All language subtitles for pokemon.the.movie.hoopa.and.the.clash.of.ages.2015.720p.hdtv.x264-regret_id_2_lang_en-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,803 --> 00:00:05,137 Pika! 2 00:00:48,081 --> 00:00:50,249      HOOPA UNBOUND: HOOPA! 3 00:00:50,283 --> 00:00:52,484   HOOPA UNBOUND: Alahooparing! 4 00:00:59,492 --> 00:01:04,763          VILLAGER CROWD 5 00:01:13,740 --> 00:01:15,741   HOOPA UNBOUND: Alahooparing! 6 00:01:56,149 --> 00:01:58,250         HOOPA ONGEBONDEN:      Was je verrast? 7 00:01:58,284 --> 00:02:00,252  Waarom, Hoopa kan alles! 8 00:02:17,403 --> 00:02:21,373          VILLAGER CROWD 9 00:03:46,593 --> 00:03:49,561      HOOPA UNBOUND: Zie je ?!        Hoopa is sterk! 10 00:04:15,722 --> 00:04:18,156 HOOPA UNBOUND: Wie zou je kunnen zijn? 11 00:04:29,168 --> 00:04:32,170       REIZIGER: Licht van opsluiting ... Kom nu tevoorschijn! 12 00:05:08,174 --> 00:05:11,343 VERTELLER: De ongelooflijke wereld van Pokémon! Vol met de 13 00:05:11,377 --> 00:05:16,048      meest opmerkelijke en mysterieuze levende wezens ... 14 00:05:25,458 --> 00:05:26,892   VERTELLER: De lucht vullen ... 15 00:05:43,343 --> 00:05:45,143 VERTELLER: de oceanen hieronder ... 16 00:05:57,390 --> 00:05:59,324         VERTELLER: en    de torenhoge bergen! 17 00:06:06,599 --> 00:06:09,368             Giratina 18 00:06:29,589 --> 00:06:31,790       VERTELLER: Woning     in steden en dorpen ... 19 00:06:37,997 --> 00:06:40,699    VERTELLER: Er is geen    enkel deel van de wereld 20 00:06:40,733 --> 00:06:42,768    waar ze niet te vinden zijn! 21 00:06:51,878 --> 00:06:56,615 VERTELLER: En zoveel Pokémon als er zijn in deze wereld, daar 22 00:06:56,649 --> 00:07:00,218  zijn net zoveel dromen en     avonturen om te verkennen! 23 00:07:21,674 --> 00:07:22,507            SOLROCK 24 00:07:29,148 --> 00:07:31,016          BARAZ: Nu, Solrock ... Flash, laten we gaan! 25 00:07:31,851 --> 00:07:32,584            SOLROCK 26 00:07:42,962 --> 00:07:48,300 BARAZ: Tijd en lucht ... Natuur ... Ik vraag je om naar mijn woorden te luisteren. 27 00:07:48,334 --> 00:07:51,536      En gehoorzaam mijn bevel!   Laat de oude banden los! 28 00:08:44,657 --> 00:08:45,423          ASH: Wacht even! 29 00:08:45,458 --> 00:08:46,124            PIKACHU 30 00:08:47,860 --> 00:08:48,560      BONNIE: Kijk! Kijken! 31 00:08:49,862 --> 00:08:51,496     BONNIE: Zoveel Pokémon! 32 00:08:52,365 --> 00:08:54,266            Hippopotas 33 00:09:03,009 --> 00:09:04,709      CLEMONT: Wees voorzichtig,   jullie twee, dat is gevaarlijk. 34 00:09:04,744 --> 00:09:06,177          SERENA: Ta-da! 35 00:09:06,212 --> 00:09:07,145     SERENA: Klaar om te eten! 36 00:09:09,615 --> 00:09:12,784    SERENA: een speciale traktatie.    Donut-vormige Poké Puffs! 37 00:09:12,818 --> 00:09:13,485             Pancham? 38 00:09:15,021 --> 00:09:16,021 ASH: Ja! 39 00:09:18,624 --> 00:09:22,294 VERTELLER: Terwijl Ash de zijne voortzet  reis om een ​​Pokémon te worden 40 00:09:22,328 --> 00:09:26,264   Meester, hij en zijn vrienden  neem de tijd voor wat rust en 41 00:09:26,299 --> 00:09:29,167    ontspanning bij een Pokémon     Midden in de woestijn. 42 00:09:29,669 --> 00:09:31,169           ASH: Geweldig! 43 00:09:31,203 --> 00:09:32,437        BONNIE: Lekker! 44 00:09:32,471 --> 00:09:33,772        SERENA: Dat zijn ze       goed, toch? 45 00:09:33,806 --> 00:09:37,108 Hoe wil je het nu proberen?     enkele authentieke donuts? 46 00:09:37,143 --> 00:09:38,143    ASH: Ja, zeker wel! 47 00:09:38,177 --> 00:09:38,877             PIKACHU! 48 00:09:38,911 --> 00:09:40,579 SERENA: Bekijk dit nu eens! 49 00:09:41,380 --> 00:09:44,015 SERENA: Dahara City is dichtbij, en hun specialiteit is donuts! 50 00:09:44,050 --> 00:09:45,951    Zien ze er niet heerlijk uit? 51 00:09:46,485 --> 00:09:47,852 BONNIE: Ja. Ik wil ze proberen! 52 00:09:48,354 --> 00:09:49,621   SERENA: En bekijk dit eens! 53 00:09:49,855 --> 00:09:52,223     SERENA: Het is een beroemd     toeristische plek gewijd 54 00:09:52,258 --> 00:09:53,592      naar een Mythische Pokémon. 55 00:09:54,527 --> 00:09:55,460 ASH: Mythische Pokémon. Stoer! 56 00:09:56,228 --> 00:09:57,495 CLEMONT: Het klinkt fascinerend. 57 00:09:57,730 --> 00:09:59,397 ASH: Ja, ik kan niet wachten om het te zien! 58 00:09:59,432 --> 00:10:00,665            PIKACHU 59 00:10:00,700 --> 00:10:03,435 CLEMONT: Om naar Dahara City te gaan, we moeten de woestijn oversteken. 60 00:10:04,704 --> 00:10:06,137    SERENA: Laten we naar de     rivier en neem een ​​boot. 61 00:10:06,172 --> 00:10:08,807        BONNIE: Een boot? Wat voor soort boot ?! 62 00:10:10,843 --> 00:10:12,544     BONNIE: Hé! Wanneer deed  Chespin Flamethrower leren? 63 00:10:12,578 --> 00:10:14,279       CLEMONT: Chespin's      niet in staat om dat te doen! 64 00:10:14,313 --> 00:10:15,080        ASH: Wat dan? 65 00:10:15,114 --> 00:10:15,747            PIKACHU 66 00:10:23,022 --> 00:10:24,556 CLEMONT: Snel, je hebt water nodig! 67 00:10:25,524 --> 00:10:27,092       SERENA: Ik denk het  beetje in deze Tamato Berry! 68 00:10:27,493 --> 00:10:28,727 BONNIE: Whoa, ze zijn super heet! 69 00:10:28,761 --> 00:10:29,928 ASH: Speelt iemand trucs? 70 00:10:30,997 --> 00:10:32,497             PIKACHU? 71 00:10:33,332 --> 00:10:33,965            ASH: Stop! 72 00:10:43,843 --> 00:10:44,542  HOOPA CONFINED: Alahooparing! 73 00:10:49,015 --> 00:10:50,982    ASH: Hé, waar zijn we? 74 00:10:54,687 --> 00:10:57,555      ASH: Denk je dat we       hier doorheen gekomen? 75 00:11:07,299 --> 00:11:08,900 HOOPA BEVAT:      Was je verrast?! 76 00:11:08,934 --> 00:11:09,968         ASH: Dat was ik zeker! 77 00:11:10,002 --> 00:11:10,669            PIKACHU 78 00:11:11,537 --> 00:11:13,071       ASH: Dus wie ben jij? 79 00:11:13,973 --> 00:11:18,777      HOOPA CONFINED: Hoopa! 80 00:11:19,679 --> 00:11:20,245         ASH: Hoopa ... 81 00:11:20,279 --> 00:11:21,680    ASH: Ben je een Pokémon? 82 00:11:23,516 --> 00:11:26,084  ASH: Hé, wat is er, Pikachu? 83 00:11:26,619 --> 00:11:28,019            PIKACHU 84 00:11:35,061 --> 00:11:36,294      ASH: Het is Dahara City! 85 00:11:36,362 --> 00:11:36,761            PIKACHU 86 00:11:38,297 --> 00:11:40,098    ASH: Dus de ring deed dat? 87 00:11:40,132 --> 00:11:40,765             PIKACHU? 88 00:11:42,201 --> 00:11:44,102     HOOPA BEVAT: Hoopa    nog nooit zo'n gezien! 89 00:11:46,405 --> 00:11:47,505     ASH: Nou, dit is Pikachu. 90 00:11:47,740 --> 00:11:48,506            PIKACHU 91 00:11:48,941 --> 00:11:49,507      HOOPA CONFINED: Pikan! 92 00:11:50,409 --> 00:11:50,942 ASH: Nee, dat is het    niet Pikan, het is Pikachu. 93 00:11:50,976 --> 00:11:52,243     ASH: En mijn naam is Ash. 94 00:11:52,478 --> 00:11:53,211    HOOPA CONFINED: Ashkan! 95 00:11:53,612 --> 00:11:54,112        ASH: Het is Ash. 96 00:11:54,814 --> 00:11:55,213   HOOPA CONFINED: Het is Ashkan! 97 00:11:55,881 --> 00:11:56,614        ASH: Nee, het is Ash! 98 00:11:57,850 --> 00:12:01,519 HOOPA CONFINED: Pikan, Ashkan, Pikan, Ashkan, Pikan, Ashkan! 99 00:12:03,055 --> 00:12:04,322   ASH: Je bent een beetje vreemd. 100 00:12:04,356 --> 00:12:05,156             PIKACHU? 101 00:12:05,191 --> 00:12:06,558        HOOPA BEVAT:       Vind je Pikan leuk? 102 00:12:06,592 --> 00:12:10,161     ASH: Je bedoelt Pikachu?   Pikachu is mijn beste vriend! 103 00:12:11,764 --> 00:12:12,931        HOOPA BEVAT:       Beste vrienden, he! 104 00:12:14,033 --> 00:12:16,101       HOOPA CONFINED: Kijk 105 00:12:16,135 --> 00:12:16,768 PIKACHU? 106 00:12:18,537 --> 00:12:19,604 HOOPA CONFINED: Alahooparing! 107 00:12:23,776 --> 00:12:28,246     HOOPA CONFINED: Hoopa!      Hoopa! Hoopa! Hoopa! 108 00:12:29,115 --> 00:12:29,814         PIKACHU LIBRE 109 00:12:29,849 --> 00:12:30,582         PIKACHU POP STAR 110 00:12:30,616 --> 00:12:31,416       PIKACHU ROCK STAR 111 00:12:31,450 --> 00:12:32,150         PIKACHU BELLE 112 00:12:32,184 --> 00:12:32,817          PIKACHU, PH.D. 113 00:12:34,787 --> 00:12:35,720 HOOPA CONFINED: Hoopa! Hoopa! 114 00:12:38,591 --> 00:12:39,791        HOOPA BEVAT:      Was je verrast? 115 00:12:41,293 --> 00:12:42,026         ALGEMENE PIKACHU? 116 00:12:42,061 --> 00:12:42,727             PIKACHU? 117 00:12:46,298 --> 00:12:49,701 HOOPA CONFINED: Ashkan, Ashkan! 'Kay, welke is jouw Pika 118 00:12:50,503 --> 00:12:51,202          ASH: Deze. 119 00:12:52,772 --> 00:12:57,408        HOOPA BEVAT: Awww Hoopa verloor. HOOPA VERLOREN! 120 00:13:14,093 --> 00:13:15,326  MERAY: Hoopa, wat is dit allemaal? 121 00:13:15,361 --> 00:13:16,127      HOOPA CONFINED: Meray! 122 00:13:16,162 --> 00:13:17,595        ASH: Uw trainer? 123 00:13:17,630 --> 00:13:19,898      MERAY: Wat zijn alles   deze Pikachu hier aan het doen? 124 00:13:21,066 --> 00:13:22,534        HOOPA BEVAT:    Hoopa heeft ze hier gebeld! 125 00:13:22,568 --> 00:13:25,670  MERAY: Ik zei dat je het niet moest doen dat is het niet ?! Stuur ze terug! 126 00:13:25,704 --> 00:13:30,308     Of je krijgt je niet    donut begrijp je? 127 00:13:42,188 --> 00:13:44,322    MERAY: Stuur ze allemaal terug! 128 00:13:44,356 --> 00:13:45,657  ASH: Oké, Hoopa, nu! 129 00:13:45,691 --> 00:13:46,391    HOOPA CONFINED: Hoopa !! 130 00:13:47,326 --> 00:13:48,193             PIKACHU! 131 00:13:49,128 --> 00:13:51,062     HOOPA CONFINED: Pikan, laat het maar aan Hoopa over! 132 00:13:51,730 --> 00:13:54,098             PIKACHU! 133 00:13:57,636 --> 00:13:58,369        ASH: Oké! 134 00:13:59,572 --> 00:14:13,151   HOOPA CONFINED: Laten we gaan! Laten we gaan! Dat is goed! Laten we gaan! 135 00:14:13,185 --> 00:14:18,289       Okee! Laten we gaan! 136 00:14:18,324 --> 00:14:20,058 ASH: Bedankt, Pikachu. Goed gedaan! 137 00:14:20,426 --> 00:14:21,626            PIKACHU 138 00:14:21,694 --> 00:14:25,196  MERAY: Heel erg bedankt.     Maar - wie zijn jullie twee? 139 00:14:32,838 --> 00:14:33,838         ASH: Ik ben terug 140 00:14:34,673 --> 00:14:35,440      BONNIE: Het is AS !! 141 00:14:35,474 --> 00:14:36,174       SERENA: Bonnie !! 142 00:14:48,487 --> 00:14:49,687     CLEMONT: Dahara City! 143 00:14:49,722 --> 00:14:50,788       BONNIE: Maar hoe ?! 144 00:14:52,191 --> 00:14:54,158     ASH: Het was deze ring.      Het heeft ons hier gebracht! 145 00:14:57,863 --> 00:14:59,330        HOOPA BEVAT: Was je verrast? 146 00:14:59,365 --> 00:15:00,865 Kom op, was je verrast ?! 147 00:15:01,667 --> 00:15:02,934   SERENA: Ja, dat was ik zeker! 148 00:15:02,968 --> 00:15:03,735        BONNIE: Een Pokémon? 149 00:15:03,969 --> 00:15:05,536         CLEMONT: Ik heb     nog nooit eerder gezien. 150 00:15:05,871 --> 00:15:07,572   ASH: Zie, de naam is Hoopa. 151 00:15:07,606 --> 00:15:10,608 Het bracht Chespin ertoe te eten   een Tamato Berry als grap. 152 00:15:12,945 --> 00:15:16,281   MERAY: Het spijt me dat je dat was  geschrokken. Mijn naam is Meray. 153 00:15:16,315 --> 00:15:17,916   Ik zorg voor Hoopa. 154 00:15:31,597 --> 00:15:34,198          ASH: Oh man,   Ik heb veel dorst. Whoa. 155 00:15:34,233 --> 00:15:37,035    CLEMONT: Ik zou het heel leuk vinden  een lekker koel drankje met water. 156 00:15:37,069 --> 00:15:38,670   BONNIE: Ja! Water alstublieft! 157 00:15:38,871 --> 00:15:44,309 HOOPA BEVAT:  Oke! Water, water, water ... 158 00:15:53,352 --> 00:15:55,987     HOOPA CONFINED: Water!         Alahooparing !! 159 00:15:58,057 --> 00:15:59,991      HOOPA CONFINED: Veel    van water! Veel water! 160 00:16:00,025 --> 00:16:02,694  MERAY: Dat is teveel! Ze  wilde alleen maar een kopje water! 161 00:16:06,332 --> 00:16:07,899   SERENA: Nee! Ik ben kletsnat! 162 00:16:07,933 --> 00:16:09,400   BONNIE: Waarom deed u dat? 163 00:16:09,435 --> 00:16:10,068            DEDENNE 164 00:16:11,236 --> 00:16:13,838 SERENA: Nou, we waren van plan    om Dahara Tower te zien. 165 00:16:14,673 --> 00:16:15,907   MERAY: Oh. Wij gaan ook! 166 00:16:15,941 --> 00:16:16,641           ASH: Ik weet het! 167 00:16:17,509 --> 00:16:18,476        BESLOTEN HOOPA:       Laten we samen gaan! 168 00:16:18,510 --> 00:16:20,211 BONNIE: Oké, waarom niet     reizen we allemaal met de ring? 169 00:16:20,512 --> 00:16:21,713 CLEMONT: Dat is een geweldig idee! 170 00:16:22,548 --> 00:16:23,181            PIKACHU 171 00:16:36,428 --> 00:16:37,161         BONNIE: Het is gelukt! 172 00:16:41,700 --> 00:16:42,533  HOOPA CONFINED: Hoopa ook! 173 00:16:43,302 --> 00:16:44,702        MERAY: Wacht even! 174 00:16:48,007 --> 00:16:49,173     ASH: Hoopa! Gaat het? 175 00:16:49,775 --> 00:16:52,276         MERAY: Hoopa!     Hoe kon je vergeten?! 176 00:16:55,247 --> 00:16:56,647  SERENA: Jongens! Er is iets mis? 177 00:16:57,483 --> 00:16:58,483   BONNIE: Schiet al op! 178 00:16:58,517 --> 00:16:59,183            PIKACHU 179 00:17:00,886 --> 00:17:03,254   MEOWTH: Nou, kijk eens wat    we hebben hier. De Twerp! 180 00:17:03,522 --> 00:17:04,756  JAMES: Begeleid door Pikachu! 181 00:17:09,428 --> 00:17:11,562      JESSIE: Welke Pokémon       is dat? Vreemd. 182 00:17:12,297 --> 00:17:13,998 MERAY: Helaas,   Hoopa kan er niet doorheen reizen 183 00:17:14,033 --> 00:17:15,433      zijn eigen ring net nog. 184 00:17:16,802 --> 00:17:20,538        ASH: Oh, ik begrijp het. Dat is eenvoudig! We zullen gewoon lopen! 185 00:17:23,409 --> 00:17:25,843   SERENA: Dit zal je aanmoedigen   recht omhoog. Dan kunnen we gaan! 186 00:17:25,878 --> 00:17:26,811   HOOPA CONFINED: Wauw, donuts! 187 00:17:28,881 --> 00:17:29,647      SERENA: Is het goed? 188 00:17:30,049 --> 00:17:34,085  HOOPA CONFINED: Het is zo lekker! 189 00:17:45,998 --> 00:17:46,664           PIKACHU ?! 190 00:17:51,170 --> 00:17:52,603            PIKACHU 191 00:17:57,109 --> 00:18:00,478      MERAY: Je hebt het gevonden!    Het is de gevangenisfles! 192 00:18:14,460 --> 00:18:15,693          MERAY: Wat,      wat doe je?! 193 00:18:39,785 --> 00:18:43,121      HOOPA UNBOUND: Hoopa !! 194 00:18:47,359 --> 00:18:48,593 BONNIE: Hoopa werd heel groot! 195 00:18:48,627 --> 00:18:49,861 SERENA: Het is enorm! Maar waarom?! 196 00:18:49,895 --> 00:18:51,629   CLEMONT: Is Hoopa ... geëvolueerd? 197 00:18:51,663 --> 00:18:55,066       MERAY: Oh nee. Deze     is de ware vorm van Hoopa. 198 00:18:57,669 --> 00:18:58,836      ASH: Zijn ware vorm? 199 00:18:59,071 --> 00:19:02,540 MERAY: Dat is zo geweldig, Hoopa!     Je bent weer normaal! 200 00:19:03,342 --> 00:19:11,949 HOOPA UNBOUND: Ja, ja! Deze    power! Hoopa is sterk! 201 00:19:17,222 --> 00:19:19,123       JAMES: Hoe gaat het met ons?      ga je dat vangen? 202 00:19:19,391 --> 00:19:20,992          JESSIE: Dat is het      die fles hebben we nodig! 203 00:19:21,693 --> 00:19:24,862 MEOWTH: Hé, ik ben dat aan het graven.    Het kan me veranderen in een 204 00:19:24,897 --> 00:19:27,565        super-powered-up      jumbo-gigant Meowth! 205 00:19:28,901 --> 00:19:30,201              Meowth 206 00:19:30,235 --> 00:19:30,968 JAMES: Het is geniaal! 207 00:19:31,370 --> 00:19:32,470    JESSIE: Een gigantische winnaar! 208 00:19:32,704 --> 00:19:34,872   MEOWTH: Op maat gemaakt voor mij. 209 00:19:34,907 --> 00:19:35,573           Wobbuffet 210 00:19:35,908 --> 00:19:37,408    BARAZ: Ik heb de fles gevonden? 211 00:19:37,442 --> 00:19:39,343     MERAY: Ja. Zou u      heb het hier geopend? 212 00:19:39,878 --> 00:19:42,079        BARAZ: Niet zeker.       Wat gebeurd er?! 213 00:19:43,982 --> 00:19:48,519 HOOPA UNBOUND: Ware stroompieken binnen! Hoopa is prachtig! 214 00:20:17,549 --> 00:20:18,916        BARAZ: Het wil       de gevangenisfles! 215 00:20:35,534 --> 00:20:37,568         ASH: Pikachu!     Thunderbolt, laten we gaan! 216 00:20:42,241 --> 00:20:44,141       JESSIE: Oh kom op !! 217 00:20:48,013 --> 00:20:49,580 BARAZ: Iedereen uit de weg! 218 00:20:49,615 --> 00:20:51,115        Het is de fles dat Hoopa wil. 219 00:20:51,149 --> 00:20:51,882         MERAY: Maar Baraz 220 00:20:52,751 --> 00:20:53,918   BARAZ: Het was te vroeg. 221 00:20:54,253 --> 00:20:56,988 MERAY: Laat me het alsjeblieft doen! Het was mijn plan in de eerste plaats! 222 00:21:46,405 --> 00:21:49,540 ASH: Hé, Hoopa! Hou vol! 223 00:21:49,574 --> 00:21:50,207            PIKACHU 224 00:21:52,644 --> 00:21:54,278    BARAZ: Raak het niet aan! 225 00:21:54,313 --> 00:21:55,713       BARAZ: De fles    bevat iets kwaads. 226 00:21:57,049 --> 00:21:58,949     BARAZ: Ik weet het omdat     het nam de controle over mij. 227 00:22:00,018 --> 00:22:03,087    BARAZ: Het is waarschijnlijk waarom Hoopa ging zo tekeer. 228 00:22:03,922 --> 00:22:05,823     BARAZ: Raak het aan en het   zal je geest overnemen. 229 00:22:06,024 --> 00:22:07,358           MERAY: Oh nee 230 00:22:09,428 --> 00:22:11,362 CLEMONT: Oké    dan is de toekomst nu, 231 00:22:11,396 --> 00:22:12,763       dankzij de wetenschap!      Clemontic Gear, aan! 232 00:22:15,801 --> 00:22:19,136 CLEMONT: Ik noem dit mijn volledig   Automatische hefmachine! 233 00:22:19,171 --> 00:22:22,039       Kijk hoe goed het werkt! 234 00:22:23,742 --> 00:22:25,042    CLEMONT: Voltooid succes! 235 00:22:26,044 --> 00:22:27,011        SERENA: Goed gedaan! 236 00:22:27,045 --> 00:22:28,245  ASH: Wetenschap is zo geweldig! 237 00:22:31,016 --> 00:22:36,053   BARAZ: Ik heb jullie allemaal gemengd     hierin. Mijn excuses. 238 00:22:36,455 --> 00:22:38,489  ASH: Het is Hoopa, ik maak me zorgen wat betreft. Het ziet er echt moe uit. 239 00:22:38,523 --> 00:22:39,724  MERAY: Gaat het? Hoopa? 240 00:22:39,758 --> 00:22:40,725        HOOPA BEVAT:       Hoopa is bang ... 241 00:22:43,095 --> 00:22:44,829 BARAZ: Het is alles   vanwege die fles ... 242 00:22:45,330 --> 00:22:46,430   HOOPA CONFINED: verdwijnen ... 243 00:22:46,465 --> 00:22:47,098       MERAY: Verdwijnen? 244 00:22:48,133 --> 00:22:50,601      HOOPA CONFINED: Het is    het wordt donker. Zo bang. 245 00:22:50,635 --> 00:22:53,304     Hoopa verdwijnt ... 246 00:22:56,041 --> 00:22:57,708 MERAY: Oh nee. Hoopa moet rusten. 247 00:22:58,009 --> 00:22:59,577        SERENA: Laten we gaan     naar het Pokémon Center! 248 00:23:00,145 --> 00:23:00,745         MERAY: Eén ding 249 00:23:01,980 --> 00:23:04,048 MERAY: Als Hoopa de controle verliest  alweer ... hetzelfde 250 00:23:04,082 --> 00:23:06,517    gebeurde honderd jaar   geleden zal nog een keer gebeuren! 251 00:23:07,319 --> 00:23:08,386     ASH: Honderd jaar? 252 00:23:08,420 --> 00:23:12,423   BARAZ: Hoopa heeft de stad ... lang geleden. 253 00:23:13,458 --> 00:23:16,527       BARAZ: Het is gebeurd     hier Waar we nu zijn. 254 00:23:16,561 --> 00:23:18,796       Hoewel Dahara City     zag er heel anders uit. 255 00:23:20,999 --> 00:23:23,734  BARAZ: Destijds toen Dahara City   was slechts een klein dorp. 256 00:23:26,204 --> 00:23:28,606     BARAZ: Op een dag, Hoopa     kwam uit zijn ring. 257 00:23:32,644 --> 00:23:35,112       BARAZ: Hoopa nam      het voedsel van de dorpelingen. 258 00:23:36,648 --> 00:23:39,016   WINKEL PERSOON: Wat ben jij   aan het doen?! Daar betaal je voor! 259 00:23:42,020 --> 00:23:45,423 HOOPA UNBOUND: Alahooparing !! 260 00:23:47,392 --> 00:23:50,261     MERAY: Hoopa wilde de dorpelingen iets aanbieden 261 00:23:50,295 --> 00:23:51,228       om ze terug te betalen. 262 00:23:52,063 --> 00:23:57,001 MERAY: Goud ... douches   en douches van puur goud. 263 00:23:57,035 --> 00:23:59,904     Als gevolg hiervan, de stad      groeide en bloeide. 264 00:24:01,706 --> 00:24:03,607      BARAZ: Eindelijk    bouwde een huis voor Hoopa. 265 00:24:04,176 --> 00:24:07,812 BARAZ: In ruil voor eten, Hoopa verleende alle wensen van de mensen. 266 00:24:08,113 --> 00:24:08,946      CLEMONT: Hun wensen? 267 00:24:09,481 --> 00:24:09,980          BARAZ: Ja. 268 00:24:11,249 --> 00:24:13,918    VILLAGE MAN: Hé! je bent     behoorlijk groot en sterk! 269 00:24:13,952 --> 00:24:16,520       Maar kun je verslaan   andere Pokémon in een gevecht? 270 00:24:19,524 --> 00:24:21,892 HOOPA UNBOUND: Hoopa is sterk! 271 00:24:22,561 --> 00:24:23,994           Dragonite 272 00:24:40,579 --> 00:24:41,946    BARAZ: Iedereen juichte! 273 00:24:43,815 --> 00:24:44,381 BARAZ: Maar ... 274 00:24:46,985 --> 00:24:49,286       BARAZ: Hoopa begon      meeslepen. 275 00:24:49,988 --> 00:24:54,158 BARAZ: Het begon zelfs op te roepen Legendarische Pokémon om het te testen 276 00:24:54,192 --> 00:24:56,060 kracht tegen hen in de strijd. 277 00:24:57,629 --> 00:24:58,596    BARAZ: Het verloor de controle. 278 00:25:08,707 --> 00:25:12,076 BARAZ: Daarna had iets te doen. Dus die fles was 279 00:25:12,110 --> 00:25:14,645 gebruikt door onze overgrootvader     om zijn kracht af te sluiten. 280 00:25:15,180 --> 00:25:17,081     MERAY: En daarom   Hoopa ziet er nu zo uit. 281 00:25:17,616 --> 00:25:19,416        HOOPA BEVAT:       Ben je verrast? 282 00:25:24,990 --> 00:25:26,357  MERAY: Dat is Dahara Tower. 283 00:25:26,391 --> 00:25:29,727   De gevangenisfles is gemaakt precies waar het nu staat. 284 00:25:29,961 --> 00:25:31,595      CLEMONT: Je geweldige- grootvader moet een 285 00:25:31,630 --> 00:25:33,330     ongelooflijk krachtige man. 286 00:25:35,333 --> 00:25:38,168 BARAZ: Kijk naar deze vorm. Doet   het doet je ergens aan denken? 287 00:25:39,437 --> 00:25:40,237         CLEMONT: Ik weet het! 288 00:25:40,272 --> 00:25:40,905           PIKACHU ?! 289 00:25:41,873 --> 00:25:43,107   CLEMONT: Laat me dit lenen! 290 00:25:43,141 --> 00:25:43,841            DEDENNE 291 00:25:43,875 --> 00:25:44,808      BONNIE: Wat is het? 292 00:25:46,978 --> 00:25:47,978       CLEMONT: Dit is het! 293 00:25:48,013 --> 00:25:49,914     CLEMONT: Degene die ze zijn     zeg de wereld gevormd, 294 00:25:49,948 --> 00:25:52,850    de Alpha Pokémon, Arceus! 295 00:25:53,518 --> 00:25:54,485   SERENA: A Mythical Pokémon ?! 296 00:25:55,720 --> 00:25:58,756  BARAZ: Juist. Onze voorouders konden communiceren met 297 00:25:58,790 --> 00:26:01,392    Arceus en zij ontvingen      kracht ook. 298 00:26:02,594 --> 00:26:06,764 BARAZ: En overgrootvader? Hij was in staat die macht te beheersen. 299 00:26:06,798 --> 00:26:08,732 BARAZ: Overgrootvader verzegeld   weg Hoopa's kracht in de 300 00:26:08,767 --> 00:26:13,137   fles en vervolgens teruggestuurd  terug naar zijn huis met Hoopa. 301 00:26:13,405 --> 00:26:15,539     BARAZ: Dat was waar    we zijn geboren en getogen. 302 00:26:15,574 --> 00:26:16,273         In Arche Valley. 303 00:26:17,576 --> 00:26:19,777     REIZIGER: Nu is dit  waar je gaat wonen. 304 00:26:19,811 --> 00:26:21,745  HOOPA CONFINED: Niet Hoopa! 305 00:26:26,618 --> 00:26:29,253  REIZIGER: Dat heb ik je al verteld voor. Je kunt oproepen 306 00:26:29,287 --> 00:26:31,388 met je ringen, maar dat kun je niet       er doorheen gaan. 307 00:26:33,391 --> 00:26:34,825      HOOPA CONFINED: Give      Hoopa's kracht terug! 308 00:26:34,859 --> 00:26:39,763       Geef het! Geef het!       Geef het! Geef het! 309 00:26:42,167 --> 00:26:44,134        REIZIGER: Tot  je begrijpt waarom je hebt 310 00:26:44,169 --> 00:26:46,337   beperkt zal zijn   onmogelijk om te passeren 311 00:26:46,371 --> 00:26:46,971       door de ring. 312 00:26:48,440 --> 00:26:52,076      HOOPA CONFINED: Give      het terug. Nu! 313 00:26:53,545 --> 00:26:56,213    REIZIGER: De wereld doet dat    niet alleen van jou zijn. 314 00:26:56,247 --> 00:26:58,048     Er is meer in het leven       dan wat je ziet. 315 00:26:58,083 --> 00:26:58,816 Er is veel meer. 316 00:27:01,886 --> 00:27:04,755  BARAZ: Zie je wel, het was erg  voor Hoopa moeilijk te begrijpen 317 00:27:04,789 --> 00:27:07,691 de betekenis van zijn opsluiting. 318 00:27:14,032 --> 00:27:16,433     HOOPA CONFINED: Hier. 319 00:27:40,291 --> 00:27:40,691       BARAZ: Maar ... 320 00:27:41,760 --> 00:27:43,594   BARAZ: Toen we werden geboren,     we ontmoetten Hoopaand werd 321 00:27:43,628 --> 00:27:46,296       zijn goede vrienden. 322 00:27:56,207 --> 00:27:56,907        BARAZ KIND: Hier. 323 00:28:10,955 --> 00:28:13,123  BARAZ: We speelden elke dag-- zoals broers en zussen doen. 324 00:28:25,737 --> 00:28:27,738 MERAY CHILD: Overgrootvader! 325 00:28:31,276 --> 00:28:32,443 REIZIGER: Ik ben blij dat je er bent. 326 00:28:32,744 --> 00:28:34,678     BARAZ: We hebben het allemaal geprobeerd     ons best doen! 327 00:28:35,213 --> 00:28:38,282    REIZIGER: En nu heb je keerde hier veilig en wel terug. 328 00:28:46,024 --> 00:28:47,558      REIZIGER: Ik dank u. 329 00:28:47,892 --> 00:28:49,727    HOOPA CONFINED: Maar waarom?        Waarom Hoopa bedanken? 330 00:28:51,629 --> 00:28:54,865      REIZIGER: Omdat ...      Jij bent ook familie. 331 00:29:07,011 --> 00:29:08,178    CLEMONT: Dus wat ben jij  met de fles doen? 332 00:29:08,880 --> 00:29:10,547      BARAZ: Ik zal het nemen     terug naar Arche Valley. 333 00:29:11,416 --> 00:29:15,385 HOOPA CONFINED: Hoopa bang!    Fles. Hoopa verdwijnen! 334 00:29:15,754 --> 00:29:18,455   BARAZ: En dat is precies waar ik achter moet komen. 335 00:29:18,490 --> 00:29:21,859 Ik moet! Als ik het niet kan vinden oorzaak hiervan, je zult nooit gaan 336 00:29:21,893 --> 00:29:23,093    terug naar je ware vorm! 337 00:29:23,361 --> 00:29:25,095 HOOPA BEVOLGD: Dan      Hoopa zal niet teruggaan! 338 00:29:33,071 --> 00:29:33,837       ASH: Team Rocket! 339 00:29:33,872 --> 00:29:34,571            PIKACHU 340 00:29:34,606 --> 00:29:35,572    JESSIE: Hier is de fles 341 00:29:35,907 --> 00:29:37,708       JAMES: En een boete     fles is het ook! 342 00:29:37,742 --> 00:29:38,442              Meowth 343 00:29:38,476 --> 00:29:39,710  BARAZ: Dat mag u niet aanraken! 344 00:29:39,744 --> 00:29:41,879     MEOWTH: Denk dat je een bent    beetje laat daarop, makker 345 00:29:43,414 --> 00:29:44,848              Meowth 346 00:29:44,883 --> 00:29:47,251  JESSIE: Je geeft ons Pikachu    en we geven je terug 347 00:29:47,285 --> 00:29:48,051      schattige kleine fles. 348 00:29:48,086 --> 00:29:49,553 JAMES: Hé. Een overeenkomst? Met hen?! 349 00:29:49,587 --> 00:29:52,222 JESSIE: Zodra we onze handschoenen hebben op Pikachu, zullen we rustig krijgen 350 00:29:52,257 --> 00:29:54,658 weg van hier! We nemen  Pikachu en bewaar de fles! 351 00:29:54,692 --> 00:29:56,326       JAMES: Slick! Dat      zou het moeten doen! 352 00:29:58,963 --> 00:29:59,863          JAMES: Meowth? 353 00:30:06,271 --> 00:30:09,940  HOOPA CONFINED: Help Hoopa! 354 00:30:15,647 --> 00:30:18,715  MEOWTH: Whawassat? Hoe gaat het?! 355 00:30:18,750 --> 00:30:20,684    HOOPA CONFINED: Nee! Nee!    Wil niet verdwijnen! 356 00:30:21,920 --> 00:30:23,220    ASH: Hoopa! Geef niet toe! 357 00:30:23,254 --> 00:30:23,921            PIKACHU 358 00:30:24,422 --> 00:30:28,392          MERAY: Hoopa! 359 00:30:28,426 --> 00:30:29,159       BARAZ: Hoopa, nee! 360 00:30:43,708 --> 00:30:49,012     BARAZ: De kracht ervan   probeert Hoopa over te nemen! 361 00:30:49,848 --> 00:30:51,014        ASH: De kracht? 362 00:30:51,049 --> 00:30:53,283 CLEMONT: Wacht. Deze kracht jou spreken van is Hoopa's ware kracht 363 00:30:53,318 --> 00:30:53,817  dat lang geleden was verzegeld? 364 00:30:53,852 --> 00:30:54,885       BARAZ: Dat klopt. 365 00:30:54,919 --> 00:30:56,753    En die kracht is nog steeds    Hoopa proberen te beheersen! 366 00:30:56,788 --> 00:30:58,956   MERAY: Blijf alstublieft sterk,   Hoopa! Je kunt niet toegeven! 367 00:31:06,865 --> 00:31:08,265  ASH: Je kunt het verslaan, Hoopa! 368 00:31:31,522 --> 00:31:34,892        ASH: Gaat het? 369 00:31:37,495 --> 00:31:39,029   HOOPA CONFINED: Ashkan ...         Hoopa deed het. 370 00:31:39,063 --> 00:31:42,733        MERAY: De fles! 371 00:31:42,767 --> 00:31:45,068        SERENA: Hier ... 372 00:32:08,293 --> 00:32:09,826      MERAY: Wat is dat? 373 00:32:09,861 --> 00:32:10,594        BARAZ: De woede ... 374 00:32:10,628 --> 00:32:11,361          ASH: De woede? 375 00:32:12,597 --> 00:32:14,831  BARAZ: De ware vorm van de kracht die probeert te beheersen 376 00:32:14,866 --> 00:32:17,234  Hoopa. De woede van het zijn gevangen voor honderd jaar. 377 00:32:18,336 --> 00:32:21,638 MERAY: Oh nee, betekent dat het woede probeerde het over te nemen 378 00:32:21,673 --> 00:32:24,474 de echte Hoopa? Ook al is het  was ooit Hoopa's eigen kracht ?! 379 00:32:24,509 --> 00:32:27,911   BARAZ: De woede probeert   om de echte Hoopa te worden. 380 00:32:27,946 --> 00:32:31,281     Hoopa, maar Hoopa niet.    Het is een schaduw van Hoopa. 381 00:32:33,651 --> 00:32:35,252       MEOWTH: Iets   anders over die lip. 382 00:32:35,720 --> 00:32:36,620    JAMES: Laten we het onze maken! 383 00:32:47,832 --> 00:32:48,565       ASH: Team Rocket! 384 00:32:54,472 --> 00:32:55,138      HOOPA UNBOUND: Hoopa !! 385 00:32:55,173 --> 00:32:56,707 BARAZ: Ga je wild worden? 386 00:32:56,741 --> 00:32:58,241          Zoals je deed     honderd jaar geleden?! 387 00:33:03,614 --> 00:33:05,048    HOOPA UNBOUND: Verdwijnen! 388 00:33:05,383 --> 00:33:07,284      HOOPA CONFINED: Nee!     Hoopa zal niet verdwijnen! 389 00:33:10,722 --> 00:33:11,688     BARAZ: Braviary, ga! 390 00:33:16,194 --> 00:33:17,027     BARAZ: Gebruik Air Slash! 391 00:33:32,210 --> 00:33:32,843         PIKACHU: Huh? 392 00:33:34,412 --> 00:33:37,147  HOOPA CONFINED: Alahoopering! 393 00:33:48,626 --> 00:33:50,494  ASH: Lugia! Help ons, oké? 394 00:34:06,177 --> 00:34:07,277    BARAZ: We moeten nu gaan! 395 00:34:07,779 --> 00:34:09,212    ASH: Je kunt het, Lugia! 396 00:34:22,326 --> 00:34:25,328   BARAZ: Natuurlijk. gemeden  door Hoopa, de schaduw gezocht 397 00:34:25,363 --> 00:34:27,297         vrijheid. Dus het     vernietigde de fles. 398 00:34:33,471 --> 00:34:36,239 BARAZ: We hebben een nieuwe fles nodig.      We kunnen er nog een maken! 399 00:34:36,507 --> 00:34:37,908 MERAY: Nog een gevangenisfles? 400 00:34:38,142 --> 00:34:38,875     SERENA: Nog een maken? 401 00:34:40,111 --> 00:34:42,279  BARAZ: Ja. Hiermee kan ik  herscheppen bij Dahara Tower. 402 00:34:42,313 --> 00:34:45,348  MERAY: Onze overgrootvader gebruikte grond, vuur en water, 403 00:34:45,383 --> 00:34:49,119   de drie grote krachten van  aard, om de fles te maken. 404 00:34:50,121 --> 00:34:53,323 BARAZ: Juist. Dus zolang als we   hebben die drie soorten 405 00:34:53,357 --> 00:34:55,992   Pokémon, denk ik samen   we kunnen het maken 406 00:34:56,027 --> 00:34:56,827       Prison Bottle opnieuw. 407 00:34:57,762 --> 00:34:59,796      ASH: Voor waterkracht,      Ik heb Frogadier! 408 00:35:00,064 --> 00:35:02,365 SERENA: voor vuurkracht       Ik heb Braixen! 409 00:35:02,400 --> 00:35:05,268     CLEMONT: Maar dat doen we niet Pokémon van het type Ground hebben. 410 00:35:05,303 --> 00:35:07,037 Dus er is geen grondkracht ... 411 00:35:07,538 --> 00:35:09,506 BONNIE: Hé! Ik weet wat te doen! 412 00:35:15,847 --> 00:35:17,447 HOOPA CONFINED: Alahooparing! 413 00:35:20,952 --> 00:35:23,487      ASH: Wauw! Uitchecken        de nijlpaarden! 414 00:35:24,288 --> 00:35:26,423 BONNIE: Hallo daar, nijlpaarden!     Wil je ons helpen? 415 00:35:32,663 --> 00:35:35,165      MERAY: Het heeft ons gevonden! 416 00:35:44,909 --> 00:35:48,311 CLEMONT: Laten we gaan! We moeten wel   bewegen ... Geen tijd te verspillen! 417 00:35:48,746 --> 00:35:50,147       BONNIE: Laten we het dan doen        reizen met de ring! 418 00:35:50,348 --> 00:35:51,882      MERAY: Vergeet niet. Hoopa kan het niet. 419 00:35:52,683 --> 00:35:53,416        BONNIE: Oh ja ... 420 00:35:56,354 --> 00:35:56,987         BARAZ: Nu Hoopa 421 00:35:58,656 --> 00:36:01,625 BARAZ: Tot we klaar zijn met maken de fles, ik wil dat je je verstopt 422 00:36:01,692 --> 00:36:03,160 dus de schaduw kan je niet vinden. 423 00:36:05,429 --> 00:36:06,830        HOOPA BEVAT:     Okee. Hoopa verstop je! 424 00:36:08,065 --> 00:36:09,366    ASH: 'Kay ga met je mee! 425 00:36:10,268 --> 00:36:12,502         ASH: Dat kunnen we niet    laat Hoopa met rust! 426 00:36:12,537 --> 00:36:14,471        Wij zorgen ervoor       Hoopa blijft veilig! 427 00:36:14,705 --> 00:36:15,572            PIKACHU 428 00:36:15,973 --> 00:36:18,208        HOOPA BEVAT:     Ashkan ... en Pikan ... 429 00:36:18,576 --> 00:36:19,976   ASH: Kom op, Frogadier! 430 00:36:23,915 --> 00:36:24,414           FROGADIER 431 00:36:25,483 --> 00:36:27,350 ASH: Clemont? Ik ga ervandoor      Frogadier met jou. 432 00:36:27,718 --> 00:36:28,485       CLEMONT: Ik heb het Ash. 433 00:36:29,687 --> 00:36:31,488 MERAY: Bescherm Hoopa. Dank je zo veel. Voor Hoopa. Wees voorzichtig! 434 00:36:31,856 --> 00:36:33,490      HOOPA CONFINED: Hé!     Hoopa beschermt Ashkan! 435 00:36:33,891 --> 00:36:34,991     ASH: Wat je ook zegt 436 00:36:44,936 --> 00:36:46,937      SERENA: Wees voorzichtig.        Jullie zijn allemaal veilig! 437 00:36:47,305 --> 00:36:47,837          ASH: Juist! 438 00:36:54,745 --> 00:36:55,045         ASH: Kom op. 439 00:36:56,480 --> 00:36:59,282      ASH: De schaduw en jullie - jullie zijn allebei Hoopa, toch? 440 00:37:00,484 --> 00:37:03,820 ASH: Dat is zo raar. Het is als je hebt een strijd tegen 441 00:37:03,854 --> 00:37:06,990      jezelf of zoiets. 442 00:37:07,024 --> 00:37:09,392 ASH: Maar sinds beide    jij bent jij, ik denk jou 443 00:37:09,427 --> 00:37:11,061       zou moeten opschieten. 444 00:37:11,095 --> 00:37:14,631 HOOPA CONFINED: Hoopa make-up? 445 00:37:24,709 --> 00:37:25,408          ASH: Laten we gaan! 446 00:37:35,620 --> 00:37:36,553    BARAZ: Solrock, gebruik Flash! 447 00:38:02,179 --> 00:38:04,848  HOOPA CONFINED: denk je Hoopa en Shadow kunnen het goedmaken? 448 00:38:04,882 --> 00:38:07,484    ASH: Natuurlijk kunt u dat. Dan je krijgt je oude kracht terug. 449 00:38:07,518 --> 00:38:08,285       Best netjes, he? 450 00:38:08,319 --> 00:38:08,952            PIKACHU 451 00:38:09,854 --> 00:38:11,288        HOOPA BEVAT:      Als de stroom terugkomt, 452 00:38:11,322 --> 00:38:13,690 Hoopa zal Ashkan een wens schenken! 453 00:38:13,891 --> 00:38:16,593   ASH: Ik wil een Pokémon zijn  Meester. Dat is mijn enige wens! 454 00:38:16,627 --> 00:38:18,328 HOOPA BEVAT:     Hoopa belt het voor jou! 455 00:38:18,362 --> 00:38:19,062           ASH: Echt niet. 456 00:38:20,264 --> 00:38:24,401 ASH: Pokémon-meester worden   kan niet alleen aan mij worden gegeven. 457 00:38:24,435 --> 00:38:26,403      Het is iets dat       Ik moet het bereiken! 458 00:38:26,704 --> 00:38:27,037            PIKACHU 459 00:38:27,905 --> 00:38:29,406 ASH: Ik moet het alleen doen! 460 00:38:29,807 --> 00:38:34,377 HOOPA CONFINED: Je kunt niet gebruiken ring?! Whoa, whoa, whoa, whoa! 461 00:39:36,240 --> 00:39:38,141   ASH: Heel erg bedankt, Lugia! 462 00:40:23,821 --> 00:40:24,921         ASH: Lugia ... 463 00:40:30,661 --> 00:40:33,196          ASH: Hoopa,    we moeten ook vechten! 464 00:40:33,230 --> 00:40:34,063            PIKACHU 465 00:40:34,098 --> 00:40:35,432        HOOPA BEVAT:     Hoopa vecht met jou! 466 00:40:35,466 --> 00:40:37,600 ASH: Oké, breng dan  ons wat supersnelle Pokémon! 467 00:40:38,369 --> 00:40:39,869     HOOPA CONFINED: Klaar ?! 468 00:40:43,707 --> 00:40:46,443 HOOPA CONFINED: Alahooparing! 469 00:40:59,390 --> 00:41:00,557          ASH: Latias!     Latios! En Rayquaza! 470 00:41:04,728 --> 00:41:06,262    ASH: Ja, dat was ik zeker !! 471 00:41:08,899 --> 00:41:12,836     ASH: Rayquaza, Latias,  Latios! We hebben je kracht nodig! 472 00:41:21,679 --> 00:41:23,079          ASH: Laten we gaan! 473 00:41:29,887 --> 00:41:30,820      ASH: Gebruik Dragon Pulse! 474 00:41:40,197 --> 00:41:41,164    ASH: Kom op, op deze manier! 475 00:42:17,635 --> 00:42:18,801          ASH: Latios,      Latias, gebruik Psychic! 476 00:43:23,267 --> 00:43:24,901     HOOPA CONFINED: Shadow   Hoopa's toverwoord gekopieerd! 477 00:43:25,436 --> 00:43:27,437     ASH: Niet veel groter tegenstanders die we konden tegenkomen 478 00:43:31,475 --> 00:43:33,643    ASH: Baraz Ya moet opschieten! 479 00:43:34,678 --> 00:43:36,579 BARAZ: Tijd en lucht ... Natuur ... 480 00:43:36,614 --> 00:43:39,549       Luister naar mijn woorden      en gehoorzaam mijn bevel! 481 00:43:45,422 --> 00:43:47,357     MERAY: Nu iedereen! 482 00:43:48,225 --> 00:43:48,891       SERENA: We zijn klaar! 483 00:43:49,693 --> 00:43:50,059         BONNIE: Helemaal klaar? 484 00:43:50,260 --> 00:43:50,827            Hippopotas 485 00:43:51,095 --> 00:43:51,694     CLEMONT: Laten we dit doen! 486 00:43:52,496 --> 00:43:53,563 CLEMONT: Waterpuls, laten we gaan! 487 00:43:55,165 --> 00:43:56,866  SERENA: Oké! Braixen,         Vlammenwerper! 488 00:43:57,701 --> 00:43:58,868      BONNIE: Nijlpaarden,        gebruik Sand Attack! 489 00:44:27,898 --> 00:44:30,933       ASH: Dragon Pulse!   Pikachu, gebruik Thunderbolt! 490 00:44:56,326 --> 00:44:57,326    ASH: They Mega Evolved! 491 00:44:57,594 --> 00:44:59,328 HOOPA BEVAT:       Dat is een verrassing! 492 00:45:51,181 --> 00:45:51,881          ASH: Ontwijk het 493 00:46:26,917 --> 00:46:28,551      ASH: Hier komt het! 494 00:46:31,455 --> 00:46:32,388 JESSIE: Red ons, Wobbuffet! 495 00:46:59,249 --> 00:47:01,317     HOOPA CONFINED: Ashkan! 496 00:47:08,659 --> 00:47:11,828 ASH: Je hebt me gered! Hartelijk bedankt! 497 00:47:11,862 --> 00:47:13,029        HOOPA BEVAT:      Was je verrast? 498 00:47:17,601 --> 00:47:18,234          ASH: Rayquaza! 499 00:47:47,531 --> 00:47:50,166         BARAZ: Laat de   Prison Bottle be ... REMADE! 500 00:48:02,312 --> 00:48:02,645         ASH: Trek omhoog! 501 00:49:18,121 --> 00:49:18,788       ASH: Oh nee dat doe je niet 502 00:49:22,726 --> 00:49:23,893      ASH: Gebruik Dragon Pulse! 503 00:49:50,253 --> 00:49:51,420        BARAZ: Dat weet het       wat we doen! 504 00:49:51,455 --> 00:49:55,858  ASH: Rayquaza! Gebruik Twister! Je moet Twister nu gebruiken! 505 00:50:26,123 --> 00:50:28,924          ASH: Latias!     Latios! Psychisch, NU! 506 00:50:34,331 --> 00:50:35,364     ASH: Oké, dat is het! 507 00:50:35,665 --> 00:50:36,499            PIKACHU 508 00:50:36,733 --> 00:50:38,067    HOOPA CONFINED: Zeer goed! 509 00:51:41,865 --> 00:51:42,598       ASH: Nee, de twister! 510 00:54:02,806 --> 00:54:04,006    HOOPA CONFINED: Ashkan? 511 00:54:04,841 --> 00:54:08,277 ASH: Genoeg schaduw. STOP ER MEE! 512 00:54:19,623 --> 00:54:21,457  SHADOW ASH: Verdwijnen. Nu. 513 00:54:21,958 --> 00:54:22,591    HOOPA CONFINED: Ashkan! 514 00:54:23,560 --> 00:54:24,994     CLEMONT: De schaduw     door Ash gesproken! 515 00:54:25,028 --> 00:54:26,695      BARAZ: De schaduw    de controle over hem ... 516 00:54:27,097 --> 00:54:32,368    SHADOW ASH: Het is voorbij.  Verdwijnen. WEG. Ik ben Hoopa! 517 00:54:32,969 --> 00:54:34,937      HOOPA UNBOUND: Hoopa zal hier blijven. 518 00:54:40,176 --> 00:54:41,477        HOOPA BEVAT:     Noodzaak om schaduw te helpen ... 519 00:54:41,511 --> 00:54:42,344     Dat is wat Ashkan zei! 520 00:54:43,046 --> 00:54:43,712    HOOPA UNBOUND: Ga weg! 521 00:54:44,981 --> 00:54:47,650 HOOPA CONFINED: Hoopa zal het vertellen ons verhaal nu! Wees niet boos! 522 00:54:50,820 --> 00:54:54,023 HOOPA CONFINED: Iedereen wacht.   Voor ons zoals vroeger! 523 00:55:11,608 --> 00:55:12,274        BARAZ KIND: Hier. 524 00:55:36,833 --> 00:55:38,934      HOOPA CONFINED: Kom    op, was je verrast? 525 00:55:38,968 --> 00:55:40,703 Shadow heeft nu ook een leuk leven! 526 00:55:49,713 --> 00:55:54,383        HOOPA BEVAT:  ShadowHoopa wachtte op jou. 527 00:56:26,683 --> 00:56:28,417 SERENA: Ash, gaat het? 528 00:56:31,921 --> 00:56:33,756 ASH: Ik kan het horen. Je stem. 529 00:56:34,657 --> 00:56:36,525 ASH: Ik weet zeker dat het        schaduw deed dat ook. 530 00:56:39,963 --> 00:56:41,597  BARAZ: De kwade macht is verdwenen. 531 00:56:41,865 --> 00:56:44,933     MERAY: Oh, Ash, bedankt! 532 00:56:59,516 --> 00:57:02,351   ASH: Dus, wat zeiden ze? 533 00:57:03,820 --> 00:57:05,487      HOOPA BESLOTEN: Zij   zeiden dat ze verrast waren! 534 00:57:05,522 --> 00:57:08,424    BARAZ: Zou het die kunnen zijn?   twee opgeroepen allemaal ?! 535 00:57:09,225 --> 00:57:11,827   CLEMONT: Dit is een verrassing! 536 00:57:15,031 --> 00:57:16,398       MEOWTH: We zijn gered! 537 00:57:16,433 --> 00:57:17,499        JAMES: Ik zal zeggen 538 00:57:17,734 --> 00:57:19,034        JESSIE: Weet je       wat dat betekent ... 539 00:57:19,436 --> 00:57:21,603      JESSIE: Ziet er goed uit       en zich GEWELDIG voelen! 540 00:57:38,822 --> 00:57:39,555      BONNIE: Ik ben bang! 541 00:57:40,557 --> 00:57:42,224     BARAZ: Tijd en ruimte worden kromgetrokken! 542 00:57:43,026 --> 00:57:44,927 BARAZ: Misschien te manu Legendarisch    Pokémon werden opgeroepen ... 543 00:57:55,138 --> 00:57:58,874         ASH: Pikachu,     Thunderbolt, laten we gaan! 544 00:58:22,398 --> 00:58:23,632    BONNIE: Kunnen we niet weggaan ?! 545 00:58:23,666 --> 00:58:24,900    CLEMONT: Wat doen we? 546 00:58:24,934 --> 00:58:25,868    SERENA: Dit is niet goed ... 547 00:58:28,071 --> 00:58:29,705    HOOPA CONFINED: Ashkan,       u kunt dat gebruiken! 548 00:58:30,907 --> 00:58:31,874           ASH: Ik snap het! 549 00:58:41,518 --> 00:58:42,851      ASH: Hoopa, hier gaat het! 550 00:58:54,898 --> 00:58:59,902  HOOPA UNBOUND: Alahooparing!        Hoopa is gekomen !! 551 00:59:00,236 --> 00:59:01,603         MERAY: Hoopa! 552 00:59:05,909 --> 00:59:10,312    HOOPA UNBOUND: Hier en      nu waar, waar, 553 00:59:10,346 --> 00:59:12,514     ware kracht van Hoopa !! 554 00:59:38,107 --> 00:59:39,508 BARAZ: En nu ben jij aan de beurt. 555 00:59:41,344 --> 00:59:41,944     CLEMONT: Nee, de ring! 556 00:59:42,779 --> 00:59:44,746         MERAY: Ga weg     zo snel als je kunt! 557 00:59:44,781 --> 00:59:45,814       SERENA: Maar goed 558 00:59:45,848 --> 00:59:47,716    BONNIE: Hoopa kan het niet    om door de ring te gaan! 559 00:59:49,285 --> 00:59:52,054   ASH: We weten het niet. En wij   niet tenzij Hoopa het probeert! 560 00:59:54,057 --> 00:59:54,790     HOOPA UNBOUND: Ashkan ... 561 01:00:01,130 --> 01:00:04,533 ASH: Hoopa Hier is mijn wens! Voor je om te ontsnappen aan deze plek! 562 01:00:34,497 --> 01:00:36,765    BARAZ: We hebben de zeer    dezelfde wens die Ash doet! 563 01:00:37,000 --> 01:00:38,533    MERAY: Ash! Ben je klaar? 564 01:00:38,768 --> 01:00:39,868      ASH: Hoopa, hier gaat het! 565 01:00:39,902 --> 01:00:40,602    HOOPA CONFINED: Juist! 566 01:00:49,545 --> 01:00:50,312 MERAY: Ik zal ook gaan! 567 01:00:50,546 --> 01:00:50,946          ASH: Juist! 568 01:00:58,154 --> 01:00:58,787          MERAY: Baraz !! 569 01:01:19,375 --> 01:01:20,075      MERAY: Wat is er gebeurd ?! 570 01:01:21,077 --> 01:01:22,477      BARAZ: De tijd en    ruimte kloof. Het is gestopt. 571 01:01:23,546 --> 01:01:24,279           BARAZ: Is het 572 01:01:30,887 --> 01:01:34,690 BARAZ: Hoopa! Ik breng je terug  naar Arche Valley! Ik zweer het! 573 01:01:39,362 --> 01:01:41,029      ASH: Hoopa, geloof     in jezelf! Kom op! 574 01:01:41,831 --> 01:01:43,265         BARAZ: Meray,    gebruik snel je kracht! 575 01:01:43,299 --> 01:01:44,700 Ik zal het van de andere kant proberen! 576 01:01:56,245 --> 01:02:00,849     ASH: Je moet gaan  daarbuiten! U KUNT HET DOEN! 577 01:02:04,587 --> 01:02:06,521        REIZIGER: Tot     je begrijpt waarom jij 578 01:02:06,556 --> 01:02:07,756 zijn beperkt,     het zal onmogelijk zijn 579 01:02:07,790 --> 01:02:09,357        voor jou om te slagen       door de ring. 580 01:02:18,968 --> 01:02:19,768      REIZIGER: Ik dank u. 581 01:02:20,837 --> 01:02:22,871    HOOPA CONFINED: Maar waarom?        Waarom Hoopa bedanken? 582 01:02:24,774 --> 01:02:28,009           Reiziger: Omdat ... jij ook familie bent. 583 01:02:37,587 --> 01:02:46,194     HOOPA BEVAT: Hoopa   zal blijven! Met iedereen! 584 01:02:58,708 --> 01:03:02,811        HOOPA BEVAT:    Nu Baraz, Alahooparing! 585 01:03:12,021 --> 01:03:12,788         ASH: Je hebt het gedaan! 586 01:03:13,823 --> 01:03:16,458 MERAY: Het zegel. Het is kapot! 587 01:04:06,342 --> 01:04:07,509        MERAY: Arceus! 588 01:04:42,812 --> 01:04:45,046 HOOPA CONFINED: Alahooparing! 589 01:04:47,850 --> 01:04:51,820     CLEMONT: Nu kunt u gebruiken de ring om Arche Valley terug te keren. 590 01:04:53,356 --> 01:04:55,557        HOOPA BEVAT:    Hoopa kan nog niet terug! 591 01:04:57,460 --> 01:04:59,094        HOOPA BEVAT:     Hoopa lost dit eerst op! 592 01:04:59,996 --> 01:05:00,528          ASH: Doe je dat? 593 01:05:01,397 --> 01:05:03,732        HOOPA BEVAT:       Laat het maar aan Hoopa over! 594 01:05:05,201 --> 01:05:07,669 HOOPA CONFINED: Ashkan, veel  geluk met het krijgen van je wens! 595 01:05:08,537 --> 01:05:09,938 HOOPA CONFINED: Pokémon meneer! 596 01:05:10,139 --> 01:05:11,740         ASH: Meneer ?! 597 01:05:12,708 --> 01:05:16,111 ASH: Je bedoelt Pokémon Master! 598 01:05:16,979 --> 01:05:20,615    HOOPA CONFINED: Oh ja, Pokémon meneer! Pokémon meneer! 50955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.