schiet al op!
178
00:16:58,517 --> 00:16:59,183
PIKACHU
179
00:17:00,886 --> 00:17:03,254
MEOWTH: Nou, kijk eens wat
we hebben hier. De Twerp!
180
00:17:03,522 --> 00:17:04,756
JAMES: Begeleid door Pikachu!
181
00:17:09,428 --> 00:17:11,562
JESSIE: Welke Pokémon
is dat? Vreemd.
182
00:17:12,297 --> 00:17:13,998
MERAY: Helaas,
Hoopa kan er niet doorheen reizen
183
00:17:14,033 --> 00:17:15,433
zijn eigen ring net nog.
184
00:17:16,802 --> 00:17:20,538
ASH: Oh, ik begrijp het.
Dat is eenvoudig! We zullen gewoon lopen!
185
00:17:23,409 --> 00:17:25,843
SERENA: Dit zal je aanmoedigen
recht omhoog. Dan kunnen we gaan!
186
00:17:25,878 --> 00:17:26,811
HOOPA CONFINED: Wauw, donuts!
187
00:17:28,881 --> 00:17:29,647
SERENA: Is het goed?
188
00:17:30,049 --> 00:17:34,085
HOOPA CONFINED: Het is zo lekker!
189
00:17:45,998 --> 00:17:46,664
PIKACHU ?!
190
00:17:51,170 --> 00:17:52,603
PIKACHU
191
00:17:57,109 --> 00:18:00,478
MERAY: Je hebt het gevonden!
Het is de gevangenisfles!
192
00:18:14,460 --> 00:18:15,693
MERAY: Wat,
wat doe je?!
193
00:18:39,785 --> 00:18:43,121
HOOPA UNBOUND: Hoopa !!
194
00:18:47,359 --> 00:18:48,593
BONNIE: Hoopa werd heel groot!
195
00:18:48,627 --> 00:18:49,861
SERENA: Het is enorm! Maar waarom?!
196
00:18:49,895 --> 00:18:51,629
CLEMONT: Is Hoopa ... geëvolueerd?
197
00:18:51,663 --> 00:18:55,066
MERAY: Oh nee. Deze
is de ware vorm van Hoopa.
198
00:18:57,669 --> 00:18:58,836
ASH: Zijn ware vorm?
199
00:18:59,071 --> 00:19:02,540
MERAY: Dat is zo geweldig, Hoopa!
Je bent weer normaal!
200
00:19:03,342 --> 00:19:11,949
HOOPA UNBOUND: Ja, ja! Deze
power! Hoopa is sterk!
201
00:19:17,222 --> 00:19:19,123
JAMES: Hoe gaat het met ons?
ga je dat vangen?
202
00:19:19,391 --> 00:19:20,992
JESSIE: Dat is het
die fles hebben we nodig!
203
00:19:21,693 --> 00:19:24,862
MEOWTH: Hé, ik ben dat aan het graven.
Het kan me veranderen in een
204
00:19:24,897 --> 00:19:27,565
super-powered-up
jumbo-gigant Meowth!
205
00:19:28,901 --> 00:19:30,201
Meowth
206
00:19:30,235 --> 00:19:30,968
JAMES: Het is geniaal!
207
00:19:31,370 --> 00:19:32,470
JESSIE: Een gigantische winnaar!
208
00:19:32,704 --> 00:19:34,872
MEOWTH: Op maat gemaakt voor mij.
209
00:19:34,907 --> 00:19:35,573
Wobbuffet
210
00:19:35,908 --> 00:19:37,408
BARAZ: Ik heb de fles gevonden?
211
00:19:37,442 --> 00:19:39,343
MERAY: Ja. Zou u
heb het hier geopend?
212
00:19:39,878 --> 00:19:42,079
BARAZ: Niet zeker.
Wat gebeurd er?!
213
00:19:43,982 --> 00:19:48,519
HOOPA UNBOUND: Ware stroompieken
binnen! Hoopa is prachtig!
214
00:20:17,549 --> 00:20:18,916
BARAZ: Het wil
de gevangenisfles!
215
00:20:35,534 --> 00:20:37,568
ASH: Pikachu!
Thunderbolt, laten we gaan!
216
00:20:42,241 --> 00:20:44,141
JESSIE: Oh kom op !!
217
00:20:48,013 --> 00:20:49,580
BARAZ: Iedereen uit de weg!
218
00:20:49,615 --> 00:20:51,115
Het is de fles
dat Hoopa wil.
219
00:20:51,149 --> 00:20:51,882
MERAY: Maar Baraz
220
00:20:52,751 --> 00:20:53,918
BARAZ: Het was te vroeg.
221
00:20:54,253 --> 00:20:56,988
MERAY: Laat me het alsjeblieft doen! Het
was mijn plan in de eerste plaats!
222
00:21:46,405 --> 00:21:49,540
ASH: Hé, Hoopa! Hou vol!
223
00:21:49,574 --> 00:21:50,207
PIKACHU
224
00:21:52,644 --> 00:21:54,278
BARAZ: Raak het niet aan!
225
00:21:54,313 --> 00:21:55,713
BARAZ: De fles
bevat iets kwaads.
226
00:21:57,049 --> 00:21:58,949
BARAZ: Ik weet het omdat
het nam de controle over mij.
227
00:22:00,018 --> 00:22:03,087
BARAZ: Het is waarschijnlijk waarom
Hoopa ging zo tekeer.
228
00:22:03,922 --> 00:22:05,823
BARAZ: Raak het aan en het
zal je geest overnemen.
229
00:22:06,024 --> 00:22:07,358
MERAY: Oh nee
230
00:22:09,428 --> 00:22:11,362
CLEMONT: Oké
dan is de toekomst nu,
231
00:22:11,396 --> 00:22:12,763
dankzij de wetenschap!
Clemontic Gear, aan!
232
00:22:15,801 --> 00:22:19,136
CLEMONT: Ik noem dit mijn volledig
Automatische hefmachine!
233
00:22:19,171 --> 00:22:22,039
Kijk hoe goed het werkt!
234
00:22:23,742 --> 00:22:25,042
CLEMONT: Voltooid succes!
235
00:22:26,044 --> 00:22:27,011
SERENA: Goed gedaan!
236
00:22:27,045 --> 00:22:28,245
ASH: Wetenschap is zo geweldig!
237
00:22:31,016 --> 00:22:36,053
BARAZ: Ik heb jullie allemaal gemengd
hierin. Mijn excuses.
238
00:22:36,455 --> 00:22:38,489
ASH: Het is Hoopa, ik maak me zorgen
wat betreft. Het ziet er echt moe uit.
239
00:22:38,523 --> 00:22:39,724
MERAY: Gaat het? Hoopa?
240
00:22:39,758 --> 00:22:40,725
HOOPA BEVAT:
Hoopa is bang ...
241
00:22:43,095 --> 00:22:44,829
BARAZ: Het is alles
vanwege die fles ...
242
00:22:45,330 --> 00:22:46,430
HOOPA CONFINED: verdwijnen ...
243
00:22:46,465 --> 00:22:47,098
MERAY: Verdwijnen?
244
00:22:48,133 --> 00:22:50,601
HOOPA CONFINED: Het is
het wordt donker. Zo bang.
245
00:22:50,635 --> 00:22:53,304
Hoopa verdwijnt ...
246
00:22:56,041 --> 00:22:57,708
MERAY: Oh nee. Hoopa moet rusten.
247
00:22:58,009 --> 00:22:59,577
SERENA: Laten we gaan
naar het Pokémon Center!
248
00:23:00,145 --> 00:23:00,745
MERAY: Eén ding
249
00:23:01,980 --> 00:23:04,048
MERAY: Als Hoopa de controle verliest
alweer ... hetzelfde
250
00:23:04,082 --> 00:23:06,517
gebeurde honderd jaar
geleden zal nog een keer gebeuren!
251
00:23:07,319 --> 00:23:08,386
ASH: Honderd jaar?
252
00:23:08,420 --> 00:23:12,423
BARAZ: Hoopa heeft de
stad ... lang geleden.
253
00:23:13,458 --> 00:23:16,527
BARAZ: Het is gebeurd
hier Waar we nu zijn.
254
00:23:16,561 --> 00:23:18,796
Hoewel Dahara City
zag er heel anders uit.
255
00:23:20,999 --> 00:23:23,734
BARAZ: Destijds toen Dahara City
was slechts een klein dorp.
256
00:23:26,204 --> 00:23:28,606
BARAZ: Op een dag, Hoopa
kwam uit zijn ring.
257
00:23:32,644 --> 00:23:35,112
BARAZ: Hoopa nam
het voedsel van de dorpelingen.
258
00:23:36,648 --> 00:23:39,016
WINKEL PERSOON: Wat ben jij
aan het doen?! Daar betaal je voor!
259
00:23:42,020 --> 00:23:45,423
HOOPA UNBOUND: Alahooparing !!
260
00:23:47,392 --> 00:23:50,261
MERAY: Hoopa wilde
de dorpelingen iets aanbieden
261
00:23:50,295 --> 00:23:51,228
om ze terug te betalen.
262
00:23:52,063 --> 00:23:57,001
MERAY: Goud ... douches
en douches van puur goud.
263
00:23:57,035 --> 00:23:59,904
Als gevolg hiervan, de stad
groeide en bloeide.
264
00:24:01,706 --> 00:24:03,607
BARAZ: Eindelijk
bouwde een huis voor Hoopa.
265
00:24:04,176 --> 00:24:07,812
BARAZ: In ruil voor eten, Hoopa
verleende alle wensen van de mensen.
266
00:24:08,113 --> 00:24:08,946
CLEMONT: Hun wensen?
267
00:24:09,481 --> 00:24:09,980
BARAZ: Ja.
268
00:24:11,249 --> 00:24:13,918
VILLAGE MAN: Hé! je bent
behoorlijk groot en sterk!
269
00:24:13,952 --> 00:24:16,520
Maar kun je verslaan
andere Pokémon in een gevecht?
270
00:24:19,524 --> 00:24:21,892
HOOPA UNBOUND: Hoopa is sterk!
271
00:24:22,561 --> 00:24:23,994
Dragonite
272
00:24:40,579 --> 00:24:41,946
BARAZ: Iedereen juichte!
273
00:24:43,815 --> 00:24:44,381
BARAZ: Maar ...
274
00:24:46,985 --> 00:24:49,286
BARAZ: Hoopa begon
meeslepen.
275
00:24:49,988 --> 00:24:54,158
BARAZ: Het begon zelfs op te roepen
Legendarische Pokémon om het te testen
276
00:24:54,192 --> 00:24:56,060
kracht tegen hen in de strijd.
277
00:24:57,629 --> 00:24:58,596
BARAZ: Het verloor de controle.
278
00:25:08,707 --> 00:25:12,076
BARAZ: Daarna had iets
te doen. Dus die fles was
279
00:25:12,110 --> 00:25:14,645
gebruikt door onze overgrootvader
om zijn kracht af te sluiten.
280
00:25:15,180 --> 00:25:17,081
MERAY: En daarom
Hoopa ziet er nu zo uit.
281
00:25:17,616 --> 00:25:19,416
HOOPA BEVAT:
Ben je verrast?
282
00:25:24,990 --> 00:25:26,357
MERAY: Dat is Dahara Tower.
283
00:25:26,391 --> 00:25:29,727
De gevangenisfles is gemaakt
precies waar het nu staat.
284
00:25:29,961 --> 00:25:31,595
CLEMONT: Je geweldige-
grootvader moet een
285
00:25:31,630 --> 00:25:33,330
ongelooflijk krachtige man.
286
00:25:35,333 --> 00:25:38,168
BARAZ: Kijk naar deze vorm. Doet
het doet je ergens aan denken?
287
00:25:39,437 --> 00:25:40,237
CLEMONT: Ik weet het!
288
00:25:40,272 --> 00:25:40,905
PIKACHU ?!
289
00:25:41,873 --> 00:25:43,107
CLEMONT: Laat me dit lenen!
290
00:25:43,141 --> 00:25:43,841
DEDENNE
291
00:25:43,875 --> 00:25:44,808
BONNIE: Wat is het?
292
00:25:46,978 --> 00:25:47,978
CLEMONT: Dit is het!
293
00:25:48,013 --> 00:25:49,914
CLEMONT: Degene die ze zijn
zeg de wereld gevormd,
294
00:25:49,948 --> 00:25:52,850
de Alpha Pokémon, Arceus!
295
00:25:53,518 --> 00:25:54,485
SERENA: A Mythical Pokémon ?!
296
00:25:55,720 --> 00:25:58,756
BARAZ: Juist. Onze voorouders
konden communiceren met
297
00:25:58,790 --> 00:26:01,392
Arceus en zij ontvingen
kracht ook.
298
00:26:02,594 --> 00:26:06,764
BARAZ: En overgrootvader? Hij
was in staat die macht te beheersen.
299
00:26:06,798 --> 00:26:08,732
BARAZ: Overgrootvader verzegeld
weg Hoopa's kracht in de
300
00:26:08,767 --> 00:26:13,137
fles en vervolgens teruggestuurd
terug naar zijn huis met Hoopa.
301
00:26:13,405 --> 00:26:15,539
BARAZ: Dat was waar
we zijn geboren en getogen.
302
00:26:15,574 --> 00:26:16,273
In Arche Valley.
303
00:26:17,576 --> 00:26:19,777
REIZIGER: Nu is dit
waar je gaat wonen.
304
00:26:19,811 --> 00:26:21,745
HOOPA CONFINED: Niet Hoopa!
305
00:26:26,618 --> 00:26:29,253
REIZIGER: Dat heb ik je al verteld
voor. Je kunt oproepen
306
00:26:29,287 --> 00:26:31,388
met je ringen, maar dat kun je niet
er doorheen gaan.
307
00:26:33,391 --> 00:26:34,825
HOOPA CONFINED: Give
Hoopa's kracht terug!
308
00:26:34,859 --> 00:26:39,763
Geef het! Geef het!
Geef het! Geef het!
309
00:26:42,167 --> 00:26:44,134
REIZIGER: Tot
je begrijpt waarom je hebt
310
00:26:44,169 --> 00:26:46,337
beperkt zal zijn
onmogelijk om te passeren
311
00:26:46,371 --> 00:26:46,971
door de ring.
312
00:26:48,440 --> 00:26:52,076
HOOPA CONFINED: Give
het terug. Nu!
313
00:26:53,545 --> 00:26:56,213
REIZIGER: De wereld doet dat
niet alleen van jou zijn.
314
00:26:56,247 --> 00:26:58,048
Er is meer in het leven
dan wat je ziet.
315
00:26:58,083 --> 00:26:58,816
Er is veel meer.
316
00:27:01,886 --> 00:27:04,755
BARAZ: Zie je wel, het was erg
voor Hoopa moeilijk te begrijpen
317
00:27:04,789 --> 00:27:07,691
de betekenis van zijn opsluiting.
318
00:27:14,032 --> 00:27:16,433
HOOPA CONFINED: Hier.
319
00:27:40,291 --> 00:27:40,691
BARAZ: Maar ...
320
00:27:41,760 --> 00:27:43,594
BARAZ: Toen we werden geboren,
we ontmoetten Hoopaand werd
321
00:27:43,628 --> 00:27:46,296
zijn goede vrienden.
322
00:27:56,207 --> 00:27:56,907
BARAZ KIND: Hier.
323
00:28:10,955 --> 00:28:13,123
BARAZ: We speelden elke dag--
zoals broers en zussen doen.
324
00:28:25,737 --> 00:28:27,738
MERAY CHILD: Overgrootvader!
325
00:28:31,276 --> 00:28:32,443
REIZIGER: Ik ben blij dat je er bent.
326
00:28:32,744 --> 00:28:34,678
BARAZ: We hebben het allemaal geprobeerd
ons best doen!
327
00:28:35,213 --> 00:28:38,282
REIZIGER: En nu heb je
keerde hier veilig en wel terug.
328
00:28:46,024 --> 00:28:47,558
REIZIGER: Ik dank u.
329
00:28:47,892 --> 00:28:49,727
HOOPA CONFINED: Maar waarom?
Waarom Hoopa bedanken?
330
00:28:51,629 --> 00:28:54,865
REIZIGER: Omdat ...
Jij bent ook familie.
331
00:29:07,011 --> 00:29:08,178
CLEMONT: Dus wat ben jij
met de fles doen?
332
00:29:08,880 --> 00:29:10,547
BARAZ: Ik zal het nemen
terug naar Arche Valley.
333
00:29:11,416 --> 00:29:15,385
HOOPA CONFINED: Hoopa bang!
Fles. Hoopa verdwijnen!
334
00:29:15,754 --> 00:29:18,455
BARAZ: En dat is precies
waar ik achter moet komen.
335
00:29:18,490 --> 00:29:21,859
Ik moet! Als ik het niet kan vinden
oorzaak hiervan, je zult nooit gaan
336
00:29:21,893 --> 00:29:23,093
terug naar je ware vorm!
337
00:29:23,361 --> 00:29:25,095
HOOPA BEVOLGD: Dan
Hoopa zal niet teruggaan!
338
00:29:33,071 --> 00:29:33,837
ASH: Team Rocket!
339
00:29:33,872 --> 00:29:34,571
PIKACHU
340
00:29:34,606 --> 00:29:35,572
JESSIE: Hier is de fles
341
00:29:35,907 --> 00:29:37,708
JAMES: En een boete
fles is het ook!
342
00:29:37,742 --> 00:29:38,442
Meowth
343
00:29:38,476 --> 00:29:39,710
BARAZ: Dat mag u niet aanraken!
344
00:29:39,744 --> 00:29:41,879
MEOWTH: Denk dat je een bent
beetje laat daarop, makker
345
00:29:43,414 --> 00:29:44,848
Meowth
346
00:29:44,883 --> 00:29:47,251
JESSIE: Je geeft ons Pikachu
en we geven je terug
347
00:29:47,285 --> 00:29:48,051
schattige kleine fles.
348
00:29:48,086 --> 00:29:49,553
JAMES: Hé. Een overeenkomst? Met hen?!
349
00:29:49,587 --> 00:29:52,222
JESSIE: Zodra we onze handschoenen hebben
op Pikachu, zullen we rustig krijgen
350
00:29:52,257 --> 00:29:54,658
weg van hier! We nemen
Pikachu en bewaar de fles!
351
00:29:54,692 --> 00:29:56,326
JAMES: Slick! Dat
zou het moeten doen!
352
00:29:58,963 --> 00:29:59,863
JAMES: Meowth?
353
00:30:06,271 --> 00:30:09,940
HOOPA CONFINED: Help Hoopa!
354
00:30:15,647 --> 00:30:18,715
MEOWTH: Whawassat? Hoe gaat het?!
355
00:30:18,750 --> 00:30:20,684
HOOPA CONFINED: Nee! Nee!
Wil niet verdwijnen!
356
00:30:21,920 --> 00:30:23,220
ASH: Hoopa! Geef niet toe!
357
00:30:23,254 --> 00:30:23,921
PIKACHU
358
00:30:24,422 --> 00:30:28,392
MERAY: Hoopa!
359
00:30:28,426 --> 00:30:29,159
BARAZ: Hoopa, nee!
360
00:30:43,708 --> 00:30:49,012
BARAZ: De kracht ervan
probeert Hoopa over te nemen!
361
00:30:49,848 --> 00:30:51,014
ASH: De kracht?
362
00:30:51,049 --> 00:30:53,283
CLEMONT: Wacht. Deze kracht jou
spreken van is Hoopa's ware kracht
363
00:30:53,318 --> 00:30:53,817
dat lang geleden was verzegeld?
364
00:30:53,852 --> 00:30:54,885
BARAZ: Dat klopt.
365
00:30:54,919 --> 00:30:56,753
En die kracht is nog steeds
Hoopa proberen te beheersen!
366
00:30:56,788 --> 00:30:58,956
MERAY: Blijf alstublieft sterk,
Hoopa! Je kunt niet toegeven!
367
00:31:06,865 --> 00:31:08,265
ASH: Je kunt het verslaan, Hoopa!
368
00:31:31,522 --> 00:31:34,892
ASH: Gaat het?
369
00:31:37,495 --> 00:31:39,029
HOOPA CONFINED: Ashkan ...
Hoopa deed het.
370
00:31:39,063 --> 00:31:42,733
MERAY: De fles!
371
00:31:42,767 --> 00:31:45,068
SERENA: Hier ...
372
00:32:08,293 --> 00:32:09,826
MERAY: Wat is dat?
373
00:32:09,861 --> 00:32:10,594
BARAZ: De woede ...
374
00:32:10,628 --> 00:32:11,361
ASH: De woede?
375
00:32:12,597 --> 00:32:14,831
BARAZ: De ware vorm van de
kracht die probeert te beheersen
376
00:32:14,866 --> 00:32:17,234
Hoopa. De woede van het zijn
gevangen voor honderd jaar.
377
00:32:18,336 --> 00:32:21,638
MERAY: Oh nee, betekent dat het
woede probeerde het over te nemen
378
00:32:21,673 --> 00:32:24,474
de echte Hoopa? Ook al is het
was ooit Hoopa's eigen kracht ?!
379
00:32:24,509 --> 00:32:27,911
BARAZ: De woede probeert
om de echte Hoopa te worden.
380
00:32:27,946 --> 00:32:31,281
Hoopa, maar Hoopa niet.
Het is een schaduw van Hoopa.
381
00:32:33,651 --> 00:32:35,252
MEOWTH: Iets
anders over die lip.
382
00:32:35,720 --> 00:32:36,620
JAMES: Laten we het onze maken!
383
00:32:47,832 --> 00:32:48,565
ASH: Team Rocket!
384
00:32:54,472 --> 00:32:55,138
HOOPA UNBOUND: Hoopa !!
385
00:32:55,173 --> 00:32:56,707
BARAZ: Ga je wild worden?
386
00:32:56,741 --> 00:32:58,241
Zoals je deed
honderd jaar geleden?!
387
00:33:03,614 --> 00:33:05,048
HOOPA UNBOUND: Verdwijnen!
388
00:33:05,383 --> 00:33:07,284
HOOPA CONFINED: Nee!
Hoopa zal niet verdwijnen!
389
00:33:10,722 --> 00:33:11,688
BARAZ: Braviary, ga!
390
00:33:16,194 --> 00:33:17,027
BARAZ: Gebruik Air Slash!
391
00:33:32,210 --> 00:33:32,843
PIKACHU: Huh?
392
00:33:34,412 --> 00:33:37,147
HOOPA CONFINED: Alahoopering!
393
00:33:48,626 --> 00:33:50,494
ASH: Lugia! Help ons, oké?
394
00:34:06,177 --> 00:34:07,277
BARAZ: We moeten nu gaan!
395
00:34:07,779 --> 00:34:09,212
ASH: Je kunt het, Lugia!
396
00:34:22,326 --> 00:34:25,328
BARAZ: Natuurlijk. gemeden
door Hoopa, de schaduw gezocht
397
00:34:25,363 --> 00:34:27,297
vrijheid. Dus het
vernietigde de fles.
398
00:34:33,471 --> 00:34:36,239
BARAZ: We hebben een nieuwe fles nodig.
We kunnen er nog een maken!
399
00:34:36,507 --> 00:34:37,908
MERAY: Nog een gevangenisfles?
400
00:34:38,142 --> 00:34:38,875
SERENA: Nog een maken?
401
00:34:40,111 --> 00:34:42,279
BARAZ: Ja. Hiermee kan ik
herscheppen bij Dahara Tower.
402
00:34:42,313 --> 00:34:45,348
MERAY: Onze overgrootvader
gebruikte grond, vuur en water,
403
00:34:45,383 --> 00:34:49,119
de drie grote krachten van
aard, om de fles te maken.
404
00:34:50,121 --> 00:34:53,323
BARAZ: Juist. Dus zolang als we
hebben die drie soorten
405
00:34:53,357 --> 00:34:55,992
Pokémon, denk ik samen
we kunnen het maken
406
00:34:56,027 --> 00:34:56,827
Prison Bottle opnieuw.
407
00:34:57,762 --> 00:34:59,796
ASH: Voor waterkracht,
Ik heb Frogadier!
408
00:35:00,064 --> 00:35:02,365
SERENA: voor vuurkracht
Ik heb Braixen!
409
00:35:02,400 --> 00:35:05,268
CLEMONT: Maar dat doen we niet
Pokémon van het type Ground hebben.
410
00:35:05,303 --> 00:35:07,037
Dus er is geen grondkracht ...
411
00:35:07,538 --> 00:35:09,506
BONNIE: Hé! Ik weet wat te doen!
412
00:35:15,847 --> 00:35:17,447
HOOPA CONFINED: Alahooparing!
413
00:35:20,952 --> 00:35:23,487
ASH: Wauw! Uitchecken
de nijlpaarden!
414
00:35:24,288 --> 00:35:26,423
BONNIE: Hallo daar, nijlpaarden!
Wil je ons helpen?
415
00:35:32,663 --> 00:35:35,165
MERAY: Het heeft ons gevonden!
416
00:35:44,909 --> 00:35:48,311
CLEMONT: Laten we gaan! We moeten wel
bewegen ... Geen tijd te verspillen!
417
00:35:48,746 --> 00:35:50,147
BONNIE: Laten we het dan doen
reizen met de ring!
418
00:35:50,348 --> 00:35:51,882
MERAY: Vergeet niet.
Hoopa kan het niet.
419
00:35:52,683 --> 00:35:53,416
BONNIE: Oh ja ...
420
00:35:56,354 --> 00:35:56,987
BARAZ: Nu Hoopa
421
00:35:58,656 --> 00:36:01,625
BARAZ: Tot we klaar zijn met maken
de fles, ik wil dat je je verstopt
422
00:36:01,692 --> 00:36:03,160
dus de schaduw kan je niet vinden.
423
00:36:05,429 --> 00:36:06,830
HOOPA BEVAT:
Okee. Hoopa verstop je!
424
00:36:08,065 --> 00:36:09,366
ASH: 'Kay ga met je mee!
425
00:36:10,268 --> 00:36:12,502
ASH: Dat kunnen we niet
laat Hoopa met rust!
426
00:36:12,537 --> 00:36:14,471
Wij zorgen ervoor
Hoopa blijft veilig!
427
00:36:14,705 --> 00:36:15,572
PIKACHU
428
00:36:15,973 --> 00:36:18,208
HOOPA BEVAT:
Ashkan ... en Pikan ...
429
00:36:18,576 --> 00:36:19,976
ASH: Kom op, Frogadier!
430
00:36:23,915 --> 00:36:24,414
FROGADIER
431
00:36:25,483 --> 00:36:27,350
ASH: Clemont? Ik ga ervandoor
Frogadier met jou.
432
00:36:27,718 --> 00:36:28,485
CLEMONT: Ik heb het Ash.
433
00:36:29,687 --> 00:36:31,488
MERAY: Bescherm Hoopa. Dank je
zo veel. Voor Hoopa. Wees voorzichtig!
434
00:36:31,856 --> 00:36:33,490
HOOPA CONFINED: Hé!
Hoopa beschermt Ashkan!
435
00:36:33,891 --> 00:36:34,991
ASH: Wat je ook zegt
436
00:36:44,936 --> 00:36:46,937
SERENA: Wees voorzichtig.
Jullie zijn allemaal veilig!
437
00:36:47,305 --> 00:36:47,837
ASH: Juist!
438
00:36:54,745 --> 00:36:55,045
ASH: Kom op.
439
00:36:56,480 --> 00:36:59,282
ASH: De schaduw en
jullie - jullie zijn allebei Hoopa, toch?
440
00:37:00,484 --> 00:37:03,820
ASH: Dat is zo raar. Het is als
je hebt een strijd tegen
441
00:37:03,854 --> 00:37:06,990
jezelf of zoiets.
442
00:37:07,024 --> 00:37:09,392
ASH: Maar sinds beide
jij bent jij, ik denk jou
443
00:37:09,427 --> 00:37:11,061
zou moeten opschieten.
444
00:37:11,095 --> 00:37:14,631
HOOPA CONFINED: Hoopa make-up?
445
00:37:24,709 --> 00:37:25,408
ASH: Laten we gaan!
446
00:37:35,620 --> 00:37:36,553
BARAZ: Solrock, gebruik Flash!
447
00:38:02,179 --> 00:38:04,848
HOOPA CONFINED: denk je
Hoopa en Shadow kunnen het goedmaken?
448
00:38:04,882 --> 00:38:07,484
ASH: Natuurlijk kunt u dat. Dan
je krijgt je oude kracht terug.
449
00:38:07,518 --> 00:38:08,285
Best netjes, he?
450
00:38:08,319 --> 00:38:08,952
PIKACHU
451
00:38:09,854 --> 00:38:11,288
HOOPA BEVAT:
Als de stroom terugkomt,
452
00:38:11,322 --> 00:38:13,690
Hoopa zal Ashkan een wens schenken!
453
00:38:13,891 --> 00:38:16,593
ASH: Ik wil een Pokémon zijn
Meester. Dat is mijn enige wens!
454
00:38:16,627 --> 00:38:18,328
HOOPA BEVAT:
Hoopa belt het voor jou!
455
00:38:18,362 --> 00:38:19,062
ASH: Echt niet.
456
00:38:20,264 --> 00:38:24,401
ASH: Pokémon-meester worden
kan niet alleen aan mij worden gegeven.
457
00:38:24,435 --> 00:38:26,403
Het is iets dat
Ik moet het bereiken!
458
00:38:26,704 --> 00:38:27,037
PIKACHU
459
00:38:27,905 --> 00:38:29,406
ASH: Ik moet het alleen doen!
460
00:38:29,807 --> 00:38:34,377
HOOPA CONFINED: Je kunt niet gebruiken
ring?! Whoa, whoa, whoa, whoa!
461
00:39:36,240 --> 00:39:38,141
ASH: Heel erg bedankt, Lugia!
462
00:40:23,821 --> 00:40:24,921
ASH: Lugia ...
463
00:40:30,661 --> 00:40:33,196
ASH: Hoopa,
we moeten ook vechten!
464
00:40:33,230 --> 00:40:34,063
PIKACHU
465
00:40:34,098 --> 00:40:35,432
HOOPA BEVAT:
Hoopa vecht met jou!
466
00:40:35,466 --> 00:40:37,600
ASH: Oké, breng dan
ons wat supersnelle Pokémon!
467
00:40:38,369 --> 00:40:39,869
HOOPA CONFINED: Klaar ?!
468
00:40:43,707 --> 00:40:46,443
HOOPA CONFINED: Alahooparing!
469
00:40:59,390 --> 00:41:00,557
ASH: Latias!
Latios! En Rayquaza!
470
00:41:04,728 --> 00:41:06,262
ASH: Ja, dat was ik zeker !!
471
00:41:08,899 --> 00:41:12,836
ASH: Rayquaza, Latias,
Latios! We hebben je kracht nodig!
472
00:41:21,679 --> 00:41:23,079
ASH: Laten we gaan!
473
00:41:29,887 --> 00:41:30,820
ASH: Gebruik Dragon Pulse!
474
00:41:40,197 --> 00:41:41,164
ASH: Kom op, op deze manier!
475
00:42:17,635 --> 00:42:18,801
ASH: Latios,
Latias, gebruik Psychic!
476
00:43:23,267 --> 00:43:24,901
HOOPA CONFINED: Shadow
Hoopa's toverwoord gekopieerd!
477
00:43:25,436 --> 00:43:27,437
ASH: Niet veel groter
tegenstanders die we konden tegenkomen
478
00:43:31,475 --> 00:43:33,643
ASH: Baraz Ya moet opschieten!
479
00:43:34,678 --> 00:43:36,579
BARAZ: Tijd en lucht ... Natuur ...
480
00:43:36,614 --> 00:43:39,549
Luister naar mijn woorden
en gehoorzaam mijn bevel!
481
00:43:45,422 --> 00:43:47,357
MERAY: Nu iedereen!
482
00:43:48,225 --> 00:43:48,891
SERENA: We zijn klaar!
483
00:43:49,693 --> 00:43:50,059
BONNIE: Helemaal klaar?
484
00:43:50,260 --> 00:43:50,827
Hippopotas
485
00:43:51,095 --> 00:43:51,694
CLEMONT: Laten we dit doen!
486
00:43:52,496 --> 00:43:53,563
CLEMONT: Waterpuls, laten we gaan!
487
00:43:55,165 --> 00:43:56,866
SERENA: Oké! Braixen,
Vlammenwerper!
488
00:43:57,701 --> 00:43:58,868
BONNIE: Nijlpaarden,
gebruik Sand Attack!
489
00:44:27,898 --> 00:44:30,933
ASH: Dragon Pulse!
Pikachu, gebruik Thunderbolt!
490
00:44:56,326 --> 00:44:57,326
ASH: They Mega Evolved!
491
00:44:57,594 --> 00:44:59,328
HOOPA BEVAT:
Dat is een verrassing!
492
00:45:51,181 --> 00:45:51,881
ASH: Ontwijk het
493
00:46:26,917 --> 00:46:28,551
ASH: Hier komt het!
494
00:46:31,455 --> 00:46:32,388
JESSIE: Red ons, Wobbuffet!
495
00:46:59,249 --> 00:47:01,317
HOOPA CONFINED: Ashkan!
496
00:47:08,659 --> 00:47:11,828
ASH: Je hebt me gered! Hartelijk bedankt!
497
00:47:11,862 --> 00:47:13,029
HOOPA BEVAT:
Was je verrast?
498
00:47:17,601 --> 00:47:18,234
ASH: Rayquaza!
499
00:47:47,531 --> 00:47:50,166
BARAZ: Laat de
Prison Bottle be ... REMADE!
500
00:48:02,312 --> 00:48:02,645
ASH: Trek omhoog!
501
00:49:18,121 --> 00:49:18,788
ASH: Oh nee dat doe je niet
502
00:49:22,726 --> 00:49:23,893
ASH: Gebruik Dragon Pulse!
503
00:49:50,253 --> 00:49:51,420
BARAZ: Dat weet het
wat we doen!
504
00:49:51,455 --> 00:49:55,858
ASH: Rayquaza! Gebruik Twister!
Je moet Twister nu gebruiken!
505
00:50:26,123 --> 00:50:28,924
ASH: Latias!
Latios! Psychisch, NU!
506
00:50:34,331 --> 00:50:35,364
ASH: Oké, dat is het!
507
00:50:35,665 --> 00:50:36,499
PIKACHU
508
00:50:36,733 --> 00:50:38,067
HOOPA CONFINED: Zeer goed!
509
00:51:41,865 --> 00:51:42,598
ASH: Nee, de twister!
510
00:54:02,806 --> 00:54:04,006
HOOPA CONFINED: Ashkan?
511
00:54:04,841 --> 00:54:08,277
ASH: Genoeg schaduw. STOP ER MEE!
512
00:54:19,623 --> 00:54:21,457
SHADOW ASH: Verdwijnen. Nu.
513
00:54:21,958 --> 00:54:22,591
HOOPA CONFINED: Ashkan!
514
00:54:23,560 --> 00:54:24,994
CLEMONT: De schaduw
door Ash gesproken!
515
00:54:25,028 --> 00:54:26,695
BARAZ: De schaduw
de controle over hem ...
516
00:54:27,097 --> 00:54:32,368
SHADOW ASH: Het is voorbij.
Verdwijnen. WEG. Ik ben Hoopa!
517
00:54:32,969 --> 00:54:34,937
HOOPA UNBOUND: Hoopa
zal hier blijven.
518
00:54:40,176 --> 00:54:41,477
HOOPA BEVAT:
Noodzaak om schaduw te helpen ...
519
00:54:41,511 --> 00:54:42,344
Dat is wat Ashkan zei!
520
00:54:43,046 --> 00:54:43,712
HOOPA UNBOUND: Ga weg!
521
00:54:44,981 --> 00:54:47,650
HOOPA CONFINED: Hoopa zal het vertellen
ons verhaal nu! Wees niet boos!
522
00:54:50,820 --> 00:54:54,023
HOOPA CONFINED: Iedereen wacht.
Voor ons zoals vroeger!
523
00:55:11,608 --> 00:55:12,274
BARAZ KIND: Hier.
524
00:55:36,833 --> 00:55:38,934
HOOPA CONFINED: Kom
op, was je verrast?
525
00:55:38,968 --> 00:55:40,703
Shadow heeft nu ook een leuk leven!
526
00:55:49,713 --> 00:55:54,383
HOOPA BEVAT:
ShadowHoopa wachtte op jou.
527
00:56:26,683 --> 00:56:28,417
SERENA: Ash, gaat het?
528
00:56:31,921 --> 00:56:33,756
ASH: Ik kan het horen. Je stem.
529
00:56:34,657 --> 00:56:36,525
ASH: Ik weet zeker dat het
schaduw deed dat ook.
530
00:56:39,963 --> 00:56:41,597
BARAZ: De kwade macht is verdwenen.
531
00:56:41,865 --> 00:56:44,933
MERAY: Oh, Ash, bedankt!
532
00:56:59,516 --> 00:57:02,351
ASH: Dus, wat zeiden ze?
533
00:57:03,820 --> 00:57:05,487
HOOPA BESLOTEN: Zij
zeiden dat ze verrast waren!
534
00:57:05,522 --> 00:57:08,424
BARAZ: Zou het die kunnen zijn?
twee opgeroepen allemaal ?!
535
00:57:09,225 --> 00:57:11,827
CLEMONT: Dit is een verrassing!
536
00:57:15,031 --> 00:57:16,398
MEOWTH: We zijn gered!
537
00:57:16,433 --> 00:57:17,499
JAMES: Ik zal zeggen
538
00:57:17,734 --> 00:57:19,034
JESSIE: Weet je
wat dat betekent ...
539
00:57:19,436 --> 00:57:21,603
JESSIE: Ziet er goed uit
en zich GEWELDIG voelen!
540
00:57:38,822 --> 00:57:39,555
BONNIE: Ik ben bang!
541
00:57:40,557 --> 00:57:42,224
BARAZ: Tijd en ruimte
worden kromgetrokken!
542
00:57:43,026 --> 00:57:44,927
BARAZ: Misschien te manu Legendarisch
Pokémon werden opgeroepen ...
543
00:57:55,138 --> 00:57:58,874
ASH: Pikachu,
Thunderbolt, laten we gaan!
544
00:58:22,398 --> 00:58:23,632
BONNIE: Kunnen we niet weggaan ?!
545
00:58:23,666 --> 00:58:24,900
CLEMONT: Wat doen we?
546
00:58:24,934 --> 00:58:25,868
SERENA: Dit is niet goed ...
547
00:58:28,071 --> 00:58:29,705
HOOPA CONFINED: Ashkan,
u kunt dat gebruiken!
548
00:58:30,907 --> 00:58:31,874
ASH: Ik snap het!
549
00:58:41,518 --> 00:58:42,851
ASH: Hoopa, hier gaat het!
550
00:58:54,898 --> 00:58:59,902
HOOPA UNBOUND: Alahooparing!
Hoopa is gekomen !!
551
00:59:00,236 --> 00:59:01,603
MERAY: Hoopa!
552
00:59:05,909 --> 00:59:10,312
HOOPA UNBOUND: Hier en
nu waar, waar,
553
00:59:10,346 --> 00:59:12,514
ware kracht van Hoopa !!
554
00:59:38,107 --> 00:59:39,508
BARAZ: En nu ben jij aan de beurt.
555
00:59:41,344 --> 00:59:41,944
CLEMONT: Nee, de ring!
556
00:59:42,779 --> 00:59:44,746
MERAY: Ga weg
zo snel als je kunt!
557
00:59:44,781 --> 00:59:45,814
SERENA: Maar goed
558
00:59:45,848 --> 00:59:47,716
BONNIE: Hoopa kan het niet
om door de ring te gaan!
559
00:59:49,285 --> 00:59:52,054
ASH: We weten het niet. En wij
niet tenzij Hoopa het probeert!
560
00:59:54,057 --> 00:59:54,790
HOOPA UNBOUND: Ashkan ...
561
01:00:01,130 --> 01:00:04,533
ASH: Hoopa Hier is mijn wens! Voor
je om te ontsnappen aan deze plek!
562
01:00:34,497 --> 01:00:36,765
BARAZ: We hebben de zeer
dezelfde wens die Ash doet!
563
01:00:37,000 --> 01:00:38,533
MERAY: Ash! Ben je klaar?
564
01:00:38,768 --> 01:00:39,868
ASH: Hoopa, hier gaat het!
565
01:00:39,902 --> 01:00:40,602
HOOPA CONFINED: Juist!
566
01:00:49,545 --> 01:00:50,312
MERAY: Ik zal ook gaan!
567
01:00:50,546 --> 01:00:50,946
ASH: Juist!
568
01:00:58,154 --> 01:00:58,787
MERAY: Baraz !!
569
01:01:19,375 --> 01:01:20,075
MERAY: Wat is er gebeurd ?!
570
01:01:21,077 --> 01:01:22,477
BARAZ: De tijd en
ruimte kloof. Het is gestopt.
571
01:01:23,546 --> 01:01:24,279
BARAZ: Is het
572
01:01:30,887 --> 01:01:34,690
BARAZ: Hoopa! Ik breng je terug
naar Arche Valley! Ik zweer het!
573
01:01:39,362 --> 01:01:41,029
ASH: Hoopa, geloof
in jezelf! Kom op!
574
01:01:41,831 --> 01:01:43,265
BARAZ: Meray,
gebruik snel je kracht!
575
01:01:43,299 --> 01:01:44,700
Ik zal het van de andere kant proberen!
576
01:01:56,245 --> 01:02:00,849
ASH: Je moet gaan
daarbuiten! U KUNT HET DOEN!
577
01:02:04,587 --> 01:02:06,521
REIZIGER: Tot
je begrijpt waarom jij
578
01:02:06,556 --> 01:02:07,756
zijn beperkt,
het zal onmogelijk zijn
579
01:02:07,790 --> 01:02:09,357
voor jou om te slagen
door de ring.
580
01:02:18,968 --> 01:02:19,768
REIZIGER: Ik dank u.
581
01:02:20,837 --> 01:02:22,871
HOOPA CONFINED: Maar waarom?
Waarom Hoopa bedanken?
582
01:02:24,774 --> 01:02:28,009
Reiziger:
Omdat ... jij ook familie bent.
583
01:02:37,587 --> 01:02:46,194
HOOPA BEVAT: Hoopa
zal blijven! Met iedereen!
584
01:02:58,708 --> 01:03:02,811
HOOPA BEVAT:
Nu Baraz, Alahooparing!
585
01:03:12,021 --> 01:03:12,788
ASH: Je hebt het gedaan!
586
01:03:13,823 --> 01:03:16,458
MERAY: Het zegel. Het is kapot!
587
01:04:06,342 --> 01:04:07,509
MERAY: Arceus!
588
01:04:42,812 --> 01:04:45,046
HOOPA CONFINED: Alahooparing!
589
01:04:47,850 --> 01:04:51,820
CLEMONT: Nu kunt u gebruiken
de ring om Arche Valley terug te keren.
590
01:04:53,356 --> 01:04:55,557
HOOPA BEVAT:
Hoopa kan nog niet terug!
591
01:04:57,460 --> 01:04:59,094
HOOPA BEVAT:
Hoopa lost dit eerst op!
592
01:04:59,996 --> 01:05:00,528
ASH: Doe je dat?
593
01:05:01,397 --> 01:05:03,732
HOOPA BEVAT:
Laat het maar aan Hoopa over!
594
01:05:05,201 --> 01:05:07,669
HOOPA CONFINED: Ashkan, veel
geluk met het krijgen van je wens!
595
01:05:08,537 --> 01:05:09,938
HOOPA CONFINED: Pokémon meneer!
596
01:05:10,139 --> 01:05:11,740
ASH: Meneer ?!
597
01:05:12,708 --> 01:05:16,111
ASH: Je bedoelt Pokémon Master!
598
01:05:16,979 --> 01:05:20,615
HOOPA CONFINED: Oh ja,
Pokémon meneer! Pokémon meneer!
50955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.